All language subtitles for Gaksital.E19.120808.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,019 This program has been recommended for audiences 15 years of age and over. 3 00:00:04,050 --> 00:00:06,019 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,082 --> 00:00:08,322 Execution... 4 00:00:08,492 --> 00:00:10,130 Proceed! 5 00:00:10,131 --> 00:00:11,774 Yes sir. 6 00:00:18,095 --> 00:00:20,060 It's Gaksital! 7 00:02:43,243 --> 00:02:45,014 It was him? 8 00:02:49,957 --> 00:02:51,789 It's Gaksital! 9 00:04:38,672 --> 00:04:41,564 Comrade! Get in quickly. Quickly! 10 00:05:18,012 --> 00:05:19,744 Comrade! 11 00:05:25,602 --> 00:05:29,357 - Comrade Jeok Pa! Are you all right? - Move, you punk! 12 00:05:42,619 --> 00:05:45,721 Gaksital!!! 13 00:06:37,078 --> 00:06:39,392 Once the treatment is complete, there won't be complications. 14 00:06:39,393 --> 00:06:41,522 Don't worry too much. 15 00:06:50,459 --> 00:06:53,041 You swore before the chairman. 16 00:06:53,042 --> 00:06:54,571 How could you ruin it? 17 00:06:54,572 --> 00:06:56,303 I'm sorry. 18 00:06:56,459 --> 00:07:00,498 You bragged that you would trample the hopes of the Joseon people. 19 00:07:01,452 --> 00:07:03,458 How will you face the chairman now? 20 00:07:03,459 --> 00:07:07,455 We are not trying to catch Gaksital for the chairman. 21 00:07:09,260 --> 00:07:11,051 You punk! 22 00:07:16,429 --> 00:07:18,260 Captain Kimura. 23 00:07:19,767 --> 00:07:24,554 How can you just lie down and get treated in the hospital? 24 00:07:25,107 --> 00:07:28,325 I told you a public execution shouldn't happen in a modern country, 25 00:07:28,326 --> 00:07:30,808 and tried to stop you. 26 00:07:30,809 --> 00:07:34,561 You lost Damsari and Gaksital, and got some imperial policemen killed! 27 00:07:34,995 --> 00:07:38,590 You have given the Joseon people more hope for their rebellious behavior. 28 00:07:38,591 --> 00:07:41,348 You are dismissed immediately. 29 00:07:41,349 --> 00:07:46,066 When you have been treated, you will be duly punished. 30 00:07:50,151 --> 00:07:54,283 Commissioner, we caught the woman who has been working with Damsari. 31 00:07:54,284 --> 00:07:56,489 Let me interrogate her, at least. 32 00:07:56,490 --> 00:07:58,410 That's absurd. 33 00:07:58,551 --> 00:08:01,789 The one in charge of the Gaksital case is Sato Hiroshi. 34 00:08:01,790 --> 00:08:05,503 Sato Hiroshi has been absent without leave for three days. 35 00:08:06,493 --> 00:08:07,847 What? 36 00:08:09,553 --> 00:08:11,106 Sato Hiroshi? 37 00:08:11,718 --> 00:08:15,977 There is no one besides me who can interrogate that woman. 38 00:08:15,978 --> 00:08:18,049 Please leave it to me. 39 00:08:21,205 --> 00:08:23,294 All right. 40 00:08:23,907 --> 00:08:26,389 You can handle the interrogation of that woman. 41 00:08:26,390 --> 00:08:31,162 If you can't find out anything, you will be punished. 42 00:08:31,794 --> 00:08:33,560 I understand. 43 00:08:33,855 --> 00:08:42,570 Ah, Mr. Kimura. If your son needs a new job, come see me any time. 44 00:08:43,402 --> 00:08:48,653 For old times' sake, I can at least write a letter of recommendation. 45 00:09:27,823 --> 00:09:29,055 Thank you. 46 00:09:29,056 --> 00:09:30,985 You have suffered a lot. 47 00:09:31,121 --> 00:09:32,512 Thank you. 48 00:09:32,513 --> 00:09:35,172 I only did what I am supposed to. 49 00:09:36,341 --> 00:09:41,854 Because of me, Comrade Jang died and Comrade Jeok Pa has been captured. 50 00:09:41,855 --> 00:09:47,381 You must escape, so that Comrade Jang's sacrifice won't have been in vain. 51 00:09:48,312 --> 00:09:52,676 Comrade Jeok Pa... I will help her escape. 52 00:09:55,812 --> 00:09:57,742 Don't worry. 53 00:09:59,036 --> 00:10:01,203 Ahjussi, make haste. 54 00:10:01,204 --> 00:10:02,896 Yes sir. 55 00:10:25,099 --> 00:10:27,805 - Take your positions. - Yes sir. 56 00:10:35,000 --> 00:10:37,960 What is going on all of a sudden? 57 00:10:37,961 --> 00:10:39,371 Are you asking because you don't know? 58 00:10:39,372 --> 00:10:42,007 Gaksital took Damsari away. 59 00:10:47,269 --> 00:10:50,211 He detonated bombs on his body. 60 00:10:50,795 --> 00:10:53,997 At any rate... Stubborn! Stubborn! 