Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:09,000
�n timpul film�rilor
nici un animal nu a murit.
2
00:01:35,900 --> 00:01:40,400
�inutul �n care st�m
este p�m�nt sf�nt.
3
00:01:41,500 --> 00:01:45,600
�n s�nge �i praf se odihnesc str�mo�ii mei.
4
00:01:46,100 --> 00:01:50,000
O, Mare Spirit, creatorul p�durii
5
00:01:50,200 --> 00:01:53,300
... �i al animalelor din p�dure ce le v�n�m.
6
00:01:54,300 --> 00:01:57,100
Toate se trec.
7
00:01:57,500 --> 00:02:03,400
Dup� c�teva veri nu vor mai fi aici.
8
00:02:05,100 --> 00:02:08,900
Mare Spirit...
Mi-e team� pentru poporul meu...
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,500
... pentru c� vine fa�a palid�.
10
00:02:11,900 --> 00:02:15,000
Ne va provoca �i
toate se vor transforma �n pulbere
11
00:02:15,100 --> 00:02:17,100
�i oasele
12
00:02:17,200 --> 00:02:22,000
vor r�sp�ndi toat� lauda
ca un v�nt mare de var�.
13
00:02:22,100 --> 00:02:26,600
Ascult�-m�, Mare Spirit,
pentru c� voi r�m�ne aici mereu
14
00:02:26,700 --> 00:02:29,400
...printre oasele str�mo�ilor mei.
15
00:02:30,200 --> 00:02:33,700
�n aceste zile a�tept
16
00:02:33,800 --> 00:02:37,000
venirea lui Acvila Gri
17
00:02:37,400 --> 00:02:43,400
Cel ce �mi va �mplini dorin�a mea.
18
00:02:46,300 --> 00:02:46,800
~ A ~
19
00:02:46,800 --> 00:02:47,300
~ AC ~
20
00:02:47,300 --> 00:02:47,800
~ ACV ~
21
00:02:47,800 --> 00:02:48,300
~ ACVI ~
22
00:02:48,300 --> 00:02:48,800
~ ACVILA ~
23
00:02:48,800 --> 00:02:49,300
~ ACVIL G ~
24
00:02:49,300 --> 00:02:49,800
~ ACVILA GR ~
25
00:02:49,800 --> 00:02:52,100
~ ACVILA GRI ~
26
00:04:18,900 --> 00:04:21,700
Mai bine mai pune o farfurie.
27
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
Urs �n Picioare s-a �ntors.
28
00:04:30,100 --> 00:04:32,800
Se pare c� avem carne proasp�t�.
29
00:04:48,100 --> 00:04:50,900
O s�geat� a fost de ajuns?
30
00:04:59,700 --> 00:05:02,300
Mul�umim pentru carne.
31
00:05:11,600 --> 00:05:14,300
A v�nat o c�prioar�.
32
00:05:22,700 --> 00:05:26,000
Mai sunt �i al�i v�n�tori acolo?
33
00:05:26,500 --> 00:05:29,700
T�n�rul Cheyenne
a trecut deja spre sud.
34
00:05:29,900 --> 00:05:32,600
Cred c� l-a atras bizonul.
35
00:05:32,700 --> 00:05:35,800
Ne-am �ngrijorat pentru tine.
Au trecut trei zile.
36
00:05:35,900 --> 00:05:37,900
Ce e, te-ai r�t�cit?
37
00:05:38,000 --> 00:05:42,400
Omul alb este atent.
�i mai de�tept ca oric�nd.
38
00:05:46,600 --> 00:05:51,300
Este carne bun�,
�i poate voi merge �i eu.
39
00:05:53,500 --> 00:05:56,200
V� ajut s� t�ia�i c�prioara.
40
00:05:56,500 --> 00:05:59,800
�i voi scoate s�geata.
41
00:06:23,700 --> 00:06:26,500
Fata e o bun� buc�t�reas�.
42
00:06:27,700 --> 00:06:32,400
Ca o mam� ce nu-i place
s� v�neze �i s� jupuiasc� pielea.
43
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
- Probabil c� te-a urm�rit.
- Nimeni nu m-a urm�rit.
44
00:07:14,600 --> 00:07:17,300
- Este Chayenne?
- E prea departe.
45
00:07:17,400 --> 00:07:21,100
Poate Shoshon... Sau Corb.
46
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Adu-mi pu�ca din colib�.
47
00:07:56,100 --> 00:08:00,400
- Este antrenat ca lupt�tor.
- �tiu. Asta m� �ngrijoreaz�.
48
00:08:02,100 --> 00:08:05,400
Oricine ar fi,
nu cred c� are inten�ie bun�.
49
00:08:11,900 --> 00:08:14,000
Vino aici!
50
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
Hai!
51
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
Se pare c� e Cheyenne.
N-are ce c�uta at�t de departe �n nord.
52
00:08:28,200 --> 00:08:31,300
�tie c� nu-l poate ajunge pu�ca mea.
53
00:08:31,500 --> 00:08:34,000
Pune�i caii �n �arc.
54
00:08:35,700 --> 00:08:39,000
Cur�nd va fi �ntuneric.
Presimt ceva...
55
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
Asta a�teapt�.
56
00:09:12,900 --> 00:09:17,100
�nainte de zori
va �ncerca s� urm�reasc� caii.
57
00:09:17,200 --> 00:09:20,700
Ar putea fi un Cheyenne.
Plecat �n pribegie, de unul singur.
58
00:09:20,800 --> 00:09:23,300
Ce crezi c� dore�te?
59
00:09:23,800 --> 00:09:26,700
Dac� vrea cai vom afla �n cur�nd.
60
00:09:27,500 --> 00:09:32,700
Dac� vrea altceva
vom �ti la lumina dimine�ii.
61
00:10:13,600 --> 00:10:16,500
Urs �n Picioare
du-te �i hr�ne�te caii!
62
00:10:38,200 --> 00:10:41,000
Chiar nu �n�eleg...
63
00:10:41,200 --> 00:10:44,400
N-am v�zut un Chayenne
p�n� acum �n nord...
64
00:10:44,700 --> 00:10:47,200
de peste doi ani.
65
00:10:48,700 --> 00:10:51,200
S� mergem la treab�.
66
00:11:56,600 --> 00:11:59,900
- Ceva urme?
- Nimic.
67
00:12:00,100 --> 00:12:03,100
Numai urme pe deal,
acolo unde st�tea.
68
00:12:03,400 --> 00:12:05,900
Cred c� a plecat.
