Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:20,099
Os produtores reconhecem a generosa
ajuda e coopera��o das autoridades...
2
00:00:20,100 --> 00:00:24,100
e dos servi�os p�blicos de Londres
e de Dublin, na Irlanda,
3
00:00:24,101 --> 00:00:27,401
que fizeram poss�vel
a realiza��o deste filme.
4
00:02:08,000 --> 00:02:12,930
Sam, a coisa est� feia.
A tripula��o est� nervosa.
5
00:02:13,000 --> 00:02:14,430
Sim, eu tamb�m.
6
00:02:16,840 --> 00:02:18,778
Vamos, Joe!
Ande logo!
7
00:02:21,160 --> 00:02:23,619
- Venha, vamos sair daqui!
- Espere um pouco, Sam.
8
00:02:23,640 --> 00:02:27,859
H� uma fortuna l� embaixo,
eu me recuso a desistir!
9
00:02:27,860 --> 00:02:29,429
Voc� est� brincando?
10
00:02:30,360 --> 00:02:34,129
Pare de se preocupar.
Eu voltarei em dez minutos.
11
00:03:12,680 --> 00:03:14,499
J� faz meia hora.
12
00:03:14,600 --> 00:03:18,510
Estou familiarizado com essas �guas
mas eu nunca vi isso antes!
13
00:03:20,200 --> 00:03:22,092
Eu vou procur�-lo.
14
00:03:23,720 --> 00:03:25,248
Ele voltou!
15
00:03:32,820 --> 00:03:34,435
Um vulc�o marinho!
16
00:03:34,800 --> 00:03:37,216
Tomem cuidado na proa!
17
00:05:23,960 --> 00:05:25,852
Foi menos grave
do que pensei, Joe!
18
00:05:25,960 --> 00:05:27,818
Vai demorar para consertar isso?
19
00:05:28,280 --> 00:05:31,219
O leme foi torcido,
a b�ssola quebrou...
20
00:05:31,560 --> 00:05:35,357
Talvez tr�s ou quatro dias.
Estamos ficando sem �gua doce.
21
00:05:36,480 --> 00:05:38,891
Vou para a terra ver o que eles t�m.
22
00:05:54,560 --> 00:05:55,776
Olhe ali!
23
00:05:58,400 --> 00:06:00,656
Eu nunca vi coisas assim antes!
24
00:06:09,520 --> 00:06:12,129
O fundo do oceano
deve ter sido arrasado.
25
00:06:28,560 --> 00:06:30,996
- Eles foram bem afetados!
- Sim.
26
00:06:34,080 --> 00:06:37,094
Oi, onde podemos encontrar
o Chefe do porto?
27
00:06:40,120 --> 00:06:41,409
Ga�lico, hein?
28
00:06:42,360 --> 00:06:44,810
N�o deve ter sido nada
parecido com "bem-vindo".
29
00:06:56,200 --> 00:06:58,377
Oi garoto.
Seu pai est� em casa?
30
00:06:58,520 --> 00:06:59,969
Eu n�o tenho pai.
31
00:07:00,680 --> 00:07:02,110
O Chefe mora aqui?
32
00:07:02,400 --> 00:07:04,975
Voc� veio ao lugar certo.
Entre.
33
00:07:13,840 --> 00:07:15,971
O Chefe do porto mora aqui?
34
00:07:16,240 --> 00:07:19,691
Sim, mas ele � um homem da cidade,
trabalha para o governo.
35
00:07:19,960 --> 00:07:21,339
O que ele est� fazendo aqui?
36
00:07:21,340 --> 00:07:25,039
Seu nome � McCartin,
ele diz que � um Arque�logo.
37
00:07:25,040 --> 00:07:28,218
- Qual o seu nome?
- Sean, eu trabalho para ele.
38
00:07:28,480 --> 00:07:29,735
O que voc� faz aqui?
39
00:07:29,840 --> 00:07:32,239
Um pouco de tudo.
40
00:07:32,240 --> 00:07:34,337
Eu limpo as coisas
que ele encontra.
41
00:07:34,720 --> 00:07:37,499
- Que coisas?
- Quer v�-las?
42
00:07:37,520 --> 00:07:38,855
Sim, claro.
43
00:07:56,080 --> 00:07:57,893
Caramba, olhe isso!
44
00:08:02,360 --> 00:08:05,299
Parece que permaneceram
sob a �gua por mil anos.
45
00:08:05,360 --> 00:08:07,513
- Parece algo dos Vikings.
- Sim.
46
00:08:07,720 --> 00:08:08,839
� isso a�!
47
00:08:08,840 --> 00:08:14,195
Houve uma grande batalha na ba�a.
Os irlandeses afundaram seus navios.
48
00:08:14,230 --> 00:08:15,654
O que � isso?
49
00:08:19,720 --> 00:08:22,614
Este � Ugra,
o esp�rito do mar.
50
00:08:22,640 --> 00:08:24,691
Foi impressionante naquele dia.
51
00:08:25,280 --> 00:08:27,439
Parece S�o Patr�cio e as cobras.
52
00:08:27,440 --> 00:08:28,889
O que est�o fazendo aqui?
53
00:08:29,320 --> 00:08:30,655
Para fora!
54
00:08:33,080 --> 00:08:35,719
Eu sou Joe Ryan
e este � meu s�cio Sam Slade.
55
00:08:35,720 --> 00:08:36,816
Oi.
56
00:08:37,000 --> 00:08:40,094
Meu nome � McCartin.
Vieram ver os destro�os?
57
00:08:40,120 --> 00:08:42,350
- Sim.
- Eu suspeitava.
58
00:08:43,040 --> 00:08:44,759
O garoto Ihes contou sobre isso?
59
00:08:44,760 --> 00:08:45,970
Sim, um pouco.
60
00:08:46,040 --> 00:08:49,159
Tem pouco valor,
exceto para os estudiosos.
61
00:08:49,160 --> 00:08:52,019
Sabe, nenhum navio deve
ancorar na costa da Ilha Nara...
62
00:08:52,020 --> 00:08:54,214
por mais de 24 horas
sem permiss�o.
63
00:08:54,360 --> 00:08:56,519
Calma amigo,
n�o podemos navegar.
64
00:08:56,520 --> 00:08:58,359
Precisamos de tr�s ou quatro dias.
65
00:08:58,360 --> 00:09:00,935
Isso n�o depende de mim.
66
00:09:01,680 --> 00:09:04,539
Al�m de tudo, agora isso.
Vamos, Sam.
67
00:09:06,960 --> 00:09:09,959
- E �gua fresca?
- Vamos Ihes dar.
68
00:09:10,160 --> 00:09:11,079
Obrigado.
69
00:09:11,080 --> 00:09:13,411
- Sem ressentimentos?
- N�o, n�o.
70
00:09:19,040 --> 00:09:21,649
Acreditou nessa conversa
de autoriza��o?
71
00:09:22,520 --> 00:09:25,651
- N�o.
- Est�o escondendo algo aqui.
72
00:09:26,120 --> 00:09:27,739
Gostaria de saber o qu�.
73
00:09:28,440 --> 00:09:29,656
Eu n�o sei.
74
00:09:30,440 --> 00:09:31,490
Vamos.
75
00:09:31,880 --> 00:09:35,058
Agora eu fiquei interessado
em descobrir o que �.
