Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,213 --> 00:00:05,261
There's nothing happening tonight.
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,133
To hell with this lousy dump.
3
00:00:09,213 --> 00:00:12,085
I wonder how the old bag
will get her money's worth.
4
00:00:15,626 --> 00:00:17,245
No reason to worry.
5
00:00:21,806 --> 00:00:23,012
Here we go at last.
6
00:00:28,876 --> 00:00:30,351
- Hello, boys.
- Hello.
7
00:00:30,431 --> 00:00:32,713
- You are cute, honey.
- Yes?
8
00:00:32,793 --> 00:00:36,602
- Hop on, se�orita.
- Stop. What do you think you're doing?
9
00:00:36,682 --> 00:00:38,596
Hey, hey, caballeros.
10
00:00:38,676 --> 00:00:41,787
Have you no manners?
Treat the ladies with respect.
11
00:01:52,918 --> 00:01:55,376
Oh, darling.
12
00:01:57,753 --> 00:02:00,703
Are we interrupting anything? Sorry.
13
00:02:00,963 --> 00:02:03,239
Don't make a sound, or I'll shoot.
14
00:02:03,319 --> 00:02:07,171
Please don't shoot. Don't harm him. No!
What do you want from us?
15
00:02:07,251 --> 00:02:10,453
Let me go! Let me go! Help!
16
00:02:31,788 --> 00:02:34,681
LOVE CAMP
17
00:03:09,047 --> 00:03:12,251
- Make sure no one at the back escapes.
- Let me. I'll go.
18
00:03:13,001 --> 00:03:15,655
You at the back, move.
Otherwise I'll lose my temper.
19
00:03:20,085 --> 00:03:22,697
- Can you still go on?
- How much longer.
20
00:03:28,001 --> 00:03:29,505
- Ouch!
- Sorry.
21
00:03:29,585 --> 00:03:31,668
- That was my foot.
- Quiet now.
22
00:03:34,543 --> 00:03:37,085
Stop moaning. You'll manage.
23
00:03:42,293 --> 00:03:44,293
Stay right behind me.
24
00:03:47,552 --> 00:03:48,554
Oh God!
25
00:03:48,634 --> 00:03:50,849
- Stop pulling on the rope. Move.
- I can't.
26
00:03:51,950 --> 00:03:53,162
This isn't a party.
27
00:03:55,241 --> 00:03:57,880
- Stop pulling. I can't tow you along too.
- Quiet!
28
00:03:57,960 --> 00:03:59,832
Stupid cow. Don't make trouble.
29
00:04:01,626 --> 00:04:04,505
- Are we nearly there yet?
- Where? The luxury hotel?
30
00:04:04,585 --> 00:04:06,335
Shut up, will you?
31
00:04:08,894 --> 00:04:10,477
Ouch, damn it!
32
00:04:11,359 --> 00:04:13,975
In the camp you'll have
ample time to rest.
33
00:04:29,585 --> 00:04:32,773
- Watch out. There are snakes.
- That's all we need.
34
00:04:32,853 --> 00:04:36,094
It doesn't matter anyway.
What else can we expect?
35
00:04:37,168 --> 00:04:39,421
- I can't go on.
- I won't make it.
36
00:04:39,501 --> 00:04:41,501
Nonsense. Move on.
37
00:04:41,780 --> 00:04:44,408
- If we only knew where we were heading.
- You'll find out soon.
38
00:04:45,209 --> 00:04:47,729
- Hardly. By then I'll be dead.
- Not that soon.
39
00:04:47,809 --> 00:04:49,568
Whether in this hell or that one.
40
00:04:55,430 --> 00:04:58,171
- Is she nuts?
- Come on. Don't give up.
41
00:04:58,251 --> 00:05:01,865
Have you had one too many?
Come on. Get up. Get up!
42
00:05:02,371 --> 00:05:05,468
Give me a hand, someone.
I can't get her up. Come on, get up.
43
00:05:05,548 --> 00:05:07,933
- Just a second.
- Come on. There we go.
44
00:05:15,394 --> 00:05:17,021
Mother of God!
45
00:05:17,460 --> 00:05:20,751
- All we need is a snake now.
- Nonsense. Move it.
46
00:05:25,274 --> 00:05:26,550
Move it. Move it!
47
00:05:29,835 --> 00:05:31,530
Quickly! Quickly! Quickly!
48
00:05:55,656 --> 00:05:57,076
Keep going.
49
00:06:09,907 --> 00:06:12,441
Give this message to the compa�eros.
50
00:06:12,521 --> 00:06:14,328
They are at checkpoint Napisco.
51
00:06:14,487 --> 00:06:17,039
- The password is "Girls in camp".
- Yes, sir!
52
00:06:27,408 --> 00:06:31,287
- You've heard about my decision, se�ora?
- Yes, boss.
53
00:06:31,472 --> 00:06:33,117
Not only that, I admire it.
54
00:06:33,197 --> 00:06:35,453
I'll let your womanly
talents implement it.
55
00:06:35,783 --> 00:06:38,811
- Thank you for the praise.
- It's for a good cause.
56
00:06:38,891 --> 00:06:41,535
The end justifies the means,
victory to the guerrillas.
57
00:06:41,615 --> 00:06:47,138
We need to value the men
who are risking their lives for us as men.
58
00:06:48,358 --> 00:06:51,924
That's why I've decided to
set up this women's camp.
59
00:06:52,004 --> 00:06:53,578
We can control the men here.
60
00:06:53,739 --> 00:06:56,349
That way we can stop them
from hanging out in any old brothel.
61
00:06:57,106 --> 00:07:01,298
We can keep them in this establishment,
which is of course free of charge.
62
00:07:01,378 --> 00:07:03,953
The difficulty is getting
the women we need for it.
63
00:07:05,358 --> 00:07:06,791
And their strict confinement.
64
00:07:06,871 --> 00:07:09,700
As they will not agree
to this voluntarily...
65
00:07:09,780 --> 00:07:13,636
- Hardly to be expected.
- I had to opt for coercive measures.
66
00:07:13,716 --> 00:07:16,521
- I understand.
- And you agree to it? - Yes.
67
00:07:17,255 --> 00:07:20,338
I welcome this
because I see you as someone
68
00:07:20,418 --> 00:07:22,911
who has the zeal to take
tough action if needs be.
69
00:07:22,991 --> 00:07:26,021
You'll lead the freedom fighter's
communication centre.
70
00:07:26,101 --> 00:07:27,828
The women are under your command.
71
00:07:29,994 --> 00:07:32,001
Thank you, compa�ero.
72
00:07:48,862 --> 00:07:50,226
Get in the showers.
73
00:08:04,751 --> 00:08:09,162
Attention, attention. Camp control
to guards, camp control to guards.
74
00:08:09,728 --> 00:08:14,625
Once the new arrivals leave the showers,
they are to assemble in hall one
75
00:08:14,705 --> 00:08:17,571
where the commander
will welcome them personally.
76
00:08:18,647 --> 00:08:22,880
You heard. So, get a move on.
Make sure you're spotless.
77
00:08:22,960 --> 00:08:24,814
Cleanliness is all-important.
78
00:08:25,439 --> 00:08:28,630
Hey, you there.
I've been watching you the whole time.
79
00:08:28,710 --> 00:08:31,921
Insubordination is not called for.
Subordination rules here.
80
00:08:32,001 --> 00:08:34,655
If you ignorant sluts
don't know what that is,
81
00:08:34,735 --> 00:08:37,364
it means obeying all the camp's orders.
82
00:08:37,444 --> 00:08:39,761
Listen to me when I am talking. Got it?
83
00:08:40,376 --> 00:08:43,870
You won't get away with any tricks.
You are just a number here.
84
00:08:44,210 --> 00:08:46,668
No one is better or
worse than anyone else.
85
00:08:47,460 --> 00:08:50,320
Off you go, quickly!
Be glad that you are here.
86
00:08:50,400 --> 00:08:52,153
What's so special about her?
87
00:08:52,460 --> 00:08:55,406
What do you have to offer?
Nothing but your butt.
88
00:08:55,486 --> 00:09:00,487
You have every comfort here and your
other needs will be satisfied too.
89
00:09:01,338 --> 00:09:06,380
Camp control to guards. From 7.00 to 9.00,
guards one and two, shower room.
90
00:09:06,460 --> 00:09:10,088
Guard four, cell watch.
Guard five, laundry inspection.
91
00:09:10,168 --> 00:09:12,453
Guard four takes over the new arrivals.
92
00:09:12,713 --> 00:09:18,501
Medicals for names beginning with A-L
tomorrow at 7.30 in the sickbay,
93
00:09:19,460 --> 00:09:22,828
and names beginning with M-Z
from 9.00-9.30,
94
00:09:23,088 --> 00:09:27,501
then guards five and six will
supervise compulsory disinfection.
95
00:09:28,460 --> 00:09:31,970
Private audience with the
commander tomorrow from 17.00.
96
00:09:32,710 --> 00:09:34,078
I think this is her.
97
00:09:36,418 --> 00:09:39,838
I welcome you on behalf
of the Independent Revolutionary Front
98
00:09:39,918 --> 00:09:42,710
in whose service you will be employed.
