All language subtitles for Gaksital.E27.120905.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,019 This program has been recommended for audiences 15 years of age and over. 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,019 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 4 00:00:38,515 --> 00:00:39,825 Oh dear God! 5 00:02:09,805 --> 00:02:14,114 I've come to avenge my father who died at your hands. 6 00:02:14,115 --> 00:02:15,835 Lee Kang To. 7 00:02:16,665 --> 00:02:20,754 How long do you think you can go around wearing that mask? 8 00:02:20,755 --> 00:02:24,815 I will wear it until you thieves are driven from this land. 9 00:02:47,075 --> 00:02:50,395 Even if Kimura Taro dies, 10 00:02:51,235 --> 00:02:53,525 the Great Empire of Japan... 11 00:02:54,705 --> 00:02:56,715 will live on forever. 12 00:02:57,945 --> 00:02:59,885 There will be karmic retribution. 13 00:02:59,905 --> 00:03:03,745 Though it may be delayed, there shall always be retribution for one's crimes. 14 00:03:04,145 --> 00:03:07,555 The Great Empire of Japan will perish in the end! 15 00:03:37,500 --> 00:03:39,910 [Gaksital] 16 00:05:45,105 --> 00:05:46,455 Hey, Shunji! 17 00:05:49,335 --> 00:05:50,935 You eat it. 18 00:07:08,925 --> 00:07:11,265 Young Master. Young Master! 19 00:07:12,285 --> 00:07:15,765 Young Master! What is the meaning of this? 20 00:08:18,465 --> 00:08:21,635 Father!! 21 00:08:27,635 --> 00:08:30,765 I'm sorry, Father! 22 00:08:36,675 --> 00:08:38,975 Father!! 23 00:09:19,585 --> 00:09:20,985 Thank you. 24 00:09:22,035 --> 00:09:23,475 Thank you. 25 00:09:27,775 --> 00:09:29,315 You've been waiting long, haven't you? 26 00:09:36,525 --> 00:09:38,115 You're hungry, aren't you? 27 00:09:47,775 --> 00:09:49,734 How long has it been since I've had someone make a warm meal for me? 28 00:09:49,735 --> 00:09:51,785 I will do it every day for you from now on. 29 00:09:51,885 --> 00:09:53,825 It's going to get cold. You should eat. 30 00:10:07,415 --> 00:10:10,215 What is it? What's the matter? 31 00:10:11,145 --> 00:10:12,935 Something happened, hasn't it? 32 00:10:14,855 --> 00:10:16,195 Right about now, 33 00:10:18,445 --> 00:10:20,365 I wonder how Shunji is doing. 34 00:10:23,495 --> 00:10:24,715 Why? 35 00:10:25,915 --> 00:10:27,055 I... 36 00:10:29,445 --> 00:10:31,195 went to Kimura Taro, 37 00:10:34,275 --> 00:10:35,915 Shunji's father, 38 00:10:37,635 --> 00:10:38,905 and I killed him. 39 00:10:42,785 --> 00:10:43,905 Then, 40 00:10:45,705 --> 00:10:47,615 I ran into Shunji. 41 00:10:50,315 --> 00:10:51,505 I wish... 42 00:10:52,195 --> 00:10:54,835 our paths wouldn't have to cross ever again. 43 00:10:58,095 --> 00:11:00,235 Now that I've killed his father, 44 00:11:02,105 --> 00:11:04,485 I suppose Shunji will never give up his pursuit of me. 45 00:11:06,865 --> 00:11:08,155 Young Master. 46 00:11:12,835 --> 00:11:14,825 Someday, Shunji and I... 47 00:11:17,785 --> 00:11:19,925 will have no choice but to face off, I suppose. 48 00:11:36,640 --> 00:11:40,810 [Kimura Taro] 49 00:12:03,465 --> 00:12:04,705 Father. 50 00:12:05,415 --> 00:12:08,555 I will catch that bastard with my own hands without fail. 51 00:12:09,725 --> 00:12:14,605 I will bring that bastard's head and lay it before your portrait. 52 00:12:27,775 --> 00:12:30,115 We've been connected to Kimura Shunji. 53 00:12:34,685 --> 00:12:36,555 I heard the news about your father. 54 00:12:37,125 --> 00:12:41,175 My heart feels torn ragged. How much worse it must be for you. 55 00:12:41,895 --> 00:12:45,234 Regarding how we deal with the wench who hid Gaksital's identity, 56 00:12:45,235 --> 00:12:46,625 I'll leave that in your hands. 57 00:12:47,625 --> 00:12:48,805 Chairman. 58 00:12:49,475 --> 00:12:52,775 Would it truly be all right with you if I kill that girl? 59 00:12:53,175 --> 00:12:56,625 Whether you kill her or let her live, do as you please. 60 00:12:57,465 --> 00:13:01,575 I've been waiting for the right time to deal with her anyway. 61 00:13:02,535 --> 00:13:05,735 All right, then. I shall do as I wish. 62 00:13:06,175 --> 00:13:10,635 For now, kill the girl, and control your anger. 63 00:13:12,545 --> 00:13:14,394 Anger must be your weapon. 64 00:13:14,395 --> 00:13:18,855 If you become a slave to your anger, you will never catch that bastard. 65 00:13:22,855 --> 00:13:26,015 Kimura Shunji. Heed my words. 66 00:13:26,285 --> 00:13:29,595 The future of the Kishokai is on your shoulders. 67 00:13:31,055 --> 00:13:33,605 I will keep that in mind, Chairman. 68 00:13:33,655 --> 00:13:36,765 I thought of your father as my own son. 69 00:13:36,825 --> 00:13:40,375 So, you are no different from one of my bloodline. 70 00:13:59,425 --> 00:14:02,885 Kimura Taro died at Gaksital's hand. 71 00:14:05,755 --> 00:14:08,425 Go and offer our condolences in my stead. 72 00:14:12,785 --> 00:14:14,405 Did you not hear me? 73 00:14:19,785 --> 00:14:21,385 I'll be back, Father. 74 00:15:11,515 --> 00:15:12,715 Wait here. 75 00:16:34,035 --> 00:16:35,655 The chairman also 76 00:16:37,485 --> 00:16:39,445 sends his deepest condolences... 