All language subtitles for Gaksital.E08.120621.HDTV.H264.450p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,999 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,019 This program has been recommended for audiences 15 years of age and over. 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,019 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 [Lee Kang To] 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,800 [Sato Hiroshi] 6 00:01:00,283 --> 00:01:01,953 Who is this now? 7 00:01:02,073 --> 00:01:04,333 I was wondering about you. 8 00:01:05,773 --> 00:01:08,723 Sato Hiroshi, greets the Commissioner. 9 00:01:08,763 --> 00:01:10,353 Sato Hiroshi. 10 00:01:13,403 --> 00:01:14,953 Have a seat. 11 00:01:16,663 --> 00:01:20,063 So, did the funeral go well? 12 00:01:20,653 --> 00:01:23,193 Thanks to you, it went well. 13 00:01:23,393 --> 00:01:26,033 Anyway, keep it together. 14 00:01:26,133 --> 00:01:30,123 From now on consider His Majesty as the parents who gave birth to you. 15 00:01:30,753 --> 00:01:32,163 Yes sir. 16 00:01:34,313 --> 00:01:38,713 Taro announced Gaksital's death in the newspapers too quickly. 17 00:01:39,083 --> 00:01:41,123 Kimura Taro and Choi Myung Sub. 18 00:01:41,433 --> 00:01:45,633 It's obvious that they are trying to hide their relationship with Gaksital. 19 00:01:46,703 --> 00:01:50,303 Gaksital... is not dead. 20 00:01:52,293 --> 00:01:53,933 Wait and see. 21 00:01:54,103 --> 00:01:57,223 He will definitely appear again. 22 00:01:58,623 --> 00:02:05,143 Well, the corpse of the "dead" Gaksital hasn't been found. 23 00:02:05,283 --> 00:02:08,993 Anyway, find out what Kimura Taro's secret is. 24 00:02:09,143 --> 00:02:12,313 If you can discover his weakness, then Lee Kang To... 25 00:02:13,423 --> 00:02:14,643 No, no, no. 26 00:02:14,953 --> 00:02:18,443 Sato Hiroshi, I'll give you Kenji's position. 27 00:02:20,333 --> 00:02:22,333 Thank you, Commissioner. 28 00:02:22,663 --> 00:02:25,703 I will surely do it. 29 00:02:47,190 --> 00:02:49,150 This is money I earned! I earned it! 30 00:02:49,151 --> 00:02:51,399 Punk, where do you think you are?! 31 00:02:54,093 --> 00:02:55,603 Lieutenant! 32 00:03:00,173 --> 00:03:02,503 Hey, nice to see you. 33 00:03:03,063 --> 00:03:06,313 You didn't even show your face at Captain Kenji's funeral. 34 00:03:06,403 --> 00:03:08,693 You've finally shown up. 35 00:03:17,303 --> 00:03:19,723 Was it you? It was you. 36 00:03:19,813 --> 00:03:21,503 It was you. 37 00:03:21,753 --> 00:03:26,943 You set my house on fire and killed my mother, you murderer. 38 00:03:28,243 --> 00:03:32,653 Goiso! Why were you questioning this punk? 39 00:03:33,763 --> 00:03:40,543 I heard that Gaksital gave the money he stole from Jo-Il Bank to Jongro merchants. 40 00:03:46,763 --> 00:03:47,913 A tip-off? 41 00:03:48,003 --> 00:03:50,483 What about tip-offs about the deaths of my mother and brother? 42 00:03:51,313 --> 00:03:53,343 Haven't you heard any? 43 00:03:57,943 --> 00:04:01,253 Your superior's family was brutally murdered. 44 00:04:01,633 --> 00:04:05,333 But not one of you attempted to catch the culprit, did you? 45 00:04:10,943 --> 00:04:13,543 I feel bad about the situation. 46 00:04:13,943 --> 00:04:17,383 But murder cases are handled by the department of public peace. 47 00:04:23,123 --> 00:04:25,513 Remember this, Goiso. 48 00:04:25,993 --> 00:04:30,273 I'm not Lee Kang To, but Sato Hiroshi. 49 00:04:30,493 --> 00:04:34,803 This isn't a simple murder of Joseon people. 50 00:04:35,053 --> 00:04:38,753 But an act of terror by enemies of the Imperial Police. 51 00:04:39,473 --> 00:04:42,063 If a Political Offenders Task Force officer handles it directly, 52 00:04:42,748 --> 00:04:45,748 I'm saying there's no problem whatsoever. 53 00:04:48,433 --> 00:04:53,653 How much Joseon blood will I get on my hands? Now then... 54 00:04:58,583 --> 00:05:00,633 Shall I start with you? 55 00:05:01,713 --> 00:05:03,263 Lieutenant! 56 00:05:04,943 --> 00:05:06,893 Calm down! 57 00:05:07,043 --> 00:05:11,213 There is no real evidence that this man is the culprit. 58 00:05:12,173 --> 00:05:13,713 Calm down please. 59 00:05:14,143 --> 00:05:16,643 Why don't you shoot? 60 00:05:17,273 --> 00:05:21,723 If you kill a suspect during questioning, the Chief will... 61 00:06:18,773 --> 00:06:25,023 One who can catch a flying pebble so easily, lost an injured Gaksital? 62 00:06:29,063 --> 00:06:31,073 How did you lose him? 63 00:06:31,543 --> 00:06:33,843 How did you lose that punk when he was practically caught already? 64 00:06:33,900 --> 00:06:37,433 And on the day of Kenji's death you were brought to the hospital? 65 00:06:37,543 --> 00:06:41,203 For Captain Kenji's death, I take full responsibility. 