All language subtitles for Foyles War - S03E03 - They Fought in the Fields

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,376 --> 00:00:32,856 Enemy aircraft, 260 degrees. Which height? 2 00:00:39,176 --> 00:00:41,136 Difficult to say. 3 00:00:49,136 --> 00:00:51,416 Damn! It's been hit! Gottlieb. 4 00:00:51,416 --> 00:00:54,976 It's going under. I can't stear it longer. 5 00:00:54,976 --> 00:00:56,856 Gottlieb is dead. 6 00:00:56,856 --> 00:00:58,936 We have to run. 7 00:00:58,936 --> 00:01:02,136 I can't control the machine. 8 00:01:02,136 --> 00:01:06,056 We're doomed. We're going under. 9 00:01:06,056 --> 00:01:09,776 Our position is 46 degrees north, four degrees south. 10 00:01:09,776 --> 00:01:11,976 Out! 11 00:02:11,936 --> 00:02:13,776 Walk on. 12 00:02:19,256 --> 00:02:22,616 Whoa! Whoa, boys. That's it. 13 00:02:24,096 --> 00:02:25,936 Good boys. 14 00:02:40,016 --> 00:02:42,096 Come on. Come on. 15 00:02:51,736 --> 00:02:53,696 Good girls. That's it. 16 00:02:57,296 --> 00:02:59,336 Hard to believe it's spring, sir, 17 00:02:59,336 --> 00:03:01,576 what with the air raids. Plane crashes. 18 00:03:01,576 --> 00:03:04,536 Road blocks. How many have we been through? Six, sir. 19 00:03:04,536 --> 00:03:07,976 Bombs last night, and lambs are being born this morning! Spring. 20 00:03:07,976 --> 00:03:10,296 And the smell of cordite in the air. 21 00:03:10,296 --> 00:03:13,696 Doesn't make any sense, does it, sir? I agree. 22 00:03:26,176 --> 00:03:28,856 Much appreciated, Chief Superintendent. 23 00:03:28,856 --> 00:03:30,936 We're stretched pretty thin. 24 00:03:30,936 --> 00:03:33,416 Three of their planes down and one of ours. 25 00:03:33,416 --> 00:03:37,216 I shouldn't look, miss. The chute didn't open. He's a bit of a mess. 26 00:04:05,136 --> 00:04:07,136 Has that been cut? Looks like it. 27 00:04:07,136 --> 00:04:10,216 Two more of them landed safely across the valley. 28 00:04:10,216 --> 00:04:12,976 We found the chutes, but the Jerries had hopped it. 29 00:04:12,976 --> 00:04:16,416 The dogs picked up their scent. Now, it seems 30 00:04:16,416 --> 00:04:19,816 they were heading that way. Back towards the plane? 31 00:04:19,816 --> 00:04:22,856 Yes. Yes. It looks like it. 32 00:04:22,856 --> 00:04:24,496 We should take a look. 33 00:04:44,776 --> 00:04:46,856 All right? 34 00:04:57,816 --> 00:05:01,336 God bless America! We paid for it. 35 00:05:01,336 --> 00:05:06,616 The Yanks are making money hand over fist from this war like anyone else. 36 00:05:06,616 --> 00:05:09,456 Why do you have to be so rude? Why do you have to stay here 37 00:05:09,456 --> 00:05:13,016 and not in the hostel? Because the Land Army billeted me. 38 00:05:13,016 --> 00:05:16,656 Rose and Joan stay here. We have cows to milk at 5am. 39 00:05:16,656 --> 00:05:18,696 Do you want to help us? 40 00:05:31,976 --> 00:05:34,896 How the hell did you pull that one off? 41 00:05:34,896 --> 00:05:37,176 I put in for one of them 14 months ago. 42 00:05:37,176 --> 00:05:39,216 You won't need one if they took your farm. 43 00:05:39,216 --> 00:05:42,896 If you and you pals on the committee threaten me and my farm, 44 00:05:42,896 --> 00:05:45,376 if you set foot on it, I'll blow your heads off! 45 00:05:45,376 --> 00:05:48,456 You step out of my yard, Curling! 46 00:05:53,496 --> 00:05:55,976 Get off him! Get out of it! 47 00:05:55,976 --> 00:05:57,936 Get off my land, boy! 48 00:06:07,256 --> 00:06:10,056 A Dornier, I'd say, sir, from the tail. 49 00:06:11,176 --> 00:06:13,696 Three crew. 50 00:06:13,696 --> 00:06:15,736 One of them's still in there. 51 00:06:15,736 --> 00:06:17,816 I fished out some bits and pieces. 52 00:06:17,816 --> 00:06:20,256 Three crew? Yes, sir. 53 00:06:27,896 --> 00:06:30,936 I don't understand why the two that landed safely 54 00:06:30,936 --> 00:06:33,016 would be heading back to this. 55 00:06:33,016 --> 00:06:35,336 I'd make for the coast, wouldn't you? 56 00:06:35,336 --> 00:06:37,696 That would make sense. 57 00:06:43,216 --> 00:06:46,456 We should take a look for them. Would you come? 58 00:06:46,456 --> 00:06:48,496 Yes, sir. 59 00:06:55,696 --> 00:06:57,696 God will be with you. 60 00:07:11,616 --> 00:07:14,896 Tom's home day after tomorrow. That's of no interest to you. 61 00:07:14,896 --> 00:07:17,136 You think you're going to snare my boy? 62 00:07:17,136 --> 00:07:19,216 Yeah. Why shouldn't I? 63 00:07:19,216 --> 00:07:22,296 You shan't get my boy, and you shan't get the farm. 64 00:07:22,296 --> 00:07:25,976 I have worked hard - You can always go back to London. 65 00:07:38,576 --> 00:07:40,576 Sir, through there. 66 00:07:52,656 --> 00:07:54,696 My back's killing me. 67 00:07:54,696 --> 00:07:56,696 I'll leave you with lover boy. 68 00:08:12,056 --> 00:08:14,016 I know. Don't make a scene. 69 00:08:17,776 --> 00:08:20,536 For God's sake, Rose! 70 00:08:22,256 --> 00:08:25,336 Stop! 71 00:08:42,976 --> 00:08:44,976 That's all. 72 00:08:51,576 --> 00:08:53,696 He's not armed. 73 00:09:04,416 --> 00:09:06,536 Don't stand like that. 74 00:09:10,016 --> 00:09:12,656 The parachute has nearly broke my arm. 75 00:09:14,976 --> 00:09:17,056 You both speak English? 76 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Yes. It is normal. 77 00:09:22,456 --> 00:09:24,696 The other airman who jumped with you 78 00:09:24,696 --> 00:09:26,816 didn't make it, I'm afraid. 79 00:09:26,816 --> 00:09:30,776 The cord to his parachute seemed to have been cut for some reason. 80 00:09:36,696 --> 00:09:39,736 The defective parachute was meant for me. 81 00:09:39,736 --> 00:09:42,176 What are you talking about? I know too much 82 00:09:42,176 --> 00:09:45,096 about the radar. Be quiet! 83 00:09:45,096 --> 00:09:47,816 They gave me the defective parachute. 84 00:09:47,816 --> 00:09:51,296 Damn! Be quiet. What are your names? 85 00:09:52,336 --> 00:09:54,416 First lieutenant Schimmel. 86 00:09:54,416 --> 00:09:56,536 And yours? 87 00:09:56,536 --> 00:09:59,336 Sabartovski. Right. 88 00:09:59,336 --> 00:10:03,976 The plane you arrived in needs only a crew of three, it seems. 89 00:10:03,976 --> 00:10:07,776 There were four of you. One on the plane. One in the valley, and you. 90 00:10:07,776 --> 00:10:10,336 I was wondering if you'd... 91 00:10:10,336 --> 00:10:13,616 Right. Hande hoch. Hande hoch! 92 00:10:13,616 --> 00:10:18,616 Private Jackson, stop that. Treat them with the respect they deserve. 93 00:10:19,536 --> 00:10:23,056 Major Cornwall, Prisoner of War Interrogation Service. 94 00:10:23,056 --> 00:10:25,136 You're very welcome, gentlemen. 95 00:10:25,136 --> 00:10:27,216 Private Jackson. 96 00:10:27,216 --> 00:10:29,656 If you wouldn't mind? 97 00:10:30,696 --> 00:10:32,536 Can I have a word? 98 00:10:32,536 --> 00:10:34,976 Yes, of course. Having spoken to these two 99 00:10:34,976 --> 00:10:37,336 not everything's quite as it should be. 100 00:10:37,336 --> 00:10:39,216 Thank you for the tip-off. Major... 101 00:10:39,216 --> 00:10:41,456 We're very grateful for your help, 102 00:10:41,456 --> 00:10:45,096 but we'd prefer it if people didn't speak to prisoners. 103 00:10:45,096 --> 00:10:48,616 We are the experts. We run a very sophisticated show. 104 00:10:48,616 --> 00:10:51,816 Amateur sleuthing is, of course, understandable, 105 00:10:51,816 --> 00:10:54,416 but...unhelpful. Right. 106 00:10:54,416 --> 00:10:55,736 Thank you. 107 00:12:26,096 --> 00:12:27,056 Whoa! 108 00:12:34,136 --> 00:12:36,216 Hello, lover boy. 109 00:12:36,216 --> 00:12:38,176 Hey! 110 00:12:49,096 --> 00:12:53,456 She's gone out, that Barbara. And Tom's here. 111 00:12:53,456 --> 00:12:55,896 I know. 112 00:13:07,736 --> 00:13:09,696 Let's do it, then. 113 00:13:52,736 --> 00:13:55,576 Oh! 114 00:14:24,336 --> 00:14:26,296 Morning, sir. 115 00:14:29,216 --> 00:14:31,176 Morning. 116 00:14:45,256 --> 00:14:47,296 Is this how you found him? 117 00:14:47,296 --> 00:14:49,256 Yes, sir. 118 00:14:50,656 --> 00:14:52,816 Why wouldn't it be suicide, then? 119 00:14:52,816 --> 00:14:55,536 There's no note. And when they use a shotgun 120 00:14:55,536 --> 00:14:58,616 don't they normally blow their heads off? 121 00:15:03,816 --> 00:15:07,176 Recently fired? Recently fired, sir. 122 00:15:07,176 --> 00:15:09,816 Recently drunk as well, wouldn't you say? 123 00:15:09,816 --> 00:15:11,736 Scotch? Mm. 124 00:15:13,136 --> 00:15:15,256 Is there a wife? 125 00:15:15,256 --> 00:15:17,736 No, sir. But there's a son, Thomas. 126 00:15:17,736 --> 00:15:19,696 He found the body. 127 00:15:22,056 --> 00:15:24,136 Well, it was about 6am. 128 00:15:24,136 --> 00:15:26,856 Cos I'd just arrived from the barracks. 129 00:15:26,856 --> 00:15:29,816 24-hour pass. On my bike. 130 00:15:30,936 --> 00:15:33,416 There's Dad just dead in his chair. 131 00:15:33,416 --> 00:15:36,656 Why would he have killed himself, do you think? 132 00:15:36,656 --> 00:15:38,736 I don't know. 133 00:15:38,736 --> 00:15:41,536 Oi! Can't you hear them cows? 134 00:15:41,536 --> 00:15:44,416 Your little friend won't let us get on and milk 'em. 135 00:15:45,536 --> 00:15:47,976 Their titties are going to explode if we don't! 136 00:15:47,976 --> 00:15:51,576 Well, do. Go ahead. Well, thank you very much. 137 00:15:53,056 --> 00:15:56,256 We'll take him, too, if you can spare him. Certainly. 138 00:16:02,016 --> 00:16:05,136 Are you not with them? No. I don't work here. 139 00:16:05,136 --> 00:16:08,096 Right. But you're in the Land Army, yeah? 140 00:16:08,096 --> 00:16:10,536 No. I'm wearing this for a dare. 141 00:16:10,536 --> 00:16:12,816 I'm a pole selector. 142 00:16:12,816 --> 00:16:14,896 I select poles. 143 00:16:14,896 --> 00:16:18,216 I survey woodland to find trees suitable for felling 144 00:16:18,216 --> 00:16:21,656 for pit props, for roadblocks, and poles. 145 00:16:21,656 --> 00:16:23,696 Right. 146 00:16:23,696 --> 00:16:26,056 Did you know Mr Jackson? 147 00:16:26,056 --> 00:16:29,616 Not really. I've only been here a few days. 148 00:16:29,616 --> 00:16:32,896 First impressions? Not too different from most men. 149 00:16:32,896 --> 00:16:34,696 Rude. 150 00:16:34,696 --> 00:16:37,576 Lazy. Lascivious. 