All language subtitles for Gracious.Revenge.E91.200311.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,569 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,569 --> 00:00:06,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,349 (Episode 91) 4 00:02:17,848 --> 00:02:19,547 Where are you, Jennis? 5 00:02:23,218 --> 00:02:24,218 I'm sorry... 6 00:02:25,057 --> 00:02:27,087 for getting mad earlier. 7 00:02:29,927 --> 00:02:31,897 I was very upset... 8 00:02:32,297 --> 00:02:34,198 that you ruined Yoo Ra's wedding. 9 00:02:36,598 --> 00:02:39,498 But you were wrong to ruin your sister's wedding... 10 00:02:39,568 --> 00:02:41,438 like that. 11 00:02:41,807 --> 00:02:44,207 Yoo Ra ruined my wedding. 12 00:02:45,107 --> 00:02:47,378 That wasn't her fault. 13 00:02:47,938 --> 00:02:51,107 Carry made her do it to get revenge at us. 14 00:02:52,718 --> 00:02:54,318 Yoo Ra is a victim too. 15 00:02:54,918 --> 00:02:57,188 Even now, you're blaming Carry. 16 00:02:58,057 --> 00:03:00,388 You blamed me for losing Yoo Ra too. 17 00:03:03,027 --> 00:03:05,598 Why did Carry kidnap Yoo Ra? 18 00:03:05,927 --> 00:03:07,758 If you hadn't switched babies... 19 00:03:07,758 --> 00:03:08,767 I told you. 20 00:03:10,198 --> 00:03:11,767 You're mistaken. 21 00:03:12,198 --> 00:03:13,367 Forget it. 22 00:03:23,348 --> 00:03:24,378 Yes. 23 00:03:25,318 --> 00:03:27,818 Her phone is in Apgujeong-dong? 24 00:03:29,218 --> 00:03:30,587 You confirmed it, right? 25 00:03:31,288 --> 00:03:32,587 Okay. 26 00:03:33,888 --> 00:03:35,758 Yoo Ra is in Apgujeong-dong. 27 00:03:35,788 --> 00:03:37,057 Maybe she's home. 28 00:03:38,027 --> 00:03:40,698 She must be. Let's go. 29 00:03:41,228 --> 00:03:43,098 We should tell Hae Joon, right? 30 00:03:46,098 --> 00:03:47,198 Yes. 31 00:04:13,258 --> 00:04:15,468 - My gosh. - They're one-and-onlies. 32 00:04:15,867 --> 00:04:18,397 What did you inscribe on the rings? 33 00:04:18,667 --> 00:04:21,508 Even if I'm born again, may I be Mom's daughter. 34 00:04:22,707 --> 00:04:26,077 Even if I'm born again, may I be Yoo Jin's mom. 35 00:05:05,077 --> 00:05:06,347 You're finally home. 36 00:05:18,758 --> 00:05:20,097 Yoo Jin. 37 00:05:21,568 --> 00:05:23,097 That's not my name anymore. 38 00:05:27,998 --> 00:05:29,267 Yoo Jin. 39 00:05:29,308 --> 00:05:31,068 Don't call me that! 40 00:05:33,238 --> 00:05:36,277 My name is Hong Yoo Ra. 41 00:05:39,248 --> 00:05:41,217 I'm sorry. 42 00:05:42,548 --> 00:05:44,417 I'll tell you everything. 43 00:05:47,558 --> 00:05:49,358 You kidnapped me... 44 00:05:49,657 --> 00:05:51,087 to use me in your revenge. 45 00:05:51,157 --> 00:05:53,798 To get revenge on Seo Eun Ha who killed your son! 46 00:05:59,597 --> 00:06:01,037 Because... 47 00:06:03,108 --> 00:06:06,707 nothing hurts more than being stabbed by your own child. 48 00:06:08,748 --> 00:06:10,347 You were right. 49 00:06:10,608 --> 00:06:12,448 Being stabbed by your child... 50 00:06:13,948 --> 00:06:16,087 is the most painful. 51 00:06:17,517 --> 00:06:18,787 I'm sorry. 52 00:06:19,717 --> 00:06:21,628 I was wrong. 53 00:06:22,287 --> 00:06:23,287 But... 54 00:06:25,558 --> 00:06:27,957 your son is alive and well. 55 00:06:29,597 --> 00:06:31,267 I didn't know. 56 00:06:31,767 --> 00:06:34,597 How could I have imagined that the babies were switched? 57 00:06:34,907 --> 00:06:36,767 Had I known, I never... 58 00:06:40,477 --> 00:06:43,907 All that aside, I was wrong. 