99
00:10:00,309 --> 00:10:03,400
You'll do your utmost to support our heroes
fighting for the ideals of our movement
100
00:10:03,480 --> 00:10:07,005
fighting for the ideals of our movement
101
00:10:07,085 --> 00:10:10,412
by being at their disposition
without any reservations.
102
00:10:10,751 --> 00:10:14,828
Not one of you has the right as a woman
to refuse or to make a choice.
103
00:10:15,168 --> 00:10:19,630
You have to submit fully
to the wishes of the men assigned to you
104
00:10:19,710 --> 00:10:21,656
and help them relax.
105
00:10:22,106 --> 00:10:26,921
I am glad to see that our commando
has shown taste in his choices.
106
00:10:27,001 --> 00:10:33,162
You are all very tidy and nice-looking
girls and I expect you to stay this way.
107
00:10:33,838 --> 00:10:38,203
The cost of your food and accommodation
will of course be covered by the IRF.
108
00:10:38,543 --> 00:10:43,005
You are committing yourselves to fulfilling
the wishes of the revolutionaries
109
00:10:43,085 --> 00:10:44,537
through physical services.
110
00:10:44,876 --> 00:10:49,034
Those wise enough to comply with these
requirements will be happy here.
111
00:10:50,001 --> 00:10:53,796
But those arousing suspicion
of counter-revolutionary activities
112
00:10:53,876 --> 00:10:58,328
or violating the discipline of the Independent
Revolutionary Front will be punished.
113
00:10:58,668 --> 00:11:00,376
So make a choice...
114
00:11:05,007 --> 00:11:06,484
... obedience or punishment.
115
00:11:10,901 --> 00:11:12,559
Stop! Catch her!
116
00:11:13,293 --> 00:11:18,213
Let me through! You are no freedom
fighters. I want to leave.
117
00:11:18,293 --> 00:11:19,921
You call this freedom?
118
00:11:20,001 --> 00:11:24,037
If you force me to stay,
I do not want to be abused. I am no whore.
119
00:11:24,376 --> 00:11:30,463
This pompous talk of heroes and revolution
is a dirty lie to hide her own mean agenda.
120
00:11:30,543 --> 00:11:34,759
Can't you see she's lying? If she kills
me now, she'll be killing freedom.
121
00:11:34,839 --> 00:11:40,537
Kill me, do it, hit me,
murder me, do away with me.
122
00:11:40,876 --> 00:11:44,171
Then you are unmasked
and everybody can see who you are,
123
00:11:44,251 --> 00:11:50,293
a blackmailer, a cold-blooded murderer
who beheads the freedom she preaches.
124
00:11:51,001 --> 00:11:53,047
- The monster!
- Don't do it, Tona!
125
00:12:11,591 --> 00:12:14,912
I assume that might answer
any further questions.
126
00:12:23,460 --> 00:12:26,037
Who amongst you is still a virgin?
127
00:12:26,616 --> 00:12:27,912
Step forward.
128
00:12:28,172 --> 00:12:31,876
- What is your name?
- Lupita Pavona. I've never had a man.
129
00:12:32,547 --> 00:12:34,043
- None?
- No.
130
00:12:35,735 --> 00:12:36,799
I see.
131
00:12:42,710 --> 00:12:45,793
- Take her to the treatment room.
- Yes, se�ora.
132
00:13:04,168 --> 00:13:05,371
As usual...
133
00:13:09,043 --> 00:13:13,626
when it's necessary to come clean,
tears have to be shed.
134
00:13:25,543 --> 00:13:27,418
I want to examine her. Hold her.
135
00:13:30,710 --> 00:13:32,168
Why are you trembling?
136
00:13:42,960 --> 00:13:44,585
Hey, hey, hey.
137
00:13:48,585 --> 00:13:50,918
- So, you are still a virgin?
- Yes.
138
00:13:55,960 --> 00:14:00,963
Don't tremble so much. One could
envy you for your beautiful skin.
139
00:14:01,043 --> 00:14:04,120
So firm. It is probably smooth too.
140
00:14:06,922 --> 00:14:08,751
- Does this hurt?
- No.
141
00:14:23,519 --> 00:14:28,212
Don't... No...
Don't do this, please... please.
142
00:14:30,239 --> 00:14:33,304
No... don't... don't.
143
00:14:46,894 --> 00:14:48,301
That hurts!
144
00:14:51,148 --> 00:14:52,443
Please.
145
00:14:56,616 --> 00:14:59,525
No... don't... don't.
146
00:15:19,201 --> 00:15:22,285
I can't take this anymore!
I can't!
147
00:15:37,835 --> 00:15:39,463
I can't take this!
148
00:15:40,039 --> 00:15:42,497
Believe me. Believe me.
149
00:15:57,463 --> 00:16:03,960
Camp A1, Green Snake.
All sluts, listen.
150
00:16:09,543 --> 00:16:12,671
- Camp A1, Green Snake.
- Headquarters, section seven.
151
00:16:12,751 --> 00:16:15,171
- The captain says that he...
- Understood.
152
00:16:15,251 --> 00:16:18,943
- Tell him that Camp A1 is expecting him.
- Thank you, over.
153
00:16:19,023 --> 00:16:21,013
- Over.
- Oh, l� l�.
154
00:16:23,126 --> 00:16:26,120
Old slut. Rebel bitch.
155
00:16:26,271 --> 00:16:30,796
"Should it be this one?", asks the man.
"Oh, please no, thank you, no!"
156
00:16:30,876 --> 00:16:35,284
"But why not?", he asks then.
"Far too small, look at it."
157
00:16:35,364 --> 00:16:41,251
"You are a fast worker, se�orita."
"All skin and bones, no can do, captain."
158
00:16:44,668 --> 00:16:46,213
Urgh, this muck!
159
00:16:46,293 --> 00:16:49,394
And these musical outbursts
drive you round the bend.
160
00:16:56,418 --> 00:16:58,713
Someone is mourning her lost virginity.
161
00:16:58,793 --> 00:17:01,537
So, did the old dragon
use the sword on you?
162
00:17:01,797 --> 00:17:05,578
- Don't take it to heart.
- She pushed the whip in.
163
00:17:05,838 --> 00:17:08,838
- It's lucky she didn't rip you open.
- My sweetie.
164
00:17:08,918 --> 00:17:12,755
You are too sensitive. You shouldn't
take it to heart. I'll help you...
165
00:17:12,835 --> 00:17:16,880
Stop this hypocritical nonsense!
You fancy her, I can smell it.
166
00:17:16,960 --> 00:17:19,546
- Are you in charge here?
- Stuff you too, you cow.
167
00:17:19,626 --> 00:17:21,463
Tona, don't interfere.
168
00:17:21,543 --> 00:17:26,088
I'll show that hypocritical cow.
If you don't leave her alone, you'll pay.
169
00:17:26,168 --> 00:17:28,787
Tona, think about
how we can escape instead.
170
00:17:29,047 --> 00:17:31,021
You want her for yourself, I can see.
171
00:17:31,101 --> 00:17:33,620
Stop it, we've got other
things on our minds.
172
00:17:37,652 --> 00:17:38,591
Well?
173
00:17:41,043 --> 00:17:42,046
Still no better?
174
00:17:42,213 --> 00:17:45,210
Don't overestimate
your endurance, sweetie.
175
00:17:46,418 --> 00:17:48,866
Don't wallow in your melancholy...
176
00:17:48,946 --> 00:17:50,687
The show hasn't even started yet.
177
00:18:03,678 --> 00:18:06,326
- Good evening, captain.
- Good evening.
178
00:18:07,169 --> 00:18:09,745
The commander will be here in a minute.
179
00:18:12,960 --> 00:18:17,255
I am pleased to see you, compa�ero.
Nice of you to come.
180
00:18:17,335 --> 00:18:19,195
Everything has gone as planned.
181
00:18:19,275 --> 00:18:23,126
I assume you haven't come without
a reason? I've prepared for that.
182
00:18:25,085 --> 00:18:26,802
I think I am falling for your charm.
183
00:18:26,882 --> 00:18:31,921
It's a pity, the man chapter of my life is
over. But how about a young girl, captain?
184
00:18:32,001 --> 00:18:34,298
I have prepared a surprise for you.
185
00:18:34,631 --> 00:18:39,796
You could make an effortless conquest,
though she is still a virgin. I made sure...
186
00:18:39,876 --> 00:18:44,588
- Did I give you such a task?
- You praised my decision-making
187
00:18:44,668 --> 00:18:49,171
and I feel obliged to honour my reputation
and to take my duty seriously.
188
00:18:49,251 --> 00:18:51,126
- Bravo!
- Thank you.
189
00:18:53,102 --> 00:18:54,372
Are we agreed?
190
00:18:56,047 --> 00:18:57,751
Yes, OK.
191
00:18:58,765 --> 00:19:01,068
Please don't forget one thing.
192
00:19:01,148 --> 00:19:02,338
What is that?
193
00:19:02,418 --> 00:19:06,162
You are of course the boss
but I am not of a subordinate rank.
194
00:19:08,303 --> 00:19:09,292
All right?
195
00:19:09,372 --> 00:19:12,537
We'll discuss this later.
Now your surprise.
