All language subtitles for Ghost.Story.1974.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,958 --> 00:02:00,416 [train station announcement] 2 00:02:22,666 --> 00:02:24,875 Excuse me... you are Duller? 3 00:02:25,541 --> 00:02:26,583 Yes, hello. 4 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 - Gregory Talbot, Selwyn college. - Yes, I know. 5 00:02:33,500 --> 00:02:36,166 - Are those your guns? - Mmm... 6 00:02:37,291 --> 00:02:38,250 Very erm... 7 00:02:38,625 --> 00:02:41,250 Look, shall we get a porter to take our stuff over to the train? 8 00:02:41,750 --> 00:02:45,041 Oh yes, you know and I must insist on paying my whack of the tip. 9 00:02:48,333 --> 00:02:51,041 You can never get one when you want him, can you? 10 00:03:05,250 --> 00:03:07,791 I'm certain I did see you at Fenner's, you know. 11 00:03:08,291 --> 00:03:10,708 It was at that good match we had in '26. 12 00:03:11,541 --> 00:03:14,208 - No, I don't go to cricket. - Not at all? 13 00:03:15,958 --> 00:03:17,416 Can't think where we met. 14 00:03:19,041 --> 00:03:20,791 You never went to dances at the Dorothy... 15 00:03:22,708 --> 00:03:23,833 No, of course not. 16 00:03:25,166 --> 00:03:27,041 So we never did run across one another? 17 00:03:27,291 --> 00:03:28,833 And yet we both know McFayden. 18 00:03:31,083 --> 00:03:33,250 Anyway, it's very decent of McFayden, isn't it? 19 00:03:34,583 --> 00:03:35,625 I beg your pardon? 20 00:03:36,500 --> 00:03:38,916 I said it's very decent of McFayden, isn't it? 21 00:03:39,083 --> 00:03:42,458 I mean after all, it is all of four years since we left university. 22 00:03:42,708 --> 00:03:43,666 Yes, thank God. 23 00:04:31,916 --> 00:04:33,083 Hello! 24 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 - Hello McFayden. - Hello Talbot. 25 00:04:34,500 --> 00:04:36,375 - Have you been waiting long? - In the car please, porter. 26 00:04:36,375 --> 00:04:38,000 - They're never on time these days. - No... 27 00:04:38,000 --> 00:04:39,250 - Hello Duller. - Hello. 28 00:04:39,583 --> 00:04:42,458 - Where's the baronial hall, then? - Oh, a mile or so down the road. 29 00:04:42,625 --> 00:04:45,166 Throw those in the back. We'll stop and get some perishables. 30 00:04:45,375 --> 00:04:46,541 - In the village. - Righto. 31 00:04:48,791 --> 00:04:51,416 - You had a good journey down? - Oh yes. 32 00:04:58,208 --> 00:05:01,541 - I say, it's rather like old times. - Hmm, not really. 33 00:05:12,833 --> 00:05:14,666 [car horn toots] 34 00:05:19,500 --> 00:05:20,583 [bicycle bell rings] 35 00:05:21,583 --> 00:05:24,375 I say, did you see that little thing bowling along on her bicycle? 36 00:05:27,625 --> 00:05:30,541 I say McFayden, is there a tea shop round here? 37 00:05:30,541 --> 00:05:32,666 We may want to chew a bun if it's wet. 38 00:05:37,708 --> 00:05:39,833 At any rate old man, whose house is this we're going to? 39 00:05:40,000 --> 00:05:41,958 - You've hardly told us a thing. - I've no idea. 40 00:05:42,250 --> 00:05:45,125 It's being sold by a friend of Father's, who thought it a pity to waste the game. 41 00:05:45,416 --> 00:05:47,208 He said did we know anyone who wanted to shoot a bit. 42 00:05:47,458 --> 00:05:48,458 Jolly good of you to ask us. 43 00:05:48,666 --> 00:05:50,458 Old Duller's a fine shot, don't you know? 44 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 He should do awfully well. 45 00:05:51,708 --> 00:05:53,458 I'm afraid I haven't done much of it at all. 46 00:05:53,708 --> 00:05:57,250 I was quite good on a rifle range. But I left the cadets. 47 00:05:57,541 --> 00:06:00,083 Then you'll just have to drink in the beauties of the place. 48 00:06:00,291 --> 00:06:02,083 - Or use a pea shooter. - Pea... 49 00:06:02,250 --> 00:06:04,041 [Duller] Er... McFayden, did you fix up a dog? 50 00:06:04,250 --> 00:06:05,791 [McFayden] Yes, from the postmistress. 51 00:06:06,666 --> 00:06:09,500 Well I mean I hope I'm not going to let you fellows down or anything. 52 00:06:11,041 --> 00:06:13,083 I've never fired a gun in my life. 53 00:06:33,666 --> 00:06:35,916 It's all absolutely free and gratis. 54 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 Just tuppence for the stamp to let the keeper know. 55 00:06:47,833 --> 00:06:49,541 So much for your tuppeny stamp. 56 00:07:27,833 --> 00:07:28,875 Good heavens. 57 00:07:38,625 --> 00:07:42,000 [crow caws] 58 00:07:53,125 --> 00:07:56,291 Gosh. So that means you must have motored down this morning? 59 00:07:56,875 --> 00:08:00,791 Oh yes. I didn't feel like... sleeping alone in a strange house. 60 00:08:01,208 --> 00:08:02,500 Strange indeed. 61 00:08:12,250 --> 00:08:13,208 I'll get a torch. 62 00:08:13,666 --> 00:08:16,500 [Talbot] Ah, we can soon let some good honest daylight in. 63 00:08:18,791 --> 00:08:22,875 - After you, Duller. - Oh no, after you. 64 00:08:29,041 --> 00:08:30,750 [door creaks] 65 00:09:03,333 --> 00:09:04,916 [thumps clock] 66 00:09:07,833 --> 00:09:11,416 [clock starts ticking] 67 00:09:42,833 --> 00:09:45,458 Well I warn you. I'm a pretty bush cook. 68 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 [birds tweet] 69 00:09:58,125 --> 00:09:59,291 It's quite nice, isn't it? 70 00:10:00,250 --> 00:10:02,750 I was just listening for the sound of violins. 71 00:10:04,458 --> 00:10:05,500 Pardon me? 72 00:10:07,208 --> 00:10:11,125 ♫ badly played organ ♫ 73 00:10:22,583 --> 00:10:25,333 ♫ God Save the Queen ♫ 74 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 [McFayden] Now then... 75 00:11:41,833 --> 00:11:45,166 There are two other good-size bedrooms on this floor. 76 00:11:45,666 --> 00:11:47,083 Who wants which one? 77 00:11:47,500 --> 00:11:48,958 [whistles] 78 00:12:16,083 --> 00:12:18,791 - McFayden... - Yes? 79 00:12:19,541 --> 00:12:21,250 Who did you say lived here? 80 00:12:22,208 --> 00:12:25,208 - I said I didn't know. - Oh. 81 00:12:28,208 --> 00:12:30,625 - McFayden... - Yes? 82 00:12:31,625 --> 00:12:35,333 Would you like me to try dinner? Or does Duller want to? 83 00:12:36,083 --> 00:12:37,125 You can. 84 00:12:53,166 --> 00:12:54,125 Still warm. 85 00:12:55,208 --> 00:12:57,250 He might have said. I could have done with one of those. 86 00:12:59,666 --> 00:13:00,958 McFayden old man... 87 00:13:01,541 --> 00:13:03,416 Anyone fancy a cup of tea? 88 00:13:12,583 --> 00:13:14,500 [whistles] 89 00:13:21,333 --> 00:13:22,333 [door creaks] 90 00:13:46,541 --> 00:13:48,083 [clock ticks] 91 00:13:53,208 --> 00:13:58,958 [clock chimes] 92 00:14:07,791 --> 00:14:10,250 - White tie togged? - Yes. 93 00:14:10,583 --> 00:14:13,416 - Nice of you to make the effort. - ha ha ha... 94 00:14:39,125 --> 00:14:40,541 Quite a satisfying meal, wasn't it? 95 00:14:41,375 --> 00:14:43,416 I didn't think it was too bad, was it McFayden? 