77 00:16:54,635 --> 00:16:56,845 I cannot control my anger, he says? 78 00:16:56,995 --> 00:16:59,774 Nonsense. I can control it. 79 00:16:59,775 --> 00:17:03,075 Even without killing the likes of you, I can easily control it. 80 00:17:03,465 --> 00:17:04,735 I'm sorry. 81 00:17:05,765 --> 00:17:10,865 I didn't know that hiding Lee Kang To's identity would lead to this. 82 00:17:21,635 --> 00:17:24,705 It would be a good idea not to return to Geumhwa Pavilion. 83 00:17:28,175 --> 00:17:31,915 Wherever it may be, go far away. I can keep quiet to that extent. 84 00:17:36,335 --> 00:17:37,665 I suppose Father... 85 00:17:38,825 --> 00:17:41,405 has given me to you as an offering. 86 00:17:43,745 --> 00:17:45,405 I have been wondering 87 00:17:46,305 --> 00:17:48,465 when he'd dispose of me. 88 00:17:49,585 --> 00:17:51,565 Always nervous... 89 00:18:07,675 --> 00:18:09,695 Rather than die at your hands, 90 00:18:10,695 --> 00:18:12,945 I feel it would be better to die at my father's hands. 91 00:18:15,195 --> 00:18:18,955 Because if you kill me too, it will add to the weight on your conscience. 92 00:18:20,185 --> 00:18:21,765 And I don't want that. 93 00:18:30,395 --> 00:18:32,335 You've allowed me to mentally prepare. 94 00:18:34,335 --> 00:18:35,565 Thank you. 95 00:18:35,685 --> 00:18:38,695 Why? Why are you going back? 96 00:18:39,185 --> 00:18:41,115 When you clearly know you will die... 97 00:18:50,545 --> 00:18:51,695 I shall go. 98 00:19:08,215 --> 00:19:10,495 It will be me next. Me. 99 00:19:10,645 --> 00:19:13,044 The bastards are after me. 100 00:19:13,045 --> 00:19:14,904 It's me, Wada. 101 00:19:14,905 --> 00:19:18,004 That is a possibility. 102 00:19:18,005 --> 00:19:20,705 What? A possibility? 103 00:19:21,465 --> 00:19:22,924 Chief Murayama! 104 00:19:22,925 --> 00:19:26,115 Shouldn't you take some sort of action immediately?! 105 00:19:27,175 --> 00:19:30,924 To draw out Yang Baek and Dong Jin, 106 00:19:30,925 --> 00:19:33,555 Commissioner Kimura incarcerated all blacklisted suspects. 107 00:19:34,325 --> 00:19:36,954 Then, he spread rumors that they would all be killed, 108 00:19:36,955 --> 00:19:41,115 if the two men didn't turn themselves in by the end of the month. 109 00:19:41,885 --> 00:19:43,065 They dare 110 00:19:43,405 --> 00:19:47,175 to kill the police commissioner responsible for public peace in Joseon? 111 00:19:48,115 --> 00:19:51,464 We must kill the blacklisted rebel suspects at once, 112 00:19:51,465 --> 00:19:53,735 to make a statement to those bastards. 113 00:19:54,835 --> 00:19:57,565 Don't you know you could burn down an entire building with a match?! 114 00:19:58,105 --> 00:20:00,834 We need to send Joseon men as human shields to the war front, 115 00:20:00,835 --> 00:20:02,555 and you want to kill the blacklisted rebels? 116 00:20:02,665 --> 00:20:05,454 What will you do if causes a backlash with accusations of genocide?! 117 00:20:05,455 --> 00:20:07,465 Right. That's right! 118 00:20:07,815 --> 00:20:11,124 If rumors of such a slaughter spread, 119 00:20:11,125 --> 00:20:13,134 with popular sentiment already so anxious and tightly wound, 120 00:20:13,135 --> 00:20:15,295 the situation will get out of control. 121 00:20:15,835 --> 00:20:19,464 However, the police commissioner has died! 122 00:20:19,465 --> 00:20:21,724 We can't just sit and do nothing! 123 00:20:21,725 --> 00:20:23,055 Governor General! 124 00:20:23,195 --> 00:20:24,175 Yes? 125 00:20:24,675 --> 00:20:26,155 Please be still. 126 00:20:26,275 --> 00:20:28,635 Right now, the nation is in a state of emergency. 127 00:20:29,085 --> 00:20:31,474 We must make the Joseon people take part in the war. 128 00:20:31,475 --> 00:20:32,964 Whether it's of their own volition or by force, 129 00:20:32,965 --> 00:20:34,945 use any means necessary to make them go! 130 00:20:35,075 --> 00:20:36,515 I understand. 131 00:20:54,335 --> 00:20:55,995 I'm back, Father. 132 00:21:07,535 --> 00:21:08,914 We have burned the family registries, 133 00:21:08,915 --> 00:21:11,605 confiscated their war funds, and hit their armory. 134 00:21:11,705 --> 00:21:14,164 On top of that, we've dealt with 135 00:21:14,165 --> 00:21:16,244 the police commissioner who actively promoted military support troops. 136 00:21:16,245 --> 00:21:18,644 So, by now, the bastards have likely 137 00:21:18,645 --> 00:21:20,915 caught on to our plan and may expedite the draft. 138 00:21:21,935 --> 00:21:23,595 They probably have. 139 00:21:23,935 --> 00:21:26,544 As rumors are spreading throughout the country 140 00:21:26,545 --> 00:21:29,124 that all the students in specialized fields are being dragged off as soldiers... 141 00:21:29,125 --> 00:21:32,924 Police officers are already watching students, afraid they may run away. 142 00:21:32,925 --> 00:21:36,385 And in case the students from rural provinces try to flee home, 143 00:21:36,595 --> 00:21:38,815 the officers are even watching their parents. 144 00:21:40,925 --> 00:21:45,365 First, let's rescue the students who are being forced to become soldiers. 145 00:21:45,405 --> 00:21:48,114 When word begins to spread that we are saving them, 146 00:21:48,115 --> 00:21:51,754 don't you think those students will come looking for us later? 