All language subtitles for Hei yan quan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:27,939 --> 00:04:31,139 Everyone stand up! Put your hands together! 2 00:04:33,660 --> 00:04:36,579 Now tell me, do you want money? -Yes! 3 00:04:36,820 --> 00:04:39,099 Do you want money or not? -Yes I want more! 4 00:04:39,339 --> 00:04:41,099 One, two, money! 5 00:04:41,340 --> 00:04:42,300 See? 6 00:04:46,179 --> 00:04:47,019 You want it too? -Yes! 7 00:04:47,459 --> 00:04:48,979 Where do you live? -I live in Puchong. 8 00:04:49,099 --> 00:04:50,940 I want more, more money! 9 00:04:51,340 --> 00:04:55,139 In Puchong? How much do you want? -Five thousand! 10 00:04:55,419 --> 00:04:59,619 That's a little too much -It's for my trip back to my hometown. 11 00:04:59,860 --> 00:05:01,419 I see. Where is your hometown? -In Bangladesh. 12 00:05:01,539 --> 00:05:05,220 Bangladesh, so you came by plane? 13 00:05:06,180 --> 00:05:08,179 How much do you want? -I want fifty thousand! 14 00:05:08,579 --> 00:05:11,380 Fifty thousand? -I want a house, some goats, everything 15 00:05:11,620 --> 00:05:14,380 I can offer you fifty. Don't be greedy... 16 00:05:16,300 --> 00:05:21,979 Where's the money? It doesn't work! -Of course it does. Be patient! 17 00:05:22,220 --> 00:05:24,420 It won't happen all at once. -It's not fair, I want it too! 18 00:05:24,540 --> 00:05:27,180 I'll give you numbers. -I don't bet on numbers. 19 00:05:27,459 --> 00:05:29,259 I'll give them to you. Hold on! 20 00:05:29,699 --> 00:05:32,699 Do you want too? -Yes, yes... 21 00:05:32,940 --> 00:05:35,100 Numbers... Don't be afraid! 22 00:05:35,500 --> 00:05:36,979 Ok. I'm not afraid. 23 00:05:37,499 --> 00:05:38,859 Are you satisfied? -Yes! 24 00:05:41,379 --> 00:05:43,060 Let's shout one more time. Everyone! 25 00:05:43,299 --> 00:05:44,740 Shout for money. Alright? 26 00:05:45,019 --> 00:05:48,300 Stand up! Come on. 27 00:05:52,660 --> 00:05:53,740 On the count of three. 28 00:05:54,020 --> 00:05:55,179 One, two, three, shout for money. 29 00:05:55,619 --> 00:06:00,579 Ready? One, two, three, money! 30 00:06:04,860 --> 00:06:06,660 If we don't win, we'll come tomorrow. 31 00:06:06,780 --> 00:06:10,660 Don't worry. I’m not cheating vou. 32 00:06:10,940 --> 00:06:14,099 Just do it. Even your friend has paid. 33 00:06:16,179 --> 00:06:17,259 Is this amount enough? 34 00:06:17,380 --> 00:06:20,579 Yes! I think so. 35 00:06:20,859 --> 00:06:22,180 Perfect! 36 00:06:25,539 --> 00:06:27,819 We'll definitely win tomorrow! 37 00:06:36,140 --> 00:06:37,260 Thank you! 38 00:06:38,340 --> 00:06:40,339 Come to me if you don't win. 39 00:06:40,739 --> 00:06:41,979 Don't worry. If you win, don't come. 40 00:06:42,219 --> 00:06:44,100 If I don't win tomorrow, I’ll come. 41 00:06:44,220 --> 00:06:46,180 Really? Can we come tomorrow? 42 00:06:46,420 --> 00:06:49,020 Don't worry. I’m not cheating vou. 43 00:06:52,819 --> 00:06:55,500 You must have the faith to win. 44 00:06:57,980 --> 00:07:01,019 Everyone has paid. It's simple. 45 00:07:02,139 --> 00:07:06,819 I’m confident too. I guarantee you’ll win. 46 00:07:07,099 --> 00:07:10,499 But they never come back to me. They won and became rich. 47 00:07:12,939 --> 00:07:14,420 I have only 2O Ringgits. 