96 00:14:43,625 --> 00:14:46,291 Hmm. Tinned pilchards and fairy cakes. 97 00:14:47,000 --> 00:14:48,208 Well look here, Duller, if you think you can do better-- 98 00:14:48,208 --> 00:14:49,875 [McFayden interrupts] Duller can do the breakfast. 99 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 We'll get ham and things of that sort from the village tomorrow. 100 00:14:56,750 --> 00:14:59,041 Well, what time shall we start in the morning? 101 00:14:59,291 --> 00:15:01,333 What time is it normally done, Duller? 102 00:15:01,333 --> 00:15:04,166 - How does six o'clock sound? - Oh good heavens, I can't. 103 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 - What about half past? - Half past six. 104 00:15:07,500 --> 00:15:08,625 [McFayden] Seven... 105 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 Have a heart... 106 00:15:17,416 --> 00:15:19,583 - Oh, I'll do those. - No no no, I'll do it. 107 00:15:20,083 --> 00:15:22,708 - No, I'll do it. - [both] Alright. 108 00:15:48,916 --> 00:15:50,666 - Ah... - Aherm... 109 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 - Thought that would interest you. - Oh? 110 00:16:02,916 --> 00:16:04,958 [loud clutter of plates] 111 00:16:07,291 --> 00:16:09,166 - My God... - Hmm? 112 00:16:10,708 --> 00:16:12,000 What have you found? 113 00:16:15,125 --> 00:16:16,583 Good lord! 114 00:16:17,083 --> 00:16:18,750 Talbot... who would have thought? 115 00:16:20,541 --> 00:16:24,583 Oh, Virginia Portman-Dixon. Yes... I do remember. 116 00:16:25,083 --> 00:16:26,291 Yes... 117 00:16:27,833 --> 00:16:29,416 Hot stuff... show! 118 00:16:30,875 --> 00:16:32,125 [whispered] I don't believe it. 119 00:16:32,541 --> 00:16:33,541 [footsteps approaching] 120 00:16:34,291 --> 00:16:37,250 Weren't you... er... engaged at one time? 121 00:16:37,416 --> 00:16:40,041 - Yes, for all of a fortnight. - Oh yes, haha. 122 00:16:41,500 --> 00:16:42,625 [Duller giggles] 123 00:16:43,291 --> 00:16:46,083 The Wizard... and a white tie. 124 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 [Duller giggles] 125 00:16:48,500 --> 00:16:50,166 Ahh... Oh. 126 00:17:16,500 --> 00:17:17,958 Seven O'clock did we say? 127 00:17:18,333 --> 00:17:20,458 I expect it will be more like eight. 128 00:17:21,541 --> 00:17:23,041 But we must try not to be slack. 129 00:17:23,500 --> 00:17:25,250 What about someone to beat for us? 130 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 I forgot about that. 131 00:17:27,625 --> 00:17:30,583 Let's see what we can frighten via our own efforts. 132 00:17:33,750 --> 00:17:37,625 Duller, er... you haven't got anything I could read, have you? 133 00:17:39,166 --> 00:17:42,791 I mean... I... I think I could almost go to bed. 134 00:17:44,708 --> 00:17:47,041 You haven't anything... light I could borrow? 135 00:17:48,750 --> 00:17:50,833 Well, what would you like? Edgar Allan Poe? 136 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 Or M.R. James? Hmm... 137 00:17:55,625 --> 00:17:59,083 I think you'll find the illustrations quite as fascinating as the text. 138 00:17:59,833 --> 00:18:01,041 Especially in that edition. 139 00:18:06,958 --> 00:18:09,250 Well... Thank you very much, McFayden old man. 140 00:18:09,250 --> 00:18:10,916 Well I hope you thank me tomorrow... 141 00:18:11,833 --> 00:18:13,000 After the shooting. 142 00:18:15,000 --> 00:18:17,041 Well I'll turn in then, if that's alright? 143 00:18:17,250 --> 00:18:18,208 Hmm. 144 00:18:18,416 --> 00:18:20,250 - Good night. - Good night. 145 00:18:22,166 --> 00:18:25,166 - Could I have my... Wizard? - Good night. 146 00:18:39,041 --> 00:18:40,416 Well done! 147 00:18:40,625 --> 00:18:42,708 [sneaky laughter] 148 00:18:48,000 --> 00:18:49,166 McFayden... 149 00:18:50,583 --> 00:18:51,541 Yes, Talbot? 150 00:18:51,875 --> 00:18:53,333 Why did you ask us here? 151 00:18:53,875 --> 00:18:57,583 Your names just sprung to mine. Duller being such a good shot. 152 00:18:59,625 --> 00:19:01,208 - But... - What is it? 153 00:19:02,666 --> 00:19:03,833 Oh, nothing. 154 00:19:05,166 --> 00:19:07,166 - Good night, you men. - Good night, Talbot. 155 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 [more giggles] 156 00:19:14,041 --> 00:19:16,416 [Duller, loud owl screech] 157 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 Aghhh! 158 00:19:19,625 --> 00:19:22,166 [distant laughter] 159 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 He'll go mad. 160 00:19:33,083 --> 00:19:34,208 [distant laughter] 161 00:19:34,541 --> 00:19:36,916 [Duller, distant] I remember I had a go at taking off his trouser leg... 162 00:19:48,916 --> 00:19:51,833 There goes the living proof of university entrance by scholarship. 163 00:19:52,083 --> 00:19:53,541 What on earth did he read? 164 00:19:53,875 --> 00:19:56,250 Botany. Got a First. 165 00:20:00,000 --> 00:20:01,250 Good lord... 166 00:20:01,958 --> 00:20:03,500 Auric goggles. 167 00:20:05,416 --> 00:20:07,375 Well, I'm not surprised you have a pair. 168 00:20:09,250 --> 00:20:12,458 What about the night you were caught with a shovel in the Dean's yard? 169 00:20:13,166 --> 00:20:14,666 Your hobby always amused me. 170 00:20:15,166 --> 00:20:19,583 If there are psychic phenomena, I only say if... they must give off some vapor. 171 00:20:19,791 --> 00:20:22,750 Or at least cause some temperature change in static air. 172 00:20:23,208 --> 00:20:26,333 - It's only really a matter of common sense. - You disappoint me. 173 00:20:27,041 --> 00:20:30,000 You mean ghosts don't run around in white sheets anymore? 174 00:20:30,000 --> 00:20:32,208 No no no, quite out of fashion. 175 00:20:32,833 --> 00:20:35,375 But I did bring something along with me. 176 00:21:41,500 --> 00:21:45,083 [cluttering sounds] 177 00:22:15,708 --> 00:22:16,750 Good night! 178 00:22:20,333 --> 00:22:21,291 Good night! 179 00:23:00,958 --> 00:23:05,666 [knocking pipes, indistinct garbled voices] 180 00:23:14,416 --> 00:23:17,291 VERDICT ON CRICKWORTH GRANGE CASE 181 00:23:18,583 --> 00:23:22,750 [voices become more distinct] ...send her off her head... don't know... 182 00:23:23,000 --> 00:23:24,958 [voices stop] 183 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 Good morning. I... I'm sorry. Do excuse me. 184 00:24:18,958 --> 00:24:20,541 Oh, do carry on. 185 00:24:30,083 --> 00:24:33,208 All we need is Talbot. Is he up yet? 186 00:24:36,541 --> 00:24:40,791 [Sophy, echoed and distant] Hello, Rennie dear... thank you. 187 00:24:42,708 --> 00:24:44,375 [Sophy, echoed and distant] Is Robert up? 188 00:24:44,708 --> 00:24:46,083 [Rennie, echoed and distant] Eat it up, loved one. 189 00:24:46,250 --> 00:24:47,958 [Sophy, echoed and distant] I'll be very good today. 