76
00:09:43,480 --> 00:09:45,452
Ei, Joe!
Veja!
77
00:09:51,120 --> 00:09:52,455
V� em frente, Harry.
78
00:09:58,560 --> 00:10:00,339
A pesca est� boa?
79
00:10:02,680 --> 00:10:07,079
Eles falam Ingl�s como eu e voc�,
mas se recusam a fal�-lo!
80
00:10:07,140 --> 00:10:08,589
Tente de novo, Harry.
81
00:10:14,520 --> 00:10:16,499
"N�o temos tempo
para falar com estranhos."
82
00:10:16,500 --> 00:10:19,070
"� com McCartin que devem falar."
83
00:10:29,640 --> 00:10:32,808
Eles dizem que dois
mergulhadores desapareceram.
84
00:10:33,560 --> 00:10:34,831
Desapareceram?
85
00:10:46,100 --> 00:10:47,655
Ali est� um!
86
00:11:10,560 --> 00:11:12,513
Aqui est� o que preocupa McCartin!
87
00:11:22,640 --> 00:11:24,739
- Ele est� morto!
- O qu�?
88
00:11:26,200 --> 00:11:27,853
Viu quando ele subiu?
89
00:11:28,880 --> 00:11:31,091
Para mim, ele estava
com medo de morrer.
90
00:11:42,760 --> 00:11:44,459
Isto � uma loucura!
91
00:11:44,840 --> 00:11:47,959
Um homem desapareceu
sem deixar vest�gios.
92
00:11:47,960 --> 00:11:50,649
E outro morreu de susto!
93
00:11:51,000 --> 00:11:53,609
Olha Sam, se n�o quer ir,
n�o v�.
94
00:11:53,920 --> 00:11:57,833
Eu vou, tudo bem.
Quero ter certeza que voc� voltar�!
95
00:11:58,220 --> 00:12:01,451
Claro!
E com os bolsos cheios de ouro!
96
00:12:02,520 --> 00:12:03,775
Preparem-se.
97
00:12:05,176 --> 00:12:06,676
Tudo certo comigo.
98
00:13:34,960 --> 00:13:36,773
O que voc� viu, Sam?
99
00:13:38,400 --> 00:13:39,735
Eu n�o sei.
100
00:13:40,480 --> 00:13:43,089
De qualquer forma,
espero nunca v�-lo novamente!
101
00:13:59,160 --> 00:14:00,654
Como estamos, Sam?
102
00:14:00,920 --> 00:14:03,575
Faltam apenas alguns barris.
103
00:14:06,960 --> 00:14:08,579
Afaste-se, garoto.
104
00:14:09,000 --> 00:14:10,938
McCartin quer v�-lo.
105
00:14:11,560 --> 00:14:13,079
Ele est� furioso!
106
00:14:13,080 --> 00:14:14,574
� mesmo?
107
00:14:17,240 --> 00:14:19,309
Olha garoto,
quer fazer o favor de descer?
108
00:14:19,340 --> 00:14:20,999
� sobre a permiss�o.
109
00:14:21,000 --> 00:14:21,959
Do que est� falando?
110
00:14:21,960 --> 00:14:23,319
� uma mentira descarada.
111
00:14:23,320 --> 00:14:26,088
Melhor saber o que ele est� fazendo.
Onde ele est�?
112
00:14:26,200 --> 00:14:27,455
Venha!
113
00:14:27,800 --> 00:14:28,737
Harry!
114
00:14:40,200 --> 00:14:41,319
O que est� acontecendo aqui?
115
00:14:41,320 --> 00:14:43,638
Um tubar�o comeu
o outro mergulhador.
116
00:14:56,000 --> 00:14:58,119
Senhor McCartin, parece
que voc� est� com raiva.
117
00:14:58,120 --> 00:15:00,092
Voc�s andaram por a�.
118
00:15:00,520 --> 00:15:01,879
Meus mergulhadores
me contaram.
119
00:15:01,880 --> 00:15:05,039
Sim, e voc� inventou essa
hist�ria de permiss�o.
120
00:15:05,040 --> 00:15:06,637
Duvida da minha palavra?
121
00:15:06,680 --> 00:15:08,769
Sim, senhor McCartin,
eu duvido.
122
00:15:16,280 --> 00:15:18,839
Uma vez que embarcarem
toda a �gua, v�o.
123
00:15:18,840 --> 00:15:19,811
Essa noite!
124
00:15:20,280 --> 00:15:22,079
Quanto antes, melhor.
125
00:15:58,040 --> 00:15:59,409
� Ugra!
126
00:16:40,720 --> 00:16:41,911
Atirem!
127
00:18:14,920 --> 00:18:17,575
�, parece que ele est� com
um problema de verdade!
128
00:18:18,680 --> 00:18:21,574
E certamente pagar� caro por isso.
Vamos ajud�-lo.
129
00:18:22,720 --> 00:18:26,219
Calma!
Tenham calma!
130
00:18:26,839 --> 00:18:28,039
Ei, senhor?
131
00:18:28,040 --> 00:18:32,819
Temos uns passageiros para o seu
barco, assim que ele nos pagar.
132
00:18:32,860 --> 00:18:34,095
Um momento!
133
00:18:34,120 --> 00:18:38,271
Voc�s ser�o pagos,
mas n�o ir�o em nenhum barco!
134
00:18:38,280 --> 00:18:39,210
Por qu�?
135
00:18:42,400 --> 00:18:44,879
Vamos entrar e conversar sobre isso.
136
00:18:44,880 --> 00:18:45,737
Certo.
137
00:18:49,800 --> 00:18:53,729
Se todos os meus homens
forem embora, ser� um desastre!
138
00:18:53,800 --> 00:18:55,328
Mas eu os entendo!
139
00:18:55,560 --> 00:18:57,559
Voc� teria outras raz�es
para eles n�o irem?
140
00:18:57,560 --> 00:19:00,270
- Como assim?
- Acho que...
141
00:19:00,340 --> 00:19:02,732
talvez eles tenham falado muito.
142
00:19:03,360 --> 00:19:05,779
- Onde voc� encontrou isso?
- No mesmo lugar que voc�.
143
00:19:05,814 --> 00:19:08,119
E se nos livr�ssemos daquela
coisa para voc�?
144
00:19:08,120 --> 00:19:09,136
Do monstro?
145
00:19:10,480 --> 00:19:13,174
- Acha que consegue?
- Talvez.
146
00:19:14,960 --> 00:19:17,915
Vamos dar uma olhada l�.
147
00:19:29,440 --> 00:19:30,968
Abra o cofre.
148
00:19:43,260 --> 00:19:45,737
Voc� est� indo muito bem!
149
00:19:46,440 --> 00:19:49,090
E se n�s f�ssemos pagos
com isso, Sam?
150
00:19:49,720 --> 00:19:52,375
Voc� est� louco!
Isso n�o tem pre�o!
151
00:19:53,080 --> 00:19:55,655
Como voc� o venderia?
152
00:19:55,720 --> 00:19:59,431
Eu pensarei em algum modo.
Aposto que seremos bem sucedidos.
153
00:19:59,440 --> 00:20:01,378
- Seu chantagista!
- Sil�ncio!
154
00:20:01,640 --> 00:20:03,578
V� com calma, amigo!
