Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,892 --> 00:00:45,060
Whoa!
2
00:00:49,481 --> 00:00:51,900
Sir, you grace us
with your presence.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,777
Forget the formalities.
You found him?
4
00:00:54,777 --> 00:00:57,738
Yes, sir. He's in a small
country inn, just over the rise.
5
00:00:57,738 --> 00:01:00,533
Then what are you waiting for?
6
00:01:00,533 --> 00:01:02,117
Get him.
7
00:01:07,998 --> 00:01:10,000
Mmm, wonderful,
Epicurus, excellent.
8
00:01:10,000 --> 00:01:11,710
The duck was superb
and the sauce,
9
00:01:11,710 --> 00:01:14,337
- well, I don't know how you do it.
- Actually, it's quite simple.
10
00:01:14,337 --> 00:01:17,673
It's simmered in its own blood.
11
00:01:18,507 --> 00:01:22,303
- The sauce is simmered blood.
- Right, ya boil it away
12
00:01:22,303 --> 00:01:24,430
until it becomes this thick gel?
And then--
13
00:01:24,430 --> 00:01:29,142
- Epicurus, can I ask a favor?
- Of course.
14
00:01:29,142 --> 00:01:31,269
From now on, can you
just serve the food
15
00:01:31,645 --> 00:01:33,271
and not tell me how
you prepare it?
16
00:01:33,646 --> 00:01:35,356
- Is there something wrong?
- No, not at all.
17
00:01:35,857 --> 00:01:38,151
I-it was a nother great dinner.
I just think a
18
00:01:38,651 --> 00:01:40,528
chef should have his
own little secrets.
19
00:01:40,528 --> 00:01:42,821
Sure. I just thought that you--
20
00:01:42,821 --> 00:01:46,992
Ah, please. Spare me the details.
21
00:01:46,992 --> 00:01:50,495
- If that's the way you want it.
- Nah, I didn't mean--
22
00:01:50,954 --> 00:01:54,749
Spread out!
Hercules, you're coming with us.
23
00:01:56,250 --> 00:02:00,671
I don't think so. For openers,
you didn't ask politely.
24
00:02:00,671 --> 00:02:04,299
You can come the easy
way or the hard way.
25
00:02:04,299 --> 00:02:06,677
- It's up to you.
- Am I losing my hearing?
26
00:02:06,677 --> 00:02:10,555
Because I still didn't hear, 'Please'.
27
00:03:05,022 --> 00:03:07,232
I think I'm gonna be sick!
28
00:03:07,733 --> 00:03:09,860
Put him down.
29
00:03:11,528 --> 00:03:13,238
As you wish.
30
00:03:14,030 --> 00:03:15,657
Ahhhhhh!
31
00:03:24,039 --> 00:03:27,876
- Are you OK?
- Duck sauce.
32
00:03:27,876 --> 00:03:29,377
Ahhhhh!
33
00:03:29,377 --> 00:03:30,879
Excuse me.
34
00:03:33,047 --> 00:03:34,674
Tell whoever sent you to give you
35
00:03:34,674 --> 00:03:37,218
another lesson in manners
before you come back.
36
00:03:38,094 --> 00:03:39,887
I sent them.
37
00:03:44,433 --> 00:03:45,851
Hades.
38
00:03:51,564 --> 00:03:53,775
What are you--
39
00:03:57,820 --> 00:04:00,489
- Bring him.
- Yes, sir.
40
00:04:07,246 --> 00:04:10,332
This is the story of a time long ago.
41
00:04:10,332 --> 00:04:12,500
A time of myth and legend,
42
00:04:12,500 --> 00:04:14,919
when the ancient gods
were petty and cruel,
43
00:04:15,295 --> 00:04:17,922
and they plagued mankind with suffering.
44
00:04:18,422 --> 00:04:24,219
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
45
00:04:24,219 --> 00:04:27,222
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
46
00:04:27,222 --> 00:04:30,517
a strength surpassed only
by the power of his heart.
47
00:04:30,934 --> 00:04:33,937
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
48
00:04:33,937 --> 00:04:38,107
the all-powerful queen of the gods.
49
00:04:38,107 --> 00:04:42,194
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
50
00:04:42,194 --> 00:04:44,196
there would be Hercules.
51
00:05:18,936 --> 00:05:20,938
Come on.
52
00:05:23,107 --> 00:05:24,817
All right. You mind telling me
what's going on?
53
00:05:25,192 --> 00:05:27,611
- I need a favor.
- Huh, you have a strange way of asking.
54
00:05:27,611 --> 00:05:29,613
It's been too long since
I've seen Persephone.
55
00:05:29,988 --> 00:05:31,197
If you had lobbied harder
on my behalf,
56
00:05:31,197 --> 00:05:32,824
I'd be inclined to treat you better.
57
00:05:32,824 --> 00:05:34,409
- You want her for the whole year.
- Why not?
58
00:05:34,409 --> 00:05:36,828
- We love each other.
- Persephone's mother loves her too.
59
00:05:36,828 --> 00:05:38,829
Six months with her,
six months without her,
60
00:05:38,829 --> 00:05:42,333
- it's tearing me apart!
- You agreed to the terms, Hades.
61
00:05:42,333 --> 00:05:45,377
- What do you want from me?
- Come see this.
62
00:05:49,881 --> 00:05:51,508
Well?
63
00:05:51,925 --> 00:05:53,510
Hold on tight.
64
00:05:59,390 --> 00:06:02,142
Isn't there an easier
way to do this?
65
00:06:02,142 --> 00:06:05,521
Oh, great. It's Hercules.
Quick, hide the lanterns.
66
00:06:05,521 --> 00:06:07,981
Yeah, it's, uh,
good to see you too, Charon.
67
00:06:08,357 --> 00:06:10,066
See that guy?
His name is Timeron,
68
00:06:10,567 --> 00:06:14,070
and this is what's
in store for him.
69
00:06:14,571 --> 00:06:16,572
...to Tartarus, now boarding.
70
00:06:16,989 --> 00:06:17,865
Oh, he must have done
something pretty
71
00:06:18,366 --> 00:06:19,367
bad to deserve that
kind of punishment.
72
00:06:19,867 --> 00:06:21,869
- He doesn't seem the type.
- He's not.
73
00:06:21,869 --> 00:06:23,871
He's here 'cause a guy
called Sisyphus tricked him
74
00:06:23,871 --> 00:06:26,999
- into taking his place.
- King Sisyphus of Corinth?
75
00:06:26,999 --> 00:06:29,000
That's the one.
And from what I understand,
76
00:06:29,000 --> 00:06:31,002
the king's timing
could have been better.