151 00:16:37,576 --> 00:16:40,936 And ignorant. Right. I see. 152 00:16:40,936 --> 00:16:42,976 Thank you very much. 153 00:16:42,976 --> 00:16:45,696 Well, don't let me keep you. 154 00:16:45,696 --> 00:16:48,936 But if you'd let us know where you'll be, I'd appreciate it. 155 00:16:50,016 --> 00:16:52,096 So you don't live at the hostel? 156 00:16:52,096 --> 00:16:56,936 Sometimes we do, but with the early start, sometimes we stay here. 157 00:16:56,936 --> 00:16:59,976 In the house? In the cottage. 158 00:16:59,976 --> 00:17:03,576 Right. Sorry, it's Joan...? Joan Dillon. 159 00:17:03,576 --> 00:17:06,216 Joan Dillon. And Rose...? Rose Henshall. 160 00:17:06,216 --> 00:17:09,976 Thank you. And Mr Jackson lived alone in the house? 161 00:17:09,976 --> 00:17:12,056 Yeah. 162 00:17:12,056 --> 00:17:15,456 I suppose with the air raid it would have been impossible 163 00:17:15,456 --> 00:17:18,776 to hear anything like gunshots? Ha! We heard plenty. 164 00:17:18,776 --> 00:17:20,816 Did you? Curling was rabbiting. 165 00:17:20,816 --> 00:17:23,696 Curling farms the land just beside here. 166 00:17:23,696 --> 00:17:25,776 Right. Shooting all night he was. 167 00:17:25,776 --> 00:17:27,896 Right close, an' all. Stupid man! 168 00:17:27,896 --> 00:17:30,696 He was angry with Hugh - Mr Jackson. 169 00:17:30,696 --> 00:17:34,096 Oh. Why was that? You'd better ask him. 170 00:17:35,736 --> 00:17:37,456 Right. 171 00:17:40,056 --> 00:17:41,496 Where's erm... 172 00:17:42,696 --> 00:17:45,496 ..Mrs Jackson? What do you mean? 173 00:17:45,496 --> 00:17:50,136 Thomas's mother. She pushed off with a farm labourer 174 00:17:50,136 --> 00:17:52,176 10 or 12 years ago. 175 00:17:52,176 --> 00:17:54,536 Oh. Fine. Thank you. 176 00:18:14,936 --> 00:18:17,016 Ah. Leutnant Sabartovski. 177 00:18:17,016 --> 00:18:20,616 Wie ich sehe, haben Sie etwas Trockenes zum Anziehen bekommen. 178 00:18:20,616 --> 00:18:23,576 Yes. Thank you, Major. 179 00:18:23,576 --> 00:18:29,056 Now, the relevant authorities have been notified you're alive and well. 180 00:18:29,056 --> 00:18:31,056 Thank you, sir. 181 00:18:31,056 --> 00:18:33,536 I have to ask you some routine questions. 182 00:18:33,536 --> 00:18:37,536 You're a Luftwaffe navigator? Yes, sir. 183 00:18:37,536 --> 00:18:39,816 And you're part of the crew of the Dornier? 184 00:18:42,136 --> 00:18:44,216 I would like to help, Herr Major, 185 00:18:44,216 --> 00:18:48,256 but my duty is only to tell you my name, my rank... 186 00:18:48,256 --> 00:18:51,936 Oh, absolutely. Don't you worry. We play it right by the book here. 187 00:18:51,936 --> 00:18:54,456 Geneva Convention, 1929. 188 00:18:54,456 --> 00:18:57,016 It's your duty to tell me nothing. 189 00:18:58,616 --> 00:19:00,656 And it's my duty... 190 00:19:00,656 --> 00:19:03,296 to ask you to tell me everything. 191 00:19:18,856 --> 00:19:20,896 Und? 192 00:19:20,896 --> 00:19:22,856 Ging gut. 193 00:19:52,776 --> 00:19:55,376 No sign of the whisky bottle, sir. No? 194 00:19:55,376 --> 00:19:58,816 No. What's that? 195 00:20:01,296 --> 00:20:03,896 It's a bullet. It's covered in blood. 196 00:20:05,136 --> 00:20:07,696 It's from a pistol. 197 00:20:07,696 --> 00:20:10,776 What do you think? Fired from here. Passes through him. 198 00:20:10,776 --> 00:20:15,016 Finished off with a shotgun to make it look like suicide? 199 00:20:15,016 --> 00:20:18,496 Clever. But not... 200 00:20:18,496 --> 00:20:20,856 clever enough to fool us, eh, Milner? 201 00:20:20,856 --> 00:20:23,616 Being the amateur sleuths we are. Well, quite. 202 00:20:23,616 --> 00:20:26,976 But as far as everyone is concerned we'll stick with suicide. 203 00:20:26,976 --> 00:20:30,336 Until someone tells us otherwise. Yeah, that sort of thing. 204 00:20:30,336 --> 00:20:32,336 Sir... 205 00:20:33,496 --> 00:20:36,976 ..you'd better come. Barbara Hicks has found a German. 206 00:20:41,976 --> 00:20:44,336 Put your hands up, you murdering Hun! 207 00:20:44,336 --> 00:20:46,976 Put your hands up or I'll shoot your head off! 208 00:20:46,976 --> 00:20:49,976 And you. Is this your land? 209 00:20:49,976 --> 00:20:52,696 It should be. Who are you? We're the police. 210 00:20:52,696 --> 00:20:55,776 Thank you for your help. I think we can manage this now. 211 00:20:57,416 --> 00:21:00,176 Are you Mr Curling. Yes. 212 00:21:03,736 --> 00:21:05,256 Get him out. 213 00:21:10,416 --> 00:21:12,296 Pulse. 214 00:21:12,296 --> 00:21:14,256 Steady, sir. 215 00:21:22,016 --> 00:21:23,696 Hm. Where's that gone? 216 00:21:26,896 --> 00:21:29,056 Luftwaffe lieutenant. 217 00:21:29,056 --> 00:21:30,976 See if he's got any more ID. Sir. 218 00:21:35,336 --> 00:21:38,376 A bullet from a pistol killed Jackson, didn't it? 219 00:21:38,376 --> 00:21:41,216 This man had a pistol at some point. 220 00:21:41,216 --> 00:21:44,256 Yeah. But rather limited opportunity on the face of it. 221 00:21:44,256 --> 00:21:46,576 He's a bit short on motive, too. 222 00:21:46,576 --> 00:21:50,176 German High Command identify farmer as vital to British war effort. 223 00:21:50,176 --> 00:21:53,176 Drop man with pinpoint accuracy in tree at Jackson Farm. 224 00:21:53,176 --> 00:21:57,096 Man assassinates target, then returns to hang from tree. 225 00:21:58,216 --> 00:22:00,616 So perhaps not our main suspect, then. 226 00:22:00,616 --> 00:22:02,736 Maybe not. 227 00:22:02,736 --> 00:22:05,096 Someone could have taken his pistol 228 00:22:05,096 --> 00:22:07,936 while he was hanging half-conscious from the tree, 229 00:22:07,936 --> 00:22:09,696 then used it to kill Jackson. Yep. 230 00:22:11,136 --> 00:22:13,176 Miss Hicks for instance? 231 00:22:13,176 --> 00:22:15,176 Yep. 232 00:22:16,456 --> 00:22:19,256 Get him into the car. I'll have a word. Sir. 233 00:22:21,696 --> 00:22:23,776 Have you found anything? No, sir. 234 00:22:23,776 --> 00:22:27,136 I didn't see him come down. I assume it happened during the raid. 235 00:22:27,136 --> 00:22:30,336 And directly you found him you came to the farm? 236 00:22:30,336 --> 00:22:33,096 Of course! I wasn't going to get him down on my own. 237 00:22:33,096 --> 00:22:37,936 English men are bad enough without getting tangled up with Germans. 238 00:22:37,936 --> 00:22:40,936 But even if he fell during the raid he wasn't here at 4am. 239 00:22:40,936 --> 00:22:43,136 How do you know that? I was here at 4am. 240 00:22:43,136 --> 00:22:46,016 I came to get a glimpse of the badgers. 241 00:22:46,016 --> 00:22:47,976 There's a sett at the edge of the meadow. 242 00:22:47,976 --> 00:22:50,656 The raid was over by 4am, wasn't it? 243 00:22:50,656 --> 00:22:53,936 Yes. And you were here and you didn't see him? 244 00:22:53,936 --> 00:22:56,936 I didn't see him because he was not here to be seen. 245 00:22:56,936 --> 00:22:59,536 And you'd be sure of that because...? 246 00:22:59,536 --> 00:23:02,536 Because this is Quercus Robar. 247 00:23:02,536 --> 00:23:05,656 Just as beautiful in the dark. 248 00:23:05,656 --> 00:23:11,096 Difficult to distinguish a pistol shot in the middle of an air raid. 249 00:23:11,096 --> 00:23:14,496 So difficult to be precise about when Mr Jackson died, 250 00:23:14,496 --> 00:23:17,376 unless you know different - nobody else seems to know. 251 00:23:17,376 --> 00:23:20,856 I'm sure the others told you we were treated to a night of gunfire. 252 00:23:20,856 --> 00:23:24,896 Some from the raid, but mostly from the...inbred moron living next door. 253 00:23:24,896 --> 00:23:27,416 Mr Curling? 254 00:23:27,416 --> 00:23:30,496 Yes. Thank you. 255 00:23:31,456 --> 00:23:33,696 Where did you get your opinion of men? 256 00:23:33,696 --> 00:23:35,176 Experience. 257 00:23:45,976 --> 00:23:47,976 Danke. 258 00:23:49,056 --> 00:23:51,096 He's rallying. 259 00:23:51,096 --> 00:23:54,456 He seems very shaken, though. May be a bit concussed. 260 00:23:54,456 --> 00:23:58,016 Must have fallen out of the tree with an almighty wallop. 261 00:23:58,016 --> 00:24:02,136 Get him to the farmhouse. See what he has to say when he comes round. 262 00:24:02,136 --> 00:24:05,576 Should I let Cornwall know we've landed another airman? Yes. 263 00:24:05,576 --> 00:24:08,096 But no rush. This is going to go into tomorrow. 264 00:24:08,096 --> 00:24:11,056 See if you can't get us somewhere local for the night. 265 00:24:11,056 --> 00:24:13,176 That'd save petrol, sir. 266 00:24:13,176 --> 00:24:15,816 I'm going over to Curling, see what he has to say. 267 00:24:15,816 --> 00:24:18,096 That'd save even more. Wouldn't it. 268 00:24:18,096 --> 00:24:20,816 Shall we give Miss Hicks a lift to the farm? Yes, do. 269 00:24:20,816 --> 00:24:22,816 Good luck. 270 00:24:24,296 --> 00:24:26,896 Everything in the Garden of Eden was tickety-boo 271 00:24:26,896 --> 00:24:28,816 until the women showed up. 272 00:24:28,816 --> 00:24:31,016 Them girls. 273 00:24:31,016 --> 00:24:34,776 Hugh Jackson was sitting there drunk, watching the weeds grow. 274 00:24:34,776 --> 00:24:38,096 Then in the Autumn of '39 he got the girls in. 275 00:24:38,096 --> 00:24:41,376 I was offered an' all, but I didn't think they'd be much cop. 276 00:24:41,376 --> 00:24:44,896 I never fancied a woman could do it. But them two? 277 00:24:44,896 --> 00:24:47,136 Look at 'em. 278 00:24:47,136 --> 00:24:49,256 Them's a miracle, and that's that. 279 00:24:50,936 --> 00:24:54,936 You and Jackson didn't get on. What was the problem there? 280 00:24:56,816 --> 00:24:58,896 He got on the local committee. 281 00:24:58,896 --> 00:25:00,936 The War Ag. 282 00:25:00,936 --> 00:25:03,496 Two years back I was ready to buy some of his land. 283 00:25:03,496 --> 00:25:05,576 Then he's on the committee. 284 00:25:05,576 --> 00:25:08,176 He gets grants. He's gone up the queue for a tractor. 285 00:25:08,176 --> 00:25:10,656 Now he's trying to get the committee to evict me 286 00:25:10,656 --> 00:25:13,296 for not putting more of my land under the plough. 287 00:25:13,296 --> 00:25:18,016 They did that to a family at Newnham. They told me to grow flax, 288 00:25:18,016 --> 00:25:21,016 hoping I'd fail - to give them some excuse. 