All language subtitles for Hercules.S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,892 --> 00:00:45,060 Whoa! 2 00:00:49,481 --> 00:00:51,900 Sir, you grace us with your presence. 3 00:00:51,900 --> 00:00:54,777 Forget the formalities. You found him? 4 00:00:54,777 --> 00:00:57,738 Yes, sir. He's in a small country inn, just over the rise. 5 00:00:57,738 --> 00:01:00,533 Then what are you waiting for? 6 00:01:00,533 --> 00:01:02,117 Get him. 7 00:01:07,998 --> 00:01:10,000 Mmm, wonderful, Epicurus, excellent. 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,710 The duck was superb and the sauce, 9 00:01:11,710 --> 00:01:14,337 - well, I don't know how you do it. - Actually, it's quite simple. 10 00:01:14,337 --> 00:01:17,673 It's simmered in its own blood. 11 00:01:18,507 --> 00:01:22,303 - The sauce is simmered blood. - Right, ya boil it away 12 00:01:22,303 --> 00:01:24,430 until it becomes this thick gel? And then-- 13 00:01:24,430 --> 00:01:29,142 - Epicurus, can I ask a favor? - Of course. 14 00:01:29,142 --> 00:01:31,269 From now on, can you just serve the food 15 00:01:31,645 --> 00:01:33,271 and not tell me how you prepare it? 16 00:01:33,646 --> 00:01:35,356 - Is there something wrong? - No, not at all. 17 00:01:35,857 --> 00:01:38,151 I-it was a nother great dinner. I just think a 18 00:01:38,651 --> 00:01:40,528 chef should have his own little secrets. 19 00:01:40,528 --> 00:01:42,821 Sure. I just thought that you-- 20 00:01:42,821 --> 00:01:46,992 Ah, please. Spare me the details. 21 00:01:46,992 --> 00:01:50,495 - If that's the way you want it. - Nah, I didn't mean-- 22 00:01:50,954 --> 00:01:54,749 Spread out! Hercules, you're coming with us. 23 00:01:56,250 --> 00:02:00,671 I don't think so. For openers, you didn't ask politely. 24 00:02:00,671 --> 00:02:04,299 You can come the easy way or the hard way. 25 00:02:04,299 --> 00:02:06,677 - It's up to you. - Am I losing my hearing? 26 00:02:06,677 --> 00:02:10,555 Because I still didn't hear, 'Please'. 27 00:03:05,022 --> 00:03:07,232 I think I'm gonna be sick! 28 00:03:07,733 --> 00:03:09,860 Put him down. 29 00:03:11,528 --> 00:03:13,238 As you wish. 30 00:03:14,030 --> 00:03:15,657 Ahhhhhh! 31 00:03:24,039 --> 00:03:27,876 - Are you OK? - Duck sauce. 32 00:03:27,876 --> 00:03:29,377 Ahhhhh! 33 00:03:29,377 --> 00:03:30,879 Excuse me. 34 00:03:33,047 --> 00:03:34,674 Tell whoever sent you to give you 35 00:03:34,674 --> 00:03:37,218 another lesson in manners before you come back. 36 00:03:38,094 --> 00:03:39,887 I sent them. 37 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 Hades. 38 00:03:51,564 --> 00:03:53,775 What are you-- 39 00:03:57,820 --> 00:04:00,489 - Bring him. - Yes, sir. 40 00:04:07,246 --> 00:04:10,332 This is the story of a time long ago. 41 00:04:10,332 --> 00:04:12,500 A time of myth and legend, 42 00:04:12,500 --> 00:04:14,919 when the ancient gods were petty and cruel, 43 00:04:15,295 --> 00:04:17,922 and they plagued mankind with suffering. 44 00:04:18,422 --> 00:04:24,219 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 45 00:04:24,219 --> 00:04:27,222 Hercules possessed a strength the world had never seen, 46 00:04:27,222 --> 00:04:30,517 a strength surpassed only by the power of his heart. 47 00:04:30,934 --> 00:04:33,937 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 48 00:04:33,937 --> 00:04:38,107 the all-powerful queen of the gods. 49 00:04:38,107 --> 00:04:42,194 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 50 00:04:42,194 --> 00:04:44,196 there would be Hercules. 51 00:05:18,936 --> 00:05:20,938 Come on. 52 00:05:23,107 --> 00:05:24,817 All right. You mind telling me what's going on? 53 00:05:25,192 --> 00:05:27,611 - I need a favor. - Huh, you have a strange way of asking. 54 00:05:27,611 --> 00:05:29,613 It's been too long since I've seen Persephone. 55 00:05:29,988 --> 00:05:31,197 If you had lobbied harder on my behalf, 56 00:05:31,197 --> 00:05:32,824 I'd be inclined to treat you better. 57 00:05:32,824 --> 00:05:34,409 - You want her for the whole year. - Why not? 58 00:05:34,409 --> 00:05:36,828 - We love each other. - Persephone's mother loves her too. 59 00:05:36,828 --> 00:05:38,829 Six months with her, six months without her, 60 00:05:38,829 --> 00:05:42,333 - it's tearing me apart! - You agreed to the terms, Hades. 61 00:05:42,333 --> 00:05:45,377 - What do you want from me? - Come see this. 62 00:05:49,881 --> 00:05:51,508 Well? 63 00:05:51,925 --> 00:05:53,510 Hold on tight. 64 00:05:59,390 --> 00:06:02,142 Isn't there an easier way to do this? 65 00:06:02,142 --> 00:06:05,521 Oh, great. It's Hercules. Quick, hide the lanterns. 66 00:06:05,521 --> 00:06:07,981 Yeah, it's, uh, good to see you too, Charon. 67 00:06:08,357 --> 00:06:10,066 See that guy? His name is Timeron, 68 00:06:10,567 --> 00:06:14,070 and this is what's in store for him. 69 00:06:14,571 --> 00:06:16,572 ...to Tartarus, now boarding. 70 00:06:16,989 --> 00:06:17,865 Oh, he must have done something pretty 71 00:06:18,366 --> 00:06:19,367 bad to deserve that kind of punishment. 72 00:06:19,867 --> 00:06:21,869 - He doesn't seem the type. - He's not. 73 00:06:21,869 --> 00:06:23,871 He's here 'cause a guy called Sisyphus tricked him 74 00:06:23,871 --> 00:06:26,999 - into taking his place. - King Sisyphus of Corinth? 