77
00:06:31,002 --> 00:06:33,505
The kid got taken away
on his wedding night.
78
00:06:34,005 --> 00:06:37,508
He died on his wedding night.
So, what do you want me to do?
79
00:06:37,508 --> 00:06:39,885
Bring Sisyphus back where
he belongs so the kid's
80
00:06:39,885 --> 00:06:42,805
spirit can go to the Elysian
Fields where it belongs.
81
00:06:42,805 --> 00:06:45,265
Why me?
Why not handle this yourself?
82
00:06:45,682 --> 00:06:47,684
Ninety per cent soldiers.
And this is just the beginning.
83
00:06:47,684 --> 00:06:51,146
The Thracian Wars are starting.
Ever had to sort out a battlefield?
84
00:06:51,646 --> 00:06:53,648
- Maybe you should get some help
- Right...
85
00:06:54,148 --> 00:06:55,650
last year, Ares had
thirteen wars going.
86
00:06:56,150 --> 00:06:58,152
I had a staff of four.
This year, twenty-two wars,
87
00:06:58,653 --> 00:07:00,654
and Zeus has cut my
staff to two. Go figure.
88
00:07:00,654 --> 00:07:05,659
Huh. So I bring Sisyphus back.
That's all I have to do.
89
00:07:05,659 --> 00:07:08,078
Yeah. And you can take the
kid's spirit if you think it'll help.
90
00:07:08,495 --> 00:07:11,790
- Oh, and you only have three days.
- Why only three?
91
00:07:12,290 --> 00:07:15,793
Two reasons first off
if a final resting place for
92
00:07:15,793 --> 00:07:18,087
his spirit isn't designated
within three days
93
00:07:18,087 --> 00:07:21,340
- it's doomed to wander forever.
- That's a good reason.
94
00:07:21,340 --> 00:07:26,261
- What's the second?
- I got inventory coming up.
95
00:07:29,764 --> 00:07:31,975
Thanks, Hades.
96
00:07:36,687 --> 00:07:39,482
Hercules, wait for me.
97
00:07:39,482 --> 00:07:42,776
- I didn't say you could come.
- You didn't say I couldn't.
98
00:07:42,776 --> 00:07:44,987
It's not a good idea, Timeron.
- People might get upset
99
00:07:45,404 --> 00:07:46,738
if they see you're
back from the dead.
100
00:07:46,738 --> 00:07:48,365
Well, no one should see
or hear me but you.
101
00:07:48,782 --> 00:07:51,576
Besides I want to see for
myself if my Daphnes all right.
102
00:07:51,576 --> 00:07:55,413
- Daphne's your wife.
- Was for about four hours.
103
00:07:56,622 --> 00:07:59,041
I was sorry to hear that.
104
00:07:59,458 --> 00:08:01,460
We've loved each other
since we were kids.
105
00:08:01,460 --> 00:08:03,837
We always knew we'd get
married, but we wanted to
106
00:08:04,254 --> 00:08:07,049
save ourselves for each other,
you know, till it was official.
107
00:08:07,049 --> 00:08:10,635
You mean, you two didn't even
get to share a wedding night?
108
00:08:10,635 --> 00:08:13,888
Guess things don't always
turn out the way you plan.
109
00:08:15,473 --> 00:08:18,684
And I got this helping Hercules
fight a battle near Plinth.
110
00:08:18,684 --> 00:08:20,686
There were sixty warriors.
They--
111
00:08:20,686 --> 00:08:22,688
Yeah, very impressive but still
112
00:08:22,688 --> 00:08:25,983
not enough reason to
wanna run off with you.
113
00:08:25,983 --> 00:08:29,778
Have you ever seen the
sunrise on Mt. Olympus?
114
00:08:30,278 --> 00:08:32,280
- My father would never approve.
- Huh. Well then, let's not bring him.
115
00:08:32,280 --> 00:08:37,952
Iolaus, I really like you,
116
00:08:37,952 --> 00:08:41,789
but I'm not sure I'm
ready to get serious yet.
117
00:08:41,789 --> 00:08:43,415
Who said anything
about serious?
118
00:08:43,415 --> 00:08:45,209
Fun was more
where I was going.
119
00:08:45,209 --> 00:08:48,503
Uh-huh.
Trouble's where we're going.
120
00:08:48,503 --> 00:08:52,090
- My father will break your other arm.
- Oh-ho.
121
00:08:52,966 --> 00:08:54,717
Actually, from the look
on my friend's face,
122
00:08:54,717 --> 00:08:57,261
I don't think your father's
gonna get a chance.
123
00:08:57,261 --> 00:09:00,848
Uh... I gotta go.
124
00:09:04,685 --> 00:09:05,853
Mmm!
125
00:09:09,523 --> 00:09:13,651
- I, uh, thought we might find you here.
- Who's we?
126
00:09:14,444 --> 00:09:20,533
This is Timeron,
my travelling companion.
127
00:09:20,533 --> 00:09:24,036
- You can't see him.
- Hercules, tell me you've been drinking.
128
00:09:24,495 --> 00:09:28,290
- Oh, no, you don't. Um, mushrooms?
- Nope.
129
00:09:29,791 --> 00:09:33,336
OK. It's, uh, gonna be one
of those trips, isn't it?
130
00:09:33,711 --> 00:09:36,631
I'm afraid so. Io--!
131
00:09:36,631 --> 00:09:40,217
- What?
- Nothing.
132
00:09:40,217 --> 00:09:42,636
- Does that hurt?
- No.
133
00:09:44,638 --> 00:09:47,849
- On his wedding night?
- Yeah.
134
00:09:47,849 --> 00:09:50,644
Oh boy, I can't believe
someone can be that unlucky.
135
00:09:50,644 --> 00:09:52,228
You know, we gotta
do something about that.
136
00:09:52,228 --> 00:09:54,230
I mean, that is not right
saving yourselves
137
00:09:54,230 --> 00:09:57,442
for each other all your lives,
then not being able to, ah,
138
00:09:57,442 --> 00:09:59,068
- it just isn't right.
- No, it's not.
139
00:09:59,443 --> 00:10:01,862
And we'll do what we can to
fix it after we find Sisyphus.
140
00:10:01,862 --> 00:10:05,074
- Hey, anything else I should know?
- We have to do it in three days.
141
00:10:05,074 --> 00:10:07,451
Three days? It'll take us a
day just to get to Corinth!
142
00:10:07,868 --> 00:10:10,245
Day there, day back that
leaves us one day to work with.
143
00:10:10,245 --> 00:10:11,454
So, we'll work fast.