289 00:25:21,016 --> 00:25:24,376 It's far too temperamental a crop. You have to pull it up by hand. 290 00:25:24,376 --> 00:25:27,256 We've no drainage, but his bottom meadow is perfect. 291 00:25:27,256 --> 00:25:30,696 You never see the committee forcing him to plough that up. 292 00:25:30,696 --> 00:25:33,536 Why would he kill himself, then? 293 00:25:33,536 --> 00:25:35,616 His wife. 294 00:25:35,616 --> 00:25:37,576 He never got over that. 295 00:25:38,656 --> 00:25:41,816 She just pushed off with this farmhand, Andy Neame. 296 00:25:42,896 --> 00:25:44,976 Just left Jackson with the boy. 297 00:25:44,976 --> 00:25:48,896 But that's when he took to the drink to be fair to him. 298 00:25:58,896 --> 00:26:00,936 This the chap, then? 299 00:26:00,936 --> 00:26:03,336 Yes. We're waiting to interview him. 300 00:26:03,336 --> 00:26:07,536 Major Cornwall. Prisoner of War Interrogation Service. Welcome. 301 00:26:07,536 --> 00:26:09,576 Is he hurt? 302 00:26:09,576 --> 00:26:12,336 He was concussed, but he's come round. Good. 303 00:26:12,336 --> 00:26:14,416 Put him in the car. 304 00:26:14,416 --> 00:26:16,576 Sir, I'm not sure you understand. 305 00:26:16,576 --> 00:26:19,016 Excuse me! I'm not sure you understand. 306 00:26:19,016 --> 00:26:23,456 Detective Chief Superintendent Foyle. Detective? 307 00:26:23,456 --> 00:26:26,376 Afternoon. I thought you said you were a farmer. 308 00:26:26,376 --> 00:26:29,856 Did I? I don't remember that. I'm not a farmer. I'm a policeman. 309 00:26:29,856 --> 00:26:32,096 Perfectly understandable error. 310 00:26:32,096 --> 00:26:34,816 There's been a murder, and this man could help. 311 00:26:34,816 --> 00:26:37,176 I don't give a damn. He's coming with us. 312 00:26:37,176 --> 00:26:40,616 Could you give us 20 minutes - We have all the authority we need. 313 00:26:45,336 --> 00:26:47,576 Take care of him. He has concussion. 314 00:27:26,576 --> 00:27:29,776 Just to let you know I'm back, sir. Thank you. 315 00:27:31,736 --> 00:27:34,696 Ooh! Silk. Mr Jackson's? 316 00:27:36,656 --> 00:27:39,696 Or was he surprisingly popular with the land girls? 317 00:27:39,696 --> 00:27:42,416 Well, Rose or Barbara's, I'd say. 318 00:27:42,416 --> 00:27:44,576 Too large for Joan. 319 00:27:44,576 --> 00:27:46,616 Think so? Nice, though. 320 00:27:46,616 --> 00:27:49,856 Do you want me to find out about it, sir? 321 00:27:51,616 --> 00:27:55,096 Have you had enough for today? Haven't you? 322 00:27:55,096 --> 00:27:57,216 Certainly. 323 00:28:12,216 --> 00:28:14,296 What is this? 324 00:28:14,296 --> 00:28:17,296 Hotels and pubs are full, sir, billeting troops. 325 00:28:17,296 --> 00:28:19,256 But what is this? 326 00:28:20,376 --> 00:28:23,216 It's basic, but clean. And there's hot water. 327 00:28:23,216 --> 00:28:25,256 And the food's tip-top. 328 00:28:27,296 --> 00:28:29,336 But what is it? 329 00:28:30,376 --> 00:28:33,296 It's the Women's Land Army hostel. 330 00:28:39,576 --> 00:28:42,096 Mr Foyle. You're very welcome. Ellen McGee. 331 00:28:42,096 --> 00:28:44,816 How do you do? There's a separate little bit 332 00:28:44,816 --> 00:28:47,656 for you boys to sleep in. Very kind of you. Thank you. 333 00:28:47,656 --> 00:28:49,696 Needs must. There's a war on. 334 00:28:49,696 --> 00:28:51,776 And it's perfect timing for dinner. 335 00:28:51,776 --> 00:28:53,816 Please. 336 00:28:53,816 --> 00:28:55,976 Can I take your coat? 337 00:28:55,976 --> 00:28:57,936 Thank you. 338 00:28:58,976 --> 00:29:03,736 Roast beef! Roast potatoes! Yorkshire. 339 00:29:03,736 --> 00:29:06,256 You'll never guess what's for pudding. 340 00:29:06,256 --> 00:29:08,416 What? Apple crumble. 341 00:29:08,416 --> 00:29:11,616 With custard? Mm. And there's bacon for breakfast. 342 00:29:37,856 --> 00:29:39,936 Es tut mir leid. 343 00:29:39,936 --> 00:29:43,216 Take him to the sanatorium. 344 00:29:43,216 --> 00:29:45,576 Make sure he's comfortable. Alles gut. 345 00:29:56,456 --> 00:29:58,136 Heil Hitler. 346 00:29:59,216 --> 00:30:01,256 Heil Hitler. 347 00:30:18,336 --> 00:30:19,816 There. 348 00:30:19,816 --> 00:30:23,496 Joan, don't you think we should speak to that Mr Foyle... 349 00:30:23,496 --> 00:30:25,496 Don't make me laugh! But, Joan... 350 00:30:25,496 --> 00:30:27,456 Just dig. Tom. 351 00:30:30,336 --> 00:30:32,496 Dig, or I'll put you in there an' all. 352 00:30:49,016 --> 00:30:52,376 What are you doing? Just trying to use the bathroom. 353 00:30:52,376 --> 00:30:55,096 Why are you here? Men aren't allowed in the hostel. 354 00:30:55,096 --> 00:30:59,176 Absolutely right. They decided to make an exception last night. 355 00:30:59,176 --> 00:31:01,776 But you stay at the farm. What are you doing here? 356 00:31:01,776 --> 00:31:04,936 You expect me to stay at a place where someone was murdered? 357 00:31:04,936 --> 00:31:06,976 I didn't feel safe. 358 00:31:06,976 --> 00:31:10,096 Right. He was murdered, was he? 359 00:31:10,096 --> 00:31:13,216 If it was simple suicide why would some as lofty as yourself 360 00:31:13,216 --> 00:31:14,936 be spending so much time on it? 361 00:31:21,256 --> 00:31:23,336 And he may be in the Holy Land, 362 00:31:23,336 --> 00:31:26,376 but managing to get his wife pregnant from 1,000 miles away 363 00:31:26,376 --> 00:31:28,416 is a miracle even our Lord... 364 00:31:28,416 --> 00:31:30,456 Just one moment. 365 00:31:30,456 --> 00:31:32,936 Hello. 366 00:31:32,936 --> 00:31:35,016 Katherine, I'd better dash. 367 00:31:35,016 --> 00:31:38,016 Good morning, gentlemen. Sorry to keep you. 368 00:31:38,016 --> 00:31:41,296 Good morning. Sorry to trouble you. I wonder if you can help us. 369 00:31:41,296 --> 00:31:44,976 We're police, looking into the incident at the Jacksons'. 370 00:31:44,976 --> 00:31:47,216 Oh, terrible thing that. Yes. Wasn't it? 371 00:31:47,216 --> 00:31:51,976 Yeah. I understand you took a call from there the morning he died. 372 00:31:51,976 --> 00:31:56,176 Yes. Tom rang in, reporting that he'd found his father. 373 00:31:56,176 --> 00:31:58,656 Right. That was what time? 374 00:31:58,656 --> 00:32:02,296 At six. Six. That was it? Just the one call? 375 00:32:02,296 --> 00:32:05,856 No, there was another one about 30 minutes earlier. 376 00:32:05,856 --> 00:32:08,616 From the farm? I can't be sure it was from there. 377 00:32:08,616 --> 00:32:10,696 They rang off before I got there. 378 00:32:10,696 --> 00:32:14,616 Understandable. That's all we need to know. Thank you for your help. 379 00:32:14,616 --> 00:32:16,656 We appreciate it. 380 00:32:16,656 --> 00:32:20,056 Oh, Mr Curling! 381 00:32:20,056 --> 00:32:22,536 They are beautiful! 382 00:32:22,536 --> 00:32:26,136 Mr Curling, do forgive me. I forgot to ask you the other day. 383 00:32:26,136 --> 00:32:30,616 Would you have heard shots from the Jackson farm the morning he died? 384 00:32:30,616 --> 00:32:32,696 Yes. One at five o'clock, 385 00:32:32,696 --> 00:32:35,256 and two more maybe half an hour later. 386 00:32:35,256 --> 00:32:38,256 Right. Thank you. 387 00:32:38,256 --> 00:32:40,536 Anything else you forgot to ask? 388 00:32:40,536 --> 00:32:43,776 Well, as soon as I remember I'll let you know. 389 00:33:18,416 --> 00:33:20,376 Here they come again. 390 00:33:23,616 --> 00:33:25,656 You keep your nerve. You hear me? 391 00:33:25,656 --> 00:33:27,656 The pair of you. 392 00:33:33,936 --> 00:33:35,976 We should get this dragged. 393 00:33:35,976 --> 00:33:37,936 Right, sir. 394 00:33:40,136 --> 00:33:42,616 And see if any of the three girls has a record. 395 00:33:42,616 --> 00:33:46,096 And get a lead on the missing wife and the chap she ran off with. 396 00:33:46,096 --> 00:33:48,816 Yes, sir. Is that all? No. Not quite. 397 00:33:48,816 --> 00:33:52,576 Go to the camp. Find out what the Major has to say about Tom Jackson, 398 00:33:52,576 --> 00:33:55,456 if we can speak to the chap we pulled out of the tree. 399 00:33:55,456 --> 00:33:57,496 You might also see if he has any idea 400 00:33:57,496 --> 00:34:00,936 that one of the other two we picked up, the young lad, is not an airman. 401 00:34:00,936 --> 00:34:02,936 You speak to the girls? Not yet, sir. 402 00:34:02,936 --> 00:34:05,776 Do. Let me know how you get on. 403 00:34:20,456 --> 00:34:23,016 Rose, can I have a word? Yeah. 404 00:34:23,016 --> 00:34:25,856 Er...is this yours? 405 00:34:26,536 --> 00:34:28,816 No. No, it isn't. 406 00:34:28,816 --> 00:34:30,816 It's not. 407 00:34:32,256 --> 00:34:34,776 Anyway, who are you to be asking? 408 00:34:34,776 --> 00:34:37,376 True. Right. 409 00:34:37,376 --> 00:34:39,576 Thank you. 410 00:35:08,456 --> 00:35:10,256 No joy I'm afraid, sir. 411 00:35:10,256 --> 00:35:12,696 She said it wasn't hers. 412 00:35:12,696 --> 00:35:14,976 But I suspect she wasn't telling the truth, 413 00:35:14,976 --> 00:35:18,496 although it is quite an expensive item for Rose. 414 00:35:18,496 --> 00:35:22,096 Mr Foyle, I've remembered something. I'm sorry I didn't say before 415 00:35:22,096 --> 00:35:24,176 but I've only just remembered. 416 00:35:24,176 --> 00:35:27,456 When I left the farm at around four on the morning Jackson died 417 00:35:27,456 --> 00:35:30,416 I nearly bumped into a man on a bicycle at the end of the lane. 418 00:35:30,416 --> 00:35:32,696 I couldn't describe him. 419 00:35:32,696 --> 00:35:36,176 Well, never mind. He had a rucksack on his back. 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,936 Well, thank you. 421 00:35:38,936 --> 00:35:41,736 Where did you get that? 422 00:35:41,736 --> 00:35:44,176 This? I er... 423 00:35:44,176 --> 00:35:46,936 It's mine. What are you doing with it? 424 00:35:46,936 --> 00:35:48,336 Oh, er...we er... 425 00:35:48,336 --> 00:35:52,536 We were trying to decide what it was doing in Hugh Jackson's bedroom. 426 00:35:52,536 --> 00:35:54,776 When you've decided would you let me know? 427 00:35:56,296 --> 00:35:59,616 May I take it? Or is it Exhibit A? 428 00:35:59,616 --> 00:36:03,376 It is, but do feel free to take it. We'll let you know when we need it. 429 00:36:10,136 --> 00:36:15,056 I'm sorry, no. Leutnant Weiser is a prisoner of war and has his rights. 