48 00:07:14,660 --> 00:07:16,300 Show it to me. 49 00:07:21,020 --> 00:07:21,980 Here it is. 50 00:07:22,500 --> 00:07:23,620 I’ll give you two numbers. Aright? 51 00:07:23,900 --> 00:07:26,379 Are you sure about this? -Of course! 52 00:07:26,500 --> 00:07:31,099 If you’re scared, take 5 Ringgits back. 53 00:07:31,180 --> 00:07:37,420 I will still give you two numbers. You have the face of a fortunate man! 54 00:07:38,980 --> 00:07:40,900 Trust me, don't worry. Don't open it! 55 00:07:41,180 --> 00:07:42,219 Open it at home. 56 00:07:42,500 --> 00:07:46,579 Place your bets tomorrow and you’ll win! If there's a problem, I’ll come tomorrow. 57 00:07:55,020 --> 00:07:57,500 What about the numbers? -Where's your money? 58 00:08:01,060 --> 00:08:03,780 But this is paper. I’ve given you the numbers. 59 00:08:03,900 --> 00:08:07,539 I’ve prayed and consulted the gods. 60 00:08:07,780 --> 00:08:09,540 How can you give me a blank paper? 61 00:08:09,700 --> 00:08:13,299 Speak up! What race are you? Don't know? 62 00:08:15,140 --> 00:08:17,220 You must be Chinese. -You don't know? 63 00:08:17,299 --> 00:08:19,260 Hey, money. You got money? 64 00:08:19,659 --> 00:08:22,060 Money, money, money. Baht, baht. 65 00:08:23,339 --> 00:08:25,259 Peso? You have nothing? 66 00:08:25,980 --> 00:08:27,619 What's wrong with you? 67 00:08:28,740 --> 00:08:32,419 Nothing? Search his pockets. 68 00:08:32,700 --> 00:08:34,660 Quick! Hand it over! 69 00:08:34,940 --> 00:08:37,140 Open it up! Turn around! 70 00:08:39,099 --> 00:08:40,140 Slowly, don't rush. 71 00:08:40,420 --> 00:08:42,939 Hurry guys, search him! 72 00:08:43,180 --> 00:08:45,539 No money. You bastard! 73 00:08:45,780 --> 00:08:46,980 He doesn't even understand Malay. 74 00:08:47,059 --> 00:08:48,979 Nothing at all. Not a single cent! 75 00:08:49,379 --> 00:08:51,260 Who brought him here? Was it you? 76 00:08:51,500 --> 00:08:54,619 He followed us. Must be a crook. 77 00:08:54,700 --> 00:08:56,419 I’ve even prayed to the gods. 78 00:08:57,059 --> 00:08:58,699 There's nothing! -Nothing at all? 79 00:08:59,139 --> 00:09:01,380 Doesn't he have a wallet? 80 00:09:02,500 --> 00:09:03,460 There's nothing at all... 81 00:09:03,740 --> 00:09:07,140 Hey, say something! -What do we do, boss? 82 00:09:08,219 --> 00:09:10,420 Say something! Can't you speak? 83 00:09:13,860 --> 00:09:16,819 Are you ok? -Yes, no problem. 84 00:09:21,659 --> 00:09:23,500 Hold on! 85 00:09:26,500 --> 00:09:29,100 Are you sure you’re ok? 86 00:09:30,220 --> 00:09:32,059 Where are we going with this? 87 00:09:33,220 --> 00:09:34,779 Turn here. -This way. 88 00:09:35,020 --> 00:09:36,820 Alright, alright... 89 00:10:13,859 --> 00:10:15,779 A pocket full of uncooked rice 90 00:10:16,020 --> 00:10:18,220 And six little birds 91 00:10:18,659 --> 00:10:23,020 Put into a cooking wok, 92 00:10:23,099 --> 00:10:25,379 when they are cooked, 93 00:10:25,620 --> 00:10:27,780 the birds will sing. 94 00:10:27,859 --> 00:10:29,740 They must be tasty 95 00:10:29,819 --> 00:10:32,139 for they are for the king 96 00:10:32,379 --> 00:10:34,219 the king is in the house 97 00:10:34,500 --> 00:10:36,620 doing his accounts 98 00:10:37,020 --> 00:10:38,940 while the queen is in the kitchen 99 00:10:39,220 --> 00:10:41,260 eating bread with sugar 100 