190 00:24:49,833 --> 00:24:52,666 [Sophy, echoed and distant] So good that Robert will have nothing but praise. 191 00:24:56,750 --> 00:25:00,708 [Sophy, echoed and distant] I'll pick harebells for him, for his study shall I? 192 00:25:01,125 --> 00:25:03,500 [Sophy, echoed and distant] I'll even try to be clever... 193 00:25:03,791 --> 00:25:05,833 [Rennie, echoed and distant] Who wants to be clever? Be good. 194 00:25:06,708 --> 00:25:08,333 [Sophy, becomes clearer] Oh, I shall. 195 00:25:12,958 --> 00:25:15,458 He was angry last night, did you know? 196 00:25:17,083 --> 00:25:18,958 He gets so angry. 197 00:25:20,000 --> 00:25:22,791 Papa was never like him when he's angry. 198 00:25:26,583 --> 00:25:29,458 - Robert said I was going off-- - Shh! 199 00:25:30,875 --> 00:25:35,833 Robert said I was going off my head, and he intended to send me away because... 200 00:25:37,125 --> 00:25:38,500 I love Robert. 201 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 I'll go, I'm in. 202 00:25:46,291 --> 00:25:47,250 Shall we wait outside? 203 00:25:59,750 --> 00:26:02,541 Have you fetched the rest of Miss Sophy's things downstairs? 204 00:26:05,041 --> 00:26:06,083 Miss Rennie? 205 00:26:13,833 --> 00:26:15,916 - What things, Robert? - Hmm? 206 00:26:19,541 --> 00:26:20,500 If I'd pick-- 207 00:26:20,666 --> 00:26:23,208 I've arranged for you to spend a week or two with some people. 208 00:26:23,791 --> 00:26:25,375 Come along now, they're waiting to meet you. 209 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 - Robert? - Hmm? 210 00:26:30,791 --> 00:26:34,375 When you were so very angry with me last night, you said-- 211 00:26:34,375 --> 00:26:35,375 I'm sorry. 212 00:26:36,000 --> 00:26:38,291 I... didn't know what I was saying. 213 00:26:39,000 --> 00:26:44,375 You said I was going off my head, and that you wanted to send me away. 214 00:26:45,583 --> 00:26:50,250 You also said I shouldn't look at you, the way I do. 215 00:26:54,333 --> 00:26:55,666 How do I look at you? 216 00:26:57,375 --> 00:26:59,208 I've always loved you. 217 00:27:00,125 --> 00:27:01,416 Stop chattering. 218 00:27:02,875 --> 00:27:05,583 You ought to be with more people of your own age. 219 00:27:08,041 --> 00:27:11,000 This house... It's unhealthy. 220 00:27:15,041 --> 00:27:16,916 Ah. There you are. 221 00:27:18,166 --> 00:27:19,416 Sophy. 222 00:27:20,666 --> 00:27:22,541 Hello, My Dear. How are you? 223 00:27:23,958 --> 00:27:26,541 Well, I... hear you're coming to stay with us for a while. 224 00:27:28,250 --> 00:27:31,000 Now you don't need to be shy. I'm sure we shall be the best of friends, 225 00:27:31,708 --> 00:27:33,208 and I know you will enjoy yourself. 226 00:27:34,291 --> 00:27:36,458 The gardens are looking wonderful just now. 227 00:27:37,375 --> 00:27:38,625 Do you like flowers? 228 00:27:39,958 --> 00:27:41,875 - Yes. - Good. 229 00:27:52,791 --> 00:27:55,291 [Sophy] Oh, you have Elizabeth. Good. 230 00:27:58,083 --> 00:27:59,250 Come along, my dear. 231 00:28:04,833 --> 00:28:06,708 [Sophy] Goodbye, Robert. 232 00:28:14,833 --> 00:28:16,166 I err... 233 00:28:17,291 --> 00:28:22,500 Have to tell you that the board of governors have seen fit to alter the terms of our agreement. 234 00:28:22,875 --> 00:28:24,583 Oh? How? 235 00:28:25,625 --> 00:28:29,041 The advance payment for newly admitted patients is now... 236 00:28:29,500 --> 00:28:31,666 two years, instead of eighteen months. 237 00:28:31,875 --> 00:28:32,875 Oh yes. 238 00:28:33,416 --> 00:28:37,375 The governors feel that this is only a slight increase, for what is after all... 239 00:28:38,583 --> 00:28:40,458 a long term agreement. 240 00:28:42,750 --> 00:28:48,541 Oh, the err governors do have a ruling. They prefer something more substantial than bill paper. 241 00:28:49,666 --> 00:28:51,416 Would you like it in blood? 242 00:28:54,208 --> 00:28:55,875 Err... make it payable to me. 243 00:28:56,875 --> 00:28:57,833 Doctor Borden. 244 00:28:59,000 --> 00:29:01,250 I'll make the necessary adjustment with the governors. 245 00:29:10,375 --> 00:29:12,125 Good day, Mr Crickworth. 246 00:29:20,916 --> 00:29:22,750 You may take a month's warning, Miss Rennie. 247 00:29:22,958 --> 00:29:25,625 You want to part me from Sophy so that you can send her off her head. 248 00:29:25,625 --> 00:29:26,875 You may leave at once! 249 00:29:26,875 --> 00:29:27,958 [thumps desk loudly] 250 00:29:29,000 --> 00:29:30,583 If you please. 251 00:29:32,375 --> 00:29:33,875 I do please. 252 00:30:12,750 --> 00:30:14,666 Ah, good morning. McFayden about yet? 253 00:30:17,333 --> 00:30:20,250 - You alright? - They've gone away. 254 00:30:21,291 --> 00:30:23,041 Oh, have they? I see. 255 00:30:30,791 --> 00:30:33,083 Right now. Hold it there, that's lovely. 256 00:30:33,083 --> 00:30:36,833 Now, I'll just get that-- Keep... get... get just a little closer. 257 00:30:37,083 --> 00:30:40,041 Where are you, Duller? Oh yes, there. That's right, I've got it. 258 00:30:40,041 --> 00:30:43,291 Now... now hold it still, hold it still. Just... I haven't got your feet in. 259 00:30:43,791 --> 00:30:45,458 That's it, keep very still. 260 00:30:46,083 --> 00:30:47,916 Where's the button? Oh yes... 261 00:30:47,916 --> 00:30:49,333 All right now... Right. Hold it... 262 00:30:50,333 --> 00:30:51,666 Ready? Hold it... 263 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 [loud crash] 264 00:30:54,083 --> 00:30:55,291 Ow! Gosh... 265 00:30:56,250 --> 00:30:57,208 [boy on bicycle] Sorry! 266 00:31:00,791 --> 00:31:02,583 Do watch it, Talbot. 267 00:31:05,833 --> 00:31:09,000 [thunder rumbles] 268 00:31:37,916 --> 00:31:40,000 [gunshot blasts] [bird caws] 269 00:31:43,375 --> 00:31:46,666 You hit it Duller, well done. Is it dead? 270 00:31:47,458 --> 00:31:48,875 [bird caws] 271 00:31:50,750 --> 00:31:52,166 Jolly good show. 272 00:31:52,500 --> 00:31:55,416 - There you are. - Oh, no thanks. Given them up. 273 00:31:56,791 --> 00:31:58,125 [whistles] Here, boy! 274 00:31:58,666 --> 00:32:01,958 [thunder rumbles in distance] 275 00:32:04,875 --> 00:32:08,750 [shotgun blasts] 276 00:32:53,500 --> 00:32:57,625 [thunder gets louder] 277 00:33:29,500 --> 00:33:30,666 I can hardly believe it. 278 00:33:32,166 --> 00:33:33,458 It's jam! 279 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Oh you've got the net up, Duller. Well done. 280 00:33:43,375 --> 00:33:45,666 - Oh that's very good. - Not easy, actually. 