430 00:36:15,056 --> 00:36:18,736 He's also in no fit state. Perhaps when he's feeling better. 431 00:36:18,736 --> 00:36:21,376 Perhaps. You have a Private Tom Jackson here. 432 00:36:21,376 --> 00:36:24,696 It was his father who was shot. That's why he's on leave. 433 00:36:24,696 --> 00:36:26,816 If you want to talk to him he's at home. 434 00:36:26,816 --> 00:36:29,856 No. I wondered if you could tell us anything about him. 435 00:36:29,856 --> 00:36:31,976 Funnily enough I can. 436 00:36:31,976 --> 00:36:36,256 Within hours of his father's death he submitted that he now has... 437 00:36:36,256 --> 00:36:39,496 responsibility for his father's farm, 438 00:36:39,496 --> 00:36:41,976 and has asked for Reserved Occupation status. 439 00:36:41,976 --> 00:36:45,216 When he was first called up he also tried to dodge the column 440 00:36:45,216 --> 00:36:47,336 by claiming Reserved Occupation. 441 00:36:47,336 --> 00:36:49,576 He said he was vital to his father's farm. 442 00:36:49,576 --> 00:36:51,856 His father told us otherwise. 443 00:36:53,656 --> 00:36:55,696 His father reported him! 444 00:36:55,696 --> 00:36:58,376 Mm-hm. 445 00:36:58,376 --> 00:37:00,456 How often is this place cleaned? 446 00:37:00,456 --> 00:37:05,336 The parlour and the shed are cleaned morning and night after milking. 447 00:37:05,336 --> 00:37:07,656 You kill animals here? Not since we've been here. 448 00:37:11,216 --> 00:37:14,176 Well, this blood on the floor here. 449 00:37:14,176 --> 00:37:16,176 Do you know anything about that? 450 00:37:16,176 --> 00:37:18,256 No, I don't. 451 00:37:18,256 --> 00:37:20,216 No, I don't. No? 452 00:37:24,016 --> 00:37:26,296 Was Hugh Jackson a violent man? 453 00:37:27,656 --> 00:37:29,736 No, he wasn't a violent man. 454 00:37:29,736 --> 00:37:31,816 Hm? 455 00:37:36,016 --> 00:37:39,896 Evidently Curling heard shots 456 00:37:39,896 --> 00:37:42,976 coming from this farm the night Jackson died. 457 00:37:42,976 --> 00:37:45,736 About five, five thirty. Would you have heard them? 458 00:37:45,736 --> 00:37:47,976 From five I was out on the tractor. 459 00:37:47,976 --> 00:37:50,616 Oh. Doing what? Harrowing. 460 00:37:50,616 --> 00:37:53,416 Oh. What, in the dark? Yeah. It's not that hard. 461 00:37:53,416 --> 00:37:57,496 You put lamps either end of the field and steer by them like a ship. 462 00:37:57,496 --> 00:38:01,336 There aren't enough hours of daylight to do everything here. 463 00:38:01,336 --> 00:38:03,696 I was with her. I was moving the lamps. Right. 464 00:38:03,696 --> 00:38:07,336 So you wouldn't have heard the shots, then? No? 465 00:38:08,736 --> 00:38:12,016 Right. Well, thank you. 466 00:38:13,576 --> 00:38:15,976 Listen, did you ever spot 467 00:38:15,976 --> 00:38:20,416 anything going on between Hugh Jackson and Barbara Hicks? 468 00:38:22,976 --> 00:38:26,136 The dirty old bugger! No, no...I didn't say 469 00:38:26,136 --> 00:38:28,336 he was - I was just asking. 470 00:38:28,336 --> 00:38:31,456 Well, why was you asking if there wasn't something? 471 00:38:36,296 --> 00:38:37,256 Right. 472 00:38:39,976 --> 00:38:43,176 Lady Muck keeping her eye on the sodbusters, is she? 473 00:38:43,176 --> 00:38:46,056 Listen, I don't know what I've done... 474 00:38:46,056 --> 00:38:48,976 Why don't the old man drive himself? He's not an old man. 475 00:38:48,976 --> 00:38:51,976 Don't you know there's a war on? Us breaking our backs, 476 00:38:51,976 --> 00:38:56,216 and you all spick-and-span, your barnet done up like a Cornish pasty. 477 00:38:56,216 --> 00:38:58,976 Look, I was drafted in from the MTC to drive Mr Foyle. 478 00:38:58,976 --> 00:39:01,136 Is he giving you one? Is that it? Joanie. 479 00:39:01,136 --> 00:39:03,456 Are you his fancy woman? Is that how it works? 480 00:39:03,456 --> 00:39:06,096 Joanie, just leave it. Come on. 481 00:39:21,816 --> 00:39:23,816 Sir. 482 00:39:36,016 --> 00:39:38,096 There's no rust. 483 00:39:38,096 --> 00:39:40,216 And the oil is fresh. 484 00:39:40,216 --> 00:39:43,896 Can't have been in there more than two days...at most. 485 00:39:45,136 --> 00:39:48,816 Do you know whose bicycle this is? We've all got bikes, 486 00:39:48,816 --> 00:39:51,376 but that ain't one of ours. 487 00:39:51,376 --> 00:39:53,336 Right. Thank you. 488 00:39:54,416 --> 00:39:58,016 So, who would need a bicycle, and then need to throw it away? 489 00:39:58,016 --> 00:40:00,096 Can I do anything to help, sir? 490 00:40:00,096 --> 00:40:02,056 Not for the moment. Thank you. 491 00:40:57,776 --> 00:41:01,856 There was a lot of noise with the air battle and Curling shooting. 492 00:41:01,856 --> 00:41:05,296 Did Curling stop shooting before the air battle had ended, 493 00:41:05,296 --> 00:41:08,376 or did he go on a little while after the planes had left? 494 00:41:08,376 --> 00:41:11,816 After. The air battle stopped about four. Then he stopped. 495 00:41:11,816 --> 00:41:13,936 That's right. At five o'clock. 496 00:41:13,936 --> 00:41:17,176 An hour before you say you got back to the farm. 497 00:41:17,176 --> 00:41:19,696 You left the barracks at midnight. 498 00:41:19,696 --> 00:41:23,336 You can't have taken six hours. It's a four-hour ride tops. 499 00:41:23,336 --> 00:41:25,376 Well, it was dark. 500 00:41:25,376 --> 00:41:28,536 And roadblocks. And I got lost. 501 00:41:29,496 --> 00:41:32,816 Why are you lying? I didn't kill him. 502 00:41:34,376 --> 00:41:36,336 I didn't say you did. 503 00:41:37,416 --> 00:41:40,336 It can't have been easy for him, raising you alone 504 00:41:40,336 --> 00:41:42,416 after your mother had left. 505 00:41:42,416 --> 00:41:45,936 Well, maybe if he'd have behaved better she'd have stayed. 506 00:41:52,976 --> 00:41:54,936 Been busy? 507 00:41:56,736 --> 00:41:58,736 Yeah. All work, no play. 508 00:41:59,856 --> 00:42:03,256 Tom's story doesn't add up. There's no explanation for where he was. 509 00:42:17,056 --> 00:42:21,136 What do you think? Tom Jackson hated his father and by killing him 510 00:42:21,136 --> 00:42:24,456 stood to inherit a valuable farm. So improving his chances 511 00:42:24,456 --> 00:42:26,496 of getting Joan to marry him. 512 00:42:26,496 --> 00:42:29,496 And Reserved Occupation status to get out of the Army. 513 00:42:29,496 --> 00:42:33,376 Joan stood to inherit the farm by getting Hugh Jackson out of the way 514 00:42:33,376 --> 00:42:35,536 by marrying Tom. 515 00:42:38,456 --> 00:42:40,856 Rose seems to have been afraid of Jackson 516 00:42:40,856 --> 00:42:44,816 for some reason, and is certainly hiding something. 517 00:42:44,816 --> 00:42:46,736 And the German? 518 00:42:46,736 --> 00:42:49,696 Yup. How did the gun get to the farm? 519 00:42:49,696 --> 00:42:53,536 And who's the man with the rucksack seen by Barbara Hicks? 520 00:42:53,536 --> 00:42:55,976 Speak of the devil. Got a puncture? 521 00:42:55,976 --> 00:42:58,016 Would you like a lift? 522 00:42:58,016 --> 00:43:01,016 Oh, thank you. 523 00:43:01,016 --> 00:43:04,776 I can put your bicycle in the back. That's very kind of you. 524 00:43:04,776 --> 00:43:07,496 Not at all. It's all part of the service. 525 00:43:09,136 --> 00:43:11,176 How was your day, Miss Hicks? 526 00:43:11,176 --> 00:43:13,256 Pretty good, thank you. 527 00:43:13,256 --> 00:43:17,456 I found my quota of long, straight suitable softwoods. 528 00:43:17,456 --> 00:43:20,096 "Poles manufactured for the purpose of." 529 00:43:20,096 --> 00:43:24,536 But I also found wood anemones, and celandines, and bluebells. 530 00:43:24,536 --> 00:43:26,936 I just love the woods this time of year. 531 00:43:26,936 --> 00:43:29,096 So do I. 532 00:43:47,256 --> 00:43:48,976 Oh, excuse me, Herr Major. 533 00:43:48,976 --> 00:43:52,016 Ah. Oberleutnant Schimmel. Wie geht es Ihnen? 534 00:43:52,016 --> 00:43:54,456 I'm doing well. Thank you. Good. 535 00:43:55,656 --> 00:43:58,456 There was a man yesterday came into the camp. 536 00:43:58,456 --> 00:44:00,896 Leutnant Weiser. Jawohl, Herr Major. 537 00:44:00,896 --> 00:44:04,856 What about him? He's an old comrade. 538 00:44:04,856 --> 00:44:07,376 I wondered where he was. 539 00:44:07,376 --> 00:44:11,216 In the sanatorium. Concussion, I'm afraid. But he'll be fine. 540 00:44:11,216 --> 00:44:13,416 Getting the best of care. Oh, good. 541 00:44:13,416 --> 00:44:16,416 And he will be coming in here with us? 542 00:44:16,416 --> 00:44:18,456 Day after tomorrow. Yes. 543 00:44:18,456 --> 00:44:20,896 That's what the quack says. Thank you. 544 00:44:20,896 --> 00:44:23,056 You're very welcome. 545 00:44:44,816 --> 00:44:46,856 Morning. 546 00:44:46,856 --> 00:44:48,896 Morning, sir. 547 00:44:48,896 --> 00:44:51,616 Are you all right? 548 00:44:52,776 --> 00:44:56,016 Sir. Sam. 549 00:44:56,016 --> 00:44:58,056 Do I do enough for the war effort, sir? 550 00:44:58,056 --> 00:45:01,056 Shouldn't I be doing more than just driving you around? 551 00:45:01,056 --> 00:45:03,016 Is that all you do? 552 00:45:04,816 --> 00:45:07,816 No. I-I...also spend a lot of time hanging around 553 00:45:07,816 --> 00:45:09,856 while you're working. 554 00:45:09,856 --> 00:45:11,936 What's brought this on? 555 00:45:11,936 --> 00:45:15,856 Well, I was thinking about the girls on the farm, sir, 556 00:45:15,856 --> 00:45:17,936 how hard they work. 557 00:45:17,936 --> 00:45:20,496 And right at the minute with the potatoes 558 00:45:20,496 --> 00:45:23,416 I think they could do with an extra pair of hands. 559 00:45:24,896 --> 00:45:26,936 Well, go ahead. 560 00:45:26,936 --> 00:45:29,296 Really? 561 00:45:30,696 --> 00:45:32,776 You want to help them out today? 562 00:45:32,776 --> 00:45:36,096 What will you do, sir? We're at the farm all day. 563 00:45:36,096 --> 00:45:38,616 If I'm really in trouble I'll let you know. 564 00:45:40,056 --> 00:45:42,096 Thank you, sir. 565 00:45:42,096 --> 00:45:44,056 It's a pleasure. 566 00:46:04,776 --> 00:46:06,856 Just some rough clothes, sir. 567 00:46:06,856 --> 00:46:09,936 I borrowed them from the girls at the hostel. Just in case... 568 00:46:09,936 --> 00:46:12,336 I see. 569 00:47:08,056 --> 00:47:11,056 Sir. A Luger. 