00:10:41,380 --> 00:10:43,619 the maidens are by the pond 101 00:10:43,860 --> 00:10:45,780 drying the flour in the sun 102 00:10:46,060 --> 00:10:47,980 a little blackbird comes 103 00:10:48,059 --> 00:10:50,700 And pecks her little nose 104 00:11:03,780 --> 00:11:05,700 A pocket full of uncooked rice 105 00:11:06,019 --> 00:11:08,020 And six little birds 106 00:11:08,140 --> 00:11:10,060 Put into a cooking wok 107 00:11:10,500 --> 00:11:12,100 when they are cooked 108 00:11:12,619 --> 00:11:14,700 the birds will sing 109 00:11:14,980 --> 00:11:16,900 They must be tasty 110 00:11:17,139 --> 00:11:19,100 for they are for the king 111 00:11:19,339 --> 00:11:21,060 the king is in the house 112 00:11:21,659 --> 00:11:23,500 doing his accounts 113 00:11:23,620 --> 00:11:25,739 while the queen is in the kitchen 114 00:11:26,019 --> 00:11:27,939 eating bread with sugar 115 00:11:28,180 --> 00:11:29,979 the maidens are by the pond 116 00:11:32,580 --> 00:11:35,020 We're almost there! 117 00:11:35,980 --> 00:11:37,299 It’s heavy! 118 00:11:53,739 --> 00:11:55,020 Are you ok? 119 00:11:56,540 --> 00:11:58,099 Just hear with it! 120 00:12:00,540 --> 00:12:02,060 I’ll buy you supper afterwards. 121 00:12:08,659 --> 00:12:11,260 Let's cross the road. 122 00:12:11,540 --> 00:12:12,980 Look out on the right! 123 00:12:13,860 --> 00:12:15,299 Ok, now turn right. 124 00:12:16,420 --> 00:12:18,060 Watch out for traffic, 125 00:12:20,260 --> 00:12:23,740 Hurry up! Can't you see the traffic? 126 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 Someone fainted. 127 00:12:41,339 --> 00:12:43,220 None of our business! 128 00:12:48,899 --> 00:12:50,460 Wait for a moment! 129 00:13:28,740 --> 00:13:29,820 Be careful! 130 00:13:30,059 --> 00:13:31,019 Slowly! 131 00:13:31,300 --> 00:13:32,499 Come in here. 132 00:13:32,740 --> 00:13:33,899 We can cross over. 133 00:13:34,139 --> 00:13:36,339 Put him down! 134 00:13:46,580 --> 00:13:49,140 Bring the medicine Shiva! Have we any? 135 00:13:49,379 --> 00:13:50,540 Medicine! 136 00:13:52,180 --> 00:13:53,219 Yes, we do! 137 00:13:56,140 --> 00:13:58,419 Hassan! Can you bring the medicine? 138 00:14:00,619 --> 00:14:01,660 Hassan! 139 00:14:06,539 --> 00:14:08,220 What medicine is this? 140 00:14:16,259 --> 00:14:18,299 This medicine is incredible. Really. 141 00:14:20,740 --> 00:14:22,539 Why did you bring him hack? 142 00:14:24,580 --> 00:14:26,379 Because he collapsed on the road. 143 00:14:26,659 --> 00:14:28,619 So we brought him hack... 144 00:14:31,459 --> 00:14:31,660 Poor guy, living on the road all alone. 145 00:14:32,739 --> 00:14:34,499 We can't let the Chinese landlady know. 146 00:14:34,619 --> 00:14:36,579 We'll he in trouble if she knows. 147 00:14:37,020 --> 00:14:39,299 No problem, I’ll speak to her. 148 00:14:39,900 --> 00:14:40,980 Who is he anyway? 149 00:14:41,260 --> 00:14:43,019 It's very effective herbal syrup! 150 00:14:43,979 --> 00:14:45,059 Drink up... 151 00:14:46,539 --> 00:14:47,539 Hold him up! 152 00:14:47,819 --> 00:14:49,059 Drink this... 153 00:16:41,060 --> 00:16:43,299 Where are you going? Hold on, hold on! 154 00:16:46,620 --> 00:16:51,340 You can't go down from here! Where are you going? 