61 00:11:01,749 --> 00:11:07,659 Comrades of Intelligence Faction 36, Ahjumma, Young Master... 62 00:11:08,868 --> 00:11:11,301 I really thank you all. 63 00:11:11,302 --> 00:11:12,795 Thank you. 64 00:11:24,068 --> 00:11:27,424 Oh Mok Dan, hold on. 65 00:11:27,425 --> 00:11:29,773 You need to hold back. 66 00:12:03,285 --> 00:12:07,795 Because she wanted to destroy all her enemies, she named herself "Jeok Pa" ("destroys enemies") 67 00:12:07,796 --> 00:12:13,755 She was the first female graduate and trainer of the Korean Military School. 68 00:12:16,414 --> 00:12:18,503 She is probably stubborn. 69 00:12:32,004 --> 00:12:35,961 I'm sorry. Were you hurt? 70 00:12:36,097 --> 00:12:39,772 The whole city has been flipped upside down, and now he shows up. 71 00:12:39,773 --> 00:12:43,074 Goiso, go out first. 72 00:12:43,786 --> 00:12:45,339 Yes sir. 73 00:13:01,488 --> 00:13:05,483 You reappear after two days and all you say is "I'm sorry were you hurt"? 74 00:13:05,484 --> 00:13:09,222 Can't you just let it slide? 75 00:13:13,212 --> 00:13:15,972 You punk, are you kidding? 76 00:13:15,973 --> 00:13:19,012 Do I look like a pushover? 77 00:13:19,013 --> 00:13:24,395 Without a word, you skipped work, and now you ask me to let it slide? 78 00:13:24,396 --> 00:13:27,010 I felt choked up, so I went for some fresh air. 79 00:13:27,011 --> 00:13:28,481 Choked up? 80 00:13:28,482 --> 00:13:30,250 What makes you choked up? 81 00:13:30,251 --> 00:13:32,534 You are a punk who only cares about love, not about whether we catch Gaksital! 82 00:13:32,535 --> 00:13:33,925 What makes you choke up? 83 00:13:33,926 --> 00:13:37,912 I'm disappointed with myself too. 84 00:13:38,823 --> 00:13:43,823 But now, I have completely given up on that girl. 85 00:13:50,826 --> 00:13:52,157 Given up? 86 00:13:52,158 --> 00:13:55,796 When you've only just said you loved her, now you're giving up? 87 00:13:56,151 --> 00:13:57,342 Fine. 88 00:13:57,343 --> 00:14:02,239 I'm warning you. Don't ever mention Mok Dan's name again. 89 00:14:02,474 --> 00:14:07,226 If you say one more word about that girl, you will die by my hands. 90 00:14:34,036 --> 00:14:38,108 From now on, don't let even a rat in. 91 00:14:38,109 --> 00:14:39,542 Yes sir. 92 00:14:39,629 --> 00:14:41,536 Captain, let me... 93 00:14:41,537 --> 00:14:42,688 Understood? 94 00:14:42,689 --> 00:14:44,122 Yes sir. 95 00:15:04,120 --> 00:15:07,640 Wake up! Come to your senses. 96 00:15:21,069 --> 00:15:23,794 Who is Gaksital? 97 00:15:25,023 --> 00:15:29,437 Why don't you just kill me? 98 00:15:33,108 --> 00:15:34,839 Kill you? 99 00:15:35,292 --> 00:15:38,174 Why are you laying down your life for that punk? 100 00:15:38,175 --> 00:15:40,436 Will that revive the dead nation of Joseon? 101 00:15:40,437 --> 00:15:44,095 Do you think your lame efforts will cause the empire to fall? 102 00:15:45,443 --> 00:15:50,791 Even if Joseon perishes, Korea will not die. 103 00:15:51,996 --> 00:16:00,343 As long as there are people who want their country back, Korea is definitely alive. 104 00:16:01,313 --> 00:16:03,087 Nonsense. 105 00:16:03,168 --> 00:16:09,069 You, Damsari, and Gaksital, are just terrorists. 106 00:16:09,070 --> 00:16:11,139 Shut up! 107 00:16:12,119 --> 00:16:18,063 Don't speak so carelessly of the brave troops fighting you robbers! 108 00:17:01,179 --> 00:17:05,076 Who is he?! Say it! 109 00:17:53,307 --> 00:17:56,597 Captain, let me try. 110 00:17:56,753 --> 00:18:01,321 That woman is the last key we have to catch Gaksital. 111 00:18:01,322 --> 00:18:04,406 Give me a chance, just this once. 112 00:18:04,407 --> 00:18:06,814 I will definitely find out information. 113 00:18:57,806 --> 00:19:01,226 Ishida, go out. 114 00:19:02,932 --> 00:19:06,130 Captain Kimura told me not to move from here. 115 00:19:06,131 --> 00:19:08,478 Don't you hear me?! 116 00:19:40,044 --> 00:19:43,842 Lee Kang To... Do you know who he is? 117 00:19:45,686 --> 00:19:47,716 He is Gaksital. 