155
00:20:03,680 --> 00:20:06,839
- Vamos levar tudo.
- Quando voc� come�ar�?
156
00:20:06,880 --> 00:20:09,216
Por que n�o agora?
157
00:20:17,720 --> 00:20:20,489
Senhor Ryan!
Senhor Ryan!
158
00:20:21,000 --> 00:20:22,449
O que foi, garoto?
159
00:20:22,480 --> 00:20:25,439
- Voc� quer pegar Ugra?
- Sim, talvez.
160
00:20:26,160 --> 00:20:27,159
Est� com medo?
161
00:20:27,160 --> 00:20:31,675
N�o, mas � muito errado,
o que voc� faz, senhor Ryan!
162
00:20:32,400 --> 00:20:33,989
Pode me chamar de Joe.
163
00:20:34,480 --> 00:20:38,472
- Certo, Joe.
- Certo, Sean.
164
00:20:43,360 --> 00:20:45,537
Podemos peg�-lo com as redes.
165
00:20:45,620 --> 00:20:48,376
Sim, mas como matar
uma criatura daquelas?
166
00:20:48,440 --> 00:20:49,616
Eu n�o sei.
167
00:20:49,640 --> 00:20:51,409
Com dinamite, talvez?
168
00:20:51,800 --> 00:20:55,012
Viva, esta criatura pode
ter um grande valor...
169
00:21:09,840 --> 00:21:12,012
Acha que pode captur�-lo
usando isso?
170
00:21:12,120 --> 00:21:13,489
Sim, por que n�o?
171
00:21:13,760 --> 00:21:16,239
Estas luzes servem
como um chamariz.
172
00:21:16,240 --> 00:21:18,212
Caso contr�rio,
tentaremos outra coisa.
173
00:21:18,213 --> 00:21:20,013
- Certo, Harry.
- Certo.
174
00:21:23,640 --> 00:21:25,309
Johnny! Scott!
175
00:21:32,360 --> 00:21:34,013
Prepare-se, Joe.
176
00:21:34,014 --> 00:21:35,014
Certo.
177
00:21:35,440 --> 00:21:36,650
Para cima!
178
00:21:38,751 --> 00:21:41,751
Para fora!
Fora!
179
00:21:42,000 --> 00:21:45,774
Para baixo!
Baixo!
180
00:22:06,440 --> 00:22:08,599
Sam, pode me ouvir?
181
00:22:08,600 --> 00:22:09,855
Eu ou�o voc�.
182
00:22:10,360 --> 00:22:12,799
- D�-me trinta metros.
- Mais baixo!
183
00:22:31,600 --> 00:22:32,571
Sam?
184
00:22:33,772 --> 00:22:34,725
Sam?
185
00:22:34,760 --> 00:22:38,654
- Vinte metros, como est�?
- Est� tudo bem.
186
00:22:39,160 --> 00:22:42,979
D�-me quatro ou cinco n�s.
Suavemente pela ba�a.
187
00:22:43,080 --> 00:22:44,415
Marcha lenta!
188
00:23:18,820 --> 00:23:21,569
Sam, voc� pode me ouvir?
Pare os motores!
189
00:23:21,880 --> 00:23:23,056
Parem os motores!
190
00:23:24,920 --> 00:23:27,199
Puxe-me suavemente,
sen�o estarei perdido.
191
00:23:27,200 --> 00:23:29,789
Com cuidado,
para cima, para cima.
192
00:23:41,680 --> 00:23:44,539
- Sam, puxe!
- R�pido, r�pido!
193
00:23:44,600 --> 00:23:45,855
Vamos logo!
194
00:23:49,360 --> 00:23:51,415
Sam?
Sam, puxe!
195
00:23:51,416 --> 00:23:52,516
Puxem, r�pido!
196
00:23:54,517 --> 00:23:57,517
Sam, Sam?!
Puxe.
197
00:23:59,180 --> 00:24:00,571
Vamos, r�pido!
198
00:24:02,119 --> 00:24:04,019
Sam, puxe!
199
00:24:04,020 --> 00:24:06,538
N�o podemos fazer mais nada,
o cabo arrebentar�!
200
00:24:06,560 --> 00:24:10,116
- Jogue a rede!
- Joguem a rede!
201
00:24:10,180 --> 00:24:11,813
Todos no conv�s!
202
00:24:15,078 --> 00:24:16,478
Jogue a rede!
203
00:24:17,279 --> 00:24:18,279
Solte!
204
00:24:18,280 --> 00:24:19,392
Soltando!
205
00:24:37,520 --> 00:24:39,617
Tomem cuidado!
206
00:24:50,520 --> 00:24:51,969
Para baixo!
207
00:24:52,640 --> 00:24:54,419
Aperte a rede.
208
00:25:08,120 --> 00:25:13,359
Todos no mundo s� falam na
captura do fant�stico monstro,
209
00:25:13,360 --> 00:25:17,050
de origem aparentemente
pr�-hist�rica na costa da Irlanda.
210
00:25:17,280 --> 00:25:19,759
Os cientistas est�o especulando...
211
00:25:19,760 --> 00:25:23,159
que o monstro surgiu de
uma caverna subaqu�tica...
212
00:25:23,160 --> 00:25:26,719
sob a crosta terrestre, como
resultado das terr�veis erup��es...
213
00:25:26,720 --> 00:25:28,799
que ocorreram
na semana passada.
214
00:25:28,800 --> 00:25:32,559
De acordo com as autoridades
cient�ficas, isto poderia ser...
215
00:25:32,560 --> 00:25:33,799
uma farsa irlandesa!
216
00:25:33,800 --> 00:25:35,879
O governo irland�s enviou...
217
00:25:35,880 --> 00:25:39,319
dois paleont�logos para afirmar
para o estado se o monstro...
218
00:25:39,320 --> 00:25:41,053
realmente existe.
219
00:25:45,560 --> 00:25:47,618
Aqui est� o nosso amigo,
Professor.
220
00:25:47,960 --> 00:25:49,659
Vou avisar o meu s�cio.
221
00:25:52,000 --> 00:25:53,649
Capit�o, um telegrama.
222
00:25:59,240 --> 00:26:01,799
Dois professores de Dublin
acabaram de chegar.
223
00:26:01,800 --> 00:26:03,255
Deixe-os subir.
224
00:26:05,640 --> 00:26:07,055
Isto � incr�vel!
225
00:26:08,040 --> 00:26:12,652
Voc� est� ciente do valor
cient�fico desta descoberta?
226
00:26:12,880 --> 00:26:14,533
Eu acho que sim, Professor.
227
00:26:15,480 --> 00:26:19,655
Eu vou pedir a Universidade de
Dublin para acolher o animal.
228
00:26:20,160 --> 00:26:22,491
V� para Dublin.
229
00:26:22,800 --> 00:26:25,479
Vamos recompens�-lo
por seus servi�os.
230
00:26:25,480 --> 00:26:29,708
- Claro, claro.
- Bem, nos veremos l�.
231
00:26:29,880 --> 00:26:34,159
- Acha que precisamos acompanh�-lo?
- N�o ser� necess�rio, Professor.
232
00:26:35,640 --> 00:26:37,079
Outra coisa...
233
00:26:37,080 --> 00:26:41,479
a pele do animal deve ser
continuamente molhada.
234
00:26:41,480 --> 00:26:43,079
- Tudo bem.