155 00:39:23,300 --> 00:39:25,739 jasmine bud jasmine 156 00:39:26,019 --> 00:39:28,260 jasmine bud jasmine 157 00:39:28,380 --> 00:39:32,019 When the gentle breeze blows it opens, 158 00:39:32,260 --> 00:39:36,780 its eyes as the lover sees, 159 00:39:37,020 --> 00:39:40,460 the nectar flows, 160 00:39:40,740 --> 00:39:42,540 takes her hands gently, 161 00:39:42,780 --> 00:39:46,019 and holds around the shoulder like a garland. 162 00:39:46,260 --> 00:39:48,379 Jasmine bud Jasmine, 163 00:39:48,460 --> 00:39:50,500 when the gentle breeze blows, 164 00:39:50,939 --> 00:39:52,859 it opens its eyes as the lover 165 00:39:53,100 --> 00:39:54,340 sees the nectar flow, 166 00:39:54,580 --> 00:39:56,739 and takes her hands gently, 167 00:39:56,979 --> 00:39:59,940 and holds around the shoulder like a garland. 168 00:40:00,019 --> 00:40:02,940 In the golden evening sunset, 169 00:40:03,339 --> 00:40:06,100 got stuck with the evening, 170 00:40:06,339 --> 00:40:11,819 the pottu can the young heart bear it? 171 00:40:12,099 --> 00:40:14,419 Jasmine bud Jasmine, 172 00:40:14,819 --> 00:40:18,259 the tender fingers touch the musical cord, 173 00:40:18,659 --> 00:40:22,939 the music keeps coming out from the heart, 174 00:40:23,179 --> 00:40:27,299 and jumps on to vein... 175 00:43:39,420 --> 00:43:42,260 - Exactly how often should we change our mattresses? 176 00:43:42,540 --> 00:43:45,460 We should change it every 5 to 1O years. 177 00:43:45,700 --> 00:43:50,900 An old mattress that's lost its supporting Ability, can be detrimental to your health. 178 00:43:51,180 --> 00:43:53,339 Below are some signs of an ageing mattress. 179 00:43:53,579 --> 00:43:56,619 You’ll get back aches when you wake up. 180 00:43:56,899 --> 00:44:00,780 Also, when you often wake up feeling very tired and still feel sleepy, 181 00:44:01,060 --> 00:44:04,139 as if you didn't have enough sleep. -I feel the same when I buy a new bed. 182 00:44:04,419 --> 00:44:09,580 You may have trouble falling asleep too. -That is so bad. 183 00:44:10,020 --> 00:44:15,259 Also the mattress gets noisy and smells bad. 184 00:44:15,340 --> 00:44:17,980 It will smell bad too? -Yes. 185 00:44:18,220 --> 00:44:21,220 And lastly, if the mattress appears sunken... 186 00:44:26,499 --> 00:44:30,659 What do you want to eat? -Nas Kandar. 187 00:45:01,299 --> 00:45:03,459 Have you given them their food? 188 00:45:07,140 --> 00:45:08,299 I'll do it. 189 00:45:13,099 --> 00:45:14,419 Do you want a drink? 190 00:45:35,179 --> 00:45:37,059 Yes, I need water. 191 00:45:37,339 --> 00:45:40,899 No, no thanks. You don't want water? 192 00:45:41,140 --> 00:45:43,340 No, I don't want it. 193 00:45:44,739 --> 00:45:46,299 He doesn't want a drink. 194 00:49:41,180 --> 00:49:46,299 Shiva, wake up. What is it? 195 00:49:46,540 --> 00:49:48,540 Wake up and sleep over there. 196 00:49:48,779 --> 00:49:51,939 What? Go sleep at your usual spot. 197 00:49:55,659 --> 00:49:58,740 Who's coming? Just get up and move over there. 198 00:50:00,100 --> 00:50:02,499 Hurry up. Hold on, hold on. 199 00:50:02,779 --> 00:50:07,139 I'II move. You're such a pain. Always bringing strangers here to sleep. 200 00:51:33,100 --> 00:51:37,060 My pitiful love, my pitiful love. 201 00:51:37,379 --> 00:51:43,139 What is pitiful love but an execution ground? 