69
00:12:06,100 --> 00:12:10,100
Un t�n�r r�zboinic Cheyenne?
Niciodat� nu pleac�.
70
00:12:11,900 --> 00:12:13,900
Da.
71
00:12:27,600 --> 00:12:29,700
Urs �n Picioare!
72
00:12:30,500 --> 00:12:32,900
Cheam�-l pe Colter...
73
00:12:36,500 --> 00:12:38,800
A ap�rut iar.
74
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
Cur�nd se va face zi.
75
00:13:22,300 --> 00:13:24,500
Nu �n�eleg ce vrea.
76
00:13:24,600 --> 00:13:27,000
Du-te �i te odihne�te.
Voi r�m�ne de straj�.
77
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Nu. O s� fie bine.
78
00:13:29,300 --> 00:13:33,000
Dar nu vreau s� nu mai pot dormi
o noapte din cauza acestui indian.
79
00:13:33,300 --> 00:13:39,200
Dac� nu apare diminea��
voi pleca s�-l caut.
80
00:14:16,700 --> 00:14:22,300
Urs �n Picioare! Cel mai bine este
s� sta�i �n partea din spate a colibei.
81
00:14:22,500 --> 00:14:26,500
Voi merge pe v�rful dealului,
S� v�d mai bine.
82
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
Crezi c� o s� apar� din nou la amurg?
83
00:14:29,800 --> 00:14:34,200
Nu �tiu...
Nu pot s� ghicesc.
84
00:14:34,500 --> 00:14:37,500
Dar dac� m� apropii de el �n timpul zilei...
85
00:14:38,200 --> 00:14:41,200
Probabil vom �ti ce se �nt�mpl�.
86
00:14:42,800 --> 00:14:45,500
Stai �n�untru.
87
00:14:59,600 --> 00:15:02,700
Ai nevoie de arm�? Folose�te-o.
�i �nchide u�a!
88
00:18:32,800 --> 00:18:35,600
Du-te la u�a din spate, Urs �n Picioare.
89
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Beth!
90
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Colter!
91
00:19:01,800 --> 00:19:04,100
A luat-o.
92
00:19:16,700 --> 00:19:19,000
E inteligent... Nu va fi u�or.
93
00:19:19,100 --> 00:19:22,800
Cur�nd va fi noapte �i nu putem
urm�ri un Chayenne pe �ntuneric.
94
00:19:22,800 --> 00:19:25,400
Poate nu, dar putem �ncerca, nu?
95
00:19:25,500 --> 00:19:28,700
Ne vom desp�r�i.
M� duc pe r�u �n nord.
96
00:19:28,900 --> 00:19:32,200
Voi �ncerca s� dau de urme.
Dac� nu, o iau spre fort.
97
00:19:32,300 --> 00:19:35,200
Te voi a�tepta acolo.
98
00:19:53,100 --> 00:19:56,300
Te rog, d�-mi drumul!
99
00:19:57,900 --> 00:20:01,000
Te rog, d�-mi voie s� plec!
100
00:20:01,100 --> 00:20:06,600
Te rog...
Te rog, las�-m�!
101
00:20:53,800 --> 00:20:58,400
V� dau 4 dolari pentru bl�nurile astea,
�i pentru dou� co�uri cu flori.
102
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
Dou� bl�nuri �i trei co�uri.
103
00:21:01,600 --> 00:21:04,200
Cum, dou� bl�nuri �i trei co�uri?
104
00:21:04,200 --> 00:21:07,300
Sunt de iarna trecut�.
105
00:21:19,000 --> 00:21:21,600
- Bun�, Abe.
- Bun�, John...
106
00:21:21,700 --> 00:21:25,000
Pe unde ai fost?
Ai mers toat� noaptea?
107
00:21:25,100 --> 00:21:28,500
Am vrut s� vin mai devreme.
Dar am �nt�rziat.
108
00:21:28,700 --> 00:21:32,100
- L-ai v�zut pe Urs �n Picioare?
- Nu, trebuia s�-l v�d?
109
00:21:32,200 --> 00:21:35,600
- Credeam c� m� va a�tepta.
- Ceva nu e bine?
110
00:21:35,900 --> 00:21:39,000
- Voi avea nevoie de un cal odihnit.
- Nu asta te-am �ntrebat.
111
00:21:39,100 --> 00:21:42,700
Nu ai venit a�a pe fug� doar pentru m�ncare.
112
00:21:43,100 --> 00:21:45,600
Da. S-a �nt�mplat ceva r�u, Abe.
113
00:21:45,700 --> 00:21:48,700
Un Chayenne a fost pe la colib�
�i a r�pit-o pe Beth.
114
00:21:48,700 --> 00:21:50,600
A luat-o...
Dar aici nu a fost nici un Cheyenne,
115
00:21:50,600 --> 00:21:53,200
mai ales �n acest moment al anului..
116
00:21:54,300 --> 00:21:59,700
Eu �i Urs �n Picioare am v�zut unul.
Cel pu�in unul r�pitor.
117
00:22:01,700 --> 00:22:04,800
A�i v�zut un t�n�r Cheyenne pe aici?
118
00:22:04,900 --> 00:22:07,800
To�i s-au dus spre sud, �n Yellowston.
119
00:22:08,000 --> 00:22:11,700
- �n ce parte a Yellowstone?
- Unde Madison se al�tur� cu Missouri.
120
00:22:11,800 --> 00:22:16,400
Aproximativ 80 km spre sud.
Destul de departe.
121
00:22:16,600 --> 00:22:18,000
Mul�umesc.
122
00:22:18,100 --> 00:22:20,900
Duce�i pieile �n depozit...
123
00:22:20,900 --> 00:22:23,700
... �nainte s� m� r�zg�ndesc!
124
00:22:23,700 --> 00:22:26,800
Tom, pune �aua pe calul meu �i adu-l aici.
125
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Imediat, Abe.
126
00:22:29,900 --> 00:22:33,500
- Mai ai praf de pu�c�?
- Acolo.
127
00:22:34,500 --> 00:22:40,400
Ace�ti indieni
sunt tot mai greu de schimbat.
128
00:22:41,500 --> 00:22:44,200
D�-mi �i ni�te cafea.
129
00:22:46,600 --> 00:22:49,600
C�t de departe e cabana lui Willis?
130
00:22:49,700 --> 00:22:52,200
Cam 50 km �n amonte.
131
00:22:52,200 --> 00:22:56,100
- L-ai v�zut �n ultima vreme?
- Nu. Rar vine aici.
