Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,019
This program has been recommended
for audiences 15 years of age and over.
3
00:00:06,050 --> 00:00:09,019
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
[Lee Kang To]
5
00:00:42,500 --> 00:00:44,800
[Sato Hiroshi]
6
00:01:00,283 --> 00:01:01,953
Who is this now?
7
00:01:02,073 --> 00:01:04,333
I was wondering about you.
8
00:01:05,773 --> 00:01:08,723
Sato Hiroshi, greets the Commissioner.
9
00:01:08,763 --> 00:01:10,353
Sato Hiroshi.
10
00:01:13,403 --> 00:01:14,953
Have a seat.
11
00:01:16,663 --> 00:01:20,063
So, did the funeral go well?
12
00:01:20,653 --> 00:01:23,193
Thanks to you, it went well.
13
00:01:23,393 --> 00:01:26,033
Anyway, keep it together.
14
00:01:26,133 --> 00:01:30,123
From now on consider His Majesty
as the parents who gave birth to you.
15
00:01:30,753 --> 00:01:32,163
Yes sir.
16
00:01:34,313 --> 00:01:38,713
Taro announced Gaksital's death
in the newspapers too quickly.
17
00:01:39,083 --> 00:01:41,123
Kimura Taro and Choi Myung Sub.
18
00:01:41,433 --> 00:01:45,633
It's obvious that they are trying to
hide their relationship with Gaksital.
19
00:01:46,703 --> 00:01:50,303
Gaksital... is not dead.
20
00:01:52,293 --> 00:01:53,933
Wait and see.
21
00:01:54,103 --> 00:01:57,223
He will definitely appear again.
22
00:01:58,623 --> 00:02:05,143
Well, the corpse of the "dead" Gaksital
hasn't been found.
23
00:02:05,283 --> 00:02:08,993
Anyway, find out what Kimura Taro's secret is.
24
00:02:09,143 --> 00:02:12,313
If you can discover his weakness,
then Lee Kang To...
25
00:02:13,423 --> 00:02:14,643
No, no, no.
26
00:02:14,953 --> 00:02:18,443
Sato Hiroshi, I'll give you Kenji's position.
27
00:02:20,333 --> 00:02:22,333
Thank you, Commissioner.
28
00:02:22,663 --> 00:02:25,703
I will surely do it.
29
00:02:47,190 --> 00:02:49,150
This is money I earned! I earned it!
30
00:02:49,151 --> 00:02:51,399
Punk, where do you think you are?!
31
00:02:54,093 --> 00:02:55,603
Lieutenant!
32
00:03:00,173 --> 00:03:02,503
Hey, nice to see you.
33
00:03:03,063 --> 00:03:06,313
You didn't even show your face
at Captain Kenji's funeral.
34
00:03:06,403 --> 00:03:08,693
You've finally shown up.
35
00:03:17,303 --> 00:03:19,723
Was it you? It was you.
36
00:03:19,813 --> 00:03:21,503
It was you.
37
00:03:21,753 --> 00:03:26,943
You set my house on fire
and killed my mother, you murderer.
38
00:03:28,243 --> 00:03:32,653
Goiso! Why were you questioning this punk?
39
00:03:33,763 --> 00:03:40,543
I heard that Gaksital gave the money he
stole from Jo-Il Bank to Jongro merchants.
40
00:03:46,763 --> 00:03:47,913
A tip-off?
41
00:03:48,003 --> 00:03:50,483
What about tip-offs about
the deaths of my mother and brother?
42
00:03:51,313 --> 00:03:53,343
Haven't you heard any?
43
00:03:57,943 --> 00:04:01,253
Your superior's family was brutally murdered.
44
00:04:01,633 --> 00:04:05,333
But not one of you attempted to
catch the culprit, did you?
45
00:04:10,943 --> 00:04:13,543
I feel bad about the situation.
46
00:04:13,943 --> 00:04:17,383
But murder cases are handled by
the department of public peace.
47
00:04:23,123 --> 00:04:25,513
Remember this, Goiso.
48
00:04:25,993 --> 00:04:30,273
I'm not Lee Kang To, but Sato Hiroshi.
49
00:04:30,493 --> 00:04:34,803
This isn't a simple murder of Joseon people.
50
00:04:35,053 --> 00:04:38,753
But an act of terror by enemies of
the Imperial Police.
51
00:04:39,473 --> 00:04:42,063
If a Political Offenders Task Force officer
handles it directly,
52
00:04:42,748 --> 00:04:45,748
I'm saying there's no problem whatsoever.
53
00:04:48,433 --> 00:04:53,653
How much Joseon blood will I get on my hands?
Now then...
54
00:04:58,583 --> 00:05:00,633
Shall I start with you?
55
00:05:01,713 --> 00:05:03,263
Lieutenant!
56
00:05:04,943 --> 00:05:06,893
Calm down!
57
00:05:07,043 --> 00:05:11,213
There is no real evidence
that this man is the culprit.
58
00:05:12,173 --> 00:05:13,713
Calm down please.
59
00:05:14,143 --> 00:05:16,643
Why don't you shoot?
60
00:05:17,273 --> 00:05:21,723
If you kill a suspect during questioning,
the Chief will...
61
00:06:18,773 --> 00:06:25,023
One who can catch a flying pebble so easily,
lost an injured Gaksital?
62
00:06:29,063 --> 00:06:31,073
How did you lose him?
63
00:06:31,543 --> 00:06:33,843
How did you lose that punk
when he was practically caught already?
64
00:06:33,900 --> 00:06:37,433
And on the day of Kenji's death
you were brought to the hospital?
65
00:06:37,543 --> 00:06:41,203
For Captain Kenji's death,
I take full responsibility.
66
00:06:41,383 --> 00:06:43,483
If you tell me to quit, I will quit.
67
00:06:43,613 --> 00:06:45,483
If you tell me to die, then I will.
68
00:06:45,603 --> 00:06:52,603
But, until I wipe out those
Joseon lowlives, please wait.
