All language subtitles for Herbie Goes to Monte Carlo (1977) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,252 --> 00:00:23,188 - Destination, monsieur? - Monte Carlo. 2 00:03:03,016 --> 00:03:08,716 [Broken French] Au rue, ah... de "Boisie-arie." 3 00:03:08,788 --> 00:03:11,518 Au rue Dubec... 4 00:03:11,591 --> 00:03:15,118 a d-droite a Place "Dee-i-eena." 5 00:03:15,195 --> 00:03:18,358 - Will you give it to me in English? - Sure. We're lost. 6 00:03:18,431 --> 00:03:21,491 - Thanks. Hey! - [ Tires Screeching] 7 00:03:21,568 --> 00:03:24,059 - Herbie! - What's he doing? 8 00:03:26,806 --> 00:03:29,434 I think he's getting us un-lost. 9 00:03:31,277 --> 00:03:34,007 - [Chuckling] - Hi, there. 10 00:03:34,080 --> 00:03:38,039 Say, uh, we're looking for the Trans France Race Exposition. 11 00:03:38,117 --> 00:03:43,384 Oui, straight ahead on your right. You can't miss it. That's going to be some race. 12 00:03:43,456 --> 00:03:45,720 - Yeah. - Well, you're looking at the winner right here! 13 00:03:45,792 --> 00:03:49,057 This car? The winner? 14 00:03:53,132 --> 00:03:55,862 - He didn't. - He did. 15 00:04:07,647 --> 00:04:10,081 [Crowd Murmuring] 16 00:04:16,789 --> 00:04:19,758 All of this for the museum payroll? 17 00:04:19,826 --> 00:04:24,763 The most magnificent diamond in the world! L 'etoile dejoie.! 18 00:04:24,831 --> 00:04:28,096 Could we have just a little peek? 19 00:04:28,167 --> 00:04:32,661 On this very afternoon, at 1:00, precisely... 20 00:04:32,739 --> 00:04:37,369 you and all of Paris will be able to take the peek! 21 00:04:37,443 --> 00:04:40,207 [Cheering, Applauding] 22 00:04:49,355 --> 00:04:54,657 Now, fresh from his triumphs on the European racing circuit, Bruno Von Stickle... 23 00:04:54,727 --> 00:04:59,755 - who'll be driving his Lazer 917 GTE coupe. - [Crowd Applauding] 24 00:04:59,832 --> 00:05:01,766 Here we have a magnificent Pantera... 25 00:05:01,834 --> 00:05:06,396 Ah, I see the American entry is just arriving, Mr. Jim Douglas. 26 00:05:06,472 --> 00:05:09,305 [ Crowd Laughing] 27 00:05:09,375 --> 00:05:13,141 Mr. Douglas will be driving a... 28 00:05:13,212 --> 00:05:15,612 a-a... 29 00:05:19,218 --> 00:05:23,848 Mr. Douglas will be driving a-a most unusual entry. 30 00:05:23,923 --> 00:05:26,653 [Laughing Continues] 31 00:05:26,726 --> 00:05:30,162 - Something funny must've happened. - Uh-huh. Us. 32 00:05:30,229 --> 00:05:34,097 How about giving Jim Douglas and his partner Wheely Applegate... 33 00:05:34,167 --> 00:05:38,126 - a nice, warm welcome, huh? - [Crowd Cheering] 34 00:05:40,373 --> 00:05:44,707 Eh, this little car of yours is the toast of America. 35 00:05:44,777 --> 00:05:49,339 - When was your last win? - Uh... 12 years ago. 36 00:05:49,415 --> 00:05:52,851 That was only because, uh, that was our last race. 37 00:05:52,919 --> 00:05:54,978 - Yeah. - [Crowd Laughing] 38 00:05:57,457 --> 00:06:00,358 Yes, this race... We're kind of staging a comeback here... 39 00:06:00,426 --> 00:06:03,122 and so it's very important to us. 40 00:06:03,196 --> 00:06:07,656 L-I mean, we won't be coming back very far unless we qualify, will we? 41 00:06:07,734 --> 00:06:10,362 Qualify? Are you kiddin'? 42 00:06:10,436 --> 00:06:15,897 Don't let his modesty or this little car coming out of retirement fool ya! 43 00:06:15,975 --> 00:06:19,206 There isn't a finer-tuned, cleaner engine anywhere! 44 00:06:19,278 --> 00:06:22,805 I'm sure it should be easy to keep clean. 45 00:06:22,882 --> 00:06:27,046 All you have to do is drop it in the washing machine along with your socks. 46 00:06:27,120 --> 00:06:29,987 [Crowd Laughing] 47 00:06:30,056 --> 00:06:32,149 Appreciate your humour... 48 00:06:32,225 --> 00:06:35,820 but just don't you worry about this little washing machine... car! 49 00:06:35,895 --> 00:06:39,160 - [Chuckling] - It's a real jewel! 50 00:06:45,605 --> 00:06:49,041 But Monsieur Ribeaux, isn't it too much responsibility... 51 00:06:49,108 --> 00:06:52,043 - for one man? - One man? 52 00:06:52,111 --> 00:06:56,275 One man and the finest security system that can be devised. 53 00:06:56,349 --> 00:06:58,579 - [Beeping] - All in the computer. 54 00:06:58,651 --> 00:07:04,351 Now, this alone will keep the diamond safe from the grasp of a thief. 55 00:07:04,424 --> 00:07:09,589 - But monsieur, one would only have to reach in and... - [Alarm Blaring] 56 00:07:09,662 --> 00:07:12,096 [ Alarm Continues] 57 00:07:14,167 --> 00:07:16,601 [ Alarm Stops] 58 00:07:19,839 --> 00:07:24,003 The pillow is sensitive to the heat of the hand when it gets close to the diamond. 59 00:07:24,076 --> 00:07:26,510 I'm sorry, monsieur. 60 00:07:51,871 --> 00:07:53,862 What does that do? 61 00:07:53,940 --> 00:07:57,967 I'm engaging a system of electric eye beams that surrounds the pedestal. 62 00:07:59,879 --> 00:08:02,313 One last precaution, gentlemen. 63 00:08:02,381 --> 00:08:05,441 Would you please step out of the room? 64 00:08:19,165 --> 00:08:22,726 Now the entire floor is a trap! 65 00:08:22,802 --> 00:08:25,270 The mere ashes from a cigar would activate the alarm. 66 00:08:51,531 --> 00:08:56,298 Right on schedule. Only ten steps to six million dollars. 67 00:08:56,369 --> 00:09:00,032 One step to Devil's Island if anything touches that floor. 68 00:09:11,384 --> 00:09:15,445 Pardon, Monsieur Ribeaux, but you forgot to give me the computer and the numbers. 69 00:09:15,521 --> 00:09:21,323 I did not forget! They were put in my trust and will remain with me. 70 00:09:21,394 --> 00:09:26,127 One does not part with the only copy in existence! 71 00:09:27,800 --> 00:09:31,964 Patience, Quincey. Electronics is the answer. 72 00:09:32,038 --> 00:09:35,201 This notebook is our passport to the future. 73 00:09:35,274 --> 00:09:38,732 I think I shall put my trust in this bit of rope. 74 00:09:43,049 --> 00:09:45,483 [Beeping] 75 00:09:51,290 --> 00:09:54,418 When the man has it all worked out for us, silly not to use it. 76 00:09:54,493 --> 00:09:57,053 [ Chuckling] 77 00:10:05,972 --> 00:10:09,271 You had to bring the whole kit, didn't you? 78 00:10:09,342 --> 00:10:14,109 - I was just checking for the radar beam. - It's there. 79 00:10:14,180 --> 00:10:16,205 Now it isn't. 80 00:10:26,025 --> 00:10:28,459 Some chunk of rock, eh? 81 00:10:28,527 --> 00:10:32,463 One could spend a lifetime without setting eyes on a rock like that. 82 00:10:32,531 --> 00:10:35,625 Do love getting your hands on it. Ah! 83 00:10:35,701 --> 00:10:39,137 Patience, Quincey. Pillow's the trap. 84 00:10:39,205 --> 00:10:42,265 One more set of numbers. 85 00:10:43,976 --> 00:10:47,503 Why can't a man write an "O" that looks like an "O"? 86 00:10:47,580 --> 00:10:50,811 Or is it a "9"? 87 00:10:50,883 --> 00:10:53,249 Can't take a chance. 88 00:10:53,319 --> 00:10:56,254 I don't trust nobody. 89 00:10:56,322 --> 00:10:59,758 I'm glad I come prepared. The old ways are still the best ways. 90 00:11:01,227 --> 00:11:04,287 We've got six minutes before the guard checks. 91 00:11:04,363 --> 00:11:07,264 Get on with it.! 92 00:11:22,181 --> 00:11:25,150 [ Alarm Blaring] 93 00:11:25,217 --> 00:11:28,983 [Alarm Stops] 94 00:11:29,055 --> 00:11:32,286 Aren't you ever gonna get that thing fixed? 95 00:11:33,826 --> 00:11:37,262 - Oh, I'm sorry. - I'm sorry. L... 96 00:11:38,864 --> 00:11:42,061 - Excuse me! Oh, I just, eh... - Oh. 97 00:11:42,134 --> 00:11:43,965 Jim! 98 00:11:46,839 --> 00:11:49,273 [Chuckles] 99 00:11:56,348 --> 00:11:58,976 A word to the wise. 100 00:11:59,051 --> 00:12:05,012 Paris may be the land of love, but it can also be the land of heartbreak. 101 00:12:05,091 --> 00:12:09,585 I'll tell you what I'll do. I'll make a deal with you. 102 00:12:09,662 --> 00:12:12,631 I'm willing to resist the girls, if you are. 103 00:12:12,698 --> 00:12:17,829 - Well, that's some sacrifice. - I know. But I'm willing to make it. 104 00:12:17,903 --> 00:12:19,996 You're made of strong stuff, Wheely. 105 00:12:31,450 --> 00:12:33,850 Patience, patience, Quincey. 106 00:12:33,919 --> 00:12:38,618 [Panting] You tell that to the guard. He'll be here in two minutes. 107 00:12:40,760 --> 00:12:43,194 Give me that! 108 00:12:46,298 --> 00:12:49,358 Well, we're comin' into this big right hand sweeper, see. 109 00:12:49,435 --> 00:12:54,270 Dropped him into third gear and really jumped on it. Took three cars. 110 00:12:54,340 --> 00:12:57,468 Then back into fourth, and we were flyin! 111 00:12:57,543 --> 00:12:59,773 Tach-in' seven or eight thousand. 112 00:12:59,845 --> 00:13:03,337 We blew off the lead car 100 yards from the finish line. 113 00:13:03,415 --> 00:13:07,249 Won it going away. How about that? [Chuckling] 114 00:13:09,655 --> 00:13:12,089 Hmm? 115 00:13:13,726 --> 00:13:16,058 Je ne comprens pas, parlez anglais. 116 00:13:17,196 --> 00:13:19,630 I didn't understand what he was saying. 117 00:13:19,698 --> 00:13:22,633 That's okay. He didn't understand what you were saying either. 118 00:13:22,701 --> 00:13:25,795 Come to think of it, I don't think I understood what you were saying. 119 00:13:25,871 --> 00:13:30,934 There's no more time. That guard's practically in the door. 120 00:13:31,010 --> 00:13:33,069 You want that stone, don't ya? 121 00:13:33,145 --> 00:13:37,241 Yeah, and there's only one way to get it. 122 00:13:37,316 --> 00:13:39,580 [Alarm Blaring] 123 00:13:46,492 --> 00:13:49,552 [ Alarm Continues] 124 00:13:57,136 --> 00:14:00,628 It's not possible. [Yelling] 125 00:14:00,706 --> 00:14:03,470 [ Ribeaux Stamping His Feet] 126 00:14:08,480 --> 00:14:10,914 [ Police Siren] 127 00:14:10,983 --> 00:14:15,716 [ Police Officer] Attention.! [Speaking French] 128 00:14:15,788 --> 00:14:17,915 [French Continues] 129 00:14:21,460 --> 00:14:23,291 [Siren Continues] 130 00:14:27,666 --> 00:14:30,658 Attention, everyone, attention! 