All language subtitles for Frauen im Liebeslager AKA Love Camp (1977) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,213 --> 00:00:05,261 There's nothing happening tonight. 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,133 To hell with this lousy dump. 3 00:00:09,213 --> 00:00:12,085 I wonder how the old bag will get her money's worth. 4 00:00:15,626 --> 00:00:17,245 No reason to worry. 5 00:00:21,806 --> 00:00:23,012 Here we go at last. 6 00:00:28,876 --> 00:00:30,351 - Hello, boys. - Hello. 7 00:00:30,431 --> 00:00:32,713 - You are cute, honey. - Yes? 8 00:00:32,793 --> 00:00:36,602 - Hop on, se�orita. - Stop. What do you think you're doing? 9 00:00:36,682 --> 00:00:38,596 Hey, hey, caballeros. 10 00:00:38,676 --> 00:00:41,787 Have you no manners? Treat the ladies with respect. 11 00:01:52,918 --> 00:01:55,376 Oh, darling. 12 00:01:57,753 --> 00:02:00,703 Are we interrupting anything? Sorry. 13 00:02:00,963 --> 00:02:03,239 Don't make a sound, or I'll shoot. 14 00:02:03,319 --> 00:02:07,171 Please don't shoot. Don't harm him. No! What do you want from us? 15 00:02:07,251 --> 00:02:10,453 Let me go! Let me go! Help! 16 00:02:31,788 --> 00:02:34,681 LOVE CAMP 17 00:03:09,047 --> 00:03:12,251 - Make sure no one at the back escapes. - Let me. I'll go. 18 00:03:13,001 --> 00:03:15,655 You at the back, move. Otherwise I'll lose my temper. 19 00:03:20,085 --> 00:03:22,697 - Can you still go on? - How much longer. 20 00:03:28,001 --> 00:03:29,505 - Ouch! - Sorry. 21 00:03:29,585 --> 00:03:31,668 - That was my foot. - Quiet now. 22 00:03:34,543 --> 00:03:37,085 Stop moaning. You'll manage. 23 00:03:42,293 --> 00:03:44,293 Stay right behind me. 24 00:03:47,552 --> 00:03:48,554 Oh God! 25 00:03:48,634 --> 00:03:50,849 - Stop pulling on the rope. Move. - I can't. 26 00:03:51,950 --> 00:03:53,162 This isn't a party. 27 00:03:55,241 --> 00:03:57,880 - Stop pulling. I can't tow you along too. - Quiet! 28 00:03:57,960 --> 00:03:59,832 Stupid cow. Don't make trouble. 29 00:04:01,626 --> 00:04:04,505 - Are we nearly there yet? - Where? The luxury hotel? 30 00:04:04,585 --> 00:04:06,335 Shut up, will you? 31 00:04:08,894 --> 00:04:10,477 Ouch, damn it! 32 00:04:11,359 --> 00:04:13,975 In the camp you'll have ample time to rest. 33 00:04:29,585 --> 00:04:32,773 - Watch out. There are snakes. - That's all we need. 34 00:04:32,853 --> 00:04:36,094 It doesn't matter anyway. What else can we expect? 35 00:04:37,168 --> 00:04:39,421 - I can't go on. - I won't make it. 36 00:04:39,501 --> 00:04:41,501 Nonsense. Move on. 37 00:04:41,780 --> 00:04:44,408 - If we only knew where we were heading. - You'll find out soon. 38 00:04:45,209 --> 00:04:47,729 - Hardly. By then I'll be dead. - Not that soon. 39 00:04:47,809 --> 00:04:49,568 Whether in this hell or that one. 40 00:04:55,430 --> 00:04:58,171 - Is she nuts? - Come on. Don't give up. 41 00:04:58,251 --> 00:05:01,865 Have you had one too many? Come on. Get up. Get up! 42 00:05:02,371 --> 00:05:05,468 Give me a hand, someone. I can't get her up. Come on, get up. 43 00:05:05,548 --> 00:05:07,933 - Just a second. - Come on. There we go. 44 00:05:15,394 --> 00:05:17,021 Mother of God! 45 00:05:17,460 --> 00:05:20,751 - All we need is a snake now. - Nonsense. Move it. 46 00:05:25,274 --> 00:05:26,550 Move it. Move it! 47 00:05:29,835 --> 00:05:31,530 Quickly! Quickly! Quickly! 48 00:05:55,656 --> 00:05:57,076 Keep going. 49 00:06:09,907 --> 00:06:12,441 Give this message to the compa�eros. 50 00:06:12,521 --> 00:06:14,328 They are at checkpoint Napisco. 51 00:06:14,487 --> 00:06:17,039 - The password is "Girls in camp". - Yes, sir! 52 00:06:27,408 --> 00:06:31,287 - You've heard about my decision, se�ora? - Yes, boss. 53 00:06:31,472 --> 00:06:33,117 Not only that, I admire it. 54 00:06:33,197 --> 00:06:35,453 I'll let your womanly talents implement it. 55 00:06:35,783 --> 00:06:38,811 - Thank you for the praise. - It's for a good cause. 56 00:06:38,891 --> 00:06:41,535 The end justifies the means, victory to the guerrillas. 57 00:06:41,615 --> 00:06:47,138 We need to value the men who are risking their lives for us as men. 58 00:06:48,358 --> 00:06:51,924 That's why I've decided to set up this women's camp. 59 00:06:52,004 --> 00:06:53,578 We can control the men here. 60 00:06:53,739 --> 00:06:56,349 That way we can stop them from hanging out in any old brothel. 61 00:06:57,106 --> 00:07:01,298 We can keep them in this establishment, which is of course free of charge. 62 00:07:01,378 --> 00:07:03,953 The difficulty is getting the women we need for it. 63 00:07:05,358 --> 00:07:06,791 And their strict confinement. 64 00:07:06,871 --> 00:07:09,700 As they will not agree to this voluntarily... 65 00:07:09,780 --> 00:07:13,636 - Hardly to be expected. - I had to opt for coercive measures. 66 00:07:13,716 --> 00:07:16,521 - I understand. - And you agree to it? - Yes. 67 00:07:17,255 --> 00:07:20,338 I welcome this because I see you as someone 68 00:07:20,418 --> 00:07:22,911 who has the zeal to take tough action if needs be. 69 00:07:22,991 --> 00:07:26,021 You'll lead the freedom fighter's communication centre. 70 00:07:26,101 --> 00:07:27,828 The women are under your command. 71 00:07:29,994 --> 00:07:32,001 Thank you, compa�ero. 72 00:07:48,862 --> 00:07:50,226 Get in the showers. 73 00:08:04,751 --> 00:08:09,162 Attention, attention. Camp control to guards, camp control to guards. 74 00:08:09,728 --> 00:08:14,625 Once the new arrivals leave the showers, they are to assemble in hall one 75 00:08:14,705 --> 00:08:17,571 where the commander will welcome them personally. 76 00:08:18,647 --> 00:08:22,880 You heard. So, get a move on. Make sure you're spotless. 77 00:08:22,960 --> 00:08:24,814 Cleanliness is all-important. 78 00:08:25,439 --> 00:08:28,630 Hey, you there. I've been watching you the whole time. 79 00:08:28,710 --> 00:08:31,921 Insubordination is not called for. Subordination rules here. 80 00:08:32,001 --> 00:08:34,655 If you ignorant sluts don't know what that is, 81 00:08:34,735 --> 00:08:37,364 it means obeying all the camp's orders. 82 00:08:37,444 --> 00:08:39,761 Listen to me when I am talking. Got it? 83 00:08:40,376 --> 00:08:43,870 You won't get away with any tricks. You are just a number here. 84 00:08:44,210 --> 00:08:46,668 No one is better or worse than anyone else. 85 00:08:47,460 --> 00:08:50,320 Off you go, quickly! Be glad that you are here. 86 00:08:50,400 --> 00:08:52,153 What's so special about her? 87 00:08:52,460 --> 00:08:55,406 What do you have to offer? Nothing but your butt. 88 00:08:55,486 --> 00:09:00,487 You have every comfort here and your other needs will be satisfied too. 89 00:09:01,338 --> 00:09:06,380 Camp control to guards. From 7.00 to 9.00, guards one and two, shower room. 90 00:09:06,460 --> 00:09:10,088 Guard four, cell watch. Guard five, laundry inspection. 91 00:09:10,168 --> 00:09:12,453 Guard four takes over the new arrivals. 92 00:09:12,713 --> 00:09:18,501 Medicals for names beginning with A-L tomorrow at 7.30 in the sickbay, 93 00:09:19,460 --> 00:09:22,828 and names beginning with M-Z from 9.00-9.30, 94 00:09:23,088 --> 00:09:27,501 then guards five and six will supervise compulsory disinfection. 95 00:09:28,460 --> 00:09:31,970 Private audience with the commander tomorrow from 17.00. 96 00:09:32,710 --> 00:09:34,078 I think this is her. 97 00:09:36,418 --> 00:09:39,838 I welcome you on behalf of the Independent Revolutionary Front 98 00:09:39,918 --> 00:09:42,710 in whose service you will be employed. 