All language subtitles for Grazie Zia(1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,534 --> 00:00:12,335 THANK YOU, AUNTIE 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Learn the unknown English words of this movie at www.skeebdo.com 3 00:03:05,600 --> 00:03:09,195 Very good, Miss. At 8:15. 4 00:03:09,280 --> 00:03:13,068 "Clinically, nothing is impeding the boy from walking." 5 00:03:13,160 --> 00:03:16,516 - According to the professor, the only thing left is to try is psychoanalysis. - Ah, psychoanalysis! 6 00:03:16,600 --> 00:03:21,754 Hello? Yes, hold on. Go on, dear. 7 00:03:21,840 --> 00:03:23,990 Anyway, for your trip to Hong Kong... 8 00:03:24,080 --> 00:03:27,595 ... the professor advises that he be entrusted into the custody of Dr. Carrari.... 9 00:03:27,680 --> 00:03:29,318 ... as you suggested. 10 00:03:29,400 --> 00:03:33,439 Good. Transfer 400,000 lire to my sister-in-law's account right away. 11 00:03:33,520 --> 00:03:34,953 Hi, there. Excuse me a moment! 12 00:03:35,040 --> 00:03:38,077 That should be more than enough to pay for Alvise's upkeep. 13 00:03:38,160 --> 00:03:42,950 The usual, my dear. Excuse me. Take a look at the correspondence. 14 00:03:43,040 --> 00:03:46,350 That's right, for Alvise. I have to fight with these professors. 15 00:03:46,440 --> 00:03:48,192 They're more cunning than us, my dear! 16 00:03:48,280 --> 00:03:51,670 They do everything they can do to get more money out of you! 17 00:03:51,760 --> 00:03:55,992 Now they're playing the psychoanalysis card, just to get him to walk! 18 00:03:56,080 --> 00:04:00,756 No, of course it's not about the money! Miss! Excuse me... 19 00:04:00,840 --> 00:04:04,674 Another thing: send those telegrams right away, then telephone Venice... 20 00:04:04,760 --> 00:04:08,230 ... and confirm tonight's appointment with the Chinese delegation. 21 00:04:08,320 --> 00:04:12,393 Call the restaurant and book a table for six people. 22 00:04:12,480 --> 00:04:15,870 We even have a psychoanalyst working here at the factory! No... 23 00:04:15,960 --> 00:04:21,512 Because Alvise isn't trying to get better. I have one son and I want him up and about! 24 00:04:21,880 --> 00:04:27,079 Marta, Luisa! My God, what a mess. Where could they have got to now? 25 00:04:27,160 --> 00:04:31,278 - Here I am, Miss... - Put this in the suitcase, too. 26 00:04:31,360 --> 00:04:35,956 - How far is Vietnam from Hong Kong, Mother? - I don't know, darling. 27 00:04:36,040 --> 00:04:39,430 I bet they have more news down there. 28 00:04:39,520 --> 00:04:43,433 Marta, my husband's dinner jacket. Take the white one. 29 00:04:43,520 --> 00:04:46,557 They say it's unbearably hot during the day. 30 00:04:46,640 --> 00:04:51,395 - You could find out the number of deaths for me. - I won't have the time, my darling. 31 00:04:51,480 --> 00:04:54,790 Anyway, behave yourself. I don't want a repeat of last time. 32 00:04:54,880 --> 00:05:00,432 Where did I put it? Ah, here it is. No, too heavy. 33 00:05:00,520 --> 00:05:03,318 I'm sure I had a lighter one... 34 00:05:05,360 --> 00:05:08,352 And try to be nice to Auntie Lea. 35 00:05:08,840 --> 00:05:13,436 Then you'll have to give me that 200,000 lire. You promised, didn't you? 36 00:05:18,080 --> 00:05:20,310 If your father knew... 37 00:05:22,920 --> 00:05:24,990 Marta, Giacomo! 38 00:05:25,080 --> 00:05:29,551 Well, you can always say that you spent it at the shops, or on getting your hair done. 39 00:05:29,640 --> 00:05:34,156 Or on getting a makeover. He never questions you, does he? 40 00:06:08,680 --> 00:06:12,719 That factory is mine. That one isn't. 41 00:06:13,840 --> 00:06:16,115 That one isn't. 42 00:06:16,520 --> 00:06:20,274 That one's mine. That one isn't. 43 00:06:20,760 --> 00:06:23,274 That's mine too, but I don't like it. 44 00:06:24,280 --> 00:06:26,316 If you want, you can have it. 45 00:06:28,600 --> 00:06:31,956 Do you really think I'd just give it to you, old Giovanni? 46 00:06:32,440 --> 00:06:34,396 Of course you can't just have it! 47 00:07:24,120 --> 00:07:29,069 - Stefano, look! Alvise is here. - Yes, your dear nephew. 48 00:07:30,080 --> 00:07:33,038 Don't start, he needs our help. 49 00:07:34,600 --> 00:07:38,354 Alvise! Alvise! 50 00:07:44,320 --> 00:07:47,392 - Welcome back... - Quiet, slaves! The first one who kisses me gets whipped! 51 00:07:47,480 --> 00:07:51,553 Do you want me to whip you? Want me to whip that miserable flesh of yours? 52 00:07:51,640 --> 00:07:55,030 - He's always so funny! - What do you want, you old witch? 53 00:07:55,120 --> 00:07:58,954 - Yeah, funny! Funny! - I'm so happy to see you! 54 00:07:59,040 --> 00:08:02,999 - Alright, take me upstairs. Hurry up. - Right away! 55 00:08:03,080 --> 00:08:07,631 - Slowly, slowly... - You're so heavy! - I said slowly! 56 00:08:07,720 --> 00:08:11,599 - Slowly... - Slowly! - Slowly! - Slowly, slowly... 57 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 Alvise, don't you say hello to your Auntie anymore? 58 00:08:17,520 --> 00:08:21,752 Everything is in order. You'll find your room just as you left it. 59 00:08:22,320 --> 00:08:26,074 Not everything is in order. You look older, for example. 60 00:08:36,200 --> 00:08:39,272 Needs our help, does he? 61 00:08:39,360 --> 00:08:42,432 Don't you see that he's just a spoiled kid? 62 00:08:42,520 --> 00:08:46,877 Always with the same arrogant look on his face. Who does he think he is? 63 00:08:48,080 --> 00:08:52,437 Stefano, Alvise isn't as bad as you make him out to be. 64 00:08:53,520 --> 00:08:57,274 - He's really a nice person, deep down... - Deep down? Please! 65 00:08:57,360 --> 00:08:59,271 Deep down at the centre of the earth, is where he should be. 66 00:08:59,360 --> 00:09:02,557 No, you're the only one who puts up with him, and he takes advantage of it. 67 00:09:02,640 --> 00:09:05,837 - Stefano, please! Let's not fight again. - No, no... 68 00:09:15,240 --> 00:09:17,834 Who's been using my bookshelf? 69 00:09:49,320 --> 00:09:51,356 Leave me alone. 