196
00:19:12,797 --> 00:19:13,662
Well?
197
00:19:33,876 --> 00:19:35,912
That is very surprising,
a half-tender one.
198
00:19:37,014 --> 00:19:38,328
Out of the question.
199
00:19:54,876 --> 00:19:57,421
Come on, don't make a fuss.
200
00:19:57,501 --> 00:20:01,876
I'm the boss here. I determine the heroine
of the revolution. If I say so, it's you.
201
00:20:04,501 --> 00:20:06,585
I like it that you are sensible.
202
00:20:11,740 --> 00:20:15,832
Send my love to the commander.
Just this once I don't share her taste.
203
00:20:16,120 --> 00:20:18,001
I don't fancy the Lolita type.
204
00:20:18,418 --> 00:20:19,912
Yes, captain.
205
00:20:27,085 --> 00:20:28,630
What will he do with her?
206
00:20:28,710 --> 00:20:31,505
You heard. He'll make her
a revolutionary heroine.
207
00:20:31,585 --> 00:20:34,537
- They'll play Danton and Lucille.
- That is nonsense.
208
00:20:55,835 --> 00:20:58,253
You don't know what it's like
209
00:20:58,333 --> 00:21:01,335
after all I've been missing
having a hot mare like you.
210
00:21:53,251 --> 00:21:54,407
Kiss me.
211
00:23:02,126 --> 00:23:03,876
I'll be back in a second.
212
00:23:05,001 --> 00:23:07,876
Where did I put the cigarettes?
Oh, there.
213
00:23:10,918 --> 00:23:12,832
Just a moment, my beauty.
214
00:23:23,979 --> 00:23:25,287
Do you want a cigarette?
215
00:23:35,293 --> 00:23:36,620
I asked you a question.
216
00:23:38,335 --> 00:23:42,043
- Yes, thank you.
- Here, my sweet mimosa.
217
00:23:47,168 --> 00:23:49,120
Shall I light it for you?
218
00:23:50,251 --> 00:23:53,130
- I can do it myself.
- As you wish.
219
00:23:53,806 --> 00:23:54,763
Please.
220
00:24:06,293 --> 00:24:08,741
I'm sorry that I took you by force.
221
00:24:09,774 --> 00:24:11,953
I have honestly never done that before.
222
00:24:12,435 --> 00:24:14,210
You'll have to excuse me.
223
00:24:15,376 --> 00:24:17,168
The girls usually fancy me.
224
00:24:18,626 --> 00:24:21,787
What are you apologising for?
It isn't necessary.
225
00:24:22,543 --> 00:24:24,418
I enjoyed it.
226
00:24:25,960 --> 00:24:27,460
I found it very arousing.
227
00:24:28,335 --> 00:24:30,543
Really? What is your name?
228
00:24:32,395 --> 00:24:33,659
Angela.
229
00:24:34,460 --> 00:24:36,085
And you?
230
00:24:39,710 --> 00:24:42,171
Have you slept with a lot of men?
231
00:24:42,251 --> 00:24:44,126
Only one, my husband.
232
00:24:45,335 --> 00:24:46,929
Are you asking the questions here?
233
00:24:49,085 --> 00:24:50,952
Besides, it's none of your business.
234
00:24:56,751 --> 00:24:59,255
You despise me
and would like to tear me apart.
235
00:24:59,335 --> 00:25:03,120
What good would it do?
You don't care about my feelings anyway.
236
00:25:03,376 --> 00:25:06,418
Besides, here I am public property.
237
00:25:08,501 --> 00:25:10,710
You are really great. That's for sure.
238
00:25:12,668 --> 00:25:15,328
The man you love is to be envied.
239
00:25:16,835 --> 00:25:18,497
Thank you for the compliment.
240
00:25:19,592 --> 00:25:21,703
I would still like to know your name.
241
00:25:24,043 --> 00:25:29,588
To prove my special appreciation for you,
I am Gino da Guerra.
242
00:25:29,668 --> 00:25:33,088
- Really? You are really the Gino...
- You are going too far now.
243
00:25:33,168 --> 00:25:34,835
You've just said it yourself.
244
00:25:35,797 --> 00:25:38,418
You are nothing
but a piece of female flesh here.
245
00:25:39,251 --> 00:25:40,918
It looks that way.
246
00:25:41,876 --> 00:25:43,584
But that could change.
247
00:25:46,751 --> 00:25:48,585
Yes, you really turn me on.
248
00:25:50,085 --> 00:25:53,310
Your aloofness turns me on.
249
00:25:53,793 --> 00:25:57,293
L... l hate you.
250
00:26:39,043 --> 00:26:40,114
Lupita?
251
00:26:41,341 --> 00:26:44,500
I can't sleep when there's
an angel lying next to me.
252
00:26:47,126 --> 00:26:49,296
I'm coming over, OK?
253
00:26:49,376 --> 00:26:54,418
From the moment they brought you here,
I liked you. You're my style, you see?
254
00:27:24,876 --> 00:27:28,418
- What is this? What are you doing?
- Nothing. Not so loud.
255
00:27:29,043 --> 00:27:34,390
- You are really exciting. Be a bit more...
- Now I see. That is your style.
256
00:27:34,626 --> 00:27:37,046
With women?
How can you think of such a thing?
257
00:27:37,126 --> 00:27:40,495
- Have you forgotten what they did to me?
- Shh, you'll wake her.
258
00:27:40,755 --> 00:27:45,005
Lesbian monster! I warned you.
I'll spank you until your brain explodes.
259
00:27:45,085 --> 00:27:49,662
- Are you crazy?
- And this slut has never had a good screw?
260
00:27:50,335 --> 00:27:53,755
If I don't knock your teeth out,
she will, with her sword!
261
00:27:53,835 --> 00:27:55,710
Quiet. Be quiet, now!
262
00:27:56,335 --> 00:27:58,755
In this house, other
people do the beating.
263
00:27:58,835 --> 00:28:02,921
- You'll come with us right away.
- Attention, guards. Special cell control.
264
00:28:03,001 --> 00:28:07,287
- You too.
- Bring rebels to section 3B. Be on alert.
265
00:28:16,460 --> 00:28:18,168
Holy shit!
266
00:28:34,585 --> 00:28:36,293
Don't!
267
00:29:14,960 --> 00:29:17,001
I will cast it out of you.
268
00:31:33,918 --> 00:31:38,064
I hope such disciplinary measures
will not be necessary again.
269
00:31:39,960 --> 00:31:42,880
You'll avoid putting me
in such predicaments
270
00:31:42,960 --> 00:31:48,287
and will be sensible enough to spare
us all these undignified performances.
271
00:31:48,547 --> 00:31:53,630
I was informed that we are expecting
a visit by some men from the front line.
272
00:31:53,710 --> 00:31:55,336
Prove your good sense
273
00:31:56,251 --> 00:32:00,671
and give these men what they deserve:
274
00:32:00,751 --> 00:32:03,213
Relaxation and pleasure.
275
00:32:03,293 --> 00:32:07,505
If you think you'll get anywhere
through resistance, rest assured...
276
00:32:07,585 --> 00:32:11,921
that you'll receive a punishment whose
severity will be beyond your strength.
277
00:32:12,001 --> 00:32:17,255
Your two friends have only had a foretaste
of what my imagination can come up with.
278
00:32:17,335 --> 00:32:19,546
You'll be surprised.
279
00:32:19,626 --> 00:32:22,630
- Any more questions? Lupita?
- No.
280
00:32:22,710 --> 00:32:24,578
- No?
- No.
281
00:32:25,376 --> 00:32:26,745
- Clara?
- No.
282
00:32:29,793 --> 00:32:31,187
- Brona?
- No.
283
00:32:49,255 --> 00:32:51,005
You have to shower first.
284
00:32:51,085 --> 00:32:55,005
- Someone's having us on.
- Everything's free, even the soap!
285
00:32:55,085 --> 00:32:57,213
"My hubby had it for
free," said the widow,
286
00:32:57,293 --> 00:33:00,421
and charged the gallant young man
before undressing him.
287
00:33:00,501 --> 00:33:03,921
- Don't get obscene now.
- You haven't a clue.
288
00:33:04,001 --> 00:33:07,828
- Do you know how to make women hot?
- Not by telling old jokes.
289
00:33:08,005 --> 00:33:12,588
With fresh nuts. Mine will start
glittering if they are sprinkled any more.
290
00:33:12,668 --> 00:33:14,963
Are you rebels or pigs? Enough!
291
00:33:15,043 --> 00:33:18,120
- Hero of the revolution.
- Big-mouth of the revolution.
292
00:33:18,380 --> 00:33:20,630
- We prefer the government.
- Keep out of it.
293
00:33:20,710 --> 00:33:23,630
Out of what, se�orita?
He wants to go into the enemy line.
294
00:33:23,710 --> 00:33:26,183
What is this?
A hero with black feet?
295
00:33:26,263 --> 00:33:28,213
This is camouflage.
My soul is snow-white.
296
00:33:28,293 --> 00:33:29,925
- Come on, boys.
- Hey, if it...
297
00:33:30,005 --> 00:33:32,755
The night is short.
Boy, you're stupid.
298
00:33:32,835 --> 00:33:34,713
- Leave it to us.