99 00:10:00,309 --> 00:10:03,400 You'll do your utmost to support our heroes fighting for the ideals of our movement 100 00:10:03,480 --> 00:10:07,005 fighting for the ideals of our movement 101 00:10:07,085 --> 00:10:10,412 by being at their disposition without any reservations. 102 00:10:10,751 --> 00:10:14,828 Not one of you has the right as a woman to refuse or to make a choice. 103 00:10:15,168 --> 00:10:19,630 You have to submit fully to the wishes of the men assigned to you 104 00:10:19,710 --> 00:10:21,656 and help them relax. 105 00:10:22,106 --> 00:10:26,921 I am glad to see that our commando has shown taste in his choices. 106 00:10:27,001 --> 00:10:33,162 You are all very tidy and nice-looking girls and I expect you to stay this way. 107 00:10:33,838 --> 00:10:38,203 The cost of your food and accommodation will of course be covered by the IRF. 108 00:10:38,543 --> 00:10:43,005 You are committing yourselves to fulfilling the wishes of the revolutionaries 109 00:10:43,085 --> 00:10:44,537 through physical services. 110 00:10:44,876 --> 00:10:49,034 Those wise enough to comply with these requirements will be happy here. 111 00:10:50,001 --> 00:10:53,796 But those arousing suspicion of counter-revolutionary activities 112 00:10:53,876 --> 00:10:58,328 or violating the discipline of the Independent Revolutionary Front will be punished. 113 00:10:58,668 --> 00:11:00,376 So make a choice... 114 00:11:05,007 --> 00:11:06,484 ... obedience or punishment. 115 00:11:10,901 --> 00:11:12,559 Stop! Catch her! 116 00:11:13,293 --> 00:11:18,213 Let me through! You are no freedom fighters. I want to leave. 117 00:11:18,293 --> 00:11:19,921 You call this freedom? 118 00:11:20,001 --> 00:11:24,037 If you force me to stay, I do not want to be abused. I am no whore. 119 00:11:24,376 --> 00:11:30,463 This pompous talk of heroes and revolution is a dirty lie to hide her own mean agenda. 120 00:11:30,543 --> 00:11:34,759 Can't you see she's lying? If she kills me now, she'll be killing freedom. 121 00:11:34,839 --> 00:11:40,537 Kill me, do it, hit me, murder me, do away with me. 122 00:11:40,876 --> 00:11:44,171 Then you are unmasked and everybody can see who you are, 123 00:11:44,251 --> 00:11:50,293 a blackmailer, a cold-blooded murderer who beheads the freedom she preaches. 124 00:11:51,001 --> 00:11:53,047 - The monster! - Don't do it, Tona! 125 00:12:11,591 --> 00:12:14,912 I assume that might answer any further questions. 126 00:12:23,460 --> 00:12:26,037 Who amongst you is still a virgin? 127 00:12:26,616 --> 00:12:27,912 Step forward. 128 00:12:28,172 --> 00:12:31,876 - What is your name? - Lupita Pavona. I've never had a man. 129 00:12:32,547 --> 00:12:34,043 - None? - No. 130 00:12:35,735 --> 00:12:36,799 I see. 131 00:12:42,710 --> 00:12:45,793 - Take her to the treatment room. - Yes, se�ora. 132 00:13:04,168 --> 00:13:05,371 As usual... 133 00:13:09,043 --> 00:13:13,626 when it's necessary to come clean, tears have to be shed. 134 00:13:25,543 --> 00:13:27,418 I want to examine her. Hold her. 135 00:13:30,710 --> 00:13:32,168 Why are you trembling? 136 00:13:42,960 --> 00:13:44,585 Hey, hey, hey. 137 00:13:48,585 --> 00:13:50,918 - So, you are still a virgin? - Yes. 138 00:13:55,960 --> 00:14:00,963 Don't tremble so much. One could envy you for your beautiful skin. 139 00:14:01,043 --> 00:14:04,120 So firm. It is probably smooth too. 140 00:14:06,922 --> 00:14:08,751 - Does this hurt? - No. 141 00:14:23,519 --> 00:14:28,212 Don't... No... Don't do this, please... please. 142 00:14:30,239 --> 00:14:33,304 No... don't... don't. 143 00:14:46,894 --> 00:14:48,301 That hurts! 144 00:14:51,148 --> 00:14:52,443 Please. 145 00:14:56,616 --> 00:14:59,525 No... don't... don't. 146 00:15:19,201 --> 00:15:22,285 I can't take this anymore! I can't! 147 00:15:37,835 --> 00:15:39,463 I can't take this! 148 00:15:40,039 --> 00:15:42,497 Believe me. Believe me. 149 00:15:57,463 --> 00:16:03,960 Camp A1, Green Snake. All sluts, listen. 150 00:16:09,543 --> 00:16:12,671 - Camp A1, Green Snake. - Headquarters, section seven. 151 00:16:12,751 --> 00:16:15,171 - The captain says that he... - Understood. 152 00:16:15,251 --> 00:16:18,943 - Tell him that Camp A1 is expecting him. - Thank you, over. 153 00:16:19,023 --> 00:16:21,013 - Over. - Oh, l� l�. 154 00:16:23,126 --> 00:16:26,120 Old slut. Rebel bitch. 155 00:16:26,271 --> 00:16:30,796 "Should it be this one?", asks the man. "Oh, please no, thank you, no!" 156 00:16:30,876 --> 00:16:35,284 "But why not?", he asks then. "Far too small, look at it." 157 00:16:35,364 --> 00:16:41,251 "You are a fast worker, se�orita." "All skin and bones, no can do, captain." 158 00:16:44,668 --> 00:16:46,213 Urgh, this muck! 159 00:16:46,293 --> 00:16:49,394 And these musical outbursts drive you round the bend. 160 00:16:56,418 --> 00:16:58,713 Someone is mourning her lost virginity. 161 00:16:58,793 --> 00:17:01,537 So, did the old dragon use the sword on you? 162 00:17:01,797 --> 00:17:05,578 - Don't take it to heart. - She pushed the whip in. 163 00:17:05,838 --> 00:17:08,838 - It's lucky she didn't rip you open. - My sweetie. 164 00:17:08,918 --> 00:17:12,755 You are too sensitive. You shouldn't take it to heart. I'll help you... 165 00:17:12,835 --> 00:17:16,880 Stop this hypocritical nonsense! You fancy her, I can smell it. 166 00:17:16,960 --> 00:17:19,546 - Are you in charge here? - Stuff you too, you cow. 167 00:17:19,626 --> 00:17:21,463 Tona, don't interfere. 168 00:17:21,543 --> 00:17:26,088 I'll show that hypocritical cow. If you don't leave her alone, you'll pay. 169 00:17:26,168 --> 00:17:28,787 Tona, think about how we can escape instead. 170 00:17:29,047 --> 00:17:31,021 You want her for yourself, I can see. 171 00:17:31,101 --> 00:17:33,620 Stop it, we've got other things on our minds. 172 00:17:37,652 --> 00:17:38,591 Well? 173 00:17:41,043 --> 00:17:42,046 Still no better? 174 00:17:42,213 --> 00:17:45,210 Don't overestimate your endurance, sweetie. 175 00:17:46,418 --> 00:17:48,866 Don't wallow in your melancholy... 176 00:17:48,946 --> 00:17:50,687 The show hasn't even started yet. 177 00:18:03,678 --> 00:18:06,326 - Good evening, captain. - Good evening. 178 00:18:07,169 --> 00:18:09,745 The commander will be here in a minute. 179 00:18:12,960 --> 00:18:17,255 I am pleased to see you, compa�ero. Nice of you to come. 180 00:18:17,335 --> 00:18:19,195 Everything has gone as planned. 181 00:18:19,275 --> 00:18:23,126 I assume you haven't come without a reason? I've prepared for that. 182 00:18:25,085 --> 00:18:26,802 I think I am falling for your charm. 183 00:18:26,882 --> 00:18:31,921 It's a pity, the man chapter of my life is over. But how about a young girl, captain? 184 00:18:32,001 --> 00:18:34,298 I have prepared a surprise for you. 185 00:18:34,631 --> 00:18:39,796 You could make an effortless conquest, though she is still a virgin. I made sure... 186 00:18:39,876 --> 00:18:44,588 - Did I give you such a task? - You praised my decision-making 187 00:18:44,668 --> 00:18:49,171 and I feel obliged to honour my reputation and to take my duty seriously. 188 00:18:49,251 --> 00:18:51,126 - Bravo! - Thank you. 189 00:18:53,102 --> 00:18:54,372 Are we agreed? 190 00:18:56,047 --> 00:18:57,751 Yes, OK. 191 00:18:58,765 --> 00:19:01,068 Please don't forget one thing. 