118 00:19:51,751 --> 00:19:53,920 How is the commander? 119 00:19:55,864 --> 00:19:57,576 He is safe. 120 00:20:05,336 --> 00:20:10,068 Whatever happens, I will help you escape. 121 00:20:13,710 --> 00:20:17,608 But first, at least pretend to cooperate. 122 00:20:20,584 --> 00:20:28,866 When the commander was getting beaten by those punks, I turned my back and left him. 123 00:20:31,925 --> 00:20:37,837 I should have died then. 124 00:20:52,833 --> 00:20:55,180 Why did you send Ishida out? 125 00:20:57,521 --> 00:21:02,930 It is natural not to want to confess in front of your torturer. 126 00:21:04,118 --> 00:21:08,453 Don't you know how it feels to not want to submit? 127 00:21:28,714 --> 00:21:34,620 Tell me before I stick that brand into your head. Who is Gaksital? 128 00:21:35,233 --> 00:21:39,885 Gaksital... Who he is? 129 00:21:41,133 --> 00:21:43,257 This is your last chance. 130 00:21:43,258 --> 00:21:48,785 If you don't tell me now, I could cut you up and kill you. 131 00:21:58,967 --> 00:22:03,707 Before that, let me ask for a favor. 132 00:22:07,478 --> 00:22:09,110 Favor? 133 00:22:14,406 --> 00:22:21,144 There will probably come a day when you will meet Gaksital too, I suppose? 134 00:22:24,061 --> 00:22:30,175 Then, tell him that this Jeok Pa, 135 00:22:30,831 --> 00:22:35,508 who will eternally regret departing before the last enemy is destroyed... 136 00:22:35,509 --> 00:22:41,743 Tell him that this Jeok Pa... 137 00:22:43,155 --> 00:22:47,655 was sincerely grateful. 138 00:22:51,466 --> 00:22:55,667 Grateful that at least Gaksital lived on... 139 00:22:57,077 --> 00:23:01,877 The day I so desperately long for, 140 00:23:02,787 --> 00:23:07,270 the day my homeland will be liberated... 141 00:23:07,500 --> 00:23:11,489 I wanted him to live and see that day. 142 00:23:14,148 --> 00:23:16,595 Can you tell him that? 143 00:23:21,679 --> 00:23:23,788 Stubborn woman... 144 00:23:24,123 --> 00:23:29,590 From your lips, I will make you say "Long live His Majesty." 145 00:23:30,790 --> 00:23:37,769 You punks will never know Gaksital's true identity. 146 00:23:39,017 --> 00:23:47,804 Even after I die, I will keep my eyes opened wide and protect Gaksital. 147 00:26:11,502 --> 00:26:15,058 They commit suicide by biting their tongues. Are they crazy? 148 00:26:15,059 --> 00:26:19,384 She will protect him even after she dies? That's freaky. 149 00:26:33,448 --> 00:26:35,975 You punks, 150 00:26:36,103 --> 00:26:40,477 will never know Gaksital's true identity. 151 00:26:41,467 --> 00:26:50,353 Even after I die, I will keep my eyes opened wide and protect Gaksital. 152 00:27:02,007 --> 00:27:03,998 - Captain! - Captain! 153 00:27:04,729 --> 00:27:08,428 Captain! Captain! Wake up. 154 00:27:09,805 --> 00:27:14,120 Unni! Unni! Unni! 155 00:27:14,176 --> 00:27:16,488 What is it, Sun Hwa? 156 00:27:16,489 --> 00:27:22,432 What do we do? What do we do? Oh Dong Nyun ahjumma... Ahjumma. 157 00:27:22,936 --> 00:27:26,750 What about her? Say it slowly. Slowly... 158 00:27:26,751 --> 00:27:33,185 Ahjumma... died from Shunji's gunshot. 159 00:27:35,645 --> 00:27:37,402 What? 160 00:27:37,403 --> 00:27:40,125 Ahjumma what? Ahjumma died? 161 00:27:40,126 --> 00:27:43,562 Everyone is with Troupe Leader Jo at the circus. 162 00:27:43,563 --> 00:27:44,996 Unni! 163 00:27:45,667 --> 00:27:49,465 Sun Hwa, you stay here with Jang Soo and I'll go. 164 00:27:54,151 --> 00:27:57,774 I need to go to the circus. Someone died! 165 00:27:57,775 --> 00:28:01,513 You can't take one step out without the captain's permission. 166 00:28:19,251 --> 00:28:22,493 What? She bit her own tongue? 167 00:28:22,688 --> 00:28:24,754 Have I seen such a crazy punk...! 168 00:28:24,755 --> 00:28:28,214 What did he do to make her bite her tongue? 169 00:28:29,399 --> 00:28:31,048 Arrest him immediately! 170 00:28:31,049 --> 00:28:34,664 He collapsed as soon as the interrogation was over, and now he is in hospital. 