202 00:51:43,419 --> 00:51:46,859 Tears, death, misery and a fair lady, 203 00:51:47,139 --> 00:51:54,539 ridden by love and drowned by sorrow, 204 00:51:54,819 --> 00:51:57,459 Sorrow in acts of kindness and of righteousness, 205 00:51:57,699 --> 00:52:00,739 a drop of kindness for a million sorrows, 206 00:52:01,019 --> 00:52:05,860 I didn't know myself, so I sought the wisdom of Buddha, 207 00:52:06,260 --> 00:52:14,019 But now, I learn the truth. What is the use of praying? 208 00:52:14,260 --> 00:52:17,059 Why even bother seeking Buddha's help? 209 00:52:33,300 --> 00:52:36,020 Oh fly! Fly away! 210 00:52:36,259 --> 00:52:41,260 Fly oh Sister Hong! Hurry, fly back to me. 211 00:52:41,380 --> 00:52:45,220 I'll follow you through great storms. 212 00:52:45,660 --> 00:52:52,260 And if I still can't find you, 213 00:52:53,379 --> 00:52:55,699 I'd rather wear my monk's robes, 214 00:52:56,019 --> 00:52:59,579 and rest in my coffin. 215 00:52:59,859 --> 00:53:05,780 Piao Hong! Piao Hong....! 216 00:53:06,019 --> 00:53:07,939 I vow to bring you back. 217 00:53:08,179 --> 00:53:11,140 If you fly to the skies, I will fly to the skies. 218 00:53:11,420 --> 00:53:14,539 If you sink to the ocean floor, I will sink to the ocean floor. 219 00:53:14,819 --> 00:53:18,659 So, let it be, oh Sister! 220 00:53:21,700 --> 00:53:25,459 Piao Hong! Piao Hong! 221 00:53:29,780 --> 00:53:37,699 My voice is weakened and my body frail, 222 00:53:42,260 --> 00:53:46,980 but you are still not in sight. 223 00:53:48,099 --> 00:53:54,179 Only the waves keep rolling by, 224 00:54:03,260 --> 00:54:07,660 if not for you, 225 00:54:15,979 --> 00:54:19,020 I would have flown, 226 00:54:19,300 --> 00:54:22,180 into the depths 227 00:54:22,460 --> 00:54:26,860 of an alligator’s belly. 228 00:54:38,140 --> 00:54:46,100 If not for you 'Sister Piao Hong', 229 00:54:51,020 --> 00:54:58,059 I would have sunk into the ocean 230 00:55:03,460 --> 00:55:07,180 deep under water, 231 00:55:12,300 --> 00:55:18,860 pity this pitiful monk. 232 00:55:23,859 --> 00:55:29,020 I cry and I cry 233 00:55:29,379 --> 00:55:33,500 but no one responds. 234 00:55:35,700 --> 00:55:39,659 Sigh, my love, 235 00:55:44,179 --> 00:55:52,379 pity this pitiful monk. 236 01:00:29,179 --> 01:00:35,619 If you'd like to support this song, please vote for aI10 10170. 237 01:00:35,940 --> 01:00:42,339 That's aI10, space, 10170, Or just send me a text. 238 01:01:00,339 --> 01:01:02,020 You know, there is a saying? 239 01:01:02,379 --> 01:01:03,380 What is it? 240 01:01:03,660 --> 01:01:07,820 Plum Blossom river is full of beauties, 241 01:01:08,060 --> 01:01:10,420 like tens of thousands of plum blossoms. 242 01:01:10,700 --> 01:01:12,539 The composer is Yao In, 243 01:01:12,900 --> 01:01:14,459 Yao Li's older brother. 244 01:01:14,699 --> 01:01:17,579 Right. And the lyricist is Chen Ge Xin. 245 01:01:17,859 --> 01:01:19,460 This song is very meaningful. 246 01:01:19,740 --> 01:01:22,259 Chen supposedly wrote it for himself. 247 01:01:22,500 --> 01:01:27,459 He was in love with Lee Hsiang-Lan then. 248 01:01:27,700 --> 01:01:30,099 Chen is said to have been very handsome. 249 01:01:30,339 --> 01:01:33,539 Unfortunately, he was already engaged, 250 01:01:33,779 --> 01:01:35,380 or maybe even married. 