131 00:14:30,736 --> 00:14:34,263 Nobody is to leave the area. I repeat. 132 00:14:34,340 --> 00:14:38,003 - Nobody is to leave the area. - We still have to qualify! Come on! 133 00:14:38,077 --> 00:14:40,807 - What's the trouble? - L-I don't know! 134 00:14:40,880 --> 00:14:44,611 Ladies and gentlemen, there has been a theft in the museum. 135 00:14:44,683 --> 00:14:49,313 Everyone will be searched before leaving the area. 136 00:14:52,391 --> 00:14:57,920 I repeat. Nobody is to leave the area until they have been searched. 137 00:14:57,997 --> 00:15:01,524 Here, mate, there's no point in us both getting caught, is there? 138 00:15:06,772 --> 00:15:09,764 No point in either of us getting caught. 139 00:15:18,751 --> 00:15:22,619 I repeat. Nobody is to leave the area. 140 00:15:26,425 --> 00:15:31,362 I repeat. Nobody is to leave the area until he has been searched. 141 00:15:33,899 --> 00:15:36,959 [Herbie Starting] 142 00:15:38,570 --> 00:15:40,367 [Honking] 143 00:15:47,713 --> 00:15:51,376 - We'll never see it again! - That little car there? Indeed you can. 144 00:15:51,450 --> 00:15:55,887 It will be in a showroom on the Champs-Elys�es at 4:30 this afternoon. 145 00:16:01,427 --> 00:16:03,861 Yes, yes, yes. 146 00:16:03,929 --> 00:16:07,660 But are you sure all the security precautions had been taken? 147 00:16:07,733 --> 00:16:13,035 I've searched my memory. Could I have forgotten something? 148 00:16:13,105 --> 00:16:16,700 Inspector, some residue from a footprint. I might have overlooked it... 149 00:16:16,775 --> 00:16:19,209 but I seemed to hear your voice calling out... 150 00:16:19,278 --> 00:16:22,372 "Fontenoy, remember, no clue is too small!" 151 00:16:22,448 --> 00:16:27,681 Did you also hear me saying, "Take it to lab and get it analyzed, Fontenoy?" 152 00:16:27,753 --> 00:16:30,722 Yes, sir, and I'm doing just that. 153 00:16:41,367 --> 00:16:45,599 No! No, I couldn't have forgotten anything. 154 00:16:45,671 --> 00:16:50,267 I am as sure the security was on yesterday as I am sure it's off today! 155 00:16:50,342 --> 00:16:53,641 [ Alarm Blaring] 156 00:16:53,712 --> 00:16:56,146 Fontenoy! 157 00:16:57,983 --> 00:17:00,042 [ Man On P.A.] Attention, please. 158 00:17:00,119 --> 00:17:04,783 - The qualifying rounds will begin in eight minutes. - [Engines Revving] 159 00:17:04,857 --> 00:17:07,291 [ Man On P.A. Speaking French] 160 00:17:15,667 --> 00:17:18,101 - Douglas and Applegate. - Douglas. 161 00:17:18,170 --> 00:17:21,071 Ah, yes, Monsieur Douglas. You're in the heat after this one. 162 00:17:21,140 --> 00:17:23,768 - Good luck. - Thank you. 163 00:17:23,842 --> 00:17:26,606 That's the same heat I'm in, Douglas. 164 00:17:26,678 --> 00:17:31,445 And you're going to need more than luck. You're going to need wings. 165 00:17:31,517 --> 00:17:35,112 Oh, yeah? Well, you may be in for a little surprise. 166 00:17:35,187 --> 00:17:38,554 [Chuckling] I can see your surprise. 167 00:17:38,624 --> 00:17:40,785 It is very little. 168 00:17:49,068 --> 00:17:52,265 [ Man On P.A.] Attention... [ Speaking French] 169 00:17:57,342 --> 00:18:02,837 Look for an even bigger surprise when the race starts. 170 00:18:02,915 --> 00:18:05,577 [ Man On P.A.] There will be qualifying today and tomorrow... 171 00:18:05,651 --> 00:18:10,418 with the top 16 times running in the Trans France Race. 172 00:18:10,489 --> 00:18:13,652 [ Tires Braking] 173 00:18:46,358 --> 00:18:48,826 [ Speaking French] Come back.! 174 00:18:51,630 --> 00:18:54,360 [Grunting] Say, Herbie, where you going? 175 00:19:23,328 --> 00:19:26,161 [ Brakes Screaming] 176 00:19:32,437 --> 00:19:36,396 - Herbie, you could get us disqualified! - He could get us killed! 177 00:19:36,475 --> 00:19:39,376 [Honking] 178 00:19:44,950 --> 00:19:49,011 [ Flapping, Knocking Rattling Sounds] 179 00:19:49,087 --> 00:19:52,056 - What was that? - I don't know! 180 00:19:56,061 --> 00:19:59,394 (music) [Romantic] 181 00:19:59,464 --> 00:20:03,059 Forget the music.! Whoa.! 182 00:20:03,135 --> 00:20:06,002 (music) [Continues] 183 00:20:09,174 --> 00:20:11,802 He's out of his mind. 184 00:20:11,877 --> 00:20:14,311 He's out of his mind, all right. 185 00:20:14,379 --> 00:20:17,348 Over that luscious little Lancia. 186 00:20:25,757 --> 00:20:28,157 What is... 187 00:20:30,062 --> 00:20:32,690 (music)[ Continues] 188 00:20:32,764 --> 00:20:35,824 I'm telling you, Paris and women have got him. 189 00:20:35,901 --> 00:20:40,395 I'm gonna have to warn him the same way I did you. Like father, like car. 190 00:20:40,472 --> 00:20:42,531 What are you doing? 191 00:20:48,714 --> 00:20:51,308 [No Audio] 192 00:21:36,928 --> 00:21:40,091 - Now, wait a minute, buddy... - What do you mean, "buddy"? 193 00:21:40,165 --> 00:21:43,794 - Uh, Miss buddy. - You... You... 194 00:21:43,869 --> 00:21:46,929 - Yeah, Jim Douglas. And I'm very sorry. - You think... 195 00:21:47,005 --> 00:21:52,068 that because I'm a woman driver, you can get away with anything you please! 196 00:21:52,144 --> 00:21:56,444 Well, I'm not a pigeon for your fun and games. I've had it with you clowns! 197 00:21:56,515 --> 00:21:59,848 No, I'm not the clown. Believe me, it was Herbie. 198 00:21:59,918 --> 00:22:03,615 Oh, yes, you're blaming your dizzy mechanic. 199 00:22:03,689 --> 00:22:06,351 No, no, it's... 200 00:22:06,425 --> 00:22:10,521 Herbie's the car, and he's kinda like a person. 201 00:22:10,595 --> 00:22:13,063 He's... Now, I know that sounds funny. 202 00:22:13,131 --> 00:22:16,498 Crazy, is more like it! 203 00:22:16,568 --> 00:22:19,036 Well, what were you doing out there, Douglas? 204 00:22:19,104 --> 00:22:21,937 - Well, it's kinda hard to explain, sir... - Not for me, it isn't. 205 00:22:22,007 --> 00:22:25,170 - He doesn't want a woman in the race. - Look, Miss Darcy... 206 00:22:25,243 --> 00:22:28,371 you'll be given another chance to qualify. We're terribly sorry. 207 00:22:28,447 --> 00:22:31,939 You're sorry, he's sorry, everybody's sorry. 208 00:22:32,017 --> 00:22:34,417 But I didn't qualify! 209 00:22:34,486 --> 00:22:37,512 [Man On P.A.] Attention, Antonio Vittoro. 210 00:22:37,589 --> 00:22:42,754 If you wish to qualify, Mr. Douglas, you have exactly 10 minutes. 211 00:22:42,828 --> 00:22:46,525 Hear that, Herbie? You forget that powder puff and get your mind on racing! 212 00:22:46,598 --> 00:22:49,032 You better believe it! 213 00:22:50,535 --> 00:22:51,570 Gilbert. 214 00:22:51,570 --> 00:22:52,366 Gilbert. 215 00:22:52,437 --> 00:22:56,271 You're going to cook that chicken, European-style. 216 00:22:56,341 --> 00:22:58,809 When he sticks out his neck... 217 00:22:58,877 --> 00:23:02,904 - we will chop it off. - Uh-huh. Oui, oui.! 218 00:23:02,981 --> 00:23:04,972 Jawohl, jawohl. 219 00:23:07,319 --> 00:23:11,653 We'll see whose neck gets chopped off. Right, Herbie? 220 00:23:11,723 --> 00:23:15,159 [ Man On P.A.] Attention, attention, attention.! 221 00:23:15,227 --> 00:23:17,661 [ Speaking French] 222 00:23:21,466 --> 00:23:23,900 [Engines Revving] 223 00:23:47,192 --> 00:23:49,922 You better close your mouth, turkey... 224 00:23:49,995 --> 00:23:54,193 'cause you're gonna get our tire marks right across your teeth! 225 00:24:03,241 --> 00:24:05,675 - Where'd they go? - I really got snookered. 226 00:24:05,744 --> 00:24:08,110 I'm even rustier than I thought. 227 00:24:12,417 --> 00:24:15,386 Hey! Herbie, what are you doing? 228 00:24:15,454 --> 00:24:17,479 It's her again! 229 00:24:20,625 --> 00:24:24,152 Oh, no! 230 00:24:34,773 --> 00:24:38,709 Well, it took a crowd to do it. 231 00:24:38,777 --> 00:24:42,577 But at least we lost the Lancia. 232 00:24:42,647 --> 00:24:47,050 And not to mention the first qualifying round. 233 00:24:57,829 --> 00:25:00,696 - Did you get a hold of Double X? - He wasn't very happy. 234 00:25:00,765 --> 00:25:03,825 Who is? Where is that stupid little car? 235 00:25:03,902 --> 00:25:06,370 Patience, patience... Oh, excuse me, sir. 236 00:25:06,438 --> 00:25:10,898 There are impressive racing cars here, but I don't seem to see the little Volkswagen. 237 00:25:10,976 --> 00:25:13,444 Ah, you mean the Douglas car. It will be here. 238 00:25:13,512 --> 00:25:16,572 Patience, my friend, patience. 239 00:25:16,648 --> 00:25:20,209 One more person says "patience" to me, I'll... 240 00:25:20,285 --> 00:25:23,345 We better have it now, because if we don't turn up with that diamond... 241 00:25:23,421 --> 00:25:27,050 Double X is going to mark the spot where we're buried. 242 00:25:27,125 --> 00:25:31,027 Here, here. Don't dig our graves just yet. 243 00:25:42,107 --> 00:25:45,099 Come on, let's grab it. 244 00:25:45,176 --> 00:25:49,044 - Don't tell me, "patience"! - In front of 100 witnesses? 245 00:25:49,114 --> 00:25:52,982 - We need a plan. - Attention, everyone. Attention. 246 00:25:53,051 --> 00:25:58,887 We would like to show a film of the route the racing cars will take when they leave Paris. 247 00:25:58,957 --> 00:26:04,520 If someone will catch the lights while I draw the drapes... 