147 00:21:51,755 --> 00:21:53,204 That's right, Master. 148 00:21:53,205 --> 00:21:56,694 I will dig up more information on the student soldiers. 149 00:21:56,695 --> 00:22:00,955 Master, now, if we can only enlist more soldiers and train them, 150 00:22:01,055 --> 00:22:04,164 we will have completed our preparations for the massive armed uprising. 151 00:22:04,165 --> 00:22:07,285 All of this is thanks to you, Comrades. 152 00:22:08,495 --> 00:22:12,775 Gaksital, in particular, has gone through so much. 153 00:22:14,435 --> 00:22:17,935 That's not so. Everyone has worked incredibly hard. 154 00:22:18,525 --> 00:22:20,845 The armed uprising must succeed, 155 00:22:21,125 --> 00:22:24,515 so that our efforts and sacrifices will not have been in vain. 156 00:22:36,700 --> 00:22:38,950 [Jongro Police Station] 157 00:22:57,485 --> 00:22:59,735 Stay strong, Captain Kimura. 158 00:23:01,465 --> 00:23:03,425 You must get your revenge. 159 00:23:04,545 --> 00:23:07,255 Thank you for your concern. 160 00:23:07,985 --> 00:23:09,355 Let's sit. 161 00:23:18,345 --> 00:23:24,254 Yang Baek and Dong Jin have joined forces for an armed terrorist attack. 162 00:23:24,255 --> 00:23:25,735 That much we've uncovered. 163 00:23:25,995 --> 00:23:31,265 But we have absolutely no clue when or where they will appear. 164 00:23:31,795 --> 00:23:33,495 This is so... 165 00:23:33,575 --> 00:23:37,685 It is critical we find Dong Jin's secret camp as soon as possible. 166 00:23:39,285 --> 00:23:43,434 True, if we just find that hideout, 167 00:23:43,435 --> 00:23:46,635 then Yang Baek, Dong Jin, and even Gaksital... 168 00:23:47,005 --> 00:23:49,475 They can all be captured at once, can't they? 169 00:23:49,845 --> 00:23:54,275 I will find that camp myself, without fail. 170 00:23:55,525 --> 00:23:56,845 You'd better hurry. 171 00:23:57,175 --> 00:24:00,004 The bastards have already stolen the war fund, 172 00:24:00,005 --> 00:24:02,104 and they have a large number of weapons. 173 00:24:02,105 --> 00:24:04,955 And they have the Gyeolsadae members. Why would they hesitate? 174 00:24:08,865 --> 00:24:10,555 And at this point, 175 00:24:10,955 --> 00:24:13,955 they've even killed Commissioner Kimura, 176 00:24:14,315 --> 00:24:16,765 the man responsible for public peace through all of Joseon. 177 00:24:17,535 --> 00:24:19,584 How do we know they aren't planning to take advantage, 178 00:24:19,585 --> 00:24:22,455 of the vacant police commissioner position? 179 00:24:24,465 --> 00:24:25,915 I understand what you're saying. 180 00:24:26,265 --> 00:24:28,005 Don't worry. 181 00:24:46,695 --> 00:24:47,835 Goiso. 182 00:24:49,275 --> 00:24:51,485 That punk, isn't he the guy? 183 00:24:54,805 --> 00:24:56,485 It's that punk, Reporter Song! 184 00:25:00,765 --> 00:25:02,005 Hey, punk! 185 00:25:02,265 --> 00:25:03,434 Stop right there, punk! 186 00:25:03,435 --> 00:25:05,305 Hey, you! Stop! 187 00:25:21,335 --> 00:25:25,195 Aish! An escaped convict wanders around in broad daylight?! 188 00:25:27,645 --> 00:25:30,025 Angel Club was the problem, after all. 189 00:25:49,145 --> 00:25:51,455 What's your relationship with the guy who just came out of here? 190 00:25:51,955 --> 00:25:54,745 What are you talking about, Captain Kimura? 191 00:25:55,505 --> 00:25:57,895 I'm talking about Reporter Song. Reporter Song! 192 00:26:02,325 --> 00:26:04,015 You remember too, don't you, Madame? 193 00:26:04,285 --> 00:26:07,685 How shocked Lee Kang To was when he heard that Hae Seok had died. 194 00:26:08,755 --> 00:26:10,604 That means that Lee Kang To and Hae Seok, 195 00:26:10,605 --> 00:26:13,905 never communicated about stealing the defense fund. 196 00:26:15,185 --> 00:26:19,025 Then, who could have connected the two? 197 00:26:19,905 --> 00:26:22,165 Are you saying that it was me? 198 00:26:22,785 --> 00:26:24,745 So, you're going to play dumb? 199 00:26:29,265 --> 00:26:30,325 Now then. 200 00:26:31,755 --> 00:26:33,615 Shall I invite you to the torture room, 201 00:26:33,616 --> 00:26:36,626 where Mr. Park of Jung Ja Ok Tailor Shop died? 202 00:26:36,626 --> 00:26:43,354 Torture room? 203 00:26:43,355 --> 00:26:44,675 Wait a minute! 204 00:26:45,028 --> 00:26:46,079 Quiet! 205 00:26:47,755 --> 00:26:50,225 - Ay! - Get down there, you punk! 206 00:26:52,925 --> 00:26:55,545 Come here, you punk! Come here! 207 00:26:58,375 --> 00:26:59,425 Get up! 208 00:27:06,915 --> 00:27:08,305 Comrade Tasha. 209 00:27:08,875 --> 00:27:10,695 I can take it! 210 00:27:11,055 --> 00:27:14,024 Don't say a word because of me! Okay? 211 00:27:14,025 --> 00:27:16,995 You little rat pellet sized punk! 212 00:27:26,375 --> 00:27:27,405 Now then. 213 00:27:27,825 --> 00:27:29,765 It's still not too late. 214 00:27:31,285 --> 00:27:33,965 What was Dong Jin's Aide, Reporter Song, 215 00:27:34,445 --> 00:27:37,365 doing at the Angel Club? 216 00:27:37,445 --> 00:27:41,335 Reporter Song is just one of our club's regular... 217 00:27:52,225 --> 00:27:53,975 Let me ask one more time. 218 00:27:55,095 --> 00:27:57,665 What was Dong Jin's Aide, Reporter Song, 219 00:27:58,145 --> 00:28:00,895 doing at the Angel Club? 220 00:28:02,515 --> 00:28:05,895 Reporter Song is just one of our club's regular clients. 