70 00:09:51,440 --> 00:09:55,274 - Should I open that parcel? - No, I'll do it. 71 00:10:36,680 --> 00:10:40,434 Good old wheelchair. We'll do great things together, you and I. 72 00:11:21,920 --> 00:11:25,037 I was reading the latest publication by Umberto Eco. 73 00:11:25,120 --> 00:11:27,270 It's a reevaluation of Gozzano. 74 00:12:27,920 --> 00:12:35,395 Uncle Stefano... Uncle Stefano. Uncle Stefano? Uncle Stefano... 75 00:12:37,800 --> 00:12:40,633 Uncle Stefano? No, I don't like it. 76 00:12:41,200 --> 00:12:45,751 But for the good family name, this marriage would be worthwhile. 77 00:12:46,920 --> 00:12:49,718 I didn't know you were so interested. 78 00:12:49,800 --> 00:12:53,588 I'm being serious! Father says so, too. 79 00:12:53,680 --> 00:12:58,037 But you do know that we might see terrible economic consequences because of this, yes? 80 00:12:58,120 --> 00:13:03,399 - And it'll all be your fault. - Oh, I'll be sure to tell Stefano right way. 81 00:13:04,200 --> 00:13:07,909 Seriously though, all joking aside, what else do you need, Auntie? 82 00:13:08,000 --> 00:13:15,315 Your future husband has an excellent job, earns a million a month... 83 00:13:15,400 --> 00:13:18,915 ... and also, is fighting a revolution. 84 00:13:19,000 --> 00:13:24,028 - The ideal husband! An armchair hero... - Alvise... 85 00:13:25,280 --> 00:13:27,396 And then, there's the question of age. 86 00:13:27,480 --> 00:13:32,110 - Mother says that if you don't marry now, you never will. - Alvise, that's enough! 87 00:13:33,280 --> 00:13:38,479 By the way, Auntie, how old were you when he seduced you? 18? 16? 88 00:13:38,560 --> 00:13:40,551 Thereabouts. 89 00:13:42,080 --> 00:13:45,550 But why do you have such a problem with Stefano? 90 00:13:45,640 --> 00:13:51,158 And, you know... if I didn't end up like your mother, it's because of him. 91 00:13:52,440 --> 00:13:56,194 You can't treat him this way, it's not very becoming of you. 92 00:13:57,640 --> 00:14:01,792 You do know that at your age he was already fighting in the resistance, yes? 93 00:14:02,160 --> 00:14:05,550 He's a polished man, a politically committed one. 94 00:14:05,640 --> 00:14:10,509 - He always has been and still is. - Still is? 95 00:14:10,600 --> 00:14:13,717 You know how I'd describe Stefano? 96 00:14:15,040 --> 00:14:17,713 Political opportunism... 97 00:14:19,040 --> 00:14:23,556 Petty bourgeois intellectualism... 98 00:14:23,640 --> 00:14:26,677 Maudlin populism. 99 00:14:28,360 --> 00:14:31,318 Alvise, you're becoming ridiculous! 100 00:14:33,920 --> 00:14:39,119 You know what I think? Don't marry him. I'll marry you! 101 00:14:50,280 --> 00:14:56,719 I don't understand some people. They go on holiday and just leave their son with you. 102 00:14:56,800 --> 00:14:59,997 Why must we always discuss the same old things? 103 00:15:00,080 --> 00:15:04,710 Alvise is my nephew, my sister's son, that should be enough of an explanation. 104 00:15:04,880 --> 00:15:07,599 Oh, then you're doing it on purpose? Sorry, what else did I want to say? 105 00:15:07,680 --> 00:15:10,353 We've been together for 15 years, and so as not to interfere in your work... 106 00:15:10,440 --> 00:15:12,396 ... I've never demanded that you be by my side all the time. 107 00:15:12,480 --> 00:15:17,270 - Me in Rome, you here... - Are you sure that's the only reason? 108 00:15:17,680 --> 00:15:19,636 Don't talk such nonsense... 109 00:15:19,720 --> 00:15:23,713 We've always wanted our relationship to be as rational as it can be. 110 00:15:23,800 --> 00:15:27,076 Each of us needed to keep our professional life, didn't we? 111 00:15:27,160 --> 00:15:30,152 I can never find things in this place. 112 00:15:30,240 --> 00:15:37,271 If I've been asking to see you here a lot more often lately... 113 00:15:37,360 --> 00:15:42,229 ... it's only because we were thinking of moving your work to Rome. 114 00:15:43,160 --> 00:15:44,991 I know. 115 00:15:45,080 --> 00:15:50,200 I know. And I asked that you give me some time to think about it. 116 00:15:52,400 --> 00:15:54,834 Anyway, you know what I think. 117 00:15:54,920 --> 00:16:00,040 I'm convinced that my work out here is much more important. 118 00:16:00,120 --> 00:16:06,593 And anyway, isn't it a bit ridiculous? It feels like a teenage escapade to me. 119 00:16:06,680 --> 00:16:10,673 What do you mean, ridiculous? For me it's just like 15 years ago! 120 00:16:18,720 --> 00:16:21,951 There. Cigarette... 121 00:16:22,920 --> 00:16:26,959 Stefano, please! 122 00:16:27,040 --> 00:16:30,635 Come on, your mother might catch us! It's not the right time... 123 00:16:30,720 --> 00:16:33,712 No, no one will catch us. Come here. 124 00:16:34,440 --> 00:16:38,399 Do you remember? This is where we did it the first time. 125 00:17:17,040 --> 00:17:20,032 "American bombers, taking off from the Enterprise..." 126 00:17:20,120 --> 00:17:25,353 "... have conducted air raids on Hai Phong, a port in the North of Vietnam." 127 00:17:25,440 --> 00:17:28,796 "A dense blanket of clouds and darkness have prevented the pilots..." 128 00:17:28,880 --> 00:17:32,395 "... from making a precise evaluation of the objectives destroyed." 129 00:17:32,480 --> 00:17:34,516 "The B-52s have also struck..." 130 00:17:34,600 --> 00:17:39,833 "... a concentration of Communist troops in Quang Tri, on the central coast." 131 00:17:39,920 --> 00:17:43,151 "700 have been declared dead, and thousands more wounded." 132 00:17:43,240 --> 00:17:46,994 "154 Vietcong prisoners have been captured so far." 133 00:17:47,080 --> 00:17:50,356 "19 North American pilots have fallen into enemy hands..." 134 00:17:50,440 --> 00:17:52,510 "... another 8 are presumed lost." 135 00:17:52,600 --> 00:17:56,559 "This has been Breaking News..." 136 00:18:16,160 --> 00:18:20,870 "Indochina and its black sky, where crows and ravens fly..." 137 00:18:20,960 --> 00:18:25,431 "Farmer who grows the rice, To the sky he turns his face..." 138 00:18:25,520 --> 00:18:27,590 "Farmer who grows the rice..." 139 00:18:37,080 --> 00:18:41,596 "When the hawk flies low, the farmer finds a rock to throw..." 140 00:18:41,680 --> 00:18:46,151 "This happened at Dien Bien Phu, and down came the hawk, all askew..." 141 00:18:46,240 --> 00:18:48,629 "And down came the hawk, all askew..." 