- Now's your chance.
299
00:33:34,793 --> 00:33:36,963
- The shower is draining me.
- He just got going.
300
00:33:37,043 --> 00:33:40,431
I've never seen such wimps,
too lazy to...
301
00:33:40,511 --> 00:33:42,310
- Shag?
- To wash your feet!
302
00:33:42,390 --> 00:33:45,769
This vulgar language has no place here.
They like French here.
303
00:33:45,849 --> 00:33:48,921
Yes, creeping up from behind, very posh.
304
00:33:49,001 --> 00:33:51,588
- Hi, sister.
- Are you happy that you can shag me?
305
00:33:51,668 --> 00:33:53,254
What are you saying?
306
00:33:53,963 --> 00:33:55,963
Attention, camp control to guards.
307
00:33:56,043 --> 00:33:59,421
Admit the visitors immediately
into the departments. Over.
308
00:33:59,501 --> 00:34:02,296
By order of camp control.
You're coming with us.
309
00:34:02,376 --> 00:34:03,925
Let's do one.
310
00:34:04,005 --> 00:34:06,880
Maybe you'll be lucky and be
spared the partisans' gymnastics.
311
00:34:08,469 --> 00:34:12,765
The Lord has mercy on the sleepers.
See what's going on?
312
00:34:12,845 --> 00:34:16,830
She is saved for the higher
ranks and we get the regiment.
313
00:34:18,502 --> 00:34:21,310
- All whores.
- You naughty boy.
314
00:34:21,390 --> 00:34:24,578
- Green Snake. Whore.
- Be quiet, Laura.
315
00:34:24,723 --> 00:34:30,473
Laura, laugh. Sluts,
whores, rebel bitches.
316
00:34:31,890 --> 00:34:33,850
- Guards, leave the room.
- Yes, ma'am.
317
00:34:33,930 --> 00:34:34,995
Yes, ma'am.
318
00:34:40,235 --> 00:34:43,620
Until those guys down there
are gone, stay here with me.
319
00:34:43,878 --> 00:34:45,230
- Got it?
- Yes, ma'am.
320
00:34:47,199 --> 00:34:51,168
Don't you want to know why you're
getting this special treatment?
321
00:34:51,248 --> 00:34:52,232
Yes, se�ora.
322
00:34:52,738 --> 00:34:55,995
Gino da Guerra doesn't want
you to be with other men.
323
00:34:56,201 --> 00:34:58,556
- Just him.
- That is very nice of him.
324
00:35:01,057 --> 00:35:02,880
You can drop your mask now.
325
00:35:03,343 --> 00:35:06,262
I envy him.
I was told you went really crazy
326
00:35:06,974 --> 00:35:07,962
when he...
327
00:35:09,932 --> 00:35:12,431
You know what I mean, during love-making.
328
00:35:13,514 --> 00:35:20,393
I am supposed to keep you away
from men. He did not mention women.
329
00:35:20,473 --> 00:35:24,018
I think you can make the most of it.
I am really hot for you.
330
00:35:24,098 --> 00:35:27,024
- And if I don't want to?
- That is ridiculous.
331
00:35:27,431 --> 00:35:32,573
If you have the opportunity to really
benefit from it, it's a deal, isn't it?
332
00:35:32,766 --> 00:35:34,061
I hardly think so.
333
00:35:35,604 --> 00:35:40,057
I have offered you a great career
but you are too thick-skinned to realise,
334
00:35:42,681 --> 00:35:44,096
and too narrow-minded.
335
00:35:45,003 --> 00:35:46,377
Lay down on the bed there.
336
00:35:49,098 --> 00:35:50,584
That's an order.
337
00:36:37,142 --> 00:36:39,429
Here, Camp A1, Green Snake.
338
00:36:39,823 --> 00:36:43,099
Damn whores. Ready, steady, go.
339
00:36:46,389 --> 00:36:48,685
Boys, we are ready now.
340
00:36:48,765 --> 00:36:51,252
Here we go. Here are the directions.
341
00:36:51,332 --> 00:36:52,854
- Felipe Gonzalez?
- Here.
342
00:36:52,934 --> 00:36:54,144
Number three.
343
00:36:54,224 --> 00:36:57,598
Why bother with the names?
You go to number five.
344
00:36:58,515 --> 00:37:02,019
You go to number seven,
and you to the other side, to number ten.
345
00:37:02,099 --> 00:37:06,232
For you two I've got something special,
section nine, really naughty sluts.
346
00:37:06,707 --> 00:37:10,932
Don't be such a sourpuss. Go to eleven,
where something's really going on.
347
00:37:11,757 --> 00:37:12,619
And you too.
348
00:37:13,931 --> 00:37:17,518
Oh, yes, this is the feeding
of the masses, let's go for it!
349
00:37:17,699 --> 00:37:19,852
- Please, don't.
- My sweetie.
350
00:37:19,932 --> 00:37:23,351
- Ol�!
- Don't hold on to me
351
00:37:23,431 --> 00:37:26,140
- I don't mind two in one go, sweetie.
- Come here.
352
00:37:26,890 --> 00:37:29,727
Two? I have three of
your kind for breakfast.
353
00:37:29,807 --> 00:37:31,852
Oh, men, I am going crazy.
354
00:37:31,932 --> 00:37:33,818
You are great.
355
00:37:34,015 --> 00:37:36,620
- Hot girls!
- I'll disappoint you.
356
00:37:36,723 --> 00:37:41,932
- No, no, get off.
- Wanna be given one by a young stud?
357
00:37:43,353 --> 00:37:45,852
You look like you would
be as hot as chilli
358
00:37:45,932 --> 00:37:48,852
but you're lying there
like a slaughtered calf.
359
00:37:48,932 --> 00:37:51,560
- Fill the bag!
- Can you feel it, blondie?
360
00:37:51,640 --> 00:37:55,556
Three hard-ons loaded like guns
and nothing is happening with me yet.
361
00:37:55,640 --> 00:37:58,598
Let me go. I can't go on.
You're hurting me.
362
00:37:58,681 --> 00:38:01,390
Don't make such a fuss. Tell me I am good.
363
00:38:02,345 --> 00:38:05,643
Pops was better than
these young rabbits, huh?
364
00:38:05,723 --> 00:38:07,412
Help me, Maria.
365
00:38:07,581 --> 00:38:09,328
Why won't you help me?
366
00:38:09,765 --> 00:38:12,597
Oh, I'm supposed to help you now
when you rejected me yesterday?
367
00:38:12,804 --> 00:38:15,556
It's... I cannot take it any more.
368
00:38:16,616 --> 00:38:20,019
I can't manage it.
I want to but it doesn't work. I'll fail.
369
00:38:20,099 --> 00:38:25,184
- No, you're sweet.
- I haven't got it. I can't come.
370
00:38:25,264 --> 00:38:27,768
- Something's coming, baby.
- I want to scream.
371
00:38:27,848 --> 00:38:30,473
Go ahead, scream. Yes, scream.
372
00:38:31,932 --> 00:38:34,745
- I can't hear you.
- Yes, I came.
373
00:38:37,515 --> 00:38:40,268
I'm getting into gear.
You're wearing me out!
374
00:38:40,348 --> 00:38:43,101
I've dreamt about what you
have between your legs.
375
00:38:43,181 --> 00:38:44,482
You scoundrel.
376
00:39:07,711 --> 00:39:08,486
Maria.
377
00:39:09,015 --> 00:39:11,057
No advances please, I am cured.
378
00:39:21,347 --> 00:39:23,181
But don't pass out now.
379
00:39:27,306 --> 00:39:28,484
Like a man.
380
00:39:30,278 --> 00:39:31,472
I am one.
381
00:39:32,922 --> 00:39:36,181
You are a clown.
Honestly, you're like a clown.
382
00:39:38,890 --> 00:39:43,306
If I only had some of your carefree
attitude, your sense of humour.
383
00:39:44,140 --> 00:39:46,675
Maybe then I'd understand your desires.
384
00:39:49,100 --> 00:39:55,598
You have to understand your own body
first. I think that's your problem.
385
00:39:55,678 --> 00:39:58,932
Then you'll be able to go
off just like that. Oh, l� l�.
386
00:40:00,015 --> 00:40:03,974
You see? Like now,
you're making me laugh.
387
00:40:15,348 --> 00:40:17,461
You look like an old philosopher.
388
00:40:20,211 --> 00:40:22,098
You are an old philosopher.
389
00:40:29,223 --> 00:40:30,578
I could kill myself laughing.
390
00:40:33,265 --> 00:40:37,306
Although we didn't get any cash,
at least we got some ciggies.
391
00:40:37,961 --> 00:40:39,199
They're not bad.
392
00:40:39,279 --> 00:40:41,143
You can have a puff too.
393
00:40:41,223 --> 00:40:44,905
We'll still share things with you.
Even if you do get special treatment.
394
00:40:44,985 --> 00:40:47,768
- Is that my fault?
- If I think about it, not really.
395
00:40:47,848 --> 00:40:49,071
It just happened.
396
00:40:49,278 --> 00:40:52,685
You certainly weren't stupid.
You know how to turn them on.
397
00:40:52,765 --> 00:40:54,391
Like you did your three guys.