221 00:28:51,745 --> 00:28:53,445 Comrade Tasha! 222 00:28:54,075 --> 00:28:57,515 Tell them. Just tell them. 223 00:29:10,925 --> 00:29:13,885 He came to ask the date... 224 00:29:14,335 --> 00:29:18,545 of the student soldiers' send-off ceremony. 225 00:29:22,915 --> 00:29:24,215 What? 226 00:30:09,155 --> 00:30:10,475 Madame! 227 00:30:10,615 --> 00:30:12,015 Oppa! 228 00:30:12,555 --> 00:30:13,875 Oh my gosh. 229 00:30:15,485 --> 00:30:16,595 Here, sit. 230 00:30:31,245 --> 00:30:32,715 I'm sorry. 231 00:30:34,905 --> 00:30:37,665 I was going to keep my mouth shut to the end... 232 00:30:40,205 --> 00:30:42,135 But I got so scared. 233 00:30:45,015 --> 00:30:47,165 No, Mr. Noh. 234 00:30:48,745 --> 00:30:51,375 If you hadn't told them first, 235 00:30:52,055 --> 00:30:54,025 I would have probably opened my mouth. 236 00:30:58,055 --> 00:31:00,525 Here I am, a wench who only amounts to this; 237 00:31:02,825 --> 00:31:04,865 and yet day in and day out, I took jabs at him, 238 00:31:06,305 --> 00:31:08,615 saying he was someone who would never do anything. 239 00:31:09,685 --> 00:31:11,775 They said the owner of Jung Ja Ok 240 00:31:12,775 --> 00:31:15,645 died during torture. 241 00:31:16,735 --> 00:31:19,965 I was so scared, there was nothing else I could do. 242 00:31:22,915 --> 00:31:25,905 I think the time has come for the club to close. 243 00:31:28,555 --> 00:31:31,534 You've all worked very hard. 244 00:31:31,535 --> 00:31:32,894 Madame. 245 00:31:32,895 --> 00:31:35,545 - What about us? - What are we supposed to do? 246 00:31:35,715 --> 00:31:37,815 We need to live on, what else? 247 00:31:39,565 --> 00:31:41,805 If we're in pain, we live with the pain. 248 00:31:43,085 --> 00:31:44,995 If we have longing, we live with the longing. 249 00:31:54,725 --> 00:31:55,965 What? 250 00:31:56,505 --> 00:31:58,345 The send-off ceremony? 251 00:31:58,805 --> 00:32:02,725 In order to secure soldiers, they're planning to hit the send-off ceremony. 252 00:32:03,475 --> 00:32:05,035 Of course! 253 00:32:05,235 --> 00:32:08,745 If they're going to execute a terrorist attack, they'll need soldiers. 254 00:32:09,315 --> 00:32:13,515 And these are student soldiers; they must really be eager to recruit them. 255 00:32:14,145 --> 00:32:15,565 In any case, 256 00:32:16,225 --> 00:32:18,694 even though the military will be responsible for escorting them safely, 257 00:32:18,695 --> 00:32:20,895 now that we know the bastards will be showing up, 258 00:32:22,025 --> 00:32:24,205 we need to make preparations as well. 259 00:32:24,745 --> 00:32:26,155 Of course. 260 00:32:26,235 --> 00:32:27,875 Don't worry. 261 00:32:34,425 --> 00:32:35,525 Goiso! 262 00:32:36,295 --> 00:32:37,205 Yes, sir! 263 00:33:00,065 --> 00:33:01,795 Will two men suffice? 264 00:33:02,755 --> 00:33:04,635 Make sure they're clever. 265 00:33:05,315 --> 00:33:06,315 Yes, sir. 266 00:33:28,715 --> 00:33:30,375 All right, Lee Kang To. 267 00:33:30,835 --> 00:33:32,645 Let's do this. 268 00:33:40,545 --> 00:33:41,744 Comrade Jin will take this side. 269 00:33:41,845 --> 00:33:44,915 And Gaksital will take this side. 270 00:33:47,605 --> 00:33:48,974 They say it's tomorrow. 271 00:33:48,975 --> 00:33:49,844 Tomorrow? 272 00:33:49,845 --> 00:33:52,524 Tomorrow at noon, just after the bow towards the emperor, 273 00:33:52,525 --> 00:33:54,625 the send-off ceremony of the first installment of student soldiers, 274 00:33:54,805 --> 00:33:57,345 will take place in downtown Gyeongseong. 275 00:33:58,165 --> 00:33:59,274 Master. 276 00:33:59,275 --> 00:34:02,125 I shall go with Comrade Ahn and Comrade Jin. 277 00:34:02,185 --> 00:34:05,594 Please just give us ten of the best Dong Jin Gyeolsadae members. 278 00:34:05,595 --> 00:34:07,324 Will ten be enough? 279 00:34:07,325 --> 00:34:09,904 If they have the resolve to fight to the death, 280 00:34:09,905 --> 00:34:11,515 there will be 13 including me. 281 00:34:11,765 --> 00:34:15,055 13 members charging the scene will be plenty. 282 00:34:15,595 --> 00:34:16,915 Reporter Song. 283 00:34:17,285 --> 00:34:20,384 Select ten members, each a formidable match against a hundred. 284 00:34:20,385 --> 00:34:21,615 Understood. 285 00:34:23,135 --> 00:34:24,275 Comrades. 286 00:34:24,705 --> 00:34:26,355 I'll pray for your success. 287 00:34:29,655 --> 00:34:30,654 Divided we fall! 288 00:34:30,655 --> 00:34:32,015 United we stand! 289 00:34:42,035 --> 00:34:43,374 Not like that! 290 00:34:43,375 --> 00:34:45,015 It always turns out like this. 291 00:34:50,145 --> 00:34:52,545 Ay! What are the two of them doing? 292 00:34:52,995 --> 00:34:54,475 Hyung! 293 00:34:55,645 --> 00:34:58,964 Hyung, let's go fishing down in the gorge. 294 00:34:58,965 --> 00:35:00,774 Go over there and see what the two of them are doing. 295 00:35:00,775 --> 00:35:01,494 Why? 296 00:35:01,495 --> 00:35:03,645 Ay, just go and see! 297 00:35:04,575 --> 00:35:05,904 - I did it. - You did. 298 00:35:05,905 --> 00:35:07,114 Sun Hwa, thank you! 299 00:35:07,115 --> 00:35:09,225 Aish! Noona! 