142 00:18:58,040 --> 00:19:02,875 "Indochina and its black sky, where crows and ravens fly..." 143 00:19:02,960 --> 00:19:07,158 "Farmer who works on the land, Eyes to the sky, a rock in his hand..." 144 00:19:07,240 --> 00:19:10,198 "Farmer who works on the land..." 145 00:19:19,240 --> 00:19:23,870 "Farmer who fights in the war, Eats on his feet, sleeps on the floor..." 146 00:19:23,960 --> 00:19:28,511 "The twenty-year-olds in the Orient, for whom the war will never relent..." 147 00:19:28,600 --> 00:19:30,830 "The twenty-year-olds in the Orient..." 148 00:19:40,320 --> 00:19:45,030 "The hawk, who comes from afar, a sweet face and grenade in his claw..." 149 00:19:45,120 --> 00:19:48,874 "Fly as fast as you can, fly back to your own land..." 150 00:19:48,960 --> 00:19:52,714 - Still alive, are you? - "Fly as fast as you can..." 151 00:19:52,800 --> 00:19:54,756 Don't you want to drink Coca Cola? 152 00:19:57,880 --> 00:20:01,668 Don't you want to own a Ford? 153 00:20:01,760 --> 00:20:05,309 Don't want to watch television? Ah, not answering, you dirty bastard?! 154 00:20:05,400 --> 00:20:08,312 We'll teach you a lesson, you horrible oppressor! 155 00:20:08,400 --> 00:20:12,916 Dirty, yellow little Chinese communist! Take that! 156 00:20:17,720 --> 00:20:20,154 Take that! 157 00:20:22,760 --> 00:20:27,311 "Farmer who fights in the war, Eats on his feet, sleeps on the floor..." 158 00:20:27,400 --> 00:20:31,837 "Farmer who works on the land, Eyes to the sky, a rock in his hand..." 159 00:20:31,920 --> 00:20:34,434 "Farmer who fights in the war..." 160 00:20:49,640 --> 00:20:52,552 Shit! My mother.... 161 00:21:02,720 --> 00:21:05,029 Come on, get up! Don't just sit there. 162 00:21:06,640 --> 00:21:09,996 - You're not angry, are you? - No. 163 00:21:12,880 --> 00:21:15,838 Too funny! 164 00:21:20,640 --> 00:21:22,915 Pass me my tie. 165 00:21:27,440 --> 00:21:29,715 Doesn't this seem a little ridiculous, at our age? 166 00:21:29,800 --> 00:21:33,759 What were we supposed to do, go to your house? 167 00:21:43,640 --> 00:21:46,757 - Come on, don't be like that? - Be like what? 168 00:24:06,840 --> 00:24:08,717 Lea. 169 00:24:10,400 --> 00:24:12,356 Lea... 170 00:24:15,480 --> 00:24:17,152 Lea... 171 00:24:18,280 --> 00:24:20,032 Lea. 172 00:24:21,320 --> 00:24:23,390 Lea... 173 00:24:26,280 --> 00:24:27,998 Lea. 174 00:24:53,120 --> 00:24:56,715 Alvise! There's a letter from your father! 175 00:25:11,600 --> 00:25:15,309 When he comes back from his trip, he wants to find you cured. 176 00:25:15,400 --> 00:25:20,235 He wants to see you at the factory, like the brilliant industrialist you are! 177 00:25:20,320 --> 00:25:24,438 I'll never become a brilliant thief like him. 178 00:25:26,920 --> 00:25:33,439 See, Alvise, the most important thing right now is that you get better. 179 00:25:36,840 --> 00:25:40,753 "You have to get better!" You're just like all the others. 180 00:25:40,840 --> 00:25:44,310 What, do you think I wouldn't like to get better? 181 00:25:44,400 --> 00:25:48,359 Do you think it's fun not being able to walk? 182 00:25:49,720 --> 00:25:51,995 And yet, it all depends on you. 183 00:25:52,080 --> 00:25:56,870 To change things in the world today, we need bright young men like you. 184 00:25:56,960 --> 00:26:00,919 - You have to convince yourself that you're not sick... - I am, and I'll never get better! 185 00:26:04,800 --> 00:26:07,075 That sounds like Tavi. Tavi! 186 00:26:07,840 --> 00:26:11,799 I'm sick, I'm sick, I'm sick! I'll never get better! 187 00:26:20,680 --> 00:26:23,319 Just through there. 188 00:26:24,480 --> 00:26:28,439 - Poor thing. Poor thing! - I knew it. 189 00:26:29,560 --> 00:26:31,516 Just like my poor husband. 190 00:26:31,600 --> 00:26:35,513 He got run over by a car as well, they had to amputate his leg. 191 00:26:35,600 --> 00:26:38,956 - He should have died right away. - What happened? 192 00:26:39,040 --> 00:26:43,158 - He lasted two years, a lifetime for me... - And then? 193 00:26:43,240 --> 00:26:47,597 The Lord found some compassion and came to take him away. 194 00:27:04,280 --> 00:27:06,748 No. No, there's nothing that can be done. 195 00:27:06,840 --> 00:27:10,628 If you like, I'll take care of it myself. 196 00:27:10,720 --> 00:27:12,995 No, I'd prefer not. 197 00:30:59,640 --> 00:31:01,596 I'm tired, I want to go home! 198 00:31:04,360 --> 00:31:06,999 Just a moment, I'll be right with you. 199 00:31:10,960 --> 00:31:13,110 "I'll be right with you!" 200 00:31:15,440 --> 00:31:17,396 Help, get them for me! 201 00:31:19,400 --> 00:31:22,870 I'm coming! How impatient you are! 202 00:31:23,720 --> 00:31:25,711 There you go. 203 00:32:55,160 --> 00:32:56,912 No, I told you I don't want it! 204 00:32:57,000 --> 00:33:00,754 Don't be such a child, Alvise. At least look at it, it's very handsome! 205 00:33:00,840 --> 00:33:03,877 I won't put it on! 206 00:33:06,240 --> 00:33:10,950 "Breaking news: The 17-year-old son of an industrialist..." 207 00:33:11,040 --> 00:33:15,556 "... strangles an entire family with his fashionable tie, newly purchased." 208 00:33:15,640 --> 00:33:20,156 "Dismay among the general public at the sheer robustness of the tie." 209 00:33:39,960 --> 00:33:42,758 - Here. - Oh, you really shouldn't have... 210 00:33:42,840 --> 00:33:48,198 - The young lady is so kind, she deserves it... - Yes... - You make such a lovely couple... 211 00:33:48,280 --> 00:33:53,274 - Listen, be sure to to hide it well, it has to be a surprise... - Don't worry... 212 00:33:53,360 --> 00:33:57,114 - I'll take care of it... - But don't hide it too well, she has to find it! 213 00:34:00,880 --> 00:34:04,350 And remember, don't do as you did last time: The cake comes before the fruit. 214 00:34:04,440 --> 00:34:08,399 - Don't worry, Miss... - I hope I won't have to! 215 00:34:22,400 --> 00:34:26,552 Enjoy your meal everyone! Oh, and what might this be? 216 00:34:30,440 --> 00:34:32,476 From someone who loves you, perhaps? 217 00:34:32,920 --> 00:34:35,275 A present from Father Christmas? 218 00:34:38,960 --> 00:34:40,996 A surprise! 219 00:34:42,200 --> 00:34:44,760 It's very beautiful, but a bit lonely. 