- Isso � muito importante.
235
00:26:43,080 --> 00:26:44,130
Pode deixar.
236
00:26:44,160 --> 00:26:46,999
- Quando partir�, Capit�o?
- Esta noite, se Ihe convier.
237
00:26:47,000 --> 00:26:48,839
Quanto mais cedo melhor.
238
00:26:48,840 --> 00:26:50,559
A Universidade de Dublin...
239
00:26:50,560 --> 00:26:52,737
recompensando
os nossos servi�os...
240
00:26:53,120 --> 00:26:54,489
Grande neg�cio.
241
00:26:54,560 --> 00:26:56,134
D� uma olhada nisso, Sam.
242
00:26:57,480 --> 00:26:59,736
Veio do Circo Dorkin,
em Londres.
243
00:26:59,737 --> 00:27:03,137
Eles nos oferecem 300.000
e mais 50% das receitas.
244
00:27:06,080 --> 00:27:08,018
Mudando o curso para Londres,
Sam.
245
00:27:46,160 --> 00:27:48,591
Eu vou coloc�-lo de volta no mar.
246
00:28:06,760 --> 00:28:08,579
Seu pequeno idiota!
247
00:28:09,080 --> 00:28:10,479
O que voc� est� fazendo?
248
00:28:10,480 --> 00:28:11,735
Ei, tenha calma!
249
00:28:12,240 --> 00:28:14,759
Eu quero que ele
volte para o mar!
250
00:28:14,760 --> 00:28:15,559
Por qu�?
251
00:28:15,560 --> 00:28:17,976
Para salv�-los, seus burros.
252
00:28:18,000 --> 00:28:21,053
Estou com vontade de
jog�-lo no mar.
253
00:28:21,280 --> 00:28:23,377
Voc� vai me mandar de volta?
254
00:28:24,000 --> 00:28:24,891
Harry!
255
00:28:25,600 --> 00:28:27,811
Vamos arrumar um lugar
para este clandestino.
256
00:28:27,920 --> 00:28:29,414
E v� lavar essa cara!
257
00:28:29,440 --> 00:28:32,239
Harry, ponha um guarda
armado aqui 24 horas.
258
00:28:32,240 --> 00:28:33,416
Imediatamente!
259
00:28:33,720 --> 00:28:35,279
Eu poderia trabalhar para voc�.
260
00:28:35,280 --> 00:28:37,536
Voc� seria perfeito, certo?
261
00:28:38,880 --> 00:28:44,432
Se ele se mover, pode atirar.
Mate o desgra�ado.
262
00:28:54,520 --> 00:28:58,769
Diga-me garoto, algu�m j�
viu esta criatura antes?
263
00:29:00,160 --> 00:29:03,752
Precisamos ver algo
para saber que ele existe?
264
00:29:06,000 --> 00:29:07,715
V� dormir, garoto.
265
00:29:24,680 --> 00:29:26,838
Isto � f�sforo, Sam.
266
00:29:27,080 --> 00:29:31,199
Deve ser algo que est� na �gua
que usamos para molhar o animal.
267
00:29:31,200 --> 00:29:33,677
Mas o molhamos com �gua salgada.
268
00:29:34,200 --> 00:29:36,319
Voc� j� viu esp�ritos?
269
00:29:40,200 --> 00:29:41,819
Ajudem, r�pido!
270
00:29:47,820 --> 00:29:49,420
Venham!
271
00:30:01,040 --> 00:30:03,312
Prepare-o para ser enterrado.
272
00:30:05,120 --> 00:30:07,950
Eu Ihe disse para n�o vir aqui!
273
00:30:23,440 --> 00:30:24,677
Para baixo!
274
00:30:25,200 --> 00:30:27,869
Para baixo!
Espere.
275
00:30:28,240 --> 00:30:29,879
Saiam do caminho.
276
00:30:29,880 --> 00:30:31,749
Um pouco para baixo!
277
00:30:35,120 --> 00:30:37,679
Uma criatura �nica para
a biologia evolutiva,
278
00:30:37,680 --> 00:30:39,599
e voc� a transforma em
uma aberra��o de circo!
279
00:30:39,600 --> 00:30:40,799
Isso � ultrajante!
280
00:30:40,800 --> 00:30:42,519
Al�m disso, voc� a roubou!
281
00:30:42,520 --> 00:30:43,959
� a sua opini�o.
282
00:30:43,960 --> 00:30:45,379
Do que est�o falando?
283
00:30:45,380 --> 00:30:48,639
Voc� n�o sabe nada sobre este animal.
Ele � extremamente perigoso.
284
00:30:48,640 --> 00:30:50,919
At� agora tudo est� bem.
285
00:30:50,920 --> 00:30:54,879
Ele pode ser portador de parasitas
ou de bact�rias desconhecidas.
286
00:30:54,880 --> 00:30:57,099
E voc�s o trouxeram para o
cora��o de uma grande cidade!
287
00:30:57,100 --> 00:30:58,479
Olha, o que voc� quer?
288
00:30:58,480 --> 00:31:01,274
A oportunidade de examin�-lo
completamente.
289
00:31:01,360 --> 00:31:03,959
Tudo bem, se n�o
prejudicarem os neg�cios.
290
00:31:03,960 --> 00:31:08,132
Senhores, podemos lev�-lo para o
Battersea Park, o local ideal para faz�-lo.
291
00:31:08,280 --> 00:31:12,639
Presumo que est�o pensando em injetar
tranquilizantes para o transporte?
292
00:31:12,640 --> 00:31:16,073
- � melhor que fa�am assim!
- Cuidarei para que seja feito.
293
00:31:16,720 --> 00:31:17,936
Tenha um bom dia!
294
00:31:32,840 --> 00:31:37,599
Esta � a nossa transmiss�o mais
incomum: a chegada de Gorgo.
295
00:31:37,840 --> 00:31:41,579
Esta criatura deve ter sido extinta
h� cerca de dez milh�es de anos.
296
00:31:41,580 --> 00:31:46,159
� impressionante observ�-la nas
modernas ruas de Londres...
297
00:31:46,160 --> 00:31:48,013
� caminho do Battersea Park.
298
00:31:48,280 --> 00:31:51,239
� claro que alguns
londrinos est�o c�ticos.
299
00:31:51,240 --> 00:31:56,070
Muitos continuam convencidos
que se trata de uma fraude do circo.
300
00:31:56,260 --> 00:31:59,509
Mas este animal � de verdade!
Eu Ihes dou a minha palavra!
301
00:32:00,160 --> 00:32:04,674
A Pol�cia bloqueou o tr�fego
como medida de seguran�a.
302
00:32:04,680 --> 00:32:07,030
Mas o perigo parece ser ignorado.
303
00:32:07,040 --> 00:32:10,316
Doses maci�as de tranquilizantes
foram administrados na criatura.
304
00:32:10,520 --> 00:32:14,470
Se eu chegar mais perto desta coisa,
eu que precisarei ser sedado!
305
00:32:14,720 --> 00:32:16,389
Isso n�o � brincadeira!
306
00:32:16,480 --> 00:32:22,255
O animal matou v�rias pessoas
no processo da sua captura.
