Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,376 --> 00:00:32,856
Enemy aircraft, 260 degrees.
Which height?
2
00:00:39,176 --> 00:00:41,136
Difficult to say.
3
00:00:49,136 --> 00:00:51,416
Damn! It's been hit!
Gottlieb.
4
00:00:51,416 --> 00:00:54,976
It's going under.
I can't stear it longer.
5
00:00:54,976 --> 00:00:56,856
Gottlieb is dead.
6
00:00:56,856 --> 00:00:58,936
We have to run.
7
00:00:58,936 --> 00:01:02,136
I can't control the machine.
8
00:01:02,136 --> 00:01:06,056
We're doomed.
We're going under.
9
00:01:06,056 --> 00:01:09,776
Our position is 46 degrees north,
four degrees south.
10
00:01:09,776 --> 00:01:11,976
Out!
11
00:02:11,936 --> 00:02:13,776
Walk on.
12
00:02:19,256 --> 00:02:22,616
Whoa! Whoa, boys. That's it.
13
00:02:24,096 --> 00:02:25,936
Good boys.
14
00:02:40,016 --> 00:02:42,096
Come on. Come on.
15
00:02:51,736 --> 00:02:53,696
Good girls. That's it.
16
00:02:57,296 --> 00:02:59,336
Hard to believe it's spring, sir,
17
00:02:59,336 --> 00:03:01,576
what with the air raids.
Plane crashes.
18
00:03:01,576 --> 00:03:04,536
Road blocks. How many
have we been through? Six, sir.
19
00:03:04,536 --> 00:03:07,976
Bombs last night, and lambs
are being born this morning! Spring.
20
00:03:07,976 --> 00:03:10,296
And the smell of cordite in the air.
21
00:03:10,296 --> 00:03:13,696
Doesn't make any sense,
does it, sir? I agree.
22
00:03:26,176 --> 00:03:28,856
Much appreciated,
Chief Superintendent.
23
00:03:28,856 --> 00:03:30,936
We're stretched pretty thin.
24
00:03:30,936 --> 00:03:33,416
Three of their planes down
and one of ours.
25
00:03:33,416 --> 00:03:37,216
I shouldn't look, miss. The chute
didn't open. He's a bit of a mess.
26
00:04:05,136 --> 00:04:07,136
Has that been cut?
Looks like it.
27
00:04:07,136 --> 00:04:10,216
Two more of them landed safely
across the valley.
28
00:04:10,216 --> 00:04:12,976
We found the chutes,
but the Jerries had hopped it.
29
00:04:12,976 --> 00:04:16,416
The dogs picked up their scent.
Now, it seems
30
00:04:16,416 --> 00:04:19,816
they were heading that way.
Back towards the plane?
31
00:04:19,816 --> 00:04:22,856
Yes. Yes. It looks like it.
32
00:04:22,856 --> 00:04:24,496
We should take a look.
33
00:04:44,776 --> 00:04:46,856
All right?
34
00:04:57,816 --> 00:05:01,336
God bless America!
We paid for it.
35
00:05:01,336 --> 00:05:06,616
The Yanks are making money hand over
fist from this war like anyone else.
36
00:05:06,616 --> 00:05:09,456
Why do you have to be so rude?
Why do you have to stay here
37
00:05:09,456 --> 00:05:13,016
and not in the hostel?
Because the Land Army billeted me.
38
00:05:13,016 --> 00:05:16,656
Rose and Joan stay here.
We have cows to milk at 5am.
39
00:05:16,656 --> 00:05:18,696
Do you want to help us?
40
00:05:31,976 --> 00:05:34,896
How the hell
did you pull that one off?
41
00:05:34,896 --> 00:05:37,176
I put in for one of them
14 months ago.
42
00:05:37,176 --> 00:05:39,216
You won't need one
if they took your farm.
43
00:05:39,216 --> 00:05:42,896
If you and you pals on the committee
threaten me and my farm,
44
00:05:42,896 --> 00:05:45,376
if you set foot on it,
I'll blow your heads off!
45
00:05:45,376 --> 00:05:48,456
You step out of my yard, Curling!
46
00:05:53,496 --> 00:05:55,976
Get off him!
Get out of it!
47
00:05:55,976 --> 00:05:57,936
Get off my land, boy!
48
00:06:07,256 --> 00:06:10,056
A Dornier, I'd say, sir,
from the tail.
49
00:06:11,176 --> 00:06:13,696
Three crew.
50
00:06:13,696 --> 00:06:15,736
One of them's still in there.
51
00:06:15,736 --> 00:06:17,816
I fished out some bits and pieces.
52
00:06:17,816 --> 00:06:20,256
Three crew?
Yes, sir.
53
00:06:27,896 --> 00:06:30,936
I don't understand
why the two that landed safely
54
00:06:30,936 --> 00:06:33,016
would be heading back to this.
55
00:06:33,016 --> 00:06:35,336
I'd make for the coast,
wouldn't you?
56
00:06:35,336 --> 00:06:37,696
That would make sense.
57
00:06:43,216 --> 00:06:46,456
We should take a look for them.
Would you come?
58
00:06:46,456 --> 00:06:48,496
Yes, sir.
59
00:06:55,696 --> 00:06:57,696
God will be with you.
60
00:07:11,616 --> 00:07:14,896
Tom's home day after tomorrow.
That's of no interest to you.
61
00:07:14,896 --> 00:07:17,136
You think
you're going to snare my boy?
62
00:07:17,136 --> 00:07:19,216
Yeah. Why shouldn't I?
63
00:07:19,216 --> 00:07:22,296
You shan't get my boy,
and you shan't get the farm.
64
00:07:22,296 --> 00:07:25,976
I have worked hard -
You can always go back to London.
65
00:07:38,576 --> 00:07:40,576
Sir, through there.
66
00:07:52,656 --> 00:07:54,696
My back's killing me.
67
00:07:54,696 --> 00:07:56,696
I'll leave you with lover boy.
68
00:08:12,056 --> 00:08:14,016
I know. Don't make a scene.
69
00:08:17,776 --> 00:08:20,536
For God's sake, Rose!
70
00:08:22,256 --> 00:08:25,336
Stop!
71
00:08:42,976 --> 00:08:44,976
That's all.
72
00:08:51,576 --> 00:08:53,696
He's not armed.
73
00:09:04,416 --> 00:09:06,536
Don't stand like that.
74
00:09:10,016 --> 00:09:12,656
The parachute
has nearly broke my arm.
75
00:09:14,976 --> 00:09:17,056
You both speak English?
76
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Yes. It is normal.
77
00:09:22,456 --> 00:09:24,696
The other airman
who jumped with you
78
00:09:24,696 --> 00:09:26,816
didn't make it, I'm afraid.
79
00:09:26,816 --> 00:09:30,776
The cord to his parachute seemed
to have been cut for some reason.
80
00:09:36,696 --> 00:09:39,736
The defective parachute
was meant for me.
81
00:09:39,736 --> 00:09:42,176
What are you talking about?
I know too much
82
00:09:42,176 --> 00:09:45,096
about the radar.
Be quiet!
83
00:09:45,096 --> 00:09:47,816
They gave me
the defective parachute.
84
00:09:47,816 --> 00:09:51,296
Damn! Be quiet.
What are your names?
85
00:09:52,336 --> 00:09:54,416
First lieutenant Schimmel.
86
00:09:54,416 --> 00:09:56,536
And yours?
87
00:09:56,536 --> 00:09:59,336
Sabartovski.
Right.
88
00:09:59,336 --> 00:10:03,976
The plane you arrived in needs
only a crew of three, it seems.
89
00:10:03,976 --> 00:10:07,776
There were four of you. One on the
plane. One in the valley, and you.
90
00:10:07,776 --> 00:10:10,336
I was wondering if you'd...
91
00:10:10,336 --> 00:10:13,616
Right. Hande hoch. Hande hoch!
92
00:10:13,616 --> 00:10:18,616
Private Jackson, stop that. Treat
them with the respect they deserve.
93
00:10:19,536 --> 00:10:23,056
Major Cornwall, Prisoner of War
Interrogation Service.
94
00:10:23,056 --> 00:10:25,136
You're very welcome, gentlemen.
95
00:10:25,136 --> 00:10:27,216
Private Jackson.
96
00:10:27,216 --> 00:10:29,656
If you wouldn't mind?
97
00:10:30,696 --> 00:10:32,536
Can I have a word?
98
00:10:32,536 --> 00:10:34,976
Yes, of course.
Having spoken to these two
99
00:10:34,976 --> 00:10:37,336
not everything's
quite as it should be.
100
00:10:37,336 --> 00:10:39,216
Thank you for the tip-off.
Major...
101
00:10:39,216 --> 00:10:41,456
We're very grateful for your help,
102
00:10:41,456 --> 00:10:45,096
but we'd prefer it
if people didn't speak to prisoners.
103
00:10:45,096 --> 00:10:48,616
We are the experts.
We run a very sophisticated show.
104
00:10:48,616 --> 00:10:51,816
Amateur sleuthing is, of course,
understandable,
105
00:10:51,816 --> 00:10:54,416
but...unhelpful.
Right.
106
00:10:54,416 --> 00:10:55,736
Thank you.
107
00:12:26,096 --> 00:12:27,056
Whoa!
108
00:12:34,136 --> 00:12:36,216
Hello, lover boy.
109
00:12:36,216 --> 00:12:38,176
Hey!
110
00:12:49,096 --> 00:12:53,456
She's gone out, that Barbara.
And Tom's here.
111
00:12:53,456 --> 00:12:55,896
I know.
