Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,958 --> 00:02:00,416
[train station announcement]
2
00:02:22,666 --> 00:02:24,875
Excuse me...
you are Duller?
3
00:02:25,541 --> 00:02:26,583
Yes, hello.
4
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
- Gregory Talbot, Selwyn college.
- Yes, I know.
5
00:02:33,500 --> 00:02:36,166
- Are those your guns?
- Mmm...
6
00:02:37,291 --> 00:02:38,250
Very erm...
7
00:02:38,625 --> 00:02:41,250
Look, shall we get a porter to
take our stuff over to the train?
8
00:02:41,750 --> 00:02:45,041
Oh yes, you know and I must
insist on paying my whack of the tip.
9
00:02:48,333 --> 00:02:51,041
You can never get one
when you want him, can you?
10
00:03:05,250 --> 00:03:07,791
I'm certain I did see you
at Fenner's, you know.
11
00:03:08,291 --> 00:03:10,708
It was at that good
match we had in '26.
12
00:03:11,541 --> 00:03:14,208
- No, I don't go to cricket.
- Not at all?
13
00:03:15,958 --> 00:03:17,416
Can't think where we met.
14
00:03:19,041 --> 00:03:20,791
You never went
to dances at the Dorothy...
15
00:03:22,708 --> 00:03:23,833
No, of course not.
16
00:03:25,166 --> 00:03:27,041
So we never did
run across one another?
17
00:03:27,291 --> 00:03:28,833
And yet we both know McFayden.
18
00:03:31,083 --> 00:03:33,250
Anyway, it's very decent
of McFayden, isn't it?
19
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
I beg your pardon?
20
00:03:36,500 --> 00:03:38,916
I said it's very decent
of McFayden, isn't it?
21
00:03:39,083 --> 00:03:42,458
I mean after all, it is all of
four years since we left university.
22
00:03:42,708 --> 00:03:43,666
Yes, thank God.
23
00:04:31,916 --> 00:04:33,083
Hello!
24
00:04:33,083 --> 00:04:34,500
- Hello McFayden.
- Hello Talbot.
25
00:04:34,500 --> 00:04:36,375
- Have you been waiting long?
- In the car please, porter.
26
00:04:36,375 --> 00:04:38,000
- They're never on time these days.
- No...
27
00:04:38,000 --> 00:04:39,250
- Hello Duller.
- Hello.
28
00:04:39,583 --> 00:04:42,458
- Where's the baronial hall, then?
- Oh, a mile or so down the road.
29
00:04:42,625 --> 00:04:45,166
Throw those in the back.
We'll stop and get some perishables.
30
00:04:45,375 --> 00:04:46,541
- In the village.
- Righto.
31
00:04:48,791 --> 00:04:51,416
- You had a good journey down?
- Oh yes.
32
00:04:58,208 --> 00:05:01,541
- I say, it's rather like old times.
- Hmm, not really.
33
00:05:12,833 --> 00:05:14,666
[car horn toots]
34
00:05:19,500 --> 00:05:20,583
[bicycle bell rings]
35
00:05:21,583 --> 00:05:24,375
I say, did you see that little thing
bowling along on her bicycle?
36
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
I say McFayden,
is there a tea shop round here?
37
00:05:30,541 --> 00:05:32,666
We may want to chew a bun if it's wet.
38
00:05:37,708 --> 00:05:39,833
At any rate old man,
whose house is this we're going to?
39
00:05:40,000 --> 00:05:41,958
- You've hardly told us a thing.
- I've no idea.
40
00:05:42,250 --> 00:05:45,125
It's being sold by a friend of Father's,
who thought it a pity to waste the game.
41
00:05:45,416 --> 00:05:47,208
He said did we know anyone
who wanted to shoot a bit.
42
00:05:47,458 --> 00:05:48,458
Jolly good of you to ask us.
43
00:05:48,666 --> 00:05:50,458
Old Duller's a fine shot,
don't you know?
44
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
He should do awfully well.
45
00:05:51,708 --> 00:05:53,458
I'm afraid I haven't
done much of it at all.
46
00:05:53,708 --> 00:05:57,250
I was quite good on a rifle range.
But I left the cadets.
47
00:05:57,541 --> 00:06:00,083
Then you'll just have to
drink in the beauties of the place.
48
00:06:00,291 --> 00:06:02,083
- Or use a pea shooter.
- Pea...
49
00:06:02,250 --> 00:06:04,041
[Duller] Er... McFayden,did you fix up a dog?
50
00:06:04,250 --> 00:06:05,791
[McFayden]
Yes, from the postmistress.
51
00:06:06,666 --> 00:06:09,500
Well I mean I hope I'm not
going to let you fellows down or anything.
52
00:06:11,041 --> 00:06:13,083
I've never fired a gun in my life.
53
00:06:33,666 --> 00:06:35,916
It's all absolutely free and gratis.
54
00:06:38,833 --> 00:06:41,000
Just tuppence for the stamp
to let the keeper know.
55
00:06:47,833 --> 00:06:49,541
So much for your tuppeny stamp.
56
00:07:27,833 --> 00:07:28,875
Good heavens.
57
00:07:38,625 --> 00:07:42,000
[crow caws]
58
00:07:53,125 --> 00:07:56,291
Gosh. So that means you must
have motored down this morning?
59
00:07:56,875 --> 00:08:00,791
Oh yes. I didn't feel like...
sleeping alone in a strange house.
60
00:08:01,208 --> 00:08:02,500
Strange indeed.
61
00:08:12,250 --> 00:08:13,208
I'll get a torch.
62
00:08:13,666 --> 00:08:16,500
[Talbot] Ah, we can soon let somegood honest daylight in.
63
00:08:18,791 --> 00:08:22,875
- After you, Duller.
- Oh no, after you.
64
00:08:29,041 --> 00:08:30,750
[door creaks]
65
00:09:03,333 --> 00:09:04,916
[thumps clock]
66
00:09:07,833 --> 00:09:11,416
[clock starts ticking]
67
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
Well I warn you.
I'm a pretty bush cook.
68
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
[birds tweet]
69
00:09:58,125 --> 00:09:59,291
It's quite nice, isn't it?
70
00:10:00,250 --> 00:10:02,750
I was just listening
for the sound of violins.
71
00:10:04,458 --> 00:10:05,500
Pardon me?
72
00:10:07,208 --> 00:10:11,125
โซ badly played organ โซ
73
00:10:22,583 --> 00:10:25,333
โซ God Save the Queen โซ
74
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
[McFayden]
Now then...
75
00:11:41,833 --> 00:11:45,166
There are two other
good-size bedrooms on this floor.
76
00:11:45,666 --> 00:11:47,083
Who wants which one?
77
00:11:47,500 --> 00:11:48,958
[whistles]
78
00:12:16,083 --> 00:12:18,791
- McFayden...
- Yes?
79
00:12:19,541 --> 00:12:21,250
Who did you say lived here?
80
00:12:22,208 --> 00:12:25,208
- I said I didn't know.
- Oh.
81
00:12:28,208 --> 00:12:30,625
- McFayden...
- Yes?
82
00:12:31,625 --> 00:12:35,333
Would you like me to try dinner?
Or does Duller want to?
83
00:12:36,083 --> 00:12:37,125
You can.
84
00:12:53,166 --> 00:12:54,125
Still warm.
85
00:12:55,208 --> 00:12:57,250
He might have said.
I could have done with one of those.
86
00:12:59,666 --> 00:13:00,958
McFayden old man...
87
00:13:01,541 --> 00:13:03,416
Anyone fancy a cup of tea?
88
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
[whistles]
89
00:13:21,333 --> 00:13:22,333
[door creaks]
90
00:13:46,541 --> 00:13:48,083
[clock ticks]
91
00:13:53,208 --> 00:13:58,958
[clock chimes]
92
00:14:07,791 --> 00:14:10,250
- White tie togged?
- Yes.
93
00:14:10,583 --> 00:14:13,416
- Nice of you to make the effort.
- ha ha ha...
94
00:14:39,125 --> 00:14:40,541
Quite a satisfying meal, wasn't it?
95
00:14:41,375 --> 00:14:43,416
I didn't think it was
too bad, was it McFayden?