307
00:32:25,040 --> 00:32:28,337
H� uma multid�o aqui no
Battersea Park,
308
00:32:28,440 --> 00:32:31,674
onde "Gorgo",
a origem deste nome � desconhecida,
309
00:32:31,700 --> 00:32:33,556
ser� exibido publicamente.
310
00:32:34,240 --> 00:32:36,476
Aqui est� o intr�pido Capit�o Ryan,
311
00:32:36,480 --> 00:32:40,473
descendo do carro com o
seu s�cio, o senhor Slade.
312
00:32:40,840 --> 00:32:44,913
Foram eles que capturaram o animal.
Eu n�o os invejo!
313
00:32:45,120 --> 00:32:48,908
Tamb�m est� aqui o senhor Dorkin,
do Circo Dorkin, de terno quadriculado.
314
00:32:49,120 --> 00:32:54,509
Vamos entrevistar o senhor Dorkin
no Battersea Park, n�o percam!
315
00:32:54,760 --> 00:32:57,349
� claro, senhoras e senhores,
que eu entendi imediatamente...
316
00:32:57,360 --> 00:33:00,711
que esta � a descoberta mais
impressionante do s�culo.
317
00:33:00,720 --> 00:33:05,311
Ent�o eu decidi exibir o animal
e uma �rea especial foi constru�da.
318
00:33:05,400 --> 00:33:09,739
Quer�amos que toda a cidade
possa ter a oportunidade ver Gorgo!
319
00:33:10,160 --> 00:33:14,776
Parece que o governo da Irlanda iniciou
um processo para recuperar o animal.
320
00:33:14,880 --> 00:33:18,789
� verdade, mas o caso deve
julgado conforme as regras.
321
00:33:18,800 --> 00:33:21,150
E sem saber quanto tempo
vai demorar o julgamento...
322
00:33:21,160 --> 00:33:24,397
eu sugiro que todos venham logo
no Battersea Park para ver Gorgo!
323
00:33:24,400 --> 00:33:27,415
O nome "Gorgo" tem algum
significado especial?
324
00:33:27,450 --> 00:33:30,431
Sim, o monstro da mitologia
grega, a G�rgona!
325
00:33:30,440 --> 00:33:33,632
Uma criatura apavorante que
transformava homens em pedra.
326
00:33:34,560 --> 00:33:38,715
- Quanto dinheiro acha que faturar�?
- Eu direi mais tarde.
327
00:33:47,040 --> 00:33:48,155
Pode continuar.
328
00:33:49,499 --> 00:33:50,699
Pode continuar.
329
00:33:51,000 --> 00:33:52,553
Devagar!
330
00:33:53,060 --> 00:33:55,593
- Tudo bem, Sam.
- Vamos devagar!
331
00:34:05,294 --> 00:34:06,194
Mais!
332
00:34:07,240 --> 00:34:08,389
Mais!
333
00:34:09,280 --> 00:34:11,635
Os tranquilizantes
parecem ter funcionado.
334
00:34:12,120 --> 00:34:13,309
Por enquanto.
335
00:34:30,159 --> 00:34:31,159
Pronto!
336
00:34:31,160 --> 00:34:33,554
- Corte logo a rede!
- Certo!
337
00:34:35,880 --> 00:34:37,229
Cortem a rede.
338
00:35:01,280 --> 00:35:03,079
� muita burrice fazer isso!
339
00:35:35,640 --> 00:35:37,055
Por aqui!
340
00:35:48,120 --> 00:35:49,594
Os Ian�a-chamas!
341
00:36:11,040 --> 00:36:13,675
Venham por aqui!
Vamos pelo outro lado!
342
00:36:40,400 --> 00:36:41,535
Continuem!
343
00:37:48,400 --> 00:37:49,919
Quem quer algod�o doce?
344
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Gorgo,
a oitava maravilha do mundo!
345
00:37:53,080 --> 00:37:57,498
Todas as pessoas do mundo
inteiro est�o falando do Gorgo!
346
00:37:57,500 --> 00:37:59,591
Mas voc� pode v�-lo
aqui no Dorkins!
347
00:37:59,600 --> 00:38:02,359
Entre na fila.
Cinco xelins, senhoras e senhores.
348
00:38:02,360 --> 00:38:04,679
� instrutivo para as crian�as.
Venham!
349
00:38:04,680 --> 00:38:06,839
Venham ver o Gorgo!
350
00:38:06,840 --> 00:38:09,519
Nossa �ltima liga��o com a pr�-hist�ria.
351
00:38:09,520 --> 00:38:13,559
Apenas cinco xelins senhoras
e senhores, para ver Gorgo!
352
00:38:13,560 --> 00:38:18,499
Ainda temos alguns lugares.
Tragam os seus filhos!
353
00:38:18,580 --> 00:38:22,159
Senhora, acha que ele se parece
com o seu marido? Entre e veja!
354
00:38:22,160 --> 00:38:25,996
Gorgo tem 22 metros de altura,
� mais pesado que 6 elefantes!
355
00:38:37,280 --> 00:38:38,919
Sorvete!
356
00:38:38,920 --> 00:38:40,938
Quem quer sorvete?
357
00:38:43,800 --> 00:38:44,819
Amendoins!
358
00:38:44,820 --> 00:38:50,095
Pipoca!
Amendoins!
359
00:38:53,440 --> 00:38:57,535
Sorvete! Amendoins!
Refrigerantes! Limonada!
360
00:39:14,160 --> 00:39:16,132
Parece que est� com a casa cheia!
361
00:39:16,240 --> 00:39:17,495
Nada mal!
362
00:39:37,979 --> 00:39:39,379
Oi, Sam.
363
00:39:40,680 --> 00:39:43,279
- Eu vou para a cidade.
- Divirta-se.
364
00:39:43,600 --> 00:39:46,079
Vamos tomar uns drinques?
365
00:39:46,080 --> 00:39:48,132
Eu j� tomei uns drinques.
366
00:39:49,560 --> 00:39:50,690
E o neg�cio?
367
00:39:51,040 --> 00:39:52,659
�timo, �timo!
368
00:39:52,679 --> 00:39:55,179
Por que voc� n�o sai
daqui um pouco?
369
00:39:55,380 --> 00:39:58,510
Tenho quartos no
melhor hotel da cidade.
370
00:40:00,080 --> 00:40:01,938
� exatamente o que preciso...
371
00:40:09,200 --> 00:40:11,719
Os animais est�o enlouquecidos.
372
00:40:11,720 --> 00:40:13,692
Vai acontecer alguma coisa.
373
00:40:13,720 --> 00:40:15,719
Mike foi morto.
Quem ser� o pr�ximo?
374
00:40:15,720 --> 00:40:18,119
Eu tamb�m sinto muito
pelo que aconteceu ao Mike.
375
00:40:18,120 --> 00:40:20,519
Ele tinha esposa e dois filhos!
376
00:40:20,520 --> 00:40:22,697
Certo, vamos enviar-Ihes
algum dinheiro.
377
00:40:22,920 --> 00:40:24,539
Mas ele est� morto!
378
00:40:25,000 --> 00:40:28,212
E haver�o mais perdas!
379
00:40:28,400 --> 00:40:31,055
Voc� est� ouvindo muito
seu novo amigo.
380
00:40:32,320 --> 00:40:34,292
S� ou�o o que quero.
381
00:40:38,693 --> 00:40:39,693
Al�?