570 00:47:11,056 --> 00:47:13,736 Hidden in some logs at the front of the house. 571 00:47:15,616 --> 00:47:18,256 Oh, I see. Jackson's? 572 00:47:18,256 --> 00:47:20,296 Mm-hm. 573 00:47:20,296 --> 00:47:22,336 Three shots. 574 00:47:22,336 --> 00:47:24,656 Three guns. 575 00:47:26,576 --> 00:47:28,576 Recently fired? Recently fired. 576 00:47:30,776 --> 00:47:33,056 We know who that belongs to. 577 00:47:33,056 --> 00:47:36,216 I think I should return it, don't you? 578 00:47:42,176 --> 00:47:45,136 Listen, Sam wants to do her bit for the war effort. 579 00:47:46,376 --> 00:47:50,096 Get one of the chaps to drive me to the camp, will you? Yes, sir. 580 00:48:00,376 --> 00:48:04,256 Are you all right, Rose? 581 00:48:04,256 --> 00:48:06,216 Mm. 582 00:48:15,096 --> 00:48:17,576 Hey. Hey! 583 00:48:19,856 --> 00:48:22,416 Blast it. 584 00:48:22,416 --> 00:48:24,456 Lover boy run off without you? 585 00:48:24,456 --> 00:48:26,536 Shut up, will you? 586 00:48:26,536 --> 00:48:29,896 You want to make me? Put a sock in it, Joan. 587 00:48:32,496 --> 00:48:34,536 Bleeding Yank rubbish! 588 00:48:34,536 --> 00:48:36,576 Here. 589 00:48:36,576 --> 00:48:38,536 You're flooding it. 590 00:48:44,616 --> 00:48:47,656 I suppose Daddy has a fleet of these on his estate. 591 00:48:47,656 --> 00:48:49,696 No. 592 00:48:49,696 --> 00:48:51,856 My cousin does. 593 00:49:22,576 --> 00:49:24,936 Sorry to keep you waiting. Not at all. 594 00:49:24,936 --> 00:49:27,416 Please. No, I won't, thank you. 595 00:49:27,416 --> 00:49:30,136 I'm simply here to speak to Raimund Weiser. 596 00:49:30,136 --> 00:49:32,816 I'm afraid that won't be possible. Ah. 597 00:49:32,816 --> 00:49:36,056 Two or three attempts have been made to speak to a man 598 00:49:36,056 --> 00:49:39,736 likely to help in a murder enquiry. All of which have been rejected. 599 00:49:39,736 --> 00:49:42,656 It's a general rule of the POW Interrogation Service... 600 00:49:42,656 --> 00:49:45,296 So I may find myself having to look into the extent 601 00:49:45,296 --> 00:49:49,136 to which you're involved with black market cigars. 602 00:49:54,456 --> 00:49:56,536 Right. I see. 603 00:49:59,576 --> 00:50:00,976 Very well. 604 00:50:00,976 --> 00:50:05,096 But I shall be present. I won't have you ruin all our hard work. 605 00:50:05,096 --> 00:50:08,136 The debriefing of enemy flyers is a delicate science. 606 00:50:08,136 --> 00:50:11,936 You get anything useful from the first two airmen? 607 00:50:13,256 --> 00:50:16,336 I'm sure very few of our boys shot down over there 608 00:50:16,336 --> 00:50:19,176 blab their mouths the moment they're caught. 609 00:50:19,176 --> 00:50:21,656 So I'm not surprised the Germans don't blab. 610 00:50:21,656 --> 00:50:23,976 If one tries to intimidate them they clam up. 611 00:50:23,976 --> 00:50:27,496 We try to baffle them with kindness. To very good effect I might add. 612 00:50:27,496 --> 00:50:30,056 You wouldn't believe the results we get. 613 00:50:30,056 --> 00:50:32,936 Sabartovski, the unarmed one not in uniform... 614 00:50:32,936 --> 00:50:35,896 He had a flying suit. Many of them aren't armed. 615 00:50:35,896 --> 00:50:39,696 If you want to speak to Herr Weiser, I'll arrange it. 616 00:50:39,696 --> 00:50:42,136 But don't try to take over my job, 617 00:50:42,136 --> 00:50:44,336 Detective Chief Superintendent. 618 00:50:44,336 --> 00:50:46,296 This way. 619 00:50:51,216 --> 00:50:53,176 Good morning. How is it going? 620 00:50:54,256 --> 00:50:56,336 Better, thank you. 621 00:50:56,336 --> 00:50:59,496 Here is Detective Chief Superintendent Foyle from the police. 622 00:50:59,656 --> 00:51:02,896 Good morning. Guten Morgen. Ich kenne ihn. 623 00:51:02,896 --> 00:51:04,976 We know eachother. 624 00:51:04,976 --> 00:51:08,336 I'll translate for you. His English is non-existent. 625 00:51:08,336 --> 00:51:10,416 Right. 626 00:51:10,416 --> 00:51:14,376 I'm wondering if he remembers the night he was shot down. 627 00:51:14,376 --> 00:51:17,976 The night when you were shot down? 628 00:51:17,976 --> 00:51:21,976 He came down into the trees? Sie landenten im Wald? 629 00:51:24,656 --> 00:51:27,216 I was unconscious. I banged my head. 630 00:51:27,216 --> 00:51:30,296 He was unconscious. He banged his head. 631 00:51:30,296 --> 00:51:32,256 Right. 632 00:51:33,976 --> 00:51:36,256 This erm...pistol... 633 00:51:37,736 --> 00:51:39,816 Where did this gun come from? 634 00:51:39,816 --> 00:51:43,216 Do you know how you lost it? When I was hanging in the tree. 635 00:51:44,376 --> 00:51:47,296 I was barely conscious, and then there was this woman. 636 00:51:47,296 --> 00:51:49,376 And she took it. 637 00:51:49,376 --> 00:51:52,776 He says a woman came and took it when he was hanging from a tree. 638 00:51:52,776 --> 00:51:56,056 But he was barely conscious. And I 639 00:51:56,056 --> 00:52:00,936 remember, she was wearing a red jacket. 640 00:52:00,936 --> 00:52:04,576 She had a red jacket on. Blonde hair. 641 00:52:05,656 --> 00:52:08,136 And she was attractive. 642 00:52:08,136 --> 00:52:10,456 Blonde hair, and was very attractive. 643 00:52:20,416 --> 00:52:21,736 Oh. 644 00:52:22,856 --> 00:52:25,136 It's all right. I think there's room for two. 645 00:52:26,176 --> 00:52:28,256 Why are you always so nice? 646 00:52:28,256 --> 00:52:30,776 I've just given you a right slagging back there. 647 00:52:30,776 --> 00:52:33,576 Is that what they teach you in posh school, 648 00:52:33,576 --> 00:52:36,416 how to not show how you feel? 649 00:52:36,416 --> 00:52:39,376 Yes, I suppose it is. 650 00:52:41,616 --> 00:52:44,056 Yeah. Well, I will sit down as it happens. 651 00:52:45,216 --> 00:52:47,176 This here's my spot, see. 652 00:52:49,776 --> 00:52:51,856 It's called Poppy Bank. 653 00:52:51,856 --> 00:52:54,096 Though I ain't never seen no poppies. 654 00:52:55,896 --> 00:52:59,336 Did you grow up in the country? Yes, I did. 655 00:52:59,336 --> 00:53:02,496 I can tell. The way you cracked on up there. 656 00:53:03,696 --> 00:53:06,536 I never. You never what? 657 00:53:06,656 --> 00:53:09,176 Never grew up in the country. 658 00:53:09,176 --> 00:53:11,376 Poplar. 659 00:53:12,416 --> 00:53:14,096 East London. 660 00:53:14,096 --> 00:53:17,536 Don't think I'd never seen the country till I come here. 661 00:53:17,536 --> 00:53:19,576 I hated it at first. 662 00:53:19,576 --> 00:53:22,016 Be sad to leave it now. 663 00:53:22,016 --> 00:53:25,736 You think you will leave? Hugh. 664 00:53:25,736 --> 00:53:27,696 Messy bugger! 665 00:53:28,776 --> 00:53:30,736 Do you know, he loved this spot. 666 00:53:31,816 --> 00:53:33,776 Loved a spot of that an' all. 667 00:53:35,376 --> 00:53:37,856 Do you know, he loved this meadow so much 668 00:53:37,856 --> 00:53:41,016 when we got our quota we had to turn all of that over. 669 00:53:41,016 --> 00:53:44,056 Pull it all back from undergrowth and brambles. 670 00:53:44,056 --> 00:53:47,736 Anything so we didn't have to plough up his precious field. 671 00:53:47,736 --> 00:53:50,976 Generous he was... with our sweat. 672 00:53:50,976 --> 00:53:54,456 If you two get off your arses, we'll have it done by dark. 673 00:53:54,456 --> 00:53:55,816 Thanks to you. 674 00:53:57,136 --> 00:53:59,856 Yeah. Thanks to you. 675 00:54:05,016 --> 00:54:09,136 Hugh Jackson's wife ran off with the farmhand 11 years ago. 676 00:54:09,136 --> 00:54:11,256 His name was Andrew Neame. 677 00:54:11,256 --> 00:54:13,896 Any idea where they went? 678 00:54:13,896 --> 00:54:17,496 King's North Farm, Faversham in Kent. 679 00:54:17,496 --> 00:54:19,776 Nothing ever came for them, mind. 680 00:54:19,776 --> 00:54:22,696 Nothing came in the other direction either. 681 00:54:23,856 --> 00:54:27,776 Not a birthday card for the little lad. Not a dickie bird. 682 00:54:27,776 --> 00:54:29,816 That's a shame. 683 00:54:29,816 --> 00:54:31,896 But then she was French. 684 00:54:31,896 --> 00:54:35,376 Right. Do you mind if I made a call? 685 00:54:35,376 --> 00:54:37,336 No. 686 00:54:38,536 --> 00:54:41,296 I don't know who he was, but he was watching the farm. 687 00:54:41,296 --> 00:54:43,256 He seems to be living in the woods. 688 00:54:43,256 --> 00:54:45,456 I saw him yesterday while I was working. 689 00:54:45,456 --> 00:54:48,456 And how would a pistol help you in your work? 690 00:54:49,976 --> 00:54:53,376 The German parachutist has described you as the woman 691 00:54:53,376 --> 00:54:55,736 that took the pistol from his holster 692 00:54:55,736 --> 00:54:59,176 while he was hanging from the tree. Are you suggesting I took the gun 693 00:54:59,176 --> 00:55:01,816 and shot Hugh Jackson, a man I barely knew? 694 00:55:01,816 --> 00:55:05,576 Not at all. It was suggested to me that you simply took the gun. 695 00:55:10,336 --> 00:55:13,896 Even if I did take it I couldn't have shot Jackson with it, 696 00:55:13,896 --> 00:55:17,896 because I didn't come across the German until after he was dead. 697 00:55:17,896 --> 00:55:19,896 So you said. There you go again. 698 00:55:19,896 --> 00:55:23,496 You don't believe me. Not at all. I'm simply doing my job. 699 00:55:23,496 --> 00:55:26,056 Why are you so sure it was me he described? 700 00:55:26,056 --> 00:55:28,776 Well, red jacket. Blonde hair. Very attractive. 701 00:55:30,056 --> 00:55:31,816 Sad eyes. 702 00:55:32,856 --> 00:55:36,656 Sir! Over here. 703 00:55:36,656 --> 00:55:38,816 What is it? 704 00:55:40,696 --> 00:55:43,176 It looks like a grave. Freshly dug. 705 00:56:19,296 --> 00:56:20,816 Sir. 706 00:56:32,856 --> 00:56:35,496 Ah! Ah! Thank you, Miss Hicks. 707 00:56:39,296 --> 00:56:41,256 Mr Neame? 708 00:56:50,376 --> 00:56:53,136 So what are you doing living in the woods, 709 00:56:53,136 --> 00:56:56,016 Mr Neame? Heard Hugh Jackson topped hisself. 710 00:56:56,016 --> 00:56:57,976 Is that right, boy? No, it's not. 711 00:56:58,936 --> 00:57:01,336 He was murdered. Was he! 712 00:57:01,336 --> 00:57:04,096 What about Genevieve? Where's she? 713 00:57:04,096 --> 00:57:06,936 Mrs Jackson. Mrs Jackson not with you? 714 00:57:06,936 --> 00:57:09,096 Only in my dreams, boy. 715 00:57:09,176 --> 00:57:11,896 When did you last see her? 11 years ago. 716 00:57:13,296 --> 00:57:15,336 May 2nd, 1930. 