66 00:06:41,383 --> 00:06:43,483 If you tell me to quit, I will quit. 67 00:06:43,613 --> 00:06:45,483 If you tell me to die, then I will. 68 00:06:45,603 --> 00:06:52,603 But, until I wipe out those Joseon lowlives, please wait. 69 00:07:01,183 --> 00:07:04,243 You shot Gaksital, causing a fatal wound. 70 00:07:04,263 --> 00:07:08,623 How could he barge into the police station the next day and kill my son?! 71 00:07:08,763 --> 00:07:13,123 It doesn't make sense that the man I shot killed Captain Kenji. 72 00:07:13,483 --> 00:07:17,413 There was a man other than Gaksital at the crime scene that day. 73 00:07:17,993 --> 00:07:22,053 Because of him, I also got injured and lost Gaksital. 74 00:07:22,313 --> 00:07:24,053 Another man? 75 00:07:31,563 --> 00:07:33,463 Send Goiso up. 76 00:07:38,423 --> 00:07:43,343 There was another man who attacked Lee Kang To, actually. 77 00:07:44,463 --> 00:07:46,543 What? 78 00:07:46,723 --> 00:07:49,373 So Gaksital isn't working alone? 79 00:07:49,473 --> 00:07:53,813 I'm certain it isn't a single person, but an organization of terrorists working together. 80 00:07:55,703 --> 00:07:58,103 Goiso. Interrogate that girl now. 81 00:07:58,173 --> 00:08:00,103 And find out about Gaksital! 82 00:08:03,763 --> 00:08:06,773 Well... 83 00:08:08,263 --> 00:08:12,183 The day Gaksital charged in, she... 84 00:08:13,263 --> 00:08:15,113 escaped. 85 00:08:15,383 --> 00:08:18,063 What? What?! 86 00:08:18,563 --> 00:08:24,273 I was about to pursue her right away but Teacher Shunji told me not to. 87 00:08:25,283 --> 00:08:26,953 Does that make sense? 88 00:08:27,123 --> 00:08:29,633 She can lead us to Gaksital's identity. Why would Shunji do that? 89 00:08:29,703 --> 00:08:34,093 Do you think I'm lying in front of the Chief? 90 00:08:38,613 --> 00:08:41,753 Goiso can't handle Shunji. 91 00:08:42,013 --> 00:08:43,633 Allow me to handle him. 92 00:08:43,753 --> 00:08:46,993 Goiso, let Lee Kang To handle the girl. 93 00:08:47,033 --> 00:08:50,633 You, release the merchants. 94 00:08:51,043 --> 00:08:54,053 Excuse me? Release? 95 00:08:56,143 --> 00:08:57,633 Yes sir! 96 00:09:03,713 --> 00:09:06,443 That girl and Shun... 97 00:09:08,763 --> 00:09:10,683 Arrest her right away! 98 00:09:11,233 --> 00:09:12,603 Yes sir! 99 00:09:38,293 --> 00:09:40,173 Louder! 100 00:09:41,973 --> 00:09:44,363 Teacher! You didn't kill Gaksital, did you? 101 00:09:44,423 --> 00:09:46,953 Right? Right? 102 00:09:49,773 --> 00:09:53,633 Eom Jang Soo, how can you ask a question while we are singing the national anthem? 103 00:09:54,043 --> 00:09:56,453 We are singing the national anthem. Who says you can do that? Who?! 104 00:09:56,543 --> 00:10:00,243 Our class didn't sing this every morning. 105 00:10:00,383 --> 00:10:02,613 But why are we singing it today? 106 00:10:02,843 --> 00:10:05,343 Insolent little boy... 107 00:10:10,333 --> 00:10:11,943 Put your hands out. 108 00:10:14,143 --> 00:10:15,943 Hands out! 109 00:11:33,523 --> 00:11:35,603 Sun Hwa packed this. 110 00:11:36,013 --> 00:11:41,343 She said you probably haven't eaten right these past few days. 111 00:11:52,653 --> 00:11:55,323 She says you can give the empty box to Jang Soo. 112 00:11:57,753 --> 00:11:59,643 I'll go now. 113 00:12:04,393 --> 00:12:06,743 Why aren't you asking me? 114 00:12:09,803 --> 00:12:12,463 You came because you want to know if Gaksital is dead or alive. 115 00:12:22,233 --> 00:12:25,553 The man who promised to find out whether Gaksital is dead or alive... 116 00:12:25,753 --> 00:12:28,273 The man who should be smart enough to tell right from wrong... 117 00:12:28,353 --> 00:12:30,543 Moreover, the man who teaches kids... 118 00:12:31,003 --> 00:12:33,533 How can he act like the Imperial Police? 119 00:12:33,743 --> 00:12:35,143 Just get mad at me! 120 00:12:35,144 --> 00:12:36,463 You're right. 121 00:12:36,796 --> 00:12:38,463 I came because I want to know. 122 00:12:39,573 --> 00:12:42,013 Even though I believe he can't be dead, 123 00:12:42,713 --> 00:12:44,803 I still wanted to confirm it with you. 124 00:12:48,433 --> 00:12:50,353 But I can't ask. 125 00:12:51,653 --> 00:12:55,603 I understand how hard it must be for you. 126 00:12:58,723 --> 00:12:59,973 You... 127 00:13:00,583 --> 00:13:03,993 are a teacher of Joseon kids. 128 00:13:05,803 --> 00:13:12,153 You know how much kids like Jang Soo like you, don't you? 129 00:13:14,183 --> 00:13:15,683 Be strong. 130 00:13:36,663 --> 00:13:39,673 Maybe... he might be alive. 131 00:13:54,943 --> 00:13:58,503 Gaksital might be alive. 132 00:14:03,483 --> 00:14:07,653 I shot the horse Gaksital was riding, not Gaksital himself. 133 00:14:07,743 --> 00:14:12,543 We searched the valley for days but couldn't find a trace of him. 134 00:14:15,403 --> 00:14:17,143 Thanks for telling me. 135 00:14:18,333 --> 00:14:21,053 You know, right? You know who Gaksital is, don't you? 136 00:14:21,093 --> 00:14:25,000 The person you have always wanted to meet, the person who gave you the knife... 