96
00:14:43,625 --> 00:14:46,291
Hmm. Tinned pilchards and fairy cakes.
97
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
Well look here, Duller,
if you think you can do better--
98
00:14:48,208 --> 00:14:49,875
[McFayden interrupts]
Duller can do the breakfast.
99
00:14:51,583 --> 00:14:54,500
We'll get ham and things
of that sort from the village tomorrow.
100
00:14:56,750 --> 00:14:59,041
Well, what time shall we start in the morning?
101
00:14:59,291 --> 00:15:01,333
What time is it normally done, Duller?
102
00:15:01,333 --> 00:15:04,166
- How does six o'clock sound?
- Oh good heavens, I can't.
103
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
- What about half past?
- Half past six.
104
00:15:07,500 --> 00:15:08,625
[McFayden]
Seven...
105
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
Have a heart...
106
00:15:17,416 --> 00:15:19,583
- Oh, I'll do those.
- No no no, I'll do it.
107
00:15:20,083 --> 00:15:22,708
- No, I'll do it.
- [both] Alright.
108
00:15:48,916 --> 00:15:50,666
- Ah...
- Aherm...
109
00:15:51,750 --> 00:15:53,833
- Thought that would interest you.
- Oh?
110
00:16:02,916 --> 00:16:04,958
[loud clutter of plates]
111
00:16:07,291 --> 00:16:09,166
- My God...
- Hmm?
112
00:16:10,708 --> 00:16:12,000
What have you found?
113
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Good lord!
114
00:16:17,083 --> 00:16:18,750
Talbot... who
would have thought?
115
00:16:20,541 --> 00:16:24,583
Oh, Virginia Portman-Dixon.
Yes... I do remember.
116
00:16:25,083 --> 00:16:26,291
Yes...
117
00:16:27,833 --> 00:16:29,416
Hot stuff... show!
118
00:16:30,875 --> 00:16:32,125
[whispered]
I don't believe it.
119
00:16:32,541 --> 00:16:33,541
[footsteps approaching]
120
00:16:34,291 --> 00:16:37,250
Weren't you... er...
engaged at one time?
121
00:16:37,416 --> 00:16:40,041
- Yes, for all of a fortnight.
- Oh yes, haha.
122
00:16:41,500 --> 00:16:42,625
[Duller giggles]
123
00:16:43,291 --> 00:16:46,083
The Wizard...
and a white tie.
124
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
[Duller giggles]
125
00:16:48,500 --> 00:16:50,166
Ahh... Oh.
126
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
Seven O'clock did we say?
127
00:17:18,333 --> 00:17:20,458
I expect it will be more like eight.
128
00:17:21,541 --> 00:17:23,041
But we must try not to be slack.
129
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
What about someone to beat for us?
130
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
I forgot about that.
131
00:17:27,625 --> 00:17:30,583
Let's see what we can
frighten via our own efforts.
132
00:17:33,750 --> 00:17:37,625
Duller, er... you haven't got
anything I could read, have you?
133
00:17:39,166 --> 00:17:42,791
I mean... I... I think
I could almost go to bed.
134
00:17:44,708 --> 00:17:47,041
You haven't anything...
light I could borrow?
135
00:17:48,750 --> 00:17:50,833
Well, what would you like?
Edgar Allan Poe?
136
00:17:51,958 --> 00:17:54,291
Or M.R. James? Hmm...
137
00:17:55,625 --> 00:17:59,083
I think you'll find the illustrations
quite as fascinating as the text.
138
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
Especially in that edition.
139
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
Well... Thank you very much,
McFayden old man.
140
00:18:09,250 --> 00:18:10,916
Well I hope you
thank me tomorrow...
141
00:18:11,833 --> 00:18:13,000
After the shooting.
142
00:18:15,000 --> 00:18:17,041
Well I'll turn in then,
if that's alright?
143
00:18:17,250 --> 00:18:18,208
Hmm.
144
00:18:18,416 --> 00:18:20,250
- Good night.
- Good night.
145
00:18:22,166 --> 00:18:25,166
- Could I have my... Wizard?
- Good night.
146
00:18:39,041 --> 00:18:40,416
Well done!
147
00:18:40,625 --> 00:18:42,708
[sneaky laughter]
148
00:18:48,000 --> 00:18:49,166
McFayden...
149
00:18:50,583 --> 00:18:51,541
Yes, Talbot?
150
00:18:51,875 --> 00:18:53,333
Why did you ask us here?
151
00:18:53,875 --> 00:18:57,583
Your names just sprung to mine.
Duller being such a good shot.
152
00:18:59,625 --> 00:19:01,208
- But...
- What is it?
153
00:19:02,666 --> 00:19:03,833
Oh, nothing.
154
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
- Good night, you men.
- Good night, Talbot.
155
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
[more giggles]
156
00:19:14,041 --> 00:19:16,416
[Duller, loud owl screech]
157
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Aghhh!
158
00:19:19,625 --> 00:19:22,166
[distant laughter]
159
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
He'll go mad.
160
00:19:33,083 --> 00:19:34,208
[distant laughter]
161
00:19:34,541 --> 00:19:36,916
[Duller, distant]
I remember I had a go at taking off his trouser leg...
162
00:19:48,916 --> 00:19:51,833
There goes the living proof of
university entrance by scholarship.
163
00:19:52,083 --> 00:19:53,541
What on earth did he read?
164
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
Botany. Got a First.
165
00:20:00,000 --> 00:20:01,250
Good lord...
166
00:20:01,958 --> 00:20:03,500
Auric goggles.
167
00:20:05,416 --> 00:20:07,375
Well, I'm not surprised you have a pair.
168
00:20:09,250 --> 00:20:12,458
What about the night you were caught
with a shovel in the Dean's yard?
169
00:20:13,166 --> 00:20:14,666
Your hobby always amused me.
170
00:20:15,166 --> 00:20:19,583
If there are psychic phenomena,
I only say if... they must give off some vapor.
171
00:20:19,791 --> 00:20:22,750
Or at least cause some
temperature change in static air.
172
00:20:23,208 --> 00:20:26,333
- It's only really a matter of common sense.
- You disappoint me.
173
00:20:27,041 --> 00:20:30,000
You mean ghosts don't run around
in white sheets anymore?
174
00:20:30,000 --> 00:20:32,208
No no no,
quite out of fashion.
175
00:20:32,833 --> 00:20:35,375
But I did bring something along with me.
176
00:21:41,500 --> 00:21:45,083
[cluttering sounds]
177
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
Good night!
178
00:22:20,333 --> 00:22:21,291
Good night!
179
00:23:00,958 --> 00:23:05,666
[knocking pipes, indistinct garbled voices]
180
00:23:14,416 --> 00:23:17,291
VERDICT ON CRICKWORTH GRANGE CASE
181
00:23:18,583 --> 00:23:22,750
[voices become more distinct]
...send her off her head... don't know...
182
00:23:23,000 --> 00:23:24,958
[voices stop]
183
00:24:16,541 --> 00:24:18,541
Good morning.
I... I'm sorry. Do excuse me.
184
00:24:18,958 --> 00:24:20,541
Oh, do carry on.
185
00:24:30,083 --> 00:24:33,208
All we need is Talbot.
Is he up yet?
186
00:24:36,541 --> 00:24:40,791
[Sophy, echoed and distant]
Hello, Rennie dear... thank you.
187
00:24:42,708 --> 00:24:44,375
[Sophy, echoed and distant]
Is Robert up?
188
00:24:44,708 --> 00:24:46,083
[Rennie, echoed and distant]
Eat it up, loved one.
189
00:24:46,250 --> 00:24:47,958
[Sophy, echoed and distant]
I'll be very good today.
190
00:24:49,833 --> 00:24:52,666
[Sophy, echoed and distant]
So good that Robert will have nothing but praise.
191
00:24:56,750 --> 00:25:00,708
[Sophy, echoed and distant]
I'll pick harebells for him, for his study shall I?
192
00:25:01,125 --> 00:25:03,500
[Sophy, echoed and distant]
I'll even try to be clever...
193
00:25:03,791 --> 00:25:05,833
[Rennie, echoed and distant]
Who wants to be clever? Be good.
194
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
[Sophy, becomes clearer]
Oh, I shall.