382
00:40:40,920 --> 00:40:42,414
Sim, um momento.
383
00:40:42,720 --> 00:40:45,170
� o Professor,
ele quer falar com voc�.
384
00:40:45,600 --> 00:40:48,779
A essa hora da noite?
Al�?
385
00:40:49,099 --> 00:40:50,099
Sim.
386
00:40:51,600 --> 00:40:55,279
Sim, se voc� diz.
Tudo bem.
387
00:40:57,040 --> 00:40:59,239
Ele descobriu alguma coisa.
Voc� vem?
388
00:40:59,240 --> 00:41:00,729
Sim, claro.
389
00:41:19,940 --> 00:41:22,055
- Professor?
- Por favor, senhores.
390
00:41:23,240 --> 00:41:28,150
Capit�o Ryan, a criatura capturada
n�o � um esp�cime adulto.
391
00:41:28,200 --> 00:41:30,219
- Seu crescimento n�o terminou?
- N�o.
392
00:41:30,220 --> 00:41:33,373
Na verdade,
ela ainda � muito jovem!
393
00:41:34,920 --> 00:41:37,809
Ent�o, existe uma criatura
bem maior que esta por a�?
394
00:41:37,840 --> 00:41:42,139
Quando h� filhotes como este
por a�, em geral, existem os pais.
395
00:41:42,160 --> 00:41:43,799
Qual � o tamanho de um adulto?
396
00:41:43,800 --> 00:41:45,499
Aproximadamente...
397
00:41:48,800 --> 00:41:50,010
O filhote...
398
00:41:50,980 --> 00:41:52,315
e o adulto.
399
00:41:53,840 --> 00:41:55,653
Teria uns 65 metros de altura!
400
00:41:55,660 --> 00:41:56,431
Pelo menos!
401
00:41:56,520 --> 00:41:58,892
Precisamos notificar �s autoridades.
402
00:41:58,980 --> 00:41:59,915
O que voc�s querem?!
403
00:42:00,160 --> 00:42:03,850
Mover c�u e terra por causa
de alguns c�lculos no papel?
404
00:42:04,240 --> 00:42:04,959
Rid�culo!
405
00:42:04,960 --> 00:42:08,536
Capit�o Ryan, esta decis�o n�o
est� mais em suas m�os.
406
00:43:25,000 --> 00:43:28,525
Almirante Brooks,
� uma situa��o fant�stica.
407
00:43:28,560 --> 00:43:31,999
Esperamos sempre coisas
fant�sticas vindas dos cientistas.
408
00:43:32,240 --> 00:43:35,819
Diga-me Almirante, j� p�de observar
o animal que foi capturado?
409
00:43:35,820 --> 00:43:39,178
- N�o, ainda n�o tive tempo.
- Voc� deveria arrumar um tempo.
410
00:43:39,280 --> 00:43:43,659
Lembre-se que n�s o vimos
pela primeira vez na Ilha Nara.
411
00:43:44,400 --> 00:43:48,010
As comunica��es com a Ilha Nara
est�o cortadas h� mais de tr�s dias.
412
00:43:48,440 --> 00:43:49,889
Tr�s dias?
413
00:43:54,400 --> 00:43:57,239
H� apenas o porta-avi�es de
Sua Majestade, o Royal Oak...
414
00:43:57,240 --> 00:44:01,319
nas proximidades.
Prossiga para a �rea N-3-4.
415
00:44:01,320 --> 00:44:06,179
Reporte eventos ou situa��es incomuns
nas proximidades da Ilha Nara.
416
00:44:06,240 --> 00:44:08,915
Esta � a principal prioridade.
Repito...
417
00:44:08,916 --> 00:44:11,216
Esta � a principal prioridade.
418
00:44:52,160 --> 00:44:53,999
Aeronave de reconhecimento
para a corveta,
419
00:44:54,000 --> 00:44:58,631
mude o curso para 3-1-0.
Repito: curso 3-1-0.
420
00:45:04,960 --> 00:45:07,437
O alvo foi visto
dentro dos quatro pontos!
421
00:45:07,680 --> 00:45:09,854
- Certo, nos quatro pontos!
- Tudo bem.
422
00:45:30,320 --> 00:45:31,530
Disparar no alvo!
423
00:46:02,720 --> 00:46:05,399
Avi�es de reconhecimento para
a corveta, observa��o negativa.
424
00:46:05,400 --> 00:46:06,900
Repito: negativa.
425
00:46:31,600 --> 00:46:33,215
O Almirante Brooks.
426
00:46:34,840 --> 00:46:40,079
Senhores, eu os chamei aqui
para obter informa��es suas.
427
00:46:40,080 --> 00:46:42,177
A Ilha Nara foi destru�da.
428
00:46:42,400 --> 00:46:45,219
O avi�o de reconhecimento
avistou uma criatura...
429
00:46:45,360 --> 00:46:46,699
nesta �rea aqui.
430
00:46:46,700 --> 00:46:48,919
Desculpe senhor, mas a criatura
parece estar vindo para a Inglaterra.
431
00:46:48,920 --> 00:46:51,772
Correto.
Isso exige uma explica��o.
432
00:46:51,800 --> 00:46:52,879
Voc� tem uma?
433
00:46:52,880 --> 00:46:55,919
N�s molhamos o monstro
durante a viagem.
434
00:46:55,920 --> 00:46:58,359
O Professor nos instruiu
para fazer isso.
435
00:46:58,360 --> 00:47:00,479
Talvez tenha deixado...
um rastro.
436
00:47:00,480 --> 00:47:01,895
Entendo.
437
00:47:02,040 --> 00:47:03,239
Isto � poss�vel?
438
00:47:03,240 --> 00:47:04,879
Sim, � poss�vel.
439
00:47:04,880 --> 00:47:07,071
Royal Oak chamando
Almirante Brooks.
440
00:47:07,172 --> 00:47:09,472
Royal Oak chamando
Almirante Brooks.
441
00:47:09,600 --> 00:47:10,616
�timo.
442
00:47:11,160 --> 00:47:13,576
Est�o reportando que atingiram
o monstro duas vezes.
443
00:47:14,160 --> 00:47:15,199
O mataram?
444
00:47:15,200 --> 00:47:17,039
Ele desapareceu sob o mar.
445
00:47:17,040 --> 00:47:20,138
A �rea est� repleta de
cargas de profundidade.
446
00:47:20,240 --> 00:47:21,768
Ele n�o pode escapar.
447
00:47:48,600 --> 00:47:50,379
Ele naufragou...
448
00:47:51,920 --> 00:47:55,139
com toda a tripula��o
que estava a bordo.
449
00:47:56,600 --> 00:47:58,572
Isto � terr�vel.
450
00:47:59,680 --> 00:48:01,479
Bem, e agora,
o que faremos?
451
00:48:01,480 --> 00:48:02,639
O que voc� faria?
452
00:48:02,640 --> 00:48:06,999
Soltaria a criatura e a deixaria voltar
para o mar, � a nossa �nica chance!
453
00:48:07,040 --> 00:48:09,559
O que voc� est� dizendo?
N�s estamos no s�culo vinte!
454
00:48:09,560 --> 00:48:11,559
N�o podemos cuidar
de um animal adulto?
455
00:48:11,560 --> 00:48:13,930
Certamente podemos
deter a criatura.