137 00:14:25,123 --> 00:14:27,603 I'm staying in Jang Soo's house. 138 00:14:28,483 --> 00:14:32,403 Don't worry about me. Take care of yourself. 139 00:15:58,763 --> 00:16:02,623 Me, don't you recognize me? 140 00:16:07,943 --> 00:16:11,123 Don't you remember? 141 00:16:21,203 --> 00:16:25,283 This oppa, do you like him? 142 00:16:56,183 --> 00:16:58,263 I'm Lala. 143 00:16:58,453 --> 00:17:00,263 Don't forget it. 144 00:17:41,100 --> 00:17:47,500 [Boon Yi] 145 00:17:57,603 --> 00:17:59,113 Honey, honey. 146 00:18:12,703 --> 00:18:15,503 How is it? Is it good? 147 00:18:31,663 --> 00:18:38,093 I... am with the Korean Patriot Legion and an agent of the exiled Joseon government. 148 00:18:39,113 --> 00:18:45,023 If you help me pass the inspection safely, I will get off at the next station. 149 00:18:45,293 --> 00:18:51,743 However! If it doesn't go well, since I would be dead anyway... 150 00:18:54,703 --> 00:19:00,133 Along with you Japanese dogs, I will die bravely! 151 00:19:15,063 --> 00:19:17,503 Me? 152 00:19:25,293 --> 00:19:28,653 Father, what's your name? 153 00:19:28,983 --> 00:19:32,353 I'm not. Please, not me. 154 00:19:35,383 --> 00:19:39,653 This is an inspection. Everyone show your citizen card. 155 00:20:14,233 --> 00:20:17,963 Your citizen card. Your card! 156 00:20:21,023 --> 00:20:25,723 You're working very hard. 157 00:20:27,043 --> 00:20:29,763 This gentleman is... 158 00:20:30,643 --> 00:20:32,403 is my son. 159 00:20:32,673 --> 00:20:35,142 No not that. 160 00:20:35,143 --> 00:20:36,643 Stand up. 161 00:20:40,423 --> 00:20:42,003 It's a bomb! 162 00:20:45,553 --> 00:20:47,113 Don't move. 163 00:20:48,783 --> 00:20:50,733 Drop the guns! 164 00:20:50,843 --> 00:20:51,487 Drop them! 165 00:20:51,488 --> 00:20:55,633 Drop the guns! Drop them! 166 00:20:56,283 --> 00:20:58,453 If you move everyone dies! 167 00:20:58,643 --> 00:21:00,453 Don't follow me. 168 00:21:15,183 --> 00:21:16,623 Stop there! 169 00:21:28,573 --> 00:21:31,343 Honey, are you okay? 170 00:21:31,363 --> 00:21:33,343 You were really scared. 171 00:21:35,703 --> 00:21:38,403 Did you get hurt anywhere? 172 00:21:41,943 --> 00:21:46,963 You are our saviors. We should at least exchange names. 173 00:21:50,163 --> 00:21:54,443 Me? Oh that's right. 174 00:21:56,063 --> 00:22:00,303 I am a Councillor of the National Assembly, a very important position. 175 00:22:00,513 --> 00:22:06,253 A member of the royal family, Count Lee Si Yong. 176 00:22:07,623 --> 00:22:08,673 I am Choi Tae Gon. 177 00:22:08,674 --> 00:22:10,273 [Guseong Gold President Choi Tae Gon] I am Choi Tae Gon. 178 00:22:12,413 --> 00:22:13,813 Oh. 179 00:22:29,433 --> 00:22:31,424 Have you settled your accommodation? 180 00:22:31,425 --> 00:22:32,201 Oh, my... 181 00:22:32,203 --> 00:22:34,373 Countess, could you make a recommendation? 182 00:22:34,443 --> 00:22:36,083 Of course! 183 00:22:37,039 --> 00:22:37,680 Oh, you've come? 184 00:22:42,193 --> 00:22:44,143 Again, we are so grateful. 185 00:22:44,183 --> 00:22:46,173 Please, don't mention it. 186 00:22:54,522 --> 00:22:56,522 - Oh that was so tasty. - Thank you, I enjoyed it. 187 00:22:56,523 --> 00:22:59,253 Come back again. 188 00:23:11,403 --> 00:23:15,213 First, you need to clear the false charges against Gaksital. 189 00:23:16,303 --> 00:23:17,053 False charges? 190 00:23:17,143 --> 00:23:21,043 Even when Young Master punished your father's enemies, 191 00:23:21,133 --> 00:23:23,693 he was very careful about everything. 192 00:23:24,013 --> 00:23:27,193 He isn't the kind of person who would kill innocent bank employees. 193 00:23:29,053 --> 00:23:31,143 Bingo. 194 00:23:31,463 --> 00:23:34,043 I knew it wasn't Gaksital. 195 00:23:45,184 --> 00:23:47,544 [The Gyeongseong Daily Office] 196 00:23:49,343 --> 00:23:57,343 First you need to destroy their plan to frame Gaksital as a vicious murderer. 197 00:24:20,843 --> 00:24:23,493 The bank went bankrupt, with the loss of the money. 198 00:24:24,433 --> 00:24:28,213 How is the President of Jo-Il Bank doing these days? 199 00:24:28,333 --> 00:24:29,753 President Jo? 200 00:24:31,303 --> 00:24:33,053 He is getting younger. 201 00:24:33,363 --> 00:24:35,353 Haven't you heard the rumors? 202 00:24:37,683 --> 00:24:39,463 Hurry, Director. 203 00:24:56,603 --> 00:24:58,763 It came out. 204 00:25:03,743 --> 00:25:07,323 You should be more gentle. 205 00:25:07,383 --> 00:25:10,243 How could you make him swallow a gold tooth crown? 206 00:25:11,573 --> 00:25:15,133 When I said I would give her a restaurant... 207 00:25:15,233 --> 00:25:18,243 You cutie. 