112
00:13:07,736 --> 00:13:09,696
Let's do it, then.
113
00:13:52,736 --> 00:13:55,576
Oh!
114
00:14:24,336 --> 00:14:26,296
Morning, sir.
115
00:14:29,216 --> 00:14:31,176
Morning.
116
00:14:45,256 --> 00:14:47,296
Is this how you found him?
117
00:14:47,296 --> 00:14:49,256
Yes, sir.
118
00:14:50,656 --> 00:14:52,816
Why wouldn't it be suicide, then?
119
00:14:52,816 --> 00:14:55,536
There's no note.
And when they use a shotgun
120
00:14:55,536 --> 00:14:58,616
don't they normally
blow their heads off?
121
00:15:03,816 --> 00:15:07,176
Recently fired?
Recently fired, sir.
122
00:15:07,176 --> 00:15:09,816
Recently drunk as well,
wouldn't you say?
123
00:15:09,816 --> 00:15:11,736
Scotch?
Mm.
124
00:15:13,136 --> 00:15:15,256
Is there a wife?
125
00:15:15,256 --> 00:15:17,736
No, sir. But there's a son, Thomas.
126
00:15:17,736 --> 00:15:19,696
He found the body.
127
00:15:22,056 --> 00:15:24,136
Well, it was about 6am.
128
00:15:24,136 --> 00:15:26,856
Cos I'd just arrived
from the barracks.
129
00:15:26,856 --> 00:15:29,816
24-hour pass. On my bike.
130
00:15:30,936 --> 00:15:33,416
There's Dad just dead in his chair.
131
00:15:33,416 --> 00:15:36,656
Why would he have killed himself,
do you think?
132
00:15:36,656 --> 00:15:38,736
I don't know.
133
00:15:38,736 --> 00:15:41,536
Oi! Can't you hear them cows?
134
00:15:41,536 --> 00:15:44,416
Your little friend won't let us
get on and milk 'em.
135
00:15:45,536 --> 00:15:47,976
Their titties are going to explode
if we don't!
136
00:15:47,976 --> 00:15:51,576
Well, do. Go ahead.
Well, thank you very much.
137
00:15:53,056 --> 00:15:56,256
We'll take him, too,
if you can spare him. Certainly.
138
00:16:02,016 --> 00:16:05,136
Are you not with them?
No. I don't work here.
139
00:16:05,136 --> 00:16:08,096
Right. But you're in
the Land Army, yeah?
140
00:16:08,096 --> 00:16:10,536
No. I'm wearing this for a dare.
141
00:16:10,536 --> 00:16:12,816
I'm a pole selector.
142
00:16:12,816 --> 00:16:14,896
I select poles.
143
00:16:14,896 --> 00:16:18,216
I survey woodland
to find trees suitable for felling
144
00:16:18,216 --> 00:16:21,656
for pit props, for roadblocks,
and poles.
145
00:16:21,656 --> 00:16:23,696
Right.
146
00:16:23,696 --> 00:16:26,056
Did you know Mr Jackson?
147
00:16:26,056 --> 00:16:29,616
Not really.
I've only been here a few days.
148
00:16:29,616 --> 00:16:32,896
First impressions?
Not too different from most men.
149
00:16:32,896 --> 00:16:34,696
Rude.
150
00:16:34,696 --> 00:16:37,576
Lazy. Lascivious.
151
00:16:37,576 --> 00:16:40,936
And ignorant.
Right. I see.
152
00:16:40,936 --> 00:16:42,976
Thank you very much.
153
00:16:42,976 --> 00:16:45,696
Well, don't let me keep you.
154
00:16:45,696 --> 00:16:48,936
But if you'd let us know
where you'll be, I'd appreciate it.
155
00:16:50,016 --> 00:16:52,096
So you don't live at the hostel?
156
00:16:52,096 --> 00:16:56,936
Sometimes we do, but with the
early start, sometimes we stay here.
157
00:16:56,936 --> 00:16:59,976
In the house?
In the cottage.
158
00:16:59,976 --> 00:17:03,576
Right. Sorry, it's Joan...?
Joan Dillon.
159
00:17:03,576 --> 00:17:06,216
Joan Dillon. And Rose...?
Rose Henshall.
160
00:17:06,216 --> 00:17:09,976
Thank you. And Mr Jackson
lived alone in the house?
161
00:17:09,976 --> 00:17:12,056
Yeah.
162
00:17:12,056 --> 00:17:15,456
I suppose with the air raid
it would have been impossible
163
00:17:15,456 --> 00:17:18,776
to hear anything like gunshots?
Ha! We heard plenty.
164
00:17:18,776 --> 00:17:20,816
Did you?
Curling was rabbiting.
165
00:17:20,816 --> 00:17:23,696
Curling farms the land
just beside here.
166
00:17:23,696 --> 00:17:25,776
Right.
Shooting all night he was.
167
00:17:25,776 --> 00:17:27,896
Right close, an' all. Stupid man!
168
00:17:27,896 --> 00:17:30,696
He was angry with Hugh - Mr Jackson.
169
00:17:30,696 --> 00:17:34,096
Oh. Why was that?
You'd better ask him.
170
00:17:35,736 --> 00:17:37,456
Right.
171
00:17:40,056 --> 00:17:41,496
Where's erm...
172
00:17:42,696 --> 00:17:45,496
..Mrs Jackson?
What do you mean?
173
00:17:45,496 --> 00:17:50,136
Thomas's mother.
She pushed off with a farm labourer
174
00:17:50,136 --> 00:17:52,176
10 or 12 years ago.
175
00:17:52,176 --> 00:17:54,536
Oh. Fine. Thank you.
176
00:18:14,936 --> 00:18:17,016
Ah. Leutnant Sabartovski.
177
00:18:17,016 --> 00:18:20,616
Wie ich sehe, haben Sie etwas
Trockenes zum Anziehen bekommen.
178
00:18:20,616 --> 00:18:23,576
Yes. Thank you, Major.
179
00:18:23,576 --> 00:18:29,056
Now, the relevant authorities have
been notified you're alive and well.
180
00:18:29,056 --> 00:18:31,056
Thank you, sir.
181
00:18:31,056 --> 00:18:33,536
I have to ask you
some routine questions.
182
00:18:33,536 --> 00:18:37,536
You're a Luftwaffe navigator?
Yes, sir.
183
00:18:37,536 --> 00:18:39,816
And you're part of the crew
of the Dornier?
184
00:18:42,136 --> 00:18:44,216
I would like to help, Herr Major,
185
00:18:44,216 --> 00:18:48,256
but my duty is only to tell you
my name, my rank...
186
00:18:48,256 --> 00:18:51,936
Oh, absolutely. Don't you worry.
We play it right by the book here.
187
00:18:51,936 --> 00:18:54,456
Geneva Convention, 1929.
188
00:18:54,456 --> 00:18:57,016
It's your duty to tell me nothing.
189
00:18:58,616 --> 00:19:00,656
And it's my duty...
190
00:19:00,656 --> 00:19:03,296
to ask you to tell me everything.
191
00:19:18,856 --> 00:19:20,896
Und?
192
00:19:20,896 --> 00:19:22,856
Ging gut.
193
00:19:52,776 --> 00:19:55,376
No sign of the whisky bottle, sir.
No?
194
00:19:55,376 --> 00:19:58,816
No. What's that?
195
00:20:01,296 --> 00:20:03,896
It's a bullet.
It's covered in blood.
196
00:20:05,136 --> 00:20:07,696
It's from a pistol.
197
00:20:07,696 --> 00:20:10,776
What do you think? Fired from here.
Passes through him.
198
00:20:10,776 --> 00:20:15,016
Finished off with a shotgun
to make it look like suicide?
199
00:20:15,016 --> 00:20:18,496
Clever. But not...
200
00:20:18,496 --> 00:20:20,856
clever enough to fool us,
eh, Milner?
201
00:20:20,856 --> 00:20:23,616
Being the amateur sleuths we are.
Well, quite.
202
00:20:23,616 --> 00:20:26,976
But as far as everyone is
concerned we'll stick with suicide.
203
00:20:26,976 --> 00:20:30,336
Until someone tells us otherwise.
Yeah, that sort of thing.
204
00:20:30,336 --> 00:20:32,336
Sir...
205
00:20:33,496 --> 00:20:36,976
..you'd better come.
Barbara Hicks has found a German.
206
00:20:41,976 --> 00:20:44,336
Put your hands up,
you murdering Hun!
207
00:20:44,336 --> 00:20:46,976
Put your hands up
or I'll shoot your head off!
208
00:20:46,976 --> 00:20:49,976
And you.
Is this your land?
209
00:20:49,976 --> 00:20:52,696
It should be. Who are you?
We're the police.
210
00:20:52,696 --> 00:20:55,776
Thank you for your help.
I think we can manage this now.
211
00:20:57,416 --> 00:21:00,176
Are you Mr Curling.
Yes.
212
00:21:03,736 --> 00:21:05,256
Get him out.
213
00:21:10,416 --> 00:21:12,296
Pulse.
214
00:21:12,296 --> 00:21:14,256
Steady, sir.
215
00:21:22,016 --> 00:21:23,696
Hm. Where's that gone?
216
00:21:26,896 --> 00:21:29,056
Luftwaffe lieutenant.
217
00:21:29,056 --> 00:21:30,976
See if he's got any more ID.
Sir.
218
00:21:35,336 --> 00:21:38,376
A bullet from a pistol
killed Jackson, didn't it?
219
00:21:38,376 --> 00:21:41,216
This man had a pistol at some point.
220
00:21:41,216 --> 00:21:44,256
Yeah. But rather limited opportunity
on the face of it.
