All language subtitles for Frauen für Zellenblock 9 (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,854 Finally there was the sound of a truck engine. 2 00:00:10,234 --> 00:00:12,980 I saw how much Loba hoped it was the truck, 3 00:00:13,077 --> 00:00:14,979 she'd been awaiting for days. 4 00:00:17,601 --> 00:00:20,806 - Is it much further? - Just a couple more hours. 5 00:00:25,702 --> 00:00:28,005 Ever had any problems along this route? 6 00:00:28,102 --> 00:00:29,229 Not yet. 7 00:00:29,523 --> 00:00:31,268 I was born in this area. 8 00:00:31,428 --> 00:00:34,370 I know every road, every path, every tree. 9 00:00:34,841 --> 00:00:38,633 Most important, I know the mentality of the people round here. 10 00:00:39,586 --> 00:00:41,186 Why so nervous? 11 00:00:42,061 --> 00:00:43,907 You think something will go wrong? 12 00:00:45,535 --> 00:00:48,065 Don't worry...I'll get you there safe and sound. 13 00:00:59,595 --> 00:01:01,923 WOMEN FOR CELL BLOCK 9 14 00:01:30,563 --> 00:01:33,570 They never set up control checks along this road. 15 00:01:34,005 --> 00:01:37,902 They can't imagine anyone would drive by their camp in broad daylight 16 00:01:38,463 --> 00:01:40,968 with such a cargo. 17 00:01:51,005 --> 00:01:52,426 Who are these girls anyway? 18 00:01:54,538 --> 00:01:56,930 The middle one's worked for us from the start. 19 00:01:57,089 --> 00:02:00,774 We had to get her out of the capital because we fear she has been betrayed. 20 00:02:01,245 --> 00:02:02,750 On the right, she's from Europe. 21 00:02:03,367 --> 00:02:05,003 Why on earth come here now? 22 00:02:05,101 --> 00:02:06,144 To find her husband. 23 00:02:06,243 --> 00:02:09,384 She married one of our men abroad just before the war broke out. 24 00:02:09,945 --> 00:02:10,809 The others? 25 00:02:11,339 --> 00:02:13,791 They're just trying to get back to their native villages. 26 00:02:13,888 --> 00:02:14,749 I don't know them. 27 00:02:14,848 --> 00:02:16,463 They don't work for us then? 28 00:02:21,138 --> 00:02:23,951 And what about you? Why do you take the risk? 29 00:02:24,483 --> 00:02:26,603 Because I want us to become truly independent. 30 00:02:26,857 --> 00:02:29,188 After 100 years of oppression, 31 00:02:29,315 --> 00:02:31,953 everybody must be allowed to live and think as they choose. 32 00:02:35,672 --> 00:02:37,411 This one's got to be it. 33 00:02:58,535 --> 00:03:00,946 Want me to drive you back to the capital? 34 00:03:01,044 --> 00:03:01,970 I'm not sure yet. 35 00:03:04,350 --> 00:03:05,457 Oh, shit! 36 00:03:07,198 --> 00:03:08,512 Stay calm. 37 00:03:12,279 --> 00:03:13,399 We'll manage. 38 00:03:14,786 --> 00:03:15,700 Get down. 39 00:03:16,254 --> 00:03:17,518 Someone's betrayed us. 40 00:03:21,218 --> 00:03:22,563 One day it had to happen. 41 00:03:23,287 --> 00:03:25,258 Things have gone smoothly for far too long. 42 00:03:25,431 --> 00:03:26,132 No. 43 00:03:26,400 --> 00:03:27,126 Shit. 44 00:03:30,483 --> 00:03:31,935 They're going to shoot us. 45 00:03:32,338 --> 00:03:33,358 Keep quiet. 46 00:03:49,898 --> 00:03:50,564 Your papers. 47 00:03:50,663 --> 00:03:52,331 They're in order. We're transporting fruit. 48 00:03:52,429 --> 00:03:53,186 Come on out. 49 00:03:53,392 --> 00:03:54,193 Quick. 50 00:03:58,797 --> 00:04:01,537 I'll believe what you've got in there when I see it. 51 00:04:02,771 --> 00:04:03,884 Go! Open up! 52 00:04:09,275 --> 00:04:10,326 Hurry up! Come on! 53 00:04:18,077 --> 00:04:18,765 Check it out. 54 00:04:25,059 --> 00:04:26,854 This is the kind of fruit my soldiers like. 55 00:04:26,952 --> 00:04:27,960 Out! 56 00:04:32,206 --> 00:04:33,313 Move it! 57 00:04:40,269 --> 00:04:41,098 Line up over there. 58 00:04:41,359 --> 00:04:42,442 Next to each other! 59 00:04:46,566 --> 00:04:48,168 - Come. - Stop crying. 60 00:04:48,329 --> 00:04:50,330 Yes...yes, Loba. 61 00:04:53,855 --> 00:04:54,775 Where are you going? 62 00:05:01,956 --> 00:05:03,656 There are six girls. 63 00:05:07,173 --> 00:05:08,303 Listen, sweethearts! 64 00:05:08,698 --> 00:05:11,648 A 'good friend' has written to say that three young women, 65 00:05:11,745 --> 00:05:15,024 in a truck plan to join the terrorists. 66 00:05:15,904 --> 00:05:17,981 Obviously the plan has failed. 67 00:05:18,695 --> 00:05:22,001 I have the names of the three sluts. Step forward when I call your names! 68 00:05:23,980 --> 00:05:24,985 Aida Moret! 69 00:05:25,954 --> 00:05:27,367 Yes, I'm here. 70 00:05:29,235 --> 00:05:30,570 Barbara Mendes. 71 00:05:31,954 --> 00:05:33,537 - Yes, I... - Shut up! 72 00:05:33,635 --> 00:05:34,117 Yes. 73 00:05:34,334 --> 00:05:36,881 So these are the dolls who want to work for those terrorists. 74 00:05:37,041 --> 00:05:38,949 - No, I... - I said shut up. 75 00:05:40,634 --> 00:05:42,818 And you must be the famous Karine Laverne. 76 00:05:45,105 --> 00:05:47,431 - Yeah, that's me. - The pleasure is all mine. 77 00:05:48,385 --> 00:05:50,643 Those three will be with me. Take them to the jeep. 78 00:05:53,099 --> 00:05:53,969 And tie them up! 79 00:05:54,543 --> 00:05:55,288 Let's go. 80 00:06:02,701 --> 00:06:03,802 Move your ass! 81 00:06:04,113 --> 00:06:05,202 The others are all yours. 