208 00:25:19,743 --> 00:25:24,843 Don't be nice only to Masako. Take care of me too. 209 00:25:25,173 --> 00:25:27,753 Why is this person nagging me so much? 210 00:25:27,943 --> 00:25:29,753 I said I was preparing it. 211 00:25:31,193 --> 00:25:32,593 Wait a little bit. 212 00:25:33,253 --> 00:25:35,713 Did you get another opportunity? 213 00:25:35,844 --> 00:25:38,203 If you don't include me, I'll be sad. 214 00:25:39,473 --> 00:25:41,213 Would I ever leave you out? 215 00:25:42,353 --> 00:25:44,203 Invest only one thousand won. 216 00:25:44,393 --> 00:25:49,183 And all the highly valued Jongro properties will become yours really cheap. 217 00:25:54,963 --> 00:26:00,393 Last night, two golden pigs were coming to me in my dream. 218 00:26:02,083 --> 00:26:05,823 Geumhwa Pavilion must be really good. 219 00:26:29,943 --> 00:26:34,553 What brings you here, at this hour? 220 00:26:38,513 --> 00:26:41,683 I heard you moved into this place. 221 00:26:42,143 --> 00:26:44,573 No, no, not so. 222 00:26:45,053 --> 00:26:48,093 Only until the account holders quiet down. 223 00:26:48,133 --> 00:26:53,423 A lot of problems are caused by rumors. You realize, don't you? 224 00:26:54,893 --> 00:26:56,233 Of course. 225 00:26:56,783 --> 00:27:02,473 Until our work is done, I will keep my mouth shut. 226 00:27:02,733 --> 00:27:07,623 No one can know that I am involved in that work. 227 00:27:08,543 --> 00:27:10,253 Of course. 228 00:27:10,493 --> 00:27:19,323 Don't worry. Just make sure you charge the merchants you release a nice big hefty fine. 229 00:27:22,943 --> 00:27:25,243 I am counting on you. 230 00:28:07,443 --> 00:28:11,513 Our Masako, your ears are really pretty. 231 00:28:17,843 --> 00:28:20,119 Indeed you are Sato Hiroshi. 232 00:28:22,403 --> 00:28:24,973 You made Jo Young Geun's concubine your woman. 233 00:28:25,103 --> 00:28:29,153 If you want to catch a hiding beast, you have to go inside the cave. 234 00:28:29,293 --> 00:28:33,432 So, what was Taro planning inside the cave? 235 00:28:33,433 --> 00:28:37,963 The money Gaksital stole was given to the merchants at Jongro market. 236 00:28:38,113 --> 00:28:41,643 Taro took all the money back in desperation. 237 00:28:41,973 --> 00:28:47,823 If we follow where the money flows, we will be able to uncover Kimura Taro's corruption. 238 00:28:52,303 --> 00:28:56,343 I'm more proud of you than of my son. 239 00:28:56,503 --> 00:29:01,073 Even after that accident, you have been reborn as a first class citizen Sato Hiroshi. 240 00:29:02,293 --> 00:29:05,473 Everything is thanks to you, Commissioner! 241 00:29:09,573 --> 00:29:13,313 Secretary Kaneko, is the Governor-General there? 242 00:29:14,233 --> 00:29:18,143 Hyung, I found the perfect candidate to fill the spot of Kimura Kenji. 243 00:29:18,243 --> 00:29:20,143 You should meet him. 244 00:29:21,153 --> 00:29:22,842 I got it. I got it. I got it. 245 00:29:22,943 --> 00:29:25,503 I'm sorry for bothering you when you have a good hand (card) for a change. 246 00:29:25,633 --> 00:29:30,103 Then, I'll take that as a "yes" and prepare for the ceremony. 247 00:29:30,223 --> 00:29:32,103 You can't reverse it later. 248 00:29:36,553 --> 00:29:38,993 Thank you, Commissioner. 249 00:29:39,053 --> 00:29:40,743 You're welcome. 250 00:29:42,203 --> 00:29:47,573 My father was also considering Kimura Shunji to take Kenji's place. 251 00:29:48,623 --> 00:29:52,813 For a bold appointment, there should be justification. 252 00:29:53,383 --> 00:29:58,303 So that there can be order among the ranks. 253 00:29:59,683 --> 00:30:04,393 Kimura Shunji killed Gaksital, didn't he? 254 00:30:04,782 --> 00:30:10,183 That's right, but, he is an elementary school teacher. 255 00:30:11,053 --> 00:30:16,983 It is impossible except by special order of the Governor-General. 256 00:30:21,583 --> 00:30:28,203 As long as Kimura Shunji is for it, the Governor-General will gladly appoint him. 257 00:30:29,273 --> 00:30:31,943 You don't have to worry about that. 258 00:30:32,053 --> 00:30:36,703 He has the blood of the Kimura family, the best samurai. 259 00:30:37,063 --> 00:30:40,643 Yes, I have heard a bloodline is carried by the sword. 260 00:30:40,644 --> 00:30:49,143 But a sword that loves Joseon children and that loves a Joseon woman... 261 00:30:53,243 --> 00:31:00,563 Thankfully, Kishokai members collected funds for a statue of the Governor-General. 262 00:31:01,573 --> 00:31:05,393 Soon, you will have what you want. 263 00:31:12,263 --> 00:31:14,723 I will leave first. 264 00:31:24,843 --> 00:31:27,733 Was it really necessary to provoke him like that? 265 00:31:28,943 --> 00:31:32,083 I have trained intensely to come this far. 266 00:31:33,463 --> 00:31:39,643 I'm not sure if a man who loves Joseon to his bones should be put in that position. 267 00:31:40,633 --> 00:31:43,983 Shouldn't the Chief control his son, at least? 