221
00:21:44,256 --> 00:21:46,576
He's a bit short on motive, too.
222
00:21:46,576 --> 00:21:50,176
German High Command identify farmer
as vital to British war effort.
223
00:21:50,176 --> 00:21:53,176
Drop man with pinpoint accuracy
in tree at Jackson Farm.
224
00:21:53,176 --> 00:21:57,096
Man assassinates target,
then returns to hang from tree.
225
00:21:58,216 --> 00:22:00,616
So perhaps
not our main suspect, then.
226
00:22:00,616 --> 00:22:02,736
Maybe not.
227
00:22:02,736 --> 00:22:05,096
Someone could have taken his pistol
228
00:22:05,096 --> 00:22:07,936
while he was hanging
half-conscious from the tree,
229
00:22:07,936 --> 00:22:09,696
then used it to kill Jackson.
Yep.
230
00:22:11,136 --> 00:22:13,176
Miss Hicks for instance?
231
00:22:13,176 --> 00:22:15,176
Yep.
232
00:22:16,456 --> 00:22:19,256
Get him into the car.
I'll have a word. Sir.
233
00:22:21,696 --> 00:22:23,776
Have you found anything?
No, sir.
234
00:22:23,776 --> 00:22:27,136
I didn't see him come down. I assume
it happened during the raid.
235
00:22:27,136 --> 00:22:30,336
And directly you found him
you came to the farm?
236
00:22:30,336 --> 00:22:33,096
Of course! I wasn't going
to get him down on my own.
237
00:22:33,096 --> 00:22:37,936
English men are bad enough without
getting tangled up with Germans.
238
00:22:37,936 --> 00:22:40,936
But even if he fell during
the raid he wasn't here at 4am.
239
00:22:40,936 --> 00:22:43,136
How do you know that?
I was here at 4am.
240
00:22:43,136 --> 00:22:46,016
I came to get a glimpse
of the badgers.
241
00:22:46,016 --> 00:22:47,976
There's a sett
at the edge of the meadow.
242
00:22:47,976 --> 00:22:50,656
The raid was over by 4am, wasn't it?
243
00:22:50,656 --> 00:22:53,936
Yes. And you were here
and you didn't see him?
244
00:22:53,936 --> 00:22:56,936
I didn't see him
because he was not here to be seen.
245
00:22:56,936 --> 00:22:59,536
And you'd be sure of that
because...?
246
00:22:59,536 --> 00:23:02,536
Because this is Quercus Robar.
247
00:23:02,536 --> 00:23:05,656
Just as beautiful in the dark.
248
00:23:05,656 --> 00:23:11,096
Difficult to distinguish a pistol
shot in the middle of an air raid.
249
00:23:11,096 --> 00:23:14,496
So difficult to be precise
about when Mr Jackson died,
250
00:23:14,496 --> 00:23:17,376
unless you know different -
nobody else seems to know.
251
00:23:17,376 --> 00:23:20,856
I'm sure the others told you we
were treated to a night of gunfire.
252
00:23:20,856 --> 00:23:24,896
Some from the raid, but mostly from
the...inbred moron living next door.
253
00:23:24,896 --> 00:23:27,416
Mr Curling?
254
00:23:27,416 --> 00:23:30,496
Yes.
Thank you.
255
00:23:31,456 --> 00:23:33,696
Where did you get
your opinion of men?
256
00:23:33,696 --> 00:23:35,176
Experience.
257
00:23:45,976 --> 00:23:47,976
Danke.
258
00:23:49,056 --> 00:23:51,096
He's rallying.
259
00:23:51,096 --> 00:23:54,456
He seems very shaken, though.
May be a bit concussed.
260
00:23:54,456 --> 00:23:58,016
Must have fallen out of the tree
with an almighty wallop.
261
00:23:58,016 --> 00:24:02,136
Get him to the farmhouse. See what
he has to say when he comes round.
262
00:24:02,136 --> 00:24:05,576
Should I let Cornwall know
we've landed another airman? Yes.
263
00:24:05,576 --> 00:24:08,096
But no rush.
This is going to go into tomorrow.
264
00:24:08,096 --> 00:24:11,056
See if you can't get us
somewhere local for the night.
265
00:24:11,056 --> 00:24:13,176
That'd save petrol, sir.
266
00:24:13,176 --> 00:24:15,816
I'm going over to Curling,
see what he has to say.
267
00:24:15,816 --> 00:24:18,096
That'd save even more.
Wouldn't it.
268
00:24:18,096 --> 00:24:20,816
Shall we give Miss Hicks a lift
to the farm? Yes, do.
269
00:24:20,816 --> 00:24:22,816
Good luck.
270
00:24:24,296 --> 00:24:26,896
Everything in the Garden of Eden
was tickety-boo
271
00:24:26,896 --> 00:24:28,816
until the women showed up.
272
00:24:28,816 --> 00:24:31,016
Them girls.
273
00:24:31,016 --> 00:24:34,776
Hugh Jackson was sitting there
drunk, watching the weeds grow.
274
00:24:34,776 --> 00:24:38,096
Then in the Autumn of '39
he got the girls in.
275
00:24:38,096 --> 00:24:41,376
I was offered an' all, but
I didn't think they'd be much cop.
276
00:24:41,376 --> 00:24:44,896
I never fancied
a woman could do it. But them two?
277
00:24:44,896 --> 00:24:47,136
Look at 'em.
278
00:24:47,136 --> 00:24:49,256
Them's a miracle, and that's that.
279
00:24:50,936 --> 00:24:54,936
You and Jackson didn't get on.
What was the problem there?
280
00:24:56,816 --> 00:24:58,896
He got on the local committee.
281
00:24:58,896 --> 00:25:00,936
The War Ag.
282
00:25:00,936 --> 00:25:03,496
Two years back I was ready to buy
some of his land.
283
00:25:03,496 --> 00:25:05,576
Then he's on the committee.
284
00:25:05,576 --> 00:25:08,176
He gets grants. He's gone up
the queue for a tractor.
285
00:25:08,176 --> 00:25:10,656
Now he's trying to get the committee
to evict me
286
00:25:10,656 --> 00:25:13,296
for not putting more of my land
under the plough.
287
00:25:13,296 --> 00:25:18,016
They did that to a family at
Newnham. They told me to grow flax,
288
00:25:18,016 --> 00:25:21,016
hoping I'd fail -
to give them some excuse.
289
00:25:21,016 --> 00:25:24,376
It's far too temperamental a crop.
You have to pull it up by hand.
290
00:25:24,376 --> 00:25:27,256
We've no drainage,
but his bottom meadow is perfect.
291
00:25:27,256 --> 00:25:30,696
You never see the committee
forcing him to plough that up.
292
00:25:30,696 --> 00:25:33,536
Why would he kill himself, then?
293
00:25:33,536 --> 00:25:35,616
His wife.
294
00:25:35,616 --> 00:25:37,576
He never got over that.
295
00:25:38,656 --> 00:25:41,816
She just pushed off
with this farmhand, Andy Neame.
296
00:25:42,896 --> 00:25:44,976
Just left Jackson with the boy.
297
00:25:44,976 --> 00:25:48,896
But that's when he took to the drink
to be fair to him.
298
00:25:58,896 --> 00:26:00,936
This the chap, then?
299
00:26:00,936 --> 00:26:03,336
Yes. We're waiting to interview him.
300
00:26:03,336 --> 00:26:07,536
Major Cornwall. Prisoner of War
Interrogation Service. Welcome.
301
00:26:07,536 --> 00:26:09,576
Is he hurt?
302
00:26:09,576 --> 00:26:12,336
He was concussed,
but he's come round. Good.
303
00:26:12,336 --> 00:26:14,416
Put him in the car.
304
00:26:14,416 --> 00:26:16,576
Sir, I'm not sure you understand.
305
00:26:16,576 --> 00:26:19,016
Excuse me!
I'm not sure you understand.
306
00:26:19,016 --> 00:26:23,456
Detective Chief
Superintendent Foyle. Detective?
307
00:26:23,456 --> 00:26:26,376
Afternoon. I thought you said
you were a farmer.
308
00:26:26,376 --> 00:26:29,856
Did I? I don't remember that.
I'm not a farmer. I'm a policeman.
309
00:26:29,856 --> 00:26:32,096
Perfectly understandable error.
310
00:26:32,096 --> 00:26:34,816
There's been a murder,
and this man could help.
311
00:26:34,816 --> 00:26:37,176
I don't give a damn.
He's coming with us.
312
00:26:37,176 --> 00:26:40,616
Could you give us 20 minutes -
We have all the authority we need.
313
00:26:45,336 --> 00:26:47,576
Take care of him. He has concussion.
314
00:27:26,576 --> 00:27:29,776
Just to let you know I'm back, sir.
Thank you.
315
00:27:31,736 --> 00:27:34,696
Ooh! Silk.
Mr Jackson's?
316
00:27:36,656 --> 00:27:39,696
Or was he surprisingly popular
with the land girls?
317
00:27:39,696 --> 00:27:42,416
Well, Rose or Barbara's, I'd say.
318
00:27:42,416 --> 00:27:44,576
Too large for Joan.
319
00:27:44,576 --> 00:27:46,616
Think so?
Nice, though.
320
00:27:46,616 --> 00:27:49,856
Do you want me
to find out about it, sir?
321
00:27:51,616 --> 00:27:55,096
Have you had enough for today?
Haven't you?
322
00:27:55,096 --> 00:27:57,216
Certainly.
323
00:28:12,216 --> 00:28:14,296
What is this?
