Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:06,672
Aprile è stato il mese più crudele.
Addio, 20-simo secolo. Sion Sono.
2
00:08:57,828 --> 00:09:05,043
Maro Akaji
3
00:09:44,875 --> 00:09:52,007
Yoriko Doguchi
4
00:10:32,131 --> 00:10:36,301
Shiro Sano
5
00:11:20,304 --> 00:11:22,304
Sayoko Takahashi
6
00:12:20,406 --> 00:12:22,406
THE ROOM
7
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
Benvenuto.
8
00:12:55,065 --> 00:12:57,065
Che tipo di appartamento cerca, signore?
9
00:13:08,245 --> 00:13:11,039
Un appartamento che sia piccolo...
10
00:13:11,665 --> 00:13:13,665
ma spazioso.
11
00:13:15,961 --> 00:13:20,298
Forse, di 4 tatami e mezzo (circa 8 mq).
12
00:13:22,968 --> 00:13:24,968
E...
13
00:13:25,221 --> 00:13:29,724
ci deve essere una finestra con vista.
14
00:13:32,353 --> 00:13:34,353
Se la vista fosse bloccata
da un edificio alto...
15
00:13:39,568 --> 00:13:41,568
non sarebbe una vera e propria finestra.
16
00:13:44,490 --> 00:13:49,369
Un appartamento che si addica
alla brezza di aprile...
17
00:13:56,168 --> 00:14:02,966
e dove il profumo dei
fiori di ciliegio...
18
00:14:03,676 --> 00:14:08,555
entri dentro, portato dal vento...
19
00:14:15,312 --> 00:14:17,939
al mattino, al pomeriggio e alla sera.
20
00:14:23,571 --> 00:14:28,449
Un appartamento dove io possa sentire
l' intensità dell' aria.
21
00:14:32,454 --> 00:14:35,290
Deve avere una veduta sgombra.
22
00:14:39,086 --> 00:14:46,634
Gli altri edifici devono essere distanti.
Più lontani sono, meglio è.
23
00:14:50,139 --> 00:14:55,101
Deve trovarsi dove gli uccelli...
24
00:14:55,769 --> 00:14:57,769
cantano la mattina presto.
25
00:15:01,942 --> 00:15:06,029
Dove l' intensa luce del sole, ti faccia...
26
00:15:10,034 --> 00:15:13,828
sentire a disagio di giorno...
27
00:15:17,541 --> 00:15:20,084
costringendoti...
28
00:15:22,046 --> 00:15:25,214
a sentire il bisogno di uscire fuori...
29
00:15:26,550 --> 00:15:30,762
per una ragazza o una birra.
30
00:15:33,349 --> 00:15:35,349
Di notte...
31
00:15:37,311 --> 00:15:42,023
deve esserci il silenzio più assoluto.
32
00:15:45,611 --> 00:15:49,864
Come se il trambusto del giorno fosse
spazzato via da un' ondata di marea...
33
00:15:52,826 --> 00:15:55,954
e non si sentisse più nulla.
34
00:15:59,833 --> 00:16:01,833
Sì...
35
00:16:02,419 --> 00:16:04,879
Mi piacerebbe un appartamento così.
36
00:16:08,175 --> 00:16:10,175
Sì, un appartamento così.
37
00:16:15,623 --> 00:16:16,423
Sì, signore.
38
00:21:39,673 --> 00:21:41,673
Come le sembra, signore?
39
00:21:42,634 --> 00:21:44,634
La finestra si affaccia a sud.
40
00:21:45,512 --> 00:21:47,512
C' è un bel panorama.
41
00:21:48,682 --> 00:21:50,682
C' è un lavandino.
42
00:21:51,601 --> 00:21:53,601
Il bagno è fuori della porta.
43
00:21:55,147 --> 00:21:57,440
Un minuto di strada dai bagni pubblici,
3 dal centro commerciale.
44
00:21:58,066 --> 00:22:00,066
e 4 dalla stazione.
45
00:22:01,903 --> 00:22:06,324
Questa è una zona residenziale,
perciò è silenziosa di notte.
46
00:23:14,434 --> 00:23:16,434
E' piccolo.
47
00:23:22,692 --> 00:23:26,570
Non voleva un appartamento di
4 tatami e mezzo, signore?
48
00:23:27,781 --> 00:23:29,781
Io voglio un appartamento
piccolo, ma spazioso.
49
00:27:51,711 --> 00:27:54,046
Questo non è di 4 tatami e mezzo...
50
00:27:55,215 --> 00:27:57,215
ma di 6 tatami con cucina.