195
00:25:12,958 --> 00:25:15,458
He was angry last night, did you know?
196
00:25:17,083 --> 00:25:18,958
He gets so angry.
197
00:25:20,000 --> 00:25:22,791
Papa was never like him
when he's angry.
198
00:25:26,583 --> 00:25:29,458
- Robert said I was going off--
- Shh!
199
00:25:30,875 --> 00:25:35,833
Robert said I was going off my head,
and he intended to send me away because...
200
00:25:37,125 --> 00:25:38,500
I love Robert.
201
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
I'll go, I'm in.
202
00:25:46,291 --> 00:25:47,250
Shall we wait outside?
203
00:25:59,750 --> 00:26:02,541
Have you fetched the rest of
Miss Sophy's things downstairs?
204
00:26:05,041 --> 00:26:06,083
Miss Rennie?
205
00:26:13,833 --> 00:26:15,916
- What things, Robert?
- Hmm?
206
00:26:19,541 --> 00:26:20,500
If I'd pick--
207
00:26:20,666 --> 00:26:23,208
I've arranged for you to spend
a week or two with some people.
208
00:26:23,791 --> 00:26:25,375
Come along now,
they're waiting to meet you.
209
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
- Robert?
- Hmm?
210
00:26:30,791 --> 00:26:34,375
When you were so very angry
with me last night, you said--
211
00:26:34,375 --> 00:26:35,375
I'm sorry.
212
00:26:36,000 --> 00:26:38,291
I... didn't know what I was saying.
213
00:26:39,000 --> 00:26:44,375
You said I was going off my head,
and that you wanted to send me away.
214
00:26:45,583 --> 00:26:50,250
You also said I shouldn't
look at you, the way I do.
215
00:26:54,333 --> 00:26:55,666
How do I look at you?
216
00:26:57,375 --> 00:26:59,208
I've always loved you.
217
00:27:00,125 --> 00:27:01,416
Stop chattering.
218
00:27:02,875 --> 00:27:05,583
You ought to be with
more people of your own age.
219
00:27:08,041 --> 00:27:11,000
This house... It's unhealthy.
220
00:27:15,041 --> 00:27:16,916
Ah. There you are.
221
00:27:18,166 --> 00:27:19,416
Sophy.
222
00:27:20,666 --> 00:27:22,541
Hello, My Dear.
How are you?
223
00:27:23,958 --> 00:27:26,541
Well, I... hear you're coming
to stay with us for a while.
224
00:27:28,250 --> 00:27:31,000
Now you don't need to be shy.
I'm sure we shall be the best of friends,
225
00:27:31,708 --> 00:27:33,208
and I know you will enjoy yourself.
226
00:27:34,291 --> 00:27:36,458
The gardens are
looking wonderful just now.
227
00:27:37,375 --> 00:27:38,625
Do you like flowers?
228
00:27:39,958 --> 00:27:41,875
- Yes.
- Good.
229
00:27:52,791 --> 00:27:55,291
[Sophy]
Oh, you have Elizabeth. Good.
230
00:27:58,083 --> 00:27:59,250
Come along, my dear.
231
00:28:04,833 --> 00:28:06,708
[Sophy]
Goodbye, Robert.
232
00:28:14,833 --> 00:28:16,166
I err...
233
00:28:17,291 --> 00:28:22,500
Have to tell you that the board of governors
have seen fit to alter the terms of our agreement.
234
00:28:22,875 --> 00:28:24,583
Oh? How?
235
00:28:25,625 --> 00:28:29,041
The advance payment for
newly admitted patients is now...
236
00:28:29,500 --> 00:28:31,666
two years,
instead of eighteen months.
237
00:28:31,875 --> 00:28:32,875
Oh yes.
238
00:28:33,416 --> 00:28:37,375
The governors feel that this is
only a slight increase, for what is after all...
239
00:28:38,583 --> 00:28:40,458
a long term agreement.
240
00:28:42,750 --> 00:28:48,541
Oh, the err governors do have a ruling.
They prefer something more substantial than bill paper.
241
00:28:49,666 --> 00:28:51,416
Would you like it in blood?
242
00:28:54,208 --> 00:28:55,875
Err... make it payable to me.
243
00:28:56,875 --> 00:28:57,833
Doctor Borden.
244
00:28:59,000 --> 00:29:01,250
I'll make the necessary
adjustment with the governors.
245
00:29:10,375 --> 00:29:12,125
Good day, Mr Crickworth.
246
00:29:20,916 --> 00:29:22,750
You may take a month's
warning, Miss Rennie.
247
00:29:22,958 --> 00:29:25,625
You want to part me from Sophy
so that you can send her off her head.
248
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
You may leave at once!
249
00:29:26,875 --> 00:29:27,958
[thumps desk loudly]
250
00:29:29,000 --> 00:29:30,583
If you please.
251
00:29:32,375 --> 00:29:33,875
I do please.
252
00:30:12,750 --> 00:30:14,666
Ah, good morning.
McFayden about yet?
253
00:30:17,333 --> 00:30:20,250
- You alright?
- They've gone away.
254
00:30:21,291 --> 00:30:23,041
Oh, have they? I see.
255
00:30:30,791 --> 00:30:33,083
Right now.
Hold it there, that's lovely.
256
00:30:33,083 --> 00:30:36,833
Now, I'll just get that--
Keep... get... get just a little closer.
257
00:30:37,083 --> 00:30:40,041
Where are you, Duller?
Oh yes, there. That's right, I've got it.
258
00:30:40,041 --> 00:30:43,291
Now... now hold it still, hold it still.
Just... I haven't got your feet in.
259
00:30:43,791 --> 00:30:45,458
That's it, keep very still.
260
00:30:46,083 --> 00:30:47,916
Where's the button?
Oh yes...
261
00:30:47,916 --> 00:30:49,333
All right now...
Right. Hold it...
262
00:30:50,333 --> 00:30:51,666
Ready? Hold it...
263
00:30:53,083 --> 00:30:54,083
[loud crash]
264
00:30:54,083 --> 00:30:55,291
Ow! Gosh...
265
00:30:56,250 --> 00:30:57,208
[boy on bicycle]
Sorry!
266
00:31:00,791 --> 00:31:02,583
Do watch it, Talbot.
267
00:31:05,833 --> 00:31:09,000
[thunder rumbles]
268
00:31:37,916 --> 00:31:40,000
[gunshot blasts]
[bird caws]
269
00:31:43,375 --> 00:31:46,666
You hit it Duller, well done.
Is it dead?
270
00:31:47,458 --> 00:31:48,875
[bird caws]
271
00:31:50,750 --> 00:31:52,166
Jolly good show.
272
00:31:52,500 --> 00:31:55,416
- There you are.
- Oh, no thanks. Given them up.
273
00:31:56,791 --> 00:31:58,125
[whistles]
Here, boy!
274
00:31:58,666 --> 00:32:01,958
[thunder rumbles in distance]
275
00:32:04,875 --> 00:32:08,750
[shotgun blasts]
276
00:32:53,500 --> 00:32:57,625
[thunder gets louder]
277
00:33:29,500 --> 00:33:30,666
I can hardly believe it.
278
00:33:32,166 --> 00:33:33,458
It's jam!
279
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Oh you've got the
net up, Duller. Well done.
280
00:33:43,375 --> 00:33:45,666
- Oh that's very good.
- Not easy, actually.
281
00:33:45,666 --> 00:33:47,791
- I didn't think it was.
- Now, who's going to be on whose side then?
282
00:33:47,791 --> 00:33:49,458
Well you two start.
No, go on.
283
00:33:49,458 --> 00:33:50,500
- Are you sure?
- Of course, yes.
284
00:33:50,750 --> 00:33:51,916
[Talbot]
Oh, very good. Thanks.
285
00:33:55,833 --> 00:33:57,291
[Talbot]
I haven't had much practice, Duller.
286
00:34:02,416 --> 00:34:03,416
- Oh!
- Oh!
287
00:34:14,125 --> 00:34:15,541
- Oh, hard lines!
- Sharp.
288
00:34:23,833 --> 00:34:25,291
Come on, Talbot!
289
00:34:26,875 --> 00:34:28,750
[mysterious doll sounds]
290
00:34:28,750 --> 00:34:30,625
[McFayden]
Oh, well done!