144
00:10:11,454 --> 00:10:13,873
Hercules, I'm more
concerned about Daphne.
145
00:10:13,873 --> 00:10:15,750
- I know you are.
- Now what?
146
00:10:16,250 --> 00:10:19,962
Ah, Timeron's
worried about his wife.
147
00:10:38,604 --> 00:10:40,648
But I don't understand.
I have a home.
148
00:10:41,065 --> 00:10:43,108
Why would the king want me
to come back to the palace?
149
00:10:43,525 --> 00:10:44,818
He's thinking of
your safety, Daphne.
150
00:10:45,319 --> 00:10:47,863
A young widow like yourself
alone in that house?
151
00:10:47,863 --> 00:10:50,365
- You'll be safer here.
- I can take care of myself.
152
00:10:50,365 --> 00:10:52,367
I'm sure you can. Still, the king
153
00:10:52,367 --> 00:10:54,869
would like to offer you
some sort of employment.
154
00:10:54,869 --> 00:10:56,871
You'll need something
to tide you over
155
00:10:56,871 --> 00:10:58,873
after your husband's
unfortunate demise.
156
00:10:59,373 --> 00:11:01,876
- Well, I won't go back to being a maid.
- Of course not.
157
00:11:02,293 --> 00:11:05,003
I'm sure that's not the
position he has in mind.
158
00:11:05,003 --> 00:11:07,506
- How are your children these days?
- Same as ever, My Lady.
159
00:11:07,506 --> 00:11:11,009
My eldest wants to join the
army says he doesn't
160
00:11:11,009 --> 00:11:13,470
want to grow up to be
anyone's servant
161
00:11:13,845 --> 00:11:16,639
not that there's anything
wrong with being a servant.
162
00:11:17,140 --> 00:11:20,643
It's all right. I think
we treat you well but there
163
00:11:20,643 --> 00:11:23,646
- are other lives to live.
- Yes, My Lady.
164
00:11:23,646 --> 00:11:26,648
- And your daughter?
- Another tale of woe.
165
00:11:27,149 --> 00:11:30,610
Almost marrying age, and
not a good man to be found.
166
00:11:30,610 --> 00:11:34,697
- What about your baby?
- Ah, not a babe anymore, My Lady.
167
00:11:35,114 --> 00:11:37,492
He's turned into a
strapping young lad
168
00:11:37,492 --> 00:11:40,327
and eating us out
of house and home.
169
00:11:40,327 --> 00:11:42,413
I don't know how we'll
make ends meet,
170
00:11:42,413 --> 00:11:44,415
and another on the way.
171
00:11:44,415 --> 00:11:47,417
Oh, I wish I had those
problems, oh, children, I mean.
172
00:11:49,419 --> 00:11:51,671
Yes, My Lady.
173
00:11:51,671 --> 00:11:53,673
Good morning, Elusius.
174
00:11:53,673 --> 00:11:57,260
- Daphne, what are you doing here?
- The king requested my presence.
175
00:11:57,677 --> 00:12:00,054
- What for?
- Ah, King Sisyphus thought it
176
00:12:00,054 --> 00:12:02,056
would be a nice gesture
to offer Daphne
177
00:12:02,473 --> 00:12:05,267
another employment postion
mm, to, ah, help cover the
178
00:12:05,684 --> 00:12:08,478
expenses of her new house
the funeral arrangements.
179
00:12:08,478 --> 00:12:11,314
Oh, of course,
I think it's a good idea.
180
00:12:11,314 --> 00:12:15,360
All of us were saddened by
your husband's untimely death.
181
00:12:15,360 --> 00:12:18,821
- Ah, well, carry on.
- Yes, My Lady.
182
00:12:25,202 --> 00:12:29,206
My Lord, the young lady,
Daphne as you requested.
183
00:12:29,623 --> 00:12:30,832
Send her in.
184
00:12:43,344 --> 00:12:46,138
Uh, Herc, you might wanna
take a look at this.
185
00:12:46,138 --> 00:12:49,349
- What is it?
- Well, I can see that he's going with us.
186
00:12:49,724 --> 00:12:52,352
- Yeah, I can see that too.
- No, no,
187
00:12:52,852 --> 00:12:55,146
I can see that he's going with us.
188
00:12:55,146 --> 00:12:59,567
- You can.
- Uh-huh.
189
00:12:59,567 --> 00:13:03,654
- Timeron, what's going on?
- I'm materializing.
190
00:13:03,654 --> 00:13:06,448
- Hades warned me about this.
- Materializing.
191
00:13:06,448 --> 00:13:08,825
Well, yeah, now
everyone can see me.
192
00:13:09,242 --> 00:13:11,244
Hades said it could
happen if I got too emotional.
193
00:13:11,244 --> 00:13:14,080
I guess the thought
of seeing Daphne again--
194
00:13:14,080 --> 00:13:15,790
You know, we can't
take him with us like this.
195
00:13:16,207 --> 00:13:18,000
There are people in
town that know him.
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,001
They'll be scared out of their wits.
197
00:13:19,001 --> 00:13:20,503
- But, Daphne I have to make sure--
- We'll have to find
198
00:13:21,003 --> 00:13:22,504
a place to put you until
we bring Sisyphus back--
199
00:13:22,504 --> 00:13:24,006
- But--
- Now you'll get your chance
200
00:13:24,506 --> 00:13:27,009
to see Daphne.
201
00:13:27,509 --> 00:13:28,885
Emotional.
202
00:13:32,097 --> 00:13:33,681
The palace is bound
to be well-guarded.
203
00:13:33,681 --> 00:13:35,266
How do you plan
to get past them?
204
00:13:35,683 --> 00:13:39,270
Easy, I'll just let you do the talking.
205
00:13:39,687 --> 00:13:43,315
- Glutus, back to your post.
- Yes, sir.
206
00:13:46,026 --> 00:13:47,527
So, there.
207
00:13:50,238 --> 00:13:52,198
Oh, boy, look at all these guards.
208
00:13:52,198 --> 00:13:53,783
No worries, they'll let
us walk right through.
209
00:13:53,783 --> 00:13:56,702
Huh, sure, Hercules.
210
00:13:56,702 --> 00:13:59,205
What business do
you have in Corinth?
211
00:13:59,622 --> 00:14:01,624
What?
212
00:14:02,833 --> 00:14:05,294
What business do
you have in Corinth?
213
00:14:05,294 --> 00:14:10,298
Uh, hi, I'm Uranius, and this
is my friend Plutonius.
214
00:14:10,298 --> 00:14:14,344
We're in the, uh,
mineral rights business.