59 00:06:44,878 --> 00:06:49,017 I had lost my mind because I couldn't bear it. 60 00:06:49,087 --> 00:06:51,448 Revenge was the only thing I could think of. 61 00:06:51,618 --> 00:06:55,227 You're right that I took you in order to get revenge, but... 62 00:06:57,727 --> 00:06:58,928 when I raised you, 63 00:06:59,897 --> 00:07:01,727 I raised you as my daughter. 64 00:07:02,498 --> 00:07:04,097 Because you were my daughter, 65 00:07:05,267 --> 00:07:07,298 I thought it was only natural... 66 00:07:07,298 --> 00:07:09,438 that we get revenge on our enemies together. 67 00:07:09,868 --> 00:07:13,308 I never once thought of you as their daughter. 68 00:07:13,678 --> 00:07:16,878 I raise you with love as my own daughter. 69 00:07:19,448 --> 00:07:22,118 You really make me sick. 70 00:07:22,818 --> 00:07:25,488 Does packaging it that way justify using me for your revenge? 71 00:07:25,587 --> 00:07:28,118 You can say what you want, but your love was fake! 72 00:07:29,758 --> 00:07:31,698 If you truly loved me, 73 00:07:32,198 --> 00:07:34,897 you should've stopped your revenge at some point. 74 00:07:36,097 --> 00:07:38,227 What were you thinking as you watched me... 75 00:07:39,097 --> 00:07:42,608 stab my birth parents in the back and steal my sister's man? 76 00:07:43,467 --> 00:07:45,808 Was it gratifying? Was it cathartic? 77 00:07:45,808 --> 00:07:47,777 Were you enjoying it? 78 00:07:48,077 --> 00:07:49,748 It hurt me too. 79 00:07:49,748 --> 00:07:52,378 I was afraid that this day would come. 80 00:07:52,647 --> 00:07:54,618 I was scared... 81 00:07:54,618 --> 00:07:56,717 that you'd be hurt and struggle. 82 00:07:56,818 --> 00:07:58,517 You weren't worried about me. 83 00:07:59,087 --> 00:08:01,888 You were scared that you'd be exposed... 84 00:08:01,888 --> 00:08:03,957 for how cruel and evil you are! 85 00:08:04,527 --> 00:08:07,527 You can say whatever you want to me, 86 00:08:07,827 --> 00:08:11,868 but my feelings for you are real. 87 00:08:13,438 --> 00:08:15,738 Why did I want to get revenge? 88 00:08:16,667 --> 00:08:18,378 I was stupid, 89 00:08:18,378 --> 00:08:21,438 but I thought if we got revenge, I could be happy with you. 90 00:08:22,577 --> 00:08:24,048 You know... 91 00:08:24,108 --> 00:08:26,577 that I wanted to live happily with you. 92 00:08:26,977 --> 00:08:28,888 It was probably for your happiness. 93 00:08:30,017 --> 00:08:31,517 Do you realize how disgusting... 94 00:08:32,957 --> 00:08:34,917 and wretched my life is? 95 00:08:36,988 --> 00:08:38,258 I had no idea that my mom, 96 00:08:38,258 --> 00:08:40,598 whom I trusted and loved the most had kidnapped me, 97 00:08:40,828 --> 00:08:42,998 and counted the days until I could... 98 00:08:42,998 --> 00:08:45,468 stab my own flesh and blood in the back. 99 00:08:46,468 --> 00:08:47,537 Do you know... 100 00:08:48,567 --> 00:08:49,667 just how... 101 00:08:50,567 --> 00:08:52,807 disgusting and low I feel? 102 00:08:58,718 --> 00:09:00,218 Why did you do that to me? 103 00:09:00,777 --> 00:09:01,947 Why? 104 00:09:05,317 --> 00:09:06,958 Because I wasn't your daughter? 105 00:09:10,328 --> 00:09:12,797 You were able to because I was your enemy's daughter. 106 00:09:12,828 --> 00:09:15,697 That's why you did something so cruel and... 107 00:09:15,797 --> 00:09:19,098 No. I had you do it because you were my daughter. 108 00:09:19,297 --> 00:09:22,767 I never once thought of you as their daughter! 109 00:09:24,738 --> 00:09:29,047 You used me until the bitter end and deceived and used me. 110 00:09:31,478 --> 00:09:33,718 You didn't only kidnap me. 111 00:09:34,878 --> 00:09:39,287 You stole my life, trampled on it, and made it garbage. 