51
00:27:59,469 --> 00:28:04,056
35000 yen di affitto. E' un affare.
Si affaccia a sud.
52
00:28:05,892 --> 00:28:10,562
Con un' ottima vista, arieggiato
ed è con bagno.
53
00:28:11,815 --> 00:28:14,233
1 minuto di strada dai bagni pubblici,
3 dal centro commerciale...
54
00:28:14,510 --> 00:28:16,230
e 6 dalla stazione.
55
00:28:18,571 --> 00:28:22,616
Non potrà trovare nulla di meglio
a queste condizioni.
56
00:28:24,703 --> 00:28:28,288
4.000 yen meno dell' altro.
E' un' occasione.
57
00:29:02,365 --> 00:29:06,535
Il denaro non è un problema.
Ha capito?
58
00:36:13,588 --> 00:36:18,967
10 tatami, con cucina-sala da pranzo
e 2 stanze in stile giapponese.
59
00:36:20,261 --> 00:36:22,261
Ваgno con vasca.
60
00:36:22,847 --> 00:36:27,767
97.000 yen. Prezzo bassissimo.
Il centro commerciale è...
61
00:36:28,436 --> 00:36:32,814
Lasci stare il centro commerciale...
piuttosto, qualcuno è morto qui dentro?
62
00:36:34,064 --> 00:36:35,564
Sì.
63
00:36:36,944 --> 00:36:38,944
Per questo è così economico?
64
00:36:39,363 --> 00:36:41,363
Sì.
65
00:37:30,748 --> 00:37:34,751
Gli appartamenti vicini sono rimasti
sfitti da molto tempo.
66
00:37:35,962 --> 00:37:37,962
Non si deve preoccupare del rumore.
67
00:37:41,008 --> 00:37:42,908
Qualcuno potrebbe trasferirsi là.
68
00:37:43,000 --> 00:37:44,758
Sì.
69
00:37:47,431 --> 00:37:50,392
Vada nell' appartamento di fianco
e bussi alle pareti.
70
00:39:39,418 --> 00:39:41,418
Mi ha sentito?
71
00:39:59,313 --> 00:40:02,065
Salve... scusatemi...
72
00:40:05,319 --> 00:40:10,573
A quale quotidiano è abbonato?
73
00:40:12,743 --> 00:40:15,245
Signore, sarei lieto se...
74
00:40:16,247 --> 00:40:18,247
si volesse abbonare...
75
00:40:20,042 --> 00:40:24,838
al quotidiano Tonichi...
anche solo per 3 mesi.
76
00:40:25,506 --> 00:40:27,506
Va a fare una passeggiata, signore?
77
00:40:33,597 --> 00:40:37,058
Signora... avrà questo in omaggio.
78
00:46:42,174 --> 00:46:45,343
Spazioso, costoso, lussuoso.
79
00:49:25,170 --> 00:49:27,170
Ehi...
80
00:49:39,226 --> 00:49:41,226
Mi perdoni, signore.
81
00:49:41,520 --> 00:49:43,520
Ho un appuntamento con
un altro cliente.
82
00:49:45,899 --> 00:49:47,899
Se non prende una decisione oggi,
possiamo rivederci domani.
83
00:51:31,460 --> 00:51:32,649
Caffè.
84
00:56:10,742 --> 00:56:12,742
Non sparare.
85
00:56:16,050 --> 00:56:17,000
Non sparare.
86
00:56:20,770 --> 00:56:22,550
Non spararmi ancora.
87
00:56:25,500 --> 00:56:27,300
Ti prego, non spararmi.
88
00:56:29,250 --> 00:56:30,050
Ti prego.
89
00:56:33,600 --> 00:56:35,900
Presto... sarò morto.
90
00:56:39,506 --> 00:56:40,306
Fa così caldo.
91
00:56:42,526 --> 00:56:48,326
Non voglio morire in
un posto così caldo.
92
00:56:49,576 --> 00:56:50,376
Se puoi...
93
00:56:52,610 --> 00:56:55,910
portami all' ombra, per favore.
94
00:59:13,174 --> 00:59:15,174
Sono ancora vivo.
95
01:05:11,782 --> 01:05:13,782
E' da tanto che non ci si vede.
96
01:06:36,909 --> 01:06:39,077
Ho sentito che sei ricercato.
97
01:06:39,704 --> 01:06:42,789
Perché non te ne vai
da qualche parte lontano da qui?
98
01:06:44,875 --> 01:06:48,086
Gli uomini non sono
i miei peggiori nemici.