69
00:07:01,183 --> 00:07:04,243
You shot Gaksital, causing a fatal wound.
70
00:07:04,263 --> 00:07:08,623
How could he barge into the police station
the next day and kill my son?!
71
00:07:08,763 --> 00:07:13,123
It doesn't make sense that
the man I shot killed Captain Kenji.
72
00:07:13,483 --> 00:07:17,413
There was a man other than Gaksital
at the crime scene that day.
73
00:07:17,993 --> 00:07:22,053
Because of him, I also got injured
and lost Gaksital.
74
00:07:22,313 --> 00:07:24,053
Another man?
75
00:07:31,563 --> 00:07:33,463
Send Goiso up.
76
00:07:38,423 --> 00:07:43,343
There was another man
who attacked Lee Kang To, actually.
77
00:07:44,463 --> 00:07:46,543
What?
78
00:07:46,723 --> 00:07:49,373
So Gaksital isn't working alone?
79
00:07:49,473 --> 00:07:53,813
I'm certain it isn't a single person, but
an organization of terrorists working together.
80
00:07:55,703 --> 00:07:58,103
Goiso. Interrogate that girl now.
81
00:07:58,173 --> 00:08:00,103
And find out about Gaksital!
82
00:08:03,763 --> 00:08:06,773
Well...
83
00:08:08,263 --> 00:08:12,183
The day Gaksital charged in, she...
84
00:08:13,263 --> 00:08:15,113
escaped.
85
00:08:15,383 --> 00:08:18,063
What? What?!
86
00:08:18,563 --> 00:08:24,273
I was about to pursue her right away
but Teacher Shunji told me not to.
87
00:08:25,283 --> 00:08:26,953
Does that make sense?
88
00:08:27,123 --> 00:08:29,633
She can lead us to Gaksital's identity.
Why would Shunji do that?
89
00:08:29,703 --> 00:08:34,093
Do you think I'm lying in front of the Chief?
90
00:08:38,613 --> 00:08:41,753
Goiso can't handle Shunji.
91
00:08:42,013 --> 00:08:43,633
Allow me to handle him.
92
00:08:43,753 --> 00:08:46,993
Goiso, let Lee Kang To handle the girl.
93
00:08:47,033 --> 00:08:50,633
You, release the merchants.
94
00:08:51,043 --> 00:08:54,053
Excuse me? Release?
95
00:08:56,143 --> 00:08:57,633
Yes sir!
96
00:09:03,713 --> 00:09:06,443
That girl and Shun...
97
00:09:08,763 --> 00:09:10,683
Arrest her right away!
98
00:09:11,233 --> 00:09:12,603
Yes sir!
99
00:09:38,293 --> 00:09:40,173
Louder!
100
00:09:41,973 --> 00:09:44,363
Teacher! You didn't kill Gaksital, did you?
101
00:09:44,423 --> 00:09:46,953
Right? Right?
102
00:09:49,773 --> 00:09:53,633
Eom Jang Soo, how can you ask a question
while we are singing the national anthem?
103
00:09:54,043 --> 00:09:56,453
We are singing the national anthem.
Who says you can do that? Who?!
104
00:09:56,543 --> 00:10:00,243
Our class didn't sing this every morning.
105
00:10:00,383 --> 00:10:02,613
But why are we singing it today?
106
00:10:02,843 --> 00:10:05,343
Insolent little boy...
107
00:10:10,333 --> 00:10:11,943
Put your hands out.
108
00:10:14,143 --> 00:10:15,943
Hands out!
109
00:11:33,523 --> 00:11:35,603
Sun Hwa packed this.
110
00:11:36,013 --> 00:11:41,343
She said you probably haven't eaten right
these past few days.
111
00:11:52,653 --> 00:11:55,323
She says you can
give the empty box to Jang Soo.
112
00:11:57,753 --> 00:11:59,643
I'll go now.
113
00:12:04,393 --> 00:12:06,743
Why aren't you asking me?
114
00:12:09,803 --> 00:12:12,463
You came because you want to know
if Gaksital is dead or alive.
115
00:12:22,233 --> 00:12:25,553
The man who promised to find out
whether Gaksital is dead or alive...
116
00:12:25,753 --> 00:12:28,273
The man who should be smart enough to
tell right from wrong...
117
00:12:28,353 --> 00:12:30,543
Moreover, the man who teaches kids...
118
00:12:31,003 --> 00:12:33,533
How can he act like the Imperial Police?
119
00:12:33,743 --> 00:12:35,143
Just get mad at me!
120
00:12:35,144 --> 00:12:36,463
You're right.
121
00:12:36,796 --> 00:12:38,463
I came because I want to know.
122
00:12:39,573 --> 00:12:42,013
Even though I believe he can't be dead,
123
00:12:42,713 --> 00:12:44,803
I still wanted to confirm it with you.
124
00:12:48,433 --> 00:12:50,353
But I can't ask.
125
00:12:51,653 --> 00:12:55,603
I understand how hard it must be for you.
126
00:12:58,723 --> 00:12:59,973
You...
127
00:13:00,583 --> 00:13:03,993
are a teacher of Joseon kids.
128
00:13:05,803 --> 00:13:12,153
You know how much kids like Jang Soo
like you, don't you?
129
00:13:14,183 --> 00:13:15,683
Be strong.
130
00:13:36,663 --> 00:13:39,673
Maybe... he might be alive.
131
00:13:54,943 --> 00:13:58,503
Gaksital might be alive.
132
00:14:03,483 --> 00:14:07,653
I shot the horse Gaksital was riding,
not Gaksital himself.
133
00:14:07,743 --> 00:14:12,543
We searched the valley for days
but couldn't find a trace of him.
134
00:14:15,403 --> 00:14:17,143
Thanks for telling me.
135
00:14:18,333 --> 00:14:21,053
You know, right?
You know who Gaksital is, don't you?
136
00:14:21,093 --> 00:14:25,000
The person you have always wanted to meet,
the person who gave you the knife...
137
00:14:25,123 --> 00:14:27,603
I'm staying in Jang Soo's house.