82 00:06:07,869 --> 00:06:08,908 - No! - Stop! 83 00:06:09,351 --> 00:06:10,277 Come back. 84 00:06:11,763 --> 00:06:12,620 - Come on honey. - No! 85 00:06:16,005 --> 00:06:17,238 Don't make me hurt you. 86 00:06:19,328 --> 00:06:19,975 Come on. 87 00:06:28,777 --> 00:06:29,552 Hold it! 88 00:06:39,652 --> 00:06:40,385 No! 89 00:06:41,302 --> 00:06:43,569 I knew the road we were following, 90 00:06:44,022 --> 00:06:47,649 It led to the camp that Loba had ruled over for many years. 91 00:06:48,166 --> 00:06:51,369 Until these people here were given 'independence'. 92 00:06:52,126 --> 00:06:54,960 As always in such cases, war broke out shortly afterwards. 93 00:06:55,813 --> 00:06:58,072 I preferred to go back Europe. 94 00:06:58,808 --> 00:07:02,704 But Loba, as always, managed to be on the side of the winners. 95 00:07:03,775 --> 00:07:08,108 She was again, or still, the ruler of our camp. 96 00:07:08,544 --> 00:07:12,900 For almost fifteen years I had been her counsellor and lover. 97 00:07:13,065 --> 00:07:17,122 After three miserable years in Europe, I, Milton Costas, doctor, 98 00:07:17,217 --> 00:07:19,701 member of the former political police force, 99 00:07:20,092 --> 00:07:24,767 and specialist in rehabilitating defiant regime critics, 100 00:07:24,862 --> 00:07:28,221 had returned to take up my former profession. 101 00:07:39,812 --> 00:07:41,387 So beautiful this music. 102 00:07:41,660 --> 00:07:42,768 I'm so afraid. 103 00:07:44,029 --> 00:07:45,581 I very much missed these sounds. 104 00:07:46,890 --> 00:07:49,056 Oh, yes, I need them. 105 00:07:53,296 --> 00:07:54,591 I don't want to die. 106 00:07:56,184 --> 00:08:00,194 It's strange...a month ago I thought it was all over. 107 00:08:03,146 --> 00:08:07,258 Sitting in that dirty boardinghouse, without a penny. 108 00:08:07,874 --> 00:08:10,633 Today it all seems like a nightmare. 109 00:08:10,730 --> 00:08:13,284 A terrible nightmare lasting three years. 110 00:08:16,037 --> 00:08:16,889 No. 111 00:08:18,799 --> 00:08:19,463 No. 112 00:08:20,947 --> 00:08:22,905 No, I don't want to die. 113 00:08:28,028 --> 00:08:28,854 No. 114 00:08:29,941 --> 00:08:32,798 I'm sure I'll be allowed to continue my work for Loba. 115 00:08:33,207 --> 00:08:35,797 A specialist like me is always in demand. 116 00:08:36,495 --> 00:08:37,732 People will respect me again. 117 00:08:40,883 --> 00:08:44,104 Finally I will hear human beings cry, whimper, 118 00:08:44,962 --> 00:08:46,326 and beg for mercy again. 119 00:08:50,964 --> 00:08:52,317 Everything's under control. 120 00:09:02,259 --> 00:09:04,354 Come on! Out! 121 00:09:06,334 --> 00:09:07,291 Move it! 122 00:09:09,071 --> 00:09:09,827 Faster! 123 00:09:12,876 --> 00:09:14,002 Move over there! 124 00:09:22,560 --> 00:09:23,787 Stand still and shut up! 125 00:09:25,376 --> 00:09:26,687 Move it, you bitch. 126 00:09:28,523 --> 00:09:29,799 Come come, faster. 127 00:09:34,119 --> 00:09:37,435 You and you, go clean the kitchen, You two, the laundry, 128 00:09:37,532 --> 00:09:39,053 You three, the courtyard. 129 00:09:41,516 --> 00:09:44,078 The group on the left to clean the latrine. 130 00:09:47,778 --> 00:09:48,572 Come on! 131 00:09:49,597 --> 00:09:51,390 Quick! Move! 132 00:09:51,970 --> 00:09:52,702 MOVE! 133 00:10:06,685 --> 00:10:08,884 Soldier, come here. 134 00:10:09,378 --> 00:10:11,497 No, no. 135 00:10:11,595 --> 00:10:13,560 For Christ's sake, stop crying. 136 00:10:16,564 --> 00:10:19,242 - Take these three to Cell Block 9. - At your command, Madame. 137 00:10:22,122 --> 00:10:23,089 Out! Get down. 138 00:10:24,198 --> 00:10:25,374 Come on! 139 00:10:28,285 --> 00:10:28,980 Out, out! 140 00:10:29,079 --> 00:10:31,281 Come on! You whore. 141 00:10:39,669 --> 00:10:41,563 You'll learn to move faster here! 142 00:10:47,015 --> 00:10:48,504 - No! - Shut your mouth. 143 00:10:51,704 --> 00:10:52,786 Keep going. 144 00:10:59,320 --> 00:11:01,234 - Get off me, you pig. - Shut up. 145 00:11:02,713 --> 00:11:03,795 Get in there. 146 00:11:17,238 --> 00:11:18,525 Let me out! 147 00:11:18,912 --> 00:11:20,595 Let me out of here! 148 00:11:22,044 --> 00:11:23,182 Let me out... 149 00:11:46,296 --> 00:11:49,943 What are you going to do with the three young women? 150 00:11:50,475 --> 00:11:53,510 Is it so hard to guess? I'll make them talk. 151 00:11:53,995 --> 00:11:57,304 It shouldn't be a problem. Dolls like that start talking fast. 152 00:11:57,400 --> 00:11:58,904 They are very cowardly. 153 00:12:00,213 --> 00:12:03,409 It's said they work for the terrorists. 154 00:12:03,985 --> 00:12:05,940 But unfortunately I can't prove it. 155 00:12:06,775 --> 00:12:08,132 Not yet. 156 00:12:08,285 --> 00:12:13,470 But I'm sure with your help I'll soon have three perfect confessions. 157 00:12:15,722 --> 00:12:16,704 It is good for the state, 158 00:12:17,534 --> 00:12:18,491 and the two of us 159 00:12:18,996 --> 00:12:20,616 We'll have lots of fun. 160 00:12:21,808 --> 00:12:22,678 Are you in good shape? 161 00:12:23,790 --> 00:12:25,782 And how! Let us start right away. 162 00:12:26,118 --> 00:12:27,443 I haven't lost my touch. 163 00:12:28,187 --> 00:12:29,091 Permission to enter. 