248 00:26:04,596 --> 00:26:08,293 I think the gentleman just gave us a plan. [Clears Throat] 249 00:26:23,782 --> 00:26:29,516 The fine machines you have seen here will be among those testing the grueling route... 250 00:26:29,588 --> 00:26:33,217 stretching through our fair city, twisting through the French Alps... 251 00:26:33,291 --> 00:26:37,694 Back up slowly, as if nothing was the matter. 252 00:26:37,762 --> 00:26:40,822 In the city, the cars will be able to pick up speed... 253 00:26:40,899 --> 00:26:44,027 as they race along the French countryside. 254 00:26:44,102 --> 00:26:47,663 - [ Alarm Blaring] - [ Man Continues, Indistinct] 255 00:26:47,739 --> 00:26:50,401 - [Alarm Stops] ...only by the challenge that becomes evident... 256 00:26:50,475 --> 00:26:54,104 as we approach the famous French Alps. 257 00:26:54,179 --> 00:26:58,275 - It's not here, Max. The car's just not here. ...will test the endurance... 258 00:26:58,350 --> 00:27:02,684 - of even the sturdiest of cars. - Perhaps we're backing in the wrong direction. 259 00:27:02,754 --> 00:27:07,191 - Just keep backing up. - There remains the final dash for Monte Carlo. 260 00:27:07,258 --> 00:27:12,628 And for someone, victory is just a step away. 261 00:27:12,697 --> 00:27:15,291 - [Loud Crash] - [Crowd Gasping] 262 00:27:22,140 --> 00:27:25,735 - Herbie! Excuse me. - You mean, no Herbie. 263 00:27:25,810 --> 00:27:28,870 [ Crowd Laughing] 264 00:27:58,410 --> 00:28:02,176 [ Horn Honking] 265 00:28:04,683 --> 00:28:07,447 - [Yelling In French] - [Horn Honking] 266 00:28:07,519 --> 00:28:09,919 [Yelling In French] 267 00:28:12,857 --> 00:28:15,917 [Yelling Continues] 268 00:28:16,928 --> 00:28:21,194 [ Woman Yelling] 269 00:28:21,266 --> 00:28:24,963 [Horn Honking, Yelling Continues] 270 00:28:32,410 --> 00:28:34,173 [Herbie Honking] 271 00:29:05,376 --> 00:29:09,073 Garcon.! Garcon.! 272 00:29:09,147 --> 00:29:11,581 [Speaking French] 273 00:29:31,636 --> 00:29:35,163 [Sad Honk] 274 00:29:45,750 --> 00:29:47,775 Garcon.! 275 00:29:47,852 --> 00:29:50,912 Excusez moi.! [Speaking French] 276 00:29:53,525 --> 00:29:55,959 Oui. 277 00:31:25,450 --> 00:31:28,510 [Yelling In French] 278 00:31:42,133 --> 00:31:47,070 [ Yelling Continues] 279 00:31:48,573 --> 00:31:53,567 - [ Herbie Honking] - [Lancia Honking] 280 00:31:55,313 --> 00:31:57,838 [Yelling In French] Faites attention.! 281 00:32:05,256 --> 00:32:10,193 - Etes-vous cuckoo? - Oui. Cuckoo. 282 00:32:41,192 --> 00:32:44,684 [Horns Honking] 283 00:32:46,831 --> 00:32:51,768 My car. My car! Has anybody seen my car? 284 00:32:51,836 --> 00:32:57,399 - Oh, that was your car? - Yes, yes. It's gone! 285 00:32:57,475 --> 00:33:01,571 - Yes, it's gone. - Did you see who took it? 286 00:33:01,646 --> 00:33:05,707 - Not exactly, mademoiselle. - Excuse me, I hate to bother you... 287 00:33:05,783 --> 00:33:10,311 You! I should have known I'd see you. You and trouble go together. 288 00:33:10,388 --> 00:33:13,084 Yeah, okay. Look, we've lost our car... 289 00:33:13,157 --> 00:33:16,593 and I�d just like to know if you'd seen it, by any chance. 290 00:33:16,661 --> 00:33:20,825 Who cares about your silly Volkswagen? My Lancia has been stolen! 291 00:33:20,898 --> 00:33:25,460 - Stolen? - Uh, uh, your car? 292 00:33:25,536 --> 00:33:28,596 - And your car. - Yeah. 293 00:33:31,642 --> 00:33:35,840 - I saw them both. - Then you saw who stole them! 294 00:33:35,913 --> 00:33:40,816 You would not believe this. I would not believe this. 295 00:33:40,885 --> 00:33:43,649 - No one would believe this. - What? 296 00:33:43,721 --> 00:33:46,781 I think they steal each other. 297 00:33:49,293 --> 00:33:51,659 Come on. 298 00:33:51,729 --> 00:33:54,163 [Jim] Taxi.! 299 00:33:56,300 --> 00:33:58,734 Cuckoo. 300 00:33:58,803 --> 00:34:03,137 Cuckoo! Cuckoo! Coo! 301 00:34:26,164 --> 00:34:29,964 Talk about a needle in a haystack. How are we gonna find 'em? 302 00:34:30,034 --> 00:34:32,832 I don't know. Just keep looking. 303 00:34:32,904 --> 00:34:37,739 - My life is riding on that car. - Lady, I got a few things to prove myself. 304 00:34:39,977 --> 00:34:43,140 Where would you take a boyfriend on first night to Paris? 305 00:34:43,214 --> 00:34:47,548 "Boyfriend"? Don't tell me this is your cute way of making a pass. 306 00:34:47,618 --> 00:34:52,749 - If I had romance in mind, would he be along? - Right. 307 00:34:52,824 --> 00:34:57,420 - It's Herbie. - Herbie. I don't believe this. 308 00:34:57,495 --> 00:35:00,396 Well, it's true! There's something about that car. 309 00:35:00,465 --> 00:35:05,402 He's got a... He... Well, we've been through a lot together. 310 00:35:05,470 --> 00:35:09,566 Yeah, well, nothing like this. 311 00:35:19,250 --> 00:35:21,377 Hey.! Regardons.! Regarde.! 312 00:35:22,920 --> 00:35:25,582 - [Yelling] - [Honking] 313 00:35:34,031 --> 00:35:38,127 - [ Radio]... Bateaux-Mouche. - Do you think this is something to laugh about? 314 00:35:38,202 --> 00:35:40,636 Forgive me, mademoiselle. I laugh at the radio. 315 00:35:40,705 --> 00:35:43,640 Two automobiles, they take a ride on the Bateaux-Mouche. 316 00:35:43,708 --> 00:35:47,576 - Would you believe such a thing? - Bateaux-Mouche? 317 00:35:47,645 --> 00:35:50,079 Take a left at that bridge! 318 00:35:54,352 --> 00:35:57,412 [Horns Honking] 319 00:36:02,860 --> 00:36:05,294 [ Boat Horn Honking] 320 00:36:18,743 --> 00:36:22,770 Maybe I can explain this over dinner tonight. 321 00:36:24,182 --> 00:36:26,616 Maybe not. 322 00:36:32,823 --> 00:36:38,193 I don't know, Herbie. 12 years is a long time. 323 00:36:38,262 --> 00:36:42,164 Hope we can handle it. 324 00:36:42,233 --> 00:36:44,963 Hope I can handle it. 325 00:36:46,504 --> 00:36:49,166 - Well, all taken care of, Jim. - Yeah? 326 00:36:49,240 --> 00:36:52,539 Had a little talk with Herbie. Had to straighten him out. 327 00:36:52,610 --> 00:36:55,636 I don't mind havin' a car that's got a heart... 328 00:36:55,713 --> 00:36:58,341 but I will not tolerate a car falling in love with another car. 329 00:36:58,416 --> 00:37:01,817 What did you expect him to fall in love with, the Goodyear blimp? 330 00:37:01,886 --> 00:37:04,320 The Goodyear... Yeah. [Laughing] 331 00:37:04,388 --> 00:37:07,653 Anyway, I said, "Listen Herbie, we're here for one thing only. 332 00:37:07,725 --> 00:37:12,162 "And that's to make the biggest comeback in racing history. 333 00:37:12,230 --> 00:37:15,722 "So, no women in training camp. Just forget that little chick. 334 00:37:15,800 --> 00:37:19,634 And you can do it. Just a matter of mind over metal." 335 00:37:20,972 --> 00:37:24,703 [ Knock At Door] 336 00:37:24,775 --> 00:37:28,677 - You expecting company? - No. 337 00:37:28,746 --> 00:37:35,015 Detective Fontenoy here. And this is the famous Inspector Bouchet. 338 00:37:35,086 --> 00:37:38,419 I'm Jim Douglas and this is my partner Wheely Applegate. 339 00:37:38,489 --> 00:37:42,858 Look, if there's a problem about our car cruisin' on the Bateaux-Mouche... 340 00:37:42,927 --> 00:37:45,361 Bateaux-Mouche? Eh, no, no. 341 00:37:45,429 --> 00:37:48,728 It's about the six million dollar diamond stolen this morning. 342 00:37:48,799 --> 00:37:51,359 - Perhaps the most beautiful diamond in all the world. - Fontenoy. 343 00:37:51,435 --> 00:37:53,869 No? 344 00:37:53,938 --> 00:37:56,930 We are questioning everyone who was in the area at the time. 345 00:37:57,008 --> 00:38:00,307 Perhaps you can help us. 346 00:38:23,567 --> 00:38:26,968 Pushing the car won't help me get the cap off. 347 00:38:27,038 --> 00:38:32,135 - Must've rolled. - Well, pull the hand brake on. 348 00:38:39,183 --> 00:38:41,617 Door's locked. 349 00:38:41,686 --> 00:38:45,383 The window! Put your hand through the window! 350 00:38:50,361 --> 00:38:52,488 - [Knuckles Cracking] - Ooh! 351 00:38:52,563 --> 00:38:55,794 Aah. [Panting] 352 00:38:55,866 --> 00:38:59,461 Let me get at it! [Growling] 353 00:38:59,537 --> 00:39:02,665 I'm gonna hot-wire this car. We'll get the diamond at the garage. 354 00:39:02,740 --> 00:39:05,800 Right. [ Grunting] 355 00:39:09,013 --> 00:39:15,077 Well, I'm not waiting. Car, it's either you... or me! 356 00:39:15,152 --> 00:39:17,017 Oof! 357 00:39:18,255 --> 00:39:20,849 [Coughing] 358 00:39:27,898 --> 00:39:31,026 I suppose you're going to tell me that car started up and drove away by itself. 359 00:39:31,102 --> 00:39:34,799 No, and I'm not going to tell Double X that either. 360 00:39:45,950 --> 00:39:46,384 [Engines Revving] 361 00:39:46,384 --> 00:39:49,012 [Engines Revving] 362 00:40:07,705 --> 00:40:10,139 What's happening? 363 00:40:10,207 --> 00:40:14,974 There's seven cars ahead of us and we're in last place. That's what's happening! 364 00:40:17,281 --> 00:40:20,182 - Darcy. - Oui. Qualifying today? 365 00:40:20,251 --> 00:40:22,276 I hope so. 366 00:40:25,356 --> 00:40:27,290 [Herbie Sputtering] 367 00:40:27,358 --> 00:40:31,192 New Herbie? He's not even an old Herbie. He's not any Herbie at all! 368 00:40:31,262 --> 00:40:34,129 My whole lecture must've fallen on a deaf carburetor. 369 00:40:34,198 --> 00:40:36,632 He doesn't need a lecture. He needs an old-age pension. 370 00:40:36,700 --> 00:40:39,134 You listen to me, Herbie, and you listen good. 371 00:40:39,203 --> 00:40:43,196 You and I didn't come out of moth balls to be the laughingstock of the continent. 