171 00:28:34,665 --> 00:28:36,185 It doesn't matter whether he is in the hospital or not. 172 00:28:36,186 --> 00:28:38,330 Once he is conscious, arrest him! 173 00:28:38,331 --> 00:28:43,261 Be sure to find out what kind of support he has behind him, so that he can't act against me. 174 00:28:43,595 --> 00:28:44,930 Yes sir. 175 00:29:14,370 --> 00:29:17,214 Kakawa, you can leave. 176 00:29:18,537 --> 00:29:20,170 Yes sir. 177 00:29:43,110 --> 00:29:46,848 Are you all right? 178 00:29:47,799 --> 00:29:50,321 Don't worry. You've heard, haven't you? 179 00:29:50,322 --> 00:29:52,908 Your father is safe. 180 00:30:26,585 --> 00:30:28,930 Shunji, are you all right? 181 00:30:28,931 --> 00:30:30,900 Are you awake? 182 00:30:49,782 --> 00:30:52,415 Do you want to get up? Want me to help? 183 00:31:08,117 --> 00:31:11,299 I understand. I'll go out. 184 00:31:27,192 --> 00:31:30,375 Thanks for coming. 185 00:31:31,484 --> 00:31:34,050 I came to ask for a favor. 186 00:31:34,724 --> 00:31:36,655 What is it? 187 00:31:40,367 --> 00:31:44,006 Oh Dong Nyun ahjumma from our circus has passed away. 188 00:31:49,069 --> 00:31:55,431 I need to go, but the officers say I can't without your permission. 189 00:31:58,746 --> 00:32:00,895 Okay, I see. 190 00:32:01,626 --> 00:32:03,140 Kakawa. 191 00:32:05,868 --> 00:32:08,573 Take Oh Mok Dan to the circus. 192 00:32:09,225 --> 00:32:11,136 Yes sir. 193 00:32:11,626 --> 00:32:13,616 I'll get going. 194 00:32:29,759 --> 00:32:34,330 Commissioner Konno told me to arrest you. 195 00:32:37,003 --> 00:32:41,608 You're not physically well. 196 00:32:42,807 --> 00:32:46,830 I don't think we need to go to the interrogation cell. 197 00:32:46,831 --> 00:32:55,830 He is thinking that you didn't act on your own in pushing for the public execution. 198 00:32:58,444 --> 00:33:02,560 Who is giving you power? 199 00:33:03,297 --> 00:33:06,358 Power? You think I have power? 200 00:33:06,359 --> 00:33:08,264 Do I look that powerful? 201 00:33:08,265 --> 00:33:16,798 That kendo uniform in the photo Chief Kimura and Choi Myung Sub took together... 202 00:33:18,404 --> 00:33:22,361 That uniform is giving you power, isn't it? 203 00:33:23,867 --> 00:33:27,789 Go tell Konno that he doesn't need to know. 204 00:33:27,790 --> 00:33:33,574 I think I clearly told you that Commissioner Kimura has ordered me to arrest you. 205 00:33:34,366 --> 00:33:38,084 Arrest? Try it. 206 00:33:52,426 --> 00:33:53,999 Abe! 207 00:33:54,631 --> 00:33:56,462 Yes, Lieutenant. 208 00:33:56,588 --> 00:34:01,896 Take Kimura Shunji to the police station. 209 00:34:02,667 --> 00:34:05,563 What? The captain? 210 00:34:05,564 --> 00:34:07,117 At once! 211 00:34:20,382 --> 00:34:26,780 Watch how the people who give me power move. 212 00:34:48,271 --> 00:34:51,791 Kimura Shunji has been arrested. 213 00:34:53,675 --> 00:34:58,913 Why are you so surprised? Didn't we expect that would happen? 214 00:34:59,586 --> 00:35:03,141 For how long are you going to just sit and watch Konno? 215 00:35:03,142 --> 00:35:06,786 You said again and again that you would eliminate him. Those were just words. 216 00:35:06,787 --> 00:35:12,691 If Kimura Shunji had caught Gaksital this time, he would have stepped down sooner. 217 00:35:20,374 --> 00:35:24,966 Chairman, Konno is a thorn in the flesh of Governor-General Wada. 218 00:35:25,122 --> 00:35:30,681 What if that stubborn Konno reports to the prime minister what has happened? 219 00:35:31,313 --> 00:35:33,979 The governor-general is worried about that. 220 00:35:38,070 --> 00:35:41,390 I see the governor-general of Joseon is the kind of man 221 00:35:41,391 --> 00:35:44,891 who just sits around idle, eating apples, even though he is holding insurance in his hands. 222 00:35:48,200 --> 00:35:50,663 Kinbei, I think you should step in. 223 00:35:50,664 --> 00:35:52,415 Yes sir. 224 00:35:58,651 --> 00:36:03,502 Tomorrow, get ready to go to the commissioner's office. Commissioner Kimura Taro. 225 00:36:07,075 --> 00:36:08,628 Yes sir. 226 00:36:14,577 --> 00:36:17,376 Arrogant punk. Did he resist? 