251 01:01:35,620 --> 01:01:37,899 You can imagine what it was like then. 252 01:01:38,339 --> 01:01:39,939 Very conservative. 253 01:01:41,219 --> 01:01:42,859 It was an ill-fated romance. 254 01:01:43,340 --> 01:01:45,579 Besides, Lee Hsiang-Lan was a mega star. 255 01:01:45,660 --> 01:01:49,220 That's why he wrote the song. 256 01:01:49,500 --> 01:01:55,579 It was first called 'Untimely Romance'. 257 01:01:55,820 --> 01:01:58,219 Back in those days, there were very few male singers. 258 01:01:58,619 --> 01:02:03,259 So Lee Hsiang-Lan sang it in the end, and the title was changed to suit her. 259 01:02:03,819 --> 01:02:14,419 A spring breeze in the winter night, 260 01:02:20,819 --> 01:02:33,339 awakens my heart with a ripple. 261 01:02:37,060 --> 01:02:45,659 Although only a brief moment of warmth, 262 01:02:47,979 --> 01:02:57,380 who can forget this dream we've lost? 263 01:03:00,059 --> 01:03:03,140 It's prettier here. Look outside. 264 01:03:03,420 --> 01:03:05,220 Come over here, Mystery. 265 01:03:08,579 --> 01:03:13,740 That's the taxi and bus stop over there. 266 01:03:14,020 --> 01:03:16,779 Restaurants and banks. Very convenient. 267 01:03:17,339 --> 01:03:20,099 The houses here are all well designed. 268 01:03:23,219 --> 01:03:27,700 Some of them have even been renovated. 269 01:03:27,939 --> 01:03:30,779 It needs upgrading. It's not worth it. 270 01:03:31,300 --> 01:03:34,580 Don't worry, Mr Tan is a rich man. 271 01:03:48,260 --> 01:03:50,699 Can I have a copy of the Land deed? 272 01:03:50,979 --> 01:03:52,019 Of course, no problem. 273 01:03:52,260 --> 01:03:54,060 You can check with the Land Office. 274 01:03:56,060 --> 01:03:59,780 You only think about seeing the house. Where will your brother live then? 275 01:04:00,060 --> 01:04:02,260 Will your wife look after him? 276 01:04:08,099 --> 01:04:10,940 You never come to visit us. Except with a big group of strangers. 277 01:04:11,180 --> 01:04:12,540 I'm tired of seeing you. 278 01:04:15,980 --> 01:04:17,660 We'll talk about this later. 279 01:04:22,659 --> 01:04:29,899 All the sweetness, regrets and sorrows 280 01:04:32,060 --> 01:04:41,139 are beyond any spoken words. 281 01:06:00,940 --> 01:06:02,659 A room for two? 282 01:06:03,619 --> 01:06:05,779 I need your ID, 283 01:06:09,300 --> 01:06:11,500 a passport will do. 284 01:06:16,300 --> 01:06:18,259 No, I need your passport. 285 01:23:56,059 --> 01:23:59,820 The fire is sometimes 3m underground. 286 01:23:59,980 --> 01:24:03,619 More time is needed to put out the fire. 287 01:24:03,899 --> 01:24:06,779 On the other hand, the local police suspect that the fire 288 01:24:07,179 --> 01:24:11,819 may have been started by illegal workers who burn their rubbish in the open. 289 01:24:12,099 --> 01:24:16,899 These foreign construction workers live in makeshift houses nearby. 290 01:24:17,140 --> 01:24:20,179 Police are investigating the suspects. 291 01:24:20,619 --> 01:24:22,139 A government spokesperson pointed out, 292 01:24:22,539 --> 01:24:28,620 the main cause of the haze is not the fires at the Putra Jaya plantations, 293 01:24:29,220 --> 01:24:31,579 but forest fires in neighbouring Sumatra. 