215
00:14:15,178 --> 00:14:18,806
That true?
This mineral rights stuff?
216
00:14:19,223 --> 00:14:23,018
I'm more into human rights, myself.
217
00:14:25,521 --> 00:14:28,315
Hmm... you can go.
218
00:14:28,315 --> 00:14:31,109
Hercules, old friend!
219
00:14:31,484 --> 00:14:36,030
Hercules, you two have
to come with us.
220
00:14:36,030 --> 00:14:38,032
- Alert the king and the other guards.
- Yes, sir!
221
00:14:38,449 --> 00:14:40,034
- Why? We've done nothing wrong.
- Orders from King Sisyphus.
222
00:14:40,034 --> 00:14:44,830
We're to detain all
potential troublemakers.
223
00:14:44,830 --> 00:14:46,832
Oh, well, we can't go
around disobeying
224
00:14:47,249 --> 00:14:49,668
the king's orders, can we?
225
00:14:50,460 --> 00:14:52,212
I don't see why not.
226
00:15:30,163 --> 00:15:33,166
Cease! Stop this fighting!
227
00:15:33,166 --> 00:15:38,004
- What's this about?
- Sire, this is Hercules!
228
00:15:38,004 --> 00:15:43,217
I'm King Sisyphus. Hades has
sent you to bring me back.
229
00:15:43,217 --> 00:15:44,551
Yes, he has.
230
00:15:44,968 --> 00:15:48,180
I have army enough to
stop you, but I won't.
231
00:15:48,180 --> 00:15:51,057
I did a grave injustice
to young Timeron.
232
00:15:51,057 --> 00:15:54,227
I don't wanna incur any
more of the gods' wrath.
233
00:15:54,227 --> 00:15:55,728
Then you'll come peacefully?
234
00:15:55,728 --> 00:16:00,274
On one condition,
talk to Hades on my behalf.
235
00:16:00,691 --> 00:16:04,945
- Tell him I come of my own free will.
- I'll do what I can.
236
00:16:23,587 --> 00:16:25,589
You know? That was a
pretty cruel trick you played
237
00:16:25,964 --> 00:16:29,176
on Timeron changing places
with him on his wedding night.
238
00:16:29,593 --> 00:16:34,013
I know I'll regret it for
the rest of my days.
239
00:16:34,013 --> 00:16:37,183
Then maybe you should
apologize to him directly.
240
00:16:37,683 --> 00:16:40,186
- He's right there.
- Yeah, Hercules is the only
241
00:16:40,686 --> 00:16:43,480
that who can see him
most of the time.
242
00:16:43,480 --> 00:16:47,943
I apologize for what
I did to you, Timeron.
243
00:16:48,443 --> 00:16:50,445
He's over here.
244
00:16:52,447 --> 00:16:55,950
I'm truly sorry, Timeron.
245
00:16:56,951 --> 00:16:58,953
Look, I... I know it's not much
246
00:16:59,453 --> 00:17:01,080
and it could never make
up for losing your life,
247
00:17:01,080 --> 00:17:03,123
- or your wedding night, but it's--
- It's not that.
248
00:17:03,123 --> 00:17:06,627
- Then, what is it?
- He isn't Sisyphus.
249
00:17:10,630 --> 00:17:12,632
What do you mean?
He's not the king!
250
00:17:12,632 --> 00:17:15,134
Old Mr... Vanish over
here told us to look
251
00:17:15,134 --> 00:17:16,636
for a white-haired
guy with a beard!
252
00:17:17,136 --> 00:17:19,138
I mean, how many can
there be in the palace?
253
00:17:19,138 --> 00:17:22,141
- Timeron?
- Did I say anything about a scar?
254
00:17:22,141 --> 00:17:24,643
- A-a ghost!
- He's a spirit.
255
00:17:25,144 --> 00:17:27,646
- He won't hurt you.
- You know?
256
00:17:27,646 --> 00:17:29,648
What I can't figure out
is why either of these
257
00:17:29,648 --> 00:17:30,941
guys would wanna
take the place
258
00:17:30,941 --> 00:17:32,817
of someone headed
for the other side.
259
00:17:33,318 --> 00:17:35,445
- I mean--
- I'm a poor old man.
260
00:17:35,820 --> 00:17:39,323
Sisyphus promised to take
care of my family if I did it.
261
00:17:39,323 --> 00:17:43,285
- Hmm, high price to pay.
- He swore he'd kill me if I didn't.
262
00:17:43,285 --> 00:17:46,079
Well, we'll see about that.
For now, let Sisyphus think
263
00:17:46,496 --> 00:17:50,083
his little ruse worked, and
maybe he'll let his guard down.
264
00:17:50,500 --> 00:17:53,670
- But what do we do about him?
- We'll find a place to hide him
265
00:17:54,087 --> 00:17:55,838
for the next couple of
days until we're finished.
266
00:17:55,838 --> 00:17:59,675
- You're not gonna kill me!
- No.
267
00:17:59,675 --> 00:18:02,178
- And Timeron?
- We'll have to take him
268
00:18:02,678 --> 00:18:06,181
with us next time to make
sure we find the right man.
269
00:18:06,682 --> 00:18:09,184
What if I materialize again?
270
00:18:09,184 --> 00:18:13,730
You'll just have to
control your emotions,
271
00:18:14,147 --> 00:18:16,524
I... we'll leave tonight.
272
00:18:19,485 --> 00:18:21,070
Your trickery was brilliant, Sire.
273
00:18:21,487 --> 00:18:23,489
Yes, it was.
274
00:18:23,864 --> 00:18:26,783
But Hercules will eventually
discover his error.
275
00:18:27,284 --> 00:18:30,996
- He's not one to give up easily.
- I'll double the palace security.
276
00:18:30,996 --> 00:18:33,373
- He'll be arrested on sight.
- Good.
277
00:18:33,873 --> 00:18:36,376
Now, to other matters
how's our aqueduct going?
278
00:18:36,876 --> 00:18:38,377
It's almost finished, Sire.
279
00:18:38,377 --> 00:18:40,379
And the amphitheater's
coming along nicely.
280
00:18:40,379 --> 00:18:44,383
That pleases me. Soon,
Corinth will be the greatest,
281
00:18:44,383 --> 00:18:48,428
most prosperous,
city in the civilized world.
282
00:18:48,428 --> 00:18:52,557
- And you the world's greatest king.
- Yeah.
283
00:18:52,557 --> 00:18:55,810
Send in the widow
Daphne as you leave.
284
00:19:03,025 --> 00:19:06,486
Timeron, I've seen the Elysian
Fields. You'll be happy there.