300 00:35:10,705 --> 00:35:12,565 Jang Soo! 301 00:35:14,415 --> 00:35:15,445 Let's go. 302 00:35:15,645 --> 00:35:18,535 - What have you been doing? Did you go? - Yeah. 303 00:35:22,195 --> 00:35:24,344 What were you two doing? For a whole hour! 304 00:35:24,345 --> 00:35:25,464 Oh! Geez, you scared me! 305 00:35:25,465 --> 00:35:27,684 Why are you so mad at me? 306 00:35:27,685 --> 00:35:30,415 How could I not get mad in a situation like this? 307 00:35:31,455 --> 00:35:33,934 Jang Soo, I'll catch you some fish. 308 00:35:33,935 --> 00:35:35,575 - Okay! - Let's go. 309 00:35:36,205 --> 00:35:38,875 Sun Hwa! Wait for me! 310 00:36:02,065 --> 00:36:03,565 Close your eyes. 311 00:36:06,445 --> 00:36:07,655 Go on. 312 00:36:21,255 --> 00:36:22,935 All right. Now open them. 313 00:36:27,205 --> 00:36:29,124 Did you make this yourself? 314 00:36:29,125 --> 00:36:30,915 Sun Hwa taught me. 315 00:36:31,255 --> 00:36:34,155 I failed maybe... seven times? 316 00:36:35,785 --> 00:36:37,185 It's pretty. 317 00:36:37,945 --> 00:36:41,815 I'll make you one with a wildflower every morning. 318 00:36:42,735 --> 00:36:44,035 Really? 319 00:36:50,325 --> 00:36:51,455 Boon Yi. 320 00:36:56,595 --> 00:36:57,845 Will you... 321 00:36:59,815 --> 00:37:01,335 marry me? 322 00:37:08,175 --> 00:37:11,035 Before Master Yang Baek returns to Shanghai, 323 00:37:11,625 --> 00:37:13,315 I'd like for him 324 00:37:13,975 --> 00:37:15,715 to marry us. 325 00:37:20,755 --> 00:37:22,455 He has also 326 00:37:23,215 --> 00:37:25,725 gladly agreed to officiate. 327 00:37:32,305 --> 00:37:33,635 Would it be okay with you 328 00:37:34,055 --> 00:37:36,365 to live in a place like this in a tent? 329 00:37:37,405 --> 00:37:38,795 Of course. 330 00:37:40,805 --> 00:37:43,425 When we were on the road to Manchuria together, 331 00:37:43,735 --> 00:37:46,055 that month, living in a tent, 332 00:37:46,345 --> 00:37:50,385 was the happiest period of my life. 333 00:37:52,155 --> 00:37:53,575 Then, I'll take that as a yes. 334 00:38:12,000 --> 00:38:14,690 [Geumhwa Pavilion] 335 00:38:21,915 --> 00:38:23,795 Go on across and go to sleep. 336 00:38:25,175 --> 00:38:26,575 No. 337 00:38:27,285 --> 00:38:29,365 You didn't get any sleep last night either. 338 00:38:29,885 --> 00:38:32,135 I must watch over you. 339 00:38:33,705 --> 00:38:35,065 Don't worry. 340 00:38:36,655 --> 00:38:39,425 He won't kill me in secret. 341 00:38:41,915 --> 00:38:44,335 When Father has had anyone killed, 342 00:38:45,165 --> 00:38:47,655 have you ever seen him hesitate in this manner? 343 00:38:50,185 --> 00:38:53,055 It means there is still leeway for me to live. 344 00:38:54,555 --> 00:38:56,675 Why can't you go away from here? 345 00:38:58,885 --> 00:39:00,405 I have nowhere to go. 346 00:39:04,295 --> 00:39:06,145 Is there any other place with as much strength? 347 00:39:06,825 --> 00:39:09,305 Is there any other place with as much power? 348 00:39:11,345 --> 00:39:13,965 If a place like that existed, I'd leave immediately. 349 00:39:14,325 --> 00:39:16,385 You're in danger right now. 350 00:39:17,495 --> 00:39:21,395 When your life is in peril, what's the point of power or strength? 351 00:39:28,065 --> 00:39:30,155 Do you want me to run away with you? 352 00:39:31,425 --> 00:39:33,395 What is it that you can do? 353 00:39:34,165 --> 00:39:36,085 What else do you have besides a sword? 354 00:39:36,495 --> 00:39:38,605 Do you not see how I feel? 355 00:39:40,445 --> 00:39:42,534 You can see how Lee Kang To is feeling, 356 00:39:42,535 --> 00:39:44,855 and you can see what Kimura Shunji is feeling. 357 00:39:45,785 --> 00:39:47,935 Why can't you see what I'm feeling? 358 00:39:48,175 --> 00:39:49,565 Katsuyama. 359 00:39:51,075 --> 00:39:53,075 I'm a woman 360 00:39:54,045 --> 00:39:56,435 who has been trampled on by men since I was nine. 361 00:39:58,045 --> 00:39:59,695 To me, only a man... 362 00:40:00,445 --> 00:40:03,025 with strength, might, 363 00:40:04,055 --> 00:40:06,245 and power is a man. 364 00:40:07,215 --> 00:40:09,185 Yet, ultimately, 365 00:40:09,975 --> 00:40:12,125 you loved Lee Kang To. 366 00:40:13,495 --> 00:40:16,565 Isn't it because of that, that you got yourself into this crisis, about to lose everything? 367 00:40:18,755 --> 00:40:21,205 The reason I cannot leave Father, 368 00:40:22,095 --> 00:40:24,355 is because I regret doing that! 369 00:40:25,665 --> 00:40:27,605 Must I spell it out?! 370 00:41:45,475 --> 00:41:46,595 Captain. 371 00:41:48,515 --> 00:41:49,655 Pay your respects! 372 00:41:54,195 --> 00:41:57,424 Goiso has explained it all to you, correct? 373 00:41:57,425 --> 00:41:58,575 Yes, sir! 374 00:41:59,275 --> 00:42:00,965 You need to carry this off well. 375 00:42:02,275 --> 00:42:03,645 Don't worry. 376 00:42:06,955 --> 00:42:09,155 Young men of Joseon! 377 00:42:09,655 --> 00:42:11,665 Let us join the crusade! 378 00:42:11,955 --> 00:42:15,715 Let us join the crusade and refuse defeat! 