281 00:33:45,666 --> 00:33:47,791 - I didn't think it was. - Now, who's going to be on whose side then? 282 00:33:47,791 --> 00:33:49,458 Well you two start. No, go on. 283 00:33:49,458 --> 00:33:50,500 - Are you sure? - Of course, yes. 284 00:33:50,750 --> 00:33:51,916 [Talbot] Oh, very good. Thanks. 285 00:33:55,833 --> 00:33:57,291 [Talbot] I haven't had much practice, Duller. 286 00:34:02,416 --> 00:34:03,416 - Oh! - Oh! 287 00:34:14,125 --> 00:34:15,541 - Oh, hard lines! - Sharp. 288 00:34:23,833 --> 00:34:25,291 Come on, Talbot! 289 00:34:26,875 --> 00:34:28,750 [mysterious doll sounds] 290 00:34:28,750 --> 00:34:30,625 [McFayden] Oh, well done! 291 00:34:30,791 --> 00:34:32,916 [mysterious doll sounds] 292 00:34:34,291 --> 00:34:36,416 - Are you sure you don't want to play? - Not at all, carry on. 293 00:34:41,250 --> 00:34:43,000 [mysterious sounds] 294 00:34:57,250 --> 00:34:58,416 [McFayden] Jolly good show that. 295 00:34:59,041 --> 00:35:01,083 [Duller] I haven't played for ages. [McFayden] Me neither. 296 00:35:06,208 --> 00:35:08,250 [McFayden] The weather doesn't seem to be holding up too good. 297 00:35:08,500 --> 00:35:09,541 [Duller] No. 298 00:35:10,291 --> 00:35:11,583 [heavy sigh] 299 00:35:24,500 --> 00:35:26,416 I see there's a dance on, down in the village. 300 00:35:27,000 --> 00:35:29,458 Does anyone feel like... ambling along to it? 301 00:35:29,916 --> 00:35:30,916 [Duller] Ham. 302 00:35:35,333 --> 00:35:37,416 Ah... Thanks. 303 00:35:37,416 --> 00:35:38,666 [Talbot] The little boy... 304 00:35:39,041 --> 00:35:40,875 [Talbot] You know, the boy who brought the dog along? 305 00:35:41,166 --> 00:35:44,458 [Talbot] Well er... he... he said there was a dance on down in the village. 306 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 [Talbot] Does anyone want to go... to it? 307 00:35:47,333 --> 00:35:48,875 - What for? - Well... 308 00:35:50,083 --> 00:35:51,541 Oh, you don't dance? 309 00:35:52,125 --> 00:35:53,458 Yes, I do. 310 00:35:53,875 --> 00:35:57,000 But I don't think I want to dance in a village hall. 311 00:35:57,291 --> 00:35:59,125 There's plenty for me to do here. 312 00:36:06,791 --> 00:36:09,458 - McFayden, old man. - Yes, Talbot? 313 00:36:09,791 --> 00:36:11,708 Erm... McFayden... 314 00:36:12,833 --> 00:36:13,791 This isn't... 315 00:36:14,750 --> 00:36:15,708 I mean... 316 00:36:16,083 --> 00:36:18,500 All this isn't some sort of a rag, is it? 317 00:36:19,250 --> 00:36:21,750 I mean you're not taking me for a ride in some way? 318 00:36:22,041 --> 00:36:25,500 - Is it a rag? - What are you talking about? 319 00:36:25,500 --> 00:36:29,000 What I mean is, you weren't playing a jape on me this morning... 320 00:36:29,291 --> 00:36:31,458 with theatricals and that kind of thing? 321 00:36:31,750 --> 00:36:33,208 [McFayden] What on earth do you mean? 322 00:36:39,791 --> 00:36:40,833 Nothing. 323 00:36:46,333 --> 00:36:50,208 Look, won't someone have a walk with me, down to the village? Have a glass of beer? 324 00:36:50,458 --> 00:36:52,250 [McFayden] We've got beer in the house. 325 00:36:52,541 --> 00:36:56,333 But... just to get out of the house I mean. We're on holiday. 326 00:36:58,208 --> 00:37:00,208 Look you men, I'm going to do some work. 327 00:37:04,666 --> 00:37:07,625 - Oop! - And look where you're going! 328 00:37:20,500 --> 00:37:26,958 [knocking pipes, Rennie's distorted voice] You want your sister to go off her head. 329 00:37:28,916 --> 00:37:30,750 [sounds stop] 330 00:38:06,166 --> 00:38:07,250 [front door slams shut] 331 00:38:09,458 --> 00:38:11,000 [clock whirs loudly] 332 00:38:11,666 --> 00:38:16,250 So I said, I've got one suggestion to make to you, old boy. 333 00:38:17,166 --> 00:38:18,791 [Mr Duff] And it is this: 334 00:38:19,791 --> 00:38:22,875 [Mr Duff] Why not marry the two schemes together? 335 00:38:22,875 --> 00:38:24,041 Talbot] Excuse me... 336 00:38:24,666 --> 00:38:27,208 [Mr Duff] Main drainage and the disposal of effluvia... 337 00:38:27,208 --> 00:38:28,208 [Talbot] Excuse me... 338 00:38:29,208 --> 00:38:31,208 Sorry, erm... could I have a beer please? 339 00:38:31,666 --> 00:38:34,416 - Mild or bitter? - A light ale, please. 340 00:38:37,083 --> 00:38:38,166 [distant man] I bet he's a Londoner. 341 00:38:38,750 --> 00:38:39,750 Thank you. 342 00:38:39,916 --> 00:38:42,000 [Distant man] Light for once. I bet he's a Londoner. 343 00:38:42,000 --> 00:38:44,750 [Other distant man] Have you been shopping? 344 00:38:45,458 --> 00:38:49,333 Yes. The house used to smell of cough candy. 345 00:38:50,208 --> 00:38:55,291 I can smell it now. A mixture of... treacle and firelighters 346 00:38:55,458 --> 00:38:56,750 [Woman at bar] How disgusting. 347 00:38:57,250 --> 00:38:59,583 How's your nephew, Ernest? Very nicely? 348 00:38:59,875 --> 00:39:02,666 Oh, my nephew Mervyn? Oh yes... 349 00:39:03,125 --> 00:39:06,416 Yes, he's doing handsomely. Very good lad. 350 00:39:07,000 --> 00:39:10,750 I think I can safely say we're all expecting a great deal with him. 351 00:39:12,000 --> 00:39:13,708 It must be ever so nice to be clever. 352 00:39:16,875 --> 00:39:17,916 Excuse me. 353 00:39:18,916 --> 00:39:20,583 Didn't I see you on the train from London? 354 00:39:24,083 --> 00:39:26,000 - London? - Yes. 355 00:39:27,958 --> 00:39:29,000 No. 356 00:39:31,791 --> 00:39:33,458 It must have been your nephew then. 357 00:39:38,333 --> 00:39:39,541 Emigrated. 358 00:39:40,250 --> 00:39:42,750 - I'm sorry, it's my mistake. - Anyway, you were saying... 359 00:39:45,541 --> 00:39:47,875 Is it possible to get a boat out around here? 360 00:39:48,875 --> 00:39:50,166 - Boat? - Yes. 361 00:39:50,750 --> 00:39:52,333 - To hire? - Yes that's it. 362 00:39:53,208 --> 00:39:56,333 Ah, well now I wouldn't know exactly about that. 363 00:39:57,625 --> 00:40:01,208 Err.. anybody know of a boat this young gentleman can get out? 364 00:40:01,541 --> 00:40:02,625 [distant man in bar] No... 365 00:40:05,166 --> 00:40:08,208 No, I'm afraid we don't go in much for boats here. 366 00:40:09,958 --> 00:40:11,541 Especially as there's no lake. 367 00:40:13,125 --> 00:40:14,083 [strikes match] 368 00:40:31,458 --> 00:40:32,791 [bicycle pulls up] 369 00:40:33,958 --> 00:40:35,791 [Man on bicycle] Sorry I'm late Dorothy, I forgot me tie. 370 00:40:36,500 --> 00:40:37,666 [Man on bicycle] Been waiting long? 371 00:40:49,000 --> 00:40:50,333 [Talbot, thinking to self] Look McFayden old man... 372 00:40:50,916 --> 00:40:52,333 I don't know why you asked us here. 373 00:40:52,833 --> 00:40:55,583 We didn't really know each other that well at Selwyn, did we? 374 00:40:56,583 --> 00:40:59,000 I mean, Duller's certain we haven't met. 375 00:41:00,291 --> 00:41:03,583 Now come on McFayden old bean, you were having a rag with me, weren't you? 376 00:41:04,333 --> 00:41:05,708 Now come on, admit it. 377 00:41:06,333 --> 00:41:09,041 You got some other chaps to dress up, now didn't you? 378 00:41:10,666 --> 00:41:14,625 I mean I... I hardly think we were brought down here to shoot, now were we McFayden, eh? 379 00:41:15,541 --> 00:41:17,166 You were just ragging with me, weren't you? 380 00:41:18,583 --> 00:41:20,125 With a... puppet or some such? 381 00:41:20,291 --> 00:41:21,916 [whistles] 382 00:41:39,291 --> 00:41:40,500 [floorboard creaks] 383 00:41:43,208 --> 00:41:50,166 ♫ Jazz music, distant ♫ 384 00:42:17,750 --> 00:42:25,291 ♫ Jazz music, becomes louder ♫ 385 00:42:48,916 --> 00:42:51,708 [music stops] 386 00:43:31,750 --> 00:43:34,666 [shoes thud to floor] 387 00:45:24,250 --> 00:45:26,291 [man thumps wall] 388 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 [Matron] There's the Londsdale children, and Sophy Crickworth, and others. 