456
00:48:14,320 --> 00:48:17,678
Os chamarei quando necess�rio.
Boa noite, senhores.
457
00:48:43,820 --> 00:48:45,335
Sam, pare!
458
00:48:45,420 --> 00:48:46,679
Ele vai te matar!
459
00:48:46,680 --> 00:48:47,799
Me deixe!
460
00:48:47,800 --> 00:48:49,119
Pare, Sam!
461
00:48:49,120 --> 00:48:50,978
- Ele vai te matar!
- Eu assumo o risco!
462
00:48:52,280 --> 00:48:53,576
Vou solt�-lo!
463
00:49:04,360 --> 00:49:05,854
Sam, voc� � louco!
464
00:49:13,800 --> 00:49:15,619
Pare com isso Sam,
� loucura!
465
00:49:17,120 --> 00:49:19,720
Sam...?
Sam?
466
00:49:19,880 --> 00:49:22,011
Sam, voc� est� bem?
Sam?
467
00:49:22,120 --> 00:49:24,675
Voc� est� bem?
Sam?
468
00:49:25,960 --> 00:49:27,375
Est� tudo bem, garoto.
469
00:49:35,840 --> 00:49:39,719
Ap�s a perda de um destroier
pelas suas m�os esta tarde,
470
00:49:39,720 --> 00:49:42,779
a Marinha Real pediu ajuda
para a frota da OTAN...
471
00:49:42,860 --> 00:49:49,559
para localizar e destruir o monstro
antes que ele atinja a costa.
472
00:50:06,120 --> 00:50:07,648
Oeste, 2-5.
473
00:50:08,080 --> 00:50:10,079
Continua indo � oeste 2-5.
474
00:50:10,080 --> 00:50:12,557
Vamos procur�-lo �
tr�s graus � oeste.
475
00:51:25,460 --> 00:51:26,415
Escotilhas fechadas!
476
00:51:36,660 --> 00:51:38,588
Vamos atacar com torpedos.
477
00:51:38,840 --> 00:51:41,659
Dire��o: 2-7-5.
Alcance: 1500.
478
00:51:41,694 --> 00:51:43,159
Dire��o: 2-7-5, senhor!
479
00:51:43,160 --> 00:51:44,779
Tiro no conv�s.
480
00:51:45,440 --> 00:51:46,968
Pronto para abrir fogo,
senhor.
481
00:51:47,360 --> 00:51:48,536
Disparar n�mero um.
482
00:51:51,760 --> 00:51:52,970
Disparar n�mero dois!
483
00:51:56,360 --> 00:51:58,093
N�mero um a caminho do alvo.
484
00:52:02,080 --> 00:52:05,338
O alvo se move muito r�pido
para ser atingido.
485
00:52:06,000 --> 00:52:09,337
Passe-me para o controle
submarino do setor 2-8.
486
00:52:11,280 --> 00:52:14,119
Estamos terminando com a
�ltima rede submarina.
487
00:52:14,120 --> 00:52:15,020
Sim.
488
00:52:25,319 --> 00:52:26,519
Sim?
489
00:52:26,520 --> 00:52:28,439
Sim, um momento.
490
00:52:28,440 --> 00:52:30,856
As redes foram rasgadas.
As liga��es foram cortadas.
491
00:52:34,480 --> 00:52:35,769
Entendo.
492
00:52:37,320 --> 00:52:40,009
Voc� n�o pode fazer nada.
493
00:52:43,240 --> 00:52:44,893
A criatura escapou.
494
00:52:45,120 --> 00:52:46,773
Ela rasgou as redes.
495
00:52:47,240 --> 00:52:48,529
Enviem uma patrulha ao rio!
496
00:53:04,480 --> 00:53:07,374
Eu me encontro no cais,
� cem metros.
497
00:53:07,640 --> 00:53:09,999
Vejo o avan�o do monstro.
498
00:53:10,000 --> 00:53:12,973
A segunda linha de defesa
foi organizada e fortalecida.
499
00:53:18,240 --> 00:53:19,939
� seus postos!
500
00:53:22,000 --> 00:53:23,653
Preparem-se!
501
00:53:25,680 --> 00:53:27,010
Abram as v�lvulas!
502
00:53:34,480 --> 00:53:36,532
Abandonar o navio!
503
00:53:36,600 --> 00:53:38,049
Vamos, r�pido!
504
00:53:54,760 --> 00:53:56,095
Preparem-se!
505
00:53:56,120 --> 00:53:58,153
Vamos para tr�s desses sacos.
506
00:54:00,600 --> 00:54:01,457
Fogo!
507
00:54:26,520 --> 00:54:27,969
Passe-me para o Q.G.
508
00:54:29,120 --> 00:54:32,457
O uso de armas at�micas
est� fora de quest�o.
509
00:54:33,000 --> 00:54:34,130
Tanques?
Sim.
510
00:54:35,840 --> 00:54:37,095
Vamos l�!
511
00:54:46,160 --> 00:54:48,919
Aten��o!
Este � um boletim especial!
512
00:54:48,920 --> 00:54:52,159
As autoridades civis declararam
um estado de emerg�ncia...
513
00:54:52,160 --> 00:54:55,611
em uma �rea de cinco km
em torno do rio T�misa.
514
00:55:05,880 --> 00:55:09,775
V�o para o aeroporto.
Estamos trabalhando para sua defesa.
515
00:55:09,880 --> 00:55:14,679
Se n�o tem onde se abrigar, v�o
para esta��o de metr� mais pr�xima.
516
00:55:14,680 --> 00:55:19,219
As ruas devem ser evacuadas
para ajudar os militares.
517
00:55:34,280 --> 00:55:36,816
Leve seus homens l� para fora.
518
00:55:45,599 --> 00:55:46,499
Vamos!
519
00:55:46,600 --> 00:55:49,698
Saiam das ruas,
v�o para suas casas!
520
00:55:49,760 --> 00:55:53,719
N�o entrem em p�nico!
Voc�s ser�o notificados ao final do alerta.
521
00:55:53,760 --> 00:55:56,137
Saiam das ruas,
v�o para suas casas!
522
00:55:58,160 --> 00:55:59,976
Por aqui!
Vamos!
523
00:56:00,080 --> 00:56:01,369
Depressa!
524
00:56:14,120 --> 00:56:15,119
V�o por ali!
525
00:56:15,120 --> 00:56:17,450
Andem, andem!
Tomem suas posi��es!
526
00:56:17,880 --> 00:56:19,613
Posi��es de tiro!
527
00:56:23,600 --> 00:56:26,130
Est� vindo em nossa dire��o.
528
00:56:26,680 --> 00:56:27,776
Entendido.
529
00:56:29,800 --> 00:56:31,679
Apesar da discri��o do ex�rcito,
530
00:56:31,680 --> 00:56:34,119
parece que h� algumas v�timas.
531
00:56:34,120 --> 00:56:37,599
O Primeiro-Ministro est� em contato
com v�rias na��es do mundo...
532
00:56:37,600 --> 00:56:39,731
onde existe uma maior preocupa��o.
533
00:56:42,480 --> 00:56:45,079
Ligue para o Q.G.!
Envie o sinal!
534
00:56:46,240 --> 00:56:47,734
Vamos abrir fogo!
535
00:56:47,960 --> 00:56:49,009
Preparem-se!