379 00:42:17,575 --> 00:42:19,735 With gratitude to His Majesty, the emperor, 380 00:42:20,155 --> 00:42:22,905 for giving Joseon youth the right, 381 00:42:22,945 --> 00:42:25,575 to participate in the war, 382 00:42:25,875 --> 00:42:29,175 let us gladly join the crusade! 383 00:42:30,595 --> 00:42:33,065 The Imperial Army in the north, 384 00:42:33,245 --> 00:42:34,824 living up to their reputation, 385 00:42:34,825 --> 00:42:36,565 has seen victory after victory, 386 00:42:36,715 --> 00:42:39,425 and will be victorious yet again! 387 00:42:47,405 --> 00:42:49,855 Those aren't the flags of departing troops, 388 00:42:49,935 --> 00:42:52,175 but funeral banners for the dead! 389 00:42:53,165 --> 00:42:55,045 They're so young. 390 00:42:55,905 --> 00:43:00,575 Aigoo. It's a funeral for the youth. A funeral for the youth... 391 00:43:01,175 --> 00:43:03,365 With gratitude to His Majesty, the emperor, 392 00:43:03,625 --> 00:43:06,384 for giving Joseon youth the right, 393 00:43:06,385 --> 00:43:09,455 to participate in the war, 394 00:43:09,625 --> 00:43:13,325 let us gladly join the crusade! 395 00:43:13,345 --> 00:43:15,745 With a total of 30 years in the field, 396 00:43:15,875 --> 00:43:18,735 I speak with the conscience of an educator... 397 00:43:19,875 --> 00:43:22,355 Listen up, Joseon Youth! 398 00:43:22,465 --> 00:43:26,724 Celebrate this opportunity! Come and join the crusade! 399 00:43:26,725 --> 00:43:28,475 How can we accomplish... 400 00:43:28,605 --> 00:43:31,735 Naeseon Ilche* with mere words?! (*slogan: Korea and Japan as one) 401 00:43:32,195 --> 00:43:34,335 Young men of Joseon! 402 00:43:34,745 --> 00:43:38,615 With cries of "Long live, His Majesty, the emperor," 403 00:43:39,205 --> 00:43:41,245 let us join the crusade! 404 00:43:41,495 --> 00:43:45,245 Let us join the crusade and refuse defeat!! 405 00:43:45,515 --> 00:43:47,475 It's Gaksital! 406 00:44:01,085 --> 00:44:04,105 - It's Gaksital. - Aigoo, it is Gaksital. It is. 407 00:45:12,505 --> 00:45:15,345 Youth of Korea! We are... 408 00:45:15,705 --> 00:45:18,325 the Dong Jin Gyeolsadae! 409 00:45:23,885 --> 00:45:26,165 As of this moment, all of you... 410 00:45:26,925 --> 00:45:28,125 are free. 411 00:45:28,525 --> 00:45:30,364 - Free. - Oh yes, free! 412 00:45:30,365 --> 00:45:32,254 It is fine if you want to return to your families. 413 00:45:32,255 --> 00:45:33,355 However! 414 00:45:34,005 --> 00:45:36,945 Those of you who want to fight for independence... 415 00:45:37,555 --> 00:45:40,615 Follow us!! 416 00:45:51,415 --> 00:45:53,055 Let's go!! 417 00:46:01,445 --> 00:46:02,685 Min Gyu! 418 00:46:14,535 --> 00:46:17,145 Noona. I'll be back. 419 00:46:18,445 --> 00:46:20,705 Don't worry about me, okay? 420 00:46:22,155 --> 00:46:25,014 Okay. Go and fight. 421 00:46:25,015 --> 00:46:28,885 I'll take care of the family. 422 00:46:57,995 --> 00:46:59,265 Move out! 423 00:47:16,725 --> 00:47:18,694 Let's move and follow the cars. 424 00:47:18,695 --> 00:47:19,705 Yes, sir. 425 00:47:23,450 --> 00:47:26,170 [Joseon Government-General Building] 426 00:47:27,935 --> 00:47:30,324 The Dong Jin Gyeolsadae, in broad daylight, 427 00:47:30,325 --> 00:47:34,885 and in the heart of downtown Gyeongseong, took our student soldiers?! 428 00:47:34,915 --> 00:47:38,325 Is that, at all, conceivable?! 429 00:47:38,525 --> 00:47:41,845 Please don't be too concerned, Your Excellency. 430 00:47:42,745 --> 00:47:47,325 Captain Kimura is going after the Dong Jin Gyeolsadae as we speak. 431 00:47:47,395 --> 00:47:49,425 K- Kimura Shunji? 432 00:47:50,265 --> 00:47:52,045 Aigoo! Aigoo! 433 00:47:52,895 --> 00:47:56,484 He has chased and lost his targets more than once or twice! 434 00:47:56,485 --> 00:47:58,255 This time, it's certain. 435 00:47:58,475 --> 00:48:01,075 Inside their flock of recruited student soldiers 436 00:48:01,245 --> 00:48:03,945 are our Imperial Police officers. 437 00:48:05,045 --> 00:48:06,315 Is that true? 438 00:48:10,125 --> 00:48:14,175 Kimura Shunji is indeed a different sort! 439 00:48:14,455 --> 00:48:18,394 We will uncover their base camp shortly, so please wait. 440 00:48:18,395 --> 00:48:19,975 All right. 441 00:48:20,765 --> 00:48:23,105 The moment you uncover their base camp, 442 00:48:23,215 --> 00:48:26,234 completely annihilate it. 443 00:48:26,235 --> 00:48:28,045 That is a given, Your Excellency! 444 00:48:28,075 --> 00:48:29,595 Within a few days, 445 00:48:29,895 --> 00:48:33,385 I will be reporting the arrest of those bastards. 446 00:48:33,525 --> 00:48:36,285 Good. Good. Good, good! 447 00:48:43,345 --> 00:48:47,845 Master, the Joseon youths have just arrived at the camp. 448 00:48:49,065 --> 00:48:51,924 Master, we're finally able to carry out our plan! 449 00:48:51,925 --> 00:48:55,544 So, have any of our men been injured? 450 00:48:55,545 --> 00:48:58,185 All 13 of them have returned safely. 451 00:48:59,665 --> 00:49:01,404 Master, we should go. 452 00:49:01,405 --> 00:49:03,625 Let's go. Let's go see them. 453 00:49:24,275 --> 00:49:25,815 Doesn't it seem just like a dream? 454 00:49:26,825 --> 00:49:29,015 To see Master Yang Baek in person right in front of our eyes... 455 00:49:32,635 --> 00:49:33,745 Men. 456 00:49:34,755 --> 00:49:39,045 There is a saying that centipedes do not fall in death. 