138
00:14:28,483 --> 00:14:32,403
Don't worry about me. Take care of yourself.
139
00:15:58,763 --> 00:16:02,623
Me, don't you recognize me?
140
00:16:07,943 --> 00:16:11,123
Don't you remember?
141
00:16:21,203 --> 00:16:25,283
This oppa, do you like him?
142
00:16:56,183 --> 00:16:58,263
I'm Lala.
143
00:16:58,453 --> 00:17:00,263
Don't forget it.
144
00:17:41,100 --> 00:17:47,500
[Boon Yi]
145
00:17:57,603 --> 00:17:59,113
Honey, honey.
146
00:18:12,703 --> 00:18:15,503
How is it? Is it good?
147
00:18:31,663 --> 00:18:38,093
I... am with the Korean Patriot Legion and
an agent of the exiled Joseon government.
148
00:18:39,113 --> 00:18:45,023
If you help me pass the inspection safely,
I will get off at the next station.
149
00:18:45,293 --> 00:18:51,743
However! If it doesn't go well,
since I would be dead anyway...
150
00:18:54,703 --> 00:19:00,133
Along with you Japanese dogs,
I will die bravely!
151
00:19:15,063 --> 00:19:17,503
Me?
152
00:19:25,293 --> 00:19:28,653
Father, what's your name?
153
00:19:28,983 --> 00:19:32,353
I'm not. Please, not me.
154
00:19:35,383 --> 00:19:39,653
This is an inspection.
Everyone show your citizen card.
155
00:20:14,233 --> 00:20:17,963
Your citizen card. Your card!
156
00:20:21,023 --> 00:20:25,723
You're working very hard.
157
00:20:27,043 --> 00:20:29,763
This gentleman is...
158
00:20:30,643 --> 00:20:32,403
is my son.
159
00:20:32,673 --> 00:20:35,142
No not that.
160
00:20:35,143 --> 00:20:36,643
Stand up.
161
00:20:40,423 --> 00:20:42,003
It's a bomb!
162
00:20:45,553 --> 00:20:47,113
Don't move.
163
00:20:48,783 --> 00:20:50,733
Drop the guns!
164
00:20:50,843 --> 00:20:51,487
Drop them!
165
00:20:51,488 --> 00:20:55,633
Drop the guns! Drop them!
166
00:20:56,283 --> 00:20:58,453
If you move everyone dies!
167
00:20:58,643 --> 00:21:00,453
Don't follow me.
168
00:21:15,183 --> 00:21:16,623
Stop there!
169
00:21:28,573 --> 00:21:31,343
Honey, are you okay?
170
00:21:31,363 --> 00:21:33,343
You were really scared.
171
00:21:35,703 --> 00:21:38,403
Did you get hurt anywhere?
172
00:21:41,943 --> 00:21:46,963
You are our saviors.
We should at least exchange names.
173
00:21:50,163 --> 00:21:54,443
Me? Oh that's right.
174
00:21:56,063 --> 00:22:00,303
I am a Councillor of the National Assembly,
a very important position.
175
00:22:00,513 --> 00:22:06,253
A member of the royal family,
Count Lee Si Yong.
176
00:22:07,623 --> 00:22:08,673
I am Choi Tae Gon.
177
00:22:08,674 --> 00:22:10,273
[Guseong Gold President Choi Tae Gon]
I am Choi Tae Gon.
178
00:22:12,413 --> 00:22:13,813
Oh.
179
00:22:29,433 --> 00:22:31,424
Have you settled your accommodation?
180
00:22:31,425 --> 00:22:32,201
Oh, my...
181
00:22:32,203 --> 00:22:34,373
Countess, could you make a recommendation?
182
00:22:34,443 --> 00:22:36,083
Of course!
183
00:22:37,039 --> 00:22:37,680
Oh, you've come?
184
00:22:42,193 --> 00:22:44,143
Again, we are so grateful.
185
00:22:44,183 --> 00:22:46,173
Please, don't mention it.
186
00:22:54,522 --> 00:22:56,522
- Oh that was so tasty.
- Thank you, I enjoyed it.
187
00:22:56,523 --> 00:22:59,253
Come back again.
188
00:23:11,403 --> 00:23:15,213
First, you need to clear
the false charges against Gaksital.
189
00:23:16,303 --> 00:23:17,053
False charges?
190
00:23:17,143 --> 00:23:21,043
Even when Young Master punished
your father's enemies,
191
00:23:21,133 --> 00:23:23,693
he was very careful about everything.
192
00:23:24,013 --> 00:23:27,193
He isn't the kind of person who would
kill innocent bank employees.
193
00:23:29,053 --> 00:23:31,143
Bingo.
194
00:23:31,463 --> 00:23:34,043
I knew it wasn't Gaksital.
195
00:23:45,184 --> 00:23:47,544
[The Gyeongseong Daily Office]
196
00:23:49,343 --> 00:23:57,343
First you need to destroy their plan to
frame Gaksital as a vicious murderer.
197
00:24:20,843 --> 00:24:23,493
The bank went bankrupt,
with the loss of the money.
198
00:24:24,433 --> 00:24:28,213
How is the President of Jo-Il Bank
doing these days?
199
00:24:28,333 --> 00:24:29,753
President Jo?
200
00:24:31,303 --> 00:24:33,053
He is getting younger.
201
00:24:33,363 --> 00:24:35,353
Haven't you heard the rumors?
202
00:24:37,683 --> 00:24:39,463
Hurry, Director.
203
00:24:56,603 --> 00:24:58,763
It came out.
204
00:25:03,743 --> 00:25:07,323
You should be more gentle.
205
00:25:07,383 --> 00:25:10,243
How could you make him swallow
a gold tooth crown?
206
00:25:11,573 --> 00:25:15,133
When I said I would give her a restaurant...
207
00:25:15,233 --> 00:25:18,243
You cutie.
208
00:25:19,743 --> 00:25:24,843
Don't be nice only to Masako.
Take care of me too.