372 00:40:43,274 --> 00:40:45,936 Either get the lead out of your pants right now... 373 00:40:46,010 --> 00:40:49,776 or I'm going to ship you back to the States, have you stuffed and hung on a wall... 374 00:40:49,847 --> 00:40:52,281 in retirement village! 375 00:41:05,362 --> 00:41:09,025 [Sputtering, Knocking] 376 00:41:16,640 --> 00:41:21,236 Oooh! Now you're talking. We got the old Herbie back! 377 00:41:21,312 --> 00:41:24,543 The old Herbie and the new Herbie, rolled into one! 378 00:41:48,506 --> 00:41:52,101 I'm telling you, it's the old Herbie, and he's doing it for us! 379 00:41:54,545 --> 00:41:57,480 He's not doing it for us. 380 00:41:57,548 --> 00:41:59,345 He's doing it for her. 381 00:42:10,861 --> 00:42:14,388 Okay, so he did it for her. 382 00:42:17,801 --> 00:42:20,634 [Muttering Excitedly] 383 00:42:20,704 --> 00:42:22,865 I never saw anything like that. 384 00:42:22,940 --> 00:42:26,239 [Crowd Cheering] 385 00:42:34,018 --> 00:42:36,486 - Congratulations, you did it! - Thank you, thank you! 386 00:42:36,554 --> 00:42:40,615 - Somebody did it. - Who cares, Wheely? It's hello, comeback. 387 00:42:40,691 --> 00:42:43,125 In record time for this track. You shattered Von Stickle's mark. 388 00:42:43,193 --> 00:42:48,460 Congratulations, Douglas. You have just won the right to taste my dust tomorrow. 389 00:42:48,532 --> 00:42:52,059 And mine, Douglas. 390 00:42:52,136 --> 00:42:54,195 Today, you break my record. 391 00:42:54,271 --> 00:42:59,800 Tomorrow, I will turn your "hello, comeback" into "goodbye forever." 392 00:42:59,877 --> 00:43:02,141 Auf wiedersehen. 393 00:43:04,882 --> 00:43:08,579 - Couple of charm school dropouts. - Yeah. 394 00:44:07,878 --> 00:44:11,336 Well, one showboat deserves another. 395 00:44:11,415 --> 00:44:14,942 I'll go get him. 396 00:44:15,019 --> 00:44:18,045 - [Crowd Cheering] - Felicitations.! 397 00:44:20,090 --> 00:44:24,288 - Absolutely amazing! - I knew I had a good car under me, but... 398 00:44:24,361 --> 00:44:27,387 - The exact same time as the Douglas car. A track record! - What? 399 00:44:27,464 --> 00:44:29,625 - Congratulations! - Thank you. 400 00:44:29,700 --> 00:44:34,399 Oh, thank you for staying off the track. It's one way I can prove what I can do. 401 00:44:34,471 --> 00:44:36,905 Well, it wasn't exactly you. 402 00:44:36,974 --> 00:44:40,535 You've got a real problem about women in racing, Mr. Douglas. 403 00:44:40,611 --> 00:44:43,307 What is it? We drive too slow... or too fast? 404 00:44:43,380 --> 00:44:48,716 Oh, I didn't mean that. It's not you at all; it's your car. 405 00:44:48,786 --> 00:44:52,847 - And my car. - Excuse me, I don't want to hear about your car. 406 00:44:52,923 --> 00:44:55,983 No, I have to tell you this. I know it's gonna be hard to believe, but... 407 00:44:56,060 --> 00:44:59,655 You see, Herbie's not just a car. 408 00:44:59,730 --> 00:45:03,826 I didn't believe it myself at first, but the little guy has actually got a... 409 00:45:03,901 --> 00:45:06,426 He's... 410 00:45:07,771 --> 00:45:11,400 When a car like Herbie comes to Paris... 411 00:45:11,475 --> 00:45:14,342 he meets a beautiful Lancia, that is also a car like Herbie... 412 00:45:14,411 --> 00:45:16,845 with a, with a... 413 00:45:20,017 --> 00:45:23,919 You know, it's natural that they're gonna fall in... 414 00:45:25,289 --> 00:45:27,382 You're right. 415 00:45:27,458 --> 00:45:29,892 I wouldn't believe it either. 416 00:45:29,960 --> 00:45:33,088 When the men come by from the booby hatch... 417 00:45:33,163 --> 00:45:35,563 go quietly. 418 00:45:39,503 --> 00:45:44,031 - Just trying to warn you about your car. - Let me warn you about me. 419 00:45:44,108 --> 00:45:47,908 I'm in this race to win, and frankly, I'd like to see... 420 00:45:47,978 --> 00:45:51,880 you and your car disappear entirely. 421 00:45:51,949 --> 00:45:55,612 - Oh. - [ Man On P.A. Speaking French] 422 00:46:17,274 --> 00:46:20,505 Quincey. 423 00:46:20,577 --> 00:46:23,740 Pull over! We want that car! 424 00:46:26,283 --> 00:46:29,480 What are you going to do? 425 00:46:29,553 --> 00:46:32,147 I'm gonna pull over. 426 00:46:47,638 --> 00:46:50,971 Hang on! 427 00:47:14,898 --> 00:47:17,423 Ohh. 428 00:47:17,501 --> 00:47:21,369 Darkness is about to fall upon you. 429 00:47:22,739 --> 00:47:24,502 [Bleating] 430 00:47:24,575 --> 00:47:26,600 Amazing! 431 00:47:33,217 --> 00:47:35,481 Whoa! 432 00:47:45,929 --> 00:47:49,831 [Whimpering] Hot, hot, hot! 433 00:47:49,900 --> 00:47:52,061 You... 434 00:47:56,073 --> 00:48:00,407 - They're still comin'! - I think they are trying to kill us! 435 00:48:07,451 --> 00:48:10,579 Mon Dieu.! Mon Dieu.! 436 00:48:29,740 --> 00:48:33,437 [Sighs] I never thought she'd go that far to make us disappear. 437 00:48:33,510 --> 00:48:37,310 - Who's that? - That cute little time bomb, Diane. 438 00:48:37,381 --> 00:48:40,441 She set us up to knock us out of the race, just like she said. 439 00:48:40,517 --> 00:48:43,486 Now, wait a minute. She didn't say that. 440 00:48:43,553 --> 00:48:45,987 Oh, of course not. They never say what they mean. 441 00:48:46,056 --> 00:48:48,820 That's what makes the female of the species deadlier than the male. 442 00:48:48,892 --> 00:48:51,326 You read that someplace. 443 00:48:51,395 --> 00:48:55,855 Yes, and I've got a mother, three sisters and two ex-wives to prove it. 444 00:48:55,933 --> 00:49:00,666 They never told me they wanted me out, but every time I came home, the lock was changed. 445 00:49:00,737 --> 00:49:04,366 I don't take that kind of strong-arm stuff from anybody, male or female! 446 00:49:04,441 --> 00:49:07,308 Then somebody better teach this female the rules of the game... 447 00:49:07,377 --> 00:49:09,208 before the game is over. 448 00:49:09,279 --> 00:49:11,839 If she doesn't know 'em now, she will when I get through with her! 449 00:49:11,915 --> 00:49:12,249 You might as well settle back, Herbie. 450 00:49:12,249 --> 00:49:15,412 You might as well settle back, Herbie. 451 00:49:15,485 --> 00:49:18,249 Once Jim gets started, nothin' can stop him. 452 00:49:18,322 --> 00:49:22,656 Who hired thugs? I'm just as good as anybody out there on that track! 453 00:49:22,726 --> 00:49:26,526 - And I don't need anybody to win my races for me! - We... 454 00:49:26,596 --> 00:49:29,030 That is the trouble with you, all of you! 455 00:49:29,099 --> 00:49:32,660 You don't think a woman can do anything! 456 00:49:32,736 --> 00:49:35,899 Yeah, I know he seems like a quiet sort of guy... 457 00:49:35,973 --> 00:49:40,034 but when a fight is inevitable, he never ducks. 458 00:49:41,945 --> 00:49:47,349 Women are supposed to be nurses and secretaries and school teachers! 459 00:49:47,417 --> 00:49:52,150 I've taken that all my life. I took it from my mother and my father! 460 00:49:52,222 --> 00:49:55,521 And my aunts and my uncles! 461 00:49:55,592 --> 00:50:00,461 But I'm not going to take it from you! 462 00:50:00,530 --> 00:50:03,931 When old Jim gets started, I'd hate to get in his way. 463 00:50:04,001 --> 00:50:06,435 He's a regular steamroller. 464 00:50:06,503 --> 00:50:08,937 - Whoa! - Coward! 465 00:50:09,006 --> 00:50:13,067 I'm a race driver and I can win it on my own! 466 00:50:13,143 --> 00:50:15,338 Oh! 467 00:50:16,680 --> 00:50:19,376 You know, I think you can. 468 00:50:20,885 --> 00:50:23,683 Double X? [Nervous Chuckle] Uh, yeah. 469 00:50:23,754 --> 00:50:28,282 I'm afraid we-we-we've had another complication. 470 00:50:28,359 --> 00:50:31,522 [Double X] I'm beginning to think you are the complication. 471 00:50:31,595 --> 00:50:34,120 That... 472 00:50:34,198 --> 00:50:39,033 That item should have been in my hands by now! 473 00:50:39,103 --> 00:50:41,833 Oh, don't worry, sir. It's still in the gas tank. 474 00:50:41,906 --> 00:50:44,466 Then bring me the gas tank! What are you waiting for? 475 00:50:44,542 --> 00:50:48,000 We've lost them again, sir. We don't know where they are. 476 00:50:48,079 --> 00:50:51,879 - Excuse me. I'm looking for Inspector Bouchet. - Oui, monsieur. 477 00:50:51,949 --> 00:50:57,683 Impossible! Are you trying to tell me a couple of simpleminded Americans... 478 00:50:57,755 --> 00:51:00,189 Ah... [Muttering] 479 00:51:01,726 --> 00:51:05,184 Disappeared? Hold on. 480 00:51:05,262 --> 00:51:08,527 - Hope we're not disturbing you, Inspector. - No, gentlemen! 481 00:51:08,599 --> 00:51:12,057 - Your timing could not be more perfect. - Good. 482 00:51:12,136 --> 00:51:15,628 I want to thank you for your continued cooperation... 483 00:51:15,706 --> 00:51:18,004 in this matter of the stolen diamond. 484 00:51:18,075 --> 00:51:21,772 - Tonight, we're asking for your help. - Somebody's out to get our car! 485 00:51:21,846 --> 00:51:26,249 - Ah, that's impossible. - I think they're trying to knock us out of the race! 486 00:51:26,317 --> 00:51:30,515 - Ahh! - I was wondering if there's some way, I don't know... 487 00:51:30,588 --> 00:51:33,751 we can put the car in protective custody for the night. 488 00:51:33,824 --> 00:51:37,316 That is, if you're not too busy trying to find that diamond. 489 00:51:37,394 --> 00:51:40,056 No, no! One is just as important as the other, I assure you. 490 00:51:40,131 --> 00:51:42,656 I'll only be a moment. Uh... 491 00:51:49,406 --> 00:51:53,570 Oh! L-I mean, uh... 492 00:51:53,644 --> 00:51:57,444 - We'll wait in the car. - Good idea. 493 00:51:57,515 --> 00:52:01,042 We wouldn't want anything to happen to it. Not now. 494 00:52:03,821 --> 00:52:07,757 Hello. The car is here. 495 00:52:07,825 --> 00:52:12,125 Never mind how! [Quietly] Never mind how. 496 00:52:12,196 --> 00:52:14,630 No, no! It's too risky for me. 497 00:52:14,698 --> 00:52:19,431 I will see to it that the car will be at number 32, Avenue Mozart within the hour. 498 00:52:19,503 --> 00:52:22,904 Don't get lost on the way! 499 00:52:33,684 --> 00:52:37,586 Your worry is now my worry, gentlemen. Rest easily. 