536
00:56:49,440 --> 00:56:50,536
Vamos l�!
537
00:56:50,560 --> 00:56:51,815
Fogo!
538
00:57:44,360 --> 00:57:45,456
Meu Deus!
539
00:57:46,040 --> 00:57:49,359
Uma dos mais antigos monumentos
de Londres foi destru�do!
540
00:57:49,440 --> 00:57:54,010
Nada pode deter esta criatura!
Nem mesmo um tiro � queima-roupa!
541
00:57:54,280 --> 00:57:55,959
A ponte foi destru�da!
542
00:57:55,960 --> 00:57:58,091
Esta criatura tem uma
for�a incr�vel!
543
00:58:31,400 --> 00:58:33,292
- Verifique os m�sseis.
- Sim, senhor!
544
00:59:00,800 --> 00:59:02,692
Para tr�s!
Para tr�s!
545
00:59:06,320 --> 00:59:08,292
- Estamos prontos?
- Sim, senhor!
546
00:59:12,320 --> 00:59:14,451
Estamos os colocando em posi��o.
547
00:59:14,760 --> 00:59:17,176
Sabe qual ser� o momento
do alerta, senhor?
548
00:59:17,560 --> 00:59:19,293
N�o, mas prepare-se.
549
00:59:33,720 --> 00:59:36,899
Vamos intervir ao seu comando!
550
00:59:36,920 --> 00:59:38,370
Quarenta graus!
551
00:59:44,680 --> 00:59:45,596
Fogo!
552
01:00:15,859 --> 01:00:16,759
Venha!
553
01:00:21,160 --> 01:00:22,654
Perdemos a conex�o!
554
01:00:28,040 --> 01:00:29,429
Onde est� o Sean?
555
01:00:37,379 --> 01:00:38,879
Sean?
556
01:00:38,880 --> 01:00:39,871
Venha!
557
01:00:45,880 --> 01:00:50,079
Todas as resid�ncias desta �rea
devem ser evacuadas imediatamente!
558
01:00:50,114 --> 01:00:52,439
N�o percam tempo!
559
01:00:52,440 --> 01:00:55,479
Deixem a �rea!
Sigam para oeste!
560
01:01:52,600 --> 01:01:53,969
Por ali, Sam!
561
01:01:54,240 --> 01:01:56,098
Nos veremos no Battersea!
562
01:04:18,640 --> 01:04:20,168
Parem de empurrar!
563
01:04:20,640 --> 01:04:22,055
Tenham calma!
564
01:04:53,880 --> 01:04:55,408
Est� tudo bem, Sean.
565
01:04:55,760 --> 01:04:57,209
Est� tudo bem.
566
01:05:23,240 --> 01:05:25,119
Ele est� em Piccadilly,
no cora��o de Londres!
567
01:05:25,120 --> 01:05:26,819
N�o tenho palavras para descrev�-lo!
568
01:05:26,880 --> 01:05:29,011
Nunca vi algo assim antes!
569
01:05:29,320 --> 01:05:31,279
Est� uma verdadeira bagun�a!
570
01:05:31,280 --> 01:05:32,899
As pessoas est�o em p�nico!
571
01:05:33,040 --> 01:05:35,490
H� fogo em todos os lugares!
572
01:06:08,640 --> 01:06:11,235
N�o consigo ver nada,
h� muita fuma�a.
573
01:06:18,040 --> 01:06:19,409
Piccadilly Circus?!
574
01:06:19,560 --> 01:06:21,737
Quem sabe como isso vai acabar?
575
01:06:27,800 --> 01:06:30,439
Por mais importante que seja,
interrompa-o!
576
01:06:30,440 --> 01:06:33,015
Eu preciso falar com o
Ministro com urg�ncia!
577
01:07:34,120 --> 01:07:36,297
Arrependei-vos!
578
01:07:37,760 --> 01:07:40,620
Eu n�o aguento mais!
579
01:07:59,820 --> 01:08:01,699
Mantenha-me informado.
580
01:08:02,600 --> 01:08:05,999
- Obrigado por ter vindo.
- Ele est� indo para o Battersea Park.
581
01:08:06,000 --> 01:08:09,419
O que seria necess�rio
para eletrocutarmos este animal?
582
01:08:09,454 --> 01:08:11,531
Dois ou tr�s milh�es de volts!
583
01:08:12,020 --> 01:08:14,938
Esta � uma suposi��o,
n�o h� nenhum precedente!
584
01:08:14,960 --> 01:08:17,530
Certo. Ligue para a
Esta��o de For�a de Battersea!
585
01:08:20,320 --> 01:08:21,575
Ele est� bem?
586
01:08:23,000 --> 01:08:24,316
Est� tudo bem.
587
01:08:39,240 --> 01:08:40,859
Pot�ncia m�xima!
588
01:09:13,080 --> 01:09:14,599
Esperamos em Battersea.
589
01:09:14,600 --> 01:09:17,812
Esperamos e oramos
para que haja um milagre.
590
01:09:18,400 --> 01:09:23,679
Toda a eletricidade de Londres foi
desviada para o local onde est� o filhote.
591
01:09:23,680 --> 01:09:26,959
Ser� o suficiente para deter
este enorme monstro?
592
01:09:26,960 --> 01:09:28,898
Ser� que um milagre vai acontecer?
593
01:09:29,040 --> 01:09:34,369
Ou todo esse esfor�o ser� em v�o
para enfrentar a for�a do monstro?
594
01:09:36,720 --> 01:09:39,448
Ei, Sam?
Eu estava errado.
595
01:10:14,060 --> 01:10:16,291
O sistema el�trico est� pronto.
596
01:10:20,720 --> 01:10:21,850
O que diz o medidor?
597
01:10:21,880 --> 01:10:25,536
Est� no m�ximo!
Os cabos n�o suportariam mais.
598
01:10:59,680 --> 01:11:01,732
Ele est� ferido, est� caindo!
599
01:11:03,320 --> 01:11:05,258
Est� derrubando os cabos!
600
01:11:07,280 --> 01:11:08,854
� agora ou nunca!
601
01:12:04,040 --> 01:12:05,978
Pedimos para que
houvesse um milagre.
602
01:12:06,320 --> 01:12:08,199
Nossas preces foram ouvidas.
603
01:12:08,440 --> 01:12:11,732
Uma cidade grande,
oprimida, exausta,
604
01:12:11,760 --> 01:12:14,939
encontra-se impotente em face
da for�a incomensur�vel...
605
01:12:15,000 --> 01:12:19,092
desta vis�o aterrorizante
sa�da da obscuridade da hist�ria.
606
01:12:20,600 --> 01:12:24,959
E ainda, ele desdenhou dos
pigmeus sob suas patas,
607
01:12:25,120 --> 01:12:28,578
e agora est� retornando,
com seu filhote...
608
01:12:29,600 --> 01:12:33,688
deixando uma cidade prostrada.
Deixando o covil do homem.
609
01:12:34,600 --> 01:12:38,176
Deixando o homem
com a certeza de n�o ser...
610
01:12:38,360 --> 01:12:41,652
o �nico mestre da cria��o.
611
01:12:50,320 --> 01:12:52,053
Est�o voltando agora...
612
01:12:53,280 --> 01:12:55,059
para o mar.
613
01:13:06,560 --> 01:13:10,560
FIM
45650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.