132
00:22:56,400 --> 00:22:59,000
��i dau calul �napoi �n c�teva zile.
133
00:22:59,200 --> 00:23:03,700
Nici o problem�...
A� vrea s� pot merge cu tine.
134
00:23:04,100 --> 00:23:08,700
- Sper s� o g�si�i pe fat�.
- Pune asta �n contul meu.
135
00:23:09,200 --> 00:23:12,200
C�nd vine Urs �n Picioare
s�-i spui c� n-am mai putut a�tepta.
136
00:23:12,300 --> 00:23:14,500
M� duc pe r�u p�n� la cabana lui Willisa.
137
00:23:14,600 --> 00:23:18,400
- Spune-i s� �ncerce s� m� ajung�.
- Bine, John.
138
00:23:20,200 --> 00:23:24,800
Nici un Cheyenne �n apropiere.
Shoshoni sunt aproape de r�u.
139
00:23:24,900 --> 00:23:27,100
- L�ng� Cotul Diavolului.
- C��i?
140
00:23:27,200 --> 00:23:30,800
- Poate opt sau zece.
- Mul�umesc.
141
00:23:59,200 --> 00:24:01,700
Nu mi-e sete.
142
00:24:12,100 --> 00:24:14,100
Ajutor!
143
00:24:20,800 --> 00:24:23,500
Ajut�-m�, te rog!
144
00:24:24,700 --> 00:24:27,200
Te rog, ajut�-m�!
145
00:24:27,400 --> 00:24:29,600
Bun�, domnilor!
146
00:24:31,600 --> 00:24:34,100
Ajut�-m�, te rog!
147
00:24:40,400 --> 00:24:42,500
Ajut�-m�!
148
00:25:15,500 --> 00:25:19,500
El a fost pedepsit de Marele Spirit.
149
00:25:20,700 --> 00:25:22,900
Vorbe�ti engleza.
150
00:25:23,200 --> 00:25:25,300
Vorbe�ti engleza!
151
00:25:25,400 --> 00:25:28,500
De ce nu ai vorbit p�n� acum?!
152
00:25:30,300 --> 00:25:34,900
Pune o �ntrebare �i-�i voi r�spunde.
153
00:25:35,300 --> 00:25:39,900
�mi po�i spune unde mergem.
De ce m� tratezi a�a? Blestematule!
154
00:25:39,900 --> 00:25:42,300
Spune ceva!
155
00:25:42,900 --> 00:25:45,400
- Plec�m!
- Nu plec nic�ieri!
156
00:25:45,600 --> 00:25:50,400
Nu voi pleca! Nu...!
Nu m� urc pe calul �la.
157
00:25:50,900 --> 00:25:53,400
Nu vreau!
158
00:25:53,500 --> 00:25:56,000
Las�-m� s� plec!
159
00:27:25,400 --> 00:27:30,700
Cheyenne a renun�at la v�n�toare
de bizon, �i tu ai prins o femeie alb�?
160
00:27:41,100 --> 00:27:45,500
Acvila Gri �i �ntreab� pe Shoshoni
dac� putem �nnopta aici.
161
00:27:45,600 --> 00:27:48,700
Fe�ele palide caut� o fat�!
162
00:27:48,700 --> 00:27:52,700
Unul din urm�ritori
e la o jum�tate de zi �n urm�.
163
00:27:53,600 --> 00:27:56,900
�tii c� Shoshoni va da
164
00:27:57,000 --> 00:28:01,100
la fratele s�u Chayennu
hran� �i ad�post.
165
00:28:36,700 --> 00:28:41,900
Doi. Cei mai frumo�i ponei...
166
00:28:42,200 --> 00:28:44,400
... pentru fat�.
167
00:28:46,000 --> 00:28:51,500
�n schimbul a doi ponei rapizi.
168
00:28:53,500 --> 00:28:57,600
- Pentru fat�.
- Fata nu e de v�nzare.
169
00:29:01,400 --> 00:29:04,400
Doi ponei... Tineri.
170
00:29:05,100 --> 00:29:08,100
Foarte buni pentru v�n�toare.
171
00:29:08,700 --> 00:29:12,000
Fata nu e de v�nzare!
172
00:29:21,200 --> 00:29:25,400
Trebuie s� m� sco�i de aici.
�nainte de a fi prea t�rziu.
173
00:29:25,500 --> 00:29:29,500
- Tat�l meu vine dup� mine, �tiu...
- Taci! M�n�nc�!
174
00:29:33,200 --> 00:29:37,600
Data viitoare cred c� voi lua un ponei.
175
00:30:10,000 --> 00:30:12,800
Deci numele t�u e Acvila Gri.
176
00:30:13,000 --> 00:30:15,900
�i e�ti Cheyenne, nu-i a�a?
177
00:30:18,800 --> 00:30:23,100
De ce m-ai luat, Acvila Gri?
178
00:30:27,900 --> 00:30:30,600
Nu trebuie s� faci asta.
179
00:30:30,800 --> 00:30:34,000
Cu at��ia s�lbatici �n jurul meu,
nu voi pleca nic�ieri.
180
00:30:37,300 --> 00:30:40,000
Nu �mi vei face ceva r�u, a�a-i?
181
00:30:41,400 --> 00:30:46,400
Trebuie s� fie un motiv...
Sper s� nu m� �n�el.
182
00:30:48,500 --> 00:30:51,800
Dac� m� duci �napoi, ��i promit
183
00:30:52,300 --> 00:30:55,600
c� nu voi l�sa pe nimeni
s� te r�neasc� pentru c� m-ai r�pit.
184
00:30:55,900 --> 00:31:00,100
Omul alb ce l-am �nt�lnit ast�zi
�tie c� sunt prizoniera ta
185
00:31:00,200 --> 00:31:03,400
�i nu s-a oprit pentru c� era speriat.
186
00:31:06,100 --> 00:31:11,600
Ce a pedepsit Marele Spirit,
nu mai poate spune nimic.
187
00:31:12,000 --> 00:31:17,000
Pentru c� tr�ie�te aici la Shoshon
de mai mul�i ani.
188
00:31:26,900 --> 00:31:29,900
O voi prinde �i o voi avea singur.
189
00:31:34,600 --> 00:31:37,300
Sper c� e�ti bine, Thunder.
190
00:31:37,400 --> 00:31:41,400
Acela�i ursuz b�tr�n a�tept�nd s� �noate.
191
00:31:49,600 --> 00:31:51,900
Cine e acolo?
192
00:31:52,700 --> 00:31:54,800
Cine e?