209
00:25:25,173 --> 00:25:27,753
Why is this person nagging me so much?
210
00:25:27,943 --> 00:25:29,753
I said I was preparing it.
211
00:25:31,193 --> 00:25:32,593
Wait a little bit.
212
00:25:33,253 --> 00:25:35,713
Did you get another opportunity?
213
00:25:35,844 --> 00:25:38,203
If you don't include me, I'll be sad.
214
00:25:39,473 --> 00:25:41,213
Would I ever leave you out?
215
00:25:42,353 --> 00:25:44,203
Invest only one thousand won.
216
00:25:44,393 --> 00:25:49,183
And all the highly valued Jongro properties
will become yours really cheap.
217
00:25:54,963 --> 00:26:00,393
Last night, two golden pigs were
coming to me in my dream.
218
00:26:02,083 --> 00:26:05,823
Geumhwa Pavilion must be really good.
219
00:26:29,943 --> 00:26:34,553
What brings you here, at this hour?
220
00:26:38,513 --> 00:26:41,683
I heard you moved into this place.
221
00:26:42,143 --> 00:26:44,573
No, no, not so.
222
00:26:45,053 --> 00:26:48,093
Only until the account holders quiet down.
223
00:26:48,133 --> 00:26:53,423
A lot of problems are caused by rumors.
You realize, don't you?
224
00:26:54,893 --> 00:26:56,233
Of course.
225
00:26:56,783 --> 00:27:02,473
Until our work is done,
I will keep my mouth shut.
226
00:27:02,733 --> 00:27:07,623
No one can know that
I am involved in that work.
227
00:27:08,543 --> 00:27:10,253
Of course.
228
00:27:10,493 --> 00:27:19,323
Don't worry. Just make sure you charge the
merchants you release a nice big hefty fine.
229
00:27:22,943 --> 00:27:25,243
I am counting on you.
230
00:28:07,443 --> 00:28:11,513
Our Masako, your ears are really pretty.
231
00:28:17,843 --> 00:28:20,119
Indeed you are Sato Hiroshi.
232
00:28:22,403 --> 00:28:24,973
You made Jo Young Geun's concubine your woman.
233
00:28:25,103 --> 00:28:29,153
If you want to catch a hiding beast,
you have to go inside the cave.
234
00:28:29,293 --> 00:28:33,432
So, what was Taro planning inside the cave?
235
00:28:33,433 --> 00:28:37,963
The money Gaksital stole was given to
the merchants at Jongro market.
236
00:28:38,113 --> 00:28:41,643
Taro took all the money back in desperation.
237
00:28:41,973 --> 00:28:47,823
If we follow where the money flows, we will
be able to uncover Kimura Taro's corruption.
238
00:28:52,303 --> 00:28:56,343
I'm more proud of you than of my son.
239
00:28:56,503 --> 00:29:01,073
Even after that accident, you have been
reborn as a first class citizen Sato Hiroshi.
240
00:29:02,293 --> 00:29:05,473
Everything is thanks to you, Commissioner!
241
00:29:09,573 --> 00:29:13,313
Secretary Kaneko,
is the Governor-General there?
242
00:29:14,233 --> 00:29:18,143
Hyung, I found the perfect candidate
to fill the spot of Kimura Kenji.
243
00:29:18,243 --> 00:29:20,143
You should meet him.
244
00:29:21,153 --> 00:29:22,842
I got it. I got it. I got it.
245
00:29:22,943 --> 00:29:25,503
I'm sorry for bothering you when
you have a good hand (card) for a change.
246
00:29:25,633 --> 00:29:30,103
Then, I'll take that as a "yes"
and prepare for the ceremony.
247
00:29:30,223 --> 00:29:32,103
You can't reverse it later.
248
00:29:36,553 --> 00:29:38,993
Thank you, Commissioner.
249
00:29:39,053 --> 00:29:40,743
You're welcome.
250
00:29:42,203 --> 00:29:47,573
My father was also considering
Kimura Shunji to take Kenji's place.
251
00:29:48,623 --> 00:29:52,813
For a bold appointment,
there should be justification.
252
00:29:53,383 --> 00:29:58,303
So that there can be order among the ranks.
253
00:29:59,683 --> 00:30:04,393
Kimura Shunji killed Gaksital, didn't he?
254
00:30:04,782 --> 00:30:10,183
That's right, but,
he is an elementary school teacher.
255
00:30:11,053 --> 00:30:16,983
It is impossible except by
special order of the Governor-General.
256
00:30:21,583 --> 00:30:28,203
As long as Kimura Shunji is for it,
the Governor-General will gladly appoint him.
257
00:30:29,273 --> 00:30:31,943
You don't have to worry about that.
258
00:30:32,053 --> 00:30:36,703
He has the blood of the Kimura family,
the best samurai.
259
00:30:37,063 --> 00:30:40,643
Yes, I have heard a bloodline is carried by the sword.
260
00:30:40,644 --> 00:30:49,143
But a sword that loves Joseon children
and that loves a Joseon woman...
261
00:30:53,243 --> 00:31:00,563
Thankfully, Kishokai members collected funds
for a statue of the Governor-General.
262
00:31:01,573 --> 00:31:05,393
Soon, you will have what you want.
263
00:31:12,263 --> 00:31:14,723
I will leave first.
264
00:31:24,843 --> 00:31:27,733
Was it really necessary to provoke him like that?
265
00:31:28,943 --> 00:31:32,083
I have trained intensely to come this far.
266
00:31:33,463 --> 00:31:39,643
I'm not sure if a man who loves Joseon
to his bones should be put in that position.
267
00:31:40,633 --> 00:31:43,983
Shouldn't the Chief control his son, at least?
268
00:31:54,993 --> 00:31:56,833
What about that girl?
269
00:31:57,433 --> 00:32:02,413
I apologize. I have ordered a search
so we should find her soon.
270
00:32:07,123 --> 00:32:10,443
What is that girl's relationship with Shunji?
271
00:32:11,193 --> 00:32:13,113
What's their relationship?!