164 00:12:40,950 --> 00:12:41,656 Milton, 165 00:12:42,422 --> 00:12:44,460 have you got all your instruments? 166 00:12:47,774 --> 00:12:49,245 Everything I need is here. 167 00:12:50,580 --> 00:12:52,332 The cases with my instruments, 168 00:12:52,693 --> 00:12:54,232 I never gave them away. 169 00:12:57,183 --> 00:12:59,277 They are my best friends. 170 00:12:59,440 --> 00:13:01,104 Always by my side. 171 00:13:02,908 --> 00:13:05,365 Have you forgotten that I am your friend, too? 172 00:13:05,463 --> 00:13:06,589 I've got a surprise for you. 173 00:13:07,430 --> 00:13:08,558 Do you want to stay? 174 00:13:09,616 --> 00:13:10,968 I'd be very happy 175 00:13:11,591 --> 00:13:13,762 to work with you again. 176 00:13:44,963 --> 00:13:47,473 I can't go on, it's so cold. 177 00:13:47,902 --> 00:13:48,941 Come here. 178 00:13:50,863 --> 00:13:52,116 She's got a fever. 179 00:13:53,034 --> 00:13:55,568 - Calm down. - I'm terribly afraid. 180 00:13:58,227 --> 00:14:02,210 - I don't want to die. - Get a grip on yourself. 181 00:14:04,436 --> 00:14:06,633 Don't give up now. 182 00:14:07,730 --> 00:14:08,636 But I... 183 00:14:11,085 --> 00:14:14,970 - Calm down. - I'm so afraid of them. 184 00:14:16,623 --> 00:14:19,714 - I think I have to pee. - Just do it. 185 00:14:20,567 --> 00:14:21,994 I'm ashamed. 186 00:14:22,298 --> 00:14:23,881 Go on, you don't have a choice. 187 00:15:26,676 --> 00:15:27,835 I'm so thirsty. 188 00:15:40,403 --> 00:15:41,331 Thirsty. 189 00:15:42,880 --> 00:15:44,682 Please let me drink. 190 00:16:09,439 --> 00:16:12,982 Stand up. You mustn't fall asleep. 191 00:16:13,553 --> 00:16:15,823 They've left us alone so far. 192 00:16:19,197 --> 00:16:20,611 I know their methods. 193 00:16:21,385 --> 00:16:24,130 Until now they've been nice to us. This doesn't really count. 194 00:16:48,650 --> 00:16:49,457 Milton... 195 00:17:02,876 --> 00:17:03,545 Thank you. 196 00:17:15,584 --> 00:17:16,623 Your health. 197 00:17:30,139 --> 00:17:31,225 What's that shouting? 198 00:17:31,921 --> 00:17:33,382 Some young girl. 199 00:17:33,718 --> 00:17:36,951 She was captured last Monday and has had nothing to drink. 200 00:17:37,191 --> 00:17:39,159 Worked up quite a thirst. 201 00:17:56,469 --> 00:17:58,486 Please help me. 202 00:17:58,767 --> 00:18:00,578 I'm so thirsty. 203 00:18:04,954 --> 00:18:07,089 She sounds very sincere. 204 00:18:08,150 --> 00:18:09,369 Who is the poor child? 205 00:18:09,957 --> 00:18:11,208 She's a student. 206 00:18:11,869 --> 00:18:15,271 Propaganda was found in her room during a police raid. 207 00:18:15,682 --> 00:18:17,741 Now she should be ready to do my bidding. 208 00:18:18,902 --> 00:18:21,204 - I'll bring her in here. - Yes. 209 00:18:25,058 --> 00:18:26,947 I think you will find this quite amusing. 210 00:18:27,706 --> 00:18:29,576 Yes, undoubtedly. 211 00:18:33,786 --> 00:18:34,362 Madame. 212 00:18:34,999 --> 00:18:38,955 I would like you to bring the young girl, Maria, here. 213 00:18:39,758 --> 00:18:42,592 Dr Costas must examine her. Poor thing might be sick. 214 00:18:43,052 --> 00:18:43,640 Yes. 215 00:18:47,058 --> 00:18:47,866 Oh... 216 00:18:48,926 --> 00:18:50,397 Yes, we'll heal her. 217 00:19:02,137 --> 00:19:03,470 Get on your feet. 218 00:19:06,845 --> 00:19:10,743 - Give me some water. - You'll get something wet soon. 219 00:19:20,814 --> 00:19:22,417 Not so quick. 220 00:19:23,024 --> 00:19:24,237 Not so fast. 221 00:19:25,567 --> 00:19:26,783 Stand up! 222 00:19:27,390 --> 00:19:28,710 Come on, stand up! 223 00:19:29,552 --> 00:19:32,586 I said stand up, damn it! 224 00:19:33,027 --> 00:19:33,966 Come along! 225 00:20:16,612 --> 00:20:17,475 Here she is. 226 00:20:20,423 --> 00:20:21,590 Oh, Madame, I... 227 00:20:22,160 --> 00:20:23,017 What's the matter? 228 00:20:23,367 --> 00:20:24,981 I'm so thirsty, help me. 229 00:20:28,179 --> 00:20:28,982 You may leave. 230 00:20:29,156 --> 00:20:30,877 - I've got to have... - Shut up! 231 00:20:34,595 --> 00:20:35,197 Madame... 232 00:20:37,376 --> 00:20:39,572 Please let me have something to drink. 233 00:20:42,318 --> 00:20:44,800 - You will do just what I say? - Yes. 234 00:20:45,044 --> 00:20:46,959 - Is that a promise? - Yes. 235 00:20:47,264 --> 00:20:49,166 You will be my slave? 236 00:20:50,157 --> 00:20:52,267 I'll be your slave, yes. 237 00:20:55,344 --> 00:20:56,554 Do you like champagne? 238 00:21:00,558 --> 00:21:02,181 Drink carefully. 239 00:21:20,477 --> 00:21:22,179 I thought you were thirsty? 240 00:21:24,983 --> 00:21:25,953 It'll help you. 241 00:21:31,000 --> 00:21:32,395 Come on. 242 00:22:45,003 --> 00:22:45,610 Keep going. 243 00:23:51,732 --> 00:23:53,691 Now you may have your drink. 244 00:23:55,076 --> 00:23:56,292 No. 245 00:24:02,222 --> 00:24:03,080 Salt. 246 00:24:04,467 --> 00:24:06,087 It'll taste so much better. 247 00:25:11,429 --> 00:25:13,919 Listen, do you hear the jungle bird greeting the sun? 248 00:25:14,948 --> 00:25:17,788 I'd give a lot to be free like he is. 249 00:25:18,473 --> 00:25:21,591 I pray to God they'll let us out of this hole soon. 250 00:25:21,944 --> 00:25:24,935 I won't be able to take it for long. No... 251 00:25:26,007 --> 00:25:29,573 I'm afraid one day, we'll long to be back in this cell. 252 00:25:30,788 --> 00:25:33,371 How can it get much worse than it already is? 253 00:25:34,206 --> 00:25:37,816 I never really believed that people could be so cruel to others. 