268 00:31:54,993 --> 00:31:56,833 What about that girl? 269 00:31:57,433 --> 00:32:02,413 I apologize. I have ordered a search so we should find her soon. 270 00:32:07,123 --> 00:32:10,443 What is that girl's relationship with Shunji? 271 00:32:11,193 --> 00:32:13,113 What's their relationship?! 272 00:32:13,953 --> 00:32:17,033 You said Goiso can't handle Shunji. 273 00:32:18,273 --> 00:32:21,173 You must have said that because you know something. 274 00:32:25,663 --> 00:32:31,273 I heard that when Shunji was young, he met her at the hospital his nanny was in. 275 00:32:31,463 --> 00:32:35,743 At the hospital? 276 00:32:46,823 --> 00:32:48,413 Idiot! 277 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 You may leave. 278 00:34:04,943 --> 00:34:12,453 To save a nanny, he sold a treasured sword, that punk. 279 00:34:19,263 --> 00:34:20,143 You know, right? 280 00:34:20,223 --> 00:34:21,973 You know who Gaksital is, don't you? 281 00:34:22,013 --> 00:34:25,213 The person you always wanted to meet, the person who gave you the knife... 282 00:34:25,243 --> 00:34:27,213 I'm staying in Jang Soo's house. 283 00:35:26,063 --> 00:35:29,193 Why are you here? 284 00:35:43,163 --> 00:35:47,653 Chief knows about your relationship with that girl. 285 00:35:54,193 --> 00:35:58,673 Chief has ordered her caught and interrogated. 286 00:36:00,633 --> 00:36:03,843 I'm going to work more furiously. 287 00:36:04,786 --> 00:36:06,943 What he tells me to do, I will do. 288 00:36:07,313 --> 00:36:09,143 If he tells me to die, I will die. 289 00:36:12,743 --> 00:36:17,723 This, is my last act of friendship. 290 00:36:30,673 --> 00:36:33,603 You'll do what he tells you to do and you'll die if he tells you to die? 291 00:36:33,813 --> 00:36:37,273 So, are you going to hand Mok Dan to my father? 292 00:36:37,473 --> 00:36:42,483 Because you like her, should I report that I can't catch her? 293 00:36:43,333 --> 00:36:45,283 Isn't there anyone other than Mok Dan? 294 00:36:52,363 --> 00:36:55,773 Is the only way to catch him through Mok Dan? 295 00:37:06,073 --> 00:37:08,793 Mok Dan doesn't know who Gaksital is or what kind of person he is. 296 00:37:08,843 --> 00:37:10,503 She doesn't know anything. 297 00:37:10,593 --> 00:37:14,463 Gaksital killed your brother. 298 00:37:15,293 --> 00:37:18,663 Maybe not by me, but she will be captured. 299 00:37:20,953 --> 00:37:25,523 You. Can you protect her to the end? 300 00:37:28,043 --> 00:37:33,143 Even if Mok Dan killed my brother, I wouldn't give her up. 301 00:38:32,823 --> 00:38:38,813 Principal Yamada, from now on Shunji is no longer a Kimura. 302 00:39:08,133 --> 00:39:10,633 Don't do it. Don't do it. 303 00:39:33,223 --> 00:39:36,429 I told you not to do it! 304 00:39:42,063 --> 00:39:46,363 This, is the work of a skilled swordsman. 305 00:39:47,293 --> 00:39:54,323 Are you saying that someone killed my employees and blamed Gaksital? 306 00:39:54,403 --> 00:39:56,853 This must be to deceive you, President. 307 00:39:57,843 --> 00:40:00,443 You can't trust anyone. 308 00:40:03,373 --> 00:40:05,133 Nonsense. 309 00:40:05,803 --> 00:40:11,103 If you speak this nonsense again, don't come back. 310 00:40:37,843 --> 00:40:42,533 Our employees said the cash was stolen by Gaksital. 311 00:40:43,193 --> 00:40:47,343 I will send the police, so tell the employees to stay put. 312 00:41:18,003 --> 00:41:20,703 [Jo-Il Bank] 313 00:42:21,362 --> 00:42:22,562 It's Gaksital. 314 00:42:22,563 --> 00:42:26,123 G... Ge... Get him! 315 00:43:02,763 --> 00:43:04,508 Go faster! 316 00:43:12,823 --> 00:43:14,033 Geez! 317 00:43:15,333 --> 00:43:17,093 Reverse, reverse. Reverse! 318 00:43:51,893 --> 00:43:54,558 [Jongro Police Station] 319 00:43:58,103 --> 00:44:01,013 Where is Lieutenant Lee Kang To? 320 00:44:11,843 --> 00:44:16,743 Sergeant Goiso, have you seen the Lieutenant? 321 00:44:18,593 --> 00:44:23,783 Don't say anything. Talk about him one more time...! 322 00:44:28,213 --> 00:44:30,823 With that attitude, he'll get his teeth knocked out too. 323 00:44:31,763 --> 00:44:33,013 What? 324 00:44:34,743 --> 00:44:35,943 Yes? 325 00:44:36,843 --> 00:44:38,063 What did you say? 326 00:44:38,565 --> 00:44:40,823 Your mouth... 327 00:44:41,123 --> 00:44:43,733 - Come here. - What? Sergeant... 328 00:44:44,003 --> 00:44:47,743 Come here you punk! Aren't you coming? This punk, I should...! 329 00:44:48,573 --> 00:44:50,373 Sergeant Goiso. 330 00:44:51,163 --> 00:44:53,078 - You're running away! - Sergeant Goiso. 331 00:44:53,079 --> 00:44:54,279 Are you running away? 332 00:44:54,373 --> 00:44:55,823 Calm down, Sergeant. 