220 00:34:45,800 --> 00:34:48,109 Anyway, thank you. 221 00:34:48,560 --> 00:34:52,678 See, Barbara? The person who loves me, only loves me by half. 222 00:34:52,760 --> 00:34:54,910 Maybe it's a gift in installments. 223 00:34:55,760 --> 00:34:58,718 A lady must always save the situation. 224 00:34:58,800 --> 00:35:00,631 The treasure hunt is later, okay? 225 00:35:00,720 --> 00:35:05,316 - Are we going to eat or not?! - Always the wise one, our Alvise! 226 00:35:09,920 --> 00:35:14,471 - How long are you in Padova, Nicoletta? - Oh, only a few days. 227 00:35:14,560 --> 00:35:18,599 I'm singing on a new programme that starts soon, just me alone! 228 00:35:18,680 --> 00:35:22,355 "Interval with Teddy Rebel". Isn't that right, Nin�? 229 00:35:22,440 --> 00:35:24,874 Ah, yes! It seems like a great gig. 230 00:35:24,960 --> 00:35:29,397 It must be fascinating to work in TV, with all those famous celebrities. 231 00:35:31,120 --> 00:35:35,079 Fascinating? If you only knew what a waste of time it is for me! 232 00:35:35,160 --> 00:35:38,550 When I go to pick her up, they always make me wait for hours! 233 00:35:38,640 --> 00:35:43,270 And then, hundreds of people just standing around with nothing to do. 234 00:35:43,360 --> 00:35:48,036 If my factory worked like that, it would have failed years ago! 235 00:35:48,120 --> 00:35:53,592 I find it incredible that they put so little emphasis on time and money! 236 00:35:57,160 --> 00:35:59,833 Now we hear the real Nin�! No... 237 00:35:59,920 --> 00:36:04,072 You industrialists have still not understood that to capitalise means... 238 00:36:04,160 --> 00:36:09,234 To produce more, maintaining the high quality of the product. - Yes, right... 239 00:36:09,320 --> 00:36:15,270 But only because you make qualitative products like that, by pure chance! 240 00:36:15,360 --> 00:36:19,194 Because there is competition and because he who is cleverest wins! 241 00:36:19,280 --> 00:36:23,717 Not because you see these objects as vehicles for a civilisation! 242 00:36:23,800 --> 00:36:25,756 Yes, just a box to consume... 243 00:36:37,960 --> 00:36:41,635 - The product originates from... - Remember? 244 00:36:41,720 --> 00:36:44,871 I wouldn't get on my father's bad side if I were you. 245 00:36:44,960 --> 00:36:48,919 What do you give him in exchange for the help he gives you? 246 00:36:49,120 --> 00:36:53,033 ... of the individual, which are subordinates to the rhythm of production. 247 00:36:53,120 --> 00:36:59,229 I'd say that the product that consumes most of all... is the woman. 248 00:36:59,920 --> 00:37:03,549 No, the evolutionary process has something else in mind! 249 00:37:03,640 --> 00:37:08,794 The very realisation of man, is not to accentuate his neurosis. 250 00:37:08,880 --> 00:37:12,031 Yourselves, the so-called "Fathers of Steam"... 251 00:37:12,120 --> 00:37:15,192 ... you are slaves to your own products! 252 00:37:15,280 --> 00:37:17,953 Because you have no creativity! 253 00:37:18,040 --> 00:37:23,239 Nin�, by now you must already know... there is no half-way house! 254 00:37:23,320 --> 00:37:27,518 You must centralise production. Stabilise it. 255 00:37:27,600 --> 00:37:30,558 In short, make it communal... 256 00:37:30,640 --> 00:37:33,916 Who did it? Who did it?! 257 00:37:34,000 --> 00:37:38,118 Who was it? Who put the earring in my soup?! 258 00:37:38,200 --> 00:37:41,351 - Stop that, stupid girl! Don't laugh! - Alvise! 259 00:37:41,440 --> 00:37:44,432 - This is intolerable, make him stop! - Alvise, calm down! 260 00:37:44,520 --> 00:37:48,479 You're right, they're all idiots. Calm down... 261 00:37:49,520 --> 00:37:51,158 Calm down. 262 00:37:52,920 --> 00:37:56,959 And this is the secret of success, to be alive, confident... 263 00:37:57,040 --> 00:38:01,556 ... sure of yourself, make the public notice you, and be impulsive! 264 00:38:01,640 --> 00:38:04,996 And Nicoletta has all of these qualities. 265 00:38:11,280 --> 00:38:14,272 That is the main characteristic of the young people of today. 266 00:38:14,360 --> 00:38:18,558 They are a product of the times we live in, and have become somehow... 267 00:38:18,640 --> 00:38:21,996 ... senile, compulsively dishonest... 268 00:38:22,080 --> 00:38:25,436 It is a generation that longs for some kind of liberation... 269 00:38:25,520 --> 00:38:28,796 ... and is destined to break down the family unit, to tear it apart. 270 00:38:28,880 --> 00:38:32,077 Already, we are showing the symptoms. 271 00:38:32,160 --> 00:38:37,188 The youth of today has become autonomous, wholly dependent on ritual. 272 00:38:37,280 --> 00:38:40,238 The record industry, for example, is only aimed at young people. 273 00:38:40,320 --> 00:38:42,993 This boosts the economy... 274 00:38:43,080 --> 00:38:47,039 ... yet has also attained the kind of power that was previously unheard of. 275 00:39:57,320 --> 00:40:01,472 The youth of today has a quality that many people don't even notice... 276 00:40:01,560 --> 00:40:06,759 ... something that I like to call "rhythm". 277 00:40:06,840 --> 00:40:09,195 Rhythm that is confident, rebellious... 278 00:40:09,280 --> 00:40:13,068 That's enough! All of you, be quiet for a moment. 279 00:40:14,800 --> 00:40:16,870 Don't you want to hear my last record? 280 00:40:16,960 --> 00:40:19,758 I assure you that it has a lot of rhythm. 281 00:40:19,840 --> 00:40:33,356 "I died, I was a child, I died, together with hundreds..." 282 00:40:33,440 --> 00:40:46,114 "I slipped up through a chimney, And now here I am in the wind..." 283 00:40:46,200 --> 00:40:50,796 "Auschwitz was full of snow..." 284 00:40:53,840 --> 00:41:04,717 "And the smoke rose so slowly, The smoke rose so slowly..." 285 00:41:05,280 --> 00:41:16,635 "In the camps, so many people, That are all now here in the wind..." 286 00:41:18,080 --> 00:41:21,038 "In the wind..." 287 00:41:21,120 --> 00:41:24,669 "So many people..." 288 00:41:26,360 --> 00:41:30,148 Alvise, this anger you show towards everyone isn't helping. 289 00:41:30,240 --> 00:41:33,038 All you're doing is hurting yourself. 290 00:41:33,480 --> 00:41:39,555 It's not that I don't understand why, but you can't have it in for everyone. 