324
00:28:14,296 --> 00:28:17,296
Hotels and pubs are full, sir,
billeting troops.
325
00:28:17,296 --> 00:28:19,256
But what is this?
326
00:28:20,376 --> 00:28:23,216
It's basic, but clean.
And there's hot water.
327
00:28:23,216 --> 00:28:25,256
And the food's tip-top.
328
00:28:27,296 --> 00:28:29,336
But what is it?
329
00:28:30,376 --> 00:28:33,296
It's the Women's Land Army hostel.
330
00:28:39,576 --> 00:28:42,096
Mr Foyle. You're very welcome.
Ellen McGee.
331
00:28:42,096 --> 00:28:44,816
How do you do?
There's a separate little bit
332
00:28:44,816 --> 00:28:47,656
for you boys to sleep in.
Very kind of you. Thank you.
333
00:28:47,656 --> 00:28:49,696
Needs must. There's a war on.
334
00:28:49,696 --> 00:28:51,776
And it's perfect timing for dinner.
335
00:28:51,776 --> 00:28:53,816
Please.
336
00:28:53,816 --> 00:28:55,976
Can I take your coat?
337
00:28:55,976 --> 00:28:57,936
Thank you.
338
00:28:58,976 --> 00:29:03,736
Roast beef! Roast potatoes!
Yorkshire.
339
00:29:03,736 --> 00:29:06,256
You'll never guess
what's for pudding.
340
00:29:06,256 --> 00:29:08,416
What?
Apple crumble.
341
00:29:08,416 --> 00:29:11,616
With custard?
Mm. And there's bacon for breakfast.
342
00:29:37,856 --> 00:29:39,936
Es tut mir leid.
343
00:29:39,936 --> 00:29:43,216
Take him to the sanatorium.
344
00:29:43,216 --> 00:29:45,576
Make sure he's comfortable.
Alles gut.
345
00:29:56,456 --> 00:29:58,136
Heil Hitler.
346
00:29:59,216 --> 00:30:01,256
Heil Hitler.
347
00:30:18,336 --> 00:30:19,816
There.
348
00:30:19,816 --> 00:30:23,496
Joan, don't you think
we should speak to that Mr Foyle...
349
00:30:23,496 --> 00:30:25,496
Don't make me laugh!
But, Joan...
350
00:30:25,496 --> 00:30:27,456
Just dig. Tom.
351
00:30:30,336 --> 00:30:32,496
Dig, or I'll put you in there
an' all.
352
00:30:49,016 --> 00:30:52,376
What are you doing?
Just trying to use the bathroom.
353
00:30:52,376 --> 00:30:55,096
Why are you here?
Men aren't allowed in the hostel.
354
00:30:55,096 --> 00:30:59,176
Absolutely right. They decided
to make an exception last night.
355
00:30:59,176 --> 00:31:01,776
But you stay at the farm.
What are you doing here?
356
00:31:01,776 --> 00:31:04,936
You expect me to stay at a place
where someone was murdered?
357
00:31:04,936 --> 00:31:06,976
I didn't feel safe.
358
00:31:06,976 --> 00:31:10,096
Right. He was murdered, was he?
359
00:31:10,096 --> 00:31:13,216
If it was simple suicide
why would some as lofty as yourself
360
00:31:13,216 --> 00:31:14,936
be spending so much time on it?
361
00:31:21,256 --> 00:31:23,336
And he may be in the Holy Land,
362
00:31:23,336 --> 00:31:26,376
but managing to get his wife
pregnant from 1,000 miles away
363
00:31:26,376 --> 00:31:28,416
is a miracle even our Lord...
364
00:31:28,416 --> 00:31:30,456
Just one moment.
365
00:31:30,456 --> 00:31:32,936
Hello.
366
00:31:32,936 --> 00:31:35,016
Katherine, I'd better dash.
367
00:31:35,016 --> 00:31:38,016
Good morning, gentlemen.
Sorry to keep you.
368
00:31:38,016 --> 00:31:41,296
Good morning. Sorry to trouble you.
I wonder if you can help us.
369
00:31:41,296 --> 00:31:44,976
We're police, looking into
the incident at the Jacksons'.
370
00:31:44,976 --> 00:31:47,216
Oh, terrible thing that.
Yes. Wasn't it?
371
00:31:47,216 --> 00:31:51,976
Yeah. I understand you took a call
from there the morning he died.
372
00:31:51,976 --> 00:31:56,176
Yes. Tom rang in, reporting
that he'd found his father.
373
00:31:56,176 --> 00:31:58,656
Right. That was what time?
374
00:31:58,656 --> 00:32:02,296
At six.
Six. That was it? Just the one call?
375
00:32:02,296 --> 00:32:05,856
No, there was another one
about 30 minutes earlier.
376
00:32:05,856 --> 00:32:08,616
From the farm?
I can't be sure it was from there.
377
00:32:08,616 --> 00:32:10,696
They rang off before I got there.
378
00:32:10,696 --> 00:32:14,616
Understandable. That's all we need
to know. Thank you for your help.
379
00:32:14,616 --> 00:32:16,656
We appreciate it.
380
00:32:16,656 --> 00:32:20,056
Oh, Mr Curling!
381
00:32:20,056 --> 00:32:22,536
They are beautiful!
382
00:32:22,536 --> 00:32:26,136
Mr Curling, do forgive me.
I forgot to ask you the other day.
383
00:32:26,136 --> 00:32:30,616
Would you have heard shots from the
Jackson farm the morning he died?
384
00:32:30,616 --> 00:32:32,696
Yes. One at five o'clock,
385
00:32:32,696 --> 00:32:35,256
and two more
maybe half an hour later.
386
00:32:35,256 --> 00:32:38,256
Right. Thank you.
387
00:32:38,256 --> 00:32:40,536
Anything else you forgot to ask?
388
00:32:40,536 --> 00:32:43,776
Well, as soon as I remember
I'll let you know.
389
00:33:18,416 --> 00:33:20,376
Here they come again.
390
00:33:23,616 --> 00:33:25,656
You keep your nerve. You hear me?
391
00:33:25,656 --> 00:33:27,656
The pair of you.
392
00:33:33,936 --> 00:33:35,976
We should get this dragged.
393
00:33:35,976 --> 00:33:37,936
Right, sir.
394
00:33:40,136 --> 00:33:42,616
And see if any of the three girls
has a record.
395
00:33:42,616 --> 00:33:46,096
And get a lead on the missing wife
and the chap she ran off with.
396
00:33:46,096 --> 00:33:48,816
Yes, sir. Is that all?
No. Not quite.
397
00:33:48,816 --> 00:33:52,576
Go to the camp. Find out what the
Major has to say about Tom Jackson,
398
00:33:52,576 --> 00:33:55,456
if we can speak to the chap
we pulled out of the tree.
399
00:33:55,456 --> 00:33:57,496
You might also see
if he has any idea
400
00:33:57,496 --> 00:34:00,936
that one of the other two we picked
up, the young lad, is not an airman.
401
00:34:00,936 --> 00:34:02,936
You speak to the girls?
Not yet, sir.
402
00:34:02,936 --> 00:34:05,776
Do. Let me know how you get on.
403
00:34:20,456 --> 00:34:23,016
Rose, can I have a word?
Yeah.
404
00:34:23,016 --> 00:34:25,856
Er...is this yours?
405
00:34:26,536 --> 00:34:28,816
No. No, it isn't.
406
00:34:28,816 --> 00:34:30,816
It's not.
407
00:34:32,256 --> 00:34:34,776
Anyway, who are you to be asking?
408
00:34:34,776 --> 00:34:37,376
True. Right.
409
00:34:37,376 --> 00:34:39,576
Thank you.
410
00:35:08,456 --> 00:35:10,256
No joy I'm afraid, sir.
411
00:35:10,256 --> 00:35:12,696
She said it wasn't hers.
412
00:35:12,696 --> 00:35:14,976
But I suspect
she wasn't telling the truth,
413
00:35:14,976 --> 00:35:18,496
although it is
quite an expensive item for Rose.
414
00:35:18,496 --> 00:35:22,096
Mr Foyle, I've remembered something.
I'm sorry I didn't say before
415
00:35:22,096 --> 00:35:24,176
but I've only just remembered.
416
00:35:24,176 --> 00:35:27,456
When I left the farm at around four
on the morning Jackson died
417
00:35:27,456 --> 00:35:30,416
I nearly bumped into a man
on a bicycle at the end of the lane.
418
00:35:30,416 --> 00:35:32,696
I couldn't describe him.
419
00:35:32,696 --> 00:35:36,176
Well, never mind.
He had a rucksack on his back.
420
00:35:36,176 --> 00:35:38,936
Well, thank you.
421
00:35:38,936 --> 00:35:41,736
Where did you get that?
422
00:35:41,736 --> 00:35:44,176
This? I er...
423
00:35:44,176 --> 00:35:46,936
It's mine.
What are you doing with it?
424
00:35:46,936 --> 00:35:48,336
Oh, er...we er...
425
00:35:48,336 --> 00:35:52,536
We were trying to decide what it
was doing in Hugh Jackson's bedroom.
426
00:35:52,536 --> 00:35:54,776
When you've decided
would you let me know?
427
00:35:56,296 --> 00:35:59,616
May I take it? Or is it Exhibit A?
428
00:35:59,616 --> 00:36:03,376
It is, but do feel free to take it.
We'll let you know when we need it.
429
00:36:10,136 --> 00:36:15,056
I'm sorry, no. Leutnant Weiser is a
prisoner of war and has his rights.
430
00:36:15,056 --> 00:36:18,736
He's also in no fit state.
