All language subtitles for GORGO .1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:20,099 Os produtores reconhecem a generosa ajuda e coopera��o das autoridades... 2 00:00:20,100 --> 00:00:24,100 e dos servi�os p�blicos de Londres e de Dublin, na Irlanda, 3 00:00:24,101 --> 00:00:27,401 que fizeram poss�vel a realiza��o deste filme. 4 00:02:08,000 --> 00:02:12,930 Sam, a coisa est� feia. A tripula��o est� nervosa. 5 00:02:13,000 --> 00:02:14,430 Sim, eu tamb�m. 6 00:02:16,840 --> 00:02:18,778 Vamos, Joe! Ande logo! 7 00:02:21,160 --> 00:02:23,619 - Venha, vamos sair daqui! - Espere um pouco, Sam. 8 00:02:23,640 --> 00:02:27,859 H� uma fortuna l� embaixo, eu me recuso a desistir! 9 00:02:27,860 --> 00:02:29,429 Voc� est� brincando? 10 00:02:30,360 --> 00:02:34,129 Pare de se preocupar. Eu voltarei em dez minutos. 11 00:03:12,680 --> 00:03:14,499 J� faz meia hora. 12 00:03:14,600 --> 00:03:18,510 Estou familiarizado com essas �guas mas eu nunca vi isso antes! 13 00:03:20,200 --> 00:03:22,092 Eu vou procur�-lo. 14 00:03:23,720 --> 00:03:25,248 Ele voltou! 15 00:03:32,820 --> 00:03:34,435 Um vulc�o marinho! 16 00:03:34,800 --> 00:03:37,216 Tomem cuidado na proa! 17 00:05:23,960 --> 00:05:25,852 Foi menos grave do que pensei, Joe! 18 00:05:25,960 --> 00:05:27,818 Vai demorar para consertar isso? 19 00:05:28,280 --> 00:05:31,219 O leme foi torcido, a b�ssola quebrou... 20 00:05:31,560 --> 00:05:35,357 Talvez tr�s ou quatro dias. Estamos ficando sem �gua doce. 21 00:05:36,480 --> 00:05:38,891 Vou para a terra ver o que eles t�m. 22 00:05:54,560 --> 00:05:55,776 Olhe ali! 23 00:05:58,400 --> 00:06:00,656 Eu nunca vi coisas assim antes! 24 00:06:09,520 --> 00:06:12,129 O fundo do oceano deve ter sido arrasado. 25 00:06:28,560 --> 00:06:30,996 - Eles foram bem afetados! - Sim. 26 00:06:34,080 --> 00:06:37,094 Oi, onde podemos encontrar o Chefe do porto? 27 00:06:40,120 --> 00:06:41,409 Ga�lico, hein? 28 00:06:42,360 --> 00:06:44,810 N�o deve ter sido nada parecido com "bem-vindo". 29 00:06:56,200 --> 00:06:58,377 Oi garoto. Seu pai est� em casa? 30 00:06:58,520 --> 00:06:59,969 Eu n�o tenho pai. 31 00:07:00,680 --> 00:07:02,110 O Chefe mora aqui? 32 00:07:02,400 --> 00:07:04,975 Voc� veio ao lugar certo. Entre. 33 00:07:13,840 --> 00:07:15,971 O Chefe do porto mora aqui? 34 00:07:16,240 --> 00:07:19,691 Sim, mas ele � um homem da cidade, trabalha para o governo. 35 00:07:19,960 --> 00:07:21,339 O que ele est� fazendo aqui? 36 00:07:21,340 --> 00:07:25,039 Seu nome � McCartin, ele diz que � um Arque�logo. 37 00:07:25,040 --> 00:07:28,218 - Qual o seu nome? - Sean, eu trabalho para ele. 38 00:07:28,480 --> 00:07:29,735 O que voc� faz aqui? 39 00:07:29,840 --> 00:07:32,239 Um pouco de tudo. 40 00:07:32,240 --> 00:07:34,337 Eu limpo as coisas que ele encontra. 41 00:07:34,720 --> 00:07:37,499 - Que coisas? - Quer v�-las? 42 00:07:37,520 --> 00:07:38,855 Sim, claro. 43 00:07:56,080 --> 00:07:57,893 Caramba, olhe isso! 44 00:08:02,360 --> 00:08:05,299 Parece que permaneceram sob a �gua por mil anos. 45 00:08:05,360 --> 00:08:07,513 - Parece algo dos Vikings. - Sim. 46 00:08:07,720 --> 00:08:08,839 � isso a�! 47 00:08:08,840 --> 00:08:14,195 Houve uma grande batalha na ba�a. Os irlandeses afundaram seus navios. 48 00:08:14,230 --> 00:08:15,654 O que � isso? 49 00:08:19,720 --> 00:08:22,614 Este � Ugra, o esp�rito do mar. 50 00:08:22,640 --> 00:08:24,691 Foi impressionante naquele dia. 51 00:08:25,280 --> 00:08:27,439 Parece S�o Patr�cio e as cobras. 52 00:08:27,440 --> 00:08:28,889 O que est�o fazendo aqui? 53 00:08:29,320 --> 00:08:30,655 Para fora! 54 00:08:33,080 --> 00:08:35,719 Eu sou Joe Ryan e este � meu s�cio Sam Slade. 55 00:08:35,720 --> 00:08:36,816 Oi. 56 00:08:37,000 --> 00:08:40,094 Meu nome � McCartin. Vieram ver os destro�os? 57 00:08:40,120 --> 00:08:42,350 - Sim. - Eu suspeitava. 58 00:08:43,040 --> 00:08:44,759 O garoto Ihes contou sobre isso? 59 00:08:44,760 --> 00:08:45,970 Sim, um pouco. 60 00:08:46,040 --> 00:08:49,159 Tem pouco valor, exceto para os estudiosos. 61 00:08:49,160 --> 00:08:52,019 Sabe, nenhum navio deve ancorar na costa da Ilha Nara... 62 00:08:52,020 --> 00:08:54,214 por mais de 24 horas sem permiss�o. 63 00:08:54,360 --> 00:08:56,519 Calma amigo, n�o podemos navegar. 64 00:08:56,520 --> 00:08:58,359 Precisamos de tr�s ou quatro dias. 65 00:08:58,360 --> 00:09:00,935 Isso n�o depende de mim. 66 00:09:01,680 --> 00:09:04,539 Al�m de tudo, agora isso. Vamos, Sam. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,959 - E �gua fresca? - Vamos Ihes dar. 68 00:09:10,160 --> 00:09:11,079 Obrigado. 69 00:09:11,080 --> 00:09:13,411 - Sem ressentimentos? - N�o, n�o. 70 00:09:19,040 --> 00:09:21,649 Acreditou nessa conversa de autoriza��o? 71 00:09:22,520 --> 00:09:25,651 - N�o. - Est�o escondendo algo aqui. 72 00:09:26,120 --> 00:09:27,739 Gostaria de saber o qu�. 73 00:09:28,440 --> 00:09:29,656 Eu n�o sei. 74 00:09:30,440 --> 00:09:31,490 Vamos. 75 00:09:31,880 --> 00:09:35,058 Agora eu fiquei interessado em descobrir o que �. 