272
00:32:13,953 --> 00:32:17,033
You said Goiso can't handle Shunji.
273
00:32:18,273 --> 00:32:21,173
You must have said that because
you know something.
274
00:32:25,663 --> 00:32:31,273
I heard that when Shunji was young,
he met her at the hospital his nanny was in.
275
00:32:31,463 --> 00:32:35,743
At the hospital?
276
00:32:46,823 --> 00:32:48,413
Idiot!
277
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
You may leave.
278
00:34:04,943 --> 00:34:12,453
To save a nanny, he sold a treasured sword,
that punk.
279
00:34:19,263 --> 00:34:20,143
You know, right?
280
00:34:20,223 --> 00:34:21,973
You know who Gaksital is, don't you?
281
00:34:22,013 --> 00:34:25,213
The person you always wanted to meet,
the person who gave you the knife...
282
00:34:25,243 --> 00:34:27,213
I'm staying in Jang Soo's house.
283
00:35:26,063 --> 00:35:29,193
Why are you here?
284
00:35:43,163 --> 00:35:47,653
Chief knows about
your relationship with that girl.
285
00:35:54,193 --> 00:35:58,673
Chief has ordered her caught and interrogated.
286
00:36:00,633 --> 00:36:03,843
I'm going to work more furiously.
287
00:36:04,786 --> 00:36:06,943
What he tells me to do, I will do.
288
00:36:07,313 --> 00:36:09,143
If he tells me to die, I will die.
289
00:36:12,743 --> 00:36:17,723
This, is my last act of friendship.
290
00:36:30,673 --> 00:36:33,603
You'll do what he tells you to do
and you'll die if he tells you to die?
291
00:36:33,813 --> 00:36:37,273
So, are you going to hand Mok Dan
to my father?
292
00:36:37,473 --> 00:36:42,483
Because you like her,
should I report that I can't catch her?
293
00:36:43,333 --> 00:36:45,283
Isn't there anyone other than Mok Dan?
294
00:36:52,363 --> 00:36:55,773
Is the only way to catch him through Mok Dan?
295
00:37:06,073 --> 00:37:08,793
Mok Dan doesn't know who Gaksital is
or what kind of person he is.
296
00:37:08,843 --> 00:37:10,503
She doesn't know anything.
297
00:37:10,593 --> 00:37:14,463
Gaksital killed your brother.
298
00:37:15,293 --> 00:37:18,663
Maybe not by me, but she will be captured.
299
00:37:20,953 --> 00:37:25,523
You. Can you protect her to the end?
300
00:37:28,043 --> 00:37:33,143
Even if Mok Dan killed my brother,
I wouldn't give her up.
301
00:38:32,823 --> 00:38:38,813
Principal Yamada, from now on
Shunji is no longer a Kimura.
302
00:39:08,133 --> 00:39:10,633
Don't do it. Don't do it.
303
00:39:33,223 --> 00:39:36,429
I told you not to do it!
304
00:39:42,063 --> 00:39:46,363
This, is the work of a skilled swordsman.
305
00:39:47,293 --> 00:39:54,323
Are you saying that someone
killed my employees and blamed Gaksital?
306
00:39:54,403 --> 00:39:56,853
This must be to deceive you, President.
307
00:39:57,843 --> 00:40:00,443
You can't trust anyone.
308
00:40:03,373 --> 00:40:05,133
Nonsense.
309
00:40:05,803 --> 00:40:11,103
If you speak this nonsense again,
don't come back.
310
00:40:37,843 --> 00:40:42,533
Our employees said
the cash was stolen by Gaksital.
311
00:40:43,193 --> 00:40:47,343
I will send the police,
so tell the employees to stay put.
312
00:41:18,003 --> 00:41:20,703
[Jo-Il Bank]
313
00:42:21,362 --> 00:42:22,562
It's Gaksital.
314
00:42:22,563 --> 00:42:26,123
G... Ge... Get him!
315
00:43:02,763 --> 00:43:04,508
Go faster!
316
00:43:12,823 --> 00:43:14,033
Geez!
317
00:43:15,333 --> 00:43:17,093
Reverse, reverse. Reverse!
318
00:43:51,893 --> 00:43:54,558
[Jongro Police Station]
319
00:43:58,103 --> 00:44:01,013
Where is Lieutenant Lee Kang To?
320
00:44:11,843 --> 00:44:16,743
Sergeant Goiso,
have you seen the Lieutenant?
321
00:44:18,593 --> 00:44:23,783
Don't say anything.
Talk about him one more time...!
322
00:44:28,213 --> 00:44:30,823
With that attitude,
he'll get his teeth knocked out too.
323
00:44:31,763 --> 00:44:33,013
What?
324
00:44:34,743 --> 00:44:35,943
Yes?
325
00:44:36,843 --> 00:44:38,063
What did you say?
326
00:44:38,565 --> 00:44:40,823
Your mouth...
327
00:44:41,123 --> 00:44:43,733
- Come here.
- What? Sergeant...
328
00:44:44,003 --> 00:44:47,743
Come here you punk!
Aren't you coming? This punk, I should...!
329
00:44:48,573 --> 00:44:50,373
Sergeant Goiso.
330
00:44:51,163 --> 00:44:53,078
- You're running away!
- Sergeant Goiso.
331
00:44:53,079 --> 00:44:54,279
Are you running away?
332
00:44:54,373 --> 00:44:55,823
Calm down, Sergeant.
333
00:44:55,943 --> 00:44:57,564
You think I can calm down?
334
00:44:57,565 --> 00:45:00,496
- Really, I didn't say anything!
- That punk! Aish.
335
00:45:14,953 --> 00:45:23,113
When Captain Kenji was alive,
I really helped him capture Mok Dan.
336
00:45:25,533 --> 00:45:28,553
Calling it payment isn't quite right, but...
337
00:45:30,303 --> 00:45:33,963
It would be nice if you took good care of me.
338
00:45:35,743 --> 00:45:37,493
Where is that girl?