Perhaps when he's feeling better.
431
00:36:18,736 --> 00:36:21,376
Perhaps.
You have a Private Tom Jackson here.
432
00:36:21,376 --> 00:36:24,696
It was his father who was shot.
That's why he's on leave.
433
00:36:24,696 --> 00:36:26,816
If you want to talk to him
he's at home.
434
00:36:26,816 --> 00:36:29,856
No. I wondered if you could tell us
anything about him.
435
00:36:29,856 --> 00:36:31,976
Funnily enough I can.
436
00:36:31,976 --> 00:36:36,256
Within hours of his father's death
he submitted that he now has...
437
00:36:36,256 --> 00:36:39,496
responsibility
for his father's farm,
438
00:36:39,496 --> 00:36:41,976
and has asked for
Reserved Occupation status.
439
00:36:41,976 --> 00:36:45,216
When he was first called up
he also tried to dodge the column
440
00:36:45,216 --> 00:36:47,336
by claiming Reserved Occupation.
441
00:36:47,336 --> 00:36:49,576
He said he was vital
to his father's farm.
442
00:36:49,576 --> 00:36:51,856
His father told us otherwise.
443
00:36:53,656 --> 00:36:55,696
His father reported him!
444
00:36:55,696 --> 00:36:58,376
Mm-hm.
445
00:36:58,376 --> 00:37:00,456
How often is this place cleaned?
446
00:37:00,456 --> 00:37:05,336
The parlour and the shed are cleaned
morning and night after milking.
447
00:37:05,336 --> 00:37:07,656
You kill animals here?
Not since we've been here.
448
00:37:11,216 --> 00:37:14,176
Well, this blood on the floor here.
449
00:37:14,176 --> 00:37:16,176
Do you know anything about that?
450
00:37:16,176 --> 00:37:18,256
No, I don't.
451
00:37:18,256 --> 00:37:20,216
No, I don't.
No?
452
00:37:24,016 --> 00:37:26,296
Was Hugh Jackson a violent man?
453
00:37:27,656 --> 00:37:29,736
No, he wasn't a violent man.
454
00:37:29,736 --> 00:37:31,816
Hm?
455
00:37:36,016 --> 00:37:39,896
Evidently Curling heard shots
456
00:37:39,896 --> 00:37:42,976
coming from this farm
the night Jackson died.
457
00:37:42,976 --> 00:37:45,736
About five, five thirty.
Would you have heard them?
458
00:37:45,736 --> 00:37:47,976
From five I was out on the tractor.
459
00:37:47,976 --> 00:37:50,616
Oh. Doing what?
Harrowing.
460
00:37:50,616 --> 00:37:53,416
Oh. What, in the dark?
Yeah. It's not that hard.
461
00:37:53,416 --> 00:37:57,496
You put lamps either end of the
field and steer by them like a ship.
462
00:37:57,496 --> 00:38:01,336
There aren't enough hours
of daylight to do everything here.
463
00:38:01,336 --> 00:38:03,696
I was with her.
I was moving the lamps. Right.
464
00:38:03,696 --> 00:38:07,336
So you wouldn't have heard
the shots, then? No?
465
00:38:08,736 --> 00:38:12,016
Right. Well, thank you.
466
00:38:13,576 --> 00:38:15,976
Listen, did you ever spot
467
00:38:15,976 --> 00:38:20,416
anything going on between
Hugh Jackson and Barbara Hicks?
468
00:38:22,976 --> 00:38:26,136
The dirty old bugger!
No, no...I didn't say
469
00:38:26,136 --> 00:38:28,336
he was - I was just asking.
470
00:38:28,336 --> 00:38:31,456
Well, why was you asking
if there wasn't something?
471
00:38:36,296 --> 00:38:37,256
Right.
472
00:38:39,976 --> 00:38:43,176
Lady Muck keeping her eye
on the sodbusters, is she?
473
00:38:43,176 --> 00:38:46,056
Listen,
I don't know what I've done...
474
00:38:46,056 --> 00:38:48,976
Why don't the old man drive himself?
He's not an old man.
475
00:38:48,976 --> 00:38:51,976
Don't you know there's a war on?
Us breaking our backs,
476
00:38:51,976 --> 00:38:56,216
and you all spick-and-span, your
barnet done up like a Cornish pasty.
477
00:38:56,216 --> 00:38:58,976
Look, I was drafted in from the MTC
to drive Mr Foyle.
478
00:38:58,976 --> 00:39:01,136
Is he giving you one? Is that it?
Joanie.
479
00:39:01,136 --> 00:39:03,456
Are you his fancy woman?
Is that how it works?
480
00:39:03,456 --> 00:39:06,096
Joanie, just leave it. Come on.
481
00:39:21,816 --> 00:39:23,816
Sir.
482
00:39:36,016 --> 00:39:38,096
There's no rust.
483
00:39:38,096 --> 00:39:40,216
And the oil is fresh.
484
00:39:40,216 --> 00:39:43,896
Can't have been in there
more than two days...at most.
485
00:39:45,136 --> 00:39:48,816
Do you know whose bicycle this is?
We've all got bikes,
486
00:39:48,816 --> 00:39:51,376
but that ain't one of ours.
487
00:39:51,376 --> 00:39:53,336
Right. Thank you.
488
00:39:54,416 --> 00:39:58,016
So, who would need a bicycle,
and then need to throw it away?
489
00:39:58,016 --> 00:40:00,096
Can I do anything to help, sir?
490
00:40:00,096 --> 00:40:02,056
Not for the moment. Thank you.
491
00:40:57,776 --> 00:41:01,856
There was a lot of noise with the
air battle and Curling shooting.
492
00:41:01,856 --> 00:41:05,296
Did Curling stop shooting
before the air battle had ended,
493
00:41:05,296 --> 00:41:08,376
or did he go on a little while
after the planes had left?
494
00:41:08,376 --> 00:41:11,816
After. The air battle stopped
about four. Then he stopped.
495
00:41:11,816 --> 00:41:13,936
That's right. At five o'clock.
496
00:41:13,936 --> 00:41:17,176
An hour before you say
you got back to the farm.
497
00:41:17,176 --> 00:41:19,696
You left the barracks at midnight.
498
00:41:19,696 --> 00:41:23,336
You can't have taken six hours.
It's a four-hour ride tops.
499
00:41:23,336 --> 00:41:25,376
Well, it was dark.
500
00:41:25,376 --> 00:41:28,536
And roadblocks. And I got lost.
501
00:41:29,496 --> 00:41:32,816
Why are you lying?
I didn't kill him.
502
00:41:34,376 --> 00:41:36,336
I didn't say you did.
503
00:41:37,416 --> 00:41:40,336
It can't have been easy for him,
raising you alone
504
00:41:40,336 --> 00:41:42,416
after your mother had left.
505
00:41:42,416 --> 00:41:45,936
Well, maybe if he'd have behaved
better she'd have stayed.
506
00:41:52,976 --> 00:41:54,936
Been busy?
507
00:41:56,736 --> 00:41:58,736
Yeah. All work, no play.
508
00:41:59,856 --> 00:42:03,256
Tom's story doesn't add up. There's
no explanation for where he was.
509
00:42:17,056 --> 00:42:21,136
What do you think? Tom Jackson hated
his father and by killing him
510
00:42:21,136 --> 00:42:24,456
stood to inherit a valuable farm.
So improving his chances
511
00:42:24,456 --> 00:42:26,496
of getting Joan to marry him.
512
00:42:26,496 --> 00:42:29,496
And Reserved Occupation status
to get out of the Army.
513
00:42:29,496 --> 00:42:33,376
Joan stood to inherit the farm by
getting Hugh Jackson out of the way
514
00:42:33,376 --> 00:42:35,536
by marrying Tom.
515
00:42:38,456 --> 00:42:40,856
Rose seems to have been afraid
of Jackson
516
00:42:40,856 --> 00:42:44,816
for some reason,
and is certainly hiding something.
517
00:42:44,816 --> 00:42:46,736
And the German?
518
00:42:46,736 --> 00:42:49,696
Yup. How did the gun
get to the farm?
519
00:42:49,696 --> 00:42:53,536
And who's the man with the rucksack
seen by Barbara Hicks?
520
00:42:53,536 --> 00:42:55,976
Speak of the devil.
Got a puncture?
521
00:42:55,976 --> 00:42:58,016
Would you like a lift?
522
00:42:58,016 --> 00:43:01,016
Oh, thank you.
523
00:43:01,016 --> 00:43:04,776
I can put your bicycle in the back.
That's very kind of you.
524
00:43:04,776 --> 00:43:07,496
Not at all.
It's all part of the service.
525
00:43:09,136 --> 00:43:11,176
How was your day, Miss Hicks?
526
00:43:11,176 --> 00:43:13,256
Pretty good, thank you.
527
00:43:13,256 --> 00:43:17,456
I found my quota of long, straight
suitable softwoods.
528
00:43:17,456 --> 00:43:20,096
"Poles manufactured
for the purpose of."
529
00:43:20,096 --> 00:43:24,536
But I also found wood anemones,
and celandines, and bluebells.
530
00:43:24,536 --> 00:43:26,936
I just love the woods
this time of year.
531
00:43:26,936 --> 00:43:29,096
So do I.
532
00:43:47,256 --> 00:43:48,976
Oh, excuse me, Herr Major.
533
00:43:48,976 --> 00:43:52,016
Ah. Oberleutnant Schimmel.
Wie geht es Ihnen?
534
00:43:52,016 --> 00:43:54,456
I'm doing well. Thank you.
Good.