76 00:09:43,480 --> 00:09:45,452 Ei, Joe! Veja! 77 00:09:51,120 --> 00:09:52,455 V� em frente, Harry. 78 00:09:58,560 --> 00:10:00,339 A pesca est� boa? 79 00:10:02,680 --> 00:10:07,079 Eles falam Ingl�s como eu e voc�, mas se recusam a fal�-lo! 80 00:10:07,140 --> 00:10:08,589 Tente de novo, Harry. 81 00:10:14,520 --> 00:10:16,499 "N�o temos tempo para falar com estranhos." 82 00:10:16,500 --> 00:10:19,070 "� com McCartin que devem falar." 83 00:10:29,640 --> 00:10:32,808 Eles dizem que dois mergulhadores desapareceram. 84 00:10:33,560 --> 00:10:34,831 Desapareceram? 85 00:10:46,100 --> 00:10:47,655 Ali est� um! 86 00:11:10,560 --> 00:11:12,513 Aqui est� o que preocupa McCartin! 87 00:11:22,640 --> 00:11:24,739 - Ele est� morto! - O qu�? 88 00:11:26,200 --> 00:11:27,853 Viu quando ele subiu? 89 00:11:28,880 --> 00:11:31,091 Para mim, ele estava com medo de morrer. 90 00:11:42,760 --> 00:11:44,459 Isto � uma loucura! 91 00:11:44,840 --> 00:11:47,959 Um homem desapareceu sem deixar vest�gios. 92 00:11:47,960 --> 00:11:50,649 E outro morreu de susto! 93 00:11:51,000 --> 00:11:53,609 Olha Sam, se n�o quer ir, n�o v�. 94 00:11:53,920 --> 00:11:57,833 Eu vou, tudo bem. Quero ter certeza que voc� voltar�! 95 00:11:58,220 --> 00:12:01,451 Claro! E com os bolsos cheios de ouro! 96 00:12:02,520 --> 00:12:03,775 Preparem-se. 97 00:12:05,176 --> 00:12:06,676 Tudo certo comigo. 98 00:13:34,960 --> 00:13:36,773 O que voc� viu, Sam? 99 00:13:38,400 --> 00:13:39,735 Eu n�o sei. 100 00:13:40,480 --> 00:13:43,089 De qualquer forma, espero nunca v�-lo novamente! 101 00:13:59,160 --> 00:14:00,654 Como estamos, Sam? 102 00:14:00,920 --> 00:14:03,575 Faltam apenas alguns barris. 103 00:14:06,960 --> 00:14:08,579 Afaste-se, garoto. 104 00:14:09,000 --> 00:14:10,938 McCartin quer v�-lo. 105 00:14:11,560 --> 00:14:13,079 Ele est� furioso! 106 00:14:13,080 --> 00:14:14,574 � mesmo? 107 00:14:17,240 --> 00:14:19,309 Olha garoto, quer fazer o favor de descer? 108 00:14:19,340 --> 00:14:20,999 � sobre a permiss�o. 109 00:14:21,000 --> 00:14:21,959 Do que est� falando? 110 00:14:21,960 --> 00:14:23,319 � uma mentira descarada. 111 00:14:23,320 --> 00:14:26,088 Melhor saber o que ele est� fazendo. Onde ele est�? 112 00:14:26,200 --> 00:14:27,455 Venha! 113 00:14:27,800 --> 00:14:28,737 Harry! 114 00:14:40,200 --> 00:14:41,319 O que est� acontecendo aqui? 115 00:14:41,320 --> 00:14:43,638 Um tubar�o comeu o outro mergulhador. 116 00:14:56,000 --> 00:14:58,119 Senhor McCartin, parece que voc� est� com raiva. 117 00:14:58,120 --> 00:15:00,092 Voc�s andaram por a�. 118 00:15:00,520 --> 00:15:01,879 Meus mergulhadores me contaram. 119 00:15:01,880 --> 00:15:05,039 Sim, e voc� inventou essa hist�ria de permiss�o. 120 00:15:05,040 --> 00:15:06,637 Duvida da minha palavra? 121 00:15:06,680 --> 00:15:08,769 Sim, senhor McCartin, eu duvido. 122 00:15:16,280 --> 00:15:18,839 Uma vez que embarcarem toda a �gua, v�o. 123 00:15:18,840 --> 00:15:19,811 Essa noite! 124 00:15:20,280 --> 00:15:22,079 Quanto antes, melhor. 125 00:15:58,040 --> 00:15:59,409 � Ugra! 126 00:16:40,720 --> 00:16:41,911 Atirem! 127 00:18:14,920 --> 00:18:17,575 �, parece que ele est� com um problema de verdade! 128 00:18:18,680 --> 00:18:21,574 E certamente pagar� caro por isso. Vamos ajud�-lo. 129 00:18:22,720 --> 00:18:26,219 Calma! Tenham calma! 130 00:18:26,839 --> 00:18:28,039 Ei, senhor? 131 00:18:28,040 --> 00:18:32,819 Temos uns passageiros para o seu barco, assim que ele nos pagar. 132 00:18:32,860 --> 00:18:34,095 Um momento! 133 00:18:34,120 --> 00:18:38,271 Voc�s ser�o pagos, mas n�o ir�o em nenhum barco! 134 00:18:38,280 --> 00:18:39,210 Por qu�? 135 00:18:42,400 --> 00:18:44,879 Vamos entrar e conversar sobre isso. 136 00:18:44,880 --> 00:18:45,737 Certo. 137 00:18:49,800 --> 00:18:53,729 Se todos os meus homens forem embora, ser� um desastre! 138 00:18:53,800 --> 00:18:55,328 Mas eu os entendo! 139 00:18:55,560 --> 00:18:57,559 Voc� teria outras raz�es para eles n�o irem? 140 00:18:57,560 --> 00:19:00,270 - Como assim? - Acho que... 141 00:19:00,340 --> 00:19:02,732 talvez eles tenham falado muito. 142 00:19:03,360 --> 00:19:05,779 - Onde voc� encontrou isso? - No mesmo lugar que voc�. 143 00:19:05,814 --> 00:19:08,119 E se nos livr�ssemos daquela coisa para voc�? 144 00:19:08,120 --> 00:19:09,136 Do monstro? 145 00:19:10,480 --> 00:19:13,174 - Acha que consegue? - Talvez. 146 00:19:14,960 --> 00:19:17,915 Vamos dar uma olhada l�. 147 00:19:29,440 --> 00:19:30,968 Abra o cofre. 148 00:19:43,260 --> 00:19:45,737 Voc� est� indo muito bem! 149 00:19:46,440 --> 00:19:49,090 E se n�s f�ssemos pagos com isso, Sam? 150 00:19:49,720 --> 00:19:52,375 Voc� est� louco! Isso n�o tem pre�o! 151 00:19:53,080 --> 00:19:55,655 Como voc� o venderia? 152 00:19:55,720 --> 00:19:59,431 Eu pensarei em algum modo. Aposto que seremos bem sucedidos. 153 00:19:59,440 --> 00:20:01,378 - Seu chantagista! - Sil�ncio! 154 00:20:01,640 --> 00:20:03,578 V� com calma, amigo! 155 00:20:03,680 --> 00:20:06,839 - Vamos levar tudo. - Quando voc� come�ar�? 156 00:20:06,880 --> 00:20:09,216 Por que n�o agora? 