398
00:40:56,557 --> 00:40:58,306
- I don't know what's up with me.
- Why?
399
00:40:58,451 --> 00:41:01,098
I've never done it with
anybody but my husband.
400
00:41:02,181 --> 00:41:03,683
I was really crazy for him.
401
00:41:04,139 --> 00:41:06,560
I want to see that scoundrel dead,
402
00:41:06,640 --> 00:41:09,974
but he just has to touch me
and he can do whatever he wants.
403
00:41:10,515 --> 00:41:13,560
I'm not myself any more.
I'm always thinking of da Guerra.
404
00:41:13,640 --> 00:41:16,557
Yes, Angela, he knows
how to hit the nail on the head.
405
00:41:18,848 --> 00:41:20,727
- It's so strange.
- Get used to it.
406
00:41:20,807 --> 00:41:23,444
I've never experienced
anything like that with Alberto.
407
00:41:24,348 --> 00:41:27,091
Physically, I didn't feel
anything with him.
408
00:41:27,467 --> 00:41:28,934
He was always tender and gentle.
409
00:41:29,014 --> 00:41:30,602
- Typical.
- It was nice.
410
00:41:30,682 --> 00:41:32,557
Pepa and I know that type.
411
00:41:32,780 --> 00:41:36,060
At home they are afraid to screw
their wives, but with us...
412
00:41:36,140 --> 00:41:40,473
What sordid games would your
gentle Alberto want to play with us?
413
00:41:40,640 --> 00:41:44,265
No, Alberto is not like other men.
414
00:41:44,932 --> 00:41:47,620
Men are all the same when
it comes to this believe me.
415
00:41:47,947 --> 00:41:53,912
They have this illusion of their bride's
purity but all they want is a good shag.
416
00:41:54,150 --> 00:41:55,515
This is the misconception.
417
00:41:56,639 --> 00:41:57,858
Men are limited.
418
00:41:58,307 --> 00:42:00,578
I'm afraid that he'll call for me again.
419
00:42:00,997 --> 00:42:02,741
- Are you afraid of me?
- No.
420
00:42:04,463 --> 00:42:06,765
- Why should I be?
- I was just wondering.
421
00:42:09,473 --> 00:42:11,014
Maybe you are afraid.
422
00:42:11,714 --> 00:42:12,483
Me?
423
00:42:13,808 --> 00:42:15,682
I know that I make you happy.
424
00:42:20,849 --> 00:42:24,296
For you, pleasure is stronger than pride.
425
00:42:24,376 --> 00:42:25,671
I can feel it.
426
00:42:26,628 --> 00:42:30,890
You've got to soften up someone like you
427
00:42:31,306 --> 00:42:33,849
so she gets what she deserves.
428
00:42:36,765 --> 00:42:40,598
You see, now you've really
been on top of Kilimanjaro.
429
00:42:42,432 --> 00:42:46,034
Your pride has completely gone to the dogs.
Everything is OK.
430
00:42:50,523 --> 00:42:52,226
Why are you crying?
431
00:42:52,306 --> 00:42:55,523
For your husband,
this coward from whom we took you away?
432
00:42:55,603 --> 00:42:58,125
- Yes.
- Forget him. - Never.
433
00:43:01,557 --> 00:43:03,489
I will find out where he is.
434
00:43:04,188 --> 00:43:05,495
Then I'll kill him.
435
00:43:06,749 --> 00:43:08,828
Your men probably already did.
436
00:43:09,140 --> 00:43:13,490
Listen. I don't like being blamed
for things I am not involved in.
437
00:43:13,570 --> 00:43:15,434
Why do you hate me so much?
438
00:43:15,514 --> 00:43:17,912
I think if you could, you would kill me.
439
00:43:19,598 --> 00:43:20,301
Here,
440
00:43:21,726 --> 00:43:23,213
take it, pull the trigger.
441
00:43:23,601 --> 00:43:25,162
Do it. Shoot.
442
00:43:25,419 --> 00:43:27,814
Here, I'm putting this
thing in your hands.
443
00:43:30,140 --> 00:43:33,435
- Why won't you shoot?
- I can't and maybe I don't want to.
444
00:43:33,515 --> 00:43:36,036
I have nothing to lose. Shoot, Angela.
445
00:43:36,380 --> 00:43:39,677
- Oh, you disappoint me. You are a coward.
- No.
446
00:43:42,105 --> 00:43:43,143
No.
447
00:43:47,432 --> 00:43:52,851
I don't know if I love or hate you
but I could never kill you.
448
00:43:52,931 --> 00:43:55,644
But I could kill that woman because...
449
00:43:55,724 --> 00:43:57,412
Has she done something? Tell me.
450
00:43:58,918 --> 00:44:00,106
She'll pay for this.
451
00:44:00,475 --> 00:44:01,500
I'll confront her.
452
00:44:02,515 --> 00:44:07,265
That repulsive snake in the grass.
She'll pay. I'll show her who's boss.
453
00:44:13,098 --> 00:44:14,553
What's the meaning of this?
454
00:44:14,822 --> 00:44:17,672
- You can't just...
- We'll see what I can do. Come with me.
455
00:44:19,890 --> 00:44:20,909
Are you crazy?
456
00:44:22,682 --> 00:44:25,804
- Just cos some bird squeezes out a tear.
- On your knees.
457
00:44:27,181 --> 00:44:29,464
On your knees and apologise to her.
458
00:44:29,822 --> 00:44:31,511
Get a move on.
459
00:44:31,591 --> 00:44:32,993
Yes, captain.
460
00:44:35,181 --> 00:44:36,402
I...
461
00:44:38,889 --> 00:44:41,719
- I can explain...
- Apologise to her.
462
00:44:42,369 --> 00:44:47,060
- You... you cannot...
- No excuses. Apologise to her.
463
00:44:47,307 --> 00:44:48,516
Angela,
464
00:44:49,765 --> 00:44:52,705
I ask you... for forgiveness.
465
00:44:53,318 --> 00:44:57,018
- OK, and if you dare to touch her again...
- No.
466
00:44:57,098 --> 00:44:59,754
Because this is how far my patience goes.
467
00:44:59,834 --> 00:45:00,630
Yes, boss.
468
00:45:01,917 --> 00:45:03,699
Don't count on me to spare you.
469
00:45:04,211 --> 00:45:07,310
That would be it... the end. Understand?
470
00:45:07,390 --> 00:45:09,682
- Yes, sir.
- OK, then. Get lost.
471
00:45:10,140 --> 00:45:13,018
- Thanks, captain.
- Camp control to guards.
472
00:45:13,098 --> 00:45:16,973
Bring sections seven and nine to
the treatment room for a medical.
473
00:45:17,171 --> 00:45:21,921
Then inspect the cells.
Beds and clothes are to be disinfected.
474
00:45:25,171 --> 00:45:27,682
- Lupita Pavona.
- A venereal disease?
475
00:45:29,015 --> 00:45:31,162
- That was a question.
- No, I am healthy.
476
00:45:31,931 --> 00:45:34,098
Thanks, that's all. You can go.
477
00:45:34,848 --> 00:45:35,737
Go on!
478
00:45:36,724 --> 00:45:38,435
- Next!
- Maria Tiboldi.
479
00:45:38,515 --> 00:45:42,644
- Diseases? Menstrual disorders?
- No disorders.
480
00:45:42,724 --> 00:45:47,745
Push off. Get a move on, slowcoach.
My time is precious. Name?
481
00:45:48,002 --> 00:45:49,245
Angela de Lam.
482
00:45:49,502 --> 00:45:51,889
Have you ever been examined?
483
00:45:52,358 --> 00:45:53,521
No, not yet.
484
00:45:54,223 --> 00:45:57,060
- Have you ever had venereal disease?
- What's that?
485
00:45:57,140 --> 00:45:58,861
Take off your clothes, please.
486
00:46:00,752 --> 00:46:02,438
One capsule once a day.
487
00:46:04,056 --> 00:46:04,953
You can go.
488
00:46:06,390 --> 00:46:07,662
Are you going to move?
489
00:46:07,820 --> 00:46:08,979
Next!
490
00:46:09,974 --> 00:46:11,370
Pepa Masul.
491
00:46:11,533 --> 00:46:14,394
- As a child I had mumps.
- He slipped her something.
492
00:46:14,588 --> 00:46:16,558
- Gonorrhoea?
- No, but hay fever, doctor.
493
00:46:16,764 --> 00:46:18,995
I once slept with a
guy in freshly cut hay.
494
00:46:19,153 --> 00:46:20,550
Keep hold of her.
495
00:46:20,772 --> 00:46:23,310
- Stop.
- What do you want from me? Let go.
496
00:46:23,753 --> 00:46:25,810
Bring her to me in the treatment room.
497
00:46:25,890 --> 00:46:28,495
What for? I've just been examined.
498
00:46:28,631 --> 00:46:30,969
Now it's my turn to examine you, properly.
499
00:46:31,049 --> 00:46:32,851
- No!
- You see, you will pay!
500
00:46:32,931 --> 00:46:34,287
I want to see Gino.
501
00:46:34,437 --> 00:46:39,311
Do you think that Gino da Guerra supports
counter-revolutionary conspiracies?