75 00:06:26,999 --> 00:06:29,000 That's the one. And from what I understand, 76 00:06:29,000 --> 00:06:31,002 the king's timing could have been better. 77 00:06:31,002 --> 00:06:33,505 The kid got taken away on his wedding night. 78 00:06:34,005 --> 00:06:37,508 He died on his wedding night. So, what do you want me to do? 79 00:06:37,508 --> 00:06:39,885 Bring Sisyphus back where he belongs so the kid's 80 00:06:39,885 --> 00:06:42,805 spirit can go to the Elysian Fields where it belongs. 81 00:06:42,805 --> 00:06:45,265 Why me? Why not handle this yourself? 82 00:06:45,682 --> 00:06:47,684 Ninety per cent soldiers. And this is just the beginning. 83 00:06:47,684 --> 00:06:51,146 The Thracian Wars are starting. Ever had to sort out a battlefield? 84 00:06:51,646 --> 00:06:53,648 - Maybe you should get some help - Right... 85 00:06:54,148 --> 00:06:55,650 last year, Ares had thirteen wars going. 86 00:06:56,150 --> 00:06:58,152 I had a staff of four. This year, twenty-two wars, 87 00:06:58,653 --> 00:07:00,654 and Zeus has cut my staff to two. Go figure. 88 00:07:00,654 --> 00:07:05,659 Huh. So I bring Sisyphus back. That's all I have to do. 89 00:07:05,659 --> 00:07:08,078 Yeah. And you can take the kid's spirit if you think it'll help. 90 00:07:08,495 --> 00:07:11,790 - Oh, and you only have three days. - Why only three? 91 00:07:12,290 --> 00:07:15,793 Two reasons first off if a final resting place for 92 00:07:15,793 --> 00:07:18,087 his spirit isn't designated within three days 93 00:07:18,087 --> 00:07:21,340 - it's doomed to wander forever. - That's a good reason. 94 00:07:21,340 --> 00:07:26,261 - What's the second? - I got inventory coming up. 95 00:07:29,764 --> 00:07:31,975 Thanks, Hades. 96 00:07:36,687 --> 00:07:39,482 Hercules, wait for me. 97 00:07:39,482 --> 00:07:42,776 - I didn't say you could come. - You didn't say I couldn't. 98 00:07:42,776 --> 00:07:44,987 It's not a good idea, Timeron. - People might get upset 99 00:07:45,404 --> 00:07:46,738 if they see you're back from the dead. 100 00:07:46,738 --> 00:07:48,365 Well, no one should see or hear me but you. 101 00:07:48,782 --> 00:07:51,576 Besides I want to see for myself if my Daphne’s all right. 102 00:07:51,576 --> 00:07:55,413 - Daphne's your wife. - Was for about four hours. 103 00:07:56,622 --> 00:07:59,041 I was sorry to hear that. 104 00:07:59,458 --> 00:08:01,460 We've loved each other since we were kids. 105 00:08:01,460 --> 00:08:03,837 We always knew we'd get married, but we wanted to 106 00:08:04,254 --> 00:08:07,049 save ourselves for each other, you know, till it was official. 107 00:08:07,049 --> 00:08:10,635 You mean, you two didn't even get to share a wedding night? 108 00:08:10,635 --> 00:08:13,888 Guess things don't always turn out the way you plan. 109 00:08:15,473 --> 00:08:18,684 And I got this helping Hercules fight a battle near Plinth. 110 00:08:18,684 --> 00:08:20,686 There were sixty warriors. They-- 111 00:08:20,686 --> 00:08:22,688 Yeah, very impressive but still 112 00:08:22,688 --> 00:08:25,983 not enough reason to wanna run off with you. 113 00:08:25,983 --> 00:08:29,778 Have you ever seen the sunrise on Mt. Olympus? 114 00:08:30,278 --> 00:08:32,280 - My father would never approve. - Huh. Well then, let's not bring him. 115 00:08:32,280 --> 00:08:37,952 Iolaus, I really like you, 116 00:08:37,952 --> 00:08:41,789 but I'm not sure I'm ready to get serious yet. 117 00:08:41,789 --> 00:08:43,415 Who said anything about serious? 118 00:08:43,415 --> 00:08:45,209 Fun was more where I was going. 119 00:08:45,209 --> 00:08:48,503 Uh-huh. Trouble's where we're going. 120 00:08:48,503 --> 00:08:52,090 - My father will break your other arm. - Oh-ho. 121 00:08:52,966 --> 00:08:54,717 Actually, from the look on my friend's face, 122 00:08:54,717 --> 00:08:57,261 I don't think your father's gonna get a chance. 123 00:08:57,261 --> 00:09:00,848 Uh... I gotta go. 124 00:09:04,685 --> 00:09:05,853 Mmm! 125 00:09:09,523 --> 00:09:13,651 - I, uh, thought we might find you here. - Who's we? 126 00:09:14,444 --> 00:09:20,533 This is Timeron, my travelling companion. 127 00:09:20,533 --> 00:09:24,036 - You can't see him. - Hercules, tell me you've been drinking. 128 00:09:24,495 --> 00:09:28,290 - Oh, no, you don't. Um, mushrooms? - Nope. 129 00:09:29,791 --> 00:09:33,336 OK. It's, uh, gonna be one of those trips, isn't it? 130 00:09:33,711 --> 00:09:36,631 I'm afraid so. Io--! 131 00:09:36,631 --> 00:09:40,217 - What? - Nothing. 132 00:09:40,217 --> 00:09:42,636 - Does that hurt? - No. 133 00:09:44,638 --> 00:09:47,849 - On his wedding night? - Yeah. 134 00:09:47,849 --> 00:09:50,644 Oh boy, I can't believe someone can be that unlucky. 135 00:09:50,644 --> 00:09:52,228 You know, we gotta do something about that. 136 00:09:52,228 --> 00:09:54,230 I mean, that is not right saving yourselves 137 00:09:54,230 --> 00:09:57,442 for each other all your lives, then not being able to, ah, 138 00:09:57,442 --> 00:09:59,068 - it just isn't right. - No, it's not. 139 00:09:59,443 --> 00:10:01,862 And we'll do what we can to fix it after we find Sisyphus. 140 00:10:01,862 --> 00:10:05,074 - Hey, anything else I should know? - We have to do it in three days. 141 00:10:05,074 --> 00:10:07,451 Three days? It'll take us a day just to get to Corinth! 