99
01:06:49,338 --> 01:06:51,338
Allora, chi?
100
01:07:09,775 --> 01:07:11,775
Hai ucciso troppe persone.
Persino io... sento...
101
01:07:12,319 --> 01:07:14,319
i morti che mi sussurrano.
102
01:07:15,197 --> 01:07:17,197
Anche adesso.
103
01:09:31,333 --> 01:09:34,919
Benvenuto. Che tipo
di appartamento cerca, signore?
104
01:09:38,841 --> 01:09:40,841
Sono io.
105
01:09:44,221 --> 01:09:46,221
Quanto vuole spendere, signore?
106
01:09:48,142 --> 01:09:50,142
Nessun limite di spesa.
107
01:09:51,103 --> 01:09:53,771
Se può... me ne trovi uno oggi.
108
01:09:55,482 --> 01:09:57,482
Molto bene, signore.
109
01:10:10,247 --> 01:10:12,247
Il migliore che le viene in mente.
110
01:12:13,912 --> 01:12:15,912
A destra.
111
01:12:27,609 --> 01:12:27,999
A destra.
112
01:13:16,475 --> 01:13:18,475
A sinistra.
113
01:13:36,537 --> 01:13:38,537
A destra.
114
01:13:56,360 --> 01:13:56,800
A sinistra.
115
01:15:05,083 --> 01:15:08,419
FESTIVAL DEI FIORI DI CILIEGIO
116
01:15:22,809 --> 01:15:24,809
A destra.
117
01:16:58,155 --> 01:17:00,155
Vado in bagno.
118
01:18:45,679 --> 01:18:47,679
Signore?
119
01:19:13,165 --> 01:19:15,165
Sto bene.
120
01:20:12,766 --> 01:20:15,059
Ti piace quel palazzo, vero?
121
01:20:18,480 --> 01:20:20,480
Da qui riesco a vederlo chiaramente.
122
01:21:26,464 --> 01:21:32,887
Si può vedere quel palazzo
molto meglio da laggiù.
123
01:21:36,391 --> 01:21:38,391
Quella è una casa in rovina.
124
01:21:41,062 --> 01:21:43,647
Perciò, non è in vendita.
125
01:21:47,319 --> 01:21:49,319
Credo... che prenderò
questo appartamento.
126
01:22:01,166 --> 01:22:05,461
Andavo a giocare in quella
casa in rovina.
127
01:22:10,967 --> 01:22:12,760
Ti ci intrufolavi...
128
01:22:12,761 --> 01:22:15,346
durante le vacanze estive
delle superiori.
129
01:22:22,062 --> 01:22:26,732
E anche adesso,
nei tuoi giorni liberi...
130
01:22:28,735 --> 01:22:30,945
ti ci intrufoli.
131
01:22:32,238 --> 01:22:39,078
E guardi il palazzo
dalla finestra. Giusto?
132
01:22:44,250 --> 01:22:46,250
Come lo sai?
133
01:22:48,880 --> 01:22:50,880
E' il mio lavoro.
134
01:22:59,849 --> 01:23:04,353
Dovremmo passare da là,
per raggiungerla.
135
01:23:20,537 --> 01:23:23,747
Mi sono scordato di dirtelo,
ma i tuoi occhi...
136
01:23:26,042 --> 01:23:30,838
I tuoi occhi somigliano
all' appartamento che sto cercando.
137
01:23:32,674 --> 01:23:35,342
Sì, i tuoi occhi.
138
01:24:37,489 --> 01:24:41,992
Appartamento di 20 tatami.
Niente bagno, niente cucina.
139
01:24:44,245 --> 01:24:46,245
Lontano dalla stazione.
140
01:24:46,873 --> 01:24:48,873
Il centro commerciale è lontanissimo.
141
01:24:50,919 --> 01:24:52,919
D' estate il soffitto sgocciola
e c' è umidità.
142
01:24:53,880 --> 01:24:58,342
Pieno di spifferi in inverno.
Molto dannoso per la salute.
143
01:25:00,220 --> 01:25:02,888
L' unico punto a favore
è la vista. E' fantastica.
144
01:25:08,353 --> 01:25:10,646
Non c' è nessuno in giro
che possa disturbarti.
145
01:25:13,817 --> 01:25:16,443
E' silenzioso... giorno e notte.
146
01:26:19,465 --> 01:26:24,094
Che posso dire? E' perfetto!
147
01:26:42,318 --> 01:26:44,818
Unconventional Italian Subs
Traduzione: tangolino
10445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.