285
00:19:06,987 --> 00:19:09,990
Huh, maybe in fifty years,
when Daphne joins me there.
286
00:19:09,990 --> 00:19:13,660
- Yeah.
- Sure miss her.
287
00:19:13,660 --> 00:19:15,953
- You find a spot for our impostor?
- Yeah, he'll be safe.
288
00:19:15,953 --> 00:19:20,416
- Hey, hey, watch it.
- Are you hungry?
289
00:19:20,416 --> 00:19:23,335
- Yeah, you wanna find some food?
- Sure, I'll get it.
290
00:19:23,836 --> 00:19:25,838
No, wait, wait.
291
00:19:26,296 --> 00:19:28,757
Uh, you're not gonna leave me
here with Timeron, are ya?
292
00:19:29,257 --> 00:19:31,760
- Is that a problem?
- Well, it's...
293
00:19:31,760 --> 00:19:35,430
he's not exactly the world's
greatest conversationalist
294
00:19:35,430 --> 00:19:39,684
- hmm, not with me, anyway.
- Then why sit so close to him?
295
00:19:41,644 --> 00:19:43,145
Ah, looks like he's not
too happy about being
296
00:19:43,145 --> 00:19:45,647
- left with you, either.
- Well, can't he
297
00:19:46,148 --> 00:19:48,859
wave a leaf or sum'in,
so I know where he is?
298
00:19:48,859 --> 00:19:51,152
Ah, Timeron?
299
00:19:51,152 --> 00:19:55,239
Sometimes if I try real
hard I can make things move.
300
00:19:55,740 --> 00:19:58,576
- Now might be a good time to practice.
- What?
301
00:19:58,576 --> 00:20:00,911
Well, he's gonna...
302
00:20:00,911 --> 00:20:05,415
See that leaf? That's Timeron.
303
00:20:05,415 --> 00:20:07,542
- Oh.
- I won't be too long.
304
00:20:17,051 --> 00:20:21,347
So heard any good jokes, lately?
305
00:20:25,392 --> 00:20:29,813
Daphne, I'm sorry we were
interrupted before, but there
306
00:20:30,188 --> 00:20:33,816
were some things I want
to talk to you about.
307
00:20:33,816 --> 00:20:36,694
Look out there an amphitheater,
Senate forum,
308
00:20:36,694 --> 00:20:42,366
aqueduct all for my subjects
and all built from nothing.
309
00:20:42,366 --> 00:20:44,785
And I'm afraid that it
will return to nothing
310
00:20:45,160 --> 00:20:47,579
without someone to
carry on after I'm gone.
311
00:20:47,996 --> 00:20:51,875
But you have assistants,
underlings, the queen.
312
00:20:51,875 --> 00:20:57,672
The queen and I won't be
here forever and my assistants
313
00:20:57,672 --> 00:21:01,467
I'm talking about blood an heir.
314
00:21:01,467 --> 00:21:06,263
Sire, it's common knowledge
that the queen is barren.
315
00:21:06,263 --> 00:21:11,935
But you're not.
I'm asking you to be my queen.
316
00:21:13,144 --> 00:21:17,773
- Y-you already have a queen.
- One who cannot give me an heir.
317
00:21:18,232 --> 00:21:20,234
Think about it, Daphne.
318
00:21:20,234 --> 00:21:22,236
You could bear a prince,
someone who,
319
00:21:22,236 --> 00:21:25,697
one day, will be
a ruler of all of this.
320
00:21:25,697 --> 00:21:28,075
But, Sire, with no disrespect
321
00:21:28,492 --> 00:21:30,702
Timeron was the
only man I ever loved.
322
00:21:30,702 --> 00:21:32,704
I know your grief is fresh, but--
323
00:21:32,704 --> 00:21:35,707
Three days is hardly an
adequate mourning period.
324
00:21:35,707 --> 00:21:38,125
I mean, even if I did care for you.
325
00:21:38,626 --> 00:21:42,129
You don't have to make
a decision immediately.
326
00:21:42,129 --> 00:21:46,049
I know this must be a trying
and emotional time for you.
327
00:21:46,049 --> 00:21:49,970
But you must think
of yourself your future.
328
00:21:50,470 --> 00:21:54,557
Mourn... weep... grieve.
329
00:21:54,557 --> 00:21:58,811
But consider my proposal
from maid to queen.
330
00:21:59,729 --> 00:22:01,981
Think.
331
00:22:15,410 --> 00:22:18,412
- Let's eat.
- Great.
332
00:22:18,412 --> 00:22:21,081
Where are yours?
333
00:22:25,043 --> 00:22:27,045
- What'd you do with Timeron?
- Ah, he's over there,
334
00:22:27,045 --> 00:22:29,047
where you left him,
huh, waving his little leaf.
335
00:22:29,047 --> 00:22:32,217
- That's the wind.
- What?
336
00:22:32,217 --> 00:22:34,219
Where'd he go?
337
00:22:34,719 --> 00:22:37,722
I have a pretty good idea.
Come on.
338
00:23:29,644 --> 00:23:33,231
Daphne, don't cry.
339
00:23:34,816 --> 00:23:36,651
Timeron?
340
00:23:44,366 --> 00:23:46,368
A ghost! Someone!
341
00:23:46,368 --> 00:23:48,829
Help me!
342
00:23:49,621 --> 00:23:52,457
- Who was that?
- Two guesses.
343
00:23:52,457 --> 00:23:54,500
Daphne!
344
00:23:54,918 --> 00:23:59,171
Wait! Get over here!
345
00:24:04,885 --> 00:24:06,178
Stop!
346
00:24:06,637 --> 00:24:09,473
Please, you must let me in.
The dead have come for me.
347
00:24:09,473 --> 00:24:11,308
No one enters without
the king's permission.
348
00:24:11,308 --> 00:24:13,309
But I'm telling you, I saw a ghost.
349
00:24:13,309 --> 00:24:15,812
What's going on out there?
350
00:24:16,270 --> 00:24:18,731
The maiden Daphne was trying
to rush the palace, Sire.
351
00:24:18,731 --> 00:24:21,192
Then let her pass!
352
00:24:24,194 --> 00:24:28,698
- Daphne, my dear, what is it?
- I saw the ghost of Timeron.
353
00:24:29,199 --> 00:24:32,202
Come, my dear. Tell me about it.
354
00:24:38,040 --> 00:24:40,418
What are you lookin' at?
Move along!
355
00:24:40,418 --> 00:24:43,003
Don't you guys
have a home to go to?