389 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 [Doctor Borden] There can be no exceptions. 390 00:46:31,833 --> 00:46:34,708 - They're normal, you know that. - There can be no exceptions. 391 00:46:36,625 --> 00:46:38,416 [Doctor Borden] What sort of life is there for them, anyway? 392 00:46:39,333 --> 00:46:40,375 Anywhere?! 393 00:46:40,375 --> 00:46:42,708 I'll find somewhere. Look, give me time. 394 00:46:44,416 --> 00:46:47,666 They will be given a tablet, there will be no sensation of pain. 395 00:46:47,916 --> 00:46:49,083 Please! 396 00:46:56,541 --> 00:46:57,500 Alright, alright. 397 00:46:59,500 --> 00:47:02,250 Bill can take the Londsdale children away before the fire. 398 00:47:03,250 --> 00:47:04,291 And the Crickworth girl. 399 00:47:09,541 --> 00:47:10,541 We've no option. 400 00:47:12,000 --> 00:47:14,541 Ideals we had fifteen years ago no longer matter. 401 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 With the insurance money we can start afresh, abroad. 402 00:47:18,791 --> 00:47:20,041 Usefully, perhaps. 403 00:47:23,291 --> 00:47:24,375 Frederick... 404 00:47:26,250 --> 00:47:27,458 Time for the rounds. 405 00:47:54,125 --> 00:47:55,583 [unlocks door] 406 00:47:58,500 --> 00:48:00,833 [Sophy sighs] 407 00:48:01,583 --> 00:48:02,541 Is Robert to come? 408 00:48:04,166 --> 00:48:05,250 Is he? 409 00:48:06,583 --> 00:48:08,416 [Sophy wimpers] 410 00:48:09,625 --> 00:48:12,208 Did you post my letter to him? Did you remember? 411 00:48:13,791 --> 00:48:15,416 You didn't... 412 00:48:17,708 --> 00:48:20,166 When will he come and... take me home? 413 00:48:22,083 --> 00:48:24,375 You must try to be good, stop that crying. 414 00:48:26,000 --> 00:48:29,041 But I am a good girl. 415 00:48:32,500 --> 00:48:36,666 I only anger Robert when I'm sick. My head aches. 416 00:48:40,041 --> 00:48:41,916 And I'm frightened. 417 00:48:42,625 --> 00:48:44,125 Yes, well... 418 00:48:44,666 --> 00:48:45,625 [Sophy wimpers] 419 00:48:46,125 --> 00:48:47,125 You must be good. 420 00:48:48,625 --> 00:48:49,875 [Sophy] Please... 421 00:48:50,916 --> 00:48:54,041 Could you let me have a little room of my own? 422 00:48:56,083 --> 00:48:57,125 Then... 423 00:48:57,291 --> 00:48:59,500 Then my headache would... go away. 424 00:48:59,708 --> 00:49:00,833 Well now what's the matter? 425 00:49:02,375 --> 00:49:03,750 Old Sally, won't hurt her. 426 00:49:04,083 --> 00:49:06,000 She watches me. 427 00:49:07,958 --> 00:49:09,041 Well, I... 428 00:49:11,125 --> 00:49:14,625 I wish we could let you have a little room of your own, Sophy, but err... 429 00:49:15,791 --> 00:49:17,083 I'm afraid it's not possible. 430 00:49:17,333 --> 00:49:18,916 [Sophy sighs] 431 00:49:19,458 --> 00:49:20,416 Too many patients. 432 00:49:20,583 --> 00:49:21,541 [Sophy sighs] 433 00:49:23,541 --> 00:49:25,750 It could be... very much worse, you know. 434 00:49:26,000 --> 00:49:28,500 [Sophy wimpers] 435 00:49:31,416 --> 00:49:32,833 You must be good, that's all. 436 00:49:36,208 --> 00:49:38,208 You wouldn't like to be put in the ward now, would you? 437 00:49:39,416 --> 00:49:41,166 We shall do that if you're not good, you know! 438 00:49:42,083 --> 00:49:44,291 If you don't stop that crying, I'll have you put in the box! 439 00:49:44,458 --> 00:49:46,541 [echoes] Put in the box! Put in the box! 440 00:49:49,708 --> 00:49:53,416 [Talbot] Disorientated mumbles 441 00:49:55,291 --> 00:49:56,958 I can't... 442 00:49:59,166 --> 00:50:00,458 Can't do anything... 443 00:50:00,916 --> 00:50:02,250 Can't change anything... 444 00:50:02,500 --> 00:50:03,791 Can't help... 445 00:50:03,791 --> 00:50:05,291 [shouts] I can't help you! 446 00:50:05,458 --> 00:50:07,458 [shouts] I can't change anything! 447 00:50:07,875 --> 00:50:09,708 I can't... I can't... 448 00:50:12,166 --> 00:50:13,250 Something the matter? 449 00:50:16,541 --> 00:50:18,583 No. It's nothing. 450 00:50:19,500 --> 00:50:21,125 - It's nothing, really. - Oh. 451 00:50:25,458 --> 00:50:26,583 [closes door] 452 00:50:53,791 --> 00:50:55,666 [eerie hissing] 453 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 [door creaks] 454 00:51:22,041 --> 00:51:25,958 Spirit, show me your... 455 00:51:26,791 --> 00:51:27,833 face! 456 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Moths! 457 00:51:36,208 --> 00:51:38,208 [glass shatters] 458 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 [sucks cut] 459 00:51:41,291 --> 00:51:43,458 No bloody ghosts! 460 00:51:44,958 --> 00:51:46,166 [door creaks] 461 00:51:46,958 --> 00:51:47,916 [door slams shut] 462 00:51:58,583 --> 00:52:01,166 [knocking pipes, indistinct garbled voices] 463 00:52:07,333 --> 00:52:09,708 And the damned tap doesn't even work! 464 00:52:41,541 --> 00:52:43,916 [whistles cheerfully] 465 00:53:00,625 --> 00:53:03,083 [grunts] 466 00:53:05,541 --> 00:53:07,000 [grunts] 467 00:53:34,291 --> 00:53:35,333 Good morning, Duller. 468 00:53:36,250 --> 00:53:37,333 Yes, hello. 469 00:53:37,875 --> 00:53:40,916 - Talbot seems to be enjoying himself. - Yes, he does. 470 00:53:45,708 --> 00:53:46,708 Good morning, Talbot. 471 00:53:49,125 --> 00:53:50,791 You had a rough night then? 472 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Not especially, thank you Duller. 473 00:53:54,458 --> 00:53:57,666 Well, what are we all going to do, this bright fine morning? 474 00:53:58,666 --> 00:54:01,333 I personally, am going to push off. 475 00:54:04,291 --> 00:54:05,708 Oh come now, Duller. 476 00:54:05,708 --> 00:54:09,541 McFayden, did you seriously imagine that anybody would be taken in by this charade? 477 00:54:09,541 --> 00:54:10,625 I say, really! 478 00:54:10,625 --> 00:54:11,583 I was invited... 