291
00:34:30,791 --> 00:34:32,916
[mysterious doll sounds]
292
00:34:34,291 --> 00:34:36,416
- Are you sure you don't want to play?
- Not at all, carry on.
293
00:34:41,250 --> 00:34:43,000
[mysterious sounds]
294
00:34:57,250 --> 00:34:58,416
[McFayden]
Jolly good show that.
295
00:34:59,041 --> 00:35:01,083
[Duller] I haven't played for ages.
[McFayden] Me neither.
296
00:35:06,208 --> 00:35:08,250
[McFayden]
The weather doesn't seem to be holding up too good.
297
00:35:08,500 --> 00:35:09,541
[Duller]
No.
298
00:35:10,291 --> 00:35:11,583
[heavy sigh]
299
00:35:24,500 --> 00:35:26,416
I see there's a dance on,
down in the village.
300
00:35:27,000 --> 00:35:29,458
Does anyone feel like...
ambling along to it?
301
00:35:29,916 --> 00:35:30,916
[Duller]
Ham.
302
00:35:35,333 --> 00:35:37,416
Ah... Thanks.
303
00:35:37,416 --> 00:35:38,666
[Talbot]
The little boy...
304
00:35:39,041 --> 00:35:40,875
[Talbot]
You know, the boy who brought the dog along?
305
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
[Talbot] Well er... he... he said therewas a dance on down in the village.
306
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
[Talbot] Does anyone want to go... to it?
307
00:35:47,333 --> 00:35:48,875
- What for?
- Well...
308
00:35:50,083 --> 00:35:51,541
Oh, you don't dance?
309
00:35:52,125 --> 00:35:53,458
Yes, I do.
310
00:35:53,875 --> 00:35:57,000
But I don't think I want
to dance in a village hall.
311
00:35:57,291 --> 00:35:59,125
There's plenty for me to do here.
312
00:36:06,791 --> 00:36:09,458
- McFayden, old man.
- Yes, Talbot?
313
00:36:09,791 --> 00:36:11,708
Erm... McFayden...
314
00:36:12,833 --> 00:36:13,791
This isn't...
315
00:36:14,750 --> 00:36:15,708
I mean...
316
00:36:16,083 --> 00:36:18,500
All this isn't some
sort of a rag, is it?
317
00:36:19,250 --> 00:36:21,750
I mean you're not taking
me for a ride in some way?
318
00:36:22,041 --> 00:36:25,500
- Is it a rag?
- What are you talking about?
319
00:36:25,500 --> 00:36:29,000
What I mean is, you weren't
playing a jape on me this morning...
320
00:36:29,291 --> 00:36:31,458
with theatricals and that kind of thing?
321
00:36:31,750 --> 00:36:33,208
[McFayden]
What on earth do you mean?
322
00:36:39,791 --> 00:36:40,833
Nothing.
323
00:36:46,333 --> 00:36:50,208
Look, won't someone have a walk with me,
down to the village? Have a glass of beer?
324
00:36:50,458 --> 00:36:52,250
[McFayden]
We've got beer in the house.
325
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
But... just to get out of the house I mean.
We're on holiday.
326
00:36:58,208 --> 00:37:00,208
Look you men,
I'm going to do some work.
327
00:37:04,666 --> 00:37:07,625
- Oop!
- And look where you're going!
328
00:37:20,500 --> 00:37:26,958
[knocking pipes, Rennie's distorted voice]
You want your sister to go off her head.
329
00:37:28,916 --> 00:37:30,750
[sounds stop]
330
00:38:06,166 --> 00:38:07,250
[front door slams shut]
331
00:38:09,458 --> 00:38:11,000
[clock whirs loudly]
332
00:38:11,666 --> 00:38:16,250
So I said, I've got one
suggestion to make to you, old boy.
333
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
[Mr Duff]
And it is this:
334
00:38:19,791 --> 00:38:22,875
[Mr Duff]
Why not marry the two schemes together?
335
00:38:22,875 --> 00:38:24,041
Talbot]
Excuse me...
336
00:38:24,666 --> 00:38:27,208
[Mr Duff]
Main drainage and the disposal of effluvia...
337
00:38:27,208 --> 00:38:28,208
[Talbot]
Excuse me...
338
00:38:29,208 --> 00:38:31,208
Sorry, erm...
could I have a beer please?
339
00:38:31,666 --> 00:38:34,416
- Mild or bitter?
- A light ale, please.
340
00:38:37,083 --> 00:38:38,166
[distant man]
I bet he's a Londoner.
341
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
Thank you.
342
00:38:39,916 --> 00:38:42,000
[Distant man]
Light for once. I bet he's a Londoner.
343
00:38:42,000 --> 00:38:44,750
[Other distant man]
Have you been shopping?
344
00:38:45,458 --> 00:38:49,333
Yes. The house used to
smell of cough candy.
345
00:38:50,208 --> 00:38:55,291
I can smell it now.
A mixture of... treacle and firelighters
346
00:38:55,458 --> 00:38:56,750
[Woman at bar]
How disgusting.
347
00:38:57,250 --> 00:38:59,583
How's your nephew, Ernest?
Very nicely?
348
00:38:59,875 --> 00:39:02,666
Oh, my nephew Mervyn? Oh yes...
349
00:39:03,125 --> 00:39:06,416
Yes, he's doing handsomely.
Very good lad.
350
00:39:07,000 --> 00:39:10,750
I think I can safely say we're all
expecting a great deal with him.
351
00:39:12,000 --> 00:39:13,708
It must be ever
so nice to be clever.
352
00:39:16,875 --> 00:39:17,916
Excuse me.
353
00:39:18,916 --> 00:39:20,583
Didn't I see you
on the train from London?
354
00:39:24,083 --> 00:39:26,000
- London?
- Yes.
355
00:39:27,958 --> 00:39:29,000
No.
356
00:39:31,791 --> 00:39:33,458
It must have been your nephew then.
357
00:39:38,333 --> 00:39:39,541
Emigrated.
358
00:39:40,250 --> 00:39:42,750
- I'm sorry, it's my mistake.
- Anyway, you were saying...
359
00:39:45,541 --> 00:39:47,875
Is it possible to get a
boat out around here?
360
00:39:48,875 --> 00:39:50,166
- Boat?
- Yes.
361
00:39:50,750 --> 00:39:52,333
- To hire?
- Yes that's it.
362
00:39:53,208 --> 00:39:56,333
Ah, well now I wouldn't
know exactly about that.
363
00:39:57,625 --> 00:40:01,208
Err.. anybody know of a boat
this young gentleman can get out?
364
00:40:01,541 --> 00:40:02,625
[distant man in bar]
No...
365
00:40:05,166 --> 00:40:08,208
No, I'm afraid we don't
go in much for boats here.
366
00:40:09,958 --> 00:40:11,541
Especially as there's no lake.
367
00:40:13,125 --> 00:40:14,083
[strikes match]
368
00:40:31,458 --> 00:40:32,791
[bicycle pulls up]
369
00:40:33,958 --> 00:40:35,791
[Man on bicycle]
Sorry I'm late Dorothy, I forgot me tie.
370
00:40:36,500 --> 00:40:37,666
[Man on bicycle]
Been waiting long?
371
00:40:49,000 --> 00:40:50,333
[Talbot, thinking to self]
Look McFayden old man...
372
00:40:50,916 --> 00:40:52,333
I don't know why you asked us here.
373
00:40:52,833 --> 00:40:55,583
We didn't really know each other
that well at Selwyn, did we?
374
00:40:56,583 --> 00:40:59,000
I mean, Duller's certain we haven't met.
375
00:41:00,291 --> 00:41:03,583
Now come on McFayden old bean,
you were having a rag with me, weren't you?
376
00:41:04,333 --> 00:41:05,708
Now come on, admit it.
377
00:41:06,333 --> 00:41:09,041
You got some other chaps to dress up,
now didn't you?
378
00:41:10,666 --> 00:41:14,625
I mean I... I hardly think we were brought
down here to shoot, now were we McFayden, eh?
379
00:41:15,541 --> 00:41:17,166
You were just ragging
with me, weren't you?