112 00:09:45,197 --> 00:09:46,228 This... 113 00:09:48,197 --> 00:09:50,527 This is all fake too. 114 00:10:06,317 --> 00:10:07,348 Yoo Jin. 115 00:10:13,888 --> 00:10:15,328 Where are you going? 116 00:10:15,927 --> 00:10:18,998 I don't want to be with you for a single second. 117 00:10:19,728 --> 00:10:21,197 No, Yoo Jin. 118 00:10:21,697 --> 00:10:22,927 Don't go. 119 00:10:25,767 --> 00:10:27,238 My life with you... 120 00:10:28,368 --> 00:10:31,037 should've ended when I was five. 121 00:10:32,677 --> 00:10:35,037 What do you mean? 122 00:10:35,907 --> 00:10:38,108 You abandoned me when I was five. 123 00:10:39,378 --> 00:10:40,748 What do you mean? 124 00:10:41,218 --> 00:10:43,917 No, I didn't. Why would I abandon you? 125 00:10:43,947 --> 00:10:46,358 I didn't abandon you. You're mistaken. 126 00:10:46,417 --> 00:10:49,628 You abandoned me in the fitting room at the outlet in Toronto! 127 00:10:53,598 --> 00:10:55,797 Do you know how terrified I was... 128 00:10:56,098 --> 00:10:58,937 in that dark and small room? 129 00:10:59,767 --> 00:11:03,537 I counted to 100 so many times, 130 00:11:03,667 --> 00:11:05,907 but you... You... 131 00:11:07,777 --> 00:11:10,807 Do you know how many times I called for Mommy? 132 00:11:12,677 --> 00:11:14,817 Because of that memory, 133 00:11:16,218 --> 00:11:19,618 I'm still too terrified of tight and dark spaces, 134 00:11:19,657 --> 00:11:21,988 so I can't even get in an elevator by myself! 135 00:11:22,328 --> 00:11:26,557 I had someone watch you for a while. I didn't abandon you. 136 00:11:26,697 --> 00:11:29,667 You got the wrong idea because I was late. 137 00:11:30,067 --> 00:11:31,968 Please believe me. 138 00:11:33,638 --> 00:11:36,907 Even still, I never resented you. 139 00:11:38,208 --> 00:11:40,177 I told myself life was too hard for you, 140 00:11:40,177 --> 00:11:42,647 which was why you considered doing something so drastic. 141 00:11:43,208 --> 00:11:45,748 That was why you came back for me right away. 142 00:11:46,547 --> 00:11:49,218 That I'll have to protect you from now on. 143 00:11:49,488 --> 00:11:51,848 I was an idiot and told myself that... 144 00:11:54,287 --> 00:11:56,588 because I understood how hard it was... 145 00:11:57,258 --> 00:11:58,828 for you. 146 00:12:00,157 --> 00:12:03,498 Because I was afraid of being abandoned again! 147 00:12:04,267 --> 00:12:07,067 That's not true. 148 00:12:08,868 --> 00:12:11,767 Yoo Jin, please believe me. 149 00:12:11,838 --> 00:12:13,878 That isn't true! 150 00:12:15,608 --> 00:12:17,307 A kidnapped child... 151 00:12:18,618 --> 00:12:21,947 worked crazy hard because she wanted to be loved... 152 00:12:21,947 --> 00:12:24,547 by her despicable kidnapper. 153 00:12:26,718 --> 00:12:30,858 Why am I still so stupid? I'm as stupid now as I was then. 154 00:12:32,557 --> 00:12:35,228 Yoo Jin. Yoo Jin, please. 155 00:12:35,998 --> 00:12:38,098 Please erase that memory for your sake. 156 00:12:38,228 --> 00:12:39,667 It isn't true. 157 00:12:39,797 --> 00:12:41,397 Whether or not it was true, 158 00:12:41,868 --> 00:12:44,907 I was wrong. I'm sorry. 159 00:12:45,208 --> 00:12:48,437 I'm so sorry for making you have such a memory. 160 00:12:48,437 --> 00:12:50,008 What must I do? 161 00:12:50,177 --> 00:12:51,407 Tell me. 162 00:12:51,478 --> 00:12:53,248 I'll do everything you say. 163 00:12:57,447 --> 00:12:58,547 I hope... 164 00:13:00,258 --> 00:13:01,858 you'll be... 165 00:13:03,958 --> 00:13:06,157 healthy for a very long time. 166 00:13:08,767 --> 00:13:11,498 You have to see... 167 00:13:11,498 --> 00:13:13,667 just how I get revenge on you. 168 00:13:14,937 --> 00:13:15,937 For a very... 169 00:13:16,968 --> 00:13:18,468 long time. 170 00:13:22,748 --> 00:13:25,008 Yoo Jin. 171 00:13:25,618 --> 00:13:27,417 Yoo Jin! 172 00:13:29,187 --> 00:13:30,988 Don't touch me! 173 00:13:35,488 --> 00:13:39,297 Please give me another chance. 