227 00:36:17,377 --> 00:36:22,184 Since Wada is in their hands they think the entire world is theirs. 228 00:36:22,185 --> 00:36:28,683 Wait and see. I will contact the prime minister, and I will wipe those punks out. 229 00:36:36,830 --> 00:36:44,581 Then I will promote you to captain... No, I will make you Chief of Jongro Station. 230 00:36:46,268 --> 00:36:48,874 Thank you, Commissioner. 231 00:37:40,428 --> 00:37:42,637 Sato Hiroshi! 232 00:38:45,874 --> 00:38:50,069 This is the owner of Asuka Hotel, President Ueno. 233 00:38:53,365 --> 00:38:58,213 You must be busy, but thank you for giving me time, Your Excellency. 234 00:39:01,034 --> 00:39:09,798 Since Lala introduced me, I took the time. Briefly, just tell me your intentions. 235 00:39:10,808 --> 00:39:12,639 Kinbei. 236 00:39:29,701 --> 00:39:32,029 What is this? 237 00:39:32,155 --> 00:39:35,019 This is my expression towards you, Your Excellency. 238 00:39:59,260 --> 00:40:07,995 Commissioner Konno has just been assassinated by outlaws. 239 00:40:11,660 --> 00:40:16,074 Japan must now become the supreme military country. 240 00:40:16,309 --> 00:40:20,763 The people in China are waiting for Japanese soldiers to arrive. 241 00:40:20,837 --> 00:40:22,881 As soon as possible, 242 00:40:22,882 --> 00:40:26,982 Joseon must become a military supply base for the empire's first conquest. 243 00:40:29,821 --> 00:40:36,082 In order for that to happen, we must be in complete control of public order. 244 00:40:38,741 --> 00:40:45,284 So, the next commissioner... How about Kimura Taro? 245 00:40:46,572 --> 00:40:52,809 Do you speak of Kimura Taro who was dismissed as Chief of Police in Jongro? 246 00:40:52,810 --> 00:40:58,375 For the vacant position of Chief of Police in Jongro, how about Murayama Yoshio? 247 00:41:00,398 --> 00:41:05,454 By Murayama Yoshio you mean, in Showa 7th year, 248 00:41:05,455 --> 00:41:08,931 the soldier who was involved in the attempt to assassinate the prime minister? 249 00:41:08,932 --> 00:41:11,017 You mean him? 250 00:41:11,018 --> 00:41:15,600 Since you approve so willingly, it makes me very happy. 251 00:41:19,531 --> 00:41:21,322 Approve? 252 00:41:21,519 --> 00:41:27,141 Joseon's governor-general is appointed directly by His Majesty the Emperor! 253 00:41:27,142 --> 00:41:29,707 A position granted by the heavens. 254 00:41:30,618 --> 00:41:41,859 Are you threatening the governor-general who has legislative, executive, and judicial command? 255 00:41:46,406 --> 00:41:51,257 Lala! Don't ever appear before me again! 256 00:41:51,452 --> 00:42:01,982 Where do you think the huge amount of money you received as government funds came from? 257 00:43:01,501 --> 00:43:03,589 [Chief Murayama Yoshio] 258 00:43:35,370 --> 00:43:40,142 They killed Commissioner Konno and appointed a new chief? 259 00:43:40,873 --> 00:43:45,682 Shunji, what kind of people are supporting you? 260 00:44:22,016 --> 00:44:25,695 What are you going to do? Now that you've lost your lifeline... 261 00:44:46,560 --> 00:44:50,060 Well, please take your seats. 262 00:44:53,016 --> 00:44:56,732 Commissioner, Commissioner... Commissioner Kimura! Your Excellency. 263 00:44:56,733 --> 00:45:00,372 Congratulations and congratulations again. 264 00:45:01,958 --> 00:45:06,617 When the mood of war is getting stronger on the islands of Japan, 265 00:45:06,618 --> 00:45:10,272 our Kishokai group gets an important position. 266 00:45:10,273 --> 00:45:13,979 The empire's future is dazzling brightly! 267 00:45:14,135 --> 00:45:21,713 Commissioner, I hope you will punish the outlaws who killed the previous commissioner, 268 00:45:21,714 --> 00:45:28,390 and show the world that you believe in unbiased justice. 269 00:45:28,391 --> 00:45:35,870 Ah, all of you, introduce yourselves. This is the newly appointed Jongro chief. 270 00:45:35,871 --> 00:45:39,648 Chief Murayama Yoshio. 271 00:45:40,986 --> 00:45:46,071 You remember the assassination of the previous prime minister who was hesitant about war. 272 00:45:46,072 --> 00:45:50,050 He was implicated in that case but found not guilty. 