380
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
With a...
puppet or some such?
381
00:41:20,291 --> 00:41:21,916
[whistles]
382
00:41:39,291 --> 00:41:40,500
[floorboard creaks]
383
00:41:43,208 --> 00:41:50,166
โซ Jazz music, distant โซ
384
00:42:17,750 --> 00:42:25,291
โซ Jazz music, becomes louder โซ
385
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
[music stops]
386
00:43:31,750 --> 00:43:34,666
[shoes thud to floor]
387
00:45:24,250 --> 00:45:26,291
[man thumps wall]
388
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
[Matron] There's the Londsdale children,and Sophy Crickworth, and others.
389
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
[Doctor Borden]
There can be no exceptions.
390
00:46:31,833 --> 00:46:34,708
- They're normal, you know that.
- There can be no exceptions.
391
00:46:36,625 --> 00:46:38,416
[Doctor Borden]
What sort of life is there for them, anyway?
392
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Anywhere?!
393
00:46:40,375 --> 00:46:42,708
I'll find somewhere.
Look, give me time.
394
00:46:44,416 --> 00:46:47,666
They will be given a tablet,
there will be no sensation of pain.
395
00:46:47,916 --> 00:46:49,083
Please!
396
00:46:56,541 --> 00:46:57,500
Alright, alright.
397
00:46:59,500 --> 00:47:02,250
Bill can take the Londsdale children
away before the fire.
398
00:47:03,250 --> 00:47:04,291
And the Crickworth girl.
399
00:47:09,541 --> 00:47:10,541
We've no option.
400
00:47:12,000 --> 00:47:14,541
Ideals we had fifteen years ago
no longer matter.
401
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
With the insurance money
we can start afresh, abroad.
402
00:47:18,791 --> 00:47:20,041
Usefully, perhaps.
403
00:47:23,291 --> 00:47:24,375
Frederick...
404
00:47:26,250 --> 00:47:27,458
Time for the rounds.
405
00:47:54,125 --> 00:47:55,583
[unlocks door]
406
00:47:58,500 --> 00:48:00,833
[Sophy sighs]
407
00:48:01,583 --> 00:48:02,541
Is Robert to come?
408
00:48:04,166 --> 00:48:05,250
Is he?
409
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
[Sophy wimpers]
410
00:48:09,625 --> 00:48:12,208
Did you post my letter to him?
Did you remember?
411
00:48:13,791 --> 00:48:15,416
You didn't...
412
00:48:17,708 --> 00:48:20,166
When will he come and...
take me home?
413
00:48:22,083 --> 00:48:24,375
You must try to be good,
stop that crying.
414
00:48:26,000 --> 00:48:29,041
But I am a good girl.
415
00:48:32,500 --> 00:48:36,666
I only anger Robert when I'm sick.
My head aches.
416
00:48:40,041 --> 00:48:41,916
And I'm frightened.
417
00:48:42,625 --> 00:48:44,125
Yes, well...
418
00:48:44,666 --> 00:48:45,625
[Sophy wimpers]
419
00:48:46,125 --> 00:48:47,125
You must be good.
420
00:48:48,625 --> 00:48:49,875
[Sophy]
Please...
421
00:48:50,916 --> 00:48:54,041
Could you let me have
a little room of my own?
422
00:48:56,083 --> 00:48:57,125
Then...
423
00:48:57,291 --> 00:48:59,500
Then my headache would... go away.
424
00:48:59,708 --> 00:49:00,833
Well now what's the matter?
425
00:49:02,375 --> 00:49:03,750
Old Sally, won't hurt her.
426
00:49:04,083 --> 00:49:06,000
She watches me.
427
00:49:07,958 --> 00:49:09,041
Well, I...
428
00:49:11,125 --> 00:49:14,625
I wish we could let you have
a little room of your own, Sophy, but err...
429
00:49:15,791 --> 00:49:17,083
I'm afraid it's not possible.
430
00:49:17,333 --> 00:49:18,916
[Sophy sighs]
431
00:49:19,458 --> 00:49:20,416
Too many patients.
432
00:49:20,583 --> 00:49:21,541
[Sophy sighs]
433
00:49:23,541 --> 00:49:25,750
It could be...
very much worse, you know.
434
00:49:26,000 --> 00:49:28,500
[Sophy wimpers]
435
00:49:31,416 --> 00:49:32,833
You must be good, that's all.
436
00:49:36,208 --> 00:49:38,208
You wouldn't like to be
put in the ward now, would you?
437
00:49:39,416 --> 00:49:41,166
We shall do that
if you're not good, you know!
438
00:49:42,083 --> 00:49:44,291
If you don't stop that crying,
I'll have you put in the box!
439
00:49:44,458 --> 00:49:46,541
[echoes]
Put in the box! Put in the box!
440
00:49:49,708 --> 00:49:53,416
[Talbot]
Disorientated mumbles
441
00:49:55,291 --> 00:49:56,958
I can't...
442
00:49:59,166 --> 00:50:00,458
Can't do anything...
443
00:50:00,916 --> 00:50:02,250
Can't change anything...
444
00:50:02,500 --> 00:50:03,791
Can't help...
445
00:50:03,791 --> 00:50:05,291
[shouts]
I can't help you!
446
00:50:05,458 --> 00:50:07,458
[shouts]
I can't change anything!
447
00:50:07,875 --> 00:50:09,708
I can't... I can't...
448
00:50:12,166 --> 00:50:13,250
Something the matter?
449
00:50:16,541 --> 00:50:18,583
No. It's nothing.
450
00:50:19,500 --> 00:50:21,125
- It's nothing, really.
- Oh.
451
00:50:25,458 --> 00:50:26,583
[closes door]
452
00:50:53,791 --> 00:50:55,666
[eerie hissing]
453
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
[door creaks]
454
00:51:22,041 --> 00:51:25,958
Spirit, show me your...
455
00:51:26,791 --> 00:51:27,833
face!
456
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Moths!
457
00:51:36,208 --> 00:51:38,208
[glass shatters]
458
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
[sucks cut]
459
00:51:41,291 --> 00:51:43,458
No bloody ghosts!
460
00:51:44,958 --> 00:51:46,166
[door creaks]
461
00:51:46,958 --> 00:51:47,916
[door slams shut]
462
00:51:58,583 --> 00:52:01,166
[knocking pipes, indistinct garbled voices]
463
00:52:07,333 --> 00:52:09,708
And the damned tap doesn't even work!
464
00:52:41,541 --> 00:52:43,916
[whistles cheerfully]
465
00:53:00,625 --> 00:53:03,083
[grunts]
466
00:53:05,541 --> 00:53:07,000
[grunts]
467
00:53:34,291 --> 00:53:35,333
Good morning, Duller.
468
00:53:36,250 --> 00:53:37,333
Yes, hello.
469
00:53:37,875 --> 00:53:40,916
- Talbot seems to be enjoying himself.
- Yes, he does.
470
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Good morning, Talbot.
471
00:53:49,125 --> 00:53:50,791
You had a rough night then?
472
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Not especially,
thank you Duller.
473
00:53:54,458 --> 00:53:57,666
Well, what are we all going to do,
this bright fine morning?
474
00:53:58,666 --> 00:54:01,333
I personally,
am going to push off.
475
00:54:04,291 --> 00:54:05,708
Oh come now, Duller.
476
00:54:05,708 --> 00:54:09,541
McFayden, did you seriously imagine
that anybody would be taken in by this charade?
477
00:54:09,541 --> 00:54:10,625
I say, really!
478
00:54:10,625 --> 00:54:11,583
I was invited...
479
00:54:12,166 --> 00:54:14,583
by somebody I never
knew particularly well...
480
00:54:14,916 --> 00:54:19,541
to spend the weekend in a damp,
crumbling old ruin, popping off at sparrows,
481
00:54:20,083 --> 00:54:21,958
in the company of another maniac,
482
00:54:22,333 --> 00:54:27,291
who I discovered this morning in the act of tearing
the limbs off some poor unfortunate children's doll!
483
00:54:28,166 --> 00:54:31,208
McFayden, your baronial hall isn't haunted,
484
00:54:32,375 --> 00:54:34,416
it's too bloody uncomfortable!