291 00:41:39,640 --> 00:41:43,599 Did figure out that that I took the earring myself? 292 00:41:45,440 --> 00:41:50,275 - Don't change the subject, I want you to realise that... - Did you know, or not? 293 00:41:50,920 --> 00:41:52,638 Yes, I knew. 294 00:41:54,440 --> 00:41:57,796 Then why did you defend me? Why didn't you tell everyone? 295 00:41:57,880 --> 00:42:00,235 Well, for... for your own good. 296 00:42:01,240 --> 00:42:04,277 Because I want you to realise that you're not all alone. 297 00:42:04,360 --> 00:42:08,273 So as not to upset you... and because I love you. 298 00:42:08,360 --> 00:42:12,319 Oh, such a lovely gesture! You know, perhaps they'll make you a saint. 299 00:42:14,320 --> 00:42:17,756 Alvise, you need to listen to me, okay? 300 00:42:18,880 --> 00:42:22,839 "Need, need, need..." Don't you know any other words? 301 00:42:24,120 --> 00:42:27,078 I only say it because I love you, because... 302 00:42:32,120 --> 00:42:35,874 Because I want you to get better, just like your father does. 303 00:42:36,200 --> 00:42:40,159 You act like you think my father really cares about me. 304 00:42:41,520 --> 00:42:47,390 Alvise, you shouldn't shut everyone out, you should let people help you. 305 00:42:48,680 --> 00:42:53,913 You must promise to abandon this act of yours, it's really nothing... 306 00:42:55,680 --> 00:42:57,716 ... it's really quite infantile. 307 00:43:12,480 --> 00:43:15,995 Lea! 308 00:43:16,080 --> 00:43:18,799 Lea! What are you doing? 309 00:43:30,000 --> 00:43:34,312 - I don't want to you leave. - I don't see why... - I'm sick and you're leaving me! 310 00:43:34,400 --> 00:43:39,030 Alvise, be reasonable. I already told you, it's only for a couple of days. 311 00:43:39,120 --> 00:43:43,079 - I'll be back on Monday, don't act... - Alright, alright! 312 00:43:52,000 --> 00:43:55,993 You know, I really don't know what's happening to me these days, Stefano. 313 00:43:57,720 --> 00:44:00,234 I feel so anxious, restless... 314 00:44:00,320 --> 00:44:04,472 My work used to give me balance, these days it just irritates me. 315 00:44:04,560 --> 00:44:07,677 You'll have moments like this. It happens to everyone. 316 00:44:07,760 --> 00:44:10,638 It'll do you good to be away from your clinic, away from home. 317 00:44:10,720 --> 00:44:13,678 And away from that nephew of yours. Such an annoyance! 318 00:44:13,760 --> 00:44:17,435 - When are they coming to fetch him? - Alvise is sick! 319 00:44:17,520 --> 00:44:21,479 - Sick... - Yes, sick! 320 00:44:22,520 --> 00:44:26,752 If he's sick, who's going to cure him? We can't allow him to behave like that. 321 00:44:30,200 --> 00:44:33,590 "Flooded Farmer": Take one. Okay? You can say anything you like. 322 00:44:33,680 --> 00:44:37,229 - Yes, and they'll edit it in Rome. - Start shooting! - Enough words... 323 00:44:37,320 --> 00:44:42,440 The facts are here for all to see. 10 years of work and this is the result! 324 00:44:42,520 --> 00:44:47,150 - Every year it's the same story... - Just a moment. Come around to this side! 325 00:44:47,240 --> 00:44:52,678 - Just continue speaking naturally, please. - Do you want me to speak now? - Closer! Yes... 326 00:44:52,760 --> 00:44:58,312 - The walls won't hold... - Come on. - We don't have enough time to... - Okay. 327 00:44:58,400 --> 00:45:02,029 Does this look like the kind of place you want children to play? You tell me! 328 00:45:02,120 --> 00:45:04,395 Every night there's the risk that it could just fall down. 329 00:45:04,480 --> 00:45:07,756 The harvest was lost, some of the animals have drowned... 330 00:45:07,840 --> 00:45:10,798 We couldn't even save the dog from drowning! 331 00:45:10,880 --> 00:45:12,393 Where did the water come up to? 332 00:45:12,480 --> 00:45:16,871 It was about 2 in the morning when we were woken up by this horrible sound... 333 00:45:16,960 --> 00:45:19,394 - See... - Look into the camera, please. - Ah, yes... 334 00:45:19,480 --> 00:45:23,314 It came down from that direction, swept away the trees and vineyard. 335 00:45:23,400 --> 00:45:27,109 - How high was the water? - Very high, it destroyed everything! 336 00:45:27,200 --> 00:45:30,317 Is that not worse than in Florence? Look, you tell me! 337 00:45:30,400 --> 00:45:34,234 The Government has forgotten us. Yes there's Florence, but we're Italians too. 338 00:45:34,320 --> 00:45:38,552 - Tell me about the landslide. - It was more than a landslide! 339 00:45:38,640 --> 00:45:40,995 The Government won't do a thing, the radio, the television... 340 00:45:41,080 --> 00:45:42,559 Don't you think they'll help? 341 00:45:42,640 --> 00:45:44,756 We've just been abandoned here. 342 00:45:44,840 --> 00:45:48,913 Dear viewers, we already know that the Government has allocated 5 billion... 343 00:45:49,000 --> 00:45:54,028 ... to fight those people that cause imbalance in this country of ours... 344 00:45:54,120 --> 00:45:58,079 .. and that this has been carried out on a huge scale... 345 00:46:00,280 --> 00:46:04,319 - Goodbye. Take care of that material... - Don't worry, we'll see you in Rome! 346 00:46:08,200 --> 00:46:10,156 That's that done. 347 00:46:10,240 --> 00:46:15,155 I was thinking: since we're here, why don't we drop by and see Mario? 348 00:46:18,480 --> 00:46:21,995 Where did I put my keys? Ah, here they are. 349 00:46:25,560 --> 00:46:30,918 My God, is this a funeral? Come on! You'll see, it'll be fun. 350 00:46:31,000 --> 00:46:33,036 Alright, if you like. 351 00:47:40,680 --> 00:47:43,638 Hey, wait for me! I'll be right down! 352 00:48:09,960 --> 00:48:15,398 Massimo! Remember that it's a horse, not a donkey! 353 00:49:19,000 --> 00:49:23,232 Come and see! Massimo's been drinking again! 354 00:49:35,320 --> 00:49:39,518 - What is it? - It's a chicken! 355 00:49:45,560 --> 00:49:49,473 - And what's this supposed to be? - Let him do it... - Is it a chicken again? 356 00:49:49,560 --> 00:49:52,870 - No! - Let him do it! 357 00:49:52,960 --> 00:49:56,953 This is too difficult, we'll never guess! 