142 00:10:07,868 --> 00:10:10,245 Day there, day back that leaves us one day to work with. 143 00:10:10,245 --> 00:10:11,454 So, we'll work fast. 144 00:10:11,454 --> 00:10:13,873 Hercules, I'm more concerned about Daphne. 145 00:10:13,873 --> 00:10:15,750 - I know you are. - Now what? 146 00:10:16,250 --> 00:10:19,962 Ah, Timeron's worried about his wife. 147 00:10:38,604 --> 00:10:40,648 But I don't understand. I have a home. 148 00:10:41,065 --> 00:10:43,108 Why would the king want me to come back to the palace? 149 00:10:43,525 --> 00:10:44,818 He's thinking of your safety, Daphne. 150 00:10:45,319 --> 00:10:47,863 A young widow like yourself alone in that house? 151 00:10:47,863 --> 00:10:50,365 - You'll be safer here. - I can take care of myself. 152 00:10:50,365 --> 00:10:52,367 I'm sure you can. Still, the king 153 00:10:52,367 --> 00:10:54,869 would like to offer you some sort of employment. 154 00:10:54,869 --> 00:10:56,871 You'll need something to tide you over 155 00:10:56,871 --> 00:10:58,873 after your husband's unfortunate demise. 156 00:10:59,373 --> 00:11:01,876 - Well, I won't go back to being a maid. - Of course not. 157 00:11:02,293 --> 00:11:05,003 I'm sure that's not the position he has in mind. 158 00:11:05,003 --> 00:11:07,506 - How are your children these days? - Same as ever, My Lady. 159 00:11:07,506 --> 00:11:11,009 My eldest wants to join the army says he doesn't 160 00:11:11,009 --> 00:11:13,470 want to grow up to be anyone's servant 161 00:11:13,845 --> 00:11:16,639 not that there's anything wrong with being a servant. 162 00:11:17,140 --> 00:11:20,643 It's all right. I think we treat you well but there 163 00:11:20,643 --> 00:11:23,646 - are other lives to live. - Yes, My Lady. 164 00:11:23,646 --> 00:11:26,648 - And your daughter? - Another tale of woe. 165 00:11:27,149 --> 00:11:30,610 Almost marrying age, and not a good man to be found. 166 00:11:30,610 --> 00:11:34,697 - What about your baby? - Ah, not a babe anymore, My Lady. 167 00:11:35,114 --> 00:11:37,492 He's turned into a strapping young lad 168 00:11:37,492 --> 00:11:40,327 and eating us out of house and home. 169 00:11:40,327 --> 00:11:42,413 I don't know how we'll make ends meet, 170 00:11:42,413 --> 00:11:44,415 and another on the way. 171 00:11:44,415 --> 00:11:47,417 Oh, I wish I had those problems, oh, children, I mean. 172 00:11:49,419 --> 00:11:51,671 Yes, My Lady. 173 00:11:51,671 --> 00:11:53,673 Good morning, Elusius. 174 00:11:53,673 --> 00:11:57,260 - Daphne, what are you doing here? - The king requested my presence. 175 00:11:57,677 --> 00:12:00,054 - What for? - Ah, King Sisyphus thought it 176 00:12:00,054 --> 00:12:02,056 would be a nice gesture to offer Daphne 177 00:12:02,473 --> 00:12:05,267 another employment postion mm, to, ah, help cover the 178 00:12:05,684 --> 00:12:08,478 expenses of her new house the funeral arrangements. 179 00:12:08,478 --> 00:12:11,314 Oh, of course, I think it's a good idea. 180 00:12:11,314 --> 00:12:15,360 All of us were saddened by your husband's untimely death. 181 00:12:15,360 --> 00:12:18,821 - Ah, well, carry on. - Yes, My Lady. 182 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 My Lord, the young lady, Daphne as you requested. 183 00:12:29,623 --> 00:12:30,832 Send her in. 184 00:12:43,344 --> 00:12:46,138 Uh, Herc, you might wanna take a look at this. 185 00:12:46,138 --> 00:12:49,349 - What is it? - Well, I can see that he's going with us. 186 00:12:49,724 --> 00:12:52,352 - Yeah, I can see that too. - No, no, 187 00:12:52,852 --> 00:12:55,146 I can see that he's going with us. 188 00:12:55,146 --> 00:12:59,567 - You can. - Uh-huh. 189 00:12:59,567 --> 00:13:03,654 - Timeron, what's going on? - I'm materializing. 190 00:13:03,654 --> 00:13:06,448 - Hades warned me about this. - Materializing. 191 00:13:06,448 --> 00:13:08,825 Well, yeah, now everyone can see me. 192 00:13:09,242 --> 00:13:11,244 Hades said it could happen if I got too emotional. 193 00:13:11,244 --> 00:13:14,080 I guess the thought of seeing Daphne again-- 194 00:13:14,080 --> 00:13:15,790 You know, we can't take him with us like this. 195 00:13:16,207 --> 00:13:18,000 There are people in town that know him. 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,001 They'll be scared out of their wits. 197 00:13:19,001 --> 00:13:20,503 - But, Daphne I have to make sure-- - We'll have to find 198 00:13:21,003 --> 00:13:22,504 a place to put you until we bring Sisyphus back-- 199 00:13:22,504 --> 00:13:24,006 - But-- - Now you'll get your chance 200 00:13:24,506 --> 00:13:27,009 to see Daphne. 201 00:13:27,509 --> 00:13:28,885 Emotional. 202 00:13:32,097 --> 00:13:33,681 The palace is bound to be well-guarded. 203 00:13:33,681 --> 00:13:35,266 How do you plan to get past them? 204 00:13:35,683 --> 00:13:39,270 Easy, I'll just let you do the talking. 205 00:13:39,687 --> 00:13:43,315 - Glutus, back to your post. - Yes, sir. 206 00:13:46,026 --> 00:13:47,527 So, there. 207 00:13:50,238 --> 00:13:52,198 Oh, boy, look at all these guards. 208 00:13:52,198 --> 00:13:53,783 No worries, they'll let us walk right through. 209 00:13:53,783 --> 00:13:56,702 Huh, sure, Hercules. 210 00:13:56,702 --> 00:13:59,205 What business do you have in Corinth? 