502
00:46:40,682 --> 00:46:44,893
Attention, alarm. Attention, alarm.
Camp control to main guard.
503
00:46:44,973 --> 00:46:49,376
Shut the main gate immediately.
Alert level one precautionary measures.
504
00:46:49,628 --> 00:46:51,723
Let down all bars. Over.
505
00:46:54,622 --> 00:46:56,040
I didn't know anything about it.
506
00:46:56,478 --> 00:46:57,323
Honestly.
507
00:46:57,403 --> 00:46:59,622
What a shame. They landed you in it.
508
00:47:00,973 --> 00:47:02,959
Confidential official matter. Secret.
509
00:47:04,538 --> 00:47:08,477
Your organisation made a mistake
involving this stupid doctor in this.
510
00:47:08,557 --> 00:47:09,370
No.
511
00:47:09,628 --> 00:47:10,843
I don't know him.
512
00:47:13,370 --> 00:47:15,056
Get her on her knees.
513
00:47:15,895 --> 00:47:17,640
It's your turn now.
514
00:47:18,785 --> 00:47:21,231
The IRF fights a relentless battle.
515
00:47:22,112 --> 00:47:25,078
Every act against the
revolution costs a life.
516
00:47:26,390 --> 00:47:31,015
But the two of us still have to
solve a very personal matter.
517
00:47:32,390 --> 00:47:37,991
And that is why I am not interested
in you passing away just at the moment.
518
00:47:38,071 --> 00:47:40,286
I also need a bit of amusement.
519
00:47:41,043 --> 00:47:42,938
That is understandable, isn't it?
520
00:47:43,018 --> 00:47:48,830
I am one of those people for whom
no human activity is strange.
521
00:47:49,681 --> 00:47:51,078
Lick my boots.
522
00:47:51,756 --> 00:47:53,385
- No.
- Yes.
523
00:47:55,407 --> 00:47:56,643
You'll do it.
524
00:47:56,723 --> 00:47:57,927
Do it!
525
00:48:27,337 --> 00:48:28,909
Enough.
526
00:48:28,989 --> 00:48:30,453
Well...
527
00:48:31,098 --> 00:48:34,765
Now it is your little doctor's turn.
We'll do him in.
528
00:49:09,973 --> 00:49:12,316
Have mercy on me, se�ora.
529
00:49:12,678 --> 00:49:14,120
Mercy, mercy.
530
00:49:18,419 --> 00:49:20,120
Don't! No.
531
00:49:21,758 --> 00:49:25,403
- Orderly to the treatment room.
- Something is up again.
532
00:49:26,598 --> 00:49:29,394
- I hope she won't do Angela in.
- I doubt it.
533
00:49:29,474 --> 00:49:33,265
But maybe she would be
glad if she was dead.
534
00:49:33,775 --> 00:49:36,974
Don't act as if nothing's happened.
You've got a skeleton in the closet.
535
00:49:37,054 --> 00:49:39,018
What are you trying to say?
536
00:49:39,098 --> 00:49:42,018
I think she's saving her
for something more savoury.
537
00:49:42,098 --> 00:49:46,651
You pervert, you bitch. You betrayed her.
One more word and you're dead.
538
00:49:47,270 --> 00:49:52,518
You hypocritical, repulsive cow. I'll
thump you until you're on your last legs.
539
00:49:52,598 --> 00:49:57,254
I am not scared of you, you floozy,
wretch, traitor, hypocrite, monster!
540
00:49:57,334 --> 00:49:59,958
I'll beat the shit out of you.
541
00:50:00,164 --> 00:50:01,851
You savage lesbian cow!
542
00:50:01,931 --> 00:50:04,556
That we have to breathe
the same air as you!
543
00:50:04,744 --> 00:50:07,827
I've had enough of it. I am fed up.
544
00:50:07,907 --> 00:50:11,359
I'll smash your bones,
I'll break your skull.
545
00:50:11,439 --> 00:50:17,551
You whore, hooker, monster,
I'm so angry I could burst!
546
00:50:22,769 --> 00:50:24,456
Tona, are you crazy?
547
00:50:24,672 --> 00:50:29,925
- This is it now. I'll kill her.
- For heaven's sake. Calm down.
548
00:50:30,005 --> 00:50:33,118
They'll shoot you dead and
then it will be the worst.
549
00:50:34,307 --> 00:50:37,956
- Come on, it's OK.
- Just leave her now.
550
00:50:38,036 --> 00:50:39,370
- Lupita.
- Yes, Maria.
551
00:50:39,630 --> 00:50:41,871
It's all right now, you old clown.
552
00:50:41,951 --> 00:50:43,537
No, it isn't.
553
00:50:44,018 --> 00:50:46,725
I cannot believe that you betrayed Angela.
554
00:50:46,805 --> 00:50:50,238
- You are far too decent.
- You've got to be kidding!
555
00:50:50,318 --> 00:50:52,586
Now we'll have a little break, Tona.
556
00:50:52,666 --> 00:50:54,336
You deserve it.
557
00:50:56,543 --> 00:51:01,069
Emotions are running high.
This really is a fucked-up mess.
558
00:51:01,848 --> 00:51:04,492
I'll look after you now.
559
00:51:05,973 --> 00:51:07,935
- You'll get over it.
- Who knows?
560
00:51:08,015 --> 00:51:10,006
- I am very fond of you.
- Really?
561
00:51:10,627 --> 00:51:14,682
- What if I don't deserve it?
- Don't talk such nonsense.
562
00:51:15,656 --> 00:51:19,307
As if that mattered.
I've got a crush on you and that's that.
563
00:51:23,850 --> 00:51:27,434
- Lupita, you're an angel.
- Yes, I feel like I'm in seventh heaven.
564
00:51:27,514 --> 00:51:32,560
- Don't make jokes. I am shattered.
- So much so that you can't laugh?
565
00:51:32,640 --> 00:51:36,310
- What would I do without you?
- But you aren't without me. Don't cry.
566
00:51:36,390 --> 00:51:39,230
It's just like in the movies.
They've found each other.
567
00:51:51,840 --> 00:51:54,599
It's so stupid, Lupita.
Why does it have to be her?
568
00:51:55,400 --> 00:51:57,010
This is my business, isn't it?
569
00:51:57,090 --> 00:52:00,760
You're so naive -
she'll wipe the floor with you.
570
00:52:00,840 --> 00:52:02,868
- You'll see what will happen.
- Quiet, please.
571
00:52:04,006 --> 00:52:06,676
There will be a ban on talking
in the showers from now on.
572
00:52:06,756 --> 00:52:10,442
Those who disobey have only
themselves to blame for the consequences.
573
00:52:32,424 --> 00:52:35,052
- It's damn hot.
- For you it can't be hot enough.
574
00:52:35,132 --> 00:52:36,635
- Shut up.
- Stop it.
575
00:52:36,715 --> 00:52:37,778
Quiet!
576
00:52:38,035 --> 00:52:39,550
Who is whispering in there again?
577
00:52:40,404 --> 00:52:41,820
I can hear everything.
578
00:53:06,008 --> 00:53:07,752
Angela de Lam to the punishment room.
579
00:53:10,923 --> 00:53:14,007
- Didn't you hear, Angela?
- Come on, come with us.
580
00:53:19,589 --> 00:53:22,067
You stay in the showers... and be quiet.
581
00:53:22,666 --> 00:53:23,906
Holy shit.
582
00:53:25,785 --> 00:53:27,755
Hey Maria, let me tell you something.
583
00:53:27,835 --> 00:53:29,869
If anything happens to her,
I'll wring your neck.
584
00:53:31,256 --> 00:53:34,801
- Keep your snot to yourself.
- Things will change, believe me.
585
00:53:34,881 --> 00:53:35,857
Not with you.
586
00:53:35,937 --> 00:53:37,112
I've had enough.
587
00:53:37,798 --> 00:53:40,302
We'll sort them out, riff-raff.
588
00:53:40,382 --> 00:53:42,048
Kiss my ass.
589
00:53:44,340 --> 00:53:48,135
She's under the delusion that fate
is ennobling her, so acts posh.
590
00:53:48,215 --> 00:53:51,798
If you try to pin something on us,
you'll go down the drain.
591
00:55:04,506 --> 00:55:07,551
Attention, attention,
camp control to guards.
592
00:55:07,631 --> 00:55:15,464
The guards will lead the men from special
unit BV II to sections seven and nine.
593
00:55:17,090 --> 00:55:22,010
The commander regrets that due to urgent
duties, she is unable to welcome you.
594
00:55:22,090 --> 00:55:22,925
Over.
595
00:55:23,882 --> 00:55:26,099
- Who is leading us?
- I am, captain.
596
00:55:26,362 --> 00:55:28,798
My men deserve double helpings.
597
00:55:29,077 --> 00:55:31,192
Yes, companero,
you'll get what you deserve.
598
00:55:31,367 --> 00:55:33,094
The revolutionaries will be grateful.
599
00:55:33,174 --> 00:55:34,849
We know what we owe you.
600
00:55:35,733 --> 00:55:38,927
- Men, Pepa, a dozen at least!
- Don't exaggerate.
601
00:55:39,007 --> 00:55:41,446
Something for the heart again at last!