717 00:57:20,456 --> 00:57:22,936 If Mrs Jackson didn't run off with Neame 718 00:57:22,936 --> 00:57:25,496 and she hasn't been seen at the farm for 11 years, 719 00:57:25,496 --> 00:57:27,696 you have to wonder. 720 00:57:27,696 --> 00:57:30,176 You do. 721 00:57:30,176 --> 00:57:34,096 What did the people at the farm in Faversham have to say about him? 722 00:57:34,096 --> 00:57:38,256 They confirmed that he moved there 11 years ago, and he lived alone. 723 00:57:38,256 --> 00:57:41,696 He went off the rails a bit and hasn't been seen for a few years. 724 00:57:41,696 --> 00:57:43,376 Sir. 725 00:58:00,816 --> 00:58:03,456 Halt! 726 00:58:03,456 --> 00:58:05,416 Load it up. 727 00:58:16,576 --> 00:58:19,536 Come. Why? 728 00:58:19,536 --> 00:58:21,576 We are in danger. We have to get out of here. 729 00:58:21,576 --> 00:58:23,456 They'll shoot us. Come on! 730 00:59:00,376 --> 00:59:02,176 Stop the wagon! 731 00:59:04,136 --> 00:59:06,216 Please! Don't shoot me, please! 732 00:59:06,216 --> 00:59:09,416 You're all right, mate. Bernard, check under there. 733 00:59:10,456 --> 00:59:12,416 Come on out, you. 734 00:59:58,576 --> 01:00:01,296 That's it. 735 01:00:01,296 --> 01:00:03,256 That's the field done. 736 01:00:04,296 --> 01:00:07,176 Dig for victory! 737 01:00:12,536 --> 01:00:14,576 This was all brambles. 738 01:00:14,576 --> 01:00:18,016 Hawthorns. Sycamore. 739 01:00:18,016 --> 01:00:20,936 We cleared it by hand, Joan and me. 740 01:00:20,936 --> 01:00:22,896 Through the Winter of '39. 741 01:00:24,176 --> 01:00:26,576 The coldest in living memory. 742 01:00:26,576 --> 01:00:29,536 Birds froze to death as they flew through the air. 743 01:00:30,856 --> 01:00:33,096 And we was out here in our gumboots. 744 01:00:33,096 --> 01:00:37,296 They asked us for 15 new acres under cultivation. 745 01:00:37,296 --> 01:00:39,256 We gave 'em 20. 746 01:00:40,376 --> 01:00:42,616 We had to break the ground with a pick. 747 01:00:43,976 --> 01:00:46,896 This year we'll get 30 tons of spuds out of there. 748 01:00:49,256 --> 01:00:51,656 Why did you join the Women's Land Army? 749 01:00:52,736 --> 01:00:54,696 I wanted to do my bit. 750 01:00:55,816 --> 01:00:58,056 My two brothers are away in the Army. 751 01:00:58,056 --> 01:01:00,616 I wanted to...to help 'em. 752 01:01:02,456 --> 01:01:04,416 To help bring 'em back alive. 753 01:01:15,616 --> 01:01:17,656 The shot at 5am 754 01:01:17,656 --> 01:01:19,696 that Curling heard, 755 01:01:19,696 --> 01:01:21,776 was that the pig being killed? 756 01:01:24,296 --> 01:01:26,376 Half taken away to be sold, 757 01:01:26,376 --> 01:01:28,736 the rest hung at the back of the milking parlour 758 01:01:28,736 --> 01:01:32,696 to be dealt with later. But we all turned up that day, 759 01:01:32,696 --> 01:01:35,296 so you decided maybe you should bury it in the woods? 760 01:01:35,296 --> 01:01:37,456 Says you. 761 01:01:37,456 --> 01:01:40,696 You see, everywhere people are tightening their belts. 762 01:01:40,696 --> 01:01:43,096 They're making sacrifices for their country, 763 01:01:43,096 --> 01:01:45,416 and the law takes a dim view of the black market. 764 01:01:45,416 --> 01:01:47,856 Don't give me "tightening the belt"! 765 01:01:47,856 --> 01:01:50,296 We ain't even been paid for two months. 766 01:01:50,296 --> 01:01:53,456 Every penny has gone towards that tractor. 767 01:01:53,456 --> 01:01:57,016 Hugh came up with the pig as a way to make the last payment. 768 01:01:57,016 --> 01:01:59,856 It was nothing to do with me. I warned him against it. 769 01:01:59,856 --> 01:02:02,256 Easy to blame a man who can't defend himself. 770 01:02:02,256 --> 01:02:04,336 I can't help that! 771 01:02:04,336 --> 01:02:08,696 Look, all I know is I didn't want nothing to do with the pig thing. 772 01:02:08,696 --> 01:02:12,176 Even Tom didn't. But Hugh said that we had to. 773 01:02:12,176 --> 01:02:14,616 What with that Barbara hanging around 774 01:02:14,616 --> 01:02:17,536 he needed help to get it out of the way as quick as possible. 775 01:02:17,536 --> 01:02:20,616 And Rose, you know, she just saw him shoot the pig, 776 01:02:20,616 --> 01:02:23,136 was sick, and then went out and ploughed. 777 01:02:23,136 --> 01:02:25,216 What crime that is is beyond me. 778 01:02:25,216 --> 01:02:29,616 Whether we like it or not, profiteering is against the law. 779 01:02:29,616 --> 01:02:33,256 Even though you may not have taken part in it you knew all about it, 780 01:02:33,256 --> 01:02:35,616 and it ought to have been reported. 781 01:02:35,616 --> 01:02:39,056 You're only picking on me cos I've got a record. 782 01:02:39,056 --> 01:02:41,696 That's why I run away from London, to start again. 783 01:02:41,696 --> 01:02:43,776 But you won't let me. 784 01:02:43,776 --> 01:02:47,136 I didn't want a life of crime. I wanted something different. 785 01:02:47,136 --> 01:02:49,176 And I found that here. 786 01:02:49,176 --> 01:02:52,096 My family don't know where I am. 787 01:02:52,096 --> 01:02:54,456 Even my mum don't. 788 01:02:54,456 --> 01:02:57,376 And for two years I've been my own person. 789 01:03:00,896 --> 01:03:03,176 They done a big list of all the farms. 790 01:03:03,176 --> 01:03:07,256 How many workers, buildings. How many livestock. 791 01:03:07,256 --> 01:03:09,216 The government. 792 01:03:10,376 --> 01:03:12,816 They called it The Second Domesday Book. 793 01:03:12,816 --> 01:03:16,776 Hugh never told 'em all his pigs. 794 01:03:16,776 --> 01:03:18,816 Or his sheep. 795 01:03:18,816 --> 01:03:20,896 And there was more sheep 796 01:03:20,896 --> 01:03:24,696 because they evacuated over 100,000 off of Romney Marsh, 797 01:03:24,696 --> 01:03:28,016 and...he copped some of them as they went by. 798 01:03:29,096 --> 01:03:32,416 All the farmers around here did. Joan organise that? 799 01:03:32,416 --> 01:03:34,736 No. She was against it. 800 01:03:34,736 --> 01:03:37,776 Said you always get caught. And she was right. 801 01:03:37,776 --> 01:03:39,856 It was Hugh. 802 01:03:40,976 --> 01:03:44,056 He said all the farmers around here do it. 803 01:03:44,056 --> 01:03:46,096 And he was right. 804 01:03:46,096 --> 01:03:48,936 You enjoyed your food at the hostel. 805 01:03:48,936 --> 01:03:51,536 Oh, yeah! 806 01:03:51,536 --> 01:03:54,216 All our beef. And the pork. 807 01:03:54,216 --> 01:03:56,296 And the eggs. And the lamb. 808 01:03:56,296 --> 01:04:00,536 I suppose you'll have to arrest yourself for receiving stolen goods. 809 01:04:07,576 --> 01:04:09,936 Are you feeling any better? 810 01:04:11,096 --> 01:04:13,056 What? 811 01:04:13,056 --> 01:04:15,136 Sam and Joan told me 812 01:04:15,136 --> 01:04:17,976 you've not been very well a couple of times recently. 813 01:04:19,056 --> 01:04:21,096 I'm fine. 814 01:04:21,096 --> 01:04:23,096 Thank you. 815 01:04:23,096 --> 01:04:25,056 Good. 816 01:04:27,976 --> 01:04:31,376 Would that have had anything to do with Hugh? 817 01:04:34,336 --> 01:04:36,296 Would er... 818 01:04:37,416 --> 01:04:40,736 ..stealing other people's underwear to wear for him 819 01:04:40,736 --> 01:04:43,536 mean that you were very much in love with him, 820 01:04:43,536 --> 01:04:46,336 or that you were afraid that he wasn't with you? 821 01:04:55,136 --> 01:04:57,496 I thought it would make him love me more. 822 01:05:00,256 --> 01:05:02,216 He wasn't an easy man to love. 823 01:05:04,416 --> 01:05:06,376 His heart was... 824 01:05:07,536 --> 01:05:09,736 What with his wife pushing off he... 825 01:05:13,216 --> 01:05:15,616 But there was a good man underneath. 826 01:05:16,976 --> 01:05:18,936 A man who could feel love. 827 01:05:21,496 --> 01:05:23,456 I think. 828 01:05:26,656 --> 01:05:31,256 But not enough to want you to keep the child you're carrying. 829 01:05:35,056 --> 01:05:37,096 No. 830 01:05:37,096 --> 01:05:39,056 No! 831 01:05:45,856 --> 01:05:48,096 We was in love, see? 832 01:05:48,096 --> 01:05:50,136 She wanted to get away. 833 01:05:50,136 --> 01:05:52,176 We'd arranged it. 834 01:05:52,176 --> 01:05:54,496 Ten past twelve to London. 835 01:05:54,496 --> 01:05:56,536 I waited for her. 836 01:05:56,536 --> 01:05:58,576 At the station. 837 01:05:58,576 --> 01:06:01,296 She never come. 838 01:06:01,296 --> 01:06:03,256 I waited till the next one. 839 01:06:04,376 --> 01:06:07,016 The one after that. 840 01:06:07,016 --> 01:06:09,496 She wanted to come, boy. 841 01:06:09,496 --> 01:06:11,536 I knew that. 842 01:06:12,616 --> 01:06:14,616 But the boy. 843 01:06:16,576 --> 01:06:19,216 I feared it'd break her heart to leave him. 844 01:06:19,216 --> 01:06:22,136 Even though she said she could bear it. 845 01:06:23,496 --> 01:06:25,816 She couldn't bring him with her, see? 846 01:06:25,816 --> 01:06:27,936 We'd always know 847 01:06:27,936 --> 01:06:30,696 that one day Jackson would find us. 848 01:06:33,376 --> 01:06:35,976 I understood in the end why she didn't come. 849 01:06:37,336 --> 01:06:39,336 Thought better of her for it. 850 01:06:40,416 --> 01:06:42,656 If you understand what I mean. 851 01:06:42,656 --> 01:06:44,616 I do. 852 01:06:45,696 --> 01:06:48,016 What are you doing back here, then? 853 01:06:48,016 --> 01:06:51,336 Heard Jackson had done himself in. Saw it in the paper. 854 01:06:53,016 --> 01:06:55,456 I was over Tenterden way on piecework. 855 01:06:55,456 --> 01:06:57,416 I saw this. 856 01:07:08,256 --> 01:07:12,256 He's not going to have nipped over to Tenterden to pick up a paper 857 01:07:12,256 --> 01:07:14,416 then back to the farm and wait to get caught. 858 01:07:14,416 --> 01:07:16,496 But he's not the full shilling. 859 01:07:16,496 --> 01:07:19,256 I think that's more to do with a broken heart. 860 01:07:19,256 --> 01:07:21,336 No. He's telling the truth. 861 01:07:21,336 --> 01:07:24,456 I don't think Mrs Jackson ever left the farm. Sir. 862 01:07:24,456 --> 01:07:26,696 Yeah? 863 01:07:27,736 --> 01:07:30,336 I think I know where she might be. 864 01:07:35,136 --> 01:07:37,216 They call it Poppy Bank. 865 01:07:37,216 --> 01:07:41,136 Poppies grow where untouched ground has been disturbed after many years. 