254 00:25:40,743 --> 00:25:43,252 I've been captured by people like this before. 255 00:25:43,468 --> 00:25:45,104 Why should they be different this time? 256 00:25:46,216 --> 00:25:48,587 Don't say any more. You frighten me. 257 00:26:33,380 --> 00:26:35,190 Good morning Milton, are you ready? 258 00:26:35,507 --> 00:26:36,370 Almost. 259 00:26:36,469 --> 00:26:38,471 Then I'll have one of the girls brought here. 260 00:26:38,569 --> 00:26:39,239 Please. 261 00:27:17,579 --> 00:27:20,838 Good morning my beauties. Have you had a good night? 262 00:27:21,835 --> 00:27:24,894 We don't often get the like of you three here...an idiot... 263 00:27:25,606 --> 00:27:27,527 a poor, fragile invalid... 264 00:27:28,993 --> 00:27:32,645 but most impressive is the sexy, blonde, super whore. 265 00:27:36,089 --> 00:27:37,284 You little slut! 266 00:27:38,277 --> 00:27:40,667 We'll prepare something special for you. 267 00:27:41,658 --> 00:27:43,197 I'm sure you'll enjoy it. 268 00:27:53,011 --> 00:27:54,907 I don't know anything. Nothing. 269 00:27:55,401 --> 00:27:58,179 I swear to you, I don't know anything, nothing. 270 00:28:00,545 --> 00:28:02,530 Yeah right, I believe you. 271 00:28:02,914 --> 00:28:06,313 Why are you swearing that you know nothing when I didn't ask you anything? 272 00:28:13,741 --> 00:28:15,818 So we'll have a talk with you first. 273 00:28:17,023 --> 00:28:18,043 Bring her over. 274 00:28:28,942 --> 00:28:30,265 Don't be afraid. 275 00:28:35,579 --> 00:28:36,951 Try to be brave. 276 00:28:42,242 --> 00:28:42,892 No. 277 00:28:45,695 --> 00:28:49,184 That poor girl really knows nothing. But they'll torture her anyway. 278 00:29:21,383 --> 00:29:22,107 No... 279 00:29:23,032 --> 00:29:23,683 No! 280 00:29:27,230 --> 00:29:28,360 What is it? 281 00:29:29,177 --> 00:29:30,304 No... 282 00:29:31,554 --> 00:29:33,908 Now lift her up. Up with her! 283 00:29:34,577 --> 00:29:35,148 Leave me alone! 284 00:29:36,422 --> 00:29:38,829 That's it, now spread her legs, come on! 285 00:29:40,834 --> 00:29:42,033 Now put her down. 286 00:29:42,132 --> 00:29:43,655 Slowly...slowly. 287 00:29:45,062 --> 00:29:46,589 I will give you a word of advice: 288 00:29:47,364 --> 00:29:48,165 No. 289 00:29:48,726 --> 00:29:51,229 The less you move, the less it will hurt. 290 00:29:54,854 --> 00:29:56,086 No! 291 00:30:06,800 --> 00:30:09,994 Better keep still, like the doctor says, sweetheart. 292 00:30:10,197 --> 00:30:12,292 Keep moving and it will hurt you more. 293 00:30:12,390 --> 00:30:15,519 No, I can't stand it, what do you want? 294 00:30:16,538 --> 00:30:17,424 So soon? 295 00:30:23,398 --> 00:30:26,450 We just want to have a little talk with you. 296 00:30:35,095 --> 00:30:36,960 You work for those criminals! 297 00:30:37,233 --> 00:30:38,209 Admit it! 298 00:30:39,159 --> 00:30:40,088 No! 299 00:30:40,368 --> 00:30:41,381 No. 300 00:30:41,480 --> 00:30:44,033 I don't know anything, Believe me. 301 00:30:49,036 --> 00:30:51,151 - You're lying, start talking! - No, I don't know anything! 302 00:31:04,291 --> 00:31:06,412 Take me off this, I beg you. 303 00:31:06,616 --> 00:31:07,661 Only if you talk. 304 00:31:08,774 --> 00:31:09,611 Talk! 305 00:31:17,572 --> 00:31:18,973 Who do you work for? 306 00:31:19,147 --> 00:31:21,531 You'll stay there till you answer me. 307 00:31:22,777 --> 00:31:26,328 I don't work for anyone, I'm a foreigner. 308 00:31:26,453 --> 00:31:28,722 I have nothing to do with the insurgents. 309 00:31:29,883 --> 00:31:32,617 So...you're here on vacation, yes? 310 00:31:33,636 --> 00:31:37,276 I...I came here to be with my husband, 311 00:31:37,372 --> 00:31:38,386 A-ha. 312 00:31:38,857 --> 00:31:41,925 Go on, I like these sentimental stories. 313 00:31:54,980 --> 00:31:56,732 Who's your husband? 314 00:31:58,724 --> 00:32:01,633 He's a journalist, and an author. 315 00:32:02,124 --> 00:32:02,994 He writes... 316 00:32:03,874 --> 00:32:04,614 books and.... 317 00:32:05,107 --> 00:32:07,191 What an interesting profession. 318 00:32:07,288 --> 00:32:09,094 I met him in France 319 00:32:11,202 --> 00:32:12,095 and married him. 320 00:32:12,194 --> 00:32:15,288 I'm not interested in your schmaltzy stories. I want his name! 321 00:32:15,385 --> 00:32:16,760 Alright, I'll tell you. 322 00:32:17,304 --> 00:32:18,698 His name is... 323 00:32:19,196 --> 00:32:20,735 Mario Gonzales. 324 00:32:21,265 --> 00:32:22,783 Say it again. 325 00:32:24,021 --> 00:32:25,708 His name is Mario Gonzales. 326 00:32:33,520 --> 00:32:35,201 Do you know who this Mario Gonzales is? 327 00:32:35,406 --> 00:32:37,345 He's one of the leaders of those criminals. 328 00:32:37,447 --> 00:32:39,676 And you didn't know that? 329 00:32:39,774 --> 00:32:40,774 It's the truth. 330 00:32:42,881 --> 00:32:46,779 That's all. I'm not lying. 331 00:32:47,672 --> 00:32:49,739 He wrote saying I should meet him here. 332 00:32:49,837 --> 00:32:55,072 Karine Laverne was to take me to him. Let me go, please! 