500 00:52:37,655 --> 00:52:41,557 I'll take personal charge of this valuable possession. 501 00:52:41,625 --> 00:52:44,890 - Inspector.! - What is it, Fontenoy? 502 00:52:44,962 --> 00:52:48,625 Off duty or not, sir, I couldn't sleep, thinking about the diamond... 503 00:52:48,699 --> 00:52:52,567 - and how it would be weighing on your mind. - At the moment, Fontenoy... 504 00:52:52,636 --> 00:52:54,627 I have a car weighing on my mind. 505 00:52:54,705 --> 00:52:56,866 Somebody's trying to knock us out of the race. 506 00:52:56,941 --> 00:52:59,375 Well, with your incredible time in the trials... 507 00:52:59,443 --> 00:53:02,310 it would not take a master of deduction like Inspector Bouchet... 508 00:53:02,379 --> 00:53:04,813 to see that you have an excellent chance to win! 509 00:53:04,882 --> 00:53:10,184 Which is why I personally will ensure the safety of this automobile. 510 00:53:10,254 --> 00:53:13,951 Now, put your minds at ease. Get a good night's sleep. 511 00:53:14,024 --> 00:53:17,016 Thank you! You too, Herbie. 512 00:53:17,094 --> 00:53:20,154 - A big day tomorrow, pal. Good night. - Good night. 513 00:53:20,231 --> 00:53:22,825 No, no. Permit me, sir. 514 00:53:22,900 --> 00:53:26,301 - What do you mean? - You have enough responsibility trying to find the diamond. 515 00:53:26,370 --> 00:53:29,635 - I'll look after the car. - Don't be ridiculous! 516 00:53:29,707 --> 00:53:32,141 - Aah, aah! - [Chuckling] 517 00:53:34,712 --> 00:53:37,146 - [ Herbie Starting] - What are you doing? 518 00:53:37,214 --> 00:53:40,706 - Anything for you and the force. - Get out of the car! 519 00:53:40,784 --> 00:53:42,479 [Laughing Nervously] 520 00:53:44,054 --> 00:53:49,686 Leave it to me, sir. I'll keep this little car hidden so no one will find it. 521 00:53:58,602 --> 00:54:01,730 Fontenoy... 522 00:54:01,805 --> 00:54:04,137 My best man. [Chuckling] 523 00:54:04,208 --> 00:54:06,369 [Chuckling] 524 00:54:06,443 --> 00:54:08,741 [Chuckling] 525 00:54:08,812 --> 00:54:11,246 Huh. 526 00:54:13,183 --> 00:54:15,617 - Good night. - Good night. 527 00:54:17,488 --> 00:54:19,922 My very best. 528 00:54:22,293 --> 00:54:25,558 We've checked that, sir. It's nowhere. 529 00:54:25,629 --> 00:54:29,622 We've covered the whole city. Now what? 530 00:54:29,700 --> 00:54:32,931 In the morning, before the race... 531 00:54:33,003 --> 00:54:36,097 that ridiculous little car will get gasoline. 532 00:54:36,173 --> 00:54:40,132 When it does, you'll be there. 533 00:54:40,210 --> 00:54:45,011 [ Man] Welcome, everyone, to the inaugural running of the Trans France Race. 534 00:54:45,082 --> 00:54:48,609 They're all here: Qualifying drivers and cars from the world over... 535 00:54:48,686 --> 00:54:52,349 each looking forward, expectantly, for the chance at the magnificent trophy... 536 00:54:52,423 --> 00:54:55,483 - and the $20,000 winner-take-all prize. - [Engines Revving Loudly] 537 00:54:55,559 --> 00:54:58,426 This promises to be one of the most punishing races ever. 538 00:54:58,495 --> 00:55:00,486 And these drivers know it. 539 00:55:00,564 --> 00:55:04,466 They've no doubt gone through these cars, time after time after time. 540 00:55:04,535 --> 00:55:08,494 And yet, we have them all here, still refining and tuning car after car... 541 00:55:08,572 --> 00:55:10,733 each preparing for the grueling race... 542 00:55:10,808 --> 00:55:14,767 that will test the endurance of man and machine. 543 00:55:14,845 --> 00:55:17,279 I just wish I had a machine to test. 544 00:55:17,348 --> 00:55:21,546 I hope, uh, what's-his-name didn't hide Herbie so well, he can't find him. 545 00:55:21,618 --> 00:55:25,110 I wish you hadn't said that. I mean, I'm a mechanic. 546 00:55:25,189 --> 00:55:27,623 And a mechanic is nothing without his car. 547 00:55:27,691 --> 00:55:32,253 A million and one details have to be taken care of for a race. 548 00:55:32,329 --> 00:55:36,390 You know me, how I pride myself on being thorough. 549 00:55:36,467 --> 00:55:40,164 My tools! Where's my tools! 550 00:55:41,839 --> 00:55:45,104 - Right here. - I knew that. 551 00:55:45,175 --> 00:55:47,040 Uh-huh. 552 00:55:47,111 --> 00:55:50,171 [ Man On P.A. Speaking French] 553 00:55:52,249 --> 00:55:54,945 Inspector, the race is about to begin! Where's our car? 554 00:55:55,019 --> 00:55:57,453 Believe me, I am as concerned as you are! 555 00:55:57,521 --> 00:55:59,955 But I'm sure Fontenoy will be here. 556 00:56:00,024 --> 00:56:05,587 - He's unpredictable, but he's dependable. - What? 557 00:56:05,662 --> 00:56:08,563 Let me check with headquarters again. 558 00:56:14,605 --> 00:56:18,268 He'll be here. You be ready. 559 00:56:21,445 --> 00:56:27,543 - Who's that? - He's Double X, you dummy. 560 00:56:27,618 --> 00:56:31,645 Uh-oh, better duck. Here comes trouble. 561 00:56:31,722 --> 00:56:34,657 Hello. 562 00:56:34,725 --> 00:56:38,252 Hello. 563 00:56:38,328 --> 00:56:42,162 - Uh, look, about last night. - I know. Me too. 564 00:56:42,232 --> 00:56:44,393 Sorry. 565 00:56:44,468 --> 00:56:49,496 - Not about missing me with that vase, I hope. - [Laughing] No, no. 566 00:56:49,573 --> 00:56:53,475 I guess I was a little uptight last night. Nervous about the race. 567 00:56:53,544 --> 00:56:57,503 Yeah, yeah. Well, I threw a few brick bats myself. 568 00:56:57,581 --> 00:57:03,178 - In the wrong direction. - We didn't get off to a flying start, did we? 569 00:57:03,253 --> 00:57:07,349 Herbie and I take a little getting used to. [Chuckling] 570 00:57:07,424 --> 00:57:14,592 When you keep including Herbie like that, you take a lot of getting used to. 571 00:57:18,735 --> 00:57:21,898 By the way, where is... it? 572 00:57:21,972 --> 00:57:27,410 - Well, l... - Douglas, did you misplace your little car? 573 00:57:27,478 --> 00:57:29,912 Just temporarily. 574 00:57:29,980 --> 00:57:33,040 You should look under a rock or two. You might find it. 575 00:57:33,117 --> 00:57:37,486 No, not under a rock, Gilbert. Under a gravestone. 576 00:57:37,554 --> 00:57:42,753 [ Man On P.A.] Attention. All drivers, bring your machines to the grid. 577 00:57:42,826 --> 00:57:45,317 Five minutes 'til race time. 578 00:57:45,395 --> 00:57:48,091 It's just as well, Douglas. 579 00:57:48,165 --> 00:57:52,568 You know the saying: "They never come back." 580 00:57:59,510 --> 00:58:03,571 - Well, I better go. - Diane! 581 00:58:03,647 --> 00:58:07,913 - Good luck. - I think you mean that. 582 00:58:09,419 --> 00:58:12,616 Drivers will please take your position... 583 00:58:12,689 --> 00:58:15,123 as quickly as possible. 584 00:58:17,995 --> 00:58:21,055 [ Repeats Announcement In French] 585 00:58:29,873 --> 00:58:32,307 [Crowd Cheering, Applauding] 586 00:58:34,311 --> 00:58:38,111 [ Man On P.A. Announcing Racing Positions In French] 587 00:59:14,551 --> 00:59:19,284 - Well, take the brake off! - The brake is off! 588 00:59:19,356 --> 00:59:23,952 You know somethin'? That Lancia's waiting on Herbie. 589 00:59:24,027 --> 00:59:27,929 Well, so are we, and all we need is her hanging around. 590 00:59:27,998 --> 00:59:31,490 All right! Push it, push it! 591 00:59:31,568 --> 00:59:34,002 - No, mademoiselle! - Listen, l... 592 00:59:34,071 --> 00:59:36,972 I hope you had nothing to do with this. 593 00:59:37,040 --> 00:59:40,476 - I didn't, but I think I can tell you who did. - I know, it's your Herbie. 594 00:59:40,544 --> 00:59:44,674 That's right! Herbie's missing and your Lancia's missing Herbie. 595 00:59:44,748 --> 00:59:48,980 You must think I'm an absolute fool with this "Herbie, Herbie, Herbie." 596 00:59:49,052 --> 00:59:52,385 Well, I don't believe in fairy tales or Herbie or you.! 597 00:59:52,456 --> 00:59:56,620 Jim, pop the hood, will ya? 598 00:59:59,363 --> 01:00:01,297 What are you doing? 599 01:00:01,365 --> 01:00:04,425 You want your car started, don't ya? 600 01:00:08,905 --> 01:00:11,601 Listen, uh, I know how you feel... 601 01:00:11,675 --> 01:00:14,803 but you better get over it right now. 602 01:00:14,878 --> 01:00:18,814 Forget Herbie. You know why he isn't here, don't you? 603 01:00:18,882 --> 01:00:21,316 He's found somebody else, that's why. 604 01:00:21,385 --> 01:00:24,684 He didn't have the guts to tell you himself, so I'm telling you. 605 01:00:24,755 --> 01:00:28,782 Oh, yeah, we're talkin' about the same guy, all right. 606 01:00:28,859 --> 01:00:30,850 Old Herbie. 607 01:00:30,927 --> 01:00:33,987 Old fun-lovin', fickle Herbie. 608 01:00:36,933 --> 01:00:38,958 Now you see him... 609 01:00:39,036 --> 01:00:42,199 - now you don't. - He's right, you know. 610 01:00:42,272 --> 01:00:47,039 So far, we've had to tell this to a Fiat, a Thunderbird and an Austin-Healey. 611 01:00:47,110 --> 01:00:50,375 I know how you feel. It's... 612 01:00:50,447 --> 01:00:53,143 fun while it lasted, but... 613 01:00:53,216 --> 01:00:57,209 you know, the truth is, you weren't the first and you won't be the last. 614 01:00:59,423 --> 01:01:02,153 You might as well take off. 615 01:01:04,428 --> 01:01:08,421 Will somebody help me start my car? 616 01:01:08,498 --> 01:01:10,728 Oui, mademoiselle. 