192 00:19:01,148 --> 00:19:02,338 What is that? 193 00:19:02,418 --> 00:19:06,162 You are of course the boss but I am not of a subordinate rank. 194 00:19:08,303 --> 00:19:09,292 All right? 195 00:19:09,372 --> 00:19:12,537 We'll discuss this later. Now your surprise. 196 00:19:12,797 --> 00:19:13,662 Well? 197 00:19:33,876 --> 00:19:35,912 That is very surprising, a half-tender one. 198 00:19:37,014 --> 00:19:38,328 Out of the question. 199 00:19:54,876 --> 00:19:57,421 Come on, don't make a fuss. 200 00:19:57,501 --> 00:20:01,876 I'm the boss here. I determine the heroine of the revolution. If I say so, it's you. 201 00:20:04,501 --> 00:20:06,585 I like it that you are sensible. 202 00:20:11,740 --> 00:20:15,832 Send my love to the commander. Just this once I don't share her taste. 203 00:20:16,120 --> 00:20:18,001 I don't fancy the Lolita type. 204 00:20:18,418 --> 00:20:19,912 Yes, captain. 205 00:20:27,085 --> 00:20:28,630 What will he do with her? 206 00:20:28,710 --> 00:20:31,505 You heard. He'll make her a revolutionary heroine. 207 00:20:31,585 --> 00:20:34,537 - They'll play Danton and Lucille. - That is nonsense. 208 00:20:55,835 --> 00:20:58,253 You don't know what it's like 209 00:20:58,333 --> 00:21:01,335 after all I've been missing having a hot mare like you. 210 00:21:53,251 --> 00:21:54,407 Kiss me. 211 00:23:02,126 --> 00:23:03,876 I'll be back in a second. 212 00:23:05,001 --> 00:23:07,876 Where did I put the cigarettes? Oh, there. 213 00:23:10,918 --> 00:23:12,832 Just a moment, my beauty. 214 00:23:23,979 --> 00:23:25,287 Do you want a cigarette? 215 00:23:35,293 --> 00:23:36,620 I asked you a question. 216 00:23:38,335 --> 00:23:42,043 - Yes, thank you. - Here, my sweet mimosa. 217 00:23:47,168 --> 00:23:49,120 Shall I light it for you? 218 00:23:50,251 --> 00:23:53,130 - I can do it myself. - As you wish. 219 00:23:53,806 --> 00:23:54,763 Please. 220 00:24:06,293 --> 00:24:08,741 I'm sorry that I took you by force. 221 00:24:09,774 --> 00:24:11,953 I have honestly never done that before. 222 00:24:12,435 --> 00:24:14,210 You'll have to excuse me. 223 00:24:15,376 --> 00:24:17,168 The girls usually fancy me. 224 00:24:18,626 --> 00:24:21,787 What are you apologising for? It isn't necessary. 225 00:24:22,543 --> 00:24:24,418 I enjoyed it. 226 00:24:25,960 --> 00:24:27,460 I found it very arousing. 227 00:24:28,335 --> 00:24:30,543 Really? What is your name? 228 00:24:32,395 --> 00:24:33,659 Angela. 229 00:24:34,460 --> 00:24:36,085 And you? 230 00:24:39,710 --> 00:24:42,171 Have you slept with a lot of men? 231 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 Only one, my husband. 232 00:24:45,335 --> 00:24:46,929 Are you asking the questions here? 233 00:24:49,085 --> 00:24:50,952 Besides, it's none of your business. 234 00:24:56,751 --> 00:24:59,255 You despise me and would like to tear me apart. 235 00:24:59,335 --> 00:25:03,120 What good would it do? You don't care about my feelings anyway. 236 00:25:03,376 --> 00:25:06,418 Besides, here I am public property. 237 00:25:08,501 --> 00:25:10,710 You are really great. That's for sure. 238 00:25:12,668 --> 00:25:15,328 The man you love is to be envied. 239 00:25:16,835 --> 00:25:18,497 Thank you for the compliment. 240 00:25:19,592 --> 00:25:21,703 I would still like to know your name. 241 00:25:24,043 --> 00:25:29,588 To prove my special appreciation for you, I am Gino da Guerra. 242 00:25:29,668 --> 00:25:33,088 - Really? You are really the Gino... - You are going too far now. 243 00:25:33,168 --> 00:25:34,835 You've just said it yourself. 244 00:25:35,797 --> 00:25:38,418 You are nothing but a piece of female flesh here. 245 00:25:39,251 --> 00:25:40,918 It looks that way. 246 00:25:41,876 --> 00:25:43,584 But that could change. 247 00:25:46,751 --> 00:25:48,585 Yes, you really turn me on. 248 00:25:50,085 --> 00:25:53,310 Your aloofness turns me on. 249 00:25:53,793 --> 00:25:57,293 L... l hate you. 250 00:26:39,043 --> 00:26:40,114 Lupita? 251 00:26:41,341 --> 00:26:44,500 I can't sleep when there's an angel lying next to me. 252 00:26:47,126 --> 00:26:49,296 I'm coming over, OK? 253 00:26:49,376 --> 00:26:54,418 From the moment they brought you here, I liked you. You're my style, you see? 254 00:27:24,876 --> 00:27:28,418 - What is this? What are you doing? - Nothing. Not so loud. 255 00:27:29,043 --> 00:27:34,390 - You are really exciting. Be a bit more... - Now I see. That is your style. 256 00:27:34,626 --> 00:27:37,046 With women? How can you think of such a thing? 257 00:27:37,126 --> 00:27:40,495 - Have you forgotten what they did to me? - Shh, you'll wake her. 258 00:27:40,755 --> 00:27:45,005 Lesbian monster! I warned you. I'll spank you until your brain explodes. 259 00:27:45,085 --> 00:27:49,662 - Are you crazy? - And this slut has never had a good screw? 260 00:27:50,335 --> 00:27:53,755 If I don't knock your teeth out, she will, with her sword! 261 00:27:53,835 --> 00:27:55,710 Quiet. Be quiet, now! 262 00:27:56,335 --> 00:27:58,755 In this house, other people do the beating. 263 00:27:58,835 --> 00:28:02,921 - You'll come with us right away. - Attention, guards. Special cell control. 264 00:28:03,001 --> 00:28:07,287 - You too. - Bring rebels to section 3B. Be on alert. 265 00:28:16,460 --> 00:28:18,168 Holy shit! 266 00:28:34,585 --> 00:28:36,293 Don't! 267 00:29:14,960 --> 00:29:17,001 I will cast it out of you. 268 00:31:33,918 --> 00:31:38,064 I hope such disciplinary measures will not be necessary again. 269 00:31:39,960 --> 00:31:42,880 You'll avoid putting me in such predicaments 270 00:31:42,960 --> 00:31:48,287 and will be sensible enough to spare us all these undignified performances. 271 00:31:48,547 --> 00:31:53,630 I was informed that we are expecting a visit by some men from the front line. 272 00:31:53,710 --> 00:31:55,336 Prove your good sense 273 00:31:56,251 --> 00:32:00,671 and give these men what they deserve: 274 00:32:00,751 --> 00:32:03,213 Relaxation and pleasure. 275 00:32:03,293 --> 00:32:07,505 If you think you'll get anywhere through resistance, rest assured... 276 00:32:07,585 --> 00:32:11,921 that you'll receive a punishment whose severity will be beyond your strength. 277 00:32:12,001 --> 00:32:17,255 Your two friends have only had a foretaste of what my imagination can come up with. 278 00:32:17,335 --> 00:32:19,546 You'll be surprised. 279 00:32:19,626 --> 00:32:22,630 - Any more questions? Lupita? - No. 280 00:32:22,710 --> 00:32:24,578 - No? - No. 281 00:32:25,376 --> 00:32:26,745 - Clara? - No. 282 00:32:29,793 --> 00:32:31,187 - Brona? - No. 283 00:32:49,255 --> 00:32:51,005 You have to shower first. 284 00:32:51,085 --> 00:32:55,005 - Someone's having us on. - Everything's free, even the soap! 285 00:32:55,085 --> 00:32:57,213 "My hubby had it for free," said the widow, 286 00:32:57,293 --> 00:33:00,421 and charged the gallant young man before undressing him. 287 00:33:00,501 --> 00:33:03,921 - Don't get obscene now. - You haven't a clue. 288 00:33:04,001 --> 00:33:07,828 - Do you know how to make women hot? - Not by telling old jokes. 289 00:33:08,005 --> 00:33:12,588 With fresh nuts. Mine will start glittering if they are sprinkled any more. 290 00:33:12,668 --> 00:33:14,963 Are you rebels or pigs? Enough! 291 00:33:15,043 --> 00:33:18,120 - Hero of the revolution. - Big-mouth of the revolution. 292 00:33:18,380 --> 00:33:20,630 - We prefer the government. - Keep out of it. 293 00:33:20,710 --> 00:33:23,630 Out of what, se�orita? He wants to go into the enemy line. 294 00:33:23,710 --> 00:33:26,183 What is this? A hero with black feet? 295 00:33:26,263 --> 00:33:28,213 This is camouflage. My soul is snow-white. 