211 00:13:59,622 --> 00:14:01,624 What? 212 00:14:02,833 --> 00:14:05,294 What business do you have in Corinth? 213 00:14:05,294 --> 00:14:10,298 Uh, hi, I'm Uranius, and this is my friend Plutonius. 214 00:14:10,298 --> 00:14:14,344 We're in the, uh, mineral rights business. 215 00:14:15,178 --> 00:14:18,806 That true? This mineral rights stuff? 216 00:14:19,223 --> 00:14:23,018 I'm more into human rights, myself. 217 00:14:25,521 --> 00:14:28,315 Hmm... you can go. 218 00:14:28,315 --> 00:14:31,109 Hercules, old friend! 219 00:14:31,484 --> 00:14:36,030 Hercules, you two have to come with us. 220 00:14:36,030 --> 00:14:38,032 - Alert the king and the other guards. - Yes, sir! 221 00:14:38,449 --> 00:14:40,034 - Why? We've done nothing wrong. - Orders from King Sisyphus. 222 00:14:40,034 --> 00:14:44,830 We're to detain all potential troublemakers. 223 00:14:44,830 --> 00:14:46,832 Oh, well, we can't go around disobeying 224 00:14:47,249 --> 00:14:49,668 the king's orders, can we? 225 00:14:50,460 --> 00:14:52,212 I don't see why not. 226 00:15:30,163 --> 00:15:33,166 Cease! Stop this fighting! 227 00:15:33,166 --> 00:15:38,004 - What's this about? - Sire, this is Hercules! 228 00:15:38,004 --> 00:15:43,217 I'm King Sisyphus. Hades has sent you to bring me back. 229 00:15:43,217 --> 00:15:44,551 Yes, he has. 230 00:15:44,968 --> 00:15:48,180 I have army enough to stop you, but I won't. 231 00:15:48,180 --> 00:15:51,057 I did a grave injustice to young Timeron. 232 00:15:51,057 --> 00:15:54,227 I don't wanna incur any more of the gods' wrath. 233 00:15:54,227 --> 00:15:55,728 Then you'll come peacefully? 234 00:15:55,728 --> 00:16:00,274 On one condition, talk to Hades on my behalf. 235 00:16:00,691 --> 00:16:04,945 - Tell him I come of my own free will. - I'll do what I can. 236 00:16:23,587 --> 00:16:25,589 You know? That was a pretty cruel trick you played 237 00:16:25,964 --> 00:16:29,176 on Timeron changing places with him on his wedding night. 238 00:16:29,593 --> 00:16:34,013 I know I'll regret it for the rest of my days. 239 00:16:34,013 --> 00:16:37,183 Then maybe you should apologize to him directly. 240 00:16:37,683 --> 00:16:40,186 - He's right there. - Yeah, Hercules is the only 241 00:16:40,686 --> 00:16:43,480 that who can see him most of the time. 242 00:16:43,480 --> 00:16:47,943 I apologize for what I did to you, Timeron. 243 00:16:48,443 --> 00:16:50,445 He's over here. 244 00:16:52,447 --> 00:16:55,950 I'm truly sorry, Timeron. 245 00:16:56,951 --> 00:16:58,953 Look, I... I know it's not much 246 00:16:59,453 --> 00:17:01,080 and it could never make up for losing your life, 247 00:17:01,080 --> 00:17:03,123 - or your wedding night, but it's-- - It's not that. 248 00:17:03,123 --> 00:17:06,627 - Then, what is it? - He isn't Sisyphus. 249 00:17:10,630 --> 00:17:12,632 What do you mean? He's not the king! 250 00:17:12,632 --> 00:17:15,134 Old Mr... Vanish over here told us to look 251 00:17:15,134 --> 00:17:16,636 for a white-haired guy with a beard! 252 00:17:17,136 --> 00:17:19,138 I mean, how many can there be in the palace? 253 00:17:19,138 --> 00:17:22,141 - Timeron? - Did I say anything about a scar? 254 00:17:22,141 --> 00:17:24,643 - A-a ghost! - He's a spirit. 255 00:17:25,144 --> 00:17:27,646 - He won't hurt you. - You know? 256 00:17:27,646 --> 00:17:29,648 What I can't figure out is why either of these 257 00:17:29,648 --> 00:17:30,941 guys would wanna take the place 258 00:17:30,941 --> 00:17:32,817 of someone headed for the other side. 259 00:17:33,318 --> 00:17:35,445 - I mean-- - I'm a poor old man. 260 00:17:35,820 --> 00:17:39,323 Sisyphus promised to take care of my family if I did it. 261 00:17:39,323 --> 00:17:43,285 - Hmm, high price to pay. - He swore he'd kill me if I didn't. 262 00:17:43,285 --> 00:17:46,079 Well, we'll see about that. For now, let Sisyphus think 263 00:17:46,496 --> 00:17:50,083 his little ruse worked, and maybe he'll let his guard down. 264 00:17:50,500 --> 00:17:53,670 - But what do we do about him? - We'll find a place to hide him 265 00:17:54,087 --> 00:17:55,838 for the next couple of days until we're finished. 266 00:17:55,838 --> 00:17:59,675 - You're not gonna kill me! - No. 267 00:17:59,675 --> 00:18:02,178 - And Timeron? - We'll have to take him 268 00:18:02,678 --> 00:18:06,181 with us next time to make sure we find the right man. 269 00:18:06,682 --> 00:18:09,184 What if I materialize again? 270 00:18:09,184 --> 00:18:13,730 You'll just have to control your emotions, 271 00:18:14,147 --> 00:18:16,524 I... we'll leave tonight. 272 00:18:19,485 --> 00:18:21,070 Your trickery was brilliant, Sire. 273 00:18:21,487 --> 00:18:23,489 Yes, it was. 274 00:18:23,864 --> 00:18:26,783 But Hercules will eventually discover his error. 275 00:18:27,284 --> 00:18:30,996 - He's not one to give up easily. - I'll double the palace security. 276 00:18:30,996 --> 00:18:33,373 - He'll be arrested on sight. - Good. 277 00:18:33,873 --> 00:18:36,376 Now, to other matters how's our aqueduct going? 278 00:18:36,876 --> 00:18:38,377 It's almost finished, Sire. 279 00:18:38,377 --> 00:18:40,379 And the amphitheater's coming along nicely. 280 00:18:40,379 --> 00:18:44,383 That pleases me. Soon, Corinth will be the greatest, 281 00:18:44,383 --> 00:18:48,428 most prosperous, city in the civilized world. 