485
00:54:37,750 --> 00:54:39,041
I'll order a taxi.
486
00:54:40,833 --> 00:54:42,916
I should be gone in half an hour.
487
00:54:47,333 --> 00:54:48,583
[door slams shut]
488
00:54:51,458 --> 00:54:54,000
I just had a bad dream, that's all.
489
00:54:55,333 --> 00:54:56,416
[car horn honks]
490
00:54:58,916 --> 00:55:00,625
[crow caws]
491
00:55:02,083 --> 00:55:04,541
Well, goodbye McFayden... thanks.
492
00:55:04,833 --> 00:55:07,666
Goodbye, Duller.
Give my regards to Goat Hicks.
493
00:55:08,000 --> 00:55:09,041
Will do.
494
00:55:10,125 --> 00:55:12,333
Well I don't suppose you'll
be doing any more shooting, will you?
495
00:55:12,333 --> 00:55:13,833
No, probably not.
496
00:55:15,875 --> 00:55:16,833
Look here!
497
00:55:17,000 --> 00:55:17,958
[car horn honks]
498
00:55:18,125 --> 00:55:19,166
Well I expect we'll run into
one another sometime--
499
00:55:19,166 --> 00:55:21,708
Look here, Duller.
I do think it's a bit thick.
500
00:55:21,708 --> 00:55:23,958
- I think it's a bit thick, Duller.
- Oh, leave it.
501
00:55:24,541 --> 00:55:25,916
McFayden's quite agreeable.
502
00:55:25,916 --> 00:55:29,583
Yes well he would be, charging off like this.
I still think it's a rotten, poor show.
503
00:55:29,958 --> 00:55:31,208
Jam!
504
00:55:51,083 --> 00:55:53,000
[car engine turns over]
505
00:56:20,916 --> 00:56:21,875
[birds tweet]
506
00:56:23,708 --> 00:56:25,750
[McFayden]
By the by, I can run you all the way back...
507
00:56:26,041 --> 00:56:27,958
- to your place.
- Oh, thanks.
508
00:56:28,125 --> 00:56:29,083
Yes.
509
00:56:29,375 --> 00:56:33,583
You know when you said to me yesterday
"had I been ragging you?"
510
00:56:34,916 --> 00:56:36,375
What did you mean exactly?
511
00:56:36,708 --> 00:56:38,625
- Oh, nothing.
- Quite sure?
512
00:56:38,875 --> 00:56:41,250
- Yes.
- I mean, nothing happened?
513
00:56:41,875 --> 00:56:44,333
Nothing happened
to make you feel... odd?
514
00:56:45,041 --> 00:56:46,166
Mmm?
515
00:56:48,625 --> 00:56:50,333
Look, I haven't been very fair with you.
516
00:56:50,666 --> 00:56:53,166
I can't blame Duller for
getting browned off and going like that.
517
00:56:54,041 --> 00:56:55,208
That fact is, Talbot...
518
00:56:56,125 --> 00:56:58,625
my Father hasn't
borrowed this place at all.
519
00:56:59,375 --> 00:57:01,625
And I haven't got it
for a day or two's shooting.
520
00:57:04,666 --> 00:57:06,458
- It's mine.
- Is it?
521
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
Yes, I'm afraid so.
522
00:57:08,083 --> 00:57:10,833
I promise you,
I'm as much a stranger to the place as you.
523
00:57:11,791 --> 00:57:13,750
It only passed to me
last month on my 25th and,
524
00:57:13,916 --> 00:57:15,416
I've never been here to stay before.
525
00:57:16,500 --> 00:57:19,416
The reason for
asking if you felt... odd, was...
526
00:57:20,541 --> 00:57:23,500
Well, the family always had
a strange feeling about the place.
527
00:57:23,958 --> 00:57:26,833
That was the reason for asking
you two down for my first visit.
528
00:57:28,666 --> 00:57:30,208
Yes, I suppose it was
a bit of a cheek, really.
529
00:57:30,583 --> 00:57:32,833
But Duller was perfect
because of his thing about ghosts.
530
00:57:33,583 --> 00:57:35,500
If there was one,
he was sure to attract it.
531
00:57:36,375 --> 00:57:39,375
- But.. why...
- You're the ideal chap.
532
00:57:39,916 --> 00:57:42,291
Down to earth,
if you'll forgive me. Practical.
533
00:57:43,166 --> 00:57:44,625
And a jolly bush cook.
534
00:57:48,666 --> 00:57:51,500
[birds tweet]
535
00:58:01,916 --> 00:58:06,750
The house hasn't been lived in since
a cousin of Father's went a bit loopy there.
536
00:58:08,041 --> 00:58:11,250
Some sort of horrible tragedy, actually.
537
00:58:12,083 --> 00:58:15,375
[clock chimes in distance]
538
00:58:17,000 --> 00:58:19,708
[Sophy sighs]
539
00:58:21,708 --> 00:58:24,166
[Sophy whimpers]
540
00:58:24,333 --> 00:58:26,416
[Dr Borden] You wouldn't like us toput you in the ward now, would you?
541
00:58:26,916 --> 00:58:29,250
If you don't stop that crying,
I'll you put in the box!
542
00:58:29,750 --> 00:58:33,583
[Woman] It's what they put
you in when you get too excited.
543
00:58:40,750 --> 00:58:42,291
Who are you?
544
00:58:43,208 --> 00:58:44,625
What are you?
545
00:58:45,083 --> 00:58:46,750
Dare you do this to me?
546
00:58:50,041 --> 00:58:51,416
I'm not mad.
547
00:58:56,750 --> 00:58:57,708
No.
548
00:58:59,833 --> 00:59:01,083
No, you're not mad.
549
00:59:03,208 --> 00:59:05,000
[door creaks shut]
550
00:59:07,791 --> 00:59:09,333
[knocking at door]
551
00:59:09,333 --> 00:59:10,791
[door opens]
552
00:59:17,000 --> 00:59:19,875
- I'm looking for Dr Borden.
- He's busy.
553
00:59:21,166 --> 00:59:23,833
If it's about a new admission,
you'll have to come back.
554
00:59:26,000 --> 00:59:28,958
- Come back next week.
- Oh no, it's not a new patient.
555
00:59:29,458 --> 00:59:30,958
It's one you have already.
556
00:59:31,625 --> 00:59:33,208
Sophy Crickworth.
557
00:59:36,166 --> 00:59:37,375
Miss Rennie.
558
00:59:39,041 --> 00:59:40,000
Well...
559
00:59:40,625 --> 00:59:43,166
- You know our rules about visitors.
- Yes I do.
560
00:59:45,250 --> 00:59:48,791
Everything I have is here.
All my savings.
561
00:59:49,291 --> 00:59:52,250
And the little gold bracelet
my mother left me.
562
00:59:53,625 --> 00:59:57,333
Let me take her away.
I'll look after her.
563
00:59:59,416 --> 01:00:01,375
Please, let me take her away.
564
01:00:05,208 --> 01:00:08,958
What more can I give you?
I have no more.
565
01:00:11,791 --> 01:00:14,833
I'll have to tell Dr Borden about this.
566
01:00:16,250 --> 01:00:18,125
If you'll wait here, please.
567
01:00:20,250 --> 01:00:22,166
[door closes]
568
01:00:42,250 --> 01:00:43,625
Frederick...
569
01:00:43,916 --> 01:00:45,083
Miss Rennie's here.
570
01:00:45,250 --> 01:00:47,541
- She says she'll take Sophy--
- It's all right, don't worry.
571
01:00:48,958 --> 01:00:50,458
There'll be no fire.
572
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
No fire?
573
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
It'll be alright.
574
01:01:15,958 --> 01:01:17,166
[cries out]
575
01:01:36,708 --> 01:01:40,416
Back inside now.
Come along... back inside.
576
01:01:41,125 --> 01:01:43,875
What's all this nonsense, get back inside!
577
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
Get back to your room.
578
01:01:47,583 --> 01:01:49,250
Get back to your room.
579
01:01:57,500 --> 01:01:59,083
Get back to your room.
580
01:02:05,750 --> 01:02:07,458
Get to the door if you can!
581
01:02:11,666 --> 01:02:14,166
Frederick! Frederick!
582
01:02:17,583 --> 01:02:18,916
Frederick!