617 01:01:12,069 --> 01:01:15,561 S'il vous plait. Let me have a look. 618 01:01:15,639 --> 01:01:18,233 - [ Engine Starts] - Thank you! 619 01:01:18,308 --> 01:01:23,211 - No problem. - I was beginning to think everybody around here was crazy. 620 01:01:23,280 --> 01:01:26,841 [ Engine Revving] 621 01:01:30,287 --> 01:01:33,347 Well, so much for the Lancia. 622 01:01:33,423 --> 01:01:36,517 Yeah. So much for both of them, I guess. 623 01:01:36,593 --> 01:01:40,552 - [Crowd Cheering, Shouting] - [ Announcer Speaking French] 624 01:01:40,630 --> 01:01:44,066 [ Announcer Continues] 625 01:01:46,403 --> 01:01:50,430 Douglas, let's go. Don't you realize you've got pole position? 626 01:01:50,507 --> 01:01:53,999 - I also realize we don't have a car. - But it'll be here. 627 01:01:54,077 --> 01:01:58,514 It'd better be. In two minutes, Douglas, or you can try again next year. 628 01:02:00,083 --> 01:02:02,347 [ Announcer] Mesdames et monsieurs... 629 01:02:02,419 --> 01:02:06,822 [ French Continues] 630 01:02:09,025 --> 01:02:11,118 [ Announcer] Ladies and gentlemen... 631 01:02:11,194 --> 01:02:15,688 the first running of the Trans France Race... 632 01:02:15,766 --> 01:02:17,893 is about to begin. 633 01:02:17,968 --> 01:02:22,564 [ Engines Revving] 634 01:02:22,639 --> 01:02:25,904 [ Revving Continues] 635 01:02:30,480 --> 01:02:33,210 [ Engines Roaring] 636 01:02:54,271 --> 01:02:58,503 [ Announcer Speaking French] 637 01:03:24,768 --> 01:03:26,929 What's that? 638 01:03:27,003 --> 01:03:29,528 [Jim] It's an armored truck. 639 01:03:29,606 --> 01:03:32,769 - [ Truck Horn Honking] - That armored truck is us.! 640 01:03:34,311 --> 01:03:37,041 - Excuse me. Excuse me. - Yes. Yes. 641 01:03:50,126 --> 01:03:52,253 Where's Herbie? Are you crazy? 642 01:03:52,329 --> 01:03:55,628 We're supposed to be in a race, and here you are guarding the Bank of England... 643 01:03:55,699 --> 01:03:58,133 or the crown jewels or who knows what! 644 01:03:58,201 --> 01:04:03,138 We didn't travel 6,000 miles just to see some French pastry dressed up like a tin soldier. 645 01:04:03,206 --> 01:04:07,643 I'll tell you something. I've had it with the French... the men, women and the... 646 01:04:07,711 --> 01:04:10,373 Herbie? 647 01:04:17,954 --> 01:04:21,890 - Are we still in it? - You'll be starting and finishing in last place. 648 01:04:21,958 --> 01:04:25,121 Quickly, you've no time to lose. You have things to attend to. 649 01:04:26,997 --> 01:04:30,228 - Gas! Let's move it, Wheely! - Check! Top of my list! 650 01:04:40,744 --> 01:04:43,770 Fill it up! 651 01:04:43,847 --> 01:04:45,678 Monsieur Douglas, stop! 652 01:04:45,749 --> 01:04:47,808 What do you mean, stop? 653 01:04:47,884 --> 01:04:50,785 The tank is full. I filled it this morning. 654 01:04:50,854 --> 01:04:53,152 Let's go, Wheely. 655 01:04:54,257 --> 01:04:56,452 [Herbie Starts] 656 01:05:01,565 --> 01:05:04,830 Come on, Herbie. What're you doing? The race is back there. 657 01:05:04,901 --> 01:05:09,338 I know what he's doing. He can't fool me. He's looking for that Lancia. 658 01:05:09,406 --> 01:05:12,466 Inspector. 659 01:05:12,542 --> 01:05:15,670 Well, what I was going to say, sir... 660 01:05:15,745 --> 01:05:19,511 Suppose there was a connection between the men who attacked the little car... 661 01:05:19,583 --> 01:05:22,313 - and the men who stole the diamond. - Not now, Fontenoy! 662 01:05:22,385 --> 01:05:26,822 But, sir, what if they've hidden the stolen diamond in the car? 663 01:05:26,890 --> 01:05:29,825 - What? - If I may suggest, sir... 664 01:05:29,893 --> 01:05:33,192 - we should have our men search that car immediately. - Search? 665 01:05:33,263 --> 01:05:35,663 Yes! 666 01:05:35,732 --> 01:05:39,361 - There is no time! Yes? - The car is still here. 667 01:05:43,239 --> 01:05:45,969 Yes, but it is obviously... 668 01:05:46,042 --> 01:05:48,840 tuning up, or something. 669 01:05:51,314 --> 01:05:53,646 Just say the word, and the men and I... 670 01:05:53,717 --> 01:05:56,049 will search that car from bumper to bumper. 671 01:05:56,119 --> 01:05:58,485 The word is no, Fontenoy! 672 01:05:58,555 --> 01:06:01,046 N-No? 673 01:06:03,560 --> 01:06:07,587 What you don't seem to understand is that, um... 674 01:06:07,664 --> 01:06:10,895 a thorough search would take over an hour. 675 01:06:10,967 --> 01:06:15,097 And an hour's delay would deprive Douglas of winning a race... 676 01:06:15,171 --> 01:06:19,107 he has traveled halfway around the globe to enter. 677 01:06:20,744 --> 01:06:23,941 Sir, I admire you for your consideration. 678 01:06:24,014 --> 01:06:28,917 [Chuckles] And I understand now exactly how you are thinking. 679 01:06:31,755 --> 01:06:34,053 Sorry, sir. 680 01:06:36,426 --> 01:06:39,452 Forget the Lancia, Herbie. She's gone. 681 01:06:39,529 --> 01:06:42,020 You heard him right. Gone, split! 682 01:06:51,107 --> 01:06:53,302 Yeah, that's right. 683 01:06:53,376 --> 01:06:57,039 She took off in that race like you never existed. 684 01:06:57,113 --> 01:07:00,913 She wanted me to tell you, it was fun while it lasted... 685 01:07:00,984 --> 01:07:04,112 but when push came to shove, she shoved off. 686 01:07:04,187 --> 01:07:06,849 That's just the way women are. 687 01:07:06,923 --> 01:07:09,289 Might as well face it. 688 01:07:09,359 --> 01:07:13,022 You've been deserted, jilted. Abandoned! 689 01:07:13,096 --> 01:07:15,963 [ Herbie Revving] 690 01:08:55,064 --> 01:08:57,294 [Tires Screeching] 691 01:09:09,813 --> 01:09:14,580 Too late now. We'll get it in Monte Carlo after the race. 692 01:09:24,294 --> 01:09:27,855 Inspector, I think you will be proud of me. 693 01:09:27,931 --> 01:09:30,331 What now, Fontenoy? 694 01:09:30,400 --> 01:09:34,200 I have done exactly what I knew you would have wanted me to: 695 01:09:35,972 --> 01:09:38,941 Notified Monte Carlo. 696 01:09:39,008 --> 01:09:43,707 - Their police will search the car as soon as it arrives. - [Screams] 697 01:09:43,780 --> 01:09:47,113 - [Chuckling] - [High-Pitched Gasp] 698 01:09:47,183 --> 01:09:50,346 - [Gasping] - I'll take care of the truck, sir. 699 01:11:15,405 --> 01:11:18,101 - Whoa! - [Screaming] 700 01:11:35,825 --> 01:11:38,760 Uh... [Clears Throat] Catch anything? 701 01:11:40,396 --> 01:11:42,956 [Clears Throat] I didn't think so. 702 01:11:43,032 --> 01:11:46,468 - [Jim Bubbling] Which way? - Right. 703 01:11:52,241 --> 01:11:54,300 Left! 704 01:12:13,062 --> 01:12:15,826 [Chokes, Coughing] 705 01:12:15,898 --> 01:12:19,197 [Coughing] 706 01:12:19,268 --> 01:12:21,463 [Both Grunt] 707 01:13:58,835 --> 01:14:02,134 [Tires Screeching] 708 01:14:03,573 --> 01:14:08,010 [Tires Screeching, Engine Revving] 709 01:14:17,687 --> 01:14:21,783 Hope they get that trophy to Monte Carlo on a fast jet. We may beat 'em to it. 710 01:14:21,858 --> 01:14:25,350 Unfortunately, somebody put the Alps in our way. 711 01:14:41,611 --> 01:14:45,980 The way Herbie's flyin', nothing can stop him, including the Himalayas. 712 01:15:47,777 --> 01:15:50,940 [Chuckling] 713 01:16:33,022 --> 01:16:36,981 Some road. It's not even on the map. Maybe you oughta ask directions. 714 01:16:37,059 --> 01:16:40,551 - From who, a French mountain goat? - There must be somebody. 715 01:16:40,630 --> 01:16:42,962 [Shouts] 716 01:16:56,312 --> 01:16:58,746 [Whispering] Wheely, you... 717 01:17:02,718 --> 01:17:05,881 - Maybe I'll just call from in here. - Yeah. 718 01:17:10,826 --> 01:17:15,354 [Yodeling] 719 01:17:15,431 --> 01:17:19,094 [ Yodel Echoing] 720 01:17:19,168 --> 01:17:22,001 - Hey, there's somebody out there. - [ Echo Continues] 721 01:17:22,071 --> 01:17:24,562 [ Echo Continues] 722 01:17:24,640 --> 01:17:28,235 No, that's just me! I never heard a real echo before. 723 01:17:28,311 --> 01:17:31,474 [Yodeling] 724 01:17:31,547 --> 01:17:34,345 - Will you sit down, Wheely? - [ Echo] 725 01:17:34,417 --> 01:17:36,578 Just one more, okay? [Yodeling] 726 01:17:36,652 --> 01:17:41,021 [ Yodeling] 727 01:17:41,090 --> 01:17:42,921 [ Echo] 728 01:17:42,992 --> 01:17:45,927 - Come on, Wheely.! - [ Echo Continues] 729 01:17:47,330 --> 01:17:49,457 - [ Rumbling] - [ Echo Continues] 730 01:18:13,189 --> 01:18:16,454 Uh, I got somebody. 731 01:18:19,628 --> 01:18:24,258 Those are the guys who were after Herbie. 732 01:18:28,170 --> 01:18:30,400 Get out of the car. 733 01:18:36,145 --> 01:18:39,137 [ Herbie Starting] 734 01:18:42,351 --> 01:18:45,411 I'm taking over. I'll drive the car! 735 01:18:46,655 --> 01:18:48,714 [ Herbie Revving] 736 01:18:48,791 --> 01:18:51,817 [Honks Yodel] 737 01:18:51,894 --> 01:18:54,556 If it worked once, maybe it'll work again. 738 01:18:54,630 --> 01:18:59,499 - [Yodeling] - [Honking Continues] 739 01:18:59,568 --> 01:19:03,971 [Yodeling, Honking Continue] 740 01:19:04,039 --> 01:19:06,667 [ Yodel Echoing] 741 01:19:10,513 --> 01:19:13,573 Hey, buddy, I like your "yodel-ay-hee-oo"! 742 01:19:52,755 --> 01:19:55,121 [Tires Squeal] 743 01:19:55,324 --> 01:19:58,452 Well, we're back on the beam. 744 01:19:58,527 --> 01:20:02,759 - How many cars you figure are ahead of us? - Would you believe all of'em? 745 01:20:02,832 --> 01:20:07,929 - [ Knocking Sounds] - Is that a knocking I hear in the gas tank? 746 01:20:09,371 --> 01:20:12,067 Not in my gas tank. Never! 747 01:20:12,141 --> 01:20:15,975 - [ Knocking] - Sounds like something clunking around in there. 