174 00:13:39,758 --> 00:13:42,567 Please tell me what I must do. 175 00:13:46,037 --> 00:13:47,937 No! Yoo Jin. 176 00:13:47,998 --> 00:13:50,338 You can't go. Don't go. 177 00:13:51,667 --> 00:13:52,978 Move. 178 00:13:53,478 --> 00:13:56,807 Don't do this. Please, Yoo Jin. 179 00:13:58,108 --> 00:13:59,917 Should I leave in a body bag? 180 00:14:01,478 --> 00:14:02,547 Do you think... 181 00:14:03,848 --> 00:14:08,287 there's any part of me that wants to live right now? 182 00:14:09,958 --> 00:14:12,728 I really want to die right now! 183 00:14:13,927 --> 00:14:17,328 I'm hanging on purely with the will to get revenge on you. 184 00:14:17,328 --> 00:14:20,838 So please leave me alone so that I can live! 185 00:14:23,267 --> 00:14:24,567 I'll leave. 186 00:14:24,608 --> 00:14:26,378 I'll go now. 187 00:14:26,407 --> 00:14:28,947 So you stay here, okay? 188 00:14:30,277 --> 00:14:32,047 It makes me sick. 189 00:14:32,947 --> 00:14:34,277 You, 190 00:14:35,848 --> 00:14:37,187 this place, 191 00:14:38,488 --> 00:14:40,187 and I, who lived... 192 00:14:41,687 --> 00:14:42,858 as Jennis. 193 00:14:56,307 --> 00:14:58,838 Where are you going? 194 00:14:58,978 --> 00:15:01,738 - Let go! - Please, Yoo Jin. 195 00:15:02,508 --> 00:15:03,748 Let go. 196 00:15:04,407 --> 00:15:05,618 Yoo Ra. 197 00:15:19,498 --> 00:15:20,557 Yoo Ra. 198 00:15:24,167 --> 00:15:25,197 You know... 199 00:15:28,138 --> 00:15:30,008 who I am, right? 200 00:15:32,338 --> 00:15:33,378 Yes. 201 00:15:39,917 --> 00:15:41,147 Mom. 202 00:15:43,547 --> 00:15:44,588 That's right. 203 00:15:46,118 --> 00:15:49,088 That's right. I'm your mom. 204 00:15:50,287 --> 00:15:52,297 I'm sorry I didn't recognize you. 205 00:15:54,228 --> 00:15:56,767 I am so very sorry. 206 00:16:04,338 --> 00:16:05,677 I'm sorry too. 207 00:16:07,578 --> 00:16:09,708 I didn't recognize my own mom. 208 00:16:12,008 --> 00:16:13,677 No. 209 00:16:18,588 --> 00:16:20,687 Where are you going? 210 00:16:22,557 --> 00:16:23,988 Our home. 211 00:16:25,728 --> 00:16:26,797 Our home? 212 00:16:27,258 --> 00:16:28,328 Yes. 213 00:16:29,267 --> 00:16:32,098 Our home where my real mom and dad live. 214 00:16:32,368 --> 00:16:34,098 That's our home. 215 00:16:36,437 --> 00:16:38,307 Okay. 216 00:16:38,638 --> 00:16:39,777 Let's go. 217 00:16:40,407 --> 00:16:41,608 Let's go. 218 00:16:52,988 --> 00:16:53,988 Jennis. 219 00:16:58,388 --> 00:16:59,397 Are you okay? 220 00:17:04,328 --> 00:17:05,568 I'm sorry. 221 00:17:06,268 --> 00:17:07,538 I'll call you. 222 00:17:07,538 --> 00:17:08,737 Let's talk. 223 00:17:08,798 --> 00:17:11,038 I've been looking for you all day. 224 00:17:13,838 --> 00:17:15,308 I'll call you. 225 00:17:15,808 --> 00:17:17,147 Where are you going? 226 00:17:17,848 --> 00:17:19,318 We're going home. 227 00:17:20,548 --> 00:17:21,548 Yoo Ra... 228 00:17:22,848 --> 00:17:24,687 will live with us now. 229 00:17:26,457 --> 00:17:27,487 Let's go. 230 00:18:22,407 --> 00:18:25,207 Even if I'm born again, may I be Mom's daughter. 231 00:18:26,348 --> 00:18:29,647 Even if I'm born again, may I be Yoo Jin's mom. 232 00:18:58,247 --> 00:18:59,278 What... 233 00:19:00,518 --> 00:19:01,848 happened? 234 00:19:02,747 --> 00:19:04,088 Was Yoo Jin here? 235 00:19:05,348 --> 00:19:06,388 Yes. 236 00:19:08,558 --> 00:19:11,487 Did Mother and Yoo Jin fight? 