479 00:54:12,166 --> 00:54:14,583 by somebody I never knew particularly well... 480 00:54:14,916 --> 00:54:19,541 to spend the weekend in a damp, crumbling old ruin, popping off at sparrows, 481 00:54:20,083 --> 00:54:21,958 in the company of another maniac, 482 00:54:22,333 --> 00:54:27,291 who I discovered this morning in the act of tearing the limbs off some poor unfortunate children's doll! 483 00:54:28,166 --> 00:54:31,208 McFayden, your baronial hall isn't haunted, 484 00:54:32,375 --> 00:54:34,416 it's too bloody uncomfortable! 485 00:54:37,750 --> 00:54:39,041 I'll order a taxi. 486 00:54:40,833 --> 00:54:42,916 I should be gone in half an hour. 487 00:54:47,333 --> 00:54:48,583 [door slams shut] 488 00:54:51,458 --> 00:54:54,000 I just had a bad dream, that's all. 489 00:54:55,333 --> 00:54:56,416 [car horn honks] 490 00:54:58,916 --> 00:55:00,625 [crow caws] 491 00:55:02,083 --> 00:55:04,541 Well, goodbye McFayden... thanks. 492 00:55:04,833 --> 00:55:07,666 Goodbye, Duller. Give my regards to Goat Hicks. 493 00:55:08,000 --> 00:55:09,041 Will do. 494 00:55:10,125 --> 00:55:12,333 Well I don't suppose you'll be doing any more shooting, will you? 495 00:55:12,333 --> 00:55:13,833 No, probably not. 496 00:55:15,875 --> 00:55:16,833 Look here! 497 00:55:17,000 --> 00:55:17,958 [car horn honks] 498 00:55:18,125 --> 00:55:19,166 Well I expect we'll run into one another sometime-- 499 00:55:19,166 --> 00:55:21,708 Look here, Duller. I do think it's a bit thick. 500 00:55:21,708 --> 00:55:23,958 - I think it's a bit thick, Duller. - Oh, leave it. 501 00:55:24,541 --> 00:55:25,916 McFayden's quite agreeable. 502 00:55:25,916 --> 00:55:29,583 Yes well he would be, charging off like this. I still think it's a rotten, poor show. 503 00:55:29,958 --> 00:55:31,208 Jam! 504 00:55:51,083 --> 00:55:53,000 [car engine turns over] 505 00:56:20,916 --> 00:56:21,875 [birds tweet] 506 00:56:23,708 --> 00:56:25,750 [McFayden] By the by, I can run you all the way back... 507 00:56:26,041 --> 00:56:27,958 - to your place. - Oh, thanks. 508 00:56:28,125 --> 00:56:29,083 Yes. 509 00:56:29,375 --> 00:56:33,583 You know when you said to me yesterday "had I been ragging you?" 510 00:56:34,916 --> 00:56:36,375 What did you mean exactly? 511 00:56:36,708 --> 00:56:38,625 - Oh, nothing. - Quite sure? 512 00:56:38,875 --> 00:56:41,250 - Yes. - I mean, nothing happened? 513 00:56:41,875 --> 00:56:44,333 Nothing happened to make you feel... odd? 514 00:56:45,041 --> 00:56:46,166 Mmm? 515 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 Look, I haven't been very fair with you. 516 00:56:50,666 --> 00:56:53,166 I can't blame Duller for getting browned off and going like that. 517 00:56:54,041 --> 00:56:55,208 That fact is, Talbot... 518 00:56:56,125 --> 00:56:58,625 my Father hasn't borrowed this place at all. 519 00:56:59,375 --> 00:57:01,625 And I haven't got it for a day or two's shooting. 520 00:57:04,666 --> 00:57:06,458 - It's mine. - Is it? 521 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 Yes, I'm afraid so. 522 00:57:08,083 --> 00:57:10,833 I promise you, I'm as much a stranger to the place as you. 523 00:57:11,791 --> 00:57:13,750 It only passed to me last month on my 25th and, 524 00:57:13,916 --> 00:57:15,416 I've never been here to stay before. 525 00:57:16,500 --> 00:57:19,416 The reason for asking if you felt... odd, was... 526 00:57:20,541 --> 00:57:23,500 Well, the family always had a strange feeling about the place. 527 00:57:23,958 --> 00:57:26,833 That was the reason for asking you two down for my first visit. 528 00:57:28,666 --> 00:57:30,208 Yes, I suppose it was a bit of a cheek, really. 529 00:57:30,583 --> 00:57:32,833 But Duller was perfect because of his thing about ghosts. 530 00:57:33,583 --> 00:57:35,500 If there was one, he was sure to attract it. 531 00:57:36,375 --> 00:57:39,375 - But.. why... - You're the ideal chap. 532 00:57:39,916 --> 00:57:42,291 Down to earth, if you'll forgive me. Practical. 533 00:57:43,166 --> 00:57:44,625 And a jolly bush cook. 534 00:57:48,666 --> 00:57:51,500 [birds tweet] 535 00:58:01,916 --> 00:58:06,750 The house hasn't been lived in since a cousin of Father's went a bit loopy there. 536 00:58:08,041 --> 00:58:11,250 Some sort of horrible tragedy, actually. 537 00:58:12,083 --> 00:58:15,375 [clock chimes in distance] 538 00:58:17,000 --> 00:58:19,708 [Sophy sighs] 539 00:58:21,708 --> 00:58:24,166 [Sophy whimpers] 540 00:58:24,333 --> 00:58:26,416 [Dr Borden] You wouldn't like us to put you in the ward now, would you? 541 00:58:26,916 --> 00:58:29,250 If you don't stop that crying, I'll you put in the box! 542 00:58:29,750 --> 00:58:33,583 [Woman] It's what they put you in when you get too excited. 543 00:58:40,750 --> 00:58:42,291 Who are you? 544 00:58:43,208 --> 00:58:44,625 What are you? 545 00:58:45,083 --> 00:58:46,750 Dare you do this to me? 546 00:58:50,041 --> 00:58:51,416 I'm not mad. 547 00:58:56,750 --> 00:58:57,708 No. 548 00:58:59,833 --> 00:59:01,083 No, you're not mad. 549 00:59:03,208 --> 00:59:05,000 [door creaks shut] 550 00:59:07,791 --> 00:59:09,333 [knocking at door] 551 00:59:09,333 --> 00:59:10,791 [door opens] 552 00:59:17,000 --> 00:59:19,875 - I'm looking for Dr Borden. - He's busy. 553 00:59:21,166 --> 00:59:23,833 If it's about a new admission, you'll have to come back. 554 00:59:26,000 --> 00:59:28,958 - Come back next week. - Oh no, it's not a new patient. 555 00:59:29,458 --> 00:59:30,958 It's one you have already. 556 00:59:31,625 --> 00:59:33,208 Sophy Crickworth. 557 00:59:36,166 --> 00:59:37,375 Miss Rennie. 558 00:59:39,041 --> 00:59:40,000 Well... 559 00:59:40,625 --> 00:59:43,166 - You know our rules about visitors. - Yes I do. 560 00:59:45,250 --> 00:59:48,791 Everything I have is here. All my savings. 561 00:59:49,291 --> 00:59:52,250 And the little gold bracelet my mother left me. 562 00:59:53,625 --> 00:59:57,333 Let me take her away. I'll look after her. 563 00:59:59,416 --> 01:00:01,375 Please, let me take her away. 564 01:00:05,208 --> 01:00:08,958 What more can I give you? I have no more. 565 01:00:11,791 --> 01:00:14,833 I'll have to tell Dr Borden about this. 566 01:00:16,250 --> 01:00:18,125 If you'll wait here, please. 567 01:00:20,250 --> 01:00:22,166 [door closes] 568 01:00:42,250 --> 01:00:43,625 Frederick... 569 01:00:43,916 --> 01:00:45,083 Miss Rennie's here. 570 01:00:45,250 --> 01:00:47,541 - She says she'll take Sophy-- - It's all right, don't worry. 571 01:00:48,958 --> 01:00:50,458 There'll be no fire. 572 01:00:52,458 --> 01:00:53,833 No fire? 573 01:00:56,333 --> 01:00:57,708 It'll be alright. 574 01:01:15,958 --> 01:01:17,166 [cries out] 575 01:01:36,708 --> 01:01:40,416 Back inside now. Come along... back inside. 576 01:01:41,125 --> 01:01:43,875 What's all this nonsense, get back inside! 