193
00:31:59,400 --> 00:32:01,500
Cine e acolo?
194
00:32:04,800 --> 00:32:08,600
Lini�te�te-te!
Nu-�i voi face nimic r�u.
195
00:32:09,500 --> 00:32:12,300
Ai speriat o trompet� veche...
196
00:32:12,500 --> 00:32:14,900
De c�t timp e�ti pe aici?
197
00:32:15,200 --> 00:32:19,300
- De asear�.
- Ai ceva de m�ncare?
198
00:32:19,900 --> 00:32:23,200
Nu. Bine, preg�tesc.
199
00:32:35,200 --> 00:32:38,600
- De unde e�ti?
- De unde...?
200
00:32:40,300 --> 00:32:43,700
Locuiesc l�ng� r�u cu Shoshon.
201
00:32:49,400 --> 00:32:53,100
Ei nu spun c� e�ti pedepsit
de Marele Spirit?
202
00:32:53,500 --> 00:32:56,700
Pedepsit de Marele Spirit...
203
00:32:56,800 --> 00:33:00,800
Ai v�zut un r�zboinic Cheyenne
cu o fat� alb� azi?
204
00:33:01,700 --> 00:33:04,200
M-ai auzit?
205
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
Te-am �ntrebat de o fat� alb�.
206
00:33:07,400 --> 00:33:09,800
O fat�... Ai v�zut-o?
207
00:33:10,100 --> 00:33:14,100
N-am v�zut nici m�car stelele de pe cer.
208
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
M-ai auzit bine!
Deci �nc� o dat�:
209
00:33:21,600 --> 00:33:25,900
Ai v�zut un r�zboinic Cheyenne
cu o fat� alb� azi?
210
00:33:26,200 --> 00:33:30,300
- La p�r�u, la pr�nz.
- Era bine?
211
00:33:30,600 --> 00:33:33,200
- C�t de aproape ai fost?
- Aproape.
212
00:33:33,200 --> 00:33:36,100
Trompeta veche este speriat�.
213
00:33:36,300 --> 00:33:39,200
Era cu un Cheyenne, nu-i a�a?
214
00:33:39,500 --> 00:33:44,500
- Unde s-au dus?
- �n sus. La nord.
215
00:33:51,000 --> 00:33:54,600
Dac� a r�nit-o �i voi smulge p�rul din cap
216
00:33:55,100 --> 00:33:57,500
�i voi aduce scalpuri la colib�
217
00:33:57,600 --> 00:34:00,300
...c�t timp voi mai tr�i.
218
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
Acvila Gri!
219
00:34:18,500 --> 00:34:21,200
Acvila Gri!
220
00:34:21,700 --> 00:34:24,700
Am trei ponei!
221
00:34:24,800 --> 00:34:29,500
Buni ponei! Puternici.
222
00:34:34,300 --> 00:34:36,400
Acvila Gri?
223
00:34:38,600 --> 00:34:40,700
Acvila Gri!
224
00:34:41,500 --> 00:34:44,600
S� facem schimbul!
225
00:35:07,300 --> 00:35:09,700
Acvila Gri...
226
00:35:10,300 --> 00:35:13,900
Cheyenne este un la�...
227
00:35:14,100 --> 00:35:17,500
A fugit cu fata...
228
00:35:23,900 --> 00:35:26,100
Ca un coiot
229
00:35:26,600 --> 00:35:29,100
care fur� noaptea.
230
00:35:29,300 --> 00:35:31,800
Nici un schimb.
231
00:35:39,800 --> 00:35:44,200
Mergem s�-l prindem pe Acvila Gri
p�n� ca soarele s� apun�.
232
00:35:45,000 --> 00:35:50,100
�i vom lua scalpul �i femeii albe.
233
00:36:19,800 --> 00:36:23,600
- Unde ai fost Urs �n Picioare?
- Am fost aproape la dou� zile �n urm�.
234
00:36:23,700 --> 00:36:25,900
- Ei bine, de ce nu...
- ��i voi explica mai t�rziu.
235
00:36:26,000 --> 00:36:28,100
Peste munte este un trib Shoshon.
236
00:36:28,200 --> 00:36:32,200
- Beth a fost dus� acolo asear�.
- �tiu despre tribul Shoshon.
237
00:36:32,400 --> 00:36:34,500
- Ca�i sunt acolo?
- Vreo zece.
238
00:36:34,600 --> 00:36:35,700
�n aceast� diminea��,
unul a plecat din tab�r�.
239
00:36:35,700 --> 00:36:38,300
Poate s� fie acel Cheyenne,
care a r�pit-o pe Beth.
240
00:36:38,400 --> 00:36:42,400
- E�ti sigur c� era singur?
- Beth nu era cu el.
241
00:36:43,000 --> 00:36:45,300
- Stai aproape. M� duc acolo.
- A�teapt�...
242
00:36:45,400 --> 00:36:49,200
�n nici un caz, mergem la l�sarea nop�ii.
Sunt prea mul�i.
243
00:36:49,300 --> 00:36:53,100
Ascult�, tocmai am aflat unde e
�i nu vreau s� risc s-o pierd.
244
00:36:53,600 --> 00:36:57,900
- C�t de departe este tab�ra lor?
- La un ceas de mers �n galop cu calul.
245
00:37:00,800 --> 00:37:04,100
Hai, Urs �n Picioare, s� mergem acolo.
246
00:37:40,700 --> 00:37:44,700
Stai, nu m� f� s� te �mpu�c.
247
00:37:45,400 --> 00:37:49,400
Urs �n Picioare, vezi �n corturi!
248
00:37:57,500 --> 00:38:01,100
Ascult�, b�iete, o s� trag!
249
00:38:03,700 --> 00:38:08,200
Urs �n Picioare!
250
00:38:08,400 --> 00:38:12,100
- Ai g�sit-o?
- Nu e!
251
00:38:17,200 --> 00:38:19,500
- Ai g�sit ceva?
- Nimic.
252
00:38:19,900 --> 00:38:24,100
Unde este fata?
�tie ce spun.
253
00:38:24,300 --> 00:38:26,300
Acum pentru ultima oar�...
254
00:38:30,400 --> 00:38:33,600
- Ce naiba spune?
- A disp�rut �nainte de ivirea zorilor.
255
00:38:33,700 --> 00:38:36,700
�ntreab�-l dac� Cheyenne a luat-o.
256
00:38:40,500 --> 00:38:45,200
- Zice c� Acvila Gri.