358 00:50:00,680 --> 00:50:04,832 - What's he doing now? - Quiet, let's see what he does! 359 00:50:04,920 --> 00:50:08,310 Good, isn't he? 360 00:50:12,920 --> 00:50:16,993 It must be Alvise, of course it is! 361 00:50:17,080 --> 00:50:20,755 What's he doing now? 362 00:50:53,000 --> 00:50:55,203 TO MY AUNTIE 363 00:50:55,600 --> 00:50:57,500 TO MY FATHER 364 00:50:58,080 --> 00:51:00,123 TO UNCLE STEFANO 365 00:51:00,580 --> 00:51:02,523 TO MY MOTHER 366 00:51:03,080 --> 00:51:05,723 FOR THE MAIDS 367 00:52:29,080 --> 00:52:34,632 - Food's ready! - Ah, here it is... - Careful, it's hot! - That's it. 368 00:52:34,720 --> 00:52:37,871 - Guys, we were forgetting this! - Ah, good man! Yes, put it on now. 369 00:52:37,960 --> 00:52:42,158 - This white one? All of it? - Yes, and a bit of salt. 370 00:52:42,240 --> 00:52:45,596 - What are you waiting for? - I'll give it a go, shall I? 371 00:52:45,680 --> 00:52:50,390 - See how incapable she is? She even has a degree! - Yes, but... only in medicine. 372 00:53:15,720 --> 00:53:18,792 Want some? 373 00:53:18,880 --> 00:53:22,555 - You should do that imitation of Saragat in Florence. - Yeah, on television! 374 00:53:22,640 --> 00:53:25,632 Right! That way they'll arrest you and that's that. 375 00:53:25,720 --> 00:53:29,679 Poor Massimo, in prison! 376 00:53:30,600 --> 00:53:32,750 Lea, telephone! 377 00:53:33,680 --> 00:53:39,789 - They're calling you. - Please excuse me. - No, you can say everything. - Are you sure? 378 00:53:40,040 --> 00:53:44,033 It's the kind of thing that seems so inoffensive and yet... 379 00:53:44,120 --> 00:53:46,918 - Hello? - ... it always causes a big stir! 380 00:53:47,000 --> 00:53:50,549 - Of course, we shouldn't exaggerate... - Sorry, what? 381 00:53:50,640 --> 00:53:54,076 - We should... - I can't understand you. 382 00:53:54,160 --> 00:53:58,392 Speak louder, I can't understand a thing! Alvise?! 383 00:54:44,640 --> 00:54:47,871 Oh, Auntie! You're back already? 384 00:54:57,760 --> 00:55:00,911 Would someone mind telling me why I was summoned back here so urgently? 385 00:55:01,000 --> 00:55:05,994 - Miss, he was making such a fuss! - Alvise seems perfectly fine! 386 00:55:06,080 --> 00:55:08,992 When we called you he was furious! 387 00:55:09,080 --> 00:55:13,358 It was a miracle we managed to calm him down in the end. 388 00:55:13,440 --> 00:55:19,356 - We were so afraid... - Even the glass in the windows was shaking! 389 00:55:19,440 --> 00:55:22,352 He asked us for a trout in chocolate. 390 00:55:23,960 --> 00:55:29,318 A trout in chocolate? What on earth is going on in this house?! 391 00:55:29,520 --> 00:55:33,991 And since the wolf was very good, he didn't want the grandmother... 392 00:55:34,080 --> 00:55:37,629 ... the most famous whore in all the enchanted forest... 393 00:55:37,720 --> 00:55:41,269 ... to encourage Little Red Riding Hood to take this road of sin. 394 00:55:41,360 --> 00:55:46,673 But the grandmother knew it and so ate the wolf up in one bite! 395 00:55:49,640 --> 00:55:54,475 Did you know that your nephew is really funny? He has a unique personality. 396 00:55:54,560 --> 00:55:58,439 I've even forgiven him for being so rude to me the other night! 397 00:55:58,520 --> 00:56:04,117 - How was your weekend, Auntie? - Fine. Wonderful, thank you. 398 00:56:09,680 --> 00:56:13,639 Would you mind telling me what's so funny? 399 00:56:41,680 --> 00:56:45,468 So this is why we're back so early? The little prince wanted some attention. 400 00:56:45,560 --> 00:56:50,395 - Will you be quiet, please?! - Fine, we'll talk when you've calmed down. 401 00:56:59,400 --> 00:57:04,190 - What were you and Nicoletta laughing about tonight? - I can't tell you. 402 00:57:04,280 --> 00:57:06,271 It's a secret between us two. 403 00:57:06,800 --> 00:57:11,874 Anyway, I'm happy that you've made peace with her, you know? 404 00:57:13,400 --> 00:57:15,311 You should spend more time together. 405 00:57:15,400 --> 00:57:19,871 She's talented, nice, modern, funny... 406 00:57:19,960 --> 00:57:23,873 And you know, you're the same age. 407 00:57:23,960 --> 00:57:27,555 And also, she has a future. Or at least, she has a present. 408 00:57:27,640 --> 00:57:31,235 Yes, she has a good personality. 409 00:57:34,400 --> 00:57:37,358 She's from a good family, has the backing of my father... 410 00:57:37,440 --> 00:57:41,672 ... in a few years she'll make a good wife, a wonderful bride, all in white... 411 00:57:41,760 --> 00:57:45,912 ... in the beautiful white cathedral, with the blessing of the vicar, amen. 412 00:58:04,920 --> 00:58:08,993 Alvise, look! Aren't they just perfect? 413 00:58:09,800 --> 00:58:11,756 I wouldn't say so. 414 00:58:15,560 --> 00:58:17,949 Why don't you try a more effective manure? 415 00:58:18,040 --> 00:58:22,795 You could even bury that beloved dead dog of yours underneath them. 416 00:58:25,720 --> 00:58:29,838 And if Diabolik had been more willing, he'd have buried me already! 417 00:58:29,920 --> 00:58:33,390 I'd like it if you stopped talking about what happened, too. 418 00:58:33,480 --> 00:58:37,029 Because Diabolik wasn't able to hit the mark! 419 00:58:37,120 --> 00:58:40,078 And you need to take things more seriously. 420 00:58:40,160 --> 00:58:44,119 Why? When Diabolik is in town, everything is serious! 421 00:58:45,480 --> 00:58:50,429 Don't make those who love you suffer. You should have faith in me, Alvise. 422 00:58:59,920 --> 00:59:04,835 - Lea, the boss is looking for you. - Oh, let him look! - Are you okay? 423 00:59:04,920 --> 00:59:08,879 Sorry. I'm not in the best of moods today, please excuse me. 424 00:59:11,920 --> 00:59:14,229 Sorry if I made you wait. 425 00:59:14,840 --> 00:59:16,990 But this, believe me... 426 00:59:20,480 --> 00:59:22,596 ... has been a stressful morning. 427 00:59:47,760 --> 00:59:51,548 Since we came back, I must have tried to call you at least 15 times. 428 00:59:51,640 --> 00:59:55,599 But that half-wit nephew of yours always answers, saying crazy things. 429 00:59:56,280 --> 01:00:00,512 - Well, now I'm here. What did you want to tell me? - No, sorry... 430 01:00:00,600 --> 01:00:04,912 It's you who should be telling me something. I haven't heard from you in two weeks! 431 01:00:16,920 --> 01:00:22,233 Lea, if something isn't right, just tell me. 432 01:00:23,480 --> 01:00:29,112 I've always tried to advise you in the best way possible. 