157 00:20:17,720 --> 00:20:20,489 Senhor Ryan! Senhor Ryan! 158 00:20:21,000 --> 00:20:22,449 O que foi, garoto? 159 00:20:22,480 --> 00:20:25,439 - Voc� quer pegar Ugra? - Sim, talvez. 160 00:20:26,160 --> 00:20:27,159 Est� com medo? 161 00:20:27,160 --> 00:20:31,675 N�o, mas � muito errado, o que voc� faz, senhor Ryan! 162 00:20:32,400 --> 00:20:33,989 Pode me chamar de Joe. 163 00:20:34,480 --> 00:20:38,472 - Certo, Joe. - Certo, Sean. 164 00:20:43,360 --> 00:20:45,537 Podemos peg�-lo com as redes. 165 00:20:45,620 --> 00:20:48,376 Sim, mas como matar uma criatura daquelas? 166 00:20:48,440 --> 00:20:49,616 Eu n�o sei. 167 00:20:49,640 --> 00:20:51,409 Com dinamite, talvez? 168 00:20:51,800 --> 00:20:55,012 Viva, esta criatura pode ter um grande valor... 169 00:21:09,840 --> 00:21:12,012 Acha que pode captur�-lo usando isso? 170 00:21:12,120 --> 00:21:13,489 Sim, por que n�o? 171 00:21:13,760 --> 00:21:16,239 Estas luzes servem como um chamariz. 172 00:21:16,240 --> 00:21:18,212 Caso contr�rio, tentaremos outra coisa. 173 00:21:18,213 --> 00:21:20,013 - Certo, Harry. - Certo. 174 00:21:23,640 --> 00:21:25,309 Johnny! Scott! 175 00:21:32,360 --> 00:21:34,013 Prepare-se, Joe. 176 00:21:34,014 --> 00:21:35,014 Certo. 177 00:21:35,440 --> 00:21:36,650 Para cima! 178 00:21:38,751 --> 00:21:41,751 Para fora! Fora! 179 00:21:42,000 --> 00:21:45,774 Para baixo! Baixo! 180 00:22:06,440 --> 00:22:08,599 Sam, pode me ouvir? 181 00:22:08,600 --> 00:22:09,855 Eu ou�o voc�. 182 00:22:10,360 --> 00:22:12,799 - D�-me trinta metros. - Mais baixo! 183 00:22:31,600 --> 00:22:32,571 Sam? 184 00:22:33,772 --> 00:22:34,725 Sam? 185 00:22:34,760 --> 00:22:38,654 - Vinte metros, como est�? - Est� tudo bem. 186 00:22:39,160 --> 00:22:42,979 D�-me quatro ou cinco n�s. Suavemente pela ba�a. 187 00:22:43,080 --> 00:22:44,415 Marcha lenta! 188 00:23:18,820 --> 00:23:21,569 Sam, voc� pode me ouvir? Pare os motores! 189 00:23:21,880 --> 00:23:23,056 Parem os motores! 190 00:23:24,920 --> 00:23:27,199 Puxe-me suavemente, sen�o estarei perdido. 191 00:23:27,200 --> 00:23:29,789 Com cuidado, para cima, para cima. 192 00:23:41,680 --> 00:23:44,539 - Sam, puxe! - R�pido, r�pido! 193 00:23:44,600 --> 00:23:45,855 Vamos logo! 194 00:23:49,360 --> 00:23:51,415 Sam? Sam, puxe! 195 00:23:51,416 --> 00:23:52,516 Puxem, r�pido! 196 00:23:54,517 --> 00:23:57,517 Sam, Sam?! Puxe. 197 00:23:59,180 --> 00:24:00,571 Vamos, r�pido! 198 00:24:02,119 --> 00:24:04,019 Sam, puxe! 199 00:24:04,020 --> 00:24:06,538 N�o podemos fazer mais nada, o cabo arrebentar�! 200 00:24:06,560 --> 00:24:10,116 - Jogue a rede! - Joguem a rede! 201 00:24:10,180 --> 00:24:11,813 Todos no conv�s! 202 00:24:15,078 --> 00:24:16,478 Jogue a rede! 203 00:24:17,279 --> 00:24:18,279 Solte! 204 00:24:18,280 --> 00:24:19,392 Soltando! 205 00:24:37,520 --> 00:24:39,617 Tomem cuidado! 206 00:24:50,520 --> 00:24:51,969 Para baixo! 207 00:24:52,640 --> 00:24:54,419 Aperte a rede. 208 00:25:08,120 --> 00:25:13,359 Todos no mundo s� falam na captura do fant�stico monstro, 209 00:25:13,360 --> 00:25:17,050 de origem aparentemente pr�-hist�rica na costa da Irlanda. 210 00:25:17,280 --> 00:25:19,759 Os cientistas est�o especulando... 211 00:25:19,760 --> 00:25:23,159 que o monstro surgiu de uma caverna subaqu�tica... 212 00:25:23,160 --> 00:25:26,719 sob a crosta terrestre, como resultado das terr�veis erup��es... 213 00:25:26,720 --> 00:25:28,799 que ocorreram na semana passada. 214 00:25:28,800 --> 00:25:32,559 De acordo com as autoridades cient�ficas, isto poderia ser... 215 00:25:32,560 --> 00:25:33,799 uma farsa irlandesa! 216 00:25:33,800 --> 00:25:35,879 O governo irland�s enviou... 217 00:25:35,880 --> 00:25:39,319 dois paleont�logos para afirmar para o estado se o monstro... 218 00:25:39,320 --> 00:25:41,053 realmente existe. 219 00:25:45,560 --> 00:25:47,618 Aqui est� o nosso amigo, Professor. 220 00:25:47,960 --> 00:25:49,659 Vou avisar o meu s�cio. 221 00:25:52,000 --> 00:25:53,649 Capit�o, um telegrama. 222 00:25:59,240 --> 00:26:01,799 Dois professores de Dublin acabaram de chegar. 223 00:26:01,800 --> 00:26:03,255 Deixe-os subir. 224 00:26:05,640 --> 00:26:07,055 Isto � incr�vel! 225 00:26:08,040 --> 00:26:12,652 Voc� est� ciente do valor cient�fico desta descoberta? 226 00:26:12,880 --> 00:26:14,533 Eu acho que sim, Professor. 227 00:26:15,480 --> 00:26:19,655 Eu vou pedir a Universidade de Dublin para acolher o animal. 228 00:26:20,160 --> 00:26:22,491 V� para Dublin. 229 00:26:22,800 --> 00:26:25,479 Vamos recompens�-lo por seus servi�os. 230 00:26:25,480 --> 00:26:29,708 - Claro, claro. - Bem, nos veremos l�. 231 00:26:29,880 --> 00:26:34,159 - Acha que precisamos acompanh�-lo? - N�o ser� necess�rio, Professor. 232 00:26:35,640 --> 00:26:37,079 Outra coisa... 233 00:26:37,080 --> 00:26:41,479 a pele do animal deve ser continuamente molhada. 234 00:26:41,480 --> 00:26:43,079 - Tudo bem. - Isso � muito importante. 235 00:26:43,080 --> 00:26:44,130 Pode deixar. 236 00:26:44,160 --> 00:26:46,999 - Quando partir�, Capit�o? - Esta noite, se Ihe convier. 237 00:26:47,000 --> 00:26:48,839 Quanto mais cedo melhor. 