296 00:33:28,293 --> 00:33:29,925 - Come on, boys. - Hey, if it... 297 00:33:30,005 --> 00:33:32,755 The night is short. Boy, you're stupid. 298 00:33:32,835 --> 00:33:34,713 - Leave it to us. - Now's your chance. 299 00:33:34,793 --> 00:33:36,963 - The shower is draining me. - He just got going. 300 00:33:37,043 --> 00:33:40,431 I've never seen such wimps, too lazy to... 301 00:33:40,511 --> 00:33:42,310 - Shag? - To wash your feet! 302 00:33:42,390 --> 00:33:45,769 This vulgar language has no place here. They like French here. 303 00:33:45,849 --> 00:33:48,921 Yes, creeping up from behind, very posh. 304 00:33:49,001 --> 00:33:51,588 - Hi, sister. - Are you happy that you can shag me? 305 00:33:51,668 --> 00:33:53,254 What are you saying? 306 00:33:53,963 --> 00:33:55,963 Attention, camp control to guards. 307 00:33:56,043 --> 00:33:59,421 Admit the visitors immediately into the departments. Over. 308 00:33:59,501 --> 00:34:02,296 By order of camp control. You're coming with us. 309 00:34:02,376 --> 00:34:03,925 Let's do one. 310 00:34:04,005 --> 00:34:06,880 Maybe you'll be lucky and be spared the partisans' gymnastics. 311 00:34:08,469 --> 00:34:12,765 The Lord has mercy on the sleepers. See what's going on? 312 00:34:12,845 --> 00:34:16,830 She is saved for the higher ranks and we get the regiment. 313 00:34:18,502 --> 00:34:21,310 - All whores. - You naughty boy. 314 00:34:21,390 --> 00:34:24,578 - Green Snake. Whore. - Be quiet, Laura. 315 00:34:24,723 --> 00:34:30,473 Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches. 316 00:34:31,890 --> 00:34:33,850 - Guards, leave the room. - Yes, ma'am. 317 00:34:33,930 --> 00:34:34,995 Yes, ma'am. 318 00:34:40,235 --> 00:34:43,620 Until those guys down there are gone, stay here with me. 319 00:34:43,878 --> 00:34:45,230 - Got it? - Yes, ma'am. 320 00:34:47,199 --> 00:34:51,168 Don't you want to know why you're getting this special treatment? 321 00:34:51,248 --> 00:34:52,232 Yes, se�ora. 322 00:34:52,738 --> 00:34:55,995 Gino da Guerra doesn't want you to be with other men. 323 00:34:56,201 --> 00:34:58,556 - Just him. - That is very nice of him. 324 00:35:01,057 --> 00:35:02,880 You can drop your mask now. 325 00:35:03,343 --> 00:35:06,262 I envy him. I was told you went really crazy 326 00:35:06,974 --> 00:35:07,962 when he... 327 00:35:09,932 --> 00:35:12,431 You know what I mean, during love-making. 328 00:35:13,514 --> 00:35:20,393 I am supposed to keep you away from men. He did not mention women. 329 00:35:20,473 --> 00:35:24,018 I think you can make the most of it. I am really hot for you. 330 00:35:24,098 --> 00:35:27,024 - And if I don't want to? - That is ridiculous. 331 00:35:27,431 --> 00:35:32,573 If you have the opportunity to really benefit from it, it's a deal, isn't it? 332 00:35:32,766 --> 00:35:34,061 I hardly think so. 333 00:35:35,604 --> 00:35:40,057 I have offered you a great career but you are too thick-skinned to realise, 334 00:35:42,681 --> 00:35:44,096 and too narrow-minded. 335 00:35:45,003 --> 00:35:46,377 Lay down on the bed there. 336 00:35:49,098 --> 00:35:50,584 That's an order. 337 00:36:37,142 --> 00:36:39,429 Here, Camp A1, Green Snake. 338 00:36:39,823 --> 00:36:43,099 Damn whores. Ready, steady, go. 339 00:36:46,389 --> 00:36:48,685 Boys, we are ready now. 340 00:36:48,765 --> 00:36:51,252 Here we go. Here are the directions. 341 00:36:51,332 --> 00:36:52,854 - Felipe Gonzalez? - Here. 342 00:36:52,934 --> 00:36:54,144 Number three. 343 00:36:54,224 --> 00:36:57,598 Why bother with the names? You go to number five. 344 00:36:58,515 --> 00:37:02,019 You go to number seven, and you to the other side, to number ten. 345 00:37:02,099 --> 00:37:06,232 For you two I've got something special, section nine, really naughty sluts. 346 00:37:06,707 --> 00:37:10,932 Don't be such a sourpuss. Go to eleven, where something's really going on. 347 00:37:11,757 --> 00:37:12,619 And you too. 348 00:37:13,931 --> 00:37:17,518 Oh, yes, this is the feeding of the masses, let's go for it! 349 00:37:17,699 --> 00:37:19,852 - Please, don't. - My sweetie. 350 00:37:19,932 --> 00:37:23,351 - Ol�! - Don't hold on to me 351 00:37:23,431 --> 00:37:26,140 - I don't mind two in one go, sweetie. - Come here. 352 00:37:26,890 --> 00:37:29,727 Two? I have three of your kind for breakfast. 353 00:37:29,807 --> 00:37:31,852 Oh, men, I am going crazy. 354 00:37:31,932 --> 00:37:33,818 You are great. 355 00:37:34,015 --> 00:37:36,620 - Hot girls! - I'll disappoint you. 356 00:37:36,723 --> 00:37:41,932 - No, no, get off. - Wanna be given one by a young stud? 357 00:37:43,353 --> 00:37:45,852 You look like you would be as hot as chilli 358 00:37:45,932 --> 00:37:48,852 but you're lying there like a slaughtered calf. 359 00:37:48,932 --> 00:37:51,560 - Fill the bag! - Can you feel it, blondie? 360 00:37:51,640 --> 00:37:55,556 Three hard-ons loaded like guns and nothing is happening with me yet. 361 00:37:55,640 --> 00:37:58,598 Let me go. I can't go on. You're hurting me. 362 00:37:58,681 --> 00:38:01,390 Don't make such a fuss. Tell me I am good. 363 00:38:02,345 --> 00:38:05,643 Pops was better than these young rabbits, huh? 364 00:38:05,723 --> 00:38:07,412 Help me, Maria. 365 00:38:07,581 --> 00:38:09,328 Why won't you help me? 366 00:38:09,765 --> 00:38:12,597 Oh, I'm supposed to help you now when you rejected me yesterday? 367 00:38:12,804 --> 00:38:15,556 It's... I cannot take it any more. 368 00:38:16,616 --> 00:38:20,019 I can't manage it. I want to but it doesn't work. I'll fail. 369 00:38:20,099 --> 00:38:25,184 - No, you're sweet. - I haven't got it. I can't come. 370 00:38:25,264 --> 00:38:27,768 - Something's coming, baby. - I want to scream. 371 00:38:27,848 --> 00:38:30,473 Go ahead, scream. Yes, scream. 372 00:38:31,932 --> 00:38:34,745 - I can't hear you. - Yes, I came. 373 00:38:37,515 --> 00:38:40,268 I'm getting into gear. You're wearing me out! 374 00:38:40,348 --> 00:38:43,101 I've dreamt about what you have between your legs. 375 00:38:43,181 --> 00:38:44,482 You scoundrel. 376 00:39:07,711 --> 00:39:08,486 Maria. 377 00:39:09,015 --> 00:39:11,057 No advances please, I am cured. 378 00:39:21,347 --> 00:39:23,181 But don't pass out now. 379 00:39:27,306 --> 00:39:28,484 Like a man. 380 00:39:30,278 --> 00:39:31,472 I am one. 381 00:39:32,922 --> 00:39:36,181 You are a clown. Honestly, you're like a clown. 382 00:39:38,890 --> 00:39:43,306 If I only had some of your carefree attitude, your sense of humour. 383 00:39:44,140 --> 00:39:46,675 Maybe then I'd understand your desires. 384 00:39:49,100 --> 00:39:55,598 You have to understand your own body first. I think that's your problem. 385 00:39:55,678 --> 00:39:58,932 Then you'll be able to go off just like that. Oh, l� l�. 386 00:40:00,015 --> 00:40:03,974 You see? Like now, you're making me laugh. 387 00:40:15,348 --> 00:40:17,461 You look like an old philosopher. 388 00:40:20,211 --> 00:40:22,098 You are an old philosopher. 389 00:40:29,223 --> 00:40:30,578 I could kill myself laughing. 390 00:40:33,265 --> 00:40:37,306 Although we didn't get any cash, at least we got some ciggies. 391 00:40:37,961 --> 00:40:39,199 They're not bad. 392 00:40:39,279 --> 00:40:41,143 You can have a puff too. 393 00:40:41,223 --> 00:40:44,905 We'll still share things with you. Even if you do get special treatment. 