282 00:18:48,428 --> 00:18:52,557 - And you the world's greatest king. - Yeah. 283 00:18:52,557 --> 00:18:55,810 Send in the widow Daphne as you leave. 284 00:19:03,025 --> 00:19:06,486 Timeron, I've seen the Elysian Fields. You'll be happy there. 285 00:19:06,987 --> 00:19:09,990 Huh, maybe in fifty years, when Daphne joins me there. 286 00:19:09,990 --> 00:19:13,660 - Yeah. - Sure miss her. 287 00:19:13,660 --> 00:19:15,953 - You find a spot for our impostor? - Yeah, he'll be safe. 288 00:19:15,953 --> 00:19:20,416 - Hey, hey, watch it. - Are you hungry? 289 00:19:20,416 --> 00:19:23,335 - Yeah, you wanna find some food? - Sure, I'll get it. 290 00:19:23,836 --> 00:19:25,838 No, wait, wait. 291 00:19:26,296 --> 00:19:28,757 Uh, you're not gonna leave me here with Timeron, are ya? 292 00:19:29,257 --> 00:19:31,760 - Is that a problem? - Well, it's... 293 00:19:31,760 --> 00:19:35,430 he's not exactly the world's greatest conversationalist 294 00:19:35,430 --> 00:19:39,684 - hmm, not with me, anyway. - Then why sit so close to him? 295 00:19:41,644 --> 00:19:43,145 Ah, looks like he's not too happy about being 296 00:19:43,145 --> 00:19:45,647 - left with you, either. - Well, can't he 297 00:19:46,148 --> 00:19:48,859 wave a leaf or sum'in, so I know where he is? 298 00:19:48,859 --> 00:19:51,152 Ah, Timeron? 299 00:19:51,152 --> 00:19:55,239 Sometimes if I try real hard I can make things move. 300 00:19:55,740 --> 00:19:58,576 - Now might be a good time to practice. - What? 301 00:19:58,576 --> 00:20:00,911 Well, he's gonna... 302 00:20:00,911 --> 00:20:05,415 See that leaf? That's Timeron. 303 00:20:05,415 --> 00:20:07,542 - Oh. - I won't be too long. 304 00:20:17,051 --> 00:20:21,347 So heard any good jokes, lately? 305 00:20:25,392 --> 00:20:29,813 Daphne, I'm sorry we were interrupted before, but there 306 00:20:30,188 --> 00:20:33,816 were some things I want to talk to you about. 307 00:20:33,816 --> 00:20:36,694 Look out there an amphitheater, Senate forum, 308 00:20:36,694 --> 00:20:42,366 aqueduct all for my subjects and all built from nothing. 309 00:20:42,366 --> 00:20:44,785 And I'm afraid that it will return to nothing 310 00:20:45,160 --> 00:20:47,579 without someone to carry on after I'm gone. 311 00:20:47,996 --> 00:20:51,875 But you have assistants, underlings, the queen. 312 00:20:51,875 --> 00:20:57,672 The queen and I won't be here forever and my assistants 313 00:20:57,672 --> 00:21:01,467 I'm talking about blood an heir. 314 00:21:01,467 --> 00:21:06,263 Sire, it's common knowledge that the queen is barren. 315 00:21:06,263 --> 00:21:11,935 But you're not. I'm asking you to be my queen. 316 00:21:13,144 --> 00:21:17,773 - Y-you already have a queen. - One who cannot give me an heir. 317 00:21:18,232 --> 00:21:20,234 Think about it, Daphne. 318 00:21:20,234 --> 00:21:22,236 You could bear a prince, someone who, 319 00:21:22,236 --> 00:21:25,697 one day, will be a ruler of all of this. 320 00:21:25,697 --> 00:21:28,075 But, Sire, with no disrespect 321 00:21:28,492 --> 00:21:30,702 Timeron was the only man I ever loved. 322 00:21:30,702 --> 00:21:32,704 I know your grief is fresh, but-- 323 00:21:32,704 --> 00:21:35,707 Three days is hardly an adequate mourning period. 324 00:21:35,707 --> 00:21:38,125 I mean, even if I did care for you. 325 00:21:38,626 --> 00:21:42,129 You don't have to make a decision immediately. 326 00:21:42,129 --> 00:21:46,049 I know this must be a trying and emotional time for you. 327 00:21:46,049 --> 00:21:49,970 But you must think of yourself your future. 328 00:21:50,470 --> 00:21:54,557 Mourn... weep... grieve. 329 00:21:54,557 --> 00:21:58,811 But consider my proposal from maid to queen. 330 00:21:59,729 --> 00:22:01,981 Think. 331 00:22:15,410 --> 00:22:18,412 - Let's eat. - Great. 332 00:22:18,412 --> 00:22:21,081 Where are yours? 333 00:22:25,043 --> 00:22:27,045 - What'd you do with Timeron? - Ah, he's over there, 334 00:22:27,045 --> 00:22:29,047 where you left him, huh, waving his little leaf. 335 00:22:29,047 --> 00:22:32,217 - That's the wind. - What? 336 00:22:32,217 --> 00:22:34,219 Where'd he go? 337 00:22:34,719 --> 00:22:37,722 I have a pretty good idea. Come on. 338 00:23:29,644 --> 00:23:33,231 Daphne, don't cry. 339 00:23:34,816 --> 00:23:36,651 Timeron? 340 00:23:44,366 --> 00:23:46,368 A ghost! Someone! 341 00:23:46,368 --> 00:23:48,829 Help me! 342 00:23:49,621 --> 00:23:52,457 - Who was that? - Two guesses. 343 00:23:52,457 --> 00:23:54,500 Daphne! 344 00:23:54,918 --> 00:23:59,171 Wait! Get over here! 345 00:24:04,885 --> 00:24:06,178 Stop! 346 00:24:06,637 --> 00:24:09,473 Please, you must let me in. The dead have come for me. 347 00:24:09,473 --> 00:24:11,308 No one enters without the king's permission. 348 00:24:11,308 --> 00:24:13,309 But I'm telling you, I saw a ghost. 349 00:24:13,309 --> 00:24:15,812 What's going on out there? 350 00:24:16,270 --> 00:24:18,731 The maiden Daphne was trying to rush the palace, Sire. 351 00:24:18,731 --> 00:24:21,192 Then let her pass! 352 00:24:24,194 --> 00:24:28,698 - Daphne, my dear, what is it? - I saw the ghost of Timeron. 353 00:24:29,199 --> 00:24:32,202 Come, my dear. Tell me about it. 354 00:24:38,040 --> 00:24:40,418 What are you lookin' at? Move along! 