577 01:01:44,458 --> 01:01:46,708 Get back to your room. 578 01:01:47,583 --> 01:01:49,250 Get back to your room. 579 01:01:57,500 --> 01:01:59,083 Get back to your room. 580 01:02:05,750 --> 01:02:07,458 Get to the door if you can! 581 01:02:11,666 --> 01:02:14,166 Frederick! Frederick! 582 01:02:17,583 --> 01:02:18,916 Frederick! 583 01:02:24,791 --> 01:02:26,625 Frederick! 584 01:02:30,291 --> 01:02:33,625 [clock chimes] 585 01:02:34,000 --> 01:02:35,250 [Girl] What's the matter? 586 01:02:37,666 --> 01:02:39,416 [Robert] Just a little hot, that's all. 587 01:02:40,125 --> 01:02:42,625 - You're a real moony, aren't you? - Be quiet! 588 01:02:43,041 --> 01:02:46,333 You do take on, don't you. The slightest little thing. 589 01:02:47,125 --> 01:02:51,416 I could be walking out with all sorts of people, instead of creepin' up here of an evening. 590 01:03:15,250 --> 01:03:16,875 [Dr Borden] No! 591 01:03:26,333 --> 01:03:28,625 Is it really true what Emily Jane said? 592 01:03:28,625 --> 01:03:31,041 - What? - I work with her. 593 01:03:31,708 --> 01:03:35,416 She says you're very broody because you put your sister in a madhouse. 594 01:03:36,708 --> 01:03:41,416 You listen to me, you worthless little... worthless little drab! 595 01:03:41,416 --> 01:03:43,458 You dare tell me what the village says? 596 01:03:43,458 --> 01:03:44,750 That's not everything they say an' all. 597 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 - What else? - Shut up! 598 01:03:45,750 --> 01:03:46,791 - What else? - Let me go! 599 01:03:47,166 --> 01:03:50,041 Break it I will, I'll break it... What else!? 600 01:03:50,041 --> 01:03:52,416 They say you're moony 'cause you... 'cause you fancied her! 601 01:03:56,916 --> 01:03:58,166 No! 602 01:03:59,041 --> 01:04:00,125 It's true! 603 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 - You... - No, please! 604 01:04:02,875 --> 01:04:04,166 No, let me go! 605 01:04:05,083 --> 01:04:06,041 [screams] 606 01:04:17,791 --> 01:04:19,416 [girl whimpers] 607 01:06:27,125 --> 01:06:29,166 [knocking at door] 608 01:06:30,083 --> 01:06:32,916 There's a little boy in the lane, said all the loonies have got out of Borden's. 609 01:06:33,166 --> 01:06:35,875 Go away. Please go away! 610 01:06:35,875 --> 01:06:36,916 [slams door] 611 01:07:25,416 --> 01:07:27,708 Some sort of horrible tragedy, actually. 612 01:07:28,958 --> 01:07:32,166 I don't know much about it, except that she was a distant cousin called Sophy. 613 01:07:32,833 --> 01:07:37,541 There was a trial and she was committed for life, but I don't think she lived long after that. 614 01:07:40,875 --> 01:07:42,333 Oh, the family never speak of it. 615 01:07:50,458 --> 01:07:51,500 Ahh... 616 01:07:55,583 --> 01:07:58,000 - Very nice. - Thank you, Sir. 617 01:07:59,291 --> 01:08:00,291 Yes... 618 01:08:02,583 --> 01:08:03,958 Good heavens you know, McFayden, it... 619 01:08:04,166 --> 01:08:05,833 - It's quite rich. - What? 620 01:08:06,333 --> 01:08:09,666 Oh, you asking Duller and myself down here in that scratch way. 621 01:08:09,958 --> 01:08:12,708 - Calling on the reserves and so forth. - Bit silly, wasn't it. 622 01:08:12,916 --> 01:08:14,916 Especially as the old house was so dash quiet. 623 01:08:16,083 --> 01:08:20,625 I just thought I'd like a couple of other chaps about, even the odd bird, Duller. 624 01:08:22,000 --> 01:08:23,708 I see now it was quite absurd. 625 01:08:25,166 --> 01:08:26,166 Mind you... 626 01:08:26,708 --> 01:08:29,125 the house did seem a bit creepy at the start, 627 01:08:29,708 --> 01:08:30,750 and I don't mind admitting... 628 01:08:31,500 --> 01:08:33,375 I slept with the doors locked and all that lot. 629 01:08:36,583 --> 01:08:40,208 I thought if there was something strange about the house it would surely show itself when-- 630 01:08:42,333 --> 01:08:43,333 Well, you know what I mean. 631 01:08:44,166 --> 01:08:45,208 But there. 632 01:08:45,583 --> 01:08:49,291 Seems a perfectly nice old house, with a tumbledown winter garden. 633 01:08:50,500 --> 01:08:51,916 No, I shall be happy. 634 01:08:52,458 --> 01:08:55,208 Proud to raise the flag there, and all that rot. 635 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 McFayden, 636 01:08:57,291 --> 01:08:59,541 - That must have been her doll. - Hmm? 637 01:08:59,833 --> 01:09:02,833 Your cousin, I found her doll. 638 01:09:03,625 --> 01:09:07,125 - Oh, did you? - Yes, in a blue frock. 639 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Oh yes, I think I saw it. 640 01:09:10,291 --> 01:09:12,041 Didn't you throw it over the banister? 641 01:09:12,708 --> 01:09:15,166 - She's taking me away. - What? 642 01:09:16,208 --> 01:09:18,125 She's pulling me into Borden's. 643 01:09:18,708 --> 01:09:20,541 She's pulling you into Borden's? 644 01:09:21,458 --> 01:09:23,583 She loves me. Not you. 645 01:09:24,083 --> 01:09:25,083 Talbot! 646 01:09:26,000 --> 01:09:28,625 - What are you talking about? - Pardon me? 647 01:09:29,250 --> 01:09:31,125 - Who does? - Who what? 648 01:09:31,416 --> 01:09:33,750 You said : "She loves me". 649 01:09:35,208 --> 01:09:36,375 Who does? 650 01:09:38,125 --> 01:09:39,083 The doll? 651 01:09:45,833 --> 01:09:46,916 Talbot! 652 01:09:48,291 --> 01:09:49,250 I'm sorry. 653 01:09:51,541 --> 01:09:52,500 I'm alright. 654 01:09:53,291 --> 01:09:54,541 Look here, do you feel quite well? 655 01:09:54,708 --> 01:09:56,166 - Yes, I'm alright. - Look here... 656 01:09:56,333 --> 01:09:57,666 I tell you, I'm alright! 657 01:10:05,750 --> 01:10:07,041 Don't be put out. 658 01:10:10,666 --> 01:10:11,750 A cake? 659 01:10:14,958 --> 01:10:15,916 No thanks. 660 01:10:18,000 --> 01:10:20,708 - Then I'll drive you back to... - To Purley. 661 01:10:22,708 --> 01:10:23,666 Righto then. 662 01:10:30,166 --> 01:10:32,291 [McFayden] We'll just get our things, and then we'll be off. 663 01:10:32,750 --> 01:10:35,625 [thunder rumbles] 664 01:10:40,083 --> 01:10:41,958 [heavy rain] 665 01:11:04,833 --> 01:11:06,458 Rain's got in! 666 01:11:07,000 --> 01:11:09,958 It often happens when it buckets down like this. 667 01:11:14,291 --> 01:11:15,875 We'll have to let it dry out. 668 01:11:19,541 --> 01:11:22,583 - Tomorrow, then? - Yes. 669 01:11:34,916 --> 01:11:37,125 I hate this house. 670 01:11:41,458 --> 01:11:42,791 [McFayden] I'm going to do it. 671 01:11:45,583 --> 01:11:49,083 [McFayden] Oh... No I'm not. 672 01:11:53,250 --> 01:11:54,708 Bloody miserable, isn't it? 673 01:11:55,750 --> 01:11:57,458 Oh don't do that, Talbot. 674 01:12:03,750 --> 01:12:05,708 [McFayden] Duller should be at home by now. 675 01:12:07,083 --> 01:12:12,166 Did I tell you the time I called in on him one winter, and he had the gas off and swathed in overcoats... 