394 00:40:44,985 --> 00:40:47,768 - Is that my fault? - If I think about it, not really. 395 00:40:47,848 --> 00:40:49,071 It just happened. 396 00:40:49,278 --> 00:40:52,685 You certainly weren't stupid. You know how to turn them on. 397 00:40:52,765 --> 00:40:54,391 Like you did your three guys. 398 00:40:56,557 --> 00:40:58,306 - I don't know what's up with me. - Why? 399 00:40:58,451 --> 00:41:01,098 I've never done it with anybody but my husband. 400 00:41:02,181 --> 00:41:03,683 I was really crazy for him. 401 00:41:04,139 --> 00:41:06,560 I want to see that scoundrel dead, 402 00:41:06,640 --> 00:41:09,974 but he just has to touch me and he can do whatever he wants. 403 00:41:10,515 --> 00:41:13,560 I'm not myself any more. I'm always thinking of da Guerra. 404 00:41:13,640 --> 00:41:16,557 Yes, Angela, he knows how to hit the nail on the head. 405 00:41:18,848 --> 00:41:20,727 - It's so strange. - Get used to it. 406 00:41:20,807 --> 00:41:23,444 I've never experienced anything like that with Alberto. 407 00:41:24,348 --> 00:41:27,091 Physically, I didn't feel anything with him. 408 00:41:27,467 --> 00:41:28,934 He was always tender and gentle. 409 00:41:29,014 --> 00:41:30,602 - Typical. - It was nice. 410 00:41:30,682 --> 00:41:32,557 Pepa and I know that type. 411 00:41:32,780 --> 00:41:36,060 At home they are afraid to screw their wives, but with us... 412 00:41:36,140 --> 00:41:40,473 What sordid games would your gentle Alberto want to play with us? 413 00:41:40,640 --> 00:41:44,265 No, Alberto is not like other men. 414 00:41:44,932 --> 00:41:47,620 Men are all the same when it comes to this believe me. 415 00:41:47,947 --> 00:41:53,912 They have this illusion of their bride's purity but all they want is a good shag. 416 00:41:54,150 --> 00:41:55,515 This is the misconception. 417 00:41:56,639 --> 00:41:57,858 Men are limited. 418 00:41:58,307 --> 00:42:00,578 I'm afraid that he'll call for me again. 419 00:42:00,997 --> 00:42:02,741 - Are you afraid of me? - No. 420 00:42:04,463 --> 00:42:06,765 - Why should I be? - I was just wondering. 421 00:42:09,473 --> 00:42:11,014 Maybe you are afraid. 422 00:42:11,714 --> 00:42:12,483 Me? 423 00:42:13,808 --> 00:42:15,682 I know that I make you happy. 424 00:42:20,849 --> 00:42:24,296 For you, pleasure is stronger than pride. 425 00:42:24,376 --> 00:42:25,671 I can feel it. 426 00:42:26,628 --> 00:42:30,890 You've got to soften up someone like you 427 00:42:31,306 --> 00:42:33,849 so she gets what she deserves. 428 00:42:36,765 --> 00:42:40,598 You see, now you've really been on top of Kilimanjaro. 429 00:42:42,432 --> 00:42:46,034 Your pride has completely gone to the dogs. Everything is OK. 430 00:42:50,523 --> 00:42:52,226 Why are you crying? 431 00:42:52,306 --> 00:42:55,523 For your husband, this coward from whom we took you away? 432 00:42:55,603 --> 00:42:58,125 - Yes. - Forget him. - Never. 433 00:43:01,557 --> 00:43:03,489 I will find out where he is. 434 00:43:04,188 --> 00:43:05,495 Then I'll kill him. 435 00:43:06,749 --> 00:43:08,828 Your men probably already did. 436 00:43:09,140 --> 00:43:13,490 Listen. I don't like being blamed for things I am not involved in. 437 00:43:13,570 --> 00:43:15,434 Why do you hate me so much? 438 00:43:15,514 --> 00:43:17,912 I think if you could, you would kill me. 439 00:43:19,598 --> 00:43:20,301 Here, 440 00:43:21,726 --> 00:43:23,213 take it, pull the trigger. 441 00:43:23,601 --> 00:43:25,162 Do it. Shoot. 442 00:43:25,419 --> 00:43:27,814 Here, I'm putting this thing in your hands. 443 00:43:30,140 --> 00:43:33,435 - Why won't you shoot? - I can't and maybe I don't want to. 444 00:43:33,515 --> 00:43:36,036 I have nothing to lose. Shoot, Angela. 445 00:43:36,380 --> 00:43:39,677 - Oh, you disappoint me. You are a coward. - No. 446 00:43:42,105 --> 00:43:43,143 No. 447 00:43:47,432 --> 00:43:52,851 I don't know if I love or hate you but I could never kill you. 448 00:43:52,931 --> 00:43:55,644 But I could kill that woman because... 449 00:43:55,724 --> 00:43:57,412 Has she done something? Tell me. 450 00:43:58,918 --> 00:44:00,106 She'll pay for this. 451 00:44:00,475 --> 00:44:01,500 I'll confront her. 452 00:44:02,515 --> 00:44:07,265 That repulsive snake in the grass. She'll pay. I'll show her who's boss. 453 00:44:13,098 --> 00:44:14,553 What's the meaning of this? 454 00:44:14,822 --> 00:44:17,672 - You can't just... - We'll see what I can do. Come with me. 455 00:44:19,890 --> 00:44:20,909 Are you crazy? 456 00:44:22,682 --> 00:44:25,804 - Just cos some bird squeezes out a tear. - On your knees. 457 00:44:27,181 --> 00:44:29,464 On your knees and apologise to her. 458 00:44:29,822 --> 00:44:31,511 Get a move on. 459 00:44:31,591 --> 00:44:32,993 Yes, captain. 460 00:44:35,181 --> 00:44:36,402 I... 461 00:44:38,889 --> 00:44:41,719 - I can explain... - Apologise to her. 462 00:44:42,369 --> 00:44:47,060 - You... you cannot... - No excuses. Apologise to her. 463 00:44:47,307 --> 00:44:48,516 Angela, 464 00:44:49,765 --> 00:44:52,705 I ask you... for forgiveness. 465 00:44:53,318 --> 00:44:57,018 - OK, and if you dare to touch her again... - No. 466 00:44:57,098 --> 00:44:59,754 Because this is how far my patience goes. 467 00:44:59,834 --> 00:45:00,630 Yes, boss. 468 00:45:01,917 --> 00:45:03,699 Don't count on me to spare you. 469 00:45:04,211 --> 00:45:07,310 That would be it... the end. Understand? 470 00:45:07,390 --> 00:45:09,682 - Yes, sir. - OK, then. Get lost. 471 00:45:10,140 --> 00:45:13,018 - Thanks, captain. - Camp control to guards. 472 00:45:13,098 --> 00:45:16,973 Bring sections seven and nine to the treatment room for a medical. 473 00:45:17,171 --> 00:45:21,921 Then inspect the cells. Beds and clothes are to be disinfected. 474 00:45:25,171 --> 00:45:27,682 - Lupita Pavona. - A venereal disease? 475 00:45:29,015 --> 00:45:31,162 - That was a question. - No, I am healthy. 476 00:45:31,931 --> 00:45:34,098 Thanks, that's all. You can go. 477 00:45:34,848 --> 00:45:35,737 Go on! 478 00:45:36,724 --> 00:45:38,435 - Next! - Maria Tiboldi. 479 00:45:38,515 --> 00:45:42,644 - Diseases? Menstrual disorders? - No disorders. 480 00:45:42,724 --> 00:45:47,745 Push off. Get a move on, slowcoach. My time is precious. Name? 481 00:45:48,002 --> 00:45:49,245 Angela de Lam. 482 00:45:49,502 --> 00:45:51,889 Have you ever been examined? 483 00:45:52,358 --> 00:45:53,521 No, not yet. 484 00:45:54,223 --> 00:45:57,060 - Have you ever had venereal disease? - What's that? 485 00:45:57,140 --> 00:45:58,861 Take off your clothes, please. 486 00:46:00,752 --> 00:46:02,438 One capsule once a day. 487 00:46:04,056 --> 00:46:04,953 You can go. 488 00:46:06,390 --> 00:46:07,662 Are you going to move? 489 00:46:07,820 --> 00:46:08,979 Next! 490 00:46:09,974 --> 00:46:11,370 Pepa Masul. 491 00:46:11,533 --> 00:46:14,394 - As a child I had mumps. - He slipped her something. 492 00:46:14,588 --> 00:46:16,558 - Gonorrhoea? - No, but hay fever, doctor. 493 00:46:16,764 --> 00:46:18,995 I once slept with a guy in freshly cut hay. 494 00:46:19,153 --> 00:46:20,550 Keep hold of her. 495 00:46:20,772 --> 00:46:23,310 - Stop. - What do you want from me? Let go. 496 00:46:23,753 --> 00:46:25,810 Bring her to me in the treatment room. 497 00:46:25,890 --> 00:46:28,495 What for? I've just been examined. 498 00:46:28,631 --> 00:46:30,969 Now it's my turn to examine you, properly. 