- �ntreab�-l dac� �tie unde este?
257
00:38:49,000 --> 00:38:52,400
- Spune c� nu �tie.
- Minte!
258
00:38:52,600 --> 00:38:55,500
Spune-i c�-l voi �mpu�ca.
259
00:38:55,600 --> 00:38:59,400
Cred c� spune adev�rul.
�n cortul unde erau Beth �i Cheyenne
260
00:38:59,600 --> 00:39:02,700
pietrele din vatr� sunt reci.
Au plecat demult.
261
00:39:03,000 --> 00:39:06,300
�ntreab�-l dac� a fost r�nit�.
262
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
Era bine.
263
00:39:12,500 --> 00:39:16,200
�n sf�r�it o veste bun�.
S� mergem.
264
00:40:16,500 --> 00:40:21,300
- Nu-�i fie team�.
- C�t de mult trebuie s� mai mergem?
265
00:40:21,600 --> 00:40:25,200
Mai avem dou� zile p�n� la Lupul ce Alearg�.
266
00:40:25,300 --> 00:40:29,900
Lupul ce Alearg�...
...Nu �n�eleg.
267
00:40:30,300 --> 00:40:33,600
C�nd vine vremea vei �ti.
268
00:40:33,900 --> 00:40:37,200
E�ti �n visul Lupului ce Alearg�.
269
00:40:37,500 --> 00:40:41,800
- �n vis?
- Nu mai am nimic s� spun.
270
00:40:42,000 --> 00:40:45,600
C�nd soarele r�sare, plec�m.
271
00:40:45,900 --> 00:40:48,400
Acum, dormi.
272
00:40:49,800 --> 00:40:51,800
Dormi.
273
00:41:51,500 --> 00:41:56,500
Fa�� Zg�riat�! M� provoac� la duel.
Pentru tine.
274
00:45:19,400 --> 00:45:22,400
Ai ar�tat mare vitejie.
275
00:45:24,500 --> 00:45:26,700
Vitejie...
276
00:45:29,200 --> 00:45:33,200
Am r�mas cu foarte pu�in� vitejie...
277
00:45:33,700 --> 00:45:35,900
Nu mai pot merge.
278
00:45:36,100 --> 00:45:38,700
�n dou� zile ajungem la cap�t.
279
00:45:39,000 --> 00:45:41,300
Mergi acum.
280
00:46:06,200 --> 00:46:09,200
Cel pu�in nu am problemele tale.
281
00:46:10,300 --> 00:46:13,300
Dac� Shoshoni nu te-ar fi schilodit...
282
00:46:13,700 --> 00:46:16,300
p�n� acum a� fi murit de foame.
283
00:46:16,500 --> 00:46:19,200
Sau te-a� fi m�ncat.
284
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
�tiam c�-�i voi atrage aten�ia.
285
00:46:28,700 --> 00:46:31,700
Hai, �nainte ca soarele s� ias�.
286
00:46:57,800 --> 00:46:59,800
Aiurea!
287
00:47:00,000 --> 00:47:03,600
La naiba!
288
00:47:05,500 --> 00:47:07,900
Unde e arma aia? La naiba...
289
00:47:08,000 --> 00:47:10,400
Hai c�ine, la atac!
290
00:47:19,200 --> 00:47:21,700
Hai �napoi!
291
00:47:25,400 --> 00:47:29,400
C�ine, du-te de aici!
292
00:47:34,500 --> 00:47:38,500
Pleac�, fugi! Ascunde-te la�ule!
293
00:47:48,100 --> 00:47:51,800
Ascunde-te, prostule... Ascunde-te!
294
00:47:53,800 --> 00:47:57,400
Fugi la�ule!
Fugi �i te ascunde!
295
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
Willis, blestematule, nu trage!
296
00:48:10,100 --> 00:48:13,500
Willis, drace, te omor!
297
00:48:16,700 --> 00:48:20,300
D�-l la boala, calibru gre�it!
298
00:48:21,200 --> 00:48:23,700
Hei, Willis, opre�te-te!
299
00:48:23,800 --> 00:48:27,100
Suntem noi.
Urs �n Picioare �i John Koltar.
300
00:48:27,600 --> 00:48:32,700
Asta s-a �nt�mplat
dintr-o simpl� ne�n�elegere.
301
00:48:35,900 --> 00:48:41,900
�i-am spus o dat�. �i-am spus de dou� ori.
Trebuie s� fii atent �i s� nu dormi.
302
00:48:46,100 --> 00:48:49,100
Aproape ne-ai omor�t
cu acea ghiulea diabolic�.
303
00:48:49,200 --> 00:48:51,300
Data viitoare c�nd v� apropia�i
de coliba mea
304
00:48:51,300 --> 00:48:54,200
trimite un indian cu un steag alb.
305
00:48:58,100 --> 00:49:01,100
Willis, am ni�te ve�ti proaste.
306
00:49:01,800 --> 00:49:06,400
Un indian Cheyenne a venit
la colib� �i a r�pit-o pe fiica mea, Beth.
307
00:49:06,600 --> 00:49:08,700
L-am urm�rit.
308
00:49:08,800 --> 00:49:14,000
A trecut ieri prin tab�ra Shoshon.
Au petrecut noaptea acolo.
309
00:49:14,100 --> 00:49:17,900
�i zice Acvila Gri.
310
00:49:18,200 --> 00:49:20,700
M� intereseaz� dac� l-ai v�zut
sau ai auzit de el.
311
00:49:21,000 --> 00:49:23,300
Da, am auzit de el.
312
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Majoritatea v�n�torilor au auzit de el.
313
00:49:26,100 --> 00:49:28,500
E cel mai bun r�zboinic Chayenne.
314
00:49:28,600 --> 00:49:30,900
Ce crezi? Unde ar putea fi?
315
00:49:31,000 --> 00:49:35,700
Dac� este adev�rat ce se spune,
apoi merge �ntr-un singur loc.
316
00:49:36,200 --> 00:49:39,000
Spune-mi atunci.
317
00:49:43,200 --> 00:49:46,800
Acest sac de tutun mi-a fost dat...
318
00:49:47,000 --> 00:49:50,800
...acum patru ani
de b�tr�na c�petenie Cheyenne.
319
00:49:51,300 --> 00:49:54,100
E un loc l�ng� Missouri.
320
00:49:55,400 --> 00:49:58,800
Acolo este Lupul ce Alearg�.
321
00:49:59,300 --> 00:50:01,800
Dac� �n�eleg bine...