866 01:07:41,136 --> 01:07:44,736 Evidently they grew where the land had been shelled in the last war. 867 01:07:44,736 --> 01:07:46,776 Isn't that right, sir? Mm. 868 01:07:46,776 --> 01:07:50,656 Anyway Jackson wouldn't hear of the meadow being ploughed up. 869 01:07:50,656 --> 01:07:52,736 This is where he used to sit. 870 01:07:52,736 --> 01:07:55,456 This is where he sat and drank whisky the night he died. 871 01:08:24,656 --> 01:08:26,976 The dog, the woman, and the walnut tree, 872 01:08:28,856 --> 01:08:31,016 the more you beat them the better they be. 873 01:08:31,016 --> 01:08:33,136 Isn't that what they say? 874 01:08:36,616 --> 01:08:38,616 What is it? 875 01:08:41,696 --> 01:08:44,896 It's so wonderful working here in these woods. 876 01:08:44,896 --> 01:08:47,816 You're so busy. There's so much to do. 877 01:08:47,816 --> 01:08:50,256 There's so much going on... 878 01:08:50,256 --> 01:08:53,616 that you can't think - that's what's so lovely about it. 879 01:08:58,216 --> 01:09:00,856 But then sometimes it just sneaks up on you. 880 01:09:09,096 --> 01:09:11,056 What happened to you? 881 01:09:15,136 --> 01:09:17,136 There was a man. 882 01:09:18,336 --> 01:09:20,336 There was a marriage. 883 01:09:21,376 --> 01:09:23,936 Not a nice one. 884 01:09:23,936 --> 01:09:25,896 But there was a son. 885 01:09:28,776 --> 01:09:30,856 A beautiful son. 886 01:09:34,736 --> 01:09:36,736 And my son... 887 01:09:36,736 --> 01:09:39,176 my beautiful son... 888 01:09:41,736 --> 01:09:44,456 ..I lost at Dunkirk. 889 01:10:07,936 --> 01:10:09,896 Men! War! 890 01:10:13,336 --> 01:10:17,536 This filthy, blasted, bloody war! 891 01:10:22,616 --> 01:10:24,576 Sir! 892 01:10:28,816 --> 01:10:30,976 Sir! 893 01:11:23,016 --> 01:11:25,776 That's better. I'm getting something now. 894 01:11:25,776 --> 01:11:27,856 Try this. 895 01:11:27,856 --> 01:11:29,856 Well - Wait. Stop! 896 01:11:29,856 --> 01:11:31,936 Did you hear? 897 01:11:31,936 --> 01:11:35,216 ..this tactic of probing at the leg stump. 898 01:11:35,216 --> 01:11:38,256 Did you hear? That's where his weakness lies. 899 01:11:38,256 --> 01:11:40,296 What is it? Ssh. 900 01:11:40,296 --> 01:11:43,696 Fooled by the variable bounce. They're appealing. 901 01:11:43,696 --> 01:11:45,736 Is it some sort of - Ssh! 902 01:11:45,736 --> 01:11:48,576 And he's given him! Leg before! He's given him! 903 01:11:48,576 --> 01:11:52,976 Bowled him leg stump there. Must be the one that kept straight. 904 01:11:52,976 --> 01:11:56,176 This is just mad! We've had no cricket for two years. 905 01:11:56,176 --> 01:11:58,216 Where's it coming from? 906 01:11:58,216 --> 01:12:00,576 I don't know exactly. It might... 907 01:12:22,256 --> 01:12:24,296 Cricket? 908 01:12:24,296 --> 01:12:26,416 Yeah. Mad, innit? 909 01:12:26,416 --> 01:12:29,696 From the West Indies or something, it must be. 910 01:12:29,696 --> 01:12:33,336 See, with them Jerries we've got radio operators and all that. 911 01:12:34,456 --> 01:12:38,376 They are clever blokes all right! I hope our chaps are as clever. 912 01:12:39,456 --> 01:12:41,416 We found the pig. 913 01:12:47,136 --> 01:12:49,896 Where was your father when you left? 914 01:12:50,856 --> 01:12:53,176 He was off drinking. 915 01:12:57,216 --> 01:12:59,936 I didn't shoot him. Why would I? 916 01:13:01,336 --> 01:13:05,176 Well, he... reported you to the army authorities. 917 01:13:05,176 --> 01:13:07,536 He didn't like your girlfriend much. 918 01:13:07,536 --> 01:13:10,016 And er... 919 01:13:10,016 --> 01:13:13,296 Tell me about what happened to your mother. 920 01:13:15,776 --> 01:13:19,656 She left when I was young with a bloke who worked on the farm. 921 01:13:21,336 --> 01:13:24,056 Did you ever hear from her after she left? 922 01:13:25,136 --> 01:13:27,656 No. 923 01:13:27,656 --> 01:13:29,816 Did you ever try to get in touch with them? 924 01:13:31,176 --> 01:13:33,136 No. 925 01:13:35,016 --> 01:13:37,016 Why would that be? 926 01:13:42,256 --> 01:13:44,296 I suppose... 927 01:13:44,296 --> 01:13:46,336 she wouldn't want me... 928 01:13:46,336 --> 01:13:48,296 she wouldn't want me to. 929 01:13:49,376 --> 01:13:51,056 Would she? 930 01:13:51,056 --> 01:13:53,256 Wouldn't she? 931 01:14:03,456 --> 01:14:05,896 Tom, I'm afraid she's dead. 932 01:14:11,056 --> 01:14:13,096 She didn't run off with anybody. 933 01:14:13,096 --> 01:14:15,936 In fact...she never left the farm. 934 01:14:15,936 --> 01:14:19,336 She did! She did. I remember her saying goodbye. 935 01:14:20,496 --> 01:14:23,936 I was there playing with my farm animals when she came in. 936 01:14:27,536 --> 01:14:29,856 She said she was going away for a while. 937 01:14:32,376 --> 01:14:34,456 And I wanted her to get on with it 938 01:14:34,456 --> 01:14:37,296 because I wanted to get on playing with my farm. 939 01:14:40,016 --> 01:14:43,136 I just thought she was going shopping or something. 940 01:14:48,936 --> 01:14:50,896 And then she never came back. 941 01:14:53,016 --> 01:14:55,056 I think maybe she... 942 01:14:55,056 --> 01:14:57,576 intended to leave. 943 01:14:59,576 --> 01:15:01,896 But your father didn't want her to go. 944 01:15:01,896 --> 01:15:03,936 And I'm afraid... 945 01:15:03,936 --> 01:15:05,896 it was him who killed her. 946 01:15:10,536 --> 01:15:13,056 He must have really loved her, mustn't he? 947 01:15:16,696 --> 01:15:21,576 Joanie always said I should forgive him cos he had a broken heart. 948 01:15:21,576 --> 01:15:24,016 When you think about it she must be right. 949 01:15:30,336 --> 01:15:32,616 Oh, big man, you going to charge us now? 950 01:15:32,616 --> 01:15:35,336 No. Free to go. You're having me on. 951 01:15:35,336 --> 01:15:37,936 No. Joanie, just shut up and say thank you. 952 01:15:37,936 --> 01:15:40,256 Thank you. 953 01:15:40,256 --> 01:15:42,936 Pleasure. How are we going to get back? 954 01:15:42,936 --> 01:15:44,736 A police escort. Come on. 955 01:15:51,256 --> 01:15:53,336 Coming in, sir? 956 01:15:53,336 --> 01:15:55,656 You go ahead. I'll be there in a minute. 957 01:15:59,536 --> 01:16:01,536 Here she comes! Here she comes! 958 01:16:03,576 --> 01:16:05,536 Many happy returns! 959 01:16:07,616 --> 01:16:09,856 # For she's a jolly good fellow 960 01:16:09,856 --> 01:16:11,896 # For she's a jolly good fellow 961 01:16:11,896 --> 01:16:15,496 # For she's a jolly good fellow 962 01:16:15,496 --> 01:16:18,536 # And so say all of us 963 01:16:18,536 --> 01:16:20,576 # And so say all of us 964 01:16:20,576 --> 01:16:22,776 # And so say all of us... 965 01:16:39,856 --> 01:16:41,016 Hello. 966 01:16:41,016 --> 01:16:44,136 I brought you this. Well, that's kind of you. 967 01:16:44,136 --> 01:16:46,736 Ginger beer. Well, thank you. 968 01:16:46,736 --> 01:16:48,776 The best they can do. 969 01:16:48,776 --> 01:16:50,936 It's a nice dress. 970 01:16:50,936 --> 01:16:53,176 Do you think so? Mm. 971 01:16:53,176 --> 01:16:55,216 It's silk. 972 01:16:55,216 --> 01:16:57,256 From the parachute. 973 01:16:57,256 --> 01:16:59,296 The German's parachute? 974 01:16:59,296 --> 01:17:01,256 I dyed it. 975 01:17:02,376 --> 01:17:05,296 I got this one, one for Joan, and six others 976 01:17:05,296 --> 01:17:08,856 out of it. Right. Not badly damaged, then? 977 01:17:08,856 --> 01:17:12,696 Barely at all. It looked like a new one. 978 01:17:12,696 --> 01:17:14,656 Right. 979 01:17:15,776 --> 01:17:17,656 Are you going in? 980 01:17:20,056 --> 01:17:22,176 In a moment. Yeah. 981 01:17:30,576 --> 01:17:33,376 Tom proposed, and Joan accepted. 982 01:17:33,376 --> 01:17:35,336 Oh. That's good. 983 01:17:36,416 --> 01:17:40,096 Is it? Yes. 984 01:17:40,096 --> 01:17:42,296 But for how long? 985 01:17:45,176 --> 01:17:48,496 Well...with things the way they are, 986 01:17:48,496 --> 01:17:51,216 good for the time being is perhaps enough. 987 01:17:59,656 --> 01:18:01,696 What happened to you, then? 988 01:18:01,696 --> 01:18:03,656 What happened to me? 989 01:18:10,936 --> 01:18:12,896 There was a woman. 990 01:18:14,536 --> 01:18:16,656 A marriage. A good marriage. 991 01:18:18,736 --> 01:18:21,936 And a beautiful son. 992 01:18:21,936 --> 01:18:25,936 My beautiful son is alive. Thank God. 993 01:18:27,536 --> 01:18:31,216 But er...I lost my wife. 994 01:18:33,056 --> 01:18:38,136 So I have a vastly higher opinion of women than you do of men. 995 01:18:41,936 --> 01:18:45,016 Everything's so very difficult, isn't it? 996 01:18:46,136 --> 01:18:48,536 Yeah. 997 01:18:54,616 --> 01:18:56,576 To Tom and Joan. 998 01:19:05,096 --> 01:19:07,056 This is all Weiser's kit. 999 01:19:27,976 --> 01:19:31,416 Flax. Flax stretches under tension. 1000 01:19:31,416 --> 01:19:35,376 This flax isn't stretched. Would you agree? 1001 01:19:35,376 --> 01:19:38,216 It's pristine. 1002 01:19:40,296 --> 01:19:43,016 Salt. 1003 01:19:49,256 --> 01:19:51,376 Lieutenant Weiser. Herr Cornwall. 1004 01:19:51,376 --> 01:19:54,416 How goes it? Good, thank you. 1005 01:19:54,416 --> 01:19:58,256 Well, I trust you'll be comfortable with the other prisoners. 1006 01:19:58,256 --> 01:19:59,896 Good luck. Thank you. 1007 01:19:59,896 --> 01:20:02,016 Major, don't let him in there. 1008 01:20:02,016 --> 01:20:04,176 Who do you think you are barging in? 1009 01:20:04,176 --> 01:20:07,536 You must not let him in there. He's here to kill Sabartovski. 1010 01:20:07,536 --> 01:20:09,656 Explain yourself. 1011 01:20:09,656 --> 01:20:12,776 The sort of plane Sabartovski came in needs a crew of three. 1012 01:20:12,776 --> 01:20:15,656 There were four. He's not an airman. He's a technician. 1013 01:20:15,656 --> 01:20:18,896 He has information so valuable the Germans want him dead. 1014 01:20:18,896 --> 01:20:21,496 There's already been one attempt on his life. 1015 01:20:21,496 --> 01:20:23,416 We lose him, we lose the information. 1016 01:20:23,416 --> 01:20:25,776 We tried to help you with this. You resisted. 1017 01:20:25,776 --> 01:20:29,576 You resist again, you've a lot of explaining to do. Open up. 1018 01:20:33,456 --> 01:20:35,936 Corporal, close those gates! 