748 01:20:16,045 --> 01:20:18,809 Well, we either listen to the driver... 749 01:20:18,881 --> 01:20:21,577 and stop to take the gas tank apart... 750 01:20:21,650 --> 01:20:25,017 or we listen to the mechanic and try to win this race. 751 01:20:25,087 --> 01:20:29,319 Well, I'm listening to the mechanic. Let's go, Herbie! 752 01:20:29,391 --> 01:20:32,986 [Herbie Honks, Revs] 753 01:21:31,820 --> 01:21:35,483 [Herbie Sputtering, Backfiring] 754 01:21:35,558 --> 01:21:37,856 - What's wrong? - I don't know. 755 01:21:37,927 --> 01:21:42,159 - The oil pressure's up, there's plenty of gas. - But he's not getting it. 756 01:21:44,533 --> 01:21:46,763 [ Sputtering] 757 01:21:48,270 --> 01:21:51,137 [Sputtering] 758 01:21:59,848 --> 01:22:01,907 I hate to mention this again... 759 01:22:01,984 --> 01:22:05,044 - but I heard some clunking... - You mean that nonsense about the gas tank? 760 01:22:05,120 --> 01:22:08,112 - Yeah, that's... - All right, let's get it straight, once and for all... 761 01:22:08,190 --> 01:22:10,556 who the mechanic is around here, okay? 762 01:22:10,626 --> 01:22:13,993 You say it's the gas tank, and I say it isn't the gas tank. 763 01:22:14,063 --> 01:22:16,827 You see? It isn't the gas tank. 764 01:22:16,899 --> 01:22:20,665 It's this... rock that was in the gas tank. 765 01:22:20,736 --> 01:22:25,002 - [Clears Throat] - Hold it! 766 01:22:25,074 --> 01:22:29,511 - There's only one kind of rock that glistens like that. - Well, sure, quartz. 767 01:22:29,578 --> 01:22:32,445 You can find millions of'em around any quarry in Philly. 768 01:22:32,514 --> 01:22:36,075 But... not one that's worth... 769 01:22:36,151 --> 01:22:38,449 six million bucks. 770 01:22:38,520 --> 01:22:42,251 - Huh? - L 'etoile dejoie. 771 01:22:42,324 --> 01:22:44,485 The tall, the what? 772 01:22:44,560 --> 01:22:46,619 Etoile dejoie. 773 01:22:46,695 --> 01:22:49,994 [Gasps] Oh, wow! 774 01:22:50,065 --> 01:22:52,090 That's... [ Gasps] 775 01:22:52,167 --> 01:22:55,694 That's the biggest hunk of diamond I've ever seen in my life. 776 01:22:55,771 --> 01:22:59,798 What I don't understand is how it... The black sedan! 777 01:22:59,875 --> 01:23:02,503 - Huh? Where? - No, no, no. 778 01:23:02,578 --> 01:23:06,036 They're the ones that robbed the museum. Don't you see? 779 01:23:06,115 --> 01:23:09,482 They weren't trying to knock us out of the race. They were trying to get this. 780 01:23:09,551 --> 01:23:12,850 Thank you for helping us, gentlemen, and up with your hands. 781 01:23:14,223 --> 01:23:17,386 You gave us the slip for the last time. 782 01:23:17,459 --> 01:23:20,053 - We'll take the rock. - [Clearing Throat] 783 01:23:20,129 --> 01:23:23,155 I don't suppose you'd believe that was just a big hunk of quartz. 784 01:23:23,232 --> 01:23:27,635 [Chuckles] The rock. Let me have it. 785 01:23:27,703 --> 01:23:29,796 [Revving, Sputtering] 786 01:23:32,041 --> 01:23:34,373 [Shouting] 787 01:23:42,985 --> 01:23:45,385 Aah! 788 01:23:46,455 --> 01:23:48,355 Aah! 789 01:23:48,424 --> 01:23:50,415 [Grunting] 790 01:23:52,828 --> 01:23:54,921 [Grunting] 791 01:23:54,997 --> 01:23:56,828 [Shouting] 792 01:24:04,339 --> 01:24:06,739 Ha-ha-ha! 793 01:24:08,210 --> 01:24:12,044 The rock. Well, come on, hand it over. 794 01:24:18,220 --> 01:24:21,519 [Grunting] 795 01:24:21,590 --> 01:24:24,753 [ Man's Pocket Watch Alarm Sounds] 796 01:24:24,827 --> 01:24:27,125 [Groaning] Oh! Oh! 797 01:24:27,196 --> 01:24:29,756 [Both Groaning] 798 01:24:29,832 --> 01:24:32,995 Ooh! Ooh! 799 01:24:33,068 --> 01:24:35,628 [Grunting] 800 01:24:35,704 --> 01:24:39,367 [Panting] Well, what do we do with them now? 801 01:24:41,276 --> 01:24:42,675 [ Herbie Honking] 802 01:24:46,749 --> 01:24:49,616 Thanks, Herbie. We tie 'em up! 803 01:25:14,843 --> 01:25:18,006 [Panting] Double X, we lost them. 804 01:25:18,080 --> 01:25:21,072 First time we've ever been done in by a car. 805 01:25:21,150 --> 01:25:25,211 [Panting] The goods will be in Monte Carlo in a couple of hours. 806 01:25:25,287 --> 01:25:27,721 [Panting] No chance of stopping them. 807 01:25:27,790 --> 01:25:32,090 [Panting] See, we... we're rather tied up at the moment. 808 01:25:34,429 --> 01:25:36,761 [ Intercom Buzzing] 809 01:25:36,832 --> 01:25:38,857 Get me the airport. 810 01:26:22,477 --> 01:26:25,742 - We passed every car on the road. - All except the Lancia. 811 01:26:25,814 --> 01:26:28,282 Well, after the way she jilted Herbie... 812 01:26:28,350 --> 01:26:32,047 that's one car he won't wanna come in second to. Right, Herbie? 813 01:26:33,388 --> 01:26:35,481 Hey, isn't that it? 814 01:26:35,557 --> 01:26:37,889 [Sputtering] 815 01:26:37,960 --> 01:26:40,053 It sure is. 816 01:26:40,128 --> 01:26:43,620 - Maybe we should've stopped. - Stop? Are you kidding? 817 01:26:43,699 --> 01:26:46,759 Throw away 100 grand and the biggest comeback of our lives? 818 01:26:46,835 --> 01:26:49,099 We've got this thing. We're a shoe-in. 819 01:26:49,171 --> 01:26:51,605 - She's in trouble. - Well, sure... 820 01:26:51,673 --> 01:26:54,836 plenty of cars get in trouble. Let the rescue boys bail her out. 821 01:26:54,910 --> 01:26:58,243 Yeah, but l-I mean, she could be in real danger. 822 01:27:00,515 --> 01:27:05,578 I'm sorry, Wheely. Sometimes a comeback comes second. 823 01:27:09,591 --> 01:27:12,253 Herbie doesn't seem to think so. 824 01:27:13,929 --> 01:27:16,921 Well, yeah, sure. Why should Herbie want to stop... 825 01:27:16,999 --> 01:27:19,968 - after the lies you told him back there? - Shh! 826 01:27:29,244 --> 01:27:31,542 Yeah, the jilted lover. 827 01:27:31,613 --> 01:27:33,979 Why, if he knew that that little Lancia... 828 01:27:34,049 --> 01:27:37,610 had been waiting on him at the starting line, wouldn't even budge... 829 01:27:37,686 --> 01:27:40,985 until you lied to her about him throwing her over... 830 01:27:41,056 --> 01:27:43,684 I mean, she... Why, he'd... 831 01:27:43,759 --> 01:27:46,660 I mean, he'd be back at her side right now. 832 01:27:51,133 --> 01:27:55,069 I hate to say this, Jim, but you got a big mouth. You know that? 833 01:28:03,211 --> 01:28:05,645 Hang on, Diane! 834 01:28:10,218 --> 01:28:13,051 [Gasping] 835 01:28:19,161 --> 01:28:23,564 [Coughing] 836 01:28:23,632 --> 01:28:26,066 Thank you. 837 01:28:26,134 --> 01:28:29,262 [Coughing] 838 01:28:31,306 --> 01:28:33,934 Thank you. 839 01:28:34,009 --> 01:28:36,341 - Thank you. - You okay? 840 01:28:36,411 --> 01:28:40,279 I think so. I missed a shift and lost control. 841 01:28:40,349 --> 01:28:44,217 That's not all you could've lost. 842 01:28:44,286 --> 01:28:48,620 [ Wheely] Herbie, what're you doin'? Herbie, there's no time.! 843 01:28:48,690 --> 01:28:51,250 Forget it, Wheely. 844 01:28:51,326 --> 01:28:55,023 He's gonna get his girlfriend out of the mud. 845 01:28:57,332 --> 01:28:59,800 And us out of the race. 846 01:28:59,868 --> 01:29:03,770 I see it, but I don't believe it. 847 01:29:14,116 --> 01:29:17,552 Well, you can believe this: We are now out of the money... 848 01:29:17,619 --> 01:29:20,782 because "sometimes a comeback comes second." 849 01:29:20,856 --> 01:29:24,019 Who's giving up, buddy? Not me! 850 01:29:24,092 --> 01:29:27,858 - Come on, you come with us. - No, no, I... I'm gonna stay with my car. 851 01:29:29,331 --> 01:29:32,061 Looks like we're all gonna stay with her car. 852 01:29:41,676 --> 01:29:44,042 Let's go, Wheely! 853 01:29:48,483 --> 01:29:51,247 [ Engine Cranking] 854 01:29:51,319 --> 01:29:55,278 - You're not going anyplace, are you? - [ Engine Cranking] 855 01:29:59,161 --> 01:30:03,120 [ Engine Cranking] 856 01:30:03,198 --> 01:30:06,099 [ Engine Cranking] 857 01:30:06,168 --> 01:30:08,329 Uh, Herbie? 858 01:30:10,138 --> 01:30:12,265 Now listen to me. 859 01:30:12,340 --> 01:30:15,901 Uh, Herbie, I know just how you feel... 860 01:30:15,977 --> 01:30:18,969 but I also know you're not a quitter. 861 01:30:19,047 --> 01:30:23,609 Now show 'em you can do it, Herbie. 862 01:30:23,685 --> 01:30:26,745 - Win it for them! - [ Lancia Honking] 863 01:30:26,822 --> 01:30:28,813 And for her. 864 01:30:28,890 --> 01:30:31,950 - [ Herbie Starting] - Oh, hey! [Laughing] 865 01:30:32,027 --> 01:30:34,791 The rest is up to you. 866 01:30:34,863 --> 01:30:37,263 - Good luck. - Thanks. 867 01:30:38,900 --> 01:30:43,132 Aw, come on, Herbie! Open up, will ya? Come on! 868 01:30:43,205 --> 01:30:47,369 I know you're sore about what I told you, but I'm sorry, okay? 869 01:30:48,777 --> 01:30:52,338 Look, I did it for you. 870 01:30:52,414 --> 01:30:55,008 Okay, okay, I did it for us. 871 01:30:55,083 --> 01:30:58,314 What do you want me to do, get down on my knees? 872 01:30:58,386 --> 01:31:01,287 - [Honk, Honk] - Okay. 873 01:31:01,356 --> 01:31:04,723 All right, I lied to ya, and I'm sorry. 874 01:31:04,793 --> 01:31:08,695 And I promise I'll never, never do it again, okay? 875 01:31:10,565 --> 01:31:13,466 Boy, you sure don't forgive easy, do ya? 876 01:31:27,282 --> 01:31:31,651 Bouchet, did you miss a turn on your way to the Eiffel Tower? 877 01:31:31,720 --> 01:31:35,281 [Laughing] No. A little unfinished business, Emile. 878 01:31:35,357 --> 01:31:39,225 You've wounded me, my friend. You think I cannot handle a little diamond search? 879 01:31:39,294 --> 01:31:43,628 Five of my best men are waiting for the cars to enter Monte Carlo. 880 01:31:43,698 --> 01:31:45,996 - That is exactly why I'm here. - Aha! 881 01:31:46,067 --> 01:31:48,729 Afraid I will steal some of your glory? 