457 00:49:39,355 --> 00:49:41,674 In other words, a bug with 100 legs 458 00:49:41,675 --> 00:49:45,815 does not collapse even when it dies. 459 00:49:47,235 --> 00:49:49,645 In order for our country to become independent, 460 00:49:49,965 --> 00:49:52,775 we do not need men who fight to become the head. 461 00:49:53,005 --> 00:49:56,094 But men who fight together as many feet, 462 00:49:56,095 --> 00:49:58,285 to accomplish the most difficult jobs. 463 00:49:58,825 --> 00:50:01,074 If those feet are as strong as iron, 464 00:50:01,075 --> 00:50:03,505 and provide support as solid as boulders, 465 00:50:03,745 --> 00:50:06,794 then no matter what troubles and suffering come our way, 466 00:50:06,795 --> 00:50:08,684 we shall never collapse. 467 00:50:08,685 --> 00:50:10,795 Who are those feet? 468 00:50:11,525 --> 00:50:13,684 Including me, it is all of us here, 469 00:50:13,685 --> 00:50:18,665 who will be the many strong feet that support and protect our country. 470 00:50:18,815 --> 00:50:22,704 Feet that consult each other and work together, 471 00:50:22,705 --> 00:50:27,264 to carry our body, our country, where we want it to go. 472 00:50:27,265 --> 00:50:30,194 That is precisely the world that we must create 473 00:50:30,195 --> 00:50:32,145 in our independent country of Korea! 474 00:51:09,955 --> 00:51:13,595 Aigoo, I can't believe how busy I am! 475 00:51:14,775 --> 00:51:16,494 The wedding is tomorrow. 476 00:51:16,495 --> 00:51:18,604 We must have some ddeok* at least. (*rice cakes) 477 00:51:18,605 --> 00:51:20,894 Oh no, you don't need to do that. 478 00:51:20,895 --> 00:51:22,574 Aigoo. 479 00:51:22,575 --> 00:51:28,324 Troupe Leader Jo already gave me some money to prepare ddeok and other food. 480 00:51:28,325 --> 00:51:29,995 Troupe Leader? 481 00:51:30,165 --> 00:51:33,595 He's running around giddy as if it was his daughter who is getting married. 482 00:51:34,335 --> 00:51:36,624 Aigoo, take a look at that man. 483 00:51:36,625 --> 00:51:39,064 He just can't contain himself. 484 00:51:39,065 --> 00:51:41,724 Troupe Leader, what money could you possibly have to spare? 485 00:51:41,725 --> 00:51:45,645 It's money that Comrade Damsari put in my care to marry you off. 486 00:51:46,805 --> 00:51:50,654 Ahjumeoni, when you go to the market, if you drop by the Gyeongseong Inn, 487 00:51:50,655 --> 00:51:53,905 and ask Proprietor Song for the clothes I left with him, he'll get them for you. 488 00:51:53,935 --> 00:51:54,864 Clothes? 489 00:51:54,865 --> 00:51:56,504 Yes. Please. 490 00:51:56,505 --> 00:51:58,245 All right. 491 00:51:58,735 --> 00:52:01,154 The youngsters say they're dying of hunger. 492 00:52:01,155 --> 00:52:03,015 We'll mix it up, just give us some spoons. 493 00:52:07,975 --> 00:52:08,934 You waited long, didn't you? 494 00:52:08,935 --> 00:52:09,845 Yes. 495 00:52:10,705 --> 00:52:12,984 Please eat up. And let me know if you need more. 496 00:52:12,985 --> 00:52:14,724 All right, thank you. 497 00:52:14,725 --> 00:52:15,624 Eat up, Min Gyu. 498 00:52:15,625 --> 00:52:17,525 - You too, Hyung. - All right. 499 00:52:18,685 --> 00:52:20,465 Allow me to join in. 500 00:52:22,105 --> 00:52:23,685 Is this too big? 501 00:52:30,405 --> 00:52:31,695 Young Master! 502 00:52:33,465 --> 00:52:35,525 - It's tasty. - Is it? 503 00:52:44,885 --> 00:52:45,985 Captain! 504 00:53:00,775 --> 00:53:03,931 There's Yang Baek, Dong Jin, and 505 00:53:04,085 --> 00:53:06,625 Gaksital, 100 or so members of the Dong Jin Gyeolsadae, 506 00:53:06,995 --> 00:53:10,275 and around 200 students who fled from the draft. 507 00:53:10,935 --> 00:53:12,825 Altogether about 300 people... 508 00:53:13,770 --> 00:53:16,440 [Geumhwa Pavilion] 509 00:53:24,895 --> 00:53:28,475 Finally, I've uncovered Dong Jin's secret base camp. 510 00:53:29,135 --> 00:53:30,605 Good work. 511 00:53:31,935 --> 00:53:35,804 Yang Baek, Dong Jin, Gaksital, 512 00:53:35,805 --> 00:53:37,895 100 members of the Dong Jin Gyeolsadae, 513 00:53:38,215 --> 00:53:40,974 and around 200 students who fled the draft... 514 00:53:40,975 --> 00:53:43,475 There are a total of around 300 people at the camp. 515 00:53:45,675 --> 00:53:47,674 While the bastards are still basking in the glow of their victory, 516 00:53:47,675 --> 00:53:49,654 I'm planning to hit their camp. 517 00:53:49,655 --> 00:53:51,105 As you should. 518 00:53:52,155 --> 00:53:55,685 I plan to hit the camp tomorrow morning. 519 00:53:55,745 --> 00:53:59,145 Please request support from the Joseon military command. 520 00:53:59,195 --> 00:54:03,765 As the draft failed, the military will likely cooperate. 521 00:54:04,285 --> 00:54:08,355 This time, you must take Yang Baek and Dong Jin alive without fail! 522 00:54:08,575 --> 00:54:13,805 Please allow me to take Gaksital's life with my own hands as promised. 523 00:54:14,145 --> 00:54:15,365 Of course. 524 00:54:16,205 --> 00:54:17,765 Thank you, Chairman. 525 00:54:19,595 --> 00:54:21,155 Kimura Shunji... 526 00:54:24,135 --> 00:54:28,105 Why didn't you kill Ueno Rie? 527 00:54:31,995 --> 00:54:36,605 I can sufficiently control my rage without killing off a trifling wench. 