356
00:24:47,257 --> 00:24:48,884
It's all clear.
357
00:24:50,468 --> 00:24:51,678
'All clear.'
358
00:25:08,693 --> 00:25:10,028
Thanks.
359
00:25:33,800 --> 00:25:36,427
- Uh-oh.
- What?
360
00:25:36,844 --> 00:25:38,846
I think you'll have to do
that arrow thing again.
361
00:25:38,846 --> 00:25:41,098
Think you can catch all six?
362
00:25:41,515 --> 00:25:42,474
Maybe yes.
363
00:25:42,474 --> 00:25:46,436
Maybe no.
But twelve really worries me.
364
00:25:51,816 --> 00:25:54,402
Ah, Hercules, will you
be catching the arrows
365
00:25:54,402 --> 00:25:57,738
from the steet first,
or the ones from the roof?
366
00:25:57,738 --> 00:26:02,117
- Does it matter?
- I was just curious.
367
00:26:19,342 --> 00:26:24,138
- Materializing.
- I couldn't help it. I was scared.
368
00:26:24,513 --> 00:26:28,350
What are you scared about?
You are already dead.
369
00:26:28,350 --> 00:26:31,603
- I know. I guess I'm just--
- ...not used to it.
370
00:26:31,978 --> 00:26:35,356
Ah, it's OK. I was pretty
worried there, myself.
371
00:26:35,356 --> 00:26:38,317
- Come on. Let's go find Daphne.
- Yeah.
372
00:26:39,110 --> 00:26:41,904
Have you given any
thought to my proposal?
373
00:26:41,904 --> 00:26:45,115
I'm sorry, but I've no desire
to be your queen
374
00:26:45,115 --> 00:26:48,577
- or bear your children.
- I asked you nicely.
375
00:26:49,077 --> 00:26:52,330
But you forget, I am the king.
I can command.
376
00:26:52,330 --> 00:26:53,665
- Sire!
- What is it?
377
00:26:54,082 --> 00:26:55,667
Hercules has been
sighted within the city
378
00:26:56,084 --> 00:26:59,670
- along with Timeron's ghost.
- Someone else saw him, too.
379
00:26:59,670 --> 00:27:03,924
Ah, we will continue
this discussion later.
380
00:27:06,718 --> 00:27:11,306
I knew he wouldn't give up.
I need to buy more time.
381
00:27:11,306 --> 00:27:15,685
Find Hercules and whoever's with
him. Detain them until I tell you.
382
00:27:15,685 --> 00:27:19,355
Sire, the men are afraid.
The ghost.
383
00:27:19,772 --> 00:27:22,191
Tell them to be more afraid
of me. Those who disobey
384
00:27:22,191 --> 00:27:24,985
will have their heads
decorating my chamber!
385
00:27:24,985 --> 00:27:28,697
- Hercules won't be easy to detain.
- Do what is necessary.
386
00:27:28,697 --> 00:27:32,992
- Including killing him?
- If that's what it takes!
387
00:27:38,247 --> 00:27:40,833
What're we gonna do?
We're running outta time?
388
00:27:40,833 --> 00:27:42,793
- Why is he still visible?
- Ah, he's upset.
389
00:27:43,294 --> 00:27:45,295
He's worried we won't
get Sisyphus back in time.
390
00:27:45,295 --> 00:27:46,296
Ah well, don't worry.
391
00:27:46,296 --> 00:27:49,758
Hercules always comes up
with something. Don't you?
392
00:27:49,758 --> 00:27:52,260
Working on it.
393
00:27:52,260 --> 00:27:55,346
- I'm working on it.
- Ah, see? He's working on it.
394
00:28:04,396 --> 00:28:08,900
- Sisyphus?
- Karis, I didn't hear you come in.
395
00:28:09,317 --> 00:28:12,112
I saw Daphne outside.
She was very upset.
396
00:28:12,112 --> 00:28:15,823
- What is going on?
- The oracle at Delphi
397
00:28:16,240 --> 00:28:21,871
told me that the girl,
Daphne, could bear my child.
398
00:28:22,663 --> 00:28:27,709
You would do that? Marry her?
Throw me over as the queen?
399
00:28:28,210 --> 00:28:34,340
No, of course not. The child
would be raised as our own.
400
00:28:34,340 --> 00:28:38,886
- Then Daphne would be sent away.
- What if she refused?
401
00:28:39,887 --> 00:28:41,388
You wouldn't.
402
00:28:41,889 --> 00:28:46,685
Of course not
I would never harm the girl.
403
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
Somehow, I get the feeling
you're not telling me
404
00:28:52,941 --> 00:28:56,778
- the whole story about Timeron.
- I have.
405
00:28:56,778 --> 00:28:59,196
What else is there to tell?
406
00:28:59,196 --> 00:29:02,491
The oracle warned me
about my enemies.
407
00:29:02,491 --> 00:29:05,702
Timeron took my place
to confuse them.
408
00:29:05,702 --> 00:29:09,289
I didn't know the boy
was gonna get killed.
409
00:29:10,123 --> 00:29:13,751
No one feels worse
about his death than I.
410
00:29:21,175 --> 00:29:24,803
Easy, I'm a friend of Timeron's
and I've come to help.
411
00:29:25,179 --> 00:29:28,390
- But I just saw Timeron, he's a--
- Spirit.
412
00:29:28,390 --> 00:29:31,976
- But he's not here to harm you.
- Then he really is dead.
413
00:29:31,976 --> 00:29:34,062
Yes.
414
00:29:46,490 --> 00:29:51,453
It's so unfair. The plans we
made all those years we waited.
415
00:29:51,453 --> 00:29:55,998
I know. But you
can help us find justice.
416
00:29:56,499 --> 00:29:59,168
How?
417
00:29:59,168 --> 00:30:02,379
By helping us take Sisyphus
back to the other side.
418
00:30:04,757 --> 00:30:08,510
You worked in the palace. You
must know of a secret entrance,
419
00:30:08,510 --> 00:30:11,721
some gate less guarded
than the others.
420
00:30:26,860 --> 00:30:32,198
Halt! Maiden Daphne... great.
421
00:30:32,574 --> 00:30:35,827
- Where do you think you're going?
- This man's a seer.
422
00:30:35,827 --> 00:30:38,621
He has knowledge of
Hercules' whereabouts.
423
00:30:38,621 --> 00:30:42,374
Let him in. Don't let him in?
Let him in?
424
00:30:42,374 --> 00:30:46,878
But don't touch him!
He's a leper. The king is waiting.
425
00:30:47,379 --> 00:30:49,381
Proceed!