882 01:31:48,803 --> 01:31:51,203 There is no glory to be stolen. 883 01:31:51,273 --> 01:31:53,901 I wish to rectify a terrible mistake... 884 01:31:53,975 --> 01:31:56,375 and save everyone from embarrassment. 885 01:31:58,780 --> 01:32:01,647 - The search is off. - Off? 886 01:32:01,716 --> 01:32:05,709 The message was an error by another zealous young detective... 887 01:32:05,787 --> 01:32:08,312 anxious to make an overnight reputation for himself. 888 01:32:08,390 --> 01:32:12,827 Ah, yes, but for this kind of news they invented the telephone. 889 01:32:12,894 --> 01:32:16,921 Ooh-la-la! This is a matter that needed my personal attention. 890 01:32:16,998 --> 01:32:19,899 Who knows what complications could arise... 891 01:32:19,968 --> 01:32:23,199 from a situation like this? 892 01:32:23,271 --> 01:32:25,364 This is a big race. 893 01:32:25,440 --> 01:32:29,001 It could cause... an international incident. 894 01:32:33,148 --> 01:32:35,173 Hmm. 895 01:32:35,250 --> 01:32:37,718 Ah! 896 01:32:40,021 --> 01:32:43,081 Well, it, uh, seems your young man in Paris... 897 01:32:43,158 --> 01:32:46,127 has caused you a lot of trouble. 898 01:32:46,194 --> 01:32:50,528 I assure you, Emile, I intend to put an end to it. 899 01:32:50,599 --> 01:32:55,366 Wiser heads are always called upon to clean up the mistakes of the young. 900 01:32:55,437 --> 01:32:58,099 - It's true. - And our reward... 901 01:32:58,173 --> 01:33:00,937 we get it when we reach heaven. 902 01:33:02,644 --> 01:33:05,738 Perhaps a bit sooner. 903 01:34:20,655 --> 01:34:23,590 Three down and two to go. 904 01:35:28,990 --> 01:35:31,618 Dirty road hog! Why doesn't he learn how to drive? 905 01:35:31,693 --> 01:35:34,127 He knows how to drive. That's the trouble. 906 01:35:42,837 --> 01:35:44,896 Yeah, I see what you mean. 907 01:36:21,576 --> 01:36:24,841 If we don't get him by the tunnel... 908 01:36:36,090 --> 01:36:38,524 There's no way we can pass him! 909 01:36:38,593 --> 01:36:42,393 Bruno was right. They never come back. 910 01:36:42,464 --> 01:36:46,093 [Honking, Revving] 911 01:36:46,167 --> 01:36:48,601 H-H-Herbie! 912 01:37:08,122 --> 01:37:10,283 [ Tires Screeching] 913 01:37:11,626 --> 01:37:15,619 Ha-ha! I don't b... believe it! 914 01:37:15,697 --> 01:37:18,928 [Cheering] 915 01:37:23,137 --> 01:37:25,731 - [Crowd Cheering] - [Together] We did it! 916 01:37:25,807 --> 01:37:29,299 - They don't come back, huh? - I guess Herbie wasn't listening. 917 01:37:29,377 --> 01:37:32,835 - Whoo! - Whoo-whoo-whoo-whoo! Ha-ha! 918 01:37:32,914 --> 01:37:35,109 Swine! 919 01:37:35,183 --> 01:37:38,311 [Cheering, Shouting] 920 01:37:38,386 --> 01:37:41,753 - [ Woman] Herbie.! Herbie.! - [ Man] Herbie.! Herbie.! 921 01:37:45,593 --> 01:37:49,927 - [Cheering, Whistling] - Herbie! Herbie! 922 01:37:49,998 --> 01:37:54,264 - How does it feel to be back in the winner's circle? - Pretty good! 923 01:37:54,335 --> 01:37:57,463 Well, for the 20th time, it was a great race... 924 01:37:57,539 --> 01:38:00,872 and we enjoyed every minute of it... almost every minute of it. 925 01:38:00,942 --> 01:38:04,343 Well, I'm enjoying every minute of this, I can tell you that. 926 01:38:07,148 --> 01:38:12,051 And, uh, both of us would like to thank you all very, very much. 927 01:38:13,488 --> 01:38:16,184 Au revoir.! Arrivederci.! 928 01:38:16,257 --> 01:38:18,225 Ciao.! I Buenas noches.! 929 01:38:24,432 --> 01:38:26,423 Sayonara. 930 01:38:26,501 --> 01:38:28,628 Right. See ya around, Douglas. 931 01:38:37,779 --> 01:38:41,237 Hey, that's some cute little memento you got there, old buddy. 932 01:38:41,316 --> 01:38:44,774 Well, this little memento's as much yours as mine, old buddy; 933 01:38:44,852 --> 01:38:49,448 - and it's more Herbie's than anybody's. - You can say that again. 934 01:38:49,524 --> 01:38:51,617 [Jim] Well, look who's here. 935 01:38:51,693 --> 01:38:54,253 May I add my congratulations. 936 01:38:54,329 --> 01:38:57,662 You'll congratulate us even more when you see what we've got for ya. 937 01:38:57,732 --> 01:39:01,634 - It was right in Herbie's gas tank. - Ah! 938 01:39:01,703 --> 01:39:04,501 - [Jim] This whatcha been lookin'for? - Yes. 939 01:39:04,572 --> 01:39:07,097 It's had a rough trip, hasn't it? 940 01:39:07,175 --> 01:39:10,201 But it's winding up in the right hands. 941 01:39:10,278 --> 01:39:12,769 Indeed, it is. 942 01:39:12,847 --> 01:39:16,681 Don't know how we missed connections, sir, but here I am. 943 01:39:16,751 --> 01:39:19,652 Fontenoy. 944 01:39:19,721 --> 01:39:23,020 You see? I knew the diamond would be found. 945 01:39:23,091 --> 01:39:27,187 It's an honour to be at your side in this moment of triumph, Inspector. 946 01:39:28,730 --> 01:39:31,494 And I have more good news, sir. 947 01:39:31,566 --> 01:39:35,297 The two thieves have been captured. 948 01:39:35,370 --> 01:39:37,531 [ Bouchet Chuckling] Good.! 949 01:39:37,605 --> 01:39:40,631 Good! Then I'd say the case is concluded. 950 01:39:40,708 --> 01:39:42,801 - [Chuckling] - [Jim] Yeah. 951 01:39:42,877 --> 01:39:46,813 But, you know, there seems there'd be a mastermind behind this kind of thing. 952 01:39:46,881 --> 01:39:50,248 [ Wheely] Yeah, or that museum has some pretty lousy security. 953 01:39:50,318 --> 01:39:53,845 Sir, men have been challenged to a duel for such an accusation. 954 01:39:53,921 --> 01:39:57,049 The museum's security was virtually foolproof. 955 01:39:57,125 --> 01:40:00,390 - I made an interesting discovery just today, sir. - Fontenoy. 956 01:40:00,461 --> 01:40:02,486 From the sensitized floor... 957 01:40:02,563 --> 01:40:05,657 to the radar beam surrounding the pedestal to the very pillow... 958 01:40:05,733 --> 01:40:09,328 on which the diamond rested, all the traps were conceived and executed by one man. 959 01:40:09,404 --> 01:40:11,395 - Fontenoy. - No, sir... 960 01:40:11,472 --> 01:40:13,906 give credit where credit is due. 961 01:40:13,975 --> 01:40:18,878 The combinations to the entire security system were devised and known only to you! 962 01:40:18,946 --> 01:40:22,814 The only question is, who besides the Inspector... 963 01:40:22,884 --> 01:40:25,375 knew the details of these precautions? 964 01:40:29,057 --> 01:40:31,252 Who besides the Inspector? 965 01:40:35,363 --> 01:40:38,594 The answer to that question is... 966 01:40:38,666 --> 01:40:41,658 nobody! 967 01:40:41,736 --> 01:40:44,569 My retirement has been delayed too long. 968 01:40:44,639 --> 01:40:47,938 Now I hope no one will be foolish enough to make a move. 969 01:40:48,009 --> 01:40:50,239 - [Bone Cracking] - [Gasps] 970 01:40:50,311 --> 01:40:53,405 Move this ridiculous car, or I'll be forced to kill you! 971 01:40:53,481 --> 01:40:55,142 [Gasps] 972 01:40:58,653 --> 01:41:03,181 Even a mastermind can be outsmarted by this car. Thanks, Herbie. 973 01:41:07,595 --> 01:41:09,620 Inspector. 974 01:41:21,209 --> 01:41:26,306 I always hoped you'd be present when I cracked my first big case, sir. 975 01:41:26,380 --> 01:41:29,907 [Growling] Fo-Fo-Fontenoy! 976 01:41:29,984 --> 01:41:32,418 - Uh, excuse me, sir. - [Handcuffs Clicking] 977 01:41:32,487 --> 01:41:36,014 - Sorry, sir. Sorry. - [Groaning] 978 01:41:36,090 --> 01:41:39,582 I think you'll find it's all here, monsieur. 979 01:41:39,660 --> 01:41:42,026 I'm so happy! 980 01:41:44,866 --> 01:41:47,096 I personally will see to it... 981 01:41:47,168 --> 01:41:49,363 that this magnificent automobile... 982 01:41:49,437 --> 01:41:52,372 receives the greatest honour France can bestow. 983 01:42:15,229 --> 01:42:17,720 S'il vous plait, the, uh, VW? 984 01:42:17,799 --> 01:42:20,700 VW. 985 01:42:20,768 --> 01:42:24,499 Yes, the VW. The white one with the 53 on the side. 986 01:42:24,572 --> 01:42:26,403 Yes, yes, I know the car. 987 01:42:26,474 --> 01:42:29,841 - It is the toast of all Monte Carlo. - Yes. 988 01:42:29,911 --> 01:42:32,880 It's also our transportation, if you wouldn't mind. 989 01:42:32,947 --> 01:42:37,008 Oh, I wouldn't mind, monsieur, but it is no longer here. 990 01:42:37,084 --> 01:42:39,848 What? 991 01:42:39,921 --> 01:42:42,481 It was stolen. 992 01:42:42,557 --> 01:42:46,493 Mademoiselle, you would not believe this. 993 01:42:46,561 --> 01:42:48,756 I would not believe this. 994 01:42:48,830 --> 01:42:51,060 No one would believe this. 995 01:42:51,132 --> 01:42:53,930 It was stolen... 996 01:42:54,001 --> 01:42:56,435 by another car. 997 01:43:00,775 --> 01:43:05,212 I know that you believe about Herbie, but you're probably not ready to believe... 998 01:43:05,279 --> 01:43:08,510 Giselle can do anything she wants to. 999 01:43:08,583 --> 01:43:10,574 - Giselle? - Mm-hmm. 1000 01:43:10,651 --> 01:43:15,020 We're strong women, she and I. Shall we make it a foursome? 1001 01:43:16,824 --> 01:43:19,190 - Let's go. - [Chuckles] 1002 01:43:24,832 --> 01:43:28,859 [Faking French Accent] Take us to ze most romantic spot in Monte Carlo. 1003 01:43:36,878 --> 01:43:40,473 [ Fireworks Whistling, Popping] 1004 01:43:54,328 --> 01:43:56,728 Well... [Clearing Throat] 1005 01:44:01,235 --> 01:44:04,102 Yeah, bein' chief mechanic is important... 1006 01:44:04,171 --> 01:44:07,971 but I didn't exactly win the race all by myself. 1007 01:44:09,644 --> 01:44:11,805 No? 1008 01:44:11,879 --> 01:44:15,178 Well, almost. 1009 01:44:51,879 --> 01:44:53,178 5@y381232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.