273 00:45:50,051 --> 00:45:52,517 Former soldier, now chief. 274 00:45:56,116 --> 00:46:00,331 Commissioner, I will take my leave. 275 00:46:02,995 --> 00:46:05,538 Do you have any orders for me? 276 00:46:05,539 --> 00:46:09,981 They dare kill the commissioner in the governor-general's district? 277 00:46:11,427 --> 00:46:17,026 Root out the rebellious Joseon people and do your best to maintain public order. 278 00:46:17,997 --> 00:46:19,927 Yes sir. 279 00:46:33,483 --> 00:46:36,660 [Joseon Government-General's Police Commissioner Assassinated by Rebel Instigators] 280 00:46:41,910 --> 00:46:45,307 The assassination was definitely related to Lala. 281 00:46:45,308 --> 00:46:49,278 And then they openly cast the blame on the Joseon people? 282 00:46:54,063 --> 00:46:55,576 Applause. 283 00:47:04,257 --> 00:47:08,091 Captain, congratulations on the promotion of Commissioner Kimura. 284 00:47:08,092 --> 00:47:09,944 Congratulations. 285 00:47:12,702 --> 00:47:19,192 Since Chief Kimura whom we used to serve has become the police commissioner of Joseon, 286 00:47:19,765 --> 00:47:23,464 I hope all the officers in Jongro Station work even harder. 287 00:47:23,549 --> 00:47:25,122 Yes sir! 288 00:47:31,381 --> 00:47:36,606 Captain Kimura, Commissioner Konno's murder was here at Jongro Station. 289 00:47:36,607 --> 00:47:41,694 It's something that shouldn't have happened. Let me catch the criminal with my own hands. 290 00:47:43,499 --> 00:47:48,886 Really? True, you were close to Commissioner Konno. 291 00:47:49,227 --> 00:47:51,455 All right, go ahead and try. 292 00:47:52,743 --> 00:47:56,263 I will definitely catch them. 293 00:47:57,015 --> 00:47:59,756 The new chief is coming. 294 00:48:34,863 --> 00:48:36,516 Line up! 295 00:48:41,260 --> 00:48:43,629 Attention! 296 00:48:45,494 --> 00:48:48,537 Salute the chief! 297 00:48:54,275 --> 00:48:56,007 Stand! 298 00:48:57,951 --> 00:49:02,603 I am a general who has come from the battlefield. 299 00:49:02,938 --> 00:49:10,358 Anyone who is against the empire is our enemy! Enemies must be killed. Understood? 300 00:49:10,359 --> 00:49:12,011 Yes sir! 301 00:49:15,731 --> 00:49:17,681 Captain Kimura. 302 00:49:18,949 --> 00:49:23,353 Come immediately to the chief's office with the file on Gaksital. 303 00:49:23,370 --> 00:49:24,883 Yes sir. 304 00:50:19,152 --> 00:50:21,758 The sun must be rising from the west. 305 00:50:22,530 --> 00:50:24,695 What's up, Sato? 306 00:50:24,696 --> 00:50:28,295 I just wanted to talk to you. 307 00:50:29,762 --> 00:50:31,772 Want a cup of tea? 308 00:50:32,354 --> 00:50:34,722 Alcohol would be better. 309 00:50:37,977 --> 00:50:40,265 I'm feeling down. 310 00:50:40,559 --> 00:50:44,089 Can't you be my comfort? 311 00:50:44,821 --> 00:50:50,149 Look Sato, do you see me as a gisaeng? 312 00:50:52,212 --> 00:50:54,202 I must be mistaken. 313 00:50:55,336 --> 00:50:59,373 I thought you would understand my point of view. 314 00:51:01,535 --> 00:51:04,206 If I made you feel bad, I'm sorry. 315 00:51:04,207 --> 00:51:06,038 I'm going. 316 00:51:09,333 --> 00:51:12,085 What do you mean by your point of view? 317 00:51:12,340 --> 00:51:14,489 What does that mean? 318 00:51:35,344 --> 00:51:40,732 I... Why am I curious about your life? 319 00:51:42,610 --> 00:51:48,752 How a gisaeng from Myeongweol-gwan became the Lala favored by the governor-general. 320 00:51:49,703 --> 00:51:54,774 Would that be a story to match the story of how Lee Kang To became Sato Hiroshi? 321 00:51:55,486 --> 00:51:57,536 As heartbreaking? 322 00:52:05,051 --> 00:52:07,722 That time you were in mourning clothes... 323 00:52:07,723 --> 00:52:12,553 The old man who asked you to pour a glass is now your adoptive father? 324 00:52:14,421 --> 00:52:19,073 In addition, he is the one who made me a singer. 325 00:52:21,729 --> 00:52:25,825 Is being a singer your true identity? 