535
00:43:55,656 --> 00:43:58,456
There was a man yesterday
came into the camp.
536
00:43:58,456 --> 00:44:00,896
Leutnant Weiser.
Jawohl, Herr Major.
537
00:44:00,896 --> 00:44:04,856
What about him?
He's an old comrade.
538
00:44:04,856 --> 00:44:07,376
I wondered where he was.
539
00:44:07,376 --> 00:44:11,216
In the sanatorium. Concussion,
I'm afraid. But he'll be fine.
540
00:44:11,216 --> 00:44:13,416
Getting the best of care.
Oh, good.
541
00:44:13,416 --> 00:44:16,416
And he will be coming
in here with us?
542
00:44:16,416 --> 00:44:18,456
Day after tomorrow. Yes.
543
00:44:18,456 --> 00:44:20,896
That's what the quack says.
Thank you.
544
00:44:20,896 --> 00:44:23,056
You're very welcome.
545
00:44:44,816 --> 00:44:46,856
Morning.
546
00:44:46,856 --> 00:44:48,896
Morning, sir.
547
00:44:48,896 --> 00:44:51,616
Are you all right?
548
00:44:52,776 --> 00:44:56,016
Sir.
Sam.
549
00:44:56,016 --> 00:44:58,056
Do I do enough
for the war effort, sir?
550
00:44:58,056 --> 00:45:01,056
Shouldn't I be doing more
than just driving you around?
551
00:45:01,056 --> 00:45:03,016
Is that all you do?
552
00:45:04,816 --> 00:45:07,816
No. I-I...also spend a lot of time
hanging around
553
00:45:07,816 --> 00:45:09,856
while you're working.
554
00:45:09,856 --> 00:45:11,936
What's brought this on?
555
00:45:11,936 --> 00:45:15,856
Well, I was thinking
about the girls on the farm, sir,
556
00:45:15,856 --> 00:45:17,936
how hard they work.
557
00:45:17,936 --> 00:45:20,496
And right at the minute
with the potatoes
558
00:45:20,496 --> 00:45:23,416
I think they could do
with an extra pair of hands.
559
00:45:24,896 --> 00:45:26,936
Well, go ahead.
560
00:45:26,936 --> 00:45:29,296
Really?
561
00:45:30,696 --> 00:45:32,776
You want to help them out today?
562
00:45:32,776 --> 00:45:36,096
What will you do, sir?
We're at the farm all day.
563
00:45:36,096 --> 00:45:38,616
If I'm really in trouble
I'll let you know.
564
00:45:40,056 --> 00:45:42,096
Thank you, sir.
565
00:45:42,096 --> 00:45:44,056
It's a pleasure.
566
00:46:04,776 --> 00:46:06,856
Just some rough clothes, sir.
567
00:46:06,856 --> 00:46:09,936
I borrowed them from the girls
at the hostel. Just in case...
568
00:46:09,936 --> 00:46:12,336
I see.
569
00:47:08,056 --> 00:47:11,056
Sir. A Luger.
570
00:47:11,056 --> 00:47:13,736
Hidden in some logs
at the front of the house.
571
00:47:15,616 --> 00:47:18,256
Oh, I see. Jackson's?
572
00:47:18,256 --> 00:47:20,296
Mm-hm.
573
00:47:20,296 --> 00:47:22,336
Three shots.
574
00:47:22,336 --> 00:47:24,656
Three guns.
575
00:47:26,576 --> 00:47:28,576
Recently fired?
Recently fired.
576
00:47:30,776 --> 00:47:33,056
We know who that belongs to.
577
00:47:33,056 --> 00:47:36,216
I think I should return it,
don't you?
578
00:47:42,176 --> 00:47:45,136
Listen, Sam wants to do her bit
for the war effort.
579
00:47:46,376 --> 00:47:50,096
Get one of the chaps to drive me
to the camp, will you? Yes, sir.
580
00:48:00,376 --> 00:48:04,256
Are you all right, Rose?
581
00:48:04,256 --> 00:48:06,216
Mm.
582
00:48:15,096 --> 00:48:17,576
Hey. Hey!
583
00:48:19,856 --> 00:48:22,416
Blast it.
584
00:48:22,416 --> 00:48:24,456
Lover boy run off without you?
585
00:48:24,456 --> 00:48:26,536
Shut up, will you?
586
00:48:26,536 --> 00:48:29,896
You want to make me?
Put a sock in it, Joan.
587
00:48:32,496 --> 00:48:34,536
Bleeding Yank rubbish!
588
00:48:34,536 --> 00:48:36,576
Here.
589
00:48:36,576 --> 00:48:38,536
You're flooding it.
590
00:48:44,616 --> 00:48:47,656
I suppose Daddy has
a fleet of these on his estate.
591
00:48:47,656 --> 00:48:49,696
No.
592
00:48:49,696 --> 00:48:51,856
My cousin does.
593
00:49:22,576 --> 00:49:24,936
Sorry to keep you waiting.
Not at all.
594
00:49:24,936 --> 00:49:27,416
Please.
No, I won't, thank you.
595
00:49:27,416 --> 00:49:30,136
I'm simply here
to speak to Raimund Weiser.
596
00:49:30,136 --> 00:49:32,816
I'm afraid that won't be possible.
Ah.
597
00:49:32,816 --> 00:49:36,056
Two or three attempts have been made
to speak to a man
598
00:49:36,056 --> 00:49:39,736
likely to help in a murder enquiry.
All of which have been rejected.
599
00:49:39,736 --> 00:49:42,656
It's a general rule
of the POW Interrogation Service...
600
00:49:42,656 --> 00:49:45,296
So I may find myself
having to look into the extent
601
00:49:45,296 --> 00:49:49,136
to which you're involved
with black market cigars.
602
00:49:54,456 --> 00:49:56,536
Right. I see.
603
00:49:59,576 --> 00:50:00,976
Very well.
604
00:50:00,976 --> 00:50:05,096
But I shall be present. I won't have
you ruin all our hard work.
605
00:50:05,096 --> 00:50:08,136
The debriefing of enemy flyers
is a delicate science.
606
00:50:08,136 --> 00:50:11,936
You get anything useful
from the first two airmen?
607
00:50:13,256 --> 00:50:16,336
I'm sure very few of our boys
shot down over there
608
00:50:16,336 --> 00:50:19,176
blab their mouths
the moment they're caught.
609
00:50:19,176 --> 00:50:21,656
So I'm not surprised
the Germans don't blab.
610
00:50:21,656 --> 00:50:23,976
If one tries to intimidate them
they clam up.
611
00:50:23,976 --> 00:50:27,496
We try to baffle them with kindness.
To very good effect I might add.
612
00:50:27,496 --> 00:50:30,056
You wouldn't believe
the results we get.
613
00:50:30,056 --> 00:50:32,936
Sabartovski, the unarmed one
not in uniform...
614
00:50:32,936 --> 00:50:35,896
He had a flying suit.
Many of them aren't armed.
615
00:50:35,896 --> 00:50:39,696
If you want to speak
to Herr Weiser, I'll arrange it.
616
00:50:39,696 --> 00:50:42,136
But don't try to take over my job,
617
00:50:42,136 --> 00:50:44,336
Detective Chief Superintendent.
618
00:50:44,336 --> 00:50:46,296
This way.
619
00:50:51,216 --> 00:50:53,176
Good morning.
How is it going?
620
00:50:54,256 --> 00:50:56,336
Better, thank you.
621
00:50:56,336 --> 00:50:59,496
Here is Detective Chief
Superintendent Foyle from the police.
622
00:50:59,656 --> 00:51:02,896
Good morning.
Guten Morgen. Ich kenne ihn.
623
00:51:02,896 --> 00:51:04,976
We know eachother.
624
00:51:04,976 --> 00:51:08,336
I'll translate for you.
His English is non-existent.
625
00:51:08,336 --> 00:51:10,416
Right.
626
00:51:10,416 --> 00:51:14,376
I'm wondering if he remembers
the night he was shot down.
627
00:51:14,376 --> 00:51:17,976
The night when you were
shot down?
628
00:51:17,976 --> 00:51:21,976
He came down into the trees?
Sie landenten im Wald?
629
00:51:24,656 --> 00:51:27,216
I was unconscious.
I banged my head.
630
00:51:27,216 --> 00:51:30,296
He was unconscious.
He banged his head.
631
00:51:30,296 --> 00:51:32,256
Right.
632
00:51:33,976 --> 00:51:36,256
This erm...pistol...
633
00:51:37,736 --> 00:51:39,816
Where did this gun come from?
634
00:51:39,816 --> 00:51:43,216
Do you know how you lost it?
When I was hanging in the tree.
635
00:51:44,376 --> 00:51:47,296
I was barely conscious,
and then there was this woman.
636
00:51:47,296 --> 00:51:49,376
And she took it.
637
00:51:49,376 --> 00:51:52,776
He says a woman came and took it
when he was hanging from a tree.
638
00:51:52,776 --> 00:51:56,056
But he was barely conscious.
And I
639
00:51:56,056 --> 00:52:00,936
remember,
she was wearing a red jacket.
640
00:52:00,936 --> 00:52:04,576
She had a red jacket on.
Blonde hair.
641
00:52:05,656 --> 00:52:08,136
And she was attractive.
642
00:52:08,136 --> 00:52:10,456
Blonde hair,
and was very attractive.
643
00:52:20,416 --> 00:52:21,736
Oh.
644
00:52:22,856 --> 00:52:25,136
It's all right.
I think there's room for two.
645
00:52:26,176 --> 00:52:28,256
Why are you always so nice?