333 00:32:56,447 --> 00:32:58,565 Please, please. 334 00:33:13,026 --> 00:33:15,990 Aida, what do you think? Why are they coming back? 335 00:33:29,740 --> 00:33:31,056 Is it me? 336 00:33:31,836 --> 00:33:33,188 Or will it be you? 337 00:33:33,874 --> 00:33:35,083 I'm not afraid. 338 00:33:44,300 --> 00:33:45,140 Where is she? 339 00:33:46,377 --> 00:33:47,115 Where is she? 340 00:33:48,089 --> 00:33:49,246 Who do you mean? 341 00:33:49,698 --> 00:33:50,845 Little Barbara? 342 00:33:51,430 --> 00:33:53,086 What have you done to her, you bitch? 343 00:33:53,238 --> 00:33:54,535 She quite suddenly.... 344 00:33:54,792 --> 00:33:55,578 died. 345 00:33:57,430 --> 00:33:58,262 You swine. 346 00:34:00,499 --> 00:34:02,568 You're only saying that to scare us. 347 00:34:03,363 --> 00:34:04,945 You're tying to make us talk. 348 00:34:05,385 --> 00:34:08,238 But it won't matter what you do. 349 00:34:08,335 --> 00:34:10,569 You stinking, miserable rat. 350 00:34:12,411 --> 00:34:13,677 We'll see about that. 351 00:34:14,335 --> 00:34:16,587 I've known women that were braver than you. 352 00:34:16,966 --> 00:34:18,497 They always break eventually. 353 00:34:21,403 --> 00:34:22,606 Bring her up. 354 00:34:29,061 --> 00:34:30,193 I won't talk. 355 00:34:31,536 --> 00:34:32,261 I swear it. 356 00:34:33,703 --> 00:34:35,611 Answer! Answer! 357 00:34:35,959 --> 00:34:38,062 I want the names of your agents in the capital, 358 00:34:38,160 --> 00:34:39,812 No...No. 359 00:34:39,985 --> 00:34:41,981 Answer, answer me! 360 00:34:42,079 --> 00:34:44,535 What are the names of your agents in the capital? 361 00:34:46,697 --> 00:34:49,613 No...I...won't say anything. 362 00:34:52,897 --> 00:34:55,308 Where do the rebels get their weapons? 363 00:34:55,405 --> 00:34:56,994 I don't know. 364 00:34:57,998 --> 00:35:00,319 What do you know about Karine Laverne? 365 00:35:00,417 --> 00:35:01,256 Nothing. 366 00:35:11,047 --> 00:35:13,988 You won't leave here alive if you don't start talking. 367 00:35:14,197 --> 00:35:14,979 Give her more. 368 00:35:34,775 --> 00:35:37,647 You won't be able to take much more of this. Talk! 369 00:35:38,081 --> 00:35:38,982 Talk! 370 00:35:39,763 --> 00:35:40,169 No. 371 00:35:40,975 --> 00:35:41,788 No. 372 00:35:43,430 --> 00:35:45,685 I won't tell you. 373 00:35:47,920 --> 00:35:50,464 No... no... no. 374 00:35:50,827 --> 00:35:52,860 No... no... no. 375 00:35:58,400 --> 00:35:59,501 You will tell us. 376 00:36:36,372 --> 00:36:37,190 No. 377 00:36:39,620 --> 00:36:42,345 No...Let me go. 378 00:36:55,002 --> 00:36:56,554 - Everything is ready. - Bring her here. 379 00:37:00,453 --> 00:37:01,739 Handcuff her. 380 00:37:04,022 --> 00:37:06,131 Get going! 381 00:37:25,960 --> 00:37:27,191 Please don't do it. 382 00:37:27,528 --> 00:37:28,191 Continue. 383 00:37:32,278 --> 00:37:34,049 I didn't think you'd be so sensitive. 384 00:37:35,291 --> 00:37:37,574 A prostitute like you should be enjoying it. 385 00:37:40,046 --> 00:37:41,484 Don't you like my new invention? 386 00:37:42,389 --> 00:37:43,550 You foul bastard. 387 00:37:44,396 --> 00:37:45,913 I'm proud of it. 388 00:37:46,780 --> 00:37:48,601 Buf if you don't like it... 389 00:37:50,311 --> 00:37:52,884 We could prepare the horn with acid. 390 00:37:53,382 --> 00:37:55,296 Yes, and if you don't like that either... 391 00:37:55,394 --> 00:37:57,997 Dr. Costa has made several other nice inventions. 392 00:37:59,582 --> 00:38:02,922 Stop torturing me. What do you want to know, anyway? 393 00:38:04,587 --> 00:38:07,509 I don't want to know anything from you, my dear. 394 00:38:08,294 --> 00:38:12,781 Did you know that all men I've done this to are now homosexual? 395 00:38:18,635 --> 00:38:20,528 I think she's starting to enjoy it. 396 00:38:21,581 --> 00:38:23,495 Now us two will have a talk. 397 00:38:23,820 --> 00:38:26,208 I know you work for the rebels. 398 00:38:26,751 --> 00:38:28,215 I'm sure you won't deny that. 399 00:38:28,664 --> 00:38:31,029 So give me the names of all those criminals. 400 00:38:31,844 --> 00:38:33,930 I... won't... no. 401 00:38:39,173 --> 00:38:39,805 No. 402 00:38:41,098 --> 00:38:42,822 I can't tell you anything. 403 00:38:43,409 --> 00:38:44,773 Start talking! 404 00:38:45,533 --> 00:38:46,874 Your dear friend, Aida, 405 00:38:46,911 --> 00:38:48,794 told me everything just before she died. 406 00:38:48,892 --> 00:38:49,588 I won't talk. 407 00:38:51,021 --> 00:38:52,160 No. 408 00:38:52,433 --> 00:38:54,439 I won't say anything. 409 00:38:56,470 --> 00:38:59,662 - You will talk. - I won't say anything. 410 00:38:59,829 --> 00:39:01,314 I don't understand it. 411 00:39:02,125 --> 00:39:04,742 Why suffer? You are stupid. 412 00:39:04,971 --> 00:39:08,651 Maybe you won't talk, because you're enjoying it so much? 413 00:39:22,856 --> 00:39:24,069 It hurts so much. 414 00:39:27,362 --> 00:39:30,972 I simply can't understand how such a beautiful, intelligent, young woman 415 00:39:31,068 --> 00:39:33,772 can neglect her body like this. 416 00:39:34,743 --> 00:39:36,701 Will you tell me the names of your friends now? 417 00:39:36,993 --> 00:39:37,638 No. 418 00:39:37,918 --> 00:39:39,545 - Talk or you'll die. - No. 419 00:39:44,053 --> 00:39:45,201 She's fainted. 