433 01:00:29,200 --> 01:00:33,796 We've always decided on things together. 434 01:00:33,880 --> 01:00:35,836 That's true. 435 01:00:36,600 --> 01:00:40,559 And don't you think it's time that I started making them on my own? 436 01:00:41,400 --> 01:00:45,154 After all, I'm an adult now. 437 01:00:50,840 --> 01:00:55,391 - Don't you think so? - Sorry, I'm tired. - Wait, we have to talk about this. 438 01:00:55,480 --> 01:00:57,436 We'll talk about it another time. 439 01:01:50,640 --> 01:01:53,598 - Did you want something? - No... 440 01:01:54,240 --> 01:01:56,196 Just to look at you. 441 01:02:00,280 --> 01:02:05,638 - Those earrings are terrible. - What do you mean? They're pretty! 442 01:02:09,240 --> 01:02:13,028 - Sorry, but why don't you like them? - They're awkward, vulgar, obscene! 443 01:02:13,120 --> 01:02:15,076 You should throw them away! 444 01:02:18,480 --> 01:02:21,199 Alvise, are you messing around? 445 01:02:22,920 --> 01:02:26,595 No, I'm being serious. Throw them away. 446 01:02:30,200 --> 01:02:32,156 Throw them away! 447 01:02:33,480 --> 01:02:35,789 Is that what you really want? 448 01:02:38,720 --> 01:02:41,757 - Yes. - Okay. 449 01:03:04,080 --> 01:03:06,355 Satisfied? 450 01:03:06,440 --> 01:03:10,399 Do you know how much those cost? What will I tell Stefano? 451 01:03:13,000 --> 01:03:18,313 Nobody touches me! Got that?! Nobody touches me! Nobody... 452 01:03:23,160 --> 01:03:25,151 Alvise, what's wrong? 453 01:03:31,560 --> 01:03:33,516 I didn't mean to hurt you. 454 01:03:34,440 --> 01:03:36,032 Sorry. 455 01:04:15,920 --> 01:04:17,911 That's enough. 456 01:04:20,680 --> 01:04:26,835 Doesn't it seem strange to you? You're my mother's sister, after all. 457 01:04:27,920 --> 01:04:30,150 I want to go to bed! 458 01:04:45,280 --> 01:04:51,674 I don't recognise her anymore. She was so organised, so methodical, but now... 459 01:04:56,440 --> 01:04:58,431 What do you want? 460 01:05:01,120 --> 01:05:04,749 What do I want? That's what you're asking me? 461 01:05:04,840 --> 01:05:07,149 I want you to pack your bags, right now! 462 01:05:07,240 --> 01:05:11,028 This famous decision that you wanted to make alone, I've made it for you. 463 01:05:11,120 --> 01:05:14,635 - I'm taking you to Rome. - To Rome? 464 01:05:14,720 --> 01:05:17,917 Lea, what is happening to you? 465 01:05:18,000 --> 01:05:22,437 Perhaps I've disappointed you in some way. Tell me, because I just don't understand. 466 01:05:22,520 --> 01:05:27,036 Why don't we really look at what's happening to you, together? 467 01:05:27,760 --> 01:05:32,754 But there's nothing to understand, Stefano. Everything you say is right. 468 01:05:34,120 --> 01:05:36,111 It's always right. 469 01:05:40,800 --> 01:05:42,950 What do you mean, "always right"? 470 01:05:43,840 --> 01:05:48,118 Lea, I say it for your own good, whatever is happening in this house... 471 01:05:48,200 --> 01:05:53,035 ... I, I don't know, it seems absurd. 472 01:05:53,120 --> 01:05:57,318 - And I feel it's my duty... - "Duty"? - Yes, "duty" to take you away from here. 473 01:05:57,840 --> 01:06:02,436 What are you saying? You come here and talk about order, duty, I don't understand. 474 01:06:02,520 --> 01:06:06,308 Ah, you don't understand? Don't you realise how ridiculous you're becoming? 475 01:06:06,400 --> 01:06:10,916 Everyone in Padova is talking about you. Even I feel ridiculous! 476 01:06:11,680 --> 01:06:15,719 What is keeping you here? I'd really like to know. 477 01:06:16,400 --> 01:06:19,597 - Alvise! - Lea, please... 478 01:06:22,200 --> 01:06:24,668 Stefano says that he feels ridiculous. 479 01:06:26,000 --> 01:06:31,791 - I think, because of us. - It took him long enough. Well, better late than never. 480 01:06:31,880 --> 01:06:35,839 I feel like going for a stroll. Shall we? 481 01:06:58,240 --> 01:06:59,992 Right. 482 01:07:00,760 --> 01:07:02,591 Straight on. 483 01:07:03,400 --> 01:07:06,358 - Are you hungry? - No. Straight on. 484 01:07:07,600 --> 01:07:10,592 Stefano has gone. 485 01:07:10,680 --> 01:07:14,229 - Yes. Am I going left? - No, right. 486 01:07:45,080 --> 01:07:46,195 Hello? 487 01:07:47,080 --> 01:07:52,598 No, the doctor won't be coming back to the clinic. No, never again! 488 01:07:52,680 --> 01:07:58,118 No, she's not sick! The doctor wants to live, not to work. 489 01:07:59,120 --> 01:08:02,874 No, I'm not a relative. I'm Diabolik! 490 01:08:07,800 --> 01:08:09,631 Everyone is looking for you... 491 01:08:09,720 --> 01:08:13,713 ... but they don't understand that Diabolik will never give in. 492 01:08:18,360 --> 01:08:20,316 Look. 493 01:08:23,440 --> 01:08:28,275 So the King goes to Alvise and he tells him: 494 01:08:28,360 --> 01:08:36,358 "Do you wish to become an impeccable Knight that holds no fear?" 495 01:08:39,440 --> 01:08:43,513 "No, my Sire", replies Alvise. 496 01:08:43,600 --> 01:08:47,559 "And if I offered you nobility, and castles?" 497 01:08:48,880 --> 01:08:52,236 "Still no, My Lord. I want..." 498 01:08:53,800 --> 01:08:55,756 "I want..." 499 01:09:07,880 --> 01:09:10,917 No! Not like that, it hurts. 500 01:09:30,400 --> 01:09:35,997 Enough. If you play with me, this time we'll make love. I promise. 501 01:09:36,080 --> 01:09:40,710 - What do you want to play? - Any kind of game. Here... 502 01:09:41,560 --> 01:09:45,109 I'll hide this and you have to find it. 503 01:09:50,200 --> 01:09:52,430 When I'm ready, I'll call you! 504 01:11:12,640 --> 01:11:14,631 Alvise? 505 01:11:19,800 --> 01:11:21,756 Alvise! 506 01:11:22,480 --> 01:11:25,950 Alvise! 507 01:12:10,120 --> 01:12:13,749 Let me out! 508 01:12:13,840 --> 01:12:17,435 Open up! 509 01:12:17,520 --> 01:12:21,479 - Let me out of here! - It's nothing, just an experiment. 510 01:12:21,560 --> 01:12:24,950 Don't just stand there, take me upstairs! 511 01:12:32,520 --> 01:12:35,592 - Bianca, Maria! Let me out! - Get out of here! 512 01:12:35,680 --> 01:12:41,312 - I want to come out! Let me out! - Go on, get! Get out of here! 513 01:12:41,400 --> 01:12:46,918 Alvise, open up! Alvise! 