322
00:50:02,100 --> 00:50:04,900
...acolo duce fata.
323
00:50:05,300 --> 00:50:08,700
Urs �n Picioare,
ai auzit de Lupul ce Alearg�?
324
00:50:09,000 --> 00:50:14,000
Nu cunosc nici un Chayenne
cu numele Lupul ce Alearg�.
325
00:50:16,400 --> 00:50:18,900
M� vei duce la tribul lor.
326
00:50:19,600 --> 00:50:23,800
M-am g�ndit c� m� vor l�sa �n pace.
327
00:51:35,500 --> 00:51:37,700
Cine sunt, Urs �n Picioare?
328
00:51:37,800 --> 00:51:41,100
Cel cu steagul se nume�te Lupul ce Alearg�.
329
00:52:09,700 --> 00:52:13,600
Ei bine, Urs �n Picioare.
Cred c� ne vom �nt�lni �n c�teva zile
330
00:52:13,700 --> 00:52:17,300
...cu c�petenia Chayenne, Lupul ce Alearg�.
331
00:52:33,000 --> 00:52:35,900
Urs �n Picioare, cred c� p�n� acum
nu m-ai min�it niciodat�.
332
00:52:36,000 --> 00:52:39,900
�i nu vreau s� o mai faci.
Te mai �ntreb o dat�...
333
00:52:40,000 --> 00:52:43,300
Ai auzit de Lupul ce Alearg�?
334
00:52:43,700 --> 00:52:47,000
Lupul ce Alearg�... Nu.
335
00:52:49,900 --> 00:52:53,900
Crede�i c� ve�i g�si singuri
tab�ra Chayenne?
336
00:52:55,400 --> 00:52:59,000
Nu merg cu voi �i asta este!
337
00:53:00,700 --> 00:53:03,500
Ei bine, eu decid asta.
338
00:53:03,600 --> 00:53:06,000
Patru ani au trecut de c�nd
l-am v�zut pe Lupul ce Alearg�.
339
00:53:06,300 --> 00:53:10,300
Nu cred c� mai sunt a�a prieteno�i.
340
00:53:13,800 --> 00:53:19,700
Te va ucide acolo. Din c�te �tiu
s-au adunat to�i indienii Chayenne.
341
00:53:21,600 --> 00:53:25,300
Hai, c�ine, spune-le
cum �i-ai pierdut piciorul.
342
00:53:26,400 --> 00:53:31,800
Prostani. Nu voi �n�elege niciodat�
nebuniile ce le fac ei.
343
00:53:59,200 --> 00:54:02,900
Koltar, Willis vi s-a al�turat.
344
00:55:33,900 --> 00:55:36,300
Fa�� Zg�riat�!
345
00:55:40,500 --> 00:55:44,200
Cheyenne a f�cut asta.
346
00:55:47,300 --> 00:55:49,800
Ne vom r�zbuna.
347
00:55:50,100 --> 00:55:54,400
S� mergem!
348
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
Willis!
349
00:56:17,800 --> 00:56:19,800
Willis!
350
00:56:56,400 --> 00:56:58,400
Willis!
351
00:57:43,500 --> 00:57:47,500
C��elu�ule... Suntem prieteni.
352
00:59:43,300 --> 00:59:48,300
Dac� nu cur�� rana... Se va infecta.
353
00:59:48,900 --> 00:59:52,600
�n�elegi? Se va infecta.
354
00:59:55,200 --> 00:59:57,200
Trebuie s� plec�m.
355
00:59:57,400 --> 01:00:01,000
C�nd soarele va r�s�ri pe cer
noi vom fi la Lupul ce Alearg�.
356
01:00:01,300 --> 01:00:03,600
Atunci voi putea s� m� duc acas�?
357
01:00:03,700 --> 01:00:07,600
Doar Lupul ce Alearg� va hot�r�.
358
01:00:12,900 --> 01:00:16,600
Rana mea se va vindeca.
359
01:00:18,400 --> 01:00:22,100
Va trebui... s� te g�nde�ti la tine.
360
01:00:22,800 --> 01:00:25,200
Nu pot face nimic s� m� ajut.
361
01:00:25,300 --> 01:00:29,300
Numai tu m� po�i ajuta. Te rog!
362
01:00:29,400 --> 01:00:33,200
Te rog din nou. Nu m� duce acolo.
363
01:00:33,400 --> 01:00:35,900
Du-m� acas�!
Te rog!
364
01:00:35,900 --> 01:00:40,600
Visul Lupului ce Alearg� nu este de moarte.
365
01:00:41,300 --> 01:00:43,900
Nu-�i fie team�.
366
01:00:45,100 --> 01:00:48,300
�i eu am avut un vis.
367
01:00:51,400 --> 01:00:55,000
Cur�nd, vei fi acas�.
368
01:01:15,400 --> 01:01:19,500
Cred c� vei m�nca �i farfuria
dup� cum o lingi...
369
01:01:19,800 --> 01:01:21,500
Poate c� este ultima mea mas�.
370
01:01:21,500 --> 01:01:25,100
Dac� nu voi mai g�si hran�
a�a cum �mi place.
371
01:01:27,300 --> 01:01:29,800
Crezi c� va dori Lupul ce Alearg�
s� negocieze cu tine?
372
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
Dac� n-a� crede asta
�nseamn� c� n-au probleme acolo.
373
01:01:34,500 --> 01:01:37,300
Eu �i Urs �n Picioare vom fi �n apropiere.
374
01:01:37,500 --> 01:01:40,000
Tu �i Urs �n Picioare nu ve�i veni.
375
01:01:40,100 --> 01:01:42,700
Mai �nt�i o s� merg singur
s� v�d ce se �nt�mpl�.
376
01:01:42,900 --> 01:01:46,900
C�t o s� mai fie tab�ra Lupului ce Alearg�.
377
01:01:47,700 --> 01:01:52,000
Cred c� vom ajunge �nainte
dac� mergem devreme diminea��.
378
01:03:01,800 --> 01:03:05,500
Urs �n Picioare,
n-am �tiut c� te-ai �ntors.
379
01:03:05,800 --> 01:03:10,800
Cerul devine tot mai �ntunecat.
E semn c� vine toamna.
380
01:03:11,300 --> 01:03:15,700
�n cur�nd �i Koltar
va veni de la v�n�toare.
381
01:03:16,000 --> 01:03:19,300
M� bucur c�nd so�ul meu vine acas�.
382
01:03:19,600 --> 01:03:23,000
M� simt foarte singur� f�r� el.