326 00:52:27,372 --> 00:52:29,199 What do you mean? 327 00:52:29,200 --> 00:52:34,787 Commissioner Konno, who was the only person in government on my side, has died. 328 00:52:37,048 --> 00:52:39,794 The one who killed the commissioner, 329 00:52:39,795 --> 00:52:43,349 is the man who tried to kill me five years ago at the gisaeng house. 330 00:52:43,350 --> 00:52:45,360 That punk... 331 00:52:52,656 --> 00:52:58,158 If there is an organization that doesn't need to be concerned about the consequences 332 00:52:58,374 --> 00:53:01,889 of killing a top officer responsible for maintaining public order in Joseon, 333 00:53:01,890 --> 00:53:05,132 they must have more power than I thought. 334 00:53:07,721 --> 00:53:10,009 Don't be nervous. 335 00:53:10,463 --> 00:53:15,274 I didn't come here to catch the criminal who killed Commissioner Konno. 336 00:53:16,900 --> 00:53:22,400 I asked Kimura Taro to let me join that organization. 337 00:53:24,288 --> 00:53:26,888 But he said I couldn't because I'm a Joseon person. 338 00:53:37,746 --> 00:53:40,235 Can't you help me out? 339 00:53:41,682 --> 00:53:47,169 I'm a punk who wants to be the commissioner and governor-general. 340 00:53:50,027 --> 00:53:58,891 Whether it's sincere or not, I'm liking your ambition. 341 00:54:10,472 --> 00:54:13,575 I can just trust you, can't I? 342 00:54:29,682 --> 00:54:31,543 What are you doing?! 343 00:54:31,744 --> 00:54:32,944 Yes sir. 344 00:54:48,755 --> 00:54:51,033 Won't you stop? 345 00:54:51,988 --> 00:54:56,876 Even if you are beasts, how could you be like this when someone has died? 346 00:55:05,075 --> 00:55:12,939 Don't lose your temper at me. I'm just doing whatever my superiors order me to. 347 00:55:14,008 --> 00:55:17,450 Order you? Kimura Shunji? 348 00:55:21,380 --> 00:55:26,231 Didn't you know that a chief scarier than Kimura Shunji has arrived? 349 00:55:31,383 --> 00:55:33,850 Goiso, what are you doing?! 350 00:55:38,712 --> 00:55:42,635 Chief Murayama ordered us to thoroughly crack down on those wearing white. 351 00:55:42,636 --> 00:55:45,043 Can't you see this is a funeral? 352 00:55:45,417 --> 00:55:47,268 All of you get out! 353 00:55:49,090 --> 00:55:50,802 Yes sir. 354 00:56:05,662 --> 00:56:08,963 I'm sorry for the bad manners at a time of mourning. 355 00:56:15,395 --> 00:56:17,843 Is anyone hurt? 356 00:56:19,528 --> 00:56:24,459 Sick punks killing a perfectly fine person... 357 00:56:26,105 --> 00:56:28,631 How do I live now? 358 00:56:30,307 --> 00:56:32,377 What shall I do? 359 00:56:32,830 --> 00:56:34,622 Dong Nyun. 360 00:56:42,080 --> 00:56:45,301 Kimura Shunji, come speak with me. 361 00:56:57,805 --> 00:57:04,524 Could it be... The things that happened between us, you didn't tell Mok Dan, did you? 362 00:57:05,573 --> 00:57:06,947 Why? 363 00:57:07,073 --> 00:57:09,043 You want to hide it? 364 00:57:09,596 --> 00:57:14,368 Since you're saying that, I guess you have some sense of shame left. 365 00:57:37,760 --> 00:57:42,075 Troupe Leader Jo... Don't bother him anymore. 366 00:57:44,316 --> 00:57:50,707 When you disappeared, to find you, I no choice but to ask Leader Jo for help. 367 00:57:54,896 --> 00:57:59,656 As long as you are by my side, why would I bother Leader Jo? 368 00:57:59,931 --> 00:58:01,504 All right. 369 00:58:01,838 --> 00:58:08,805 I will stay where I am so don't bother the circus members or Leader Jo anymore. 370 00:58:09,914 --> 00:58:12,838 All right. Don't worry. 371 00:58:20,819 --> 00:58:23,365 Your father... 372 00:58:27,771 --> 00:58:30,338 Has he contacted you? 373 00:58:31,566 --> 00:58:37,391 Even on the day of the execution, as you ordered, I didn't move from Sun Hwa's place. 374 00:58:37,785 --> 00:58:41,543 You know what I'm doing 24 hours a day. 375 00:58:41,828 --> 00:58:46,302 Do you still think I can meet Father? 376 00:58:50,322 --> 00:58:55,491 If my father does contact me, I won't make a move. 377 00:58:56,759 --> 00:59:00,804 There is nothing you can get from me. 378 00:59:22,138 --> 00:59:24,323 Those punks who killed my father... 379 00:59:24,324 --> 00:59:26,233 I thought there were just six of them who sold out Emperor Gojong 380 00:59:26,234 --> 00:59:28,734 and his government-in-exile to the Japanese. 