602
00:55:41,526 --> 00:55:42,602
Heart, she calls it!
603
00:55:42,682 --> 00:55:44,927
It will be over soon.
Let it wash over you.
604
00:55:45,007 --> 00:55:46,718
- In here.
- Into the darkness?
605
00:55:46,798 --> 00:55:48,821
Don't worry, you'll find
what you're looking for.
606
00:55:48,901 --> 00:55:50,209
- Boohoo.
- Where are you?
607
00:55:50,289 --> 00:55:52,301
Here's one beauty after another.
608
00:55:52,381 --> 00:55:54,791
Hell, come here. Boys, boys.
609
00:55:54,871 --> 00:55:55,965
- Come in.
- Boys.
610
00:55:57,456 --> 00:56:00,551
Welcome, companeros.
Come here, gringo. You too.
611
00:56:00,631 --> 00:56:03,551
Se�ora, even in the dark
you are beautiful to me.
612
00:56:03,631 --> 00:56:05,650
- Nobody to hold the candle.
- Come.
613
00:56:05,910 --> 00:56:09,551
- No, I... Gino.
- Don't say a word.
614
00:56:09,631 --> 00:56:12,551
Pepe, who would have thought
we'd get such hot chicks?
615
00:56:12,631 --> 00:56:13,885
Leave some for me.
616
00:56:13,965 --> 00:56:17,968
- You're biting me like a hungry pig.
- Let me chew off a piece.
617
00:56:18,048 --> 00:56:22,299
- He's tearing me apart.
- The bitch has something else to do.
618
00:56:40,423 --> 00:56:43,927
What I dislike most about it is
that she burnt that message.
619
00:56:44,007 --> 00:56:47,551
I can't work out if she is lying because
I humiliated her in front of you
620
00:56:47,631 --> 00:56:50,289
or if you really tried
to put my head on the block.
621
00:56:52,115 --> 00:56:56,094
The only reason you didn't shoot me
was because you knew you'd be killed
622
00:56:56,174 --> 00:56:58,719
and you want to live for your beloved.
623
00:56:59,319 --> 00:57:01,475
I must be stupid, falling for you.
624
00:57:02,652 --> 00:57:05,891
Yes... falling for you... me,
625
00:57:05,971 --> 00:57:08,122
who only lived for his career
626
00:57:08,715 --> 00:57:13,132
and who never wanted to think
about anything but himself.
627
00:57:13,590 --> 00:57:15,715
Yes... now I know.
628
00:57:16,516 --> 00:57:18,468
I've been taken in by two women,
629
00:57:18,548 --> 00:57:23,098
a cunning one who's tricked me, and a
power-hungry one who wants to finish me.
630
00:57:26,215 --> 00:57:27,825
She knows the companeros.
631
00:57:29,673 --> 00:57:31,861
She'll stir them up against me.
632
00:57:32,174 --> 00:57:34,316
At the first opportunity, my turn will come.
633
00:57:34,932 --> 00:57:38,682
Yes... the two of you... will triumph
634
00:57:39,007 --> 00:57:42,007
and I'll have been had.
635
00:57:43,381 --> 00:57:45,611
You'll also enjoy it
when she hunts me down.
636
00:57:46,611 --> 00:57:47,574
No, Gino.
637
00:57:49,798 --> 00:57:52,631
Even though I know that,
I really want you.
638
00:57:53,465 --> 00:57:57,132
It's crazy, but I've never
had anyone like you.
639
00:58:00,840 --> 00:58:02,743
- I...
- Please don't say anything.
640
00:58:02,823 --> 00:58:04,036
Don't lie.
641
00:58:04,842 --> 00:58:06,084
Come on.
642
00:58:07,590 --> 00:58:08,668
Come on.
643
00:58:11,381 --> 00:58:12,588
Come on, Angela.
644
00:58:24,207 --> 00:58:26,484
- Gino.
- We are both completely crazy.
645
00:58:27,007 --> 00:58:32,798
I know you love another but
you are still happier in my arms.
646
00:58:33,631 --> 00:58:36,506
- I can feel that, Angela
- Yes.
647
00:58:37,174 --> 00:58:39,589
Just love me once as
tenderly as your husband.
648
00:58:58,757 --> 00:59:00,465
Oh, my darling.
649
00:59:09,381 --> 00:59:10,965
This is so nice.
650
00:59:16,965 --> 00:59:18,107
Are you happy?
651
01:00:14,493 --> 01:00:15,542
Stay here.
652
01:00:17,660 --> 01:00:18,862
Don't be prissy.
653
01:00:25,882 --> 01:00:26,995
Down to work!
654
01:00:31,506 --> 01:00:32,942
Caballero!
655
01:00:33,022 --> 01:00:35,426
- Here!
- Companero, if you don't mind.
656
01:00:35,506 --> 01:00:38,246
Names don't matter
as long as you are good.
657
01:00:38,326 --> 01:00:39,870
Why are you screaming?
658
01:00:44,590 --> 01:00:47,471
- Don't do that.
- Hey, who do you think you are?
659
01:01:00,335 --> 01:01:02,510
Move your cadaver.
660
01:01:02,590 --> 01:01:07,673
No, I don't want to.
You can't do that. Let me go.
661
01:01:07,753 --> 01:01:09,301
Mother of God!
662
01:01:09,381 --> 01:01:10,885
Take pity on me.
663
01:01:10,965 --> 01:01:15,718
I'm begging you. No, don't.
Haven't you got a heart? I don't want to.
664
01:01:15,798 --> 01:01:17,423
For heaven's sake. Be quiet.
665
01:01:19,215 --> 01:01:21,590
Alberto. Miracles happen.
666
01:01:22,507 --> 01:01:24,131
Oh, Alberto.
667
01:01:25,715 --> 01:01:28,333
It's you and I didn't
recognise you, darling.
668
01:01:29,239 --> 01:01:31,679
I've been desperately looking for you.
669
01:01:31,759 --> 01:01:34,189
It wasn't easy to find out where you were.
670
01:01:35,390 --> 01:01:39,352
None of them know who I am.
They take me for a member of the IRF.
671
01:01:39,965 --> 01:01:44,507
I tried to send you a message via a
doctor. Nobody has seen him since.
672
01:01:45,924 --> 01:01:47,635
He was killed here.
673
01:01:47,715 --> 01:01:51,173
He gave me the message but
they took it from me and burnt it.
674
01:01:52,423 --> 01:01:54,854
Listen, you must be as sly as a snake now.
675
01:01:55,447 --> 01:01:57,572
I have a plan to get you out of here.
676
01:01:57,799 --> 01:01:59,370
But we have to be damned careful.
677
01:02:27,548 --> 01:02:30,260
My dear, remember every word.
678
01:02:30,340 --> 01:02:33,624
You have to try and get
to the commander tonight.
679
01:02:33,757 --> 01:02:38,173
You must succeed in
drawing her full attention.
680
01:02:38,414 --> 01:02:42,343
I've bribed one of the guards to
unlock the cell door at ten o'clock.
681
01:02:42,423 --> 01:02:47,376
You'll tell two reliable girls to sneak
into the commander's private quarters.
682
01:02:47,632 --> 01:02:52,799
You'll overwhelm her and set off
through the woods, always southbound.
683
01:02:54,048 --> 01:02:57,311
I'll wait in a Jeep at the
so-called South Intersection.
684
01:02:57,391 --> 01:02:59,368
Yes, South Intersection.
685
01:03:00,436 --> 01:03:03,261
The main road leads there.
686
01:03:03,341 --> 01:03:05,266
If everything else works out,
we'll find it.
687
01:03:05,346 --> 01:03:06,433
Oh, my darling.
688
01:03:07,096 --> 01:03:09,360
I will definitely be as
cunning as a snake.
689
01:03:17,715 --> 01:03:19,964
Hey, look, a useful tool.
690
01:03:23,382 --> 01:03:25,799
I've got a plan. Do you want to join in?
691
01:03:27,078 --> 01:03:27,970
Of course.
692
01:03:28,671 --> 01:03:33,215
OK, tonight at ten you'll sneak out of
that door, which will happen to be open.
693
01:03:33,757 --> 01:03:35,465
Visit the old dragon.
694
01:03:36,298 --> 01:03:37,926
Why us? And you?
695
01:03:38,006 --> 01:03:40,434
- I will already be there when you arrive.
- What then?
696
01:03:41,340 --> 01:03:43,647
For the three of us
it'll be a piece of cake.
697
01:03:43,727 --> 01:03:46,678
How will you sneak up there?
698
01:03:47,382 --> 01:03:48,900
You'll see in a minute.
699
01:03:50,423 --> 01:03:52,696
Angela de Lam, to the commander.
700
01:03:52,776 --> 01:03:54,340
Yes, ma'am.
701
01:04:15,131 --> 01:04:16,523
Angela de Lam, se�ora.
702
01:04:20,757 --> 01:04:23,298
- Thank you. You can go.
- Yes, ma'am.
703
01:04:27,475 --> 01:04:29,677
- You wanted to talk to me?
- Yes, se�ora.
704
01:04:29,757 --> 01:04:34,590
Thank you for complying with my request
and receiving me again so graciously.