238 00:26:48,840 --> 00:26:50,559 A Universidade de Dublin... 239 00:26:50,560 --> 00:26:52,737 recompensando os nossos servi�os... 240 00:26:53,120 --> 00:26:54,489 Grande neg�cio. 241 00:26:54,560 --> 00:26:56,134 D� uma olhada nisso, Sam. 242 00:26:57,480 --> 00:26:59,736 Veio do Circo Dorkin, em Londres. 243 00:26:59,737 --> 00:27:03,137 Eles nos oferecem 300.000 e mais 50% das receitas. 244 00:27:06,080 --> 00:27:08,018 Mudando o curso para Londres, Sam. 245 00:27:46,160 --> 00:27:48,591 Eu vou coloc�-lo de volta no mar. 246 00:28:06,760 --> 00:28:08,579 Seu pequeno idiota! 247 00:28:09,080 --> 00:28:10,479 O que voc� est� fazendo? 248 00:28:10,480 --> 00:28:11,735 Ei, tenha calma! 249 00:28:12,240 --> 00:28:14,759 Eu quero que ele volte para o mar! 250 00:28:14,760 --> 00:28:15,559 Por qu�? 251 00:28:15,560 --> 00:28:17,976 Para salv�-los, seus burros. 252 00:28:18,000 --> 00:28:21,053 Estou com vontade de jog�-lo no mar. 253 00:28:21,280 --> 00:28:23,377 Voc� vai me mandar de volta? 254 00:28:24,000 --> 00:28:24,891 Harry! 255 00:28:25,600 --> 00:28:27,811 Vamos arrumar um lugar para este clandestino. 256 00:28:27,920 --> 00:28:29,414 E v� lavar essa cara! 257 00:28:29,440 --> 00:28:32,239 Harry, ponha um guarda armado aqui 24 horas. 258 00:28:32,240 --> 00:28:33,416 Imediatamente! 259 00:28:33,720 --> 00:28:35,279 Eu poderia trabalhar para voc�. 260 00:28:35,280 --> 00:28:37,536 Voc� seria perfeito, certo? 261 00:28:38,880 --> 00:28:44,432 Se ele se mover, pode atirar. Mate o desgra�ado. 262 00:28:54,520 --> 00:28:58,769 Diga-me garoto, algu�m j� viu esta criatura antes? 263 00:29:00,160 --> 00:29:03,752 Precisamos ver algo para saber que ele existe? 264 00:29:06,000 --> 00:29:07,715 V� dormir, garoto. 265 00:29:24,680 --> 00:29:26,838 Isto � f�sforo, Sam. 266 00:29:27,080 --> 00:29:31,199 Deve ser algo que est� na �gua que usamos para molhar o animal. 267 00:29:31,200 --> 00:29:33,677 Mas o molhamos com �gua salgada. 268 00:29:34,200 --> 00:29:36,319 Voc� j� viu esp�ritos? 269 00:29:40,200 --> 00:29:41,819 Ajudem, r�pido! 270 00:29:47,820 --> 00:29:49,420 Venham! 271 00:30:01,040 --> 00:30:03,312 Prepare-o para ser enterrado. 272 00:30:05,120 --> 00:30:07,950 Eu Ihe disse para n�o vir aqui! 273 00:30:23,440 --> 00:30:24,677 Para baixo! 274 00:30:25,200 --> 00:30:27,869 Para baixo! Espere. 275 00:30:28,240 --> 00:30:29,879 Saiam do caminho. 276 00:30:29,880 --> 00:30:31,749 Um pouco para baixo! 277 00:30:35,120 --> 00:30:37,679 Uma criatura �nica para a biologia evolutiva, 278 00:30:37,680 --> 00:30:39,599 e voc� a transforma em uma aberra��o de circo! 279 00:30:39,600 --> 00:30:40,799 Isso � ultrajante! 280 00:30:40,800 --> 00:30:42,519 Al�m disso, voc� a roubou! 281 00:30:42,520 --> 00:30:43,959 � a sua opini�o. 282 00:30:43,960 --> 00:30:45,379 Do que est�o falando? 283 00:30:45,380 --> 00:30:48,639 Voc� n�o sabe nada sobre este animal. Ele � extremamente perigoso. 284 00:30:48,640 --> 00:30:50,919 At� agora tudo est� bem. 285 00:30:50,920 --> 00:30:54,879 Ele pode ser portador de parasitas ou de bact�rias desconhecidas. 286 00:30:54,880 --> 00:30:57,099 E voc�s o trouxeram para o cora��o de uma grande cidade! 287 00:30:57,100 --> 00:30:58,479 Olha, o que voc� quer? 288 00:30:58,480 --> 00:31:01,274 A oportunidade de examin�-lo completamente. 289 00:31:01,360 --> 00:31:03,959 Tudo bem, se n�o prejudicarem os neg�cios. 290 00:31:03,960 --> 00:31:08,132 Senhores, podemos lev�-lo para o Battersea Park, o local ideal para faz�-lo. 291 00:31:08,280 --> 00:31:12,639 Presumo que est�o pensando em injetar tranquilizantes para o transporte? 292 00:31:12,640 --> 00:31:16,073 - � melhor que fa�am assim! - Cuidarei para que seja feito. 293 00:31:16,720 --> 00:31:17,936 Tenha um bom dia! 294 00:31:32,840 --> 00:31:37,599 Esta � a nossa transmiss�o mais incomum: a chegada de Gorgo. 295 00:31:37,840 --> 00:31:41,579 Esta criatura deve ter sido extinta h� cerca de dez milh�es de anos. 296 00:31:41,580 --> 00:31:46,159 � impressionante observ�-la nas modernas ruas de Londres... 297 00:31:46,160 --> 00:31:48,013 � caminho do Battersea Park. 298 00:31:48,280 --> 00:31:51,239 � claro que alguns londrinos est�o c�ticos. 299 00:31:51,240 --> 00:31:56,070 Muitos continuam convencidos que se trata de uma fraude do circo. 300 00:31:56,260 --> 00:31:59,509 Mas este animal � de verdade! Eu Ihes dou a minha palavra! 301 00:32:00,160 --> 00:32:04,674 A Pol�cia bloqueou o tr�fego como medida de seguran�a. 302 00:32:04,680 --> 00:32:07,030 Mas o perigo parece ser ignorado. 303 00:32:07,040 --> 00:32:10,316 Doses maci�as de tranquilizantes foram administrados na criatura. 304 00:32:10,520 --> 00:32:14,470 Se eu chegar mais perto desta coisa, eu que precisarei ser sedado! 305 00:32:14,720 --> 00:32:16,389 Isso n�o � brincadeira! 306 00:32:16,480 --> 00:32:22,255 O animal matou v�rias pessoas no processo da sua captura. 307 00:32:25,040 --> 00:32:28,337 H� uma multid�o aqui no Battersea Park, 308 00:32:28,440 --> 00:32:31,674 onde "Gorgo", a origem deste nome � desconhecida, 309 00:32:31,700 --> 00:32:33,556 ser� exibido publicamente. 