528 00:54:39,025 --> 00:54:42,665 Chairman, let's make one thing very clear. 529 00:54:43,445 --> 00:54:46,625 You gave me Ueno Rie's life. 530 00:54:46,655 --> 00:54:49,465 I have never returned it to you. 531 00:54:50,015 --> 00:54:51,495 Please keep that in mind. 532 00:55:35,465 --> 00:55:39,015 Will you have a drink with me? 533 00:56:08,375 --> 00:56:09,725 Thank you. 534 00:56:14,625 --> 00:56:19,345 Frankly, my life is one that may end at any time. 535 00:56:22,795 --> 00:56:26,785 I've wanted to thank you. 536 00:56:29,125 --> 00:56:31,225 Chairman Ueno can't kill you. 537 00:56:33,885 --> 00:56:37,125 I've taken care of that issue so you can feel at ease. 538 00:56:39,545 --> 00:56:43,315 Why are you being so kind to me? 539 00:56:44,725 --> 00:56:49,665 You must have wanted to kill me for hiding Lee Kang To's identity. 540 00:56:51,415 --> 00:56:52,545 Who knows? 541 00:56:53,095 --> 00:56:54,935 I don't know why either. 542 00:56:56,435 --> 00:56:59,614 In any case, when I found out you were not the chairman's real daughter, 543 00:56:59,615 --> 00:57:02,225 but an adopted Joseon girl, 544 00:57:04,055 --> 00:57:06,605 I did worry that you'd be killed. 545 00:57:21,785 --> 00:57:24,555 I found out where Lee Kang To and Oh Mok Dan are. 546 00:57:28,595 --> 00:57:32,875 Are you going to kill the two of them? 547 00:57:33,705 --> 00:57:36,375 Nonsense. Why would I kill the two of them? 548 00:57:39,935 --> 00:57:43,985 So, you're planning to kill only Lee Kang To. 549 00:57:46,855 --> 00:57:50,175 I suppose your heart will ache. 550 00:57:51,195 --> 00:57:55,395 Oh Mok Dan's heart will probably ache more than mine. 551 00:57:56,435 --> 00:57:57,505 No. 552 00:57:58,615 --> 00:58:00,095 It's likely that woman... 553 00:58:01,955 --> 00:58:03,425 would die. 554 00:58:06,465 --> 00:58:07,705 No. 555 00:58:07,805 --> 00:58:09,684 She can live on happily by my side. 556 00:58:09,685 --> 00:58:11,835 I'll show you she can. 557 00:58:14,275 --> 00:58:17,325 Are you a fool? 558 00:58:18,585 --> 00:58:23,065 If I just have Mok Dan, no, I mean if I just have Esther at my side, 559 00:58:23,875 --> 00:58:26,415 I feel I can return to my old self. 560 00:58:31,205 --> 00:58:34,394 Back to the time when I was playing the organ along with singing children... 561 00:58:34,395 --> 00:58:36,875 I feel sure I can go back! 562 00:58:47,335 --> 00:58:49,145 What is this, Troupe Leader? 563 00:58:50,405 --> 00:58:52,875 They are your wedding clothes. 564 00:58:53,365 --> 00:58:54,825 Clothes? 565 00:58:56,065 --> 00:58:58,185 What did you prepare this sort of thing for? 566 00:58:59,385 --> 00:59:01,685 When Damsari came into the country this time, 567 00:59:02,605 --> 00:59:06,975 he came fully prepared to marry the two of you. 568 00:59:08,555 --> 00:59:10,535 He bought these in Shanghai 569 00:59:11,265 --> 00:59:13,135 and brought them across the border. 570 00:59:15,145 --> 00:59:16,785 Though it would have been wonderful, 571 00:59:17,685 --> 00:59:20,005 if Comrade Damsari could have walked you in, 572 00:59:22,925 --> 00:59:24,145 today, 573 00:59:24,985 --> 00:59:27,585 I'd like the honor of taking your father's role. 574 00:59:28,505 --> 00:59:29,725 What do you think? 575 00:59:31,135 --> 00:59:35,155 As a matter of fact, I was going to ask you. 576 00:59:47,095 --> 00:59:48,565 Congratulations. 577 00:59:50,395 --> 00:59:52,305 Thank you, Troupe Leader. 578 00:59:54,335 --> 00:59:58,165 You're going to make our Mok Dan happy, aren't you? 579 01:00:00,145 --> 01:00:02,505 Of course, I must. 580 01:00:03,855 --> 01:00:05,125 Thank you. 581 01:00:05,995 --> 01:00:08,965 Let me sincerely thank you on behalf of Comrade Damsari as well. 582 01:00:10,705 --> 01:00:13,865 From now on, I'll serve you like a father. 583 01:00:18,315 --> 01:00:19,915 Everyone is waiting. 584 01:00:20,285 --> 01:00:21,875 Put on the clothes and come out. 585 01:01:27,745 --> 01:01:32,935 The Joseon military command will provide support for Operation Tiger Den Wipeout. 586 01:01:34,145 --> 01:01:37,705 Bring in Yang Baek, Dong Jin, and Oh Mok Dan alive. 587 01:01:39,585 --> 01:01:43,095 You can kill off the rest of them. 588 01:01:43,285 --> 01:01:44,385 However... 589 01:01:46,375 --> 01:01:48,304 I kill Lee Kang To. 590 01:01:48,305 --> 01:01:49,695 Yes, sir! 591 01:01:51,085 --> 01:01:52,435 Move out! 592 01:02:09,015 --> 01:02:11,195 The groom shall enter. 593 01:02:15,755 --> 01:02:17,575 So handsome! 594 01:02:25,435 --> 01:02:27,445 The bride shall enter. 595 01:02:32,555 --> 01:02:34,611 So pretty! 596 01:03:21,375 --> 01:03:23,144 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 597 01:03:23,145 --> 01:03:24,924 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 598 01:03:24,925 --> 01:03:26,564 Translator: meju 599 01:03:26,565 --> 01:03:28,434 Timer: dizzybugs 600 01:03:28,435 --> 01:03:30,274 Editor/QC: hippolyte 601 01:03:30,275 --> 01:03:32,234 Coordinators: mily2, ay_link 602 01:03:32,235 --> 01:03:35,395 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 44397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.