705
01:04:36,799 --> 01:04:41,607
I've been thinking about my rejection
of you and realise with regret
706
01:04:41,687 --> 01:04:43,668
how much it must have hurt you.
707
01:04:44,023 --> 01:04:48,256
This is why I want to get down
on my knees and apologise to you.
708
01:04:48,715 --> 01:04:51,946
I have overcome my inner
conflicts and hysteria.
709
01:04:52,507 --> 01:04:55,184
I don't understand how I
could have been so arrogant.
710
01:04:55,826 --> 01:04:56,799
Se�ora,
711
01:04:57,200 --> 01:05:01,931
I hope I can manage to win back
your sympathy and affection.
712
01:05:02,256 --> 01:05:04,382
You seem to be well-informed.
713
01:05:06,006 --> 01:05:08,521
- Informed, se�ora?
- That's right.
714
01:05:08,715 --> 01:05:11,343
- What are you implying?
- That you are lying to me.
715
01:05:11,423 --> 01:05:16,218
- How can I convince you that...
- I am fully aware of why you flatter me.
716
01:05:16,298 --> 01:05:18,759
Because all your hopes have been dashed.
717
01:05:18,839 --> 01:05:21,801
Da Guerra can't help you any more.
He is in danger too.
718
01:05:21,881 --> 01:05:24,018
The poor boy has set
out on a suicide mission
719
01:05:24,098 --> 01:05:26,051
from which he is unlikely to return.
720
01:05:26,131 --> 01:05:27,926
- Suicide mission?
- You knew.
721
01:05:28,006 --> 01:05:29,287
I didn't know.
722
01:05:29,556 --> 01:05:32,093
You misjudge the reasons
why I came to you.
723
01:05:32,173 --> 01:05:36,010
- How hurt you must have been...
- Spare me your flattery.
724
01:05:36,090 --> 01:05:40,292
I'll tell you something. I'm not
interested in your reasons and that's that.
725
01:05:40,372 --> 01:05:42,634
I am only interested in your body,
726
01:05:42,714 --> 01:05:46,267
it's sensuality, the desire
constantly emanating from you.
727
01:05:46,554 --> 01:05:48,329
So lie as much as you want.
728
01:05:49,085 --> 01:05:52,198
I think it's funny to see all that
schmaltz dripping from you.
729
01:05:52,798 --> 01:05:57,788
Yes, you can believe me. I am completely
immune to your verbal emotions.
730
01:05:58,131 --> 01:06:00,270
I want to feel your lips on my skin,
731
01:06:00,982 --> 01:06:02,674
your soft, warm mouth...
732
01:06:03,907 --> 01:06:06,465
to feel your tongue caressing me...
733
01:06:12,584 --> 01:06:14,382
caressing me for a long time...
734
01:06:14,715 --> 01:06:16,379
and you kissing me everywhere.
735
01:06:17,257 --> 01:06:20,215
Yes, your kisses really turn me on.
736
01:06:22,590 --> 01:06:25,215
I want to feel your breasts in my hands
737
01:06:26,507 --> 01:06:29,173
and be as horny as a man.
738
01:06:30,756 --> 01:06:35,217
Yes, I want to experience a completely
new physical lust through you.
739
01:06:38,423 --> 01:06:40,048
Kiss me, Angela.
740
01:06:42,340 --> 01:06:43,524
More.
741
01:06:45,242 --> 01:06:49,048
Your body is so wonderful.
No man can do what you can do.
742
01:06:49,965 --> 01:06:52,881
Don't go. Go on.
743
01:06:57,798 --> 01:07:00,843
I could kill you, you would
be under my control.
744
01:07:00,923 --> 01:07:06,427
But what good would it do to destroy your
body? I need it, it fulfills my desire.
745
01:07:06,507 --> 01:07:11,798
And nothing is more important than what
I desire and this is your luck, you slut.
746
01:07:20,340 --> 01:07:23,965
Did you hear? You're lucky that
you happen to be my erotic type.
747
01:07:25,840 --> 01:07:27,549
It's saved your life.
748
01:07:37,756 --> 01:07:40,048
- Come on.
- Yes.
749
01:08:30,577 --> 01:08:32,033
Why don't you come closer?
750
01:08:32,515 --> 01:08:33,352
Closer.
751
01:08:35,364 --> 01:08:36,302
Come on.
752
01:08:49,714 --> 01:08:50,933
Angela.
753
01:08:52,115 --> 01:08:53,008
Angela.
754
01:09:12,965 --> 01:09:14,589
Oh, I can't.
755
01:09:16,006 --> 01:09:17,521
I can't.
756
01:09:18,914 --> 01:09:20,236
Angela.
757
01:09:20,715 --> 01:09:25,173
I can't. I can't. Stop it. No, don't stop.
758
01:09:25,589 --> 01:09:29,507
No, Angela, no, no.
759
01:09:30,090 --> 01:09:30,788
No.
760
01:10:06,066 --> 01:10:07,053
- Pepa?
- Yes.
761
01:10:28,548 --> 01:10:29,293
OK.
762
01:10:32,923 --> 01:10:34,070
Careful.
763
01:10:41,007 --> 01:10:42,002
Wait, Pepa.
764
01:10:48,075 --> 01:10:49,082
Come.
765
01:11:36,007 --> 01:11:36,930
Now.
766
01:11:41,626 --> 01:11:43,173
Come on, let's go.
767
01:12:14,202 --> 01:12:14,977
Careful.
768
01:12:19,715 --> 01:12:20,395
Wait.
769
01:12:32,040 --> 01:12:32,958
Quickly.
770
01:13:23,631 --> 01:13:25,767
You were involved in
this attempted murder.
771
01:13:25,847 --> 01:13:26,460
No.
772
01:13:26,673 --> 01:13:29,343
We didn't know anything about it.
I swear, se�ora.
773
01:13:29,423 --> 01:13:32,052
- Take aim.
- They didn't tell us anything.
774
01:13:32,132 --> 01:13:34,506
- And fire on my command.
- We are innocent.
775
01:13:35,474 --> 01:13:36,757
Please, believe me.
776
01:13:37,117 --> 01:13:42,132
Se�ora, we are dying for others.
You're killing innocent people. Mercy!
777
01:13:42,212 --> 01:13:43,274
Fire!
778
01:13:47,531 --> 01:13:48,406
That's it.
779
01:13:52,506 --> 01:13:56,631
I am convinced that the other murderers
will get their punishment soon enough.
780
01:14:08,381 --> 01:14:09,240
Faster!
781
01:14:27,882 --> 01:14:29,673
We should be there by now.
782
01:14:38,385 --> 01:14:40,715
- Nothing.
- We're lost.
783
01:15:03,132 --> 01:15:04,087
There!
784
01:15:13,715 --> 01:15:14,799
No!
785
01:15:14,879 --> 01:15:17,191
No, Alberto.
786
01:15:36,423 --> 01:15:39,007
- What's up? Why don't you shoot?
- Shut up!
787
01:16:25,298 --> 01:16:28,146
- Take the two girls back to the camp.
- No.
788
01:16:28,859 --> 01:16:30,166
Keep quiet or I'll shoot.
789
01:16:30,246 --> 01:16:32,218
Stop, a second.
A message to the commander.
790
01:16:32,298 --> 01:16:34,706
Tell her that I will punish them myself.
791
01:16:34,786 --> 01:16:37,495
- That's an order.
- And now move. Move!
792
01:16:37,755 --> 01:16:39,718
- No.
- Do you mind?
793
01:16:39,798 --> 01:16:41,423
No, you can't do that.
794
01:16:42,592 --> 01:16:45,010
It's all my fault. I wanted to escape.
795
01:16:45,090 --> 01:16:47,974
They helped me and now they have to pay.
796
01:16:48,381 --> 01:16:50,256
I should send you back too.
797
01:16:51,007 --> 01:16:52,983
What makes you think I'll spare you?
798
01:16:53,840 --> 01:16:57,798
You don't deserve it,
you and your double games.
799
01:16:58,840 --> 01:17:01,225
Everybody has to pay one day.
800
01:17:05,109 --> 01:17:09,593
I could do this wimp of a man in
and screw his wife afterwards,
801
01:17:09,673 --> 01:17:11,453
but I don't want to.
802
01:17:11,804 --> 01:17:13,108
Go to him.
803
01:17:13,721 --> 01:17:14,995
Go on!
804
01:17:21,972 --> 01:17:24,256
Laugh about the stupid gringo.
805
01:17:25,632 --> 01:17:27,151
He is stronger than me, dearest.
806
01:17:44,738 --> 01:17:45,732
Gino!
807
01:17:47,238 --> 01:17:48,001
Wait!
808
01:18:01,109 --> 01:18:02,072
Gino!
809
01:18:02,648 --> 01:18:03,391
Angela.
810
01:18:06,215 --> 01:18:09,093
If you send me away now,
I will come back to you anyway.
811
01:18:09,173 --> 01:18:11,135
You'd better take me with you now.
812
01:18:11,215 --> 01:18:13,173
I will think about it, darling.
813
01:18:37,047 --> 01:18:40,783
Thanks go to SingaporeJoe for
translating missing dialogue
814
01:18:40,863 --> 01:18:44,748
English subtitles proofread
and retimed by suckmysound
64320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.