426
00:30:57,013 --> 00:30:59,015
Wasn't that easier than
fighting our way in, huh?
427
00:30:59,015 --> 00:31:01,016
- Nobody got hurt.
- Well, it's OK for you.
428
00:31:01,016 --> 00:31:04,019
You didn't have to wear
a stupid costume.
429
00:31:17,031 --> 00:31:19,033
I enjoyed it.
430
00:31:23,245 --> 00:31:25,956
Nah, she looked pretty young?
431
00:31:27,457 --> 00:31:30,418
I thought you said this
was a secret entrance.
432
00:31:30,418 --> 00:31:32,420
This way.
433
00:31:41,595 --> 00:31:42,596
What?
434
00:31:42,596 --> 00:31:45,098
- What is it?
- Herc... Herc...
435
00:31:46,600 --> 00:31:48,435
Hercules.
436
00:31:55,108 --> 00:32:00,863
- I think they're looking for me.
- So you must be Hercules.
437
00:32:00,863 --> 00:32:05,409
- And you must be the real Sisyphus.
- Suppose I am.
438
00:32:05,909 --> 00:32:07,911
This is totally unfair, you know.
439
00:32:07,911 --> 00:32:11,164
If you wanna talk about unfair,
talk to Timeron and Daphne.
440
00:32:11,581 --> 00:32:14,375
That was unfortunate,
but I had no choice.
441
00:32:14,375 --> 00:32:16,169
Do you know
why I was called early?
442
00:32:16,169 --> 00:32:18,170
- It doesn't matter to me.
- It should.
443
00:32:18,170 --> 00:32:21,841
It involves your father.
Zeus was trying to
444
00:32:21,841 --> 00:32:24,843
seduce the daughter of
one of my noblemen.
445
00:32:24,843 --> 00:32:28,055
I told the man. It seemed
the decent thing to do.
446
00:32:28,055 --> 00:32:31,266
Your father did not
appreciate the gesture.
447
00:32:31,266 --> 00:32:32,851
It never stops with him.
448
00:32:32,851 --> 00:32:36,854
Hercules, this could be the
greatest city in the known world.
449
00:32:37,271 --> 00:32:40,524
But it needs me to keep it
running. My work isn't finished.
450
00:32:40,941 --> 00:32:42,943
That may be but it
doesn't justify ruining
451
00:32:43,319 --> 00:32:45,571
two lives with that trick
you played on Timeron.
452
00:32:45,571 --> 00:32:47,906
How could you compare
their lives with mine?
453
00:32:48,407 --> 00:32:51,326
I'm a king. I built
this city out of a swamp.
454
00:32:51,701 --> 00:32:54,912
You built it on the spoils
of war and the plunder of
455
00:32:54,912 --> 00:32:58,124
other cities sacked and
pillaged by your army.
456
00:32:58,499 --> 00:33:01,335
Great leaders have to
make tough decisions.
457
00:33:01,335 --> 00:33:05,005
I am a great leader.
I'm a great king.
458
00:33:05,506 --> 00:33:08,341
Timeron was a commoner, a guard.
459
00:33:08,717 --> 00:33:11,052
But no less human,
or deserving of happiness.
460
00:33:11,052 --> 00:33:14,389
You argue that, as if you
were a common mortal.
461
00:33:14,389 --> 00:33:16,808
And you argue as
if you were a god
462
00:33:16,808 --> 00:33:18,809
which is why I'm happy
to take you back.
463
00:33:18,809 --> 00:33:20,895
Maybe but I'm not ready to go.
464
00:33:31,112 --> 00:33:32,906
We are.
465
00:33:46,460 --> 00:33:48,754
Daphne.
466
00:33:49,754 --> 00:33:52,132
Timeron.
467
00:33:52,924 --> 00:33:57,720
- I've missed you so.
- I want to kiss and hold you so bad.
468
00:34:06,436 --> 00:34:11,232
- I love you so much.
- Why can't you be here with me?
469
00:34:11,232 --> 00:34:14,861
I'm sorry. I wish I could.
470
00:34:14,861 --> 00:34:17,655
I don't think I can
go on without you.
471
00:34:18,072 --> 00:34:20,449
What are you saying?
472
00:34:20,866 --> 00:34:26,747
If you can't come back to me
then I'll join you.
473
00:34:27,748 --> 00:34:29,749
Daphne!
474
00:34:34,003 --> 00:34:36,589
Stop! Where do you think
you're going with him?
475
00:34:37,089 --> 00:34:39,842
- We're taking him where he belongs.
- Hercules!
476
00:34:40,259 --> 00:34:43,053
- You gotta help me.
- Timeron.
477
00:34:43,053 --> 00:34:44,638
Ah, Timeron,
this isn't a real good time.
478
00:34:44,638 --> 00:34:46,640
- Ya gotta come please.
- What's the problem?
479
00:34:47,057 --> 00:34:49,518
It's Daphne. She ran up to
the tower. I couldn't stop her.
480
00:34:49,935 --> 00:34:53,521
- So, what's she doing up there?
- I think she's gonna kill herself.
481
00:35:09,035 --> 00:35:12,414
Daphne. Don't.
482
00:35:12,414 --> 00:35:14,415
It's the only way
I can be with him.
483
00:35:14,415 --> 00:35:18,085
No, y... you can hold him
in your heart.
484
00:35:18,461 --> 00:35:20,463
Daphne, one thing
certain in life is death.
485
00:35:20,880 --> 00:35:24,466
Don't rush it.
It'll come soon enough.
486
00:35:24,883 --> 00:35:27,302
Enjoy whatever life
has to offer you now.
487
00:35:27,302 --> 00:35:31,306
I don't wanna marry Sisyphus
or bear his children.
488
00:35:31,306 --> 00:35:33,683
And you won't have to. See,
we're taking him to Hades.
489
00:35:33,683 --> 00:35:36,102
He'll decide where he belongs.
490
00:35:36,477 --> 00:35:40,898
Timeron and I wanted to have
children of our own so badly
491
00:35:40,898 --> 00:35:46,111
and we didn't even get to
enjoy our wedding night.
492
00:35:46,486 --> 00:35:51,658
- Life without him isn't worth living.
- He wouldn't want this.
493
00:35:52,450 --> 00:35:54,452
Ask him yourself.
494
00:35:56,037 --> 00:36:00,458
Daphne, w...
we'll be together again.
495
00:36:00,833 --> 00:36:04,461
It may be awhile, but if
you could have a happy life
496
00:36:04,837 --> 00:36:09,674
- the wait would be worthwhile.
- Listen to him, Daphne.