676 01:12:15,625 --> 01:12:17,500 You don't play billiards, do you? 677 01:12:20,750 --> 01:12:22,750 Well there isn't any chalk, anyhow. 678 01:12:23,833 --> 01:12:25,375 Oh Talbot, don't do that! 679 01:12:30,708 --> 01:12:32,791 The place is almost in darkness. 680 01:12:38,250 --> 01:12:39,416 [loud thud] 681 01:12:41,583 --> 01:12:44,083 Well you never know who might be looking in. 682 01:12:46,875 --> 01:12:48,041 Or out. 683 01:12:49,583 --> 01:12:51,916 [footsteps, staircase creaks] 684 01:12:58,541 --> 01:13:00,125 I'll give you a call, then? 685 01:13:03,416 --> 01:13:08,250 [footsteps trail off] 686 01:13:09,958 --> 01:13:12,541 [water drips] 687 01:13:26,500 --> 01:13:28,416 [sighs] 688 01:13:29,125 --> 01:13:31,541 [mysterious doll sound] 689 01:13:57,916 --> 01:14:00,916 [Crowd] You're mad... You're mad... 690 01:14:01,083 --> 01:14:06,333 [repeats] You're mad... You're mad... 691 01:14:13,166 --> 01:14:16,750 [repeats] You're mad... You're mad... 692 01:14:52,875 --> 01:14:57,166 [morning birdsong] 693 01:15:08,875 --> 01:15:09,833 [McFayden] Talbot! 694 01:15:11,250 --> 01:15:13,375 - It was only a dream. - Oh? 695 01:15:14,375 --> 01:15:15,708 Well a good one I hope. 696 01:15:16,041 --> 01:15:19,333 Just a dream, that's all. Just people from the pub. 697 01:15:20,458 --> 01:15:23,791 - You sleep well? - Yes. As a matter of fact, I did. 698 01:15:24,291 --> 01:15:26,125 Though I thought I heard you in the night. 699 01:15:26,958 --> 01:15:28,333 Did you get up for a drink or something? 700 01:15:28,791 --> 01:15:30,416 No. Didn't stir. 701 01:15:31,125 --> 01:15:33,125 In fact, I feel in rather good form. 702 01:15:33,666 --> 01:15:35,000 How is the old motor car? 703 01:15:35,375 --> 01:15:37,333 Oh... That'll be alright. 704 01:15:37,500 --> 01:15:38,666 - Tickety-boo. - Quite. 705 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Shan't be a min. 706 01:15:48,708 --> 01:15:51,041 I thought we'd stop for breakfast on the way. 707 01:15:51,458 --> 01:15:52,416 Good. 708 01:15:52,833 --> 01:15:54,541 What time is it, exactly? 709 01:15:54,541 --> 01:15:55,916 Oh, it's just after nine. 710 01:15:56,083 --> 01:15:58,708 And then I know some people nearer London who are rather jolly. 711 01:15:59,041 --> 01:16:01,666 - I thought we could drop in on them on the way. - Fine. 712 01:16:01,666 --> 01:16:04,375 - If you can bear it. Are they friends, or relations? 713 01:16:04,833 --> 01:16:07,916 Well actually, the old boy is the trustee of this estate. 714 01:16:09,166 --> 01:16:10,583 I'm duty-bound in a way to... 715 01:16:10,916 --> 01:16:14,500 call in and say I'm going to live in the house, not sell it, you know? 716 01:16:15,208 --> 01:16:18,875 - So we'll do that if you don't mind? - No, I don't mind. 717 01:16:26,583 --> 01:16:31,375 I say, McFayden, when are you actually going to move in, with it all decorated and so on? 718 01:16:31,375 --> 01:16:32,541 Oh, haven't really thought. 719 01:16:33,083 --> 01:16:34,666 You'll have to shell out for decorations. 720 01:16:34,833 --> 01:16:35,833 Yes... 721 01:16:36,041 --> 01:16:38,750 Well do you remember John De Winter, was at King's? 722 01:16:39,125 --> 01:16:42,041 Well, I thought of asking him down to take a squint at the place. 723 01:16:42,250 --> 01:16:43,375 Paint a few walls pink. 724 01:16:43,791 --> 01:16:45,583 - Oh, hang it. - What? 725 01:16:45,958 --> 01:16:47,708 Hang it. I'm sorry, can you hold on a sec? 726 01:16:47,708 --> 01:16:50,041 - Why, what is it? - I've left my razor behind. 727 01:16:50,791 --> 01:16:53,250 All my toilet things in the bathroom. Shan't be a tick. 728 01:16:53,583 --> 01:16:55,666 Can't leave the old valet auto strop behind. 729 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 [laughs] 730 01:17:03,875 --> 01:17:07,833 [distant piano music] 731 01:17:08,083 --> 01:17:11,583 [log fire burning] 732 01:17:18,000 --> 01:17:21,416 [mysterious doll sounds, faint] 733 01:17:34,208 --> 01:17:37,208 [car engine running] 734 01:17:45,125 --> 01:17:48,875 [clock chimes loudly] 735 01:17:51,125 --> 01:17:52,083 [knocks on door] 736 01:17:52,291 --> 01:17:55,666 There's a little boy in the lane, said all the loonies have got out of Borden's. 737 01:18:03,000 --> 01:18:05,958 Robert... why did you? 738 01:18:07,125 --> 01:18:08,625 Why did you? 739 01:18:09,041 --> 01:18:11,333 [Robert groans] 740 01:18:11,791 --> 01:18:13,166 [Sophy sighs] 741 01:18:14,250 --> 01:18:16,083 [Sophy sighs] 742 01:18:19,083 --> 01:18:21,041 [Sophy sighs] 743 01:18:27,458 --> 01:18:30,791 No! No, leave me alone! 744 01:18:31,375 --> 01:18:34,958 What do you want me for? Leave me alone! 745 01:18:38,125 --> 01:18:39,791 I just want to get my razor. 746 01:18:41,041 --> 01:18:43,250 [Sophy sighs] 747 01:18:43,458 --> 01:18:45,166 Oh... Oh God! 748 01:18:45,833 --> 01:18:48,083 [Dr Borden] If you don't stop that crying, I'll put in the box! 749 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 [Robert] Would you like it in blood? 750 01:18:49,375 --> 01:18:50,333 [Dr Borden] In the box! 751 01:18:51,125 --> 01:18:52,708 [Dr Borden] In the box! 752 01:18:53,208 --> 01:18:54,625 [Dr Borden] In the box! 753 01:18:56,791 --> 01:18:58,875 [Duller] I can hardly believe it. It's jam! 754 01:18:59,041 --> 01:19:00,375 [Talbot] Oh no! 755 01:19:01,583 --> 01:19:02,916 [Talbot] No! [Robert] Sophy? 756 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 [Sophy] My head aches so much... 757 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Not again... 758 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 Don't show me again. 759 01:19:14,791 --> 01:19:16,708 There's nothing I can do. 760 01:19:22,833 --> 01:19:24,916 You're horrible. 761 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 [chokes] 762 01:19:47,625 --> 01:19:49,791 [toots horn] 763 01:20:11,625 --> 01:20:12,666 Talbot! 764 01:20:19,291 --> 01:20:20,250 Talbot, I-- 765 01:20:34,250 --> 01:20:37,541 [knocking pipes, no garbled voices] 766 01:21:14,041 --> 01:21:16,333 [shouts] Talbot! 767 01:21:22,958 --> 01:21:23,916 Talbot! 768 01:21:24,958 --> 01:21:25,916 Where are you? 769 01:21:47,208 --> 01:21:50,583 [Talbot, distant] McFayden, old man. Anyone fancy a cup of tea? 770 01:21:50,875 --> 01:21:52,208 Talbot! 771 01:21:57,625 --> 01:21:58,833 [slams door] 772 01:22:15,000 --> 01:22:16,250 Talbot! 773 01:23:16,125 --> 01:23:19,458 [yells] Talbot! 774 01:26:53,125 --> 01:26:58,583 Subtitles by Marc Morris © 2019 Nucleus Films Ltd. 775 01:26:58,958 --> 01:27:03,791 Thanks to Rachel Knightley. 57681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.