499 00:46:31,049 --> 00:46:32,851 - No! - You see, you will pay! 500 00:46:32,931 --> 00:46:34,287 I want to see Gino. 501 00:46:34,437 --> 00:46:39,311 Do you think that Gino da Guerra supports counter-revolutionary conspiracies? 502 00:46:40,682 --> 00:46:44,893 Attention, alarm. Attention, alarm. Camp control to main guard. 503 00:46:44,973 --> 00:46:49,376 Shut the main gate immediately. Alert level one precautionary measures. 504 00:46:49,628 --> 00:46:51,723 Let down all bars. Over. 505 00:46:54,622 --> 00:46:56,040 I didn't know anything about it. 506 00:46:56,478 --> 00:46:57,323 Honestly. 507 00:46:57,403 --> 00:46:59,622 What a shame. They landed you in it. 508 00:47:00,973 --> 00:47:02,959 Confidential official matter. Secret. 509 00:47:04,538 --> 00:47:08,477 Your organisation made a mistake involving this stupid doctor in this. 510 00:47:08,557 --> 00:47:09,370 No. 511 00:47:09,628 --> 00:47:10,843 I don't know him. 512 00:47:13,370 --> 00:47:15,056 Get her on her knees. 513 00:47:15,895 --> 00:47:17,640 It's your turn now. 514 00:47:18,785 --> 00:47:21,231 The IRF fights a relentless battle. 515 00:47:22,112 --> 00:47:25,078 Every act against the revolution costs a life. 516 00:47:26,390 --> 00:47:31,015 But the two of us still have to solve a very personal matter. 517 00:47:32,390 --> 00:47:37,991 And that is why I am not interested in you passing away just at the moment. 518 00:47:38,071 --> 00:47:40,286 I also need a bit of amusement. 519 00:47:41,043 --> 00:47:42,938 That is understandable, isn't it? 520 00:47:43,018 --> 00:47:48,830 I am one of those people for whom no human activity is strange. 521 00:47:49,681 --> 00:47:51,078 Lick my boots. 522 00:47:51,756 --> 00:47:53,385 - No. - Yes. 523 00:47:55,407 --> 00:47:56,643 You'll do it. 524 00:47:56,723 --> 00:47:57,927 Do it! 525 00:48:27,337 --> 00:48:28,909 Enough. 526 00:48:28,989 --> 00:48:30,453 Well... 527 00:48:31,098 --> 00:48:34,765 Now it is your little doctor's turn. We'll do him in. 528 00:49:09,973 --> 00:49:12,316 Have mercy on me, se�ora. 529 00:49:12,678 --> 00:49:14,120 Mercy, mercy. 530 00:49:18,419 --> 00:49:20,120 Don't! No. 531 00:49:21,758 --> 00:49:25,403 - Orderly to the treatment room. - Something is up again. 532 00:49:26,598 --> 00:49:29,394 - I hope she won't do Angela in. - I doubt it. 533 00:49:29,474 --> 00:49:33,265 But maybe she would be glad if she was dead. 534 00:49:33,775 --> 00:49:36,974 Don't act as if nothing's happened. You've got a skeleton in the closet. 535 00:49:37,054 --> 00:49:39,018 What are you trying to say? 536 00:49:39,098 --> 00:49:42,018 I think she's saving her for something more savoury. 537 00:49:42,098 --> 00:49:46,651 You pervert, you bitch. You betrayed her. One more word and you're dead. 538 00:49:47,270 --> 00:49:52,518 You hypocritical, repulsive cow. I'll thump you until you're on your last legs. 539 00:49:52,598 --> 00:49:57,254 I am not scared of you, you floozy, wretch, traitor, hypocrite, monster! 540 00:49:57,334 --> 00:49:59,958 I'll beat the shit out of you. 541 00:50:00,164 --> 00:50:01,851 You savage lesbian cow! 542 00:50:01,931 --> 00:50:04,556 That we have to breathe the same air as you! 543 00:50:04,744 --> 00:50:07,827 I've had enough of it. I am fed up. 544 00:50:07,907 --> 00:50:11,359 I'll smash your bones, I'll break your skull. 545 00:50:11,439 --> 00:50:17,551 You whore, hooker, monster, I'm so angry I could burst! 546 00:50:22,769 --> 00:50:24,456 Tona, are you crazy? 547 00:50:24,672 --> 00:50:29,925 - This is it now. I'll kill her. - For heaven's sake. Calm down. 548 00:50:30,005 --> 00:50:33,118 They'll shoot you dead and then it will be the worst. 549 00:50:34,307 --> 00:50:37,956 - Come on, it's OK. - Just leave her now. 550 00:50:38,036 --> 00:50:39,370 - Lupita. - Yes, Maria. 551 00:50:39,630 --> 00:50:41,871 It's all right now, you old clown. 552 00:50:41,951 --> 00:50:43,537 No, it isn't. 553 00:50:44,018 --> 00:50:46,725 I cannot believe that you betrayed Angela. 554 00:50:46,805 --> 00:50:50,238 - You are far too decent. - You've got to be kidding! 555 00:50:50,318 --> 00:50:52,586 Now we'll have a little break, Tona. 556 00:50:52,666 --> 00:50:54,336 You deserve it. 557 00:50:56,543 --> 00:51:01,069 Emotions are running high. This really is a fucked-up mess. 558 00:51:01,848 --> 00:51:04,492 I'll look after you now. 559 00:51:05,973 --> 00:51:07,935 - You'll get over it. - Who knows? 560 00:51:08,015 --> 00:51:10,006 - I am very fond of you. - Really? 561 00:51:10,627 --> 00:51:14,682 - What if I don't deserve it? - Don't talk such nonsense. 562 00:51:15,656 --> 00:51:19,307 As if that mattered. I've got a crush on you and that's that. 563 00:51:23,850 --> 00:51:27,434 - Lupita, you're an angel. - Yes, I feel like I'm in seventh heaven. 564 00:51:27,514 --> 00:51:32,560 - Don't make jokes. I am shattered. - So much so that you can't laugh? 565 00:51:32,640 --> 00:51:36,310 - What would I do without you? - But you aren't without me. Don't cry. 566 00:51:36,390 --> 00:51:39,230 It's just like in the movies. They've found each other. 567 00:51:51,840 --> 00:51:54,599 It's so stupid, Lupita. Why does it have to be her? 568 00:51:55,400 --> 00:51:57,010 This is my business, isn't it? 569 00:51:57,090 --> 00:52:00,760 You're so naive - she'll wipe the floor with you. 570 00:52:00,840 --> 00:52:02,868 - You'll see what will happen. - Quiet, please. 571 00:52:04,006 --> 00:52:06,676 There will be a ban on talking in the showers from now on. 572 00:52:06,756 --> 00:52:10,442 Those who disobey have only themselves to blame for the consequences. 573 00:52:32,424 --> 00:52:35,052 - It's damn hot. - For you it can't be hot enough. 574 00:52:35,132 --> 00:52:36,635 - Shut up. - Stop it. 575 00:52:36,715 --> 00:52:37,778 Quiet! 576 00:52:38,035 --> 00:52:39,550 Who is whispering in there again? 577 00:52:40,404 --> 00:52:41,820 I can hear everything. 578 00:53:06,008 --> 00:53:07,752 Angela de Lam to the punishment room. 579 00:53:10,923 --> 00:53:14,007 - Didn't you hear, Angela? - Come on, come with us. 580 00:53:19,589 --> 00:53:22,067 You stay in the showers... and be quiet. 581 00:53:22,666 --> 00:53:23,906 Holy shit. 582 00:53:25,785 --> 00:53:27,755 Hey Maria, let me tell you something. 583 00:53:27,835 --> 00:53:29,869 If anything happens to her, I'll wring your neck. 584 00:53:31,256 --> 00:53:34,801 - Keep your snot to yourself. - Things will change, believe me. 585 00:53:34,881 --> 00:53:35,857 Not with you. 586 00:53:35,937 --> 00:53:37,112 I've had enough. 587 00:53:37,798 --> 00:53:40,302 We'll sort them out, riff-raff. 588 00:53:40,382 --> 00:53:42,048 Kiss my ass. 589 00:53:44,340 --> 00:53:48,135 She's under the delusion that fate is ennobling her, so acts posh. 590 00:53:48,215 --> 00:53:51,798 If you try to pin something on us, you'll go down the drain. 591 00:55:04,506 --> 00:55:07,551 Attention, attention, camp control to guards. 592 00:55:07,631 --> 00:55:15,464 The guards will lead the men from special unit BV II to sections seven and nine. 593 00:55:17,090 --> 00:55:22,010 The commander regrets that due to urgent duties, she is unable to welcome you. 594 00:55:22,090 --> 00:55:22,925 Over. 595 00:55:23,882 --> 00:55:26,099 - Who is leading us? - I am, captain. 596 00:55:26,362 --> 00:55:28,798 My men deserve double helpings. 597 00:55:29,077 --> 00:55:31,192 Yes, companero, you'll get what you deserve. 598 00:55:31,367 --> 00:55:33,094 The revolutionaries will be grateful. 