333 00:44:55,943 --> 00:44:57,564 You think I can calm down? 334 00:44:57,565 --> 00:45:00,496 - Really, I didn't say anything! - That punk! Aish. 335 00:45:14,953 --> 00:45:23,113 When Captain Kenji was alive, I really helped him capture Mok Dan. 336 00:45:25,533 --> 00:45:28,553 Calling it payment isn't quite right, but... 337 00:45:30,303 --> 00:45:33,963 It would be nice if you took good care of me. 338 00:45:35,743 --> 00:45:37,493 Where is that girl? 339 00:45:37,943 --> 00:45:39,643 What? 340 00:45:41,183 --> 00:45:43,333 You helped? 341 00:45:43,973 --> 00:45:46,603 Shouldn't I receive some help too? 342 00:45:47,813 --> 00:45:50,713 Don't worry, Unni is safe. 343 00:45:52,843 --> 00:45:57,063 Sun Hwa, you should make sure Jang Soo keeps his mouth shut. 344 00:45:57,123 --> 00:46:00,003 What if he tells Shunji where Mok Dan is? 345 00:46:00,023 --> 00:46:04,173 Really! Shunji is trustworthy. 346 00:46:06,153 --> 00:46:10,533 Sun Hwa. Have you and Shunji ever bumped belly buttons? 347 00:46:10,663 --> 00:46:13,432 Whenever we mention Shunji, you seem like you're ready to offer up some... 348 00:46:13,433 --> 00:46:14,993 Ah! That hurts! 349 00:46:15,013 --> 00:46:16,613 Stop talking nonsense. 350 00:46:19,453 --> 00:46:25,353 Plucking your eyebrows makes you shriek. How frightened you must have been earlier. 351 00:46:26,463 --> 00:46:29,603 I said next time I'll throw the knife, so you stand there. 352 00:46:29,604 --> 00:46:30,663 And let you kill me? 353 00:46:30,763 --> 00:46:32,473 I almost died! 354 00:46:32,573 --> 00:46:34,238 What a baby. 355 00:46:34,239 --> 00:46:37,143 - How could you?! - Unni! 356 00:46:37,343 --> 00:46:41,313 Where did you go? Don't you know whose turn it is now? 357 00:46:41,963 --> 00:46:43,313 That's right. 358 00:46:43,353 --> 00:46:48,233 Where are you sneaking out to, as if you've found a lover. 359 00:46:48,413 --> 00:46:51,773 Why do you have to say that? I'm not late! 360 00:46:52,423 --> 00:46:55,253 What a wench! Why does she get mad? Does she want to die? 361 00:47:09,943 --> 00:47:11,524 Get them! 362 00:47:12,975 --> 00:47:14,340 Move! 363 00:47:14,623 --> 00:47:15,637 Move! 364 00:47:27,033 --> 00:47:28,503 What is all this noise? 365 00:47:28,613 --> 00:47:31,493 Abe! What are you doing? Take them to the station! 366 00:47:32,543 --> 00:47:33,281 Don't move! 367 00:47:33,382 --> 00:47:34,232 Don't move! 368 00:47:34,233 --> 00:47:35,269 What! 369 00:47:35,270 --> 00:47:37,941 What's this about? What's this about? 370 00:47:38,013 --> 00:47:40,393 I told you not to move! 371 00:47:49,193 --> 00:47:51,523 Noona! 372 00:47:59,433 --> 00:48:02,543 Jang Soo, what happened? What's wrong? 373 00:48:03,303 --> 00:48:10,793 Detectives hit my sister and the circus people. 374 00:48:12,103 --> 00:48:15,463 What do you mean? Tell me slowly. 375 00:48:15,723 --> 00:48:24,943 Noona and the circus people were all taken. Noona! 376 00:48:30,303 --> 00:48:31,813 Shunji. 377 00:48:31,983 --> 00:48:33,613 Where are you going? 378 00:48:33,733 --> 00:48:35,613 I've just heard the circus members have all been captured. 379 00:48:35,683 --> 00:48:37,343 It is because of me. 380 00:48:37,663 --> 00:48:40,123 So, are you going to turn yourself in? 381 00:48:41,053 --> 00:48:43,043 But I can't just stand back and watch. 382 00:48:43,123 --> 00:48:46,313 If you go now you will die. You are going to die! 383 00:48:47,663 --> 00:48:52,213 To the kid, Sun Hwa is his mom and dad. 384 00:48:52,843 --> 00:48:55,263 How can I take them away from him? 385 00:48:55,333 --> 00:48:57,563 No. No, you can't. 386 00:48:57,663 --> 00:48:59,463 I can't let you go! 387 00:48:59,513 --> 00:49:01,463 Kimura Shunji. 388 00:49:02,613 --> 00:49:07,233 You and I are different. Don't you get it? 389 00:49:09,043 --> 00:49:15,123 You and I, I don't think we can have a friendship anymore. 390 00:49:43,603 --> 00:49:47,643 What is going on? Why have we been brought here? 391 00:49:47,693 --> 00:49:49,643 Why are we here? 392 00:49:50,673 --> 00:49:55,773 Why not go after Buddha then and insist he stole a piece of fish? 393 00:49:55,843 --> 00:49:58,133 What have we done wrong? 394 00:49:58,719 --> 00:50:00,970 Geez, really. 395 00:50:01,013 --> 00:50:03,943 I have such an unlucky life! 396 00:50:04,043 --> 00:50:06,103 In a civilized country, can you do this? 397 00:50:06,173 --> 00:50:08,043 Can you do this? Huh? 398 00:50:08,044 --> 00:50:10,503 Noisy...! Takeda. 399 00:50:10,613 --> 00:50:11,953 Do something about her! 400 00:50:12,033 --> 00:50:14,545 What did we do wrong...? 