310 00:32:34,240 --> 00:32:36,476 Aqui est� o intr�pido Capit�o Ryan, 311 00:32:36,480 --> 00:32:40,473 descendo do carro com o seu s�cio, o senhor Slade. 312 00:32:40,840 --> 00:32:44,913 Foram eles que capturaram o animal. Eu n�o os invejo! 313 00:32:45,120 --> 00:32:48,908 Tamb�m est� aqui o senhor Dorkin, do Circo Dorkin, de terno quadriculado. 314 00:32:49,120 --> 00:32:54,509 Vamos entrevistar o senhor Dorkin no Battersea Park, n�o percam! 315 00:32:54,760 --> 00:32:57,349 � claro, senhoras e senhores, que eu entendi imediatamente... 316 00:32:57,360 --> 00:33:00,711 que esta � a descoberta mais impressionante do s�culo. 317 00:33:00,720 --> 00:33:05,311 Ent�o eu decidi exibir o animal e uma �rea especial foi constru�da. 318 00:33:05,400 --> 00:33:09,739 Quer�amos que toda a cidade possa ter a oportunidade ver Gorgo! 319 00:33:10,160 --> 00:33:14,776 Parece que o governo da Irlanda iniciou um processo para recuperar o animal. 320 00:33:14,880 --> 00:33:18,789 � verdade, mas o caso deve julgado conforme as regras. 321 00:33:18,800 --> 00:33:21,150 E sem saber quanto tempo vai demorar o julgamento... 322 00:33:21,160 --> 00:33:24,397 eu sugiro que todos venham logo no Battersea Park para ver Gorgo! 323 00:33:24,400 --> 00:33:27,415 O nome "Gorgo" tem algum significado especial? 324 00:33:27,450 --> 00:33:30,431 Sim, o monstro da mitologia grega, a G�rgona! 325 00:33:30,440 --> 00:33:33,632 Uma criatura apavorante que transformava homens em pedra. 326 00:33:34,560 --> 00:33:38,715 - Quanto dinheiro acha que faturar�? - Eu direi mais tarde. 327 00:33:47,040 --> 00:33:48,155 Pode continuar. 328 00:33:49,499 --> 00:33:50,699 Pode continuar. 329 00:33:51,000 --> 00:33:52,553 Devagar! 330 00:33:53,060 --> 00:33:55,593 - Tudo bem, Sam. - Vamos devagar! 331 00:34:05,294 --> 00:34:06,194 Mais! 332 00:34:07,240 --> 00:34:08,389 Mais! 333 00:34:09,280 --> 00:34:11,635 Os tranquilizantes parecem ter funcionado. 334 00:34:12,120 --> 00:34:13,309 Por enquanto. 335 00:34:30,159 --> 00:34:31,159 Pronto! 336 00:34:31,160 --> 00:34:33,554 - Corte logo a rede! - Certo! 337 00:34:35,880 --> 00:34:37,229 Cortem a rede. 338 00:35:01,280 --> 00:35:03,079 � muita burrice fazer isso! 339 00:35:35,640 --> 00:35:37,055 Por aqui! 340 00:35:48,120 --> 00:35:49,594 Os Ian�a-chamas! 341 00:36:11,040 --> 00:36:13,675 Venham por aqui! Vamos pelo outro lado! 342 00:36:40,400 --> 00:36:41,535 Continuem! 343 00:37:48,400 --> 00:37:49,919 Quem quer algod�o doce? 344 00:37:50,320 --> 00:37:52,880 Gorgo, a oitava maravilha do mundo! 345 00:37:53,080 --> 00:37:57,498 Todas as pessoas do mundo inteiro est�o falando do Gorgo! 346 00:37:57,500 --> 00:37:59,591 Mas voc� pode v�-lo aqui no Dorkins! 347 00:37:59,600 --> 00:38:02,359 Entre na fila. Cinco xelins, senhoras e senhores. 348 00:38:02,360 --> 00:38:04,679 � instrutivo para as crian�as. Venham! 349 00:38:04,680 --> 00:38:06,839 Venham ver o Gorgo! 350 00:38:06,840 --> 00:38:09,519 Nossa �ltima liga��o com a pr�-hist�ria. 351 00:38:09,520 --> 00:38:13,559 Apenas cinco xelins senhoras e senhores, para ver Gorgo! 352 00:38:13,560 --> 00:38:18,499 Ainda temos alguns lugares. Tragam os seus filhos! 353 00:38:18,580 --> 00:38:22,159 Senhora, acha que ele se parece com o seu marido? Entre e veja! 354 00:38:22,160 --> 00:38:25,996 Gorgo tem 22 metros de altura, � mais pesado que 6 elefantes! 355 00:38:37,280 --> 00:38:38,919 Sorvete! 356 00:38:38,920 --> 00:38:40,938 Quem quer sorvete? 357 00:38:43,800 --> 00:38:44,819 Amendoins! 358 00:38:44,820 --> 00:38:50,095 Pipoca! Amendoins! 359 00:38:53,440 --> 00:38:57,535 Sorvete! Amendoins! Refrigerantes! Limonada! 360 00:39:14,160 --> 00:39:16,132 Parece que est� com a casa cheia! 361 00:39:16,240 --> 00:39:17,495 Nada mal! 362 00:39:37,979 --> 00:39:39,379 Oi, Sam. 363 00:39:40,680 --> 00:39:43,279 - Eu vou para a cidade. - Divirta-se. 364 00:39:43,600 --> 00:39:46,079 Vamos tomar uns drinques? 365 00:39:46,080 --> 00:39:48,132 Eu j� tomei uns drinques. 366 00:39:49,560 --> 00:39:50,690 E o neg�cio? 367 00:39:51,040 --> 00:39:52,659 �timo, �timo! 368 00:39:52,679 --> 00:39:55,179 Por que voc� n�o sai daqui um pouco? 369 00:39:55,380 --> 00:39:58,510 Tenho quartos no melhor hotel da cidade. 370 00:40:00,080 --> 00:40:01,938 � exatamente o que preciso... 371 00:40:09,200 --> 00:40:11,719 Os animais est�o enlouquecidos. 372 00:40:11,720 --> 00:40:13,692 Vai acontecer alguma coisa. 373 00:40:13,720 --> 00:40:15,719 Mike foi morto. Quem ser� o pr�ximo? 374 00:40:15,720 --> 00:40:18,119 Eu tamb�m sinto muito pelo que aconteceu ao Mike. 375 00:40:18,120 --> 00:40:20,519 Ele tinha esposa e dois filhos! 376 00:40:20,520 --> 00:40:22,697 Certo, vamos enviar-Ihes algum dinheiro. 377 00:40:22,920 --> 00:40:24,539 Mas ele est� morto! 378 00:40:25,000 --> 00:40:28,212 E haver�o mais perdas! 379 00:40:28,400 --> 00:40:31,055 Voc� est� ouvindo muito seu novo amigo. 380 00:40:32,320 --> 00:40:34,292 S� ou�o o que quero. 381 00:40:38,693 --> 00:40:39,693 Al�? 382 00:40:40,920 --> 00:40:42,414 Sim, um momento. 