339
00:45:37,943 --> 00:45:39,643
What?
340
00:45:41,183 --> 00:45:43,333
You helped?
341
00:45:43,973 --> 00:45:46,603
Shouldn't I receive some help too?
342
00:45:47,813 --> 00:45:50,713
Don't worry, Unni is safe.
343
00:45:52,843 --> 00:45:57,063
Sun Hwa, you should make sure
Jang Soo keeps his mouth shut.
344
00:45:57,123 --> 00:46:00,003
What if he tells Shunji where Mok Dan is?
345
00:46:00,023 --> 00:46:04,173
Really! Shunji is trustworthy.
346
00:46:06,153 --> 00:46:10,533
Sun Hwa. Have you and Shunji ever
bumped belly buttons?
347
00:46:10,663 --> 00:46:13,432
Whenever we mention Shunji, you seem like
you're ready to offer up some...
348
00:46:13,433 --> 00:46:14,993
Ah! That hurts!
349
00:46:15,013 --> 00:46:16,613
Stop talking nonsense.
350
00:46:19,453 --> 00:46:25,353
Plucking your eyebrows makes you shriek.
How frightened you must have been earlier.
351
00:46:26,463 --> 00:46:29,603
I said next time I'll throw the knife,
so you stand there.
352
00:46:29,604 --> 00:46:30,663
And let you kill me?
353
00:46:30,763 --> 00:46:32,473
I almost died!
354
00:46:32,573 --> 00:46:34,238
What a baby.
355
00:46:34,239 --> 00:46:37,143
- How could you?!
- Unni!
356
00:46:37,343 --> 00:46:41,313
Where did you go?
Don't you know whose turn it is now?
357
00:46:41,963 --> 00:46:43,313
That's right.
358
00:46:43,353 --> 00:46:48,233
Where are you sneaking out to,
as if you've found a lover.
359
00:46:48,413 --> 00:46:51,773
Why do you have to say that? I'm not late!
360
00:46:52,423 --> 00:46:55,253
What a wench! Why does she get mad?
Does she want to die?
361
00:47:09,943 --> 00:47:11,524
Get them!
362
00:47:12,975 --> 00:47:14,340
Move!
363
00:47:14,623 --> 00:47:15,637
Move!
364
00:47:27,033 --> 00:47:28,503
What is all this noise?
365
00:47:28,613 --> 00:47:31,493
Abe! What are you doing?
Take them to the station!
366
00:47:32,543 --> 00:47:33,281
Don't move!
367
00:47:33,382 --> 00:47:34,232
Don't move!
368
00:47:34,233 --> 00:47:35,269
What!
369
00:47:35,270 --> 00:47:37,941
What's this about? What's this about?
370
00:47:38,013 --> 00:47:40,393
I told you not to move!
371
00:47:49,193 --> 00:47:51,523
Noona!
372
00:47:59,433 --> 00:48:02,543
Jang Soo, what happened? What's wrong?
373
00:48:03,303 --> 00:48:10,793
Detectives hit my sister and the circus people.
374
00:48:12,103 --> 00:48:15,463
What do you mean? Tell me slowly.
375
00:48:15,723 --> 00:48:24,943
Noona and the circus people were all taken.
Noona!
376
00:48:30,303 --> 00:48:31,813
Shunji.
377
00:48:31,983 --> 00:48:33,613
Where are you going?
378
00:48:33,733 --> 00:48:35,613
I've just heard the circus members
have all been captured.
379
00:48:35,683 --> 00:48:37,343
It is because of me.
380
00:48:37,663 --> 00:48:40,123
So, are you going to turn yourself in?
381
00:48:41,053 --> 00:48:43,043
But I can't just stand back and watch.
382
00:48:43,123 --> 00:48:46,313
If you go now you will die.
You are going to die!
383
00:48:47,663 --> 00:48:52,213
To the kid, Sun Hwa is his mom and dad.
384
00:48:52,843 --> 00:48:55,263
How can I take them away from him?
385
00:48:55,333 --> 00:48:57,563
No. No, you can't.
386
00:48:57,663 --> 00:48:59,463
I can't let you go!
387
00:48:59,513 --> 00:49:01,463
Kimura Shunji.
388
00:49:02,613 --> 00:49:07,233
You and I are different. Don't you get it?
389
00:49:09,043 --> 00:49:15,123
You and I, I don't think we can
have a friendship anymore.
390
00:49:43,603 --> 00:49:47,643
What is going on?
Why have we been brought here?
391
00:49:47,693 --> 00:49:49,643
Why are we here?
392
00:49:50,673 --> 00:49:55,773
Why not go after Buddha then
and insist he stole a piece of fish?
393
00:49:55,843 --> 00:49:58,133
What have we done wrong?
394
00:49:58,719 --> 00:50:00,970
Geez, really.
395
00:50:01,013 --> 00:50:03,943
I have such an unlucky life!
396
00:50:04,043 --> 00:50:06,103
In a civilized country, can you do this?
397
00:50:06,173 --> 00:50:08,043
Can you do this? Huh?
398
00:50:08,044 --> 00:50:10,503
Noisy...! Takeda.
399
00:50:10,613 --> 00:50:11,953
Do something about her!
400
00:50:12,033 --> 00:50:14,545
What did we do wrong...?
401
00:50:14,546 --> 00:50:17,210
Oh my, oh my...
402
00:50:17,693 --> 00:50:20,566
- You punks.
- Oh, I'm dying, I'm going to die! Oh my!
403
00:50:21,173 --> 00:50:24,383
Listen up. Listen up!
404
00:50:33,443 --> 00:50:35,193
You know her?
405
00:50:38,593 --> 00:50:42,633
I know she is a member of your troupe,
so tell me.
406
00:50:53,803 --> 00:50:55,383
Hey.
407
00:50:57,703 --> 00:50:59,000
Can't you hear me?
408
00:50:59,003 --> 00:51:00,223
Me?
409
00:51:04,133 --> 00:51:05,383
I don't know.