599 00:55:33,174 --> 00:55:34,849 We know what we owe you. 600 00:55:35,733 --> 00:55:38,927 - Men, Pepa, a dozen at least! - Don't exaggerate. 601 00:55:39,007 --> 00:55:41,446 Something for the heart again at last! 602 00:55:41,526 --> 00:55:42,602 Heart, she calls it! 603 00:55:42,682 --> 00:55:44,927 It will be over soon. Let it wash over you. 604 00:55:45,007 --> 00:55:46,718 - In here. - Into the darkness? 605 00:55:46,798 --> 00:55:48,821 Don't worry, you'll find what you're looking for. 606 00:55:48,901 --> 00:55:50,209 - Boohoo. - Where are you? 607 00:55:50,289 --> 00:55:52,301 Here's one beauty after another. 608 00:55:52,381 --> 00:55:54,791 Hell, come here. Boys, boys. 609 00:55:54,871 --> 00:55:55,965 - Come in. - Boys. 610 00:55:57,456 --> 00:56:00,551 Welcome, companeros. Come here, gringo. You too. 611 00:56:00,631 --> 00:56:03,551 Se�ora, even in the dark you are beautiful to me. 612 00:56:03,631 --> 00:56:05,650 - Nobody to hold the candle. - Come. 613 00:56:05,910 --> 00:56:09,551 - No, I... Gino. - Don't say a word. 614 00:56:09,631 --> 00:56:12,551 Pepe, who would have thought we'd get such hot chicks? 615 00:56:12,631 --> 00:56:13,885 Leave some for me. 616 00:56:13,965 --> 00:56:17,968 - You're biting me like a hungry pig. - Let me chew off a piece. 617 00:56:18,048 --> 00:56:22,299 - He's tearing me apart. - The bitch has something else to do. 618 00:56:40,423 --> 00:56:43,927 What I dislike most about it is that she burnt that message. 619 00:56:44,007 --> 00:56:47,551 I can't work out if she is lying because I humiliated her in front of you 620 00:56:47,631 --> 00:56:50,289 or if you really tried to put my head on the block. 621 00:56:52,115 --> 00:56:56,094 The only reason you didn't shoot me was because you knew you'd be killed 622 00:56:56,174 --> 00:56:58,719 and you want to live for your beloved. 623 00:56:59,319 --> 00:57:01,475 I must be stupid, falling for you. 624 00:57:02,652 --> 00:57:05,891 Yes... falling for you... me, 625 00:57:05,971 --> 00:57:08,122 who only lived for his career 626 00:57:08,715 --> 00:57:13,132 and who never wanted to think about anything but himself. 627 00:57:13,590 --> 00:57:15,715 Yes... now I know. 628 00:57:16,516 --> 00:57:18,468 I've been taken in by two women, 629 00:57:18,548 --> 00:57:23,098 a cunning one who's tricked me, and a power-hungry one who wants to finish me. 630 00:57:26,215 --> 00:57:27,825 She knows the companeros. 631 00:57:29,673 --> 00:57:31,861 She'll stir them up against me. 632 00:57:32,174 --> 00:57:34,316 At the first opportunity, my turn will come. 633 00:57:34,932 --> 00:57:38,682 Yes... the two of you... will triumph 634 00:57:39,007 --> 00:57:42,007 and I'll have been had. 635 00:57:43,381 --> 00:57:45,611 You'll also enjoy it when she hunts me down. 636 00:57:46,611 --> 00:57:47,574 No, Gino. 637 00:57:49,798 --> 00:57:52,631 Even though I know that, I really want you. 638 00:57:53,465 --> 00:57:57,132 It's crazy, but I've never had anyone like you. 639 00:58:00,840 --> 00:58:02,743 - I... - Please don't say anything. 640 00:58:02,823 --> 00:58:04,036 Don't lie. 641 00:58:04,842 --> 00:58:06,084 Come on. 642 00:58:07,590 --> 00:58:08,668 Come on. 643 00:58:11,381 --> 00:58:12,588 Come on, Angela. 644 00:58:24,207 --> 00:58:26,484 - Gino. - We are both completely crazy. 645 00:58:27,007 --> 00:58:32,798 I know you love another but you are still happier in my arms. 646 00:58:33,631 --> 00:58:36,506 - I can feel that, Angela - Yes. 647 00:58:37,174 --> 00:58:39,589 Just love me once as tenderly as your husband. 648 00:58:58,757 --> 00:59:00,465 Oh, my darling. 649 00:59:09,381 --> 00:59:10,965 This is so nice. 650 00:59:16,965 --> 00:59:18,107 Are you happy? 651 01:00:14,493 --> 01:00:15,542 Stay here. 652 01:00:17,660 --> 01:00:18,862 Don't be prissy. 653 01:00:25,882 --> 01:00:26,995 Down to work! 654 01:00:31,506 --> 01:00:32,942 Caballero! 655 01:00:33,022 --> 01:00:35,426 - Here! - Companero, if you don't mind. 656 01:00:35,506 --> 01:00:38,246 Names don't matter as long as you are good. 657 01:00:38,326 --> 01:00:39,870 Why are you screaming? 658 01:00:44,590 --> 01:00:47,471 - Don't do that. - Hey, who do you think you are? 659 01:01:00,335 --> 01:01:02,510 Move your cadaver. 660 01:01:02,590 --> 01:01:07,673 No, I don't want to. You can't do that. Let me go. 661 01:01:07,753 --> 01:01:09,301 Mother of God! 662 01:01:09,381 --> 01:01:10,885 Take pity on me. 663 01:01:10,965 --> 01:01:15,718 I'm begging you. No, don't. Haven't you got a heart? I don't want to. 664 01:01:15,798 --> 01:01:17,423 For heaven's sake. Be quiet. 665 01:01:19,215 --> 01:01:21,590 Alberto. Miracles happen. 666 01:01:22,507 --> 01:01:24,131 Oh, Alberto. 667 01:01:25,715 --> 01:01:28,333 It's you and I didn't recognise you, darling. 668 01:01:29,239 --> 01:01:31,679 I've been desperately looking for you. 669 01:01:31,759 --> 01:01:34,189 It wasn't easy to find out where you were. 670 01:01:35,390 --> 01:01:39,352 None of them know who I am. They take me for a member of the IRF. 671 01:01:39,965 --> 01:01:44,507 I tried to send you a message via a doctor. Nobody has seen him since. 672 01:01:45,924 --> 01:01:47,635 He was killed here. 673 01:01:47,715 --> 01:01:51,173 He gave me the message but they took it from me and burnt it. 674 01:01:52,423 --> 01:01:54,854 Listen, you must be as sly as a snake now. 675 01:01:55,447 --> 01:01:57,572 I have a plan to get you out of here. 676 01:01:57,799 --> 01:01:59,370 But we have to be damned careful. 677 01:02:27,548 --> 01:02:30,260 My dear, remember every word. 678 01:02:30,340 --> 01:02:33,624 You have to try and get to the commander tonight. 679 01:02:33,757 --> 01:02:38,173 You must succeed in drawing her full attention. 680 01:02:38,414 --> 01:02:42,343 I've bribed one of the guards to unlock the cell door at ten o'clock. 681 01:02:42,423 --> 01:02:47,376 You'll tell two reliable girls to sneak into the commander's private quarters. 682 01:02:47,632 --> 01:02:52,799 You'll overwhelm her and set off through the woods, always southbound. 683 01:02:54,048 --> 01:02:57,311 I'll wait in a Jeep at the so-called South Intersection. 684 01:02:57,391 --> 01:02:59,368 Yes, South Intersection. 685 01:03:00,436 --> 01:03:03,261 The main road leads there. 686 01:03:03,341 --> 01:03:05,266 If everything else works out, we'll find it. 687 01:03:05,346 --> 01:03:06,433 Oh, my darling. 688 01:03:07,096 --> 01:03:09,360 I will definitely be as cunning as a snake. 689 01:03:17,715 --> 01:03:19,964 Hey, look, a useful tool. 690 01:03:23,382 --> 01:03:25,799 I've got a plan. Do you want to join in? 691 01:03:27,078 --> 01:03:27,970 Of course. 692 01:03:28,671 --> 01:03:33,215 OK, tonight at ten you'll sneak out of that door, which will happen to be open. 693 01:03:33,757 --> 01:03:35,465 Visit the old dragon. 694 01:03:36,298 --> 01:03:37,926 Why us? And you? 695 01:03:38,006 --> 01:03:40,434 - I will already be there when you arrive. - What then? 696 01:03:41,340 --> 01:03:43,647 For the three of us it'll be a piece of cake. 697 01:03:43,727 --> 01:03:46,678 How will you sneak up there? 698 01:03:47,382 --> 01:03:48,900 You'll see in a minute. 699 01:03:50,423 --> 01:03:52,696 Angela de Lam, to the commander. 700 01:03:52,776 --> 01:03:54,340 Yes, ma'am. 701 01:04:15,131 --> 01:04:16,523 Angela de Lam, se�ora. 702 01:04:20,757 --> 01:04:23,298 - Thank you. You can go. - Yes, ma'am. 703 01:04:27,475 --> 01:04:29,677 - You wanted to talk to me? - Yes, se�ora. 704 01:04:29,757 --> 01:04:34,590 Thank you for complying with my request and receiving me again so graciously. 