237 00:19:13,828 --> 00:19:14,997 I'm not sure. 238 00:19:15,197 --> 00:19:17,967 It was like this when I got here. 239 00:19:18,967 --> 00:19:20,638 Where are they now? 240 00:19:22,098 --> 00:19:23,538 Mother's in the room, 241 00:19:24,568 --> 00:19:27,677 and Jennis left with Dr. Seo. 242 00:19:28,707 --> 00:19:30,207 With Dr. Seo? 243 00:19:37,818 --> 00:19:40,588 What's going on? Why are you here? 244 00:19:41,858 --> 00:19:43,727 That's no way to talk to your sister. 245 00:19:44,257 --> 00:19:47,798 She's going to live with us from now on. 246 00:19:49,197 --> 00:19:50,528 What? 247 00:19:52,268 --> 00:19:54,167 I'd like to rest. 248 00:19:54,697 --> 00:19:56,638 Okay. Let's go up. 249 00:20:02,947 --> 00:20:04,808 She's going to live here? 250 00:20:05,608 --> 00:20:07,048 Like I'd let you? 251 00:20:11,618 --> 00:20:12,618 Here. 252 00:20:18,427 --> 00:20:20,328 Do you want to rest today... 253 00:20:21,657 --> 00:20:23,197 and talk tomorrow? 254 00:20:24,868 --> 00:20:26,667 Yes, I'd like to rest. 255 00:20:28,338 --> 00:20:29,338 Okay. 256 00:20:30,437 --> 00:20:31,937 You haven't eaten, right? 257 00:20:32,068 --> 00:20:33,407 What would you like? 258 00:20:34,878 --> 00:20:36,348 I'll just rest. 259 00:20:37,848 --> 00:20:41,147 Okay. Eat when you wake up. 260 00:20:41,147 --> 00:20:42,788 Honey, let's go. 261 00:20:43,118 --> 00:20:44,147 Okay. 262 00:20:45,447 --> 00:20:46,487 Okay, then. 263 00:20:47,388 --> 00:20:48,487 Rest up. 264 00:21:13,217 --> 00:21:14,747 She'll be okay, right? 265 00:21:15,118 --> 00:21:17,018 She had a rough day. 266 00:21:17,588 --> 00:21:19,187 I'm sure she wants to be alone. 267 00:21:22,957 --> 00:21:26,858 She wouldn't do anything drastic, right? 268 00:21:27,157 --> 00:21:28,897 Of course not. 269 00:21:30,497 --> 00:21:32,368 Take good care of her. 270 00:21:33,397 --> 00:21:34,397 I will. 271 00:21:43,348 --> 00:21:46,078 Did you bring her or did Jennis come on her own? 272 00:21:46,118 --> 00:21:48,477 Yoo Ra said let's go to our home... 273 00:21:49,118 --> 00:21:51,118 before I even suggested it. 274 00:21:51,888 --> 00:21:55,558 She said where her real mom and dad live is "our home." 275 00:21:57,427 --> 00:21:59,457 What a quick change of attitude. 276 00:22:00,328 --> 00:22:02,227 So she dumped Carry. 277 00:22:03,727 --> 00:22:06,768 She found out she kidnapped her. How could she stay there? 278 00:22:07,098 --> 00:22:09,237 I think she blew up at Carry. 279 00:22:09,707 --> 00:22:11,907 Carry ran out barefoot and stopped her, 280 00:22:11,937 --> 00:22:14,707 but she said she'd come with me and never looked back. 281 00:22:15,677 --> 00:22:17,677 She must be getting revenge at Carry. 282 00:22:18,548 --> 00:22:20,878 It sounds like she came with you to show Carry, 283 00:22:20,917 --> 00:22:22,917 not because she wanted you. 284 00:22:25,118 --> 00:22:26,417 Who cares? 285 00:22:26,818 --> 00:22:28,118 She left Carry... 286 00:22:29,727 --> 00:22:31,558 and came to me. 287 00:22:31,957 --> 00:22:32,957 That's right. 288 00:22:33,558 --> 00:22:35,528 She's living with us now. That's what matters. 289 00:22:36,368 --> 00:22:37,828 No. 290 00:22:39,237 --> 00:22:41,967 How can I live with the woman who stole Hae Joon from me? 291 00:22:42,497 --> 00:22:45,138 Don't you care at all about how I feel? 292 00:22:46,907 --> 00:22:49,038 This is why I hate Yoo Ra. 293 00:22:49,378 --> 00:22:52,278 Yoo Ra always came first. I never mattered. 294 00:22:52,308 --> 00:22:53,677 That's not true. 295 00:22:53,677 --> 00:22:55,618 Where else can we send your sister? 