383 00:40:42,720 --> 00:40:45,170 � o Professor, ele quer falar com voc�. 384 00:40:45,600 --> 00:40:48,779 A essa hora da noite? Al�? 385 00:40:49,099 --> 00:40:50,099 Sim. 386 00:40:51,600 --> 00:40:55,279 Sim, se voc� diz. Tudo bem. 387 00:40:57,040 --> 00:40:59,239 Ele descobriu alguma coisa. Voc� vem? 388 00:40:59,240 --> 00:41:00,729 Sim, claro. 389 00:41:19,940 --> 00:41:22,055 - Professor? - Por favor, senhores. 390 00:41:23,240 --> 00:41:28,150 Capit�o Ryan, a criatura capturada n�o � um esp�cime adulto. 391 00:41:28,200 --> 00:41:30,219 - Seu crescimento n�o terminou? - N�o. 392 00:41:30,220 --> 00:41:33,373 Na verdade, ela ainda � muito jovem! 393 00:41:34,920 --> 00:41:37,809 Ent�o, existe uma criatura bem maior que esta por a�? 394 00:41:37,840 --> 00:41:42,139 Quando h� filhotes como este por a�, em geral, existem os pais. 395 00:41:42,160 --> 00:41:43,799 Qual � o tamanho de um adulto? 396 00:41:43,800 --> 00:41:45,499 Aproximadamente... 397 00:41:48,800 --> 00:41:50,010 O filhote... 398 00:41:50,980 --> 00:41:52,315 e o adulto. 399 00:41:53,840 --> 00:41:55,653 Teria uns 65 metros de altura! 400 00:41:55,660 --> 00:41:56,431 Pelo menos! 401 00:41:56,520 --> 00:41:58,892 Precisamos notificar �s autoridades. 402 00:41:58,980 --> 00:41:59,915 O que voc�s querem?! 403 00:42:00,160 --> 00:42:03,850 Mover c�u e terra por causa de alguns c�lculos no papel? 404 00:42:04,240 --> 00:42:04,959 Rid�culo! 405 00:42:04,960 --> 00:42:08,536 Capit�o Ryan, esta decis�o n�o est� mais em suas m�os. 406 00:43:25,000 --> 00:43:28,525 Almirante Brooks, � uma situa��o fant�stica. 407 00:43:28,560 --> 00:43:31,999 Esperamos sempre coisas fant�sticas vindas dos cientistas. 408 00:43:32,240 --> 00:43:35,819 Diga-me Almirante, j� p�de observar o animal que foi capturado? 409 00:43:35,820 --> 00:43:39,178 - N�o, ainda n�o tive tempo. - Voc� deveria arrumar um tempo. 410 00:43:39,280 --> 00:43:43,659 Lembre-se que n�s o vimos pela primeira vez na Ilha Nara. 411 00:43:44,400 --> 00:43:48,010 As comunica��es com a Ilha Nara est�o cortadas h� mais de tr�s dias. 412 00:43:48,440 --> 00:43:49,889 Tr�s dias? 413 00:43:54,400 --> 00:43:57,239 H� apenas o porta-avi�es de Sua Majestade, o Royal Oak... 414 00:43:57,240 --> 00:44:01,319 nas proximidades. Prossiga para a �rea N-3-4. 415 00:44:01,320 --> 00:44:06,179 Reporte eventos ou situa��es incomuns nas proximidades da Ilha Nara. 416 00:44:06,240 --> 00:44:08,915 Esta � a principal prioridade. Repito... 417 00:44:08,916 --> 00:44:11,216 Esta � a principal prioridade. 418 00:44:52,160 --> 00:44:53,999 Aeronave de reconhecimento para a corveta, 419 00:44:54,000 --> 00:44:58,631 mude o curso para 3-1-0. Repito: curso 3-1-0. 420 00:45:04,960 --> 00:45:07,437 O alvo foi visto dentro dos quatro pontos! 421 00:45:07,680 --> 00:45:09,854 - Certo, nos quatro pontos! - Tudo bem. 422 00:45:30,320 --> 00:45:31,530 Disparar no alvo! 423 00:46:02,720 --> 00:46:05,399 Avi�es de reconhecimento para a corveta, observa��o negativa. 424 00:46:05,400 --> 00:46:06,900 Repito: negativa. 425 00:46:31,600 --> 00:46:33,215 O Almirante Brooks. 426 00:46:34,840 --> 00:46:40,079 Senhores, eu os chamei aqui para obter informa��es suas. 427 00:46:40,080 --> 00:46:42,177 A Ilha Nara foi destru�da. 428 00:46:42,400 --> 00:46:45,219 O avi�o de reconhecimento avistou uma criatura... 429 00:46:45,360 --> 00:46:46,699 nesta �rea aqui. 430 00:46:46,700 --> 00:46:48,919 Desculpe senhor, mas a criatura parece estar vindo para a Inglaterra. 431 00:46:48,920 --> 00:46:51,772 Correto. Isso exige uma explica��o. 432 00:46:51,800 --> 00:46:52,879 Voc� tem uma? 433 00:46:52,880 --> 00:46:55,919 N�s molhamos o monstro durante a viagem. 434 00:46:55,920 --> 00:46:58,359 O Professor nos instruiu para fazer isso. 435 00:46:58,360 --> 00:47:00,479 Talvez tenha deixado... um rastro. 436 00:47:00,480 --> 00:47:01,895 Entendo. 437 00:47:02,040 --> 00:47:03,239 Isto � poss�vel? 438 00:47:03,240 --> 00:47:04,879 Sim, � poss�vel. 439 00:47:04,880 --> 00:47:07,071 Royal Oak chamando Almirante Brooks. 440 00:47:07,172 --> 00:47:09,472 Royal Oak chamando Almirante Brooks. 441 00:47:09,600 --> 00:47:10,616 �timo. 442 00:47:11,160 --> 00:47:13,576 Est�o reportando que atingiram o monstro duas vezes. 443 00:47:14,160 --> 00:47:15,199 O mataram? 444 00:47:15,200 --> 00:47:17,039 Ele desapareceu sob o mar. 445 00:47:17,040 --> 00:47:20,138 A �rea est� repleta de cargas de profundidade. 446 00:47:20,240 --> 00:47:21,768 Ele n�o pode escapar. 447 00:47:48,600 --> 00:47:50,379 Ele naufragou... 448 00:47:51,920 --> 00:47:55,139 com toda a tripula��o que estava a bordo. 449 00:47:56,600 --> 00:47:58,572 Isto � terr�vel. 450 00:47:59,680 --> 00:48:01,479 Bem, e agora, o que faremos? 451 00:48:01,480 --> 00:48:02,639 O que voc� faria? 452 00:48:02,640 --> 00:48:06,999 Soltaria a criatura e a deixaria voltar para o mar, � a nossa �nica chance! 453 00:48:07,040 --> 00:48:09,559 O que voc� est� dizendo? N�s estamos no s�culo vinte! 454 00:48:09,560 --> 00:48:11,559 N�o podemos cuidar de um animal adulto? 455 00:48:11,560 --> 00:48:13,930 Certamente podemos deter a criatura. 