514 01:12:47,000 --> 01:12:52,074 - Doctor, did you call me? What's wrong? - Open the door, that's enough now. 515 01:12:52,160 --> 01:12:55,789 Open up, Alvise! 516 01:12:55,880 --> 01:13:00,908 - Hey, didn't we have a deal? - Stop it. Let me out now, come on. 517 01:13:01,000 --> 01:13:05,232 - Didn't you say that you wanted to play? - Alright, I'll play, but open the door. 518 01:13:06,240 --> 01:13:10,995 - Are you telling the truth? Swear you'll play? - Yes, whatever you want... 519 01:13:11,080 --> 01:13:13,036 Do you swear on your grandmother? 520 01:13:14,440 --> 01:13:17,477 Alright, I swear on my grandmother. 521 01:13:19,120 --> 01:13:24,353 - And on your grandfather? - Alvise, open up! Open the door or I'll call for help! Open it! 522 01:13:24,440 --> 01:13:29,150 Alright, persistent woman. I'll open the door. 523 01:13:30,240 --> 01:13:33,232 Cold. Cold! 524 01:13:36,120 --> 01:13:39,157 Cold. Still cold! 525 01:13:40,880 --> 01:13:44,839 If you carry on like this, we'll both freeze to death! 526 01:13:50,320 --> 01:13:52,311 Cold. 527 01:13:58,360 --> 01:14:00,316 Cold. 528 01:14:02,280 --> 01:14:06,432 - Cold! - Did you lose it? Tell me the truth! 529 01:14:07,640 --> 01:14:12,509 - Still cold! - Enough! 530 01:14:13,520 --> 01:14:15,431 I'm tired. 531 01:14:15,520 --> 01:14:19,911 Come on, you can do it! Have some faith! You don't want to give up now, do you? 532 01:14:20,000 --> 01:14:22,036 Come on, it's over there! 533 01:14:24,680 --> 01:14:30,198 Warmer, warmer... Come on, you're really close! 534 01:14:32,400 --> 01:14:34,470 Warmer... 535 01:14:36,880 --> 01:14:38,632 There it is! 536 01:15:56,880 --> 01:16:01,431 - I'm over here, come on! Quick! - Alvise! - Come on, that's it! 537 01:16:01,520 --> 01:16:05,798 - Move it! - Alvise, help me! - That's it, little one! - Help! 538 01:16:05,880 --> 01:16:11,955 That's it, keep going! Show me what you're made of! Come on, walk! 539 01:16:12,040 --> 01:16:17,910 - That's it, little one! Come on! - Where are you? - Come on! 540 01:16:18,000 --> 01:16:21,834 - That's it, straight ahead! - Alvise? - No, to the right! 541 01:16:21,920 --> 01:16:25,629 - Am I doing alright? - Come on! 542 01:16:25,720 --> 01:16:30,430 Forward! Quick! That's it, come on! 543 01:16:34,440 --> 01:16:37,716 Come on, don't stop! Quick, come on! 544 01:16:37,800 --> 01:16:40,837 You can get me, I'm sure you can! That's it! 545 01:16:41,520 --> 01:16:46,036 - Come on, I'm over here! - I'll get you! 546 01:16:51,360 --> 01:16:53,316 This way! 547 01:16:53,840 --> 01:16:58,994 - Where are you taking me? Ouch! - Straight ahead! - Where are you? 548 01:16:59,080 --> 01:17:01,036 I can't hear you! 549 01:17:10,880 --> 01:17:16,671 Where... where are you? 550 01:17:49,240 --> 01:17:53,199 Do you still not get that I'll never make love to you? 551 01:18:03,360 --> 01:18:05,112 Today we'll play out a revenge story. 552 01:18:05,200 --> 01:18:09,478 You're Eva Kan and you betrayed me. And I, Diabolik, will have my revenge. 553 01:18:29,960 --> 01:18:34,954 It's useless to run! 554 01:18:37,720 --> 01:18:40,109 Here I come, little one! 555 01:18:41,320 --> 01:18:43,436 I'll show you what a party is! 556 01:18:44,160 --> 01:18:47,436 You've had your last cocktail! 557 01:19:18,800 --> 01:19:20,791 No, Alvise, don't hurt me! 558 01:19:44,880 --> 01:19:47,189 No one escapes from Diabolik! 559 01:19:47,280 --> 01:19:52,912 "Who's afraid, afraid of the bomb? Who's afraid, afraid of the bomb?" 560 01:19:53,000 --> 01:19:57,869 "I'm not afraid, afraid of the bomb!" 561 01:19:59,120 --> 01:20:03,352 Hey, little one! Are you still there? 562 01:20:03,440 --> 01:20:05,908 I'm home, little girl! Here I am! 563 01:20:28,800 --> 01:20:32,110 No. No. No, Alvise... 564 01:20:33,920 --> 01:20:36,832 No! No, Alvise! 565 01:20:41,800 --> 01:20:46,351 No, not like this! You're hurting me! No! 566 01:20:47,000 --> 01:20:51,676 No! Stop! Please, no! 567 01:20:51,760 --> 01:20:58,233 Please, have mercy! Darling, have mercy! Darling... 568 01:20:58,320 --> 01:21:02,154 Trying to corrupt me, eh? Alright, you asked for it! 569 01:21:02,240 --> 01:21:06,791 Stop, you're hurting me! Alvise, let me go! That hurts! 570 01:21:13,240 --> 01:21:16,994 Would you prefer some tea or some nylon? 571 01:21:18,600 --> 01:21:22,513 Justice will be served! 572 01:21:22,600 --> 01:21:26,115 - Then you'll learn to obey Diabolik! - Stop! 573 01:21:27,760 --> 01:21:30,638 Tomorrow we'll get up early. 574 01:21:32,200 --> 01:21:34,156 Tomorrow... 575 01:21:36,040 --> 01:21:39,350 Tomorrow we have to play the euthanasia game. 576 01:21:42,480 --> 01:21:47,235 - Tomorrow I have to sort the house out. - Later! 577 01:21:47,320 --> 01:21:52,155 - Remember, you promised. - This house is a disaster. 578 01:21:54,880 --> 01:22:00,318 I have to clean everything before your parents get back. Everything. 579 01:22:18,560 --> 01:22:21,233 Lea, I'm sad. 580 01:22:26,920 --> 01:22:31,675 You should really open those letters before your father gets back. 581 01:22:33,480 --> 01:22:37,439 - I said I'm sad. - Shall we go out? 582 01:22:40,400 --> 01:22:44,916 - When you went away with Stefano, did you really have fun? - No. 583 01:22:47,840 --> 01:22:52,277 Were you really afraid when they called and told you about me? 584 01:22:52,360 --> 01:22:54,828 Not particularly. 585 01:22:57,680 --> 01:23:03,073 - Then why did you come back right away? - We just did. 586 01:23:05,120 --> 01:23:09,079 And if I'd really died, what would you have done? 587 01:23:09,880 --> 01:23:14,078 - Want a drink? - Would you have cried? 588 01:23:25,360 --> 01:23:27,715 Lea. 589 01:23:27,800 --> 01:23:31,270 Lea, wake up. 590 01:23:36,440 --> 01:23:41,355 - I'm tired. Please, let me sleep. - Sleep later. 591 01:23:43,600 --> 01:23:47,673 Right now we have to play. You promised, remember? 592 01:24:28,560 --> 01:24:30,516 I've prepared everything. 593 01:25:11,720 --> 01:25:13,995 Want me to put a tie on? 594 01:25:17,000 --> 01:25:18,956 Do you want to? 595 01:25:34,840 --> 01:25:36,796 How do I look? 596 01:25:37,305 --> 01:25:43,477 Learn the unknown English words of this movie at www.skeebdo.com52470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.