646
00:52:28,256 --> 00:52:30,776
I've just given you a right slagging
back there.
647
00:52:30,776 --> 00:52:33,576
Is that what they teach you
in posh school,
648
00:52:33,576 --> 00:52:36,416
how to not show how you feel?
649
00:52:36,416 --> 00:52:39,376
Yes, I suppose it is.
650
00:52:41,616 --> 00:52:44,056
Yeah. Well,
I will sit down as it happens.
651
00:52:45,216 --> 00:52:47,176
This here's my spot, see.
652
00:52:49,776 --> 00:52:51,856
It's called Poppy Bank.
653
00:52:51,856 --> 00:52:54,096
Though I ain't never seen
no poppies.
654
00:52:55,896 --> 00:52:59,336
Did you grow up in the country?
Yes, I did.
655
00:52:59,336 --> 00:53:02,496
I can tell.
The way you cracked on up there.
656
00:53:03,696 --> 00:53:06,536
I never.
You never what?
657
00:53:06,656 --> 00:53:09,176
Never grew up in the country.
658
00:53:09,176 --> 00:53:11,376
Poplar.
659
00:53:12,416 --> 00:53:14,096
East London.
660
00:53:14,096 --> 00:53:17,536
Don't think I'd never seen
the country till I come here.
661
00:53:17,536 --> 00:53:19,576
I hated it at first.
662
00:53:19,576 --> 00:53:22,016
Be sad to leave it now.
663
00:53:22,016 --> 00:53:25,736
You think you will leave?
Hugh.
664
00:53:25,736 --> 00:53:27,696
Messy bugger!
665
00:53:28,776 --> 00:53:30,736
Do you know, he loved this spot.
666
00:53:31,816 --> 00:53:33,776
Loved a spot of that an' all.
667
00:53:35,376 --> 00:53:37,856
Do you know,
he loved this meadow so much
668
00:53:37,856 --> 00:53:41,016
when we got our quota
we had to turn all of that over.
669
00:53:41,016 --> 00:53:44,056
Pull it all back
from undergrowth and brambles.
670
00:53:44,056 --> 00:53:47,736
Anything so we didn't have
to plough up his precious field.
671
00:53:47,736 --> 00:53:50,976
Generous he was...
with our sweat.
672
00:53:50,976 --> 00:53:54,456
If you two get off your arses,
we'll have it done by dark.
673
00:53:54,456 --> 00:53:55,816
Thanks to you.
674
00:53:57,136 --> 00:53:59,856
Yeah. Thanks to you.
675
00:54:05,016 --> 00:54:09,136
Hugh Jackson's wife ran off
with the farmhand 11 years ago.
676
00:54:09,136 --> 00:54:11,256
His name was Andrew Neame.
677
00:54:11,256 --> 00:54:13,896
Any idea where they went?
678
00:54:13,896 --> 00:54:17,496
King's North Farm,
Faversham in Kent.
679
00:54:17,496 --> 00:54:19,776
Nothing ever came for them, mind.
680
00:54:19,776 --> 00:54:22,696
Nothing came
in the other direction either.
681
00:54:23,856 --> 00:54:27,776
Not a birthday card for
the little lad. Not a dickie bird.
682
00:54:27,776 --> 00:54:29,816
That's a shame.
683
00:54:29,816 --> 00:54:31,896
But then she was French.
684
00:54:31,896 --> 00:54:35,376
Right.
Do you mind if I made a call?
685
00:54:35,376 --> 00:54:37,336
No.
686
00:54:38,536 --> 00:54:41,296
I don't know who he was,
but he was watching the farm.
687
00:54:41,296 --> 00:54:43,256
He seems to be living in the woods.
688
00:54:43,256 --> 00:54:45,456
I saw him yesterday
while I was working.
689
00:54:45,456 --> 00:54:48,456
And how would a pistol
help you in your work?
690
00:54:49,976 --> 00:54:53,376
The German parachutist
has described you as the woman
691
00:54:53,376 --> 00:54:55,736
that took the pistol
from his holster
692
00:54:55,736 --> 00:54:59,176
while he was hanging from the tree.
Are you suggesting I took the gun
693
00:54:59,176 --> 00:55:01,816
and shot Hugh Jackson,
a man I barely knew?
694
00:55:01,816 --> 00:55:05,576
Not at all. It was suggested to me
that you simply took the gun.
695
00:55:10,336 --> 00:55:13,896
Even if I did take it I couldn't
have shot Jackson with it,
696
00:55:13,896 --> 00:55:17,896
because I didn't come across
the German until after he was dead.
697
00:55:17,896 --> 00:55:19,896
So you said.
There you go again.
698
00:55:19,896 --> 00:55:23,496
You don't believe me.
Not at all. I'm simply doing my job.
699
00:55:23,496 --> 00:55:26,056
Why are you so sure
it was me he described?
700
00:55:26,056 --> 00:55:28,776
Well, red jacket. Blonde hair.
Very attractive.
701
00:55:30,056 --> 00:55:31,816
Sad eyes.
702
00:55:32,856 --> 00:55:36,656
Sir! Over here.
703
00:55:36,656 --> 00:55:38,816
What is it?
704
00:55:40,696 --> 00:55:43,176
It looks like a grave. Freshly dug.
705
00:56:19,296 --> 00:56:20,816
Sir.
706
00:56:32,856 --> 00:56:35,496
Ah! Ah!
Thank you, Miss Hicks.
707
00:56:39,296 --> 00:56:41,256
Mr Neame?
708
00:56:50,376 --> 00:56:53,136
So what are you doing
living in the woods,
709
00:56:53,136 --> 00:56:56,016
Mr Neame?
Heard Hugh Jackson topped hisself.
710
00:56:56,016 --> 00:56:57,976
Is that right, boy?
No, it's not.
711
00:56:58,936 --> 00:57:01,336
He was murdered.
Was he!
712
00:57:01,336 --> 00:57:04,096
What about Genevieve? Where's she?
713
00:57:04,096 --> 00:57:06,936
Mrs Jackson.
Mrs Jackson not with you?
714
00:57:06,936 --> 00:57:09,096
Only in my dreams, boy.
715
00:57:09,176 --> 00:57:11,896
When did you last see her?
11 years ago.
716
00:57:13,296 --> 00:57:15,336
May 2nd, 1930.
717
00:57:20,456 --> 00:57:22,936
If Mrs Jackson didn't run off
with Neame
718
00:57:22,936 --> 00:57:25,496
and she hasn't been seen
at the farm for 11 years,
719
00:57:25,496 --> 00:57:27,696
you have to wonder.
720
00:57:27,696 --> 00:57:30,176
You do.
721
00:57:30,176 --> 00:57:34,096
What did the people at the farm
in Faversham have to say about him?
722
00:57:34,096 --> 00:57:38,256
They confirmed that he moved there
11 years ago, and he lived alone.
723
00:57:38,256 --> 00:57:41,696
He went off the rails a bit and
hasn't been seen for a few years.
724
00:57:41,696 --> 00:57:43,376
Sir.
725
00:58:00,816 --> 00:58:03,456
Halt!
726
00:58:03,456 --> 00:58:05,416
Load it up.
727
00:58:16,576 --> 00:58:19,536
Come.
Why?
728
00:58:19,536 --> 00:58:21,576
We are in danger.
We have to get out of here.
729
00:58:21,576 --> 00:58:23,456
They'll shoot us.
Come on!
730
00:59:00,376 --> 00:59:02,176
Stop the wagon!
731
00:59:04,136 --> 00:59:06,216
Please! Don't shoot me, please!
732
00:59:06,216 --> 00:59:09,416
You're all right, mate.
Bernard, check under there.
733
00:59:10,456 --> 00:59:12,416
Come on out, you.
734
00:59:58,576 --> 01:00:01,296
That's it.
735
01:00:01,296 --> 01:00:03,256
That's the field done.
736
01:00:04,296 --> 01:00:07,176
Dig for victory!
737
01:00:12,536 --> 01:00:14,576
This was all brambles.
738
01:00:14,576 --> 01:00:18,016
Hawthorns. Sycamore.
739
01:00:18,016 --> 01:00:20,936
We cleared it by hand, Joan and me.
740
01:00:20,936 --> 01:00:22,896
Through the Winter of '39.
741
01:00:24,176 --> 01:00:26,576
The coldest in living memory.
742
01:00:26,576 --> 01:00:29,536
Birds froze to death
as they flew through the air.
743
01:00:30,856 --> 01:00:33,096
And we was out here in our gumboots.
744
01:00:33,096 --> 01:00:37,296
They asked us for 15 new acres
under cultivation.
745
01:00:37,296 --> 01:00:39,256
We gave 'em 20.
746
01:00:40,376 --> 01:00:42,616
We had to break the ground
with a pick.
747
01:00:43,976 --> 01:00:46,896
This year we'll get
30 tons of spuds out of there.
748
01:00:49,256 --> 01:00:51,656
Why did you join
the Women's Land Army?
749
01:00:52,736 --> 01:00:54,696
I wanted to do my bit.
750
01:00:55,816 --> 01:00:58,056
My two brothers
are away in the Army.
751
01:00:58,056 --> 01:01:00,616
I wanted to...to help 'em.
752
01:01:02,456 --> 01:01:04,416
To help bring 'em back alive.
753
01:01:15,616 --> 01:01:17,656
The shot at 5am
754
01:01:17,656 --> 01:01:19,696
that Curling heard,
755
01:01:19,696 --> 01:01:21,776
was that the pig being killed?