456 00:48:14,320 --> 00:48:17,678 Os chamarei quando necess�rio. Boa noite, senhores. 457 00:48:43,820 --> 00:48:45,335 Sam, pare! 458 00:48:45,420 --> 00:48:46,679 Ele vai te matar! 459 00:48:46,680 --> 00:48:47,799 Me deixe! 460 00:48:47,800 --> 00:48:49,119 Pare, Sam! 461 00:48:49,120 --> 00:48:50,978 - Ele vai te matar! - Eu assumo o risco! 462 00:48:52,280 --> 00:48:53,576 Vou solt�-lo! 463 00:49:04,360 --> 00:49:05,854 Sam, voc� � louco! 464 00:49:13,800 --> 00:49:15,619 Pare com isso Sam, � loucura! 465 00:49:17,120 --> 00:49:19,720 Sam...? Sam? 466 00:49:19,880 --> 00:49:22,011 Sam, voc� est� bem? Sam? 467 00:49:22,120 --> 00:49:24,675 Voc� est� bem? Sam? 468 00:49:25,960 --> 00:49:27,375 Est� tudo bem, garoto. 469 00:49:35,840 --> 00:49:39,719 Ap�s a perda de um destroier pelas suas m�os esta tarde, 470 00:49:39,720 --> 00:49:42,779 a Marinha Real pediu ajuda para a frota da OTAN... 471 00:49:42,860 --> 00:49:49,559 para localizar e destruir o monstro antes que ele atinja a costa. 472 00:50:06,120 --> 00:50:07,648 Oeste, 2-5. 473 00:50:08,080 --> 00:50:10,079 Continua indo � oeste 2-5. 474 00:50:10,080 --> 00:50:12,557 Vamos procur�-lo � tr�s graus � oeste. 475 00:51:25,460 --> 00:51:26,415 Escotilhas fechadas! 476 00:51:36,660 --> 00:51:38,588 Vamos atacar com torpedos. 477 00:51:38,840 --> 00:51:41,659 Dire��o: 2-7-5. Alcance: 1500. 478 00:51:41,694 --> 00:51:43,159 Dire��o: 2-7-5, senhor! 479 00:51:43,160 --> 00:51:44,779 Tiro no conv�s. 480 00:51:45,440 --> 00:51:46,968 Pronto para abrir fogo, senhor. 481 00:51:47,360 --> 00:51:48,536 Disparar n�mero um. 482 00:51:51,760 --> 00:51:52,970 Disparar n�mero dois! 483 00:51:56,360 --> 00:51:58,093 N�mero um a caminho do alvo. 484 00:52:02,080 --> 00:52:05,338 O alvo se move muito r�pido para ser atingido. 485 00:52:06,000 --> 00:52:09,337 Passe-me para o controle submarino do setor 2-8. 486 00:52:11,280 --> 00:52:14,119 Estamos terminando com a �ltima rede submarina. 487 00:52:14,120 --> 00:52:15,020 Sim. 488 00:52:25,319 --> 00:52:26,519 Sim? 489 00:52:26,520 --> 00:52:28,439 Sim, um momento. 490 00:52:28,440 --> 00:52:30,856 As redes foram rasgadas. As liga��es foram cortadas. 491 00:52:34,480 --> 00:52:35,769 Entendo. 492 00:52:37,320 --> 00:52:40,009 Voc� n�o pode fazer nada. 493 00:52:43,240 --> 00:52:44,893 A criatura escapou. 494 00:52:45,120 --> 00:52:46,773 Ela rasgou as redes. 495 00:52:47,240 --> 00:52:48,529 Enviem uma patrulha ao rio! 496 00:53:04,480 --> 00:53:07,374 Eu me encontro no cais, � cem metros. 497 00:53:07,640 --> 00:53:09,999 Vejo o avan�o do monstro. 498 00:53:10,000 --> 00:53:12,973 A segunda linha de defesa foi organizada e fortalecida. 499 00:53:18,240 --> 00:53:19,939 � seus postos! 500 00:53:22,000 --> 00:53:23,653 Preparem-se! 501 00:53:25,680 --> 00:53:27,010 Abram as v�lvulas! 502 00:53:34,480 --> 00:53:36,532 Abandonar o navio! 503 00:53:36,600 --> 00:53:38,049 Vamos, r�pido! 504 00:53:54,760 --> 00:53:56,095 Preparem-se! 505 00:53:56,120 --> 00:53:58,153 Vamos para tr�s desses sacos. 506 00:54:00,600 --> 00:54:01,457 Fogo! 507 00:54:26,520 --> 00:54:27,969 Passe-me para o Q.G. 508 00:54:29,120 --> 00:54:32,457 O uso de armas at�micas est� fora de quest�o. 509 00:54:33,000 --> 00:54:34,130 Tanques? Sim. 510 00:54:35,840 --> 00:54:37,095 Vamos l�! 511 00:54:46,160 --> 00:54:48,919 Aten��o! Este � um boletim especial! 512 00:54:48,920 --> 00:54:52,159 As autoridades civis declararam um estado de emerg�ncia... 513 00:54:52,160 --> 00:54:55,611 em uma �rea de cinco km em torno do rio T�misa. 514 00:55:05,880 --> 00:55:09,775 V�o para o aeroporto. Estamos trabalhando para sua defesa. 515 00:55:09,880 --> 00:55:14,679 Se n�o tem onde se abrigar, v�o para esta��o de metr� mais pr�xima. 516 00:55:14,680 --> 00:55:19,219 As ruas devem ser evacuadas para ajudar os militares. 517 00:55:34,280 --> 00:55:36,816 Leve seus homens l� para fora. 518 00:55:45,599 --> 00:55:46,499 Vamos! 519 00:55:46,600 --> 00:55:49,698 Saiam das ruas, v�o para suas casas! 520 00:55:49,760 --> 00:55:53,719 N�o entrem em p�nico! Voc�s ser�o notificados ao final do alerta. 521 00:55:53,760 --> 00:55:56,137 Saiam das ruas, v�o para suas casas! 522 00:55:58,160 --> 00:55:59,976 Por aqui! Vamos! 523 00:56:00,080 --> 00:56:01,369 Depressa! 524 00:56:14,120 --> 00:56:15,119 V�o por ali! 525 00:56:15,120 --> 00:56:17,450 Andem, andem! Tomem suas posi��es! 526 00:56:17,880 --> 00:56:19,613 Posi��es de tiro! 527 00:56:23,600 --> 00:56:26,130 Est� vindo em nossa dire��o. 528 00:56:26,680 --> 00:56:27,776 Entendido. 529 00:56:29,800 --> 00:56:31,679 Apesar da discri��o do ex�rcito, 530 00:56:31,680 --> 00:56:34,119 parece que h� algumas v�timas. 531 00:56:34,120 --> 00:56:37,599 O Primeiro-Ministro est� em contato com v�rias na��es do mundo... 532 00:56:37,600 --> 00:56:39,731 onde existe uma maior preocupa��o. 533 00:56:42,480 --> 00:56:45,079 Ligue para o Q.G.! Envie o sinal! 534 00:56:46,240 --> 00:56:47,734 Vamos abrir fogo! 535 00:56:47,960 --> 00:56:49,009 Preparem-se! 536 00:56:49,440 --> 00:56:50,536 Vamos l�! 