401 00:50:14,546 --> 00:50:17,210 Oh my, oh my... 402 00:50:17,693 --> 00:50:20,566 - You punks. - Oh, I'm dying, I'm going to die! Oh my! 403 00:50:21,173 --> 00:50:24,383 Listen up. Listen up! 404 00:50:33,443 --> 00:50:35,193 You know her? 405 00:50:38,593 --> 00:50:42,633 I know she is a member of your troupe, so tell me. 406 00:50:53,803 --> 00:50:55,383 Hey. 407 00:50:57,703 --> 00:50:59,000 Can't you hear me? 408 00:50:59,003 --> 00:51:00,223 Me? 409 00:51:04,133 --> 00:51:05,383 I don't know. 410 00:51:05,753 --> 00:51:07,443 I really don't know. 411 00:51:07,593 --> 00:51:11,000 I heard someone hid her. 412 00:51:11,083 --> 00:51:13,743 But how am I supposed to know? 413 00:51:42,243 --> 00:51:44,233 Oh Mok Dan, where is she? 414 00:51:56,083 --> 00:51:57,633 Do I need to burn you with a hot iron, 415 00:51:59,263 --> 00:52:01,263 whip you with a lash, 416 00:52:10,503 --> 00:52:13,033 and seat you in an electric chair to make you talk? 417 00:52:21,733 --> 00:52:23,713 Can't you stop? 418 00:52:24,613 --> 00:52:26,953 - Mok Dan! - Unni! 419 00:52:28,133 --> 00:52:30,073 Mok Dan! 420 00:52:31,713 --> 00:52:33,413 Mok Dan... 421 00:52:35,053 --> 00:52:36,803 Isn't this enough? 422 00:52:37,283 --> 00:52:39,900 I've come here on my own two feet, so let them go. 423 00:52:39,943 --> 00:52:44,643 You can fight with all your might, but you're still a flea. Abe! 424 00:52:45,043 --> 00:52:46,493 Call the Chief. 425 00:52:46,943 --> 00:52:48,103 Yes sir. 426 00:52:51,793 --> 00:52:53,803 Good job, Goiso. 427 00:52:53,973 --> 00:52:58,433 Release the rest of the circus members and put that girl in jail. 428 00:52:58,583 --> 00:53:00,813 I will investigate it personally. 429 00:53:01,133 --> 00:53:02,343 All right. 430 00:53:05,473 --> 00:53:06,983 Jeom Soon! 431 00:53:16,673 --> 00:53:18,943 Get the car ready. 432 00:53:45,633 --> 00:53:47,523 I will do as you wish. 433 00:53:47,733 --> 00:53:50,003 I will live as a Kimura should. 434 00:53:50,273 --> 00:53:54,473 How can you have in your heart a woman allied with the enemy who killed your brother? 435 00:54:01,053 --> 00:54:02,900 Don't ever appear in front of me again! 436 00:54:02,943 --> 00:54:05,733 I know now, with Hyung's death 437 00:54:05,773 --> 00:54:08,173 that I am Japanese to the bone. 438 00:54:08,283 --> 00:54:10,173 I know now. 439 00:54:12,643 --> 00:54:17,043 Like Father and Hyung, I will wear the uniform of the great Japanese Empire. 440 00:54:20,133 --> 00:54:24,813 In return, I have a condition. 441 00:54:24,983 --> 00:54:26,383 Condition? 442 00:54:26,703 --> 00:54:28,633 Please release the girl this once. 443 00:54:28,634 --> 00:54:30,372 If you release her this time, 444 00:54:30,373 --> 00:54:32,493 I won't care for her anymore. 445 00:54:33,193 --> 00:54:34,948 Once I wear the uniform, 446 00:54:34,949 --> 00:54:38,613 my memories of the girl, I will erase them all. 447 00:54:45,443 --> 00:54:48,473 Are you kidding? We just caught them. 448 00:55:07,333 --> 00:55:08,843 Go out. 449 00:55:10,663 --> 00:55:12,463 You can leave. 450 00:55:15,023 --> 00:55:17,053 Why don't you leave first? 451 00:55:18,803 --> 00:55:20,243 Me? 452 00:55:23,943 --> 00:55:25,673 I don't have to go out. 453 00:55:25,773 --> 00:55:27,433 Aren't you getting out?! 454 00:55:35,043 --> 00:55:36,493 Next. 455 00:55:39,613 --> 00:55:42,613 Don't worry about me and go. Hurry. 456 00:55:43,293 --> 00:55:46,833 No, I can't go. I can't leave without you. 457 00:55:47,173 --> 00:55:49,523 You must be joking. 458 00:55:49,703 --> 00:55:51,323 Aren't you going home? 459 00:55:51,363 --> 00:55:53,043 I said go! 460 00:55:53,173 --> 00:55:55,403 Get lost! 461 00:56:01,483 --> 00:56:03,573 Is she going too? 462 00:56:04,323 --> 00:56:09,223 Hurry! Don't look back. Aigoo. 463 00:56:09,233 --> 00:56:10,803 Of course. 464 00:56:22,983 --> 00:56:24,313 Lieutenant! 465 00:56:25,103 --> 00:56:27,693 Where have you been? 466 00:56:27,753 --> 00:56:29,203 Leaving me alone. 467 00:56:29,703 --> 00:56:31,203 What's with them? 468 00:56:40,453 --> 00:56:43,703 Oh Mok Dan is a member of the Far East Circus. 469 00:56:43,803 --> 00:56:47,453 To catch the girl, Detective Goiso captured all the members of the circus. 470 00:56:47,713 --> 00:56:50,303 So, that girl, was she also taken? 471 00:56:50,393 --> 00:56:53,823 She was caught, she was caught, but the Chief... 472 00:56:54,463 --> 00:56:59,543 Are they really letting us go? What if later... 473 00:57:12,033 --> 00:57:14,023 Why did you let me go? 474 00:57:16,423 --> 00:57:19,163 Mok Dan, let's go. Come on. 475 00:57:19,373 --> 00:57:22,793 You should know who you are talking to. 476 00:57:30,443 --> 00:57:32,293 Gaksital died? 477 00:57:32,663 --> 00:57:36,763 He died so you don't need me as bait? 478 00:57:37,593 --> 00:57:39,963 Are you messing around? 479 00:57:40,003 --> 00:57:42,753 If you come here again, 480 00:57:43,813 --> 00:57:45,673 you are going to die by my hands. 481 00:57:46,033 --> 00:57:51,753 A punk like you should die, and Gaksital should be alive. 482 00:58:06,603 --> 00:58:07,843 Abe. 483 00:58:08,813 --> 00:58:11,983 That girl, why is she being released? 484 00:58:12,063 --> 00:58:15,663 Well, the Chief ordered them to be released. 485 00:58:17,153 --> 00:58:18,283 The Chief? 