583
01:02:24,791 --> 01:02:26,625
Frederick!
584
01:02:30,291 --> 01:02:33,625
[clock chimes]
585
01:02:34,000 --> 01:02:35,250
[Girl]
What's the matter?
586
01:02:37,666 --> 01:02:39,416
[Robert]
Just a little hot, that's all.
587
01:02:40,125 --> 01:02:42,625
- You're a real moony, aren't you?
- Be quiet!
588
01:02:43,041 --> 01:02:46,333
You do take on, don't you.
The slightest little thing.
589
01:02:47,125 --> 01:02:51,416
I could be walking out with all sorts of people,
instead of creepin' up here of an evening.
590
01:03:15,250 --> 01:03:16,875
[Dr Borden]
No!
591
01:03:26,333 --> 01:03:28,625
Is it really true
what Emily Jane said?
592
01:03:28,625 --> 01:03:31,041
- What?
- I work with her.
593
01:03:31,708 --> 01:03:35,416
She says you're very broody because
you put your sister in a madhouse.
594
01:03:36,708 --> 01:03:41,416
You listen to me,
you worthless little... worthless little drab!
595
01:03:41,416 --> 01:03:43,458
You dare tell me
what the village says?
596
01:03:43,458 --> 01:03:44,750
That's not everything they say an' all.
597
01:03:44,750 --> 01:03:45,750
- What else?
- Shut up!
598
01:03:45,750 --> 01:03:46,791
- What else?
- Let me go!
599
01:03:47,166 --> 01:03:50,041
Break it I will, I'll break it...
What else!?
600
01:03:50,041 --> 01:03:52,416
They say you're moony 'cause you...
'cause you fancied her!
601
01:03:56,916 --> 01:03:58,166
No!
602
01:03:59,041 --> 01:04:00,125
It's true!
603
01:04:01,208 --> 01:04:02,583
- You...
- No, please!
604
01:04:02,875 --> 01:04:04,166
No, let me go!
605
01:04:05,083 --> 01:04:06,041
[screams]
606
01:04:17,791 --> 01:04:19,416
[girl whimpers]
607
01:06:27,125 --> 01:06:29,166
[knocking at door]
608
01:06:30,083 --> 01:06:32,916
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
609
01:06:33,166 --> 01:06:35,875
Go away.
Please go away!
610
01:06:35,875 --> 01:06:36,916
[slams door]
611
01:07:25,416 --> 01:07:27,708
Some sort of
horrible tragedy, actually.
612
01:07:28,958 --> 01:07:32,166
I don't know much about it,
except that she was a distant cousin called Sophy.
613
01:07:32,833 --> 01:07:37,541
There was a trial and she was committed for life,
but I don't think she lived long after that.
614
01:07:40,875 --> 01:07:42,333
Oh, the family never speak of it.
615
01:07:50,458 --> 01:07:51,500
Ahh...
616
01:07:55,583 --> 01:07:58,000
- Very nice.
- Thank you, Sir.
617
01:07:59,291 --> 01:08:00,291
Yes...
618
01:08:02,583 --> 01:08:03,958
Good heavens you know, McFayden, it...
619
01:08:04,166 --> 01:08:05,833
- It's quite rich.
- What?
620
01:08:06,333 --> 01:08:09,666
Oh, you asking Duller and myself
down here in that scratch way.
621
01:08:09,958 --> 01:08:12,708
- Calling on the reserves and so forth.
- Bit silly, wasn't it.
622
01:08:12,916 --> 01:08:14,916
Especially as the old house
was so dash quiet.
623
01:08:16,083 --> 01:08:20,625
I just thought I'd like a couple of other chaps about,
even the odd bird, Duller.
624
01:08:22,000 --> 01:08:23,708
I see now it was quite absurd.
625
01:08:25,166 --> 01:08:26,166
Mind you...
626
01:08:26,708 --> 01:08:29,125
the house did seem
a bit creepy at the start,
627
01:08:29,708 --> 01:08:30,750
and I don't mind admitting...
628
01:08:31,500 --> 01:08:33,375
I slept with the doors locked
and all that lot.
629
01:08:36,583 --> 01:08:40,208
I thought if there was something strange
about the house it would surely show itself when--
630
01:08:42,333 --> 01:08:43,333
Well, you know what I mean.
631
01:08:44,166 --> 01:08:45,208
But there.
632
01:08:45,583 --> 01:08:49,291
Seems a perfectly nice old house,
with a tumbledown winter garden.
633
01:08:50,500 --> 01:08:51,916
No, I shall be happy.
634
01:08:52,458 --> 01:08:55,208
Proud to raise the flag there,
and all that rot.
635
01:08:55,583 --> 01:08:56,583
McFayden,
636
01:08:57,291 --> 01:08:59,541
- That must have been her doll.
- Hmm?
637
01:08:59,833 --> 01:09:02,833
Your cousin,
I found her doll.
638
01:09:03,625 --> 01:09:07,125
- Oh, did you?
- Yes, in a blue frock.
639
01:09:07,541 --> 01:09:09,458
Oh yes, I think I saw it.
640
01:09:10,291 --> 01:09:12,041
Didn't you throw it over the banister?
641
01:09:12,708 --> 01:09:15,166
- She's taking me away.
- What?
642
01:09:16,208 --> 01:09:18,125
She's pulling me into Borden's.
643
01:09:18,708 --> 01:09:20,541
She's pulling you into Borden's?
644
01:09:21,458 --> 01:09:23,583
She loves me. Not you.
645
01:09:24,083 --> 01:09:25,083
Talbot!
646
01:09:26,000 --> 01:09:28,625
- What are you talking about?
- Pardon me?
647
01:09:29,250 --> 01:09:31,125
- Who does?
- Who what?
648
01:09:31,416 --> 01:09:33,750
You said :
"She loves me".
649
01:09:35,208 --> 01:09:36,375
Who does?
650
01:09:38,125 --> 01:09:39,083
The doll?
651
01:09:45,833 --> 01:09:46,916
Talbot!
652
01:09:48,291 --> 01:09:49,250
I'm sorry.
653
01:09:51,541 --> 01:09:52,500
I'm alright.
654
01:09:53,291 --> 01:09:54,541
Look here,
do you feel quite well?
655
01:09:54,708 --> 01:09:56,166
- Yes, I'm alright.
- Look here...
656
01:09:56,333 --> 01:09:57,666
I tell you, I'm alright!
657
01:10:05,750 --> 01:10:07,041
Don't be put out.
658
01:10:10,666 --> 01:10:11,750
A cake?
659
01:10:14,958 --> 01:10:15,916
No thanks.
660
01:10:18,000 --> 01:10:20,708
- Then I'll drive you back to...
- To Purley.
661
01:10:22,708 --> 01:10:23,666
Righto then.
662
01:10:30,166 --> 01:10:32,291
[McFayden]
We'll just get our things, and then we'll be off.
663
01:10:32,750 --> 01:10:35,625
[thunder rumbles]
664
01:10:40,083 --> 01:10:41,958
[heavy rain]
665
01:11:04,833 --> 01:11:06,458
Rain's got in!
666
01:11:07,000 --> 01:11:09,958
It often happens when
it buckets down like this.
667
01:11:14,291 --> 01:11:15,875
We'll have to let it dry out.
668
01:11:19,541 --> 01:11:22,583
- Tomorrow, then?
- Yes.
669
01:11:34,916 --> 01:11:37,125
I hate this house.
670
01:11:41,458 --> 01:11:42,791
[McFayden]
I'm going to do it.
671
01:11:45,583 --> 01:11:49,083
[McFayden]
Oh... No I'm not.
672
01:11:53,250 --> 01:11:54,708
Bloody miserable, isn't it?
673
01:11:55,750 --> 01:11:57,458
Oh don't do that, Talbot.
674
01:12:03,750 --> 01:12:05,708
[McFayden]
Duller should be at home by now.
675
01:12:07,083 --> 01:12:12,166
Did I tell you the time I called in on him one winter,
and he had the gas off and swathed in overcoats...
676
01:12:15,625 --> 01:12:17,500
You don't play billiards, do you?
677
01:12:20,750 --> 01:12:22,750
Well there isn't any chalk, anyhow.