537 00:56:50,560 --> 00:56:51,815 Fogo! 538 00:57:44,360 --> 00:57:45,456 Meu Deus! 539 00:57:46,040 --> 00:57:49,359 Uma dos mais antigos monumentos de Londres foi destru�do! 540 00:57:49,440 --> 00:57:54,010 Nada pode deter esta criatura! Nem mesmo um tiro � queima-roupa! 541 00:57:54,280 --> 00:57:55,959 A ponte foi destru�da! 542 00:57:55,960 --> 00:57:58,091 Esta criatura tem uma for�a incr�vel! 543 00:58:31,400 --> 00:58:33,292 - Verifique os m�sseis. - Sim, senhor! 544 00:59:00,800 --> 00:59:02,692 Para tr�s! Para tr�s! 545 00:59:06,320 --> 00:59:08,292 - Estamos prontos? - Sim, senhor! 546 00:59:12,320 --> 00:59:14,451 Estamos os colocando em posi��o. 547 00:59:14,760 --> 00:59:17,176 Sabe qual ser� o momento do alerta, senhor? 548 00:59:17,560 --> 00:59:19,293 N�o, mas prepare-se. 549 00:59:33,720 --> 00:59:36,899 Vamos intervir ao seu comando! 550 00:59:36,920 --> 00:59:38,370 Quarenta graus! 551 00:59:44,680 --> 00:59:45,596 Fogo! 552 01:00:15,859 --> 01:00:16,759 Venha! 553 01:00:21,160 --> 01:00:22,654 Perdemos a conex�o! 554 01:00:28,040 --> 01:00:29,429 Onde est� o Sean? 555 01:00:37,379 --> 01:00:38,879 Sean? 556 01:00:38,880 --> 01:00:39,871 Venha! 557 01:00:45,880 --> 01:00:50,079 Todas as resid�ncias desta �rea devem ser evacuadas imediatamente! 558 01:00:50,114 --> 01:00:52,439 N�o percam tempo! 559 01:00:52,440 --> 01:00:55,479 Deixem a �rea! Sigam para oeste! 560 01:01:52,600 --> 01:01:53,969 Por ali, Sam! 561 01:01:54,240 --> 01:01:56,098 Nos veremos no Battersea! 562 01:04:18,640 --> 01:04:20,168 Parem de empurrar! 563 01:04:20,640 --> 01:04:22,055 Tenham calma! 564 01:04:53,880 --> 01:04:55,408 Est� tudo bem, Sean. 565 01:04:55,760 --> 01:04:57,209 Est� tudo bem. 566 01:05:23,240 --> 01:05:25,119 Ele est� em Piccadilly, no cora��o de Londres! 567 01:05:25,120 --> 01:05:26,819 N�o tenho palavras para descrev�-lo! 568 01:05:26,880 --> 01:05:29,011 Nunca vi algo assim antes! 569 01:05:29,320 --> 01:05:31,279 Est� uma verdadeira bagun�a! 570 01:05:31,280 --> 01:05:32,899 As pessoas est�o em p�nico! 571 01:05:33,040 --> 01:05:35,490 H� fogo em todos os lugares! 572 01:06:08,640 --> 01:06:11,235 N�o consigo ver nada, h� muita fuma�a. 573 01:06:18,040 --> 01:06:19,409 Piccadilly Circus?! 574 01:06:19,560 --> 01:06:21,737 Quem sabe como isso vai acabar? 575 01:06:27,800 --> 01:06:30,439 Por mais importante que seja, interrompa-o! 576 01:06:30,440 --> 01:06:33,015 Eu preciso falar com o Ministro com urg�ncia! 577 01:07:34,120 --> 01:07:36,297 Arrependei-vos! 578 01:07:37,760 --> 01:07:40,620 Eu n�o aguento mais! 579 01:07:59,820 --> 01:08:01,699 Mantenha-me informado. 580 01:08:02,600 --> 01:08:05,999 - Obrigado por ter vindo. - Ele est� indo para o Battersea Park. 581 01:08:06,000 --> 01:08:09,419 O que seria necess�rio para eletrocutarmos este animal? 582 01:08:09,454 --> 01:08:11,531 Dois ou tr�s milh�es de volts! 583 01:08:12,020 --> 01:08:14,938 Esta � uma suposi��o, n�o h� nenhum precedente! 584 01:08:14,960 --> 01:08:17,530 Certo. Ligue para a Esta��o de For�a de Battersea! 585 01:08:20,320 --> 01:08:21,575 Ele est� bem? 586 01:08:23,000 --> 01:08:24,316 Est� tudo bem. 587 01:08:39,240 --> 01:08:40,859 Pot�ncia m�xima! 588 01:09:13,080 --> 01:09:14,599 Esperamos em Battersea. 589 01:09:14,600 --> 01:09:17,812 Esperamos e oramos para que haja um milagre. 590 01:09:18,400 --> 01:09:23,679 Toda a eletricidade de Londres foi desviada para o local onde est� o filhote. 591 01:09:23,680 --> 01:09:26,959 Ser� o suficiente para deter este enorme monstro? 592 01:09:26,960 --> 01:09:28,898 Ser� que um milagre vai acontecer? 593 01:09:29,040 --> 01:09:34,369 Ou todo esse esfor�o ser� em v�o para enfrentar a for�a do monstro? 594 01:09:36,720 --> 01:09:39,448 Ei, Sam? Eu estava errado. 595 01:10:14,060 --> 01:10:16,291 O sistema el�trico est� pronto. 596 01:10:20,720 --> 01:10:21,850 O que diz o medidor? 597 01:10:21,880 --> 01:10:25,536 Est� no m�ximo! Os cabos n�o suportariam mais. 598 01:10:59,680 --> 01:11:01,732 Ele est� ferido, est� caindo! 599 01:11:03,320 --> 01:11:05,258 Est� derrubando os cabos! 600 01:11:07,280 --> 01:11:08,854 � agora ou nunca! 601 01:12:04,040 --> 01:12:05,978 Pedimos para que houvesse um milagre. 602 01:12:06,320 --> 01:12:08,199 Nossas preces foram ouvidas. 603 01:12:08,440 --> 01:12:11,732 Uma cidade grande, oprimida, exausta, 604 01:12:11,760 --> 01:12:14,939 encontra-se impotente em face da for�a incomensur�vel... 605 01:12:15,000 --> 01:12:19,092 desta vis�o aterrorizante sa�da da obscuridade da hist�ria. 606 01:12:20,600 --> 01:12:24,959 E ainda, ele desdenhou dos pigmeus sob suas patas, 607 01:12:25,120 --> 01:12:28,578 e agora est� retornando, com seu filhote... 608 01:12:29,600 --> 01:12:33,688 deixando uma cidade prostrada. Deixando o covil do homem. 609 01:12:34,600 --> 01:12:38,176 Deixando o homem com a certeza de n�o ser... 610 01:12:38,360 --> 01:12:41,652 o �nico mestre da cria��o. 611 01:12:50,320 --> 01:12:52,053 Est�o voltando agora... 612 01:12:53,280 --> 01:12:55,059 para o mar. 613 01:13:06,560 --> 01:13:10,560 FIM 45650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.