410
00:51:05,753 --> 00:51:07,443
I really don't know.
411
00:51:07,593 --> 00:51:11,000
I heard someone hid her.
412
00:51:11,083 --> 00:51:13,743
But how am I supposed to know?
413
00:51:42,243 --> 00:51:44,233
Oh Mok Dan, where is she?
414
00:51:56,083 --> 00:51:57,633
Do I need to burn you with a hot iron,
415
00:51:59,263 --> 00:52:01,263
whip you with a lash,
416
00:52:10,503 --> 00:52:13,033
and seat you in an electric chair
to make you talk?
417
00:52:21,733 --> 00:52:23,713
Can't you stop?
418
00:52:24,613 --> 00:52:26,953
- Mok Dan!
- Unni!
419
00:52:28,133 --> 00:52:30,073
Mok Dan!
420
00:52:31,713 --> 00:52:33,413
Mok Dan...
421
00:52:35,053 --> 00:52:36,803
Isn't this enough?
422
00:52:37,283 --> 00:52:39,900
I've come here on my own two feet,
so let them go.
423
00:52:39,943 --> 00:52:44,643
You can fight with all your might,
but you're still a flea. Abe!
424
00:52:45,043 --> 00:52:46,493
Call the Chief.
425
00:52:46,943 --> 00:52:48,103
Yes sir.
426
00:52:51,793 --> 00:52:53,803
Good job, Goiso.
427
00:52:53,973 --> 00:52:58,433
Release the rest of the circus members
and put that girl in jail.
428
00:52:58,583 --> 00:53:00,813
I will investigate it personally.
429
00:53:01,133 --> 00:53:02,343
All right.
430
00:53:05,473 --> 00:53:06,983
Jeom Soon!
431
00:53:16,673 --> 00:53:18,943
Get the car ready.
432
00:53:45,633 --> 00:53:47,523
I will do as you wish.
433
00:53:47,733 --> 00:53:50,003
I will live as a Kimura should.
434
00:53:50,273 --> 00:53:54,473
How can you have in your heart a woman
allied with the enemy who killed your brother?
435
00:54:01,053 --> 00:54:02,900
Don't ever appear in front of me again!
436
00:54:02,943 --> 00:54:05,733
I know now, with Hyung's death
437
00:54:05,773 --> 00:54:08,173
that I am Japanese to the bone.
438
00:54:08,283 --> 00:54:10,173
I know now.
439
00:54:12,643 --> 00:54:17,043
Like Father and Hyung, I will wear
the uniform of the great Japanese Empire.
440
00:54:20,133 --> 00:54:24,813
In return, I have a condition.
441
00:54:24,983 --> 00:54:26,383
Condition?
442
00:54:26,703 --> 00:54:28,633
Please release the girl this once.
443
00:54:28,634 --> 00:54:30,372
If you release her this time,
444
00:54:30,373 --> 00:54:32,493
I won't care for her anymore.
445
00:54:33,193 --> 00:54:34,948
Once I wear the uniform,
446
00:54:34,949 --> 00:54:38,613
my memories of the girl,
I will erase them all.
447
00:54:45,443 --> 00:54:48,473
Are you kidding? We just caught them.
448
00:55:07,333 --> 00:55:08,843
Go out.
449
00:55:10,663 --> 00:55:12,463
You can leave.
450
00:55:15,023 --> 00:55:17,053
Why don't you leave first?
451
00:55:18,803 --> 00:55:20,243
Me?
452
00:55:23,943 --> 00:55:25,673
I don't have to go out.
453
00:55:25,773 --> 00:55:27,433
Aren't you getting out?!
454
00:55:35,043 --> 00:55:36,493
Next.
455
00:55:39,613 --> 00:55:42,613
Don't worry about me and go. Hurry.
456
00:55:43,293 --> 00:55:46,833
No, I can't go. I can't leave without you.
457
00:55:47,173 --> 00:55:49,523
You must be joking.
458
00:55:49,703 --> 00:55:51,323
Aren't you going home?
459
00:55:51,363 --> 00:55:53,043
I said go!
460
00:55:53,173 --> 00:55:55,403
Get lost!
461
00:56:01,483 --> 00:56:03,573
Is she going too?
462
00:56:04,323 --> 00:56:09,223
Hurry! Don't look back. Aigoo.
463
00:56:09,233 --> 00:56:10,803
Of course.
464
00:56:22,983 --> 00:56:24,313
Lieutenant!
465
00:56:25,103 --> 00:56:27,693
Where have you been?
466
00:56:27,753 --> 00:56:29,203
Leaving me alone.
467
00:56:29,703 --> 00:56:31,203
What's with them?
468
00:56:40,453 --> 00:56:43,703
Oh Mok Dan is a member of
the Far East Circus.
469
00:56:43,803 --> 00:56:47,453
To catch the girl, Detective Goiso captured
all the members of the circus.
470
00:56:47,713 --> 00:56:50,303
So, that girl, was she also taken?
471
00:56:50,393 --> 00:56:53,823
She was caught, she was caught,
but the Chief...
472
00:56:54,463 --> 00:56:59,543
Are they really letting us go?
What if later...
473
00:57:12,033 --> 00:57:14,023
Why did you let me go?
474
00:57:16,423 --> 00:57:19,163
Mok Dan, let's go. Come on.
475
00:57:19,373 --> 00:57:22,793
You should know who you are talking to.
476
00:57:30,443 --> 00:57:32,293
Gaksital died?
477
00:57:32,663 --> 00:57:36,763
He died so you don't need me as bait?
478
00:57:37,593 --> 00:57:39,963
Are you messing around?
479
00:57:40,003 --> 00:57:42,753
If you come here again,
480
00:57:43,813 --> 00:57:45,673
you are going to die by my hands.
481
00:57:46,033 --> 00:57:51,753
A punk like you should die,
and Gaksital should be alive.
482
00:58:06,603 --> 00:58:07,843
Abe.
483
00:58:08,813 --> 00:58:11,983
That girl, why is she being released?