756
01:01:24,296 --> 01:01:26,376
Half taken away to be sold,
757
01:01:26,376 --> 01:01:28,736
the rest hung at the back
of the milking parlour
758
01:01:28,736 --> 01:01:32,696
to be dealt with later.
But we all turned up that day,
759
01:01:32,696 --> 01:01:35,296
so you decided maybe
you should bury it in the woods?
760
01:01:35,296 --> 01:01:37,456
Says you.
761
01:01:37,456 --> 01:01:40,696
You see, everywhere
people are tightening their belts.
762
01:01:40,696 --> 01:01:43,096
They're making sacrifices
for their country,
763
01:01:43,096 --> 01:01:45,416
and the law takes
a dim view of the black market.
764
01:01:45,416 --> 01:01:47,856
Don't give me "tightening the belt"!
765
01:01:47,856 --> 01:01:50,296
We ain't even been paid
for two months.
766
01:01:50,296 --> 01:01:53,456
Every penny has gone
towards that tractor.
767
01:01:53,456 --> 01:01:57,016
Hugh came up with the pig
as a way to make the last payment.
768
01:01:57,016 --> 01:01:59,856
It was nothing to do with me.
I warned him against it.
769
01:01:59,856 --> 01:02:02,256
Easy to blame a man
who can't defend himself.
770
01:02:02,256 --> 01:02:04,336
I can't help that!
771
01:02:04,336 --> 01:02:08,696
Look, all I know is I didn't want
nothing to do with the pig thing.
772
01:02:08,696 --> 01:02:12,176
Even Tom didn't.
But Hugh said that we had to.
773
01:02:12,176 --> 01:02:14,616
What with that Barbara
hanging around
774
01:02:14,616 --> 01:02:17,536
he needed help to get it out
of the way as quick as possible.
775
01:02:17,536 --> 01:02:20,616
And Rose, you know,
she just saw him shoot the pig,
776
01:02:20,616 --> 01:02:23,136
was sick, and then went out
and ploughed.
777
01:02:23,136 --> 01:02:25,216
What crime that is is beyond me.
778
01:02:25,216 --> 01:02:29,616
Whether we like it or not,
profiteering is against the law.
779
01:02:29,616 --> 01:02:33,256
Even though you may not have taken
part in it you knew all about it,
780
01:02:33,256 --> 01:02:35,616
and it ought to have been reported.
781
01:02:35,616 --> 01:02:39,056
You're only picking on me
cos I've got a record.
782
01:02:39,056 --> 01:02:41,696
That's why I run away from London,
to start again.
783
01:02:41,696 --> 01:02:43,776
But you won't let me.
784
01:02:43,776 --> 01:02:47,136
I didn't want a life of crime.
I wanted something different.
785
01:02:47,136 --> 01:02:49,176
And I found that here.
786
01:02:49,176 --> 01:02:52,096
My family don't know where I am.
787
01:02:52,096 --> 01:02:54,456
Even my mum don't.
788
01:02:54,456 --> 01:02:57,376
And for two years
I've been my own person.
789
01:03:00,896 --> 01:03:03,176
They done a big list
of all the farms.
790
01:03:03,176 --> 01:03:07,256
How many workers, buildings.
How many livestock.
791
01:03:07,256 --> 01:03:09,216
The government.
792
01:03:10,376 --> 01:03:12,816
They called it
The Second Domesday Book.
793
01:03:12,816 --> 01:03:16,776
Hugh never told 'em all his pigs.
794
01:03:16,776 --> 01:03:18,816
Or his sheep.
795
01:03:18,816 --> 01:03:20,896
And there was more sheep
796
01:03:20,896 --> 01:03:24,696
because they evacuated
over 100,000 off of Romney Marsh,
797
01:03:24,696 --> 01:03:28,016
and...he copped some of them
as they went by.
798
01:03:29,096 --> 01:03:32,416
All the farmers around here did.
Joan organise that?
799
01:03:32,416 --> 01:03:34,736
No. She was against it.
800
01:03:34,736 --> 01:03:37,776
Said you always get caught.
And she was right.
801
01:03:37,776 --> 01:03:39,856
It was Hugh.
802
01:03:40,976 --> 01:03:44,056
He said
all the farmers around here do it.
803
01:03:44,056 --> 01:03:46,096
And he was right.
804
01:03:46,096 --> 01:03:48,936
You enjoyed your food at the hostel.
805
01:03:48,936 --> 01:03:51,536
Oh, yeah!
806
01:03:51,536 --> 01:03:54,216
All our beef. And the pork.
807
01:03:54,216 --> 01:03:56,296
And the eggs. And the lamb.
808
01:03:56,296 --> 01:04:00,536
I suppose you'll have to arrest
yourself for receiving stolen goods.
809
01:04:07,576 --> 01:04:09,936
Are you feeling any better?
810
01:04:11,096 --> 01:04:13,056
What?
811
01:04:13,056 --> 01:04:15,136
Sam and Joan told me
812
01:04:15,136 --> 01:04:17,976
you've not been very well
a couple of times recently.
813
01:04:19,056 --> 01:04:21,096
I'm fine.
814
01:04:21,096 --> 01:04:23,096
Thank you.
815
01:04:23,096 --> 01:04:25,056
Good.
816
01:04:27,976 --> 01:04:31,376
Would that have had
anything to do with Hugh?
817
01:04:34,336 --> 01:04:36,296
Would er...
818
01:04:37,416 --> 01:04:40,736
..stealing other people's underwear
to wear for him
819
01:04:40,736 --> 01:04:43,536
mean that you were
very much in love with him,
820
01:04:43,536 --> 01:04:46,336
or that you were afraid
that he wasn't with you?
821
01:04:55,136 --> 01:04:57,496
I thought
it would make him love me more.
822
01:05:00,256 --> 01:05:02,216
He wasn't an easy man to love.
823
01:05:04,416 --> 01:05:06,376
His heart was...
824
01:05:07,536 --> 01:05:09,736
What with his wife pushing off he...
825
01:05:13,216 --> 01:05:15,616
But there was a good man underneath.
826
01:05:16,976 --> 01:05:18,936
A man who could feel love.
827
01:05:21,496 --> 01:05:23,456
I think.
828
01:05:26,656 --> 01:05:31,256
But not enough to want you to keep
the child you're carrying.
829
01:05:35,056 --> 01:05:37,096
No.
830
01:05:37,096 --> 01:05:39,056
No!
831
01:05:45,856 --> 01:05:48,096
We was in love, see?
832
01:05:48,096 --> 01:05:50,136
She wanted to get away.
833
01:05:50,136 --> 01:05:52,176
We'd arranged it.
834
01:05:52,176 --> 01:05:54,496
Ten past twelve to London.
835
01:05:54,496 --> 01:05:56,536
I waited for her.
836
01:05:56,536 --> 01:05:58,576
At the station.
837
01:05:58,576 --> 01:06:01,296
She never come.
838
01:06:01,296 --> 01:06:03,256
I waited till the next one.
839
01:06:04,376 --> 01:06:07,016
The one after that.
840
01:06:07,016 --> 01:06:09,496
She wanted to come, boy.
841
01:06:09,496 --> 01:06:11,536
I knew that.
842
01:06:12,616 --> 01:06:14,616
But the boy.
843
01:06:16,576 --> 01:06:19,216
I feared it'd break her heart
to leave him.
844
01:06:19,216 --> 01:06:22,136
Even though she said
she could bear it.
845
01:06:23,496 --> 01:06:25,816
She couldn't bring him
with her, see?
846
01:06:25,816 --> 01:06:27,936
We'd always know
847
01:06:27,936 --> 01:06:30,696
that one day Jackson would find us.
848
01:06:33,376 --> 01:06:35,976
I understood in the end
why she didn't come.
849
01:06:37,336 --> 01:06:39,336
Thought better of her for it.
850
01:06:40,416 --> 01:06:42,656
If you understand what I mean.
851
01:06:42,656 --> 01:06:44,616
I do.
852
01:06:45,696 --> 01:06:48,016
What are you doing back here, then?
853
01:06:48,016 --> 01:06:51,336
Heard Jackson had done himself in.
Saw it in the paper.
854
01:06:53,016 --> 01:06:55,456
I was over Tenterden way
on piecework.
855
01:06:55,456 --> 01:06:57,416
I saw this.
856
01:07:08,256 --> 01:07:12,256
He's not going to have nipped over
to Tenterden to pick up a paper
857
01:07:12,256 --> 01:07:14,416
then back to the farm
and wait to get caught.
858
01:07:14,416 --> 01:07:16,496
But he's not the full shilling.
859
01:07:16,496 --> 01:07:19,256
I think that's more to do
with a broken heart.
860
01:07:19,256 --> 01:07:21,336
No. He's telling the truth.
861
01:07:21,336 --> 01:07:24,456
I don't think Mrs Jackson
ever left the farm. Sir.
862
01:07:24,456 --> 01:07:26,696
Yeah?
863
01:07:27,736 --> 01:07:30,336
I think I know where she might be.
864
01:07:35,136 --> 01:07:37,216
They call it Poppy Bank.
865
01:07:37,216 --> 01:07:41,136
Poppies grow where untouched ground
has been disturbed after many years.
866
01:07:41,136 --> 01:07:44,736
Evidently they grew where the land
had been shelled in the last war.
867
01:07:44,736 --> 01:07:46,776
Isn't that right, sir?
Mm.
868
01:07:46,776 --> 01:07:50,656
Anyway Jackson wouldn't hear
of the meadow being ploughed up.
869
01:07:50,656 --> 01:07:52,736
This is where he used to sit.
870
01:07:52,736 --> 01:07:55,456
This is where he sat
and drank whisky the night he died.
871
01:08