420 00:39:47,204 --> 00:39:49,066 Let us try something else. 421 00:39:49,958 --> 00:39:51,428 Otherwise she might die. 422 00:39:53,346 --> 00:39:56,300 If it's alright with you I'd like to try something a bit more extravagant. 423 00:39:59,560 --> 00:40:02,313 Bring the bed over here. Tie up her legs. 424 00:40:02,934 --> 00:40:05,061 Wide apart. 425 00:40:05,399 --> 00:40:06,350 Come on, faster. 426 00:40:07,224 --> 00:40:08,394 I'm almost ready. 427 00:40:16,186 --> 00:40:18,758 A little injection will wake her up. 428 00:40:19,405 --> 00:40:21,682 And her heart will play along a little while longer. 429 00:40:22,170 --> 00:40:24,807 I'm sure she really knows something, she'll tell us now. 430 00:40:24,974 --> 00:40:27,460 This method always works. Out of the way. 431 00:40:37,772 --> 00:40:39,004 Here we go. 432 00:40:40,404 --> 00:40:41,693 Now we can begin. 433 00:40:53,116 --> 00:40:54,023 Hello... 434 00:40:55,726 --> 00:40:57,258 How are you today my pet? 435 00:40:58,224 --> 00:41:00,295 You seem to be angry, I understand. 436 00:41:00,571 --> 00:41:02,124 I apologise. 437 00:41:02,661 --> 00:41:04,422 I didn't feed you for days. 438 00:41:04,705 --> 00:41:06,463 You must be hungry. 439 00:41:06,720 --> 00:41:09,730 But I know how spoiled you are, sweety. 440 00:41:10,764 --> 00:41:13,841 So I didn't dare to offer you something common. 441 00:41:14,389 --> 00:41:18,777 You'll get a real delicacy now, sweetheart. 442 00:41:18,953 --> 00:41:20,280 I hope you'll enjoy it. 443 00:41:23,454 --> 00:41:25,600 Perhaps you'd like to pet my little friend. 444 00:41:26,785 --> 00:41:27,461 No. 445 00:41:29,010 --> 00:41:29,684 No. 446 00:41:30,679 --> 00:41:33,012 But she's such a sweet little beast. 447 00:41:33,361 --> 00:41:34,712 - No. - Just look at her. 448 00:41:35,079 --> 00:41:35,774 No. 449 00:41:43,509 --> 00:41:44,820 She's so hungry. 450 00:41:48,076 --> 00:41:48,970 No. 451 00:41:50,100 --> 00:41:50,919 No. 452 00:41:53,713 --> 00:41:57,611 The light bothers her. She prefers dark and moist places. 453 00:41:58,025 --> 00:41:58,932 No! 454 00:42:01,775 --> 00:42:04,169 You are the perfect friend for her. 455 00:42:04,267 --> 00:42:05,556 Don't you want to play? 456 00:42:06,975 --> 00:42:08,505 No... no! 457 00:42:09,542 --> 00:42:10,687 I'll bring her to you. 458 00:42:14,073 --> 00:42:15,092 No! 459 00:42:16,092 --> 00:42:17,700 I'm sure you'll get along. 460 00:42:18,048 --> 00:42:20,107 She just needs some warmth and security. 461 00:42:32,940 --> 00:42:34,633 I'll tell you everything. 462 00:42:48,224 --> 00:42:48,931 Good evening. 463 00:42:49,649 --> 00:42:50,700 Yes...Come in. 464 00:42:59,579 --> 00:43:01,738 I'm completely worn out. 465 00:43:03,598 --> 00:43:05,387 But it was all worth it. 466 00:43:11,106 --> 00:43:12,551 Are you writing to the ministry? 467 00:43:13,650 --> 00:43:14,019 No. 468 00:43:15,858 --> 00:43:17,748 I'm not good at writing. 469 00:43:19,066 --> 00:43:20,624 You mean we did all that for nothing? 470 00:43:23,214 --> 00:43:25,471 - I'll go there in person. - You'll go there? 471 00:43:25,656 --> 00:43:26,969 Yes. Want to come? 472 00:43:27,168 --> 00:43:30,568 No, no. You are forcing yourself to go there, aren't you? 473 00:43:30,797 --> 00:43:33,079 For you all the fun is in the interrogation. 474 00:43:33,757 --> 00:43:35,708 The rest doesn't interest you. 475 00:43:36,455 --> 00:43:37,914 I don't know, maybe. 476 00:43:38,554 --> 00:43:40,664 I know you, you're just like me. 477 00:43:42,918 --> 00:43:43,600 What does that mean? 478 00:43:44,393 --> 00:43:46,389 When I tortured for the first time... 479 00:43:46,487 --> 00:43:48,065 I was more afraid than my patient. 480 00:43:49,055 --> 00:43:52,283 Back then I was an idealist. Today I need my job to feel good. 481 00:43:53,454 --> 00:43:55,090 You are a madman. 482 00:43:55,655 --> 00:43:57,244 I wish you a good night. 483 00:43:58,674 --> 00:44:00,051 And blue dreams. 484 00:44:02,056 --> 00:44:04,246 No, red ones are much better. 485 00:44:05,881 --> 00:44:06,995 Lovely blood. 486 00:44:08,595 --> 00:44:09,564 Good night. 487 00:44:21,141 --> 00:44:24,530 I'm sure that you will all behave while I am gone. 488 00:44:25,615 --> 00:44:28,531 You will be well treated, so act accordingly. 489 00:44:42,696 --> 00:44:46,071 Step out of line and you'll be severely punished. 490 00:44:48,133 --> 00:44:50,120 All of you, look at this girl. 491 00:44:51,295 --> 00:44:53,634 She broke the rules, so she was punished. 492 00:45:00,206 --> 00:45:01,791 Let this be an example to you. 493 00:45:03,125 --> 00:45:06,332 If you're clever you'll make sure the guards have nothing bad 494 00:45:06,432 --> 00:45:09,520 to report when I return. 495 00:45:17,805 --> 00:45:18,643 Come on, Milton. 496 00:46:20,145 --> 00:46:21,603 Not the chain... 497 00:46:22,445 --> 00:46:23,597 please, no... 498 00:46:24,400 --> 00:46:25,551 This way you won't fall. 499 00:46:28,113 --> 00:46:29,107 Sleep well. 500 00:46:44,333 --> 00:46:45,716 Who's the new girl? 501 00:46:48,152 --> 00:46:51,338 She's a student at the university, Maria. 