497
00:36:10,050 --> 00:36:16,472
Look at him. Does he look like
he wants you to die now?
498
00:36:18,849 --> 00:36:20,976
Hold on to life, Daphne.
499
00:36:20,976 --> 00:36:23,354
It's too precious.
500
00:36:27,274 --> 00:36:28,525
Please.
501
00:36:38,326 --> 00:36:39,910
Well, you said I should watch him.
502
00:36:39,910 --> 00:36:42,204
You never said
anything about her.
503
00:36:42,705 --> 00:36:47,626
It just isn't fair taking him away
early because of Zeus' revenge.
504
00:36:47,626 --> 00:36:49,211
Oh, and you think it's fair
that he switched places
505
00:36:49,211 --> 00:36:51,212
with Timeron on his wedding night?
506
00:36:51,212 --> 00:36:53,298
What do you mean,
'Switched places.'?
507
00:36:53,298 --> 00:36:55,299
Ask him what he was doing
in Daphne's bedroom
508
00:36:55,299 --> 00:36:57,343
the night Thanatos was
supposed to take him away.
509
00:36:57,718 --> 00:37:00,930
- Nothing happened, ask her.
- I'm more interested in your intent.
510
00:37:01,347 --> 00:37:03,557
Enough of this babble, it
doesn't matter now, anyway.
511
00:37:03,557 --> 00:37:06,518
You realize I have no choice
but to kill you and your friend?
512
00:37:06,518 --> 00:37:09,020
That won't help you.
But I'm taking you back.
513
00:37:09,020 --> 00:37:10,730
- Hades will come for you soon enough.
- Timeron?
514
00:37:10,730 --> 00:37:13,441
- Guards, seize them.
- What about Daphne?
515
00:37:13,858 --> 00:37:16,903
- Take her to my chamber.
- No, this isn't right!
516
00:37:16,903 --> 00:37:18,529
Karis, we've been
through all of this.
517
00:37:18,529 --> 00:37:20,489
It's wrong!
I won't be a party to it.
518
00:37:20,489 --> 00:37:23,617
Then you won't be my queen,
anymore. I must have an heir!
519
00:37:23,617 --> 00:37:26,411
Guards! Take them all to the
dungeons and execute them!
520
00:37:26,411 --> 00:37:30,248
Stop! Don't take another
step! I am still your queen!
521
00:37:30,248 --> 00:37:32,709
Not anymore. Take them all away!
522
00:38:41,939 --> 00:38:43,399
Aaahhhh!
523
00:38:44,608 --> 00:38:46,235
Thanks, Timeron.
524
00:38:46,235 --> 00:38:48,153
I never did like him, anyway.
525
00:39:00,039 --> 00:39:03,334
Hi. Thanks. Come on.
526
00:40:11,980 --> 00:40:18,945
Timeron!
Timeron, if only I could...
527
00:40:18,945 --> 00:40:20,946
- You know?
- I miss you so much.
528
00:40:20,946 --> 00:40:21,906
We're gonna have to leave now,
529
00:40:22,406 --> 00:40:24,408
if we wanna make
it by first light.
530
00:40:24,408 --> 00:40:26,410
Yeah, you're right.
531
00:40:26,410 --> 00:40:29,454
All right, let's go, King.
532
00:40:32,749 --> 00:40:34,250
Goodbye, my love.
533
00:40:36,252 --> 00:40:38,713
Hurry up and wait.
Hurry up and wait.
534
00:40:39,213 --> 00:40:43,509
You think the army'd be
different once you're dead.
535
00:40:45,010 --> 00:40:47,512
Here's your man,
Hades, right on time.
536
00:40:47,512 --> 00:40:50,807
Tartarus, watch him close.
537
00:40:50,807 --> 00:40:53,768
- Hey! No cuts!
- Yeah, that's right, pal.
538
00:40:53,768 --> 00:40:58,272
- Money talks. No coinee, no ridee.
- Just put it on my tab.
539
00:40:58,689 --> 00:41:00,566
- What am I? A restaurant?
- You know I'm good for it.
540
00:41:01,066 --> 00:41:03,360
Ah! What'd ya mean,
'Put in on my tab'?
541
00:41:03,360 --> 00:41:05,696
First, ya steal my lantern.
Then, ya steal my pig!
542
00:41:05,696 --> 00:41:08,198
Now, ya expect me to take
Sisyphus across the River Styx!
543
00:41:08,698 --> 00:41:11,701
Hades, I, uh, I was
wondering if there's anything
544
00:41:12,202 --> 00:41:14,162
- we could do for Timeron.
- You've already done it.
545
00:41:14,162 --> 00:41:15,496
His spirit's headed for
the Elysian Fields.
546
00:41:15,997 --> 00:41:18,499
No, no, I mean, physically. He
and Daphne were so much in love.
547
00:41:18,499 --> 00:41:20,876
Well, to have their wedding
night interrupted before...
548
00:41:20,876 --> 00:41:27,215
- Before what?
- Y... well, you know, honeymoon.
549
00:41:27,215 --> 00:41:34,222
Oh, right, I see what you
mean. That is a tough break.
550
00:41:34,222 --> 00:41:37,016
Still we have rules. Once
you're on the other side--
551
00:41:37,016 --> 00:41:39,852
Come on, Hades,
you and your rules.
552
00:41:39,852 --> 00:41:45,149
What if this were you and
Persephone? Look at him.
553
00:41:45,149 --> 00:41:48,735
- Come on.
- OK.
554
00:41:49,236 --> 00:41:50,237
I'll release his spirit
for twenty-four hours,
555
00:41:50,737 --> 00:41:52,030
but don't you
let this get around.
556
00:41:52,030 --> 00:41:55,533
- Zeus'd have a fit if he found out.
- Can't have that, can we?
557
00:41:55,533 --> 00:42:04,833
Thanks. Oh, it's a little tough
for a spirit to you know,
558
00:42:04,833 --> 00:42:07,336
and for Daphne, i-it's their
wedding night, remember?
559
00:42:07,336 --> 00:42:09,337
All right, I see what you mean.
560
00:42:09,337 --> 00:42:11,840
Timeron'll have ta
borrow a body.
561
00:42:11,840 --> 00:42:17,011
Borrow a body, right.
Whose? I...
562
00:42:19,513 --> 00:42:22,933
Hades, I-it's...
563
00:42:24,518 --> 00:42:28,146
Hi... um...
564
00:42:48,874 --> 00:42:52,710
Oh, Timeron, I knew you'd come.
565
00:42:52,710 --> 00:42:56,631
- I love you so.
- I love you, too.
45462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.