1019 01:20:39,936 --> 01:20:42,776 Where is Sabartovski? 1020 01:20:55,176 --> 01:20:57,576 Where is he? 1021 01:21:37,056 --> 01:21:39,216 Weiser! 1022 01:21:39,216 --> 01:21:41,136 Schimmel? Over there. 1023 01:21:42,416 --> 01:21:46,216 Weiser! Weiser! 1024 01:21:47,416 --> 01:21:49,336 Open! 1025 01:21:49,336 --> 01:21:51,256 Hold it! Open! 1026 01:22:32,936 --> 01:22:35,136 Sabartovski died a few minutes ago. 1027 01:22:35,136 --> 01:22:37,256 He never regained consciousness. 1028 01:22:45,016 --> 01:22:47,016 Why was he killed? 1029 01:22:48,376 --> 01:22:51,536 He was killed because he survived the plane crash. 1030 01:22:51,536 --> 01:22:53,496 As long as the plane flew he was fine. 1031 01:22:53,496 --> 01:22:55,576 As soon as it didn't he had to die 1032 01:22:55,576 --> 01:22:57,816 because he knew too much about what was on it. 1033 01:22:58,896 --> 01:23:00,976 One of the airmen 1034 01:23:00,976 --> 01:23:04,456 died as a result of using a parachute that had been sabotaged. 1035 01:23:04,456 --> 01:23:06,856 When I explained this to Sabartovski 1036 01:23:06,856 --> 01:23:10,656 he became very distressed when he saw it had been intended for him. 1037 01:23:10,656 --> 01:23:13,736 Why would he tell you this? He didn't. He told Schimmel. 1038 01:23:13,736 --> 01:23:17,616 In English? In German. 1039 01:23:17,616 --> 01:23:20,696 The defective parachute was meant for me. 1040 01:23:20,696 --> 01:23:23,816 I know too much about the radar. Be quiet! 1041 01:23:23,816 --> 01:23:26,296 They didn't want me to survive. 1042 01:23:26,296 --> 01:23:28,896 They gave me the defective parachute. 1043 01:23:28,896 --> 01:23:30,776 Be quiet. 1044 01:23:30,776 --> 01:23:33,936 He said that they hadn't wanted him to survive any crash, 1045 01:23:33,936 --> 01:23:36,616 so he'd been issued with a defective parachute 1046 01:23:36,616 --> 01:23:38,656 which Kraus had picked up by mistake. 1047 01:23:38,656 --> 01:23:41,536 Why didn't you tell me you speak German? 1048 01:23:41,536 --> 01:23:45,216 Frankly, there became less and less point in telling you anything. 1049 01:23:45,216 --> 01:23:49,256 And it's only whatever I managed to pick up in Germany 1050 01:23:49,256 --> 01:23:51,696 during the last war. It's not that good. 1051 01:23:51,696 --> 01:23:54,136 It's as good as his English. 1052 01:23:54,136 --> 01:23:56,456 No. He doesn't speak English at all. 1053 01:23:56,456 --> 01:23:58,536 You're fairly fluent, aren't you? 1054 01:24:02,176 --> 01:24:06,096 You understood one of my questions without it being translated 1055 01:24:06,096 --> 01:24:08,176 when I came over here last time. 1056 01:24:08,176 --> 01:24:11,856 And you understood every word we said when we first picked you up. 1057 01:24:11,856 --> 01:24:14,096 You heard us talking about the woman 1058 01:24:14,096 --> 01:24:17,696 that was with us that day being a possible murder suspect. 1059 01:24:17,696 --> 01:24:21,416 And you described her later as the person you claim took your gun 1060 01:24:21,416 --> 01:24:23,656 when you were hanging from the tree. 1061 01:24:23,656 --> 01:24:26,096 Blond hair, and attractive. 1062 01:24:28,016 --> 01:24:31,976 What information did Sabartovski have that was so important? 1063 01:24:31,976 --> 01:24:34,856 He... Do you want to answer that question? 1064 01:24:34,856 --> 01:24:37,216 No? 1065 01:24:38,736 --> 01:24:41,096 It seems from what he said to Schimmel 1066 01:24:41,096 --> 01:24:45,296 that he was an expert in RDF, what you'd know as Funkmess... 1067 01:24:45,296 --> 01:24:47,296 or radar. 1068 01:24:47,296 --> 01:24:49,896 It looked like perhaps there'd been 1069 01:24:49,896 --> 01:24:53,536 a new system onboard, which is why they tried to get back to it. 1070 01:24:53,536 --> 01:24:56,496 To make sure it was destroyed, or get rid of it if it wasn't. 1071 01:24:56,496 --> 01:24:58,096 How am I doing? 1072 01:24:59,216 --> 01:25:01,256 He was sent for the same reason. 1073 01:25:01,256 --> 01:25:03,776 To make sure the equipment was destroyed 1074 01:25:03,776 --> 01:25:05,896 and Sabartovski as well. 1075 01:25:05,896 --> 01:25:09,696 And he came prepared to face a situation in which he'd be caught, 1076 01:25:09,696 --> 01:25:13,736 and most likely taken to the same holding camp as Sabartovski, 1077 01:25:13,736 --> 01:25:15,776 and get rid of him here. 1078 01:25:15,776 --> 01:25:18,176 If I faked the parachute drop 1079 01:25:19,696 --> 01:25:22,736 how did I get here? Perfect English. 1080 01:25:23,936 --> 01:25:25,856 Boat. 1081 01:25:26,976 --> 01:25:30,056 There were saltwater stains on your trousers. 1082 01:25:30,056 --> 01:25:33,896 And no marks at all from a parachute and a harness 1083 01:25:33,896 --> 01:25:36,216 that had never been used before. Good. 1084 01:25:38,656 --> 01:25:40,656 Beach landing from a U-boat. 1085 01:25:40,656 --> 01:25:42,656 Oh. 1086 01:25:44,536 --> 01:25:47,776 We know why you killed Sabartovski. What we don't know 1087 01:25:47,776 --> 01:25:50,776 is why you killed the farmer. 1088 01:25:50,776 --> 01:25:53,096 How do you know I did? 1089 01:25:53,096 --> 01:25:55,216 You were seen arriving at the farm. 1090 01:25:56,656 --> 01:25:58,696 You came up from the coast by bike 1091 01:25:58,696 --> 01:26:01,976 to the area where the plane came down. 1092 01:26:01,976 --> 01:26:05,136 But there was so much going on that night 1093 01:26:05,136 --> 01:26:07,896 you were afraid you were going to be found out. 1094 01:26:09,976 --> 01:26:12,776 You gave up the idea of tracing the plane. 1095 01:26:12,776 --> 01:26:14,736 You dumped the bike. 1096 01:26:15,816 --> 01:26:19,176 And found somewhere to deploy the fake parachute drop. 1097 01:26:26,056 --> 01:26:28,736 Except Hugh Jackson saw you. 1098 01:26:36,136 --> 01:26:37,376 Hello. 1099 01:26:39,416 --> 01:26:40,976 Hello. 1100 01:26:42,056 --> 01:26:44,936 You got to the farmhouse as he was putting through a call. 1101 01:26:46,376 --> 01:26:48,336 You shot him. 1102 01:26:51,496 --> 01:26:54,136 And replaced the telephone receiver. 1103 01:26:56,416 --> 01:27:00,776 A man who drunk that much might have been thought to have killed himself, 1104 01:27:00,776 --> 01:27:03,616 so you used his shotgun to fake the suicide. 1105 01:27:07,816 --> 01:27:09,416 You left the farmhouse, 1106 01:27:09,416 --> 01:27:11,656 and made your next mistake. 1107 01:27:11,656 --> 01:27:13,856 You tried to get rid of the gun. 1108 01:27:13,856 --> 01:27:15,856 Yes. 1109 01:27:18,856 --> 01:27:20,896 That was a mistake. 1110 01:27:20,896 --> 01:27:22,936 So we know you did it. 1111 01:27:22,936 --> 01:27:24,936 It's just a question of why. 1112 01:27:27,536 --> 01:27:31,576 Perhaps...being spotted faking the parachute drop 1113 01:27:31,576 --> 01:27:34,616 didn't suit your purposes so you had to destroy the witness. 1114 01:27:37,016 --> 01:27:39,376 Why else would you do it? 1115 01:27:41,496 --> 01:27:43,736 He was English. 1116 01:27:48,776 --> 01:27:50,776 You'll hang for this. 1117 01:27:55,696 --> 01:27:59,216 I owe you an apology, Detective Chief Superintendent. 1118 01:27:59,216 --> 01:28:01,576 I feel I've let the side down. Well... 1119 01:28:01,576 --> 01:28:04,216 I've always tried to see the best in people. 1120 01:28:04,216 --> 01:28:07,176 And we've had good results with the prisoners. 1121 01:28:07,176 --> 01:28:09,896 Quite a number have already opened up to us. 1122 01:28:09,896 --> 01:28:13,016 You see, I spent a year at university in Heidelberg 1123 01:28:13,016 --> 01:28:15,096 before the war. 1124 01:28:15,096 --> 01:28:19,136 I always found the Germans to be a civilised and gracious race. Ah. 1125 01:28:20,256 --> 01:28:22,656 You ever played football against them? 1126 01:28:22,656 --> 01:28:24,856 Football? No. Cricket's my game. 1127 01:28:24,856 --> 01:28:28,976 There's a disappointing dearth of cricket pitches in Heidelberg. 1128 01:28:30,496 --> 01:28:34,376 I was in a police team that played in Germany in '36. 1129 01:28:34,376 --> 01:28:38,816 The German team that met us were very smart, hospitable. 1130 01:28:38,816 --> 01:28:40,776 Very gracious. Very civilised. 1131 01:28:41,976 --> 01:28:44,576 Wonderful night. They wined and dined us. 1132 01:28:44,576 --> 01:28:46,816 We all left the bierkeller at dawn. 1133 01:28:46,816 --> 01:28:50,776 And we staggered onto the pitch later that day badly hung-over. 1134 01:28:50,776 --> 01:28:52,896 But the German team that ran on to play us 1135 01:28:52,896 --> 01:28:55,776 were 11 totally different men 1136 01:28:55,776 --> 01:28:58,936 who'd been in bed before ten and not touched a drop. 1137 01:28:58,936 --> 01:29:00,896 And we got a complete stuffing. 1138 01:29:02,056 --> 01:29:04,136 They use different rules. 1139 01:29:04,136 --> 01:29:06,336 But if we don't want to lose this war 1140 01:29:06,336 --> 01:29:09,056 I think first of all we've even got to be sure 1141 01:29:09,056 --> 01:29:13,136 what game they're playing. And you're right. It's not cricket. 1142 01:29:23,936 --> 01:29:26,136 No "For Sale" signs? 1143 01:29:26,136 --> 01:29:28,616 After all the work we put into the place? 1144 01:29:28,616 --> 01:29:31,896 Now we need to support her increasing family. Come on! 1145 01:29:31,896 --> 01:29:33,976 Work to do. 1146 01:29:33,976 --> 01:29:35,896 See you, Sam. Joanie. 1147 01:29:37,016 --> 01:29:39,576 Excuse me. Any of you seen Barbara Hicks? 1148 01:29:39,576 --> 01:29:42,856 She's not been seen at the hostel. Ah. I forgot. 1149 01:29:42,856 --> 01:29:44,816 Yeah. She passed by yesterday. 1150 01:29:45,896 --> 01:29:47,976 She's moved on to a new area. 1151 01:29:47,976 --> 01:29:50,456 Official secret. She left this for you. 1152 01:29:50,456 --> 01:29:52,496 Right. Right. 1153 01:29:52,496 --> 01:29:53,816 See you. 1154 01:30:08,096 --> 01:30:10,136 I've been moved on. 1155 01:30:10,136 --> 01:30:12,576 I can't say where, but I'm sorry. 1156 01:30:12,576 --> 01:30:15,176 I didn't think my view of men could change. 1157 01:30:15,176 --> 01:30:17,216 But you changed it. 1158 01:30:17,216 --> 01:30:19,176 Barbara.87223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.