502 00:46:52,125 --> 00:46:53,370 She was tortured too. 503 00:46:54,263 --> 00:46:56,797 We thought they'd killed you. 504 00:46:56,969 --> 00:46:58,458 What did they do? 505 00:47:00,585 --> 00:47:03,511 I... I thought I was dead, too. 506 00:47:05,348 --> 00:47:08,971 Did they tell you I was dead? That I told them everything first? 507 00:47:09,829 --> 00:47:11,355 I couldn't stand it. 508 00:47:12,104 --> 00:47:13,224 I'm so ashamed. 509 00:47:13,923 --> 00:47:14,598 What's that? 510 00:47:15,173 --> 00:47:16,134 Did you talk? 511 00:47:17,616 --> 00:47:19,043 It was appalling. 512 00:47:19,504 --> 00:47:21,834 I couldn't bear any more, they did... 513 00:47:22,712 --> 00:47:28,189 I...gave them the names of our contacts in the capital. 514 00:47:29,127 --> 00:47:32,243 I betrayed them. Now they are doomed. 515 00:47:32,827 --> 00:47:34,460 They'll be killed for sure. 516 00:47:36,115 --> 00:47:39,811 Three of my best friends will die because I was too weak. 517 00:47:50,532 --> 00:47:51,183 Not so fast. 518 00:47:51,739 --> 00:47:53,966 Come on, it has to last for all of you. 519 00:47:55,684 --> 00:47:57,262 - Please, give me more. - No. 520 00:48:00,770 --> 00:48:02,572 Why are you so mean to us. 521 00:48:11,426 --> 00:48:14,379 Alright that's enough. The little one needs some too. 522 00:48:15,920 --> 00:48:17,731 Thank you, you're very kind. 523 00:48:19,950 --> 00:48:20,939 With you... 524 00:48:21,482 --> 00:48:24,667 I'll take a little walk in the woods one of these days. 525 00:48:24,926 --> 00:48:25,614 Goodnight. 526 00:48:34,381 --> 00:48:35,757 It is terrible. 527 00:48:36,668 --> 00:48:38,425 I can't stop thinking about... 528 00:48:38,523 --> 00:48:40,282 our friends being arrested soon. 529 00:48:41,060 --> 00:48:43,821 And just because I failed. 530 00:48:44,818 --> 00:48:46,055 It is my fault. 531 00:48:46,222 --> 00:48:48,793 I must get out of here. 532 00:48:49,535 --> 00:48:51,074 And what will you do if you succeed? 533 00:48:51,854 --> 00:48:54,459 We must get out of here to save our friends. 534 00:48:55,055 --> 00:48:57,138 But you know it's impossible to get out. 535 00:48:57,942 --> 00:49:00,138 We don't know anybody who will help us. 536 00:49:00,936 --> 00:49:03,922 If I turn on the guard outside, would that help you? 537 00:49:04,074 --> 00:49:05,384 He wants me, I can tell. 538 00:49:05,939 --> 00:49:07,765 Are you sure you can do it, Maria? 539 00:49:08,283 --> 00:49:08,916 Yes. 540 00:49:09,507 --> 00:49:12,318 We should try everything to get out of here. 541 00:49:13,257 --> 00:49:17,430 If we manage to get out and save our friends... 542 00:49:18,038 --> 00:49:20,793 I'll begin to believe that God does exist. 543 00:49:55,209 --> 00:49:58,256 Hey, come here. 544 00:50:02,434 --> 00:50:05,939 Come on, get in here. Or are you afraid? 545 00:51:16,140 --> 00:51:18,130 Hey, why don't you join us? 546 00:51:23,337 --> 00:51:26,989 What are you waiting for? We want to sleep with you. 547 00:52:16,228 --> 00:52:20,038 Come on, now! Didn't you want to take a walk in the forest with me? 548 00:52:37,164 --> 00:52:38,490 He's coming back, keep it up. 549 00:54:23,405 --> 00:54:25,169 I think he took the bait. 550 00:54:40,240 --> 00:54:41,992 Come...Come here. Come. 551 00:54:42,090 --> 00:54:46,612 Make love to us. You've never done it with four girls, have you? 552 00:54:47,673 --> 00:54:49,060 Handsome. 553 00:54:59,527 --> 00:55:00,240 Come here. 554 00:55:01,402 --> 00:55:05,678 I haven't had a real man in such a long time. 555 00:55:46,876 --> 00:55:48,427 Take me now, take me now. 556 00:55:54,569 --> 00:55:55,451 Kiss me. 557 00:57:11,087 --> 00:57:12,645 Now your time is up! 558 00:57:31,033 --> 00:57:31,684 Come. 559 00:57:48,915 --> 00:57:49,712 It's all clear. 560 00:58:12,431 --> 00:58:13,752 Turn around, you pig. 561 00:58:19,036 --> 00:58:19,963 Stop! Don't move. 562 00:58:22,426 --> 00:58:23,659 Oh my God, Aida. 563 00:59:35,681 --> 00:59:37,233 Come on, hurry. 564 00:59:44,949 --> 00:59:46,025 This way. 565 01:00:14,656 --> 01:00:15,690 I can't go any further. 566 01:00:17,594 --> 01:00:18,483 I can't, I'm sorry. 567 01:00:19,375 --> 01:00:21,122 You've got to pull yourself together. 568 01:00:21,221 --> 01:00:21,974 Keep going. 569 01:00:22,752 --> 01:00:24,604 I know the perfect hiding place. 570 01:00:24,702 --> 01:00:27,130 An old ruined temple, not far from here. 571 01:00:27,627 --> 01:00:30,141 - Let's go, you can do it. - It's very close. 572 01:00:30,238 --> 01:00:30,939 I can't go on. 573 01:00:31,826 --> 01:00:35,599 To get there we'll have to swim across the lagoon. The water will refresh you. 574 01:00:37,182 --> 01:00:40,727 We will hide there. You're coming with us. 575 01:01:17,311 --> 01:01:19,072 How could they get away so easily? 576 01:01:22,219 --> 01:01:24,236 Have you found their tracks? 577 01:01:24,553 --> 01:01:26,436 No Madame, we've lost them. 578 01:01:26,708 --> 01:01:28,956 Let's separate and continue. We'll go this way. 579 01:01:29,902 --> 01:01:33,496 We'll find them. I look forward to meeting them again. 580 01:02:16,578 --> 01:02:19,851 Hurry, we're almost there. Quick. 