486 00:58:18,583 --> 00:58:19,923 Yes. 487 00:58:26,663 --> 00:58:28,763 [Joseon Chongdokbu (Government-General Building)] 488 00:58:29,003 --> 00:58:30,500 What? 489 00:58:30,973 --> 00:58:32,973 Cancel? 490 00:58:34,413 --> 00:58:36,373 The Governor-General has approved it. 491 00:58:36,533 --> 00:58:38,563 I've already made the certificate. 492 00:58:38,573 --> 00:58:41,573 He said he will appoint Kimura Shunji to that position. 493 00:58:43,143 --> 00:58:44,513 Who? 494 00:58:45,293 --> 00:58:46,513 Where is His Excellency? 495 00:58:46,963 --> 00:58:48,843 He has a guest... 496 00:58:52,623 --> 00:58:54,203 Commissioner! 497 00:59:07,442 --> 00:59:08,842 Ah, well. 498 00:59:08,843 --> 00:59:13,543 So, Count Lee. 499 00:59:14,583 --> 00:59:16,693 Countess Lee Hwa Kyung. 500 00:59:19,443 --> 00:59:21,583 Doctor Woo Byung Joon. 501 00:59:22,513 --> 00:59:24,613 President Pak In Sam. 502 00:59:25,043 --> 00:59:30,643 You are all members of the committee to erect a statue of the Governor-General? 503 00:59:32,223 --> 00:59:36,063 How can you remember all of these subjects' names. 504 00:59:36,523 --> 00:59:39,100 You are right, Your Excellency. That's right. 505 00:59:39,193 --> 00:59:43,243 I am the President of this committee. 506 00:59:43,743 --> 00:59:45,243 Really? 507 00:59:46,103 --> 00:59:50,273 We have looked at statues of the Prime Minister all around the country. 508 00:59:50,333 --> 00:59:55,283 We are planning to make a nicer and more stable statue. 509 01:00:01,723 --> 01:00:05,493 Well, it shouldn't be bigger than the Prime Minister's. 510 01:00:06,943 --> 01:00:11,323 Your Excellency, why shouldn't it be bigger? 511 01:00:11,613 --> 01:00:15,993 Do you mean that your Joseon-loving heart is smaller than the Prime Minister's? 512 01:00:16,023 --> 01:00:17,193 Smaller? 513 01:00:18,443 --> 01:00:21,393 How can you speak such disrespectful words? 514 01:00:24,163 --> 01:00:27,985 If that's the case... 515 01:00:28,093 --> 01:00:30,333 On the back of the statue, 516 01:00:30,563 --> 01:00:35,043 please state the names of the donors. 517 01:00:35,303 --> 01:00:37,043 It's an honor, Your Excellency. 518 01:00:37,843 --> 01:00:40,063 For the anniversary of the unification, 519 01:00:40,213 --> 01:00:44,133 we decided to build the statue. 520 01:00:44,413 --> 01:00:48,963 This wonderful idea was Chief Kimura's, sitting right there. 521 01:00:50,223 --> 01:00:51,683 Really? 522 01:00:54,643 --> 01:00:58,613 Indeed, indeed you are different. 523 01:00:58,673 --> 01:01:03,573 Kimura Shunji is loyal because he is like his father. 524 01:01:03,943 --> 01:01:05,633 I'm flattered. 525 01:01:07,823 --> 01:01:09,113 Hyung, are you crazy? 526 01:01:09,163 --> 01:01:12,293 How can you appoint an elementary school teacher...?! 527 01:01:13,753 --> 01:01:15,313 Kaneko! 528 01:01:17,353 --> 01:01:18,843 Your Excellency, you summoned me? 529 01:01:18,873 --> 01:01:23,153 Is this place a barn where even dogs and cows can come in? 530 01:02:40,453 --> 01:02:43,223 I look forward to your support, Sato Hiroshi. 531 01:02:43,323 --> 01:02:46,553 I congratulate you, Captain Kimura. 532 01:02:46,923 --> 01:02:49,923 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 533 01:02:49,953 --> 01:02:52,953 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 534 01:02:56,893 --> 01:02:59,053 Main Translator: Tu1313y 535 01:02:59,143 --> 01:03:01,163 Spot Translator: meju 536 01:03:01,543 --> 01:03:03,503 Timer: avi14 537 01:03:03,603 --> 01:03:07,753 Editor/QC: hippolyte 538 01:03:09,813 --> 01:03:11,813 Coordinators: mily2, ay_link 539 01:03:12,473 --> 01:03:15,073 From now on, don't trust Lee Kang To. 540 01:03:15,143 --> 01:03:17,453 When Gaksital appears again, 541 01:03:17,513 --> 01:03:19,733 it's going to be the end for us. 542 01:03:19,993 --> 01:03:23,363 As I, Kimura Shunji, am in charge of this police station, 543 01:03:23,493 --> 01:03:25,243 we will pull out the source of any traitorous activities! 544 01:03:25,303 --> 01:03:26,123 Yes sir! 545 01:03:26,363 --> 01:03:28,773 Is it because of me? Because of me? 546 01:03:28,827 --> 01:03:32,303 Don't be mistaken, it is because I need to catch my brother's enemy. 547 01:03:32,943 --> 01:03:33,543 What is this? 548 01:03:33,918 --> 01:03:36,283 A second and third Gaksital? 549 01:03:36,353 --> 01:03:38,683 Gaksital! Gaksital! 550 01:03:38,773 --> 01:03:41,463 Gaksital appeared again, didn't you see him? 551 01:03:41,943 --> 01:03:43,683 Please let me join that organization. 552 01:03:43,783 --> 01:03:45,443 I'm saying that I can become bait. 553 01:03:45,713 --> 01:03:49,133 I will be Kishokai so I will be that punk's target. 554 01:03:49,233 --> 01:03:53,603 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 41335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.