296 00:22:55,747 --> 00:22:57,147 Make her live by herself. 297 00:22:57,747 --> 00:23:00,717 If she lives here, I'll move out. 298 00:23:02,757 --> 00:23:03,888 Se Ra! 299 00:23:04,257 --> 00:23:05,757 Se Ra. 300 00:23:05,927 --> 00:23:07,897 What's wrong with her? 301 00:23:18,467 --> 00:23:19,608 Get up. 302 00:23:19,608 --> 00:23:21,737 How dare you come here and sleep? 303 00:23:21,977 --> 00:23:23,677 I said to get up! 304 00:23:27,518 --> 00:23:28,977 Get out right now. 305 00:23:29,518 --> 00:23:31,518 It makes me sick to my stomach to look at you. 306 00:23:31,548 --> 00:23:33,717 I can't live with you, so get out. 307 00:23:35,058 --> 00:23:36,457 Didn't you hear me? 308 00:23:36,457 --> 00:23:38,828 I said to get out right now! 309 00:23:40,528 --> 00:23:42,058 Don't do that to your sister! 310 00:23:42,098 --> 00:23:43,727 She's not my sister. 311 00:23:44,227 --> 00:23:46,897 She may be your precious daughter, 312 00:23:47,568 --> 00:23:50,868 but to me, she's my enemy who ruined my life. 313 00:23:50,907 --> 00:23:52,237 Se Ra! Please! 314 00:23:53,108 --> 00:23:54,578 If Dad cheats on you, 315 00:23:54,608 --> 00:23:56,878 can you live with his mistress? 316 00:23:57,447 --> 00:24:00,278 To me, Yoo Ra isn't my sister. 317 00:24:00,278 --> 00:24:04,187 She's an evil witch that I want to kill for stealing my man. 318 00:24:06,957 --> 00:24:08,618 Let it go for tonight. 319 00:24:08,717 --> 00:24:10,657 Let's talk about it tomorrow. 320 00:24:11,427 --> 00:24:13,457 If you won't leave, I will. 321 00:24:15,298 --> 00:24:17,128 You two choose. 322 00:24:17,667 --> 00:24:20,298 Will it be me or Yoo Ra? 323 00:24:40,487 --> 00:24:43,028 - What are you doing? - I'm leaving! 324 00:24:44,558 --> 00:24:45,558 Se Ra. 325 00:24:46,397 --> 00:24:48,497 Can't you please help me? 326 00:24:48,598 --> 00:24:51,028 You help me! 327 00:24:51,227 --> 00:24:52,768 You knew how I felt. 328 00:24:52,798 --> 00:24:56,038 You should've talked to me first before bringing her here. 329 00:24:56,038 --> 00:24:59,108 I'm sure you knew I'd be against it, 330 00:24:59,268 --> 00:25:00,808 so you chose to ignore me. 331 00:25:01,308 --> 00:25:02,747 I'll just leave. 332 00:25:04,608 --> 00:25:06,278 It's past 10pm. 333 00:25:06,578 --> 00:25:08,618 Let's talk about this tomorrow, okay? 334 00:25:08,818 --> 00:25:10,348 Will anything change... 335 00:25:10,687 --> 00:25:12,957 if we talk tomorrow? 336 00:25:13,987 --> 00:25:15,858 Then make sure... 337 00:25:16,558 --> 00:25:18,987 I won't see Yoo Ra when I wake up tomorrow. 338 00:25:24,028 --> 00:25:25,897 Do I use this money... 339 00:25:26,568 --> 00:25:27,798 or no? 340 00:25:29,568 --> 00:25:31,808 That is the problem. 341 00:25:33,207 --> 00:25:34,977 Yoon Kyung feels terrible... 342 00:25:34,977 --> 00:25:37,108 because Hae Joon's wedding fell through. 343 00:25:37,747 --> 00:25:40,278 She may have to return the gifts. 344 00:25:44,487 --> 00:25:46,818 Sir. I need to close up. 345 00:25:47,118 --> 00:25:49,788 I'll close up. Go home. 346 00:25:49,858 --> 00:25:51,757 Ms. Cho will fire me. 347 00:25:51,757 --> 00:25:53,098 Should I call her? 348 00:25:53,328 --> 00:25:55,598 I'll call her myself. 349 00:26:00,997 --> 00:26:02,868 Hi, honey. 350 00:26:03,538 --> 00:26:06,108 How could the bride get switched? 351 00:26:06,378 --> 00:26:07,838 How's Hae Joon doing? 352 00:26:08,078 --> 00:26:11,747 I heard you stole the wedding gifts. 