294 01:24:31,660 --> 01:24:34,619 The North-western winds carried the smoke, 295 01:24:34,859 --> 01:24:37,820 and brought it to the Kiang river area. 296 01:24:38,820 --> 01:24:42,340 Government Minister Sazmi bin Miah says, 297 01:24:42,620 --> 01:24:45,579 the Government will not blame Indonesia, 298 01:24:45,859 --> 01:24:51,339 for their annual forest fires that brought about the haze. 299 01:24:51,619 --> 01:24:53,819 But he urges the Indonesian Government, 300 01:24:54,059 --> 01:24:58,100 to Look actively into ways to curb this problem in the future. 301 01:24:58,339 --> 01:25:04,899 The Red Cross Society is handing out gas masks to the public, 302 01:25:05,140 --> 01:25:08,260 as the PSI index has risen to above 650. 303 01:25:08,660 --> 01:25:12,540 The sharp increase in demand caused a shortage in gas mask supplies. 304 01:25:12,780 --> 01:25:19,780 What if they're sold out? -I'II stay at home and read the news. 305 01:25:20,180 --> 01:25:28,020 What about you, madam? -I'II make one myself with a handkerchief. 306 01:25:28,259 --> 01:25:33,139 So you aren't afraid to go out? -I just won't breathe in the haze. 307 01:27:17,100 --> 01:27:19,980 Just so I hear your voice, 308 01:27:20,260 --> 01:27:22,499 I waited all winter and summer, 309 01:27:22,619 --> 01:27:25,259 just so I can catch your glance, 310 01:27:25,539 --> 01:27:27,979 I waited all night without rest. 311 01:27:28,259 --> 01:27:30,900 You're like a fragrant flower's heart, 312 01:27:31,139 --> 01:27:33,140 and I am the petals that surround you. 313 01:27:33,540 --> 01:27:36,059 When I hear news of your arrival, 314 01:27:36,459 --> 01:27:38,979 I break into tears. 315 01:27:39,219 --> 01:27:41,819 I long to hold your hand, 316 01:27:42,060 --> 01:27:44,500 and chain you with little earrings. 317 01:27:44,739 --> 01:27:49,980 You are a lotus in the pond of my heart, 318 01:27:50,219 --> 01:27:55,259 consuming my water in your thirst. 319 01:27:55,340 --> 01:28:00,739 Just so we can exchange vows, I waited till autumn had come. 320 01:28:00,980 --> 01:28:05,740 I hide timidly from your bright eyes, 321 01:28:31,459 --> 01:28:33,900 even amidst clouds of whirling dust, 322 01:28:34,180 --> 01:28:36,460 I can find you easily. 323 01:28:36,900 --> 01:28:41,739 My true heart tells me, 324 01:28:42,019 --> 01:28:44,219 when I realize this is an eternal myth, 325 01:28:44,460 --> 01:28:47,699 my true heart will melt away. 326 01:28:47,939 --> 01:28:50,379 I need you. 327 01:37:02,379 --> 01:37:04,219 What is it? 328 01:37:15,940 --> 01:37:17,300 Come, let me help you. 329 01:37:17,540 --> 01:37:18,820 Come on. 330 01:37:44,499 --> 01:37:45,660 It's very heavy. 331 01:50:26,859 --> 01:50:36,219 I want to stay in your arms, 332 01:50:37,340 --> 01:50:46,619 because you are the only one for me. 333 01:50:47,739 --> 01:50:58,500 Winter has gone and spring is here, bridges are filled with flowers again. 334 01:50:58,579 --> 01:51:12,299 Can’t you see the pairs of butterflies? 335 01:51:13,540 --> 01:51:22,579 I want to tell you that I love you. 336 01:51:23,860 --> 01:51:33,099 You have filled the space in my heart. 337 01:51:34,059 --> 01:51:44,499 Spring in Jiang Nan is lovely in March. 338 01:51:45,619 --> 01:52:01,939 Can you hear the canaries singing of love? 23067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.