355 00:24:40,418 --> 00:24:43,003 Don't you guys have a home to go to? 356 00:24:47,257 --> 00:24:48,884 It's all clear. 357 00:24:50,468 --> 00:24:51,678 'All clear.' 358 00:25:08,693 --> 00:25:10,028 Thanks. 359 00:25:33,800 --> 00:25:36,427 - Uh-oh. - What? 360 00:25:36,844 --> 00:25:38,846 I think you'll have to do that arrow thing again. 361 00:25:38,846 --> 00:25:41,098 Think you can catch all six? 362 00:25:41,515 --> 00:25:42,474 Maybe yes. 363 00:25:42,474 --> 00:25:46,436 Maybe no. But twelve really worries me. 364 00:25:51,816 --> 00:25:54,402 Ah, Hercules, will you be catching the arrows 365 00:25:54,402 --> 00:25:57,738 from the steet first, or the ones from the roof? 366 00:25:57,738 --> 00:26:02,117 - Does it matter? - I was just curious. 367 00:26:19,342 --> 00:26:24,138 - Materializing. - I couldn't help it. I was scared. 368 00:26:24,513 --> 00:26:28,350 What are you scared about? You are already dead. 369 00:26:28,350 --> 00:26:31,603 - I know. I guess I'm just-- - ...not used to it. 370 00:26:31,978 --> 00:26:35,356 Ah, it's OK. I was pretty worried there, myself. 371 00:26:35,356 --> 00:26:38,317 - Come on. Let's go find Daphne. - Yeah. 372 00:26:39,110 --> 00:26:41,904 Have you given any thought to my proposal? 373 00:26:41,904 --> 00:26:45,115 I'm sorry, but I've no desire to be your queen 374 00:26:45,115 --> 00:26:48,577 - or bear your children. - I asked you nicely. 375 00:26:49,077 --> 00:26:52,330 But you forget, I am the king. I can command. 376 00:26:52,330 --> 00:26:53,665 - Sire! - What is it? 377 00:26:54,082 --> 00:26:55,667 Hercules has been sighted within the city 378 00:26:56,084 --> 00:26:59,670 - along with Timeron's ghost. - Someone else saw him, too. 379 00:26:59,670 --> 00:27:03,924 Ah, we will continue this discussion later. 380 00:27:06,718 --> 00:27:11,306 I knew he wouldn't give up. I need to buy more time. 381 00:27:11,306 --> 00:27:15,685 Find Hercules and whoever's with him. Detain them until I tell you. 382 00:27:15,685 --> 00:27:19,355 Sire, the men are afraid. The ghost. 383 00:27:19,772 --> 00:27:22,191 Tell them to be more afraid of me. Those who disobey 384 00:27:22,191 --> 00:27:24,985 will have their heads decorating my chamber! 385 00:27:24,985 --> 00:27:28,697 - Hercules won't be easy to detain. - Do what is necessary. 386 00:27:28,697 --> 00:27:32,992 - Including killing him? - If that's what it takes! 387 00:27:38,247 --> 00:27:40,833 What're we gonna do? We're running outta time? 388 00:27:40,833 --> 00:27:42,793 - Why is he still visible? - Ah, he's upset. 389 00:27:43,294 --> 00:27:45,295 He's worried we won't get Sisyphus back in time. 390 00:27:45,295 --> 00:27:46,296 Ah well, don't worry. 391 00:27:46,296 --> 00:27:49,758 Hercules always comes up with something. Don't you? 392 00:27:49,758 --> 00:27:52,260 Working on it. 393 00:27:52,260 --> 00:27:55,346 - I'm working on it. - Ah, see? He's working on it. 394 00:28:04,396 --> 00:28:08,900 - Sisyphus? - Karis, I didn't hear you come in. 395 00:28:09,317 --> 00:28:12,112 I saw Daphne outside. She was very upset. 396 00:28:12,112 --> 00:28:15,823 - What is going on? - The oracle at Delphi 397 00:28:16,240 --> 00:28:21,871 told me that the girl, Daphne, could bear my child. 398 00:28:22,663 --> 00:28:27,709 You would do that? Marry her? Throw me over as the queen? 399 00:28:28,210 --> 00:28:34,340 No, of course not. The child would be raised as our own. 400 00:28:34,340 --> 00:28:38,886 - Then Daphne would be sent away. - What if she refused? 401 00:28:39,887 --> 00:28:41,388 You wouldn't. 402 00:28:41,889 --> 00:28:46,685 Of course not I would never harm the girl. 403 00:28:49,479 --> 00:28:52,941 Somehow, I get the feeling you're not telling me 404 00:28:52,941 --> 00:28:56,778 - the whole story about Timeron. - I have. 405 00:28:56,778 --> 00:28:59,196 What else is there to tell? 406 00:28:59,196 --> 00:29:02,491 The oracle warned me about my enemies. 407 00:29:02,491 --> 00:29:05,702 Timeron took my place to confuse them. 408 00:29:05,702 --> 00:29:09,289 I didn't know the boy was gonna get killed. 409 00:29:10,123 --> 00:29:13,751 No one feels worse about his death than I. 410 00:29:21,175 --> 00:29:24,803 Easy, I'm a friend of Timeron's and I've come to help. 411 00:29:25,179 --> 00:29:28,390 - But I just saw Timeron, he's a-- - Spirit. 412 00:29:28,390 --> 00:29:31,976 - But he's not here to harm you. - Then he really is dead. 413 00:29:31,976 --> 00:29:34,062 Yes. 414 00:29:46,490 --> 00:29:51,453 It's so unfair. The plans we made all those years we waited. 415 00:29:51,453 --> 00:29:55,998 I know. But you can help us find justice. 416 00:29:56,499 --> 00:29:59,168 How? 417 00:29:59,168 --> 00:30:02,379 By helping us take Sisyphus back to the other side. 418 00:30:04,757 --> 00:30:08,510 You worked in the palace. You must know of a secret entrance, 419 00:30:08,510 --> 00:30:11,721 some gate less guarded than the others. 420 00:30:26,860 --> 00:30:32,198 Halt! Maiden Daphne... great. 421 00:30:32,574 --> 00:30:35,827 - Where do you think you're going? - This man's a seer. 422 00:30:35,827 --> 00:30:38,621 He has knowledge of Hercules' whereabouts. 423 00:30:38,621 --> 00:30:42,374 Let him in. Don't let him in? Let him in? 424 00:30:42,374 --> 00:30:46,878 But don't touch him! He's a leper. The king is waiting. 