383
01:04:48,500 --> 01:04:51,500
�i-am adus c�inele.
384
01:04:52,400 --> 01:04:55,000
A �ncercat s� m� mu�te!
385
01:05:23,900 --> 01:05:27,700
- �tii ce se �nt�mpl�?
- �tiu foarte bine.
386
01:05:27,900 --> 01:05:30,900
Probabil i-a adus Urs �n Picioare
c�nd s-a trezit mai devreme.
387
01:05:31,100 --> 01:05:34,600
Ai dreptate. Ne vom juca pu�in.
388
01:05:45,400 --> 01:05:48,100
�ine-te bine, Willis.
389
01:06:32,400 --> 01:06:36,800
Haide, Willie, rezist�.
Au mai r�mas doar dou� �ncerc�ri.
390
01:06:56,600 --> 01:06:58,600
Ridic�-te!
391
01:07:12,800 --> 01:07:16,000
Dac� reu�e�ti, e�ti un om liber.
392
01:07:16,400 --> 01:07:20,100
Altfel, va trebui s� te �ngrop.
393
01:07:32,800 --> 01:07:35,800
Acum, folose�te-te de fr�nghie.
394
01:07:39,700 --> 01:07:42,400
�ine-l acum!
395
01:07:43,000 --> 01:07:45,600
�ine-l!
396
01:07:58,200 --> 01:08:00,900
Hai, atac�-m�!
397
01:08:55,600 --> 01:08:59,200
�ntreab�-i, dac� pot s�-mi iau c�inele.
398
01:09:01,300 --> 01:09:04,200
D�-i c�inele.
399
01:12:47,500 --> 01:12:50,300
�i-ai c�tigat libertatea.
400
01:12:51,400 --> 01:12:55,800
Nu e decizia mea.
Asta este legea lui Shoshon.
401
01:12:57,200 --> 01:12:59,700
Po�i s� pleci!
402
01:13:03,600 --> 01:13:06,200
Vine �i ziua ta.
403
01:13:07,400 --> 01:13:12,400
Sper ca r�zboinicul �sta s� deschid�
poarta iadului pentru tine.
404
01:13:21,700 --> 01:13:24,300
Nu a avut prea multe, Doamne...
405
01:13:24,500 --> 01:13:27,500
...afar� de b�tr�nul c�ine.
406
01:13:27,800 --> 01:13:32,500
Asta nu poate fi corect.
407
01:13:34,200 --> 01:13:39,200
Dar, cred c� cineva ca mine
n-ar trebui s� spun� asta.
408
01:13:42,200 --> 01:13:48,000
A�a c� te rog, Doamne
ai grij� de el acolo!
409
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
Amin.
410
01:14:00,600 --> 01:14:02,800
Prea t�rziu!
411
01:17:23,800 --> 01:17:27,100
Ai f�cut-o bine, Acvila Gri.
412
01:17:27,800 --> 01:17:33,300
Mi-ai adus chipul ce am dorit s�-l v�d
413
01:17:33,700 --> 01:17:38,000
...pictat pe cer �n dup� amiaz�.
414
01:18:38,200 --> 01:18:41,300
P�rul t�u...
415
01:18:41,400 --> 01:18:46,400
este la fel de neted ca a unei
gazele alerg�nd spre soare.
416
01:18:47,200 --> 01:18:51,700
Cur�nd voi pleca la Marele Spirit.
417
01:18:54,000 --> 01:18:56,700
Acvila Gri...
418
01:18:56,900 --> 01:18:59,900
...va trebui s� o duci �napoi acas�.
419
01:19:01,200 --> 01:19:05,000
Este un obicei Cheyenne...
420
01:19:05,700 --> 01:19:09,400
Copilul n�scut al unei c�petenii...
421
01:19:09,700 --> 01:19:15,500
...trebuie s� fie v�zut
�nainte de moartea sa...
422
01:19:15,900 --> 01:19:21,900
...sau sufletul lui va r�t�ci pe cer...
423
01:19:22,300 --> 01:19:25,000
...pentru totdeauna.
424
01:19:30,700 --> 01:19:35,600
Pentru ceea ce ai f�cut...
425
01:19:36,500 --> 01:19:40,500
...te voi r�spl�ti cu multe daruri.
426
01:19:46,300 --> 01:19:49,600
Acum mergi, fiica mea.
427
01:19:50,500 --> 01:19:53,100
Vremea este aproape...
428
01:19:53,500 --> 01:19:59,000
To�i vor r�spunde pentru faptele lor
429
01:19:59,300 --> 01:20:03,500
...�naintea Marelui Spirit.
430
01:20:11,600 --> 01:20:13,700
Nu �n�eleg...
431
01:20:13,900 --> 01:20:18,900
Trebuie s� mergem.
�n cur�nd vei �n�elege.
432
01:20:30,300 --> 01:20:35,000
- Plec�m azi?
- Vom pleca �n cur�nd.
433
01:20:35,200 --> 01:20:37,300
Pot s�-mi iau hainele?
434
01:20:37,400 --> 01:20:40,300
Ai venit aici ca Chayenne...
435
01:20:40,400 --> 01:20:44,200
- Pleci ca Chayenne.
- Trebuie s�-mi spui...
436
01:20:44,400 --> 01:20:47,100
B�tr�na c�petenie care e pe moarte...
437
01:20:47,300 --> 01:20:51,900
...e tat�l meu?
- El a fost o mare c�petenie.
438
01:20:52,300 --> 01:20:55,300
Inima lui bate pentru toat� lumea.
439
01:20:55,500 --> 01:20:57,700
Oamenii �l iubesc.
440
01:20:58,000 --> 01:21:03,000
Dac� l-ai fi cunoscut, ai fi fost m�ndr�.
441
01:21:03,600 --> 01:21:08,900
Da. Acum ��i spun.
El este tat�l t�u.
442
01:21:14,700 --> 01:21:18,600
Slav� Domnului! E Urs �n Picioare!
443
01:21:19,400 --> 01:21:21,700
Urs �n Picioare!
444
01:21:25,100 --> 01:21:27,100
Beth!
445
01:21:55,400 --> 01:21:59,400
Ursul va cobor� acum.
446
01:22:02,600 --> 01:22:05,200
Te voi prinde!
447
01:23:16,400 --> 01:23:19,700
Vino s� m�n�nci, ursule.
448
01:23:23,100 --> 01:23:25,700
Dac� �ndr�zne�ti...
449
01:23:35,500 --> 01:23:41,400
Stai! Arunc� pu�ca
altfel te trimit direct �n iad!