381 00:59:29,310 --> 00:59:34,206 I thought only Kimura Taro was supporting them. 382 00:59:35,435 --> 00:59:40,822 I never dreamed of them killing a top official in the nation. 383 00:59:41,964 --> 00:59:44,811 Whether it's behind the Joseon military command, behind the troops in Guangdong (China), 384 00:59:44,812 --> 00:59:47,444 or behind the far right, it must be that group 385 00:59:47,445 --> 00:59:51,841 that is driving the Japanese islands into a militaristic madness. 386 00:59:53,040 --> 00:59:55,107 What do you mean? 387 00:59:55,108 --> 00:59:57,894 Right now in Japan, newspapers such as Asahi and Mainichi, 388 00:59:57,895 --> 01:00:00,196 are actively instigating people into war. 389 01:00:00,372 --> 01:00:02,120 War songs are sung like popular songs. 390 01:00:02,121 --> 01:00:05,417 Among children, battle games are most popular. 391 01:00:05,418 --> 01:00:08,818 All the people in Japan are surrounded by madness of war. 392 01:00:14,180 --> 01:00:17,144 That kind of power behind Shunji... 393 01:00:17,419 --> 01:00:21,058 I can handle a few people to avenge my father's death. 394 01:00:21,621 --> 01:00:25,181 But how can I block them alone? 395 01:00:26,687 --> 01:00:29,314 You are by no means alone. 396 01:00:29,410 --> 01:00:31,903 To think that we have a high level officer of the Imperial Police on our side... 397 01:00:31,904 --> 01:00:35,837 I feel we have gained a thousand troups and horses. You must endure it, no matter what. 398 01:00:35,838 --> 01:00:39,735 Endure it and wait for me. 399 01:00:40,387 --> 01:00:42,337 I understand. 400 01:00:42,870 --> 01:00:44,559 You are coming back for sure? 401 01:00:44,560 --> 01:00:46,211 Of course. 402 01:00:47,302 --> 01:00:49,788 I will surely be back. 403 01:00:54,284 --> 01:00:56,807 What did you say? 404 01:00:56,808 --> 01:01:02,495 Konno has died and Lee Kang To wants to be a member. 405 01:01:03,036 --> 01:01:04,506 What's the problem? 406 01:01:04,507 --> 01:01:06,762 Lee Kang To is a Joseon person. 407 01:01:06,763 --> 01:01:11,613 Count Lee Si Yong and President Park In Sam are all Joseon people. 408 01:01:11,947 --> 01:01:19,701 They are only Kishokai's bullets, to be used if needed. But Lee Kang To is different. 409 01:01:20,334 --> 01:01:22,483 What's different? 410 01:01:22,757 --> 01:01:25,280 He is not an obedient Joseon person. 411 01:01:25,281 --> 01:01:28,344 He is not the type to be tamed. 412 01:01:30,087 --> 01:01:37,858 Anyway, I'm thinking of telling my father about Lee Kang To joining Kishokai. 413 01:01:45,098 --> 01:01:49,095 From the beginning, why did you let him get near? 414 01:01:49,172 --> 01:01:54,337 I think it is ridiculous that a Joseon person is working for the police. 415 01:01:54,338 --> 01:01:57,639 I think you need to take care of it, Chief. 416 01:02:00,237 --> 01:02:02,168 Of course. 417 01:02:02,224 --> 01:02:07,254 Get on the same boat with a Joseon person who smells like garlic? Does it make sense? 418 01:02:39,811 --> 01:02:47,057 I don't want a slacker among members of my force. 419 01:02:47,058 --> 01:02:50,346 Lazy work ethics, absent without leave, incompetence, 420 01:02:50,347 --> 01:02:58,803 repeatedly failing to catch Gaksital, and most importantly, being a Joseon person. 421 01:03:05,422 --> 01:03:08,366 Sato Hiroshi is dismissed. 422 01:03:13,177 --> 01:03:18,604 Leave Jongro Station right now! 423 01:03:26,268 --> 01:03:28,870 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 424 01:03:28,871 --> 01:03:31,165 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 425 01:03:31,166 --> 01:03:33,172 Main Translator: Tu1313y 426 01:03:33,173 --> 01:03:35,079 Spot Translator: meju 427 01:03:35,080 --> 01:03:36,887 Timer: julier 428 01:03:36,888 --> 01:03:38,969 Editor/QC: hippolyte 429 01:03:38,970 --> 01:03:40,995 Coordinators: mily2, ay_link 430 01:03:40,996 --> 01:03:44,734 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 34774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.