425 00:30:47,379 --> 00:30:49,381 Proceed! 426 00:30:57,013 --> 00:30:59,015 Wasn't that easier than fighting our way in, huh? 427 00:30:59,015 --> 00:31:01,016 - Nobody got hurt. - Well, it's OK for you. 428 00:31:01,016 --> 00:31:04,019 You didn't have to wear a stupid costume. 429 00:31:17,031 --> 00:31:19,033 I enjoyed it. 430 00:31:23,245 --> 00:31:25,956 Nah, she looked pretty young? 431 00:31:27,457 --> 00:31:30,418 I thought you said this was a secret entrance. 432 00:31:30,418 --> 00:31:32,420 This way. 433 00:31:41,595 --> 00:31:42,596 What? 434 00:31:42,596 --> 00:31:45,098 - What is it? - Herc... Herc... 435 00:31:46,600 --> 00:31:48,435 Hercules. 436 00:31:55,108 --> 00:32:00,863 - I think they're looking for me. - So you must be Hercules. 437 00:32:00,863 --> 00:32:05,409 - And you must be the real Sisyphus. - Suppose I am. 438 00:32:05,909 --> 00:32:07,911 This is totally unfair, you know. 439 00:32:07,911 --> 00:32:11,164 If you wanna talk about unfair, talk to Timeron and Daphne. 440 00:32:11,581 --> 00:32:14,375 That was unfortunate, but I had no choice. 441 00:32:14,375 --> 00:32:16,169 Do you know why I was called early? 442 00:32:16,169 --> 00:32:18,170 - It doesn't matter to me. - It should. 443 00:32:18,170 --> 00:32:21,841 It involves your father. Zeus was trying to 444 00:32:21,841 --> 00:32:24,843 seduce the daughter of one of my noblemen. 445 00:32:24,843 --> 00:32:28,055 I told the man. It seemed the decent thing to do. 446 00:32:28,055 --> 00:32:31,266 Your father did not appreciate the gesture. 447 00:32:31,266 --> 00:32:32,851 It never stops with him. 448 00:32:32,851 --> 00:32:36,854 Hercules, this could be the greatest city in the known world. 449 00:32:37,271 --> 00:32:40,524 But it needs me to keep it running. My work isn't finished. 450 00:32:40,941 --> 00:32:42,943 That may be but it doesn't justify ruining 451 00:32:43,319 --> 00:32:45,571 two lives with that trick you played on Timeron. 452 00:32:45,571 --> 00:32:47,906 How could you compare their lives with mine? 453 00:32:48,407 --> 00:32:51,326 I'm a king. I built this city out of a swamp. 454 00:32:51,701 --> 00:32:54,912 You built it on the spoils of war and the plunder of 455 00:32:54,912 --> 00:32:58,124 other cities sacked and pillaged by your army. 456 00:32:58,499 --> 00:33:01,335 Great leaders have to make tough decisions. 457 00:33:01,335 --> 00:33:05,005 I am a great leader. I'm a great king. 458 00:33:05,506 --> 00:33:08,341 Timeron was a commoner, a guard. 459 00:33:08,717 --> 00:33:11,052 But no less human, or deserving of happiness. 460 00:33:11,052 --> 00:33:14,389 You argue that, as if you were a common mortal. 461 00:33:14,389 --> 00:33:16,808 And you argue as if you were a god 462 00:33:16,808 --> 00:33:18,809 which is why I'm happy to take you back. 463 00:33:18,809 --> 00:33:20,895 Maybe but I'm not ready to go. 464 00:33:31,112 --> 00:33:32,906 We are. 465 00:33:46,460 --> 00:33:48,754 Daphne. 466 00:33:49,754 --> 00:33:52,132 Timeron. 467 00:33:52,924 --> 00:33:57,720 - I've missed you so. - I want to kiss and hold you so bad. 468 00:34:06,436 --> 00:34:11,232 - I love you so much. - Why can't you be here with me? 469 00:34:11,232 --> 00:34:14,861 I'm sorry. I wish I could. 470 00:34:14,861 --> 00:34:17,655 I don't think I can go on without you. 471 00:34:18,072 --> 00:34:20,449 What are you saying? 472 00:34:20,866 --> 00:34:26,747 If you can't come back to me then I'll join you. 473 00:34:27,748 --> 00:34:29,749 Daphne! 474 00:34:34,003 --> 00:34:36,589 Stop! Where do you think you're going with him? 475 00:34:37,089 --> 00:34:39,842 - We're taking him where he belongs. - Hercules! 476 00:34:40,259 --> 00:34:43,053 - You gotta help me. - Timeron. 477 00:34:43,053 --> 00:34:44,638 Ah, Timeron, this isn't a real good time. 478 00:34:44,638 --> 00:34:46,640 - Ya gotta come please. - What's the problem? 479 00:34:47,057 --> 00:34:49,518 It's Daphne. She ran up to the tower. I couldn't stop her. 480 00:34:49,935 --> 00:34:53,521 - So, what's she doing up there? - I think she's gonna kill herself. 481 00:35:09,035 --> 00:35:12,414 Daphne. Don't. 482 00:35:12,414 --> 00:35:14,415 It's the only way I can be with him. 483 00:35:14,415 --> 00:35:18,085 No, y... you can hold him in your heart. 484 00:35:18,461 --> 00:35:20,463 Daphne, one thing certain in life is death. 485 00:35:20,880 --> 00:35:24,466 Don't rush it. It'll come soon enough. 486 00:35:24,883 --> 00:35:27,302 Enjoy whatever life has to offer you now. 487 00:35:27,302 --> 00:35:31,306 I don't wanna marry Sisyphus or bear his children. 488 00:35:31,306 --> 00:35:33,683 And you won't have to. See, we're taking him to Hades. 489 00:35:33,683 --> 00:35:36,102 He'll decide where he belongs. 490 00:35:36,477 --> 00:35:40,898 Timeron and I wanted to have children of our own so badly 491 00:35:40,898 --> 00:35:46,111 and we didn't even get to enjoy our wedding night. 492 00:35:46,486 --> 00:35:51,658 - Life without him isn't worth living. - He wouldn't want this. 493 00:35:52,450 --> 00:35:54,452 Ask him yourself. 494 00:35:56,037 --> 00:36:00,458 Daphne, w... we'll be together again. 495 00:36:00,833 --> 00:36:04,461 It may be awhile, but if you could have a happy life 496 00:36:04,837 --> 00:36:09,674 - the wait would be worthwhile. - Listen to him, Daphne. 