450
01:23:41,500 --> 01:23:43,700
Dac� mi�ti...
451
01:23:51,500 --> 01:23:55,500
Nu trage!
Gata, arunc pu�ca.
452
01:23:58,200 --> 01:24:02,200
Tu nu �mpu�ti un om �ntors cu spatele!
453
01:24:02,400 --> 01:24:05,700
Nu, nenorocitule.
454
01:24:06,700 --> 01:24:08,700
Mori!
455
01:25:55,500 --> 01:25:58,900
Urs �n Picioare, m-ai speriat.
456
01:26:00,100 --> 01:26:03,300
C�nd soarele va r�s�ri
de dup� dealuri �i mun�i
457
01:26:03,500 --> 01:26:06,800
Chayenne va s�rb�tori venirea acas�.
458
01:26:06,900 --> 01:26:11,900
Tata �i Willis vor veni �n diminea�a asta?
459
01:26:12,900 --> 01:26:16,100
Urs �n Picioare, ce le vei spune?
460
01:26:16,100 --> 01:26:19,200
O s� le spun ce am �inut �n mine
461
01:26:19,300 --> 01:26:21,300
...mul�i ani.
462
01:26:21,300 --> 01:26:24,700
Ce n-am putut spune p�n� acum.
463
01:32:20,900 --> 01:32:23,700
Ast�zi este o zi bun� s� mori.
464
01:32:24,000 --> 01:32:27,000
Acum c� te-a v�zut...
465
01:32:28,100 --> 01:32:33,700
...sufletul s�u se va �nt�lni
cu Marele Spirit pentru totdeauna.
466
01:32:50,900 --> 01:32:53,800
Unde sunt?
467
01:32:56,700 --> 01:32:59,400
�n casa mea.
468
01:33:00,900 --> 01:33:04,600
Asta este prima dat� c�nd te aud
dup� mai mult de o zi.
469
01:33:05,300 --> 01:33:09,300
M-am g�ndit deja c� va trebui s� te �ngrop.
470
01:33:10,800 --> 01:33:14,800
- Cum m-ai g�sit?
- Te-am g�sit.
471
01:33:15,600 --> 01:33:17,700
Cu siguran�� ai fi stat acolo...
472
01:33:17,800 --> 01:33:21,100
...mult �i bine.
473
01:33:21,400 --> 01:33:25,900
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc
�nainte s� cad...
474
01:33:27,000 --> 01:33:29,600
...e cum a tras �la cu trompeta.
475
01:33:29,800 --> 01:33:34,500
Da, l-am g�sit prins �n propria capcan�.
476
01:33:37,000 --> 01:33:41,100
Stai, a�teapt�. �ntinde-te.
Lini�te�te-te.
477
01:33:41,300 --> 01:33:46,300
Nu pot s� stau aici,
�i Beth cine �tie pe unde...
478
01:33:46,600 --> 01:33:49,800
Nu o po�i ajuta dac� mori.
479
01:33:50,000 --> 01:33:54,800
Dup� rana pe care o ai
ai nevoie de un tratament potrivit.
480
01:33:55,100 --> 01:34:00,700
- Mai bine mai a�tep�i un pic.
- Cel mai bine e s� merg acas�.
481
01:34:01,400 --> 01:34:05,800
Preg�te�te un cal odihnit �i ceva alimente.
482
01:34:06,300 --> 01:34:10,900
Trebuie s� o g�sesc
�nainte de venirea iernii.
483
01:34:11,100 --> 01:34:14,300
Mai bine mergi la Fort Harrison
�i caut� ajutor.
484
01:34:14,600 --> 01:34:17,500
E prea t�rziu pentru asta.
485
01:34:17,800 --> 01:34:23,800
Dac� un soldat se apropie de acea tab�r�
la 30 km... O s� o omoare.
486
01:34:29,700 --> 01:34:33,100
Dac� nu au f�cut-o deja.
487
01:35:25,000 --> 01:35:30,100
Urs �n Picioare, nu crezi c� tata
�i Willis s-au �ntors deja la colibe?
488
01:35:30,400 --> 01:35:33,800
Dac� nu �i �nt�lnim de-a lungul drumului
mergem la cabana lui Willis.
489
01:35:33,900 --> 01:35:39,900
- Am un sentiment ciudat c� suntem urm�ri�i.
- Acvila Gri sigur este pe urmele noastre.
490
01:35:41,600 --> 01:35:44,900
Dar nu l-am v�zut de diminea��.
491
01:35:51,400 --> 01:35:54,400
S� plec�m de aici.
492
01:36:48,300 --> 01:36:50,900
E Acvila Gri!
493
01:36:53,500 --> 01:36:57,100
�i atrage spre el. S� mergem.
494
01:37:14,700 --> 01:37:18,300
Trebuie s� facem ceva s�-l ajut�m.
495
01:37:18,400 --> 01:37:21,900
Nu va p��i nimic.
Trebuie s� plec�m.
496
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
Tata!
497
01:38:17,200 --> 01:38:20,900
Koltar! Koltar!
Ne-am �ntors.
498
01:38:32,100 --> 01:38:36,800
Sunt acas�. Am venit acas�.
499
01:39:36,800 --> 01:39:41,400
E�ti singurul tat� pe care �l am.
500
01:39:41,800 --> 01:39:45,500
�i m� bucur c� sunt acas�.
501
01:39:54,400 --> 01:39:58,400
Aceast� �ar� e foarte aspr�...
502
01:39:59,000 --> 01:40:03,000
Poate oferi multe lucruri...
503
01:40:03,400 --> 01:40:06,400
...dar poate �i r�ni foarte tare.
504
01:40:06,700 --> 01:40:11,700
�i-ai pierdut mama c�nd te-ai n�scut.
505
01:40:12,000 --> 01:40:16,000
�tiu c� �n�elegi...
506
01:40:16,400 --> 01:40:20,400
Mi-a fost greu c�nd a murit.
507
01:40:21,200 --> 01:40:25,400
Dar sunt recunosc�tor pentru
c�t timp a fost cu mine.
508
01:40:31,500 --> 01:40:34,300
Urs �n Picioare mi-a mai spus...
509
01:40:34,500 --> 01:40:39,800
...c� Acvila Gri �i-a riscat via�a
ca tu s� ajungi acas�.
510
01:40:43,900 --> 01:40:47,000
Vino.
Este pe deal...
511
01:43:37,900 --> 01:43:45,000
Traducerea �i Adaptarea
- DaSilva -
39580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.