353 00:26:11,947 --> 00:26:13,348 What do you mean? 354 00:26:13,548 --> 00:26:16,217 I'd be deplorable if I stole them in the midst of all that. 355 00:26:16,217 --> 00:26:17,888 I took them for safekeeping... 356 00:26:18,118 --> 00:26:19,987 in case someone steals them. 357 00:26:20,358 --> 00:26:22,288 I'll bring them home tomorrow. 358 00:26:22,358 --> 00:26:24,028 What are you up to now? 359 00:26:24,288 --> 00:26:27,628 Don't try to use the money as an excuse to come home. 360 00:26:27,957 --> 00:26:29,497 Of course not. 361 00:26:29,667 --> 00:26:31,328 See you tomorrow, honey. 362 00:26:35,598 --> 00:26:37,108 Where's Hae Joon? 363 00:26:38,737 --> 00:26:40,308 That must be him. 364 00:26:50,818 --> 00:26:52,888 - You're home. - Yes. 365 00:26:54,917 --> 00:26:58,128 I was so shocked today. 366 00:26:58,657 --> 00:27:01,397 She said she adopted her, but she had kidnapped her. 367 00:27:03,397 --> 00:27:06,598 Still, she didn't need to do that to the wedding. 368 00:27:07,237 --> 00:27:08,697 What did you do wrong... 369 00:27:08,997 --> 00:27:11,007 that she did that to the wedding? 370 00:27:13,477 --> 00:27:17,278 Was it the guilt of stealing her little sister's man? 371 00:27:18,947 --> 00:27:22,177 I guess she can't marry her kidnapper's son. 372 00:27:23,417 --> 00:27:25,947 Kidnapper's son? 373 00:27:29,118 --> 00:27:32,788 Did you know that Carry... 374 00:27:33,528 --> 00:27:36,427 I know that Carry gave birth to me. 375 00:27:37,298 --> 00:27:38,568 How did you find out? 376 00:27:39,667 --> 00:27:40,997 Did Carry tell you? 377 00:27:41,397 --> 00:27:42,437 No. 378 00:27:43,707 --> 00:27:44,838 Not long ago, 379 00:27:46,278 --> 00:27:47,977 I happened to find out. 380 00:27:49,207 --> 00:27:50,308 Did... 381 00:27:51,048 --> 00:27:52,707 your dad tell you? 382 00:27:53,878 --> 00:27:54,878 No. 383 00:27:58,187 --> 00:27:59,447 Does Carry know? 384 00:28:01,257 --> 00:28:02,257 Yes. 385 00:28:05,457 --> 00:28:06,927 I understand... 386 00:28:08,457 --> 00:28:09,697 why Jennis ran away. 387 00:28:12,427 --> 00:28:14,038 What did you do wrong? 388 00:28:18,368 --> 00:28:21,007 Why does my baby keep getting hurt like this? 389 00:28:24,177 --> 00:28:26,147 I won't give up on Jennis, Mom. 390 00:28:26,647 --> 00:28:27,917 Please help me. 391 00:28:29,818 --> 00:28:32,888 She needs to calm down first. 392 00:28:33,618 --> 00:28:35,388 She'll need some time. 393 00:28:36,927 --> 00:28:38,757 It was wrong of Carry... 394 00:28:39,028 --> 00:28:42,227 to kidnap her and make her take revenge on her parents, 395 00:28:43,227 --> 00:28:45,967 but when you think about it, it was all Eun Ha's fault. 396 00:28:46,667 --> 00:28:48,838 Carry is a victim too. 397 00:28:53,677 --> 00:28:54,808 Do you think... 398 00:28:56,038 --> 00:28:58,278 Yoo Jin is okay in Seo Eun Ha' house? 399 00:29:01,378 --> 00:29:03,848 She doesn't sleep well in someone else's bed. 400 00:29:06,318 --> 00:29:08,558 What if Se Ra is mean to her? 401 00:29:10,957 --> 00:29:14,997 I'll meet with Yoo Jin tomorrow, okay? 402 00:29:17,727 --> 00:29:19,298 What must I do... 403 00:29:20,768 --> 00:29:22,667 for Yoo Jin to hurt less... 404 00:29:24,838 --> 00:29:26,437 and struggle less? 405 00:29:45,828 --> 00:29:49,197 It's not fair to look this pretty even when you're frowning. 406 00:29:54,568 --> 00:29:56,338 I was clueless. 