705 01:04:36,799 --> 01:04:41,607 I've been thinking about my rejection of you and realise with regret 706 01:04:41,687 --> 01:04:43,668 how much it must have hurt you. 707 01:04:44,023 --> 01:04:48,256 This is why I want to get down on my knees and apologise to you. 708 01:04:48,715 --> 01:04:51,946 I have overcome my inner conflicts and hysteria. 709 01:04:52,507 --> 01:04:55,184 I don't understand how I could have been so arrogant. 710 01:04:55,826 --> 01:04:56,799 Se�ora, 711 01:04:57,200 --> 01:05:01,931 I hope I can manage to win back your sympathy and affection. 712 01:05:02,256 --> 01:05:04,382 You seem to be well-informed. 713 01:05:06,006 --> 01:05:08,521 - Informed, se�ora? - That's right. 714 01:05:08,715 --> 01:05:11,343 - What are you implying? - That you are lying to me. 715 01:05:11,423 --> 01:05:16,218 - How can I convince you that... - I am fully aware of why you flatter me. 716 01:05:16,298 --> 01:05:18,759 Because all your hopes have been dashed. 717 01:05:18,839 --> 01:05:21,801 Da Guerra can't help you any more. He is in danger too. 718 01:05:21,881 --> 01:05:24,018 The poor boy has set out on a suicide mission 719 01:05:24,098 --> 01:05:26,051 from which he is unlikely to return. 720 01:05:26,131 --> 01:05:27,926 - Suicide mission? - You knew. 721 01:05:28,006 --> 01:05:29,287 I didn't know. 722 01:05:29,556 --> 01:05:32,093 You misjudge the reasons why I came to you. 723 01:05:32,173 --> 01:05:36,010 - How hurt you must have been... - Spare me your flattery. 724 01:05:36,090 --> 01:05:40,292 I'll tell you something. I'm not interested in your reasons and that's that. 725 01:05:40,372 --> 01:05:42,634 I am only interested in your body, 726 01:05:42,714 --> 01:05:46,267 it's sensuality, the desire constantly emanating from you. 727 01:05:46,554 --> 01:05:48,329 So lie as much as you want. 728 01:05:49,085 --> 01:05:52,198 I think it's funny to see all that schmaltz dripping from you. 729 01:05:52,798 --> 01:05:57,788 Yes, you can believe me. I am completely immune to your verbal emotions. 730 01:05:58,131 --> 01:06:00,270 I want to feel your lips on my skin, 731 01:06:00,982 --> 01:06:02,674 your soft, warm mouth... 732 01:06:03,907 --> 01:06:06,465 to feel your tongue caressing me... 733 01:06:12,584 --> 01:06:14,382 caressing me for a long time... 734 01:06:14,715 --> 01:06:16,379 and you kissing me everywhere. 735 01:06:17,257 --> 01:06:20,215 Yes, your kisses really turn me on. 736 01:06:22,590 --> 01:06:25,215 I want to feel your breasts in my hands 737 01:06:26,507 --> 01:06:29,173 and be as horny as a man. 738 01:06:30,756 --> 01:06:35,217 Yes, I want to experience a completely new physical lust through you. 739 01:06:38,423 --> 01:06:40,048 Kiss me, Angela. 740 01:06:42,340 --> 01:06:43,524 More. 741 01:06:45,242 --> 01:06:49,048 Your body is so wonderful. No man can do what you can do. 742 01:06:49,965 --> 01:06:52,881 Don't go. Go on. 743 01:06:57,798 --> 01:07:00,843 I could kill you, you would be under my control. 744 01:07:00,923 --> 01:07:06,427 But what good would it do to destroy your body? I need it, it fulfills my desire. 745 01:07:06,507 --> 01:07:11,798 And nothing is more important than what I desire and this is your luck, you slut. 746 01:07:20,340 --> 01:07:23,965 Did you hear? You're lucky that you happen to be my erotic type. 747 01:07:25,840 --> 01:07:27,549 It's saved your life. 748 01:07:37,756 --> 01:07:40,048 - Come on. - Yes. 749 01:08:30,577 --> 01:08:32,033 Why don't you come closer? 750 01:08:32,515 --> 01:08:33,352 Closer. 751 01:08:35,364 --> 01:08:36,302 Come on. 752 01:08:49,714 --> 01:08:50,933 Angela. 753 01:08:52,115 --> 01:08:53,008 Angela. 754 01:09:12,965 --> 01:09:14,589 Oh, I can't. 755 01:09:16,006 --> 01:09:17,521 I can't. 756 01:09:18,914 --> 01:09:20,236 Angela. 757 01:09:20,715 --> 01:09:25,173 I can't. I can't. Stop it. No, don't stop. 758 01:09:25,589 --> 01:09:29,507 No, Angela, no, no. 759 01:09:30,090 --> 01:09:30,788 No. 760 01:10:06,066 --> 01:10:07,053 - Pepa? - Yes. 761 01:10:28,548 --> 01:10:29,293 OK. 762 01:10:32,923 --> 01:10:34,070 Careful. 763 01:10:41,007 --> 01:10:42,002 Wait, Pepa. 764 01:10:48,075 --> 01:10:49,082 Come. 765 01:11:36,007 --> 01:11:36,930 Now. 766 01:11:41,626 --> 01:11:43,173 Come on, let's go. 767 01:12:14,202 --> 01:12:14,977 Careful. 768 01:12:19,715 --> 01:12:20,395 Wait. 769 01:12:32,040 --> 01:12:32,958 Quickly. 770 01:13:23,631 --> 01:13:25,767 You were involved in this attempted murder. 771 01:13:25,847 --> 01:13:26,460 No. 772 01:13:26,673 --> 01:13:29,343 We didn't know anything about it. I swear, se�ora. 773 01:13:29,423 --> 01:13:32,052 - Take aim. - They didn't tell us anything. 774 01:13:32,132 --> 01:13:34,506 - And fire on my command. - We are innocent. 775 01:13:35,474 --> 01:13:36,757 Please, believe me. 776 01:13:37,117 --> 01:13:42,132 Se�ora, we are dying for others. You're killing innocent people. Mercy! 777 01:13:42,212 --> 01:13:43,274 Fire! 778 01:13:47,531 --> 01:13:48,406 That's it. 779 01:13:52,506 --> 01:13:56,631 I am convinced that the other murderers will get their punishment soon enough. 780 01:14:08,381 --> 01:14:09,240 Faster! 781 01:14:27,882 --> 01:14:29,673 We should be there by now. 782 01:14:38,385 --> 01:14:40,715 - Nothing. - We're lost. 783 01:15:03,132 --> 01:15:04,087 There! 784 01:15:13,715 --> 01:15:14,799 No! 785 01:15:14,879 --> 01:15:17,191 No, Alberto. 786 01:15:36,423 --> 01:15:39,007 - What's up? Why don't you shoot? - Shut up! 787 01:16:25,298 --> 01:16:28,146 - Take the two girls back to the camp. - No. 788 01:16:28,859 --> 01:16:30,166 Keep quiet or I'll shoot. 789 01:16:30,246 --> 01:16:32,218 Stop, a second. A message to the commander. 790 01:16:32,298 --> 01:16:34,706 Tell her that I will punish them myself. 791 01:16:34,786 --> 01:16:37,495 - That's an order. - And now move. Move! 792 01:16:37,755 --> 01:16:39,718 - No. - Do you mind? 793 01:16:39,798 --> 01:16:41,423 No, you can't do that. 794 01:16:42,592 --> 01:16:45,010 It's all my fault. I wanted to escape. 795 01:16:45,090 --> 01:16:47,974 They helped me and now they have to pay. 796 01:16:48,381 --> 01:16:50,256 I should send you back too. 797 01:16:51,007 --> 01:16:52,983 What makes you think I'll spare you? 798 01:16:53,840 --> 01:16:57,798 You don't deserve it, you and your double games. 799 01:16:58,840 --> 01:17:01,225 Everybody has to pay one day. 800 01:17:05,109 --> 01:17:09,593 I could do this wimp of a man in and screw his wife afterwards, 801 01:17:09,673 --> 01:17:11,453 but I don't want to. 802 01:17:11,804 --> 01:17:13,108 Go to him. 803 01:17:13,721 --> 01:17:14,995 Go on! 804 01:17:21,972 --> 01:17:24,256 Laugh about the stupid gringo. 805 01:17:25,632 --> 01:17:27,151 He is stronger than me, dearest. 806 01:17:44,738 --> 01:17:45,732 Gino! 807 01:17:47,238 --> 01:17:48,001 Wait! 808 01:18:01,109 --> 01:18:02,072 Gino! 809 01:18:02,648 --> 01:18:03,391 Angela. 810 01:18:06,215 --> 01:18:09,093 If you send me away now, I will come back to you anyway. 811 01:18:09,173 --> 01:18:11,135 You'd better take me with you now. 812 01:18:11,215 --> 01:18:13,173 I will think about it, darling. 813 01:18:37,047 --> 01:18:40,783 Thanks go to SingaporeJoe for translating missing dialogue 814 01:18:40,863 --> 01:18:44,748 English subtitles proofread and retimed by suckmysound 64320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.