581 01:02:20,122 --> 01:02:20,854 I can't. 582 01:02:24,480 --> 01:02:25,525 Come here. 583 01:02:27,380 --> 01:02:30,527 - I can't carry on. - Yes. 584 01:02:42,901 --> 01:02:45,092 Quickly, come on. 585 01:02:45,571 --> 01:02:46,291 I can't. 586 01:02:46,496 --> 01:02:47,210 Come on. 587 01:02:53,790 --> 01:02:54,447 Come on. 588 01:03:00,599 --> 01:03:01,263 Be careful, 589 01:03:01,857 --> 01:03:03,602 We'll get caught in these plants. 590 01:03:04,076 --> 01:03:07,878 Oh, shit. I can't get loose. 591 01:03:21,228 --> 01:03:24,216 We can't get through. Help me. 592 01:03:31,993 --> 01:03:34,345 - Let's rest. - I'm drowning. 593 01:03:34,899 --> 01:03:35,839 Help me. 594 01:03:39,813 --> 01:03:41,046 We're almost there. 595 01:03:50,301 --> 01:03:51,090 Come on. 596 01:04:12,331 --> 01:04:14,783 - Take it easy. - Why don't you just leave me? 597 01:04:25,459 --> 01:04:28,003 We have to keep going. Come on. 598 01:04:30,060 --> 01:04:31,077 Help me. 599 01:04:33,891 --> 01:04:36,074 - That's it. - I'm scared. 600 01:05:09,051 --> 01:05:09,902 Thank you. 601 01:05:19,517 --> 01:05:21,762 Hurry up, damn it! 602 01:05:29,588 --> 01:05:31,014 We're almost there. 603 01:05:41,144 --> 01:05:42,114 Crocodile! 604 01:05:43,675 --> 01:05:44,138 No! 605 01:06:16,781 --> 01:06:17,519 Quick, move! 606 01:06:29,486 --> 01:06:30,218 Hurry! 607 01:07:01,991 --> 01:07:05,532 I'm sorry, I can't take any more. I'm going to die. 608 01:07:10,305 --> 01:07:12,034 I'm going to die. 609 01:07:13,779 --> 01:07:14,956 I can feel it. 610 01:07:18,152 --> 01:07:19,835 You must save yourselves. 611 01:07:20,734 --> 01:07:24,355 Leave me here. 612 01:07:24,777 --> 01:07:25,956 Stop talking nonsense. 613 01:07:26,245 --> 01:07:28,541 We must stay together. We'll make it. 614 01:07:29,758 --> 01:07:33,131 Oh, my Mario. I'm going to die. 615 01:07:44,398 --> 01:07:45,898 I'm going to die. 616 01:07:47,447 --> 01:07:50,520 We must rest for a while, then go on. 617 01:07:51,348 --> 01:07:52,687 We'll sleep for a while. 618 01:07:57,951 --> 01:08:00,579 I'm going to die. I know it. 619 01:08:07,720 --> 01:08:08,521 Mario! 620 01:08:43,312 --> 01:08:45,792 This is fresh blood. They must be nearby. 621 01:08:46,435 --> 01:08:49,213 Anyone of you who smashes in their skulls with his rifle butt.... 622 01:08:49,400 --> 01:08:51,262 gets a special 15 day leave of absence. 623 01:08:51,510 --> 01:08:54,359 And those who rape them first... 624 01:08:54,760 --> 01:08:56,669 get extra pay. 625 01:08:57,354 --> 01:08:59,864 We'll get them soon. After them. 626 01:09:26,802 --> 01:09:28,097 Come on, we have to keep going. 627 01:09:47,075 --> 01:09:47,838 This way. 628 01:09:51,131 --> 01:09:52,407 We've really made it. 629 01:10:34,131 --> 01:10:35,539 Barbara, don't be afraid. 630 01:10:39,217 --> 01:10:40,318 She has a fever. 631 01:10:40,910 --> 01:10:42,543 We must get the bullet out. 632 01:10:46,341 --> 01:10:47,396 I can do it. 633 01:10:48,220 --> 01:10:50,516 - I'll use some special plants. - Don't go. 634 01:10:50,921 --> 01:10:52,216 Calm down. 635 01:10:52,752 --> 01:10:54,417 She'll be back. 636 01:10:55,058 --> 01:10:56,114 Who are those people? 637 01:10:57,146 --> 01:10:58,731 Why is this terrible woman there? 638 01:10:59,180 --> 01:11:02,170 I don't like her. Make her go away! Make her go away! 639 01:11:27,560 --> 01:11:29,056 I'll never see him again. 640 01:11:30,080 --> 01:11:31,721 My Mario... 641 01:11:42,348 --> 01:11:44,834 You'll be alright, Barbara, believe me. 642 01:11:46,813 --> 01:11:49,534 Mario, I'll try not to die. 643 01:11:51,650 --> 01:11:52,445 Here. 644 01:11:53,276 --> 01:11:54,216 Bite on this. 645 01:11:55,861 --> 01:11:57,600 You'd better hold onto her. 646 01:12:25,580 --> 01:12:28,871 I can feel it, the bullet isn't very deep. 647 01:12:59,891 --> 01:13:02,115 I'm think I've got a hold of it now. 648 01:13:35,049 --> 01:13:35,930 Here it is. 649 01:13:40,429 --> 01:13:42,869 Thank you, thank you! 650 01:13:49,779 --> 01:13:51,592 You're going to be OK now. 651 01:13:53,803 --> 01:13:55,042 We're going to find you something to eat. 652 01:13:55,466 --> 01:13:58,440 Mario, my husband. 653 01:13:59,272 --> 01:14:00,348 Mario... 654 01:14:01,717 --> 01:14:03,630 You'll see him again soon. 655 01:14:17,294 --> 01:14:18,614 What's happening? 656 01:14:21,876 --> 01:14:22,946 We better go back. 657 01:14:26,619 --> 01:14:27,137 Come. 658 01:14:34,125 --> 01:14:35,407 We found one. 659 01:14:40,693 --> 01:14:41,857 You have your orders. 660 01:14:55,714 --> 01:14:56,533 She's yours. 661 01:15:49,625 --> 01:15:50,983 What a pleasure to see you again. 662 01:16:03,420 --> 01:16:04,239 You pig! 663 01:16:07,744 --> 01:16:09,133 What do you thing you're going to achieve? 664 01:16:09,709 --> 01:16:11,665 You'll never betray my comrades. 665 01:16:11,763 --> 01:16:12,845 It is too late. 666 01:16:13,638 --> 01:16:14,748 They'll be dead by now. 667 01:16:15,427 --> 01:16:16,708 Miserable pig! 668 01:16:17,313 --> 01:16:19,603 I'll follow them, but I'll take you with me! 669 01:16:24,538 --> 01:16:25,900 Well, what are you waiting for? 670 01:16:44,042 --> 01:16:45,356 Their bodies are yours! 44826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.