484
00:58:12,063 --> 00:58:15,663
Well, the Chief ordered them to be released.
485
00:58:17,153 --> 00:58:18,283
The Chief?
486
00:58:18,583 --> 00:58:19,923
Yes.
487
00:58:26,663 --> 00:58:28,763
[Joseon Chongdokbu
(Government-General Building)]
488
00:58:29,003 --> 00:58:30,500
What?
489
00:58:30,973 --> 00:58:32,973
Cancel?
490
00:58:34,413 --> 00:58:36,373
The Governor-General has approved it.
491
00:58:36,533 --> 00:58:38,563
I've already made the certificate.
492
00:58:38,573 --> 00:58:41,573
He said he will appoint Kimura Shunji
to that position.
493
00:58:43,143 --> 00:58:44,513
Who?
494
00:58:45,293 --> 00:58:46,513
Where is His Excellency?
495
00:58:46,963 --> 00:58:48,843
He has a guest...
496
00:58:52,623 --> 00:58:54,203
Commissioner!
497
00:59:07,442 --> 00:59:08,842
Ah, well.
498
00:59:08,843 --> 00:59:13,543
So, Count Lee.
499
00:59:14,583 --> 00:59:16,693
Countess Lee Hwa Kyung.
500
00:59:19,443 --> 00:59:21,583
Doctor Woo Byung Joon.
501
00:59:22,513 --> 00:59:24,613
President Pak In Sam.
502
00:59:25,043 --> 00:59:30,643
You are all members of the committee to
erect a statue of the Governor-General?
503
00:59:32,223 --> 00:59:36,063
How can you remember
all of these subjects' names.
504
00:59:36,523 --> 00:59:39,100
You are right, Your Excellency. That's right.
505
00:59:39,193 --> 00:59:43,243
I am the President of this committee.
506
00:59:43,743 --> 00:59:45,243
Really?
507
00:59:46,103 --> 00:59:50,273
We have looked at statues of
the Prime Minister all around the country.
508
00:59:50,333 --> 00:59:55,283
We are planning to make a nicer
and more stable statue.
509
01:00:01,723 --> 01:00:05,493
Well, it shouldn't be bigger
than the Prime Minister's.
510
01:00:06,943 --> 01:00:11,323
Your Excellency, why shouldn't it be bigger?
511
01:00:11,613 --> 01:00:15,993
Do you mean that your Joseon-loving heart
is smaller than the Prime Minister's?
512
01:00:16,023 --> 01:00:17,193
Smaller?
513
01:00:18,443 --> 01:00:21,393
How can you speak such disrespectful words?
514
01:00:24,163 --> 01:00:27,985
If that's the case...
515
01:00:28,093 --> 01:00:30,333
On the back of the statue,
516
01:00:30,563 --> 01:00:35,043
please state the names of the donors.
517
01:00:35,303 --> 01:00:37,043
It's an honor, Your Excellency.
518
01:00:37,843 --> 01:00:40,063
For the anniversary of the unification,
519
01:00:40,213 --> 01:00:44,133
we decided to build the statue.
520
01:00:44,413 --> 01:00:48,963
This wonderful idea was Chief Kimura's,
sitting right there.
521
01:00:50,223 --> 01:00:51,683
Really?
522
01:00:54,643 --> 01:00:58,613
Indeed, indeed you are different.
523
01:00:58,673 --> 01:01:03,573
Kimura Shunji is loyal
because he is like his father.
524
01:01:03,943 --> 01:01:05,633
I'm flattered.
525
01:01:07,823 --> 01:01:09,113
Hyung, are you crazy?
526
01:01:09,163 --> 01:01:12,293
How can you appoint
an elementary school teacher...?!
527
01:01:13,753 --> 01:01:15,313
Kaneko!
528
01:01:17,353 --> 01:01:18,843
Your Excellency, you summoned me?
529
01:01:18,873 --> 01:01:23,153
Is this place a barn where
even dogs and cows can come in?
530
01:02:40,453 --> 01:02:43,223
I look forward to your support, Sato Hiroshi.
531
01:02:43,323 --> 01:02:46,553
I congratulate you, Captain Kimura.
532
01:02:46,923 --> 01:02:49,923
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
533
01:02:49,953 --> 01:02:52,953
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
534
01:02:56,893 --> 01:02:59,053
Main Translator: Tu1313y
535
01:02:59,143 --> 01:03:01,163
Spot Translator: meju
536
01:03:01,543 --> 01:03:03,503
Timer: avi14
537
01:03:03,603 --> 01:03:07,753
Editor/QC: hippolyte
538
01:03:09,813 --> 01:03:11,813
Coordinators: mily2, ay_link
539
01:03:12,473 --> 01:03:15,073
From now on, don't trust Lee Kang To.
540
01:03:15,143 --> 01:03:17,453
When Gaksital appears again,
541
01:03:17,513 --> 01:03:19,733
it's going to be the end for us.
542
01:03:19,993 --> 01:03:23,363
As I, Kimura Shunji,
am in charge of this police station,
543
01:03:23,493 --> 01:03:25,243
we will pull out the source of
any traitorous activities!
544
01:03:25,303 --> 01:03:26,123
Yes sir!
545
01:03:26,363 --> 01:03:28,773
Is it because of me? Because of me?
546
01:03:28,827 --> 01:03:32,303
Don't be mistaken, it is because
I need to catch my brother's enemy.
547
01:03:32,943 --> 01:03:33,543
What is this?
548
01:03:33,918 --> 01:03:36,283
A second and third Gaksital?
549
01:03:36,353 --> 01:03:38,683
Gaksital! Gaksital!
550
01:03:38,773 --> 01:03:41,463
Gaksital appeared again, didn't you see him?
551
01:03:41,943 --> 01:03:43,683
Please let me join that organization.
552
01:03:43,783 --> 01:03:45,443
I'm saying that I can become bait.
553
01:03:45,713 --> 01:03:49,133
I will be Kishokai so I will be that punk's target.
554
01:03:49,233 --> 01:03:53,603
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
41335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.