497 00:36:10,050 --> 00:36:16,472 Look at him. Does he look like he wants you to die now? 498 00:36:18,849 --> 00:36:20,976 Hold on to life, Daphne. 499 00:36:20,976 --> 00:36:23,354 It's too precious. 500 00:36:27,274 --> 00:36:28,525 Please. 501 00:36:38,326 --> 00:36:39,910 Well, you said I should watch him. 502 00:36:39,910 --> 00:36:42,204 You never said anything about her. 503 00:36:42,705 --> 00:36:47,626 It just isn't fair taking him away early because of Zeus' revenge. 504 00:36:47,626 --> 00:36:49,211 Oh, and you think it's fair that he switched places 505 00:36:49,211 --> 00:36:51,212 with Timeron on his wedding night? 506 00:36:51,212 --> 00:36:53,298 What do you mean, 'Switched places.'? 507 00:36:53,298 --> 00:36:55,299 Ask him what he was doing in Daphne's bedroom 508 00:36:55,299 --> 00:36:57,343 the night Thanatos was supposed to take him away. 509 00:36:57,718 --> 00:37:00,930 - Nothing happened, ask her. - I'm more interested in your intent. 510 00:37:01,347 --> 00:37:03,557 Enough of this babble, it doesn't matter now, anyway. 511 00:37:03,557 --> 00:37:06,518 You realize I have no choice but to kill you and your friend? 512 00:37:06,518 --> 00:37:09,020 That won't help you. But I'm taking you back. 513 00:37:09,020 --> 00:37:10,730 - Hades will come for you soon enough. - Timeron? 514 00:37:10,730 --> 00:37:13,441 - Guards, seize them. - What about Daphne? 515 00:37:13,858 --> 00:37:16,903 - Take her to my chamber. - No, this isn't right! 516 00:37:16,903 --> 00:37:18,529 Karis, we've been through all of this. 517 00:37:18,529 --> 00:37:20,489 It's wrong! I won't be a party to it. 518 00:37:20,489 --> 00:37:23,617 Then you won't be my queen, anymore. I must have an heir! 519 00:37:23,617 --> 00:37:26,411 Guards! Take them all to the dungeons and execute them! 520 00:37:26,411 --> 00:37:30,248 Stop! Don't take another step! I am still your queen! 521 00:37:30,248 --> 00:37:32,709 Not anymore. Take them all away! 522 00:38:41,939 --> 00:38:43,399 Aaahhhh! 523 00:38:44,608 --> 00:38:46,235 Thanks, Timeron. 524 00:38:46,235 --> 00:38:48,153 I never did like him, anyway. 525 00:39:00,039 --> 00:39:03,334 Hi. Thanks. Come on. 526 00:40:11,980 --> 00:40:18,945 Timeron! Timeron, if only I could... 527 00:40:18,945 --> 00:40:20,946 - You know? - I miss you so much. 528 00:40:20,946 --> 00:40:21,906 We're gonna have to leave now, 529 00:40:22,406 --> 00:40:24,408 if we wanna make it by first light. 530 00:40:24,408 --> 00:40:26,410 Yeah, you're right. 531 00:40:26,410 --> 00:40:29,454 All right, let's go, King. 532 00:40:32,749 --> 00:40:34,250 Goodbye, my love. 533 00:40:36,252 --> 00:40:38,713 Hurry up and wait. Hurry up and wait. 534 00:40:39,213 --> 00:40:43,509 You think the army'd be different once you're dead. 535 00:40:45,010 --> 00:40:47,512 Here's your man, Hades, right on time. 536 00:40:47,512 --> 00:40:50,807 Tartarus, watch him close. 537 00:40:50,807 --> 00:40:53,768 - Hey! No cuts! - Yeah, that's right, pal. 538 00:40:53,768 --> 00:40:58,272 - Money talks. No coinee, no ridee. - Just put it on my tab. 539 00:40:58,689 --> 00:41:00,566 - What am I? A restaurant? - You know I'm good for it. 540 00:41:01,066 --> 00:41:03,360 Ah! What'd ya mean, 'Put in on my tab'? 541 00:41:03,360 --> 00:41:05,696 First, ya steal my lantern. Then, ya steal my pig! 542 00:41:05,696 --> 00:41:08,198 Now, ya expect me to take Sisyphus across the River Styx! 543 00:41:08,698 --> 00:41:11,701 Hades, I, uh, I was wondering if there's anything 544 00:41:12,202 --> 00:41:14,162 - we could do for Timeron. - You've already done it. 545 00:41:14,162 --> 00:41:15,496 His spirit's headed for the Elysian Fields. 546 00:41:15,997 --> 00:41:18,499 No, no, I mean, physically. He and Daphne were so much in love. 547 00:41:18,499 --> 00:41:20,876 Well, to have their wedding night interrupted before... 548 00:41:20,876 --> 00:41:27,215 - Before what? - Y... well, you know, honeymoon. 549 00:41:27,215 --> 00:41:34,222 Oh, right, I see what you mean. That is a tough break. 550 00:41:34,222 --> 00:41:37,016 Still we have rules. Once you're on the other side-- 551 00:41:37,016 --> 00:41:39,852 Come on, Hades, you and your rules. 552 00:41:39,852 --> 00:41:45,149 What if this were you and Persephone? Look at him. 553 00:41:45,149 --> 00:41:48,735 - Come on. - OK. 554 00:41:49,236 --> 00:41:50,237 I'll release his spirit for twenty-four hours, 555 00:41:50,737 --> 00:41:52,030 but don't you let this get around. 556 00:41:52,030 --> 00:41:55,533 - Zeus'd have a fit if he found out. - Can't have that, can we? 557 00:41:55,533 --> 00:42:04,833 Thanks. Oh, it's a little tough for a spirit to you know, 558 00:42:04,833 --> 00:42:07,336 and for Daphne, i-it's their wedding night, remember? 559 00:42:07,336 --> 00:42:09,337 All right, I see what you mean. 560 00:42:09,337 --> 00:42:11,840 Timeron'll have ta borrow a body. 561 00:42:11,840 --> 00:42:17,011 Borrow a body, right. Whose? I... 562 00:42:19,513 --> 00:42:22,933 Hades, I-it's... 563 00:42:24,518 --> 00:42:28,146 Hi... um... 564 00:42:48,874 --> 00:42:52,710 Oh, Timeron, I knew you'd come. 565 00:42:52,710 --> 00:42:56,631 - I love you so. - I love you, too. 45462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.