407 00:30:00,308 --> 00:30:02,608 You should've told me. 408 00:30:18,427 --> 00:30:20,558 How is it? Does it taste okay? 409 00:30:22,058 --> 00:30:23,068 Yes. 410 00:30:24,697 --> 00:30:25,967 I'm glad. 411 00:30:26,098 --> 00:30:28,338 Here. Eat up, okay? 412 00:30:30,768 --> 00:30:32,608 Sit down. Let's eat. 413 00:30:32,838 --> 00:30:35,308 How can you eat right now? 414 00:30:36,348 --> 00:30:38,108 She needs to eat. 415 00:30:38,147 --> 00:30:40,078 She won't die from skipping one meal. 416 00:30:41,647 --> 00:30:43,548 Do you really plan to live with me, 417 00:30:43,548 --> 00:30:45,388 or are you waiting for me to leave? 418 00:30:47,118 --> 00:30:48,257 Let's live together. 419 00:30:50,257 --> 00:30:51,558 Live together? 420 00:30:51,957 --> 00:30:53,058 Yes, Se Ra. 421 00:30:53,058 --> 00:30:55,058 Don't look at this so negatively... 422 00:30:55,058 --> 00:30:56,227 You crazy witch. 423 00:30:56,997 --> 00:30:58,497 Enough already! 424 00:31:00,768 --> 00:31:03,608 Think about what you did to me. How could we live together? 425 00:31:04,538 --> 00:31:07,378 Do you think you're blameless just because Carry made you do it? 426 00:31:09,707 --> 00:31:11,747 That's why I didn't marry him. 427 00:31:11,947 --> 00:31:14,048 Do you think that releases you from guilt? 428 00:31:15,578 --> 00:31:18,088 Oh my gosh. Yoo Ra. Are you okay? 429 00:31:18,088 --> 00:31:20,118 Get out! Get lost right now! 430 00:31:20,118 --> 00:31:21,318 What's wrong with you? 431 00:31:21,388 --> 00:31:23,358 How could you do that to your sister? 432 00:31:23,427 --> 00:31:25,957 Die or do whatever you want. Just stay out of my sight! 433 00:31:25,957 --> 00:31:27,128 Stop it! 434 00:31:29,427 --> 00:31:31,897 Jennis! Are you okay? 435 00:31:32,167 --> 00:31:33,697 Why are you here? 436 00:31:33,897 --> 00:31:34,897 Get up. 437 00:31:40,608 --> 00:31:41,707 Go with me. 438 00:31:42,907 --> 00:31:44,078 No. 439 00:31:46,007 --> 00:31:49,578 Your wedding is over already, 440 00:31:50,118 --> 00:31:52,147 and so is your relationship with Yoo Ra. 441 00:31:53,018 --> 00:31:54,888 Don't come to see her again. 442 00:31:55,257 --> 00:31:57,088 I'm going to take Jennis with me. 443 00:31:58,358 --> 00:32:00,957 Yes. Take her. 444 00:32:01,028 --> 00:32:02,997 Get out of our house, both of you. 445 00:32:03,028 --> 00:32:04,028 You... 446 00:32:04,768 --> 00:32:07,167 have no right to take her. 447 00:32:07,467 --> 00:32:09,868 I do have a right. 448 00:32:10,868 --> 00:32:12,568 I'm Jennis' husband. 449 00:32:16,878 --> 00:32:17,907 What? 450 00:32:18,048 --> 00:32:19,647 Husband? 451 00:32:20,018 --> 00:32:21,247 Jennis and I... 452 00:32:22,348 --> 00:32:23,518 are married. 453 00:32:59,288 --> 00:33:02,018 (Gracious Revenge) 454 00:33:02,157 --> 00:33:03,828 She put on an act that she'd ruin the wedding... 455 00:33:03,828 --> 00:33:05,487 and stabbed me in the back. 456 00:33:05,487 --> 00:33:07,858 Why must I get divorced when I did nothing wrong? 457 00:33:07,858 --> 00:33:09,028 Being Carry's son is your sin. 458 00:33:09,028 --> 00:33:11,967 I ruined everything because I was obsessed with getting revenge. 459 00:33:11,997 --> 00:33:13,497 Carry was there? 460 00:33:13,497 --> 00:33:15,167 The three of them were together. 461 00:33:15,268 --> 00:33:19,568 Why must Hae Joon suffer because of what you did? 462 00:33:19,568 --> 00:33:21,638 Regardless, Yoo Ra chose me. 463 00:33:21,638 --> 00:33:23,647 With that, you're finished. 464 00:33:23,647 --> 00:33:26,518 I keep thinking of you whenever I see Hae Joon. 465 00:33:26,518 --> 00:33:28,078 How can I live with your son? 466 00:33:28,118 --> 00:33:31,088 Will it be a little better if I leave? 467 00:33:31,088 --> 00:33:33,318 Do you want to stab your mother in the back with me? 468 00:33:33,318 --> 00:33:34,558 Can you do it? 30866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.