678
01:12:23,833 --> 01:12:25,375
Oh Talbot, don't do that!
679
01:12:30,708 --> 01:12:32,791
The place is almost in darkness.
680
01:12:38,250 --> 01:12:39,416
[loud thud]
681
01:12:41,583 --> 01:12:44,083
Well you never know
who might be looking in.
682
01:12:46,875 --> 01:12:48,041
Or out.
683
01:12:49,583 --> 01:12:51,916
[footsteps, staircase creaks]
684
01:12:58,541 --> 01:13:00,125
I'll give you a call, then?
685
01:13:03,416 --> 01:13:08,250
[footsteps trail off]
686
01:13:09,958 --> 01:13:12,541
[water drips]
687
01:13:26,500 --> 01:13:28,416
[sighs]
688
01:13:29,125 --> 01:13:31,541
[mysterious doll sound]
689
01:13:57,916 --> 01:14:00,916
[Crowd]
You're mad... You're mad...
690
01:14:01,083 --> 01:14:06,333
[repeats]
You're mad... You're mad...
691
01:14:13,166 --> 01:14:16,750
[repeats]
You're mad... You're mad...
692
01:14:52,875 --> 01:14:57,166
[morning birdsong]
693
01:15:08,875 --> 01:15:09,833
[McFayden]
Talbot!
694
01:15:11,250 --> 01:15:13,375
- It was only a dream.
- Oh?
695
01:15:14,375 --> 01:15:15,708
Well a good one I hope.
696
01:15:16,041 --> 01:15:19,333
Just a dream, that's all.
Just people from the pub.
697
01:15:20,458 --> 01:15:23,791
- You sleep well?
- Yes. As a matter of fact, I did.
698
01:15:24,291 --> 01:15:26,125
Though I thought
I heard you in the night.
699
01:15:26,958 --> 01:15:28,333
Did you get up for
a drink or something?
700
01:15:28,791 --> 01:15:30,416
No. Didn't stir.
701
01:15:31,125 --> 01:15:33,125
In fact,
I feel in rather good form.
702
01:15:33,666 --> 01:15:35,000
How is the old motor car?
703
01:15:35,375 --> 01:15:37,333
Oh... That'll be alright.
704
01:15:37,500 --> 01:15:38,666
- Tickety-boo.
- Quite.
705
01:15:39,333 --> 01:15:40,666
Shan't be a min.
706
01:15:48,708 --> 01:15:51,041
I thought we'd stop
for breakfast on the way.
707
01:15:51,458 --> 01:15:52,416
Good.
708
01:15:52,833 --> 01:15:54,541
What time is it, exactly?
709
01:15:54,541 --> 01:15:55,916
Oh, it's just after nine.
710
01:15:56,083 --> 01:15:58,708
And then I know some people
nearer London who are rather jolly.
711
01:15:59,041 --> 01:16:01,666
- I thought we could drop in on them on the way.
- Fine.
712
01:16:01,666 --> 01:16:04,375
- If you can bear it.
Are they friends, or relations?
713
01:16:04,833 --> 01:16:07,916
Well actually, the old boy
is the trustee of this estate.
714
01:16:09,166 --> 01:16:10,583
I'm duty-bound in a way to...
715
01:16:10,916 --> 01:16:14,500
call in and say I'm going to live
in the house, not sell it, you know?
716
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
- So we'll do that if you don't mind?
- No, I don't mind.
717
01:16:26,583 --> 01:16:31,375
I say, McFayden, when are you actually going
to move in, with it all decorated and so on?
718
01:16:31,375 --> 01:16:32,541
Oh, haven't really thought.
719
01:16:33,083 --> 01:16:34,666
You'll have to
shell out for decorations.
720
01:16:34,833 --> 01:16:35,833
Yes...
721
01:16:36,041 --> 01:16:38,750
Well do you remember John De Winter,
was at King's?
722
01:16:39,125 --> 01:16:42,041
Well, I thought of asking him down
to take a squint at the place.
723
01:16:42,250 --> 01:16:43,375
Paint a few walls pink.
724
01:16:43,791 --> 01:16:45,583
- Oh, hang it.
- What?
725
01:16:45,958 --> 01:16:47,708
Hang it. I'm sorry,
can you hold on a sec?
726
01:16:47,708 --> 01:16:50,041
- Why, what is it?
- I've left my razor behind.
727
01:16:50,791 --> 01:16:53,250
All my toilet things in the bathroom.
Shan't be a tick.
728
01:16:53,583 --> 01:16:55,666
Can't leave the old
valet auto strop behind.
729
01:16:55,958 --> 01:16:56,958
[laughs]
730
01:17:03,875 --> 01:17:07,833
[distant piano music]
731
01:17:08,083 --> 01:17:11,583
[log fire burning]
732
01:17:18,000 --> 01:17:21,416
[mysterious doll sounds, faint]
733
01:17:34,208 --> 01:17:37,208
[car engine running]
734
01:17:45,125 --> 01:17:48,875
[clock chimes loudly]
735
01:17:51,125 --> 01:17:52,083
[knocks on door]
736
01:17:52,291 --> 01:17:55,666
There's a little boy in the lane,
said all the loonies have got out of Borden's.
737
01:18:03,000 --> 01:18:05,958
Robert... why did you?
738
01:18:07,125 --> 01:18:08,625
Why did you?
739
01:18:09,041 --> 01:18:11,333
[Robert groans]
740
01:18:11,791 --> 01:18:13,166
[Sophy sighs]
741
01:18:14,250 --> 01:18:16,083
[Sophy sighs]
742
01:18:19,083 --> 01:18:21,041
[Sophy sighs]
743
01:18:27,458 --> 01:18:30,791
No! No, leave me alone!
744
01:18:31,375 --> 01:18:34,958
What do you want me for?
Leave me alone!
745
01:18:38,125 --> 01:18:39,791
I just want to get my razor.
746
01:18:41,041 --> 01:18:43,250
[Sophy sighs]
747
01:18:43,458 --> 01:18:45,166
Oh... Oh God!
748
01:18:45,833 --> 01:18:48,083
[Dr Borden]
If you don't stop that crying, I'll put in the box!
749
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
[Robert]
Would you like it in blood?
750
01:18:49,375 --> 01:18:50,333
[Dr Borden]
In the box!
751
01:18:51,125 --> 01:18:52,708
[Dr Borden]
In the box!
752
01:18:53,208 --> 01:18:54,625
[Dr Borden]
In the box!
753
01:18:56,791 --> 01:18:58,875
[Duller]
I can hardly believe it. It's jam!
754
01:18:59,041 --> 01:19:00,375
[Talbot]
Oh no!
755
01:19:01,583 --> 01:19:02,916
[Talbot] No!
[Robert] Sophy?
756
01:19:03,083 --> 01:19:04,625
[Sophy]
My head aches so much...
757
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Not again...
758
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Don't show me again.
759
01:19:14,791 --> 01:19:16,708
There's nothing I can do.
760
01:19:22,833 --> 01:19:24,916
You're horrible.
761
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
[chokes]
762
01:19:47,625 --> 01:19:49,791
[toots horn]
763
01:20:11,625 --> 01:20:12,666
Talbot!
764
01:20:19,291 --> 01:20:20,250
Talbot, I--
765
01:20:34,250 --> 01:20:37,541
[knocking pipes, no garbled voices]
766
01:21:14,041 --> 01:21:16,333
[shouts]
Talbot!
767
01:21:22,958 --> 01:21:23,916
Talbot!
768
01:21:24,958 --> 01:21:25,916
Where are you?
769
01:21:47,208 --> 01:21:50,583
[Talbot, distant]
McFayden, old man. Anyone fancy a cup of tea?
770
01:21:50,875 --> 01:21:52,208
Talbot!
771
01:21:57,625 --> 01:21:58,833
[slams door]
772
01:22:15,000 --> 01:22:16,250
Talbot!
773
01:23:16,125 --> 01:23:19,458
[yells]
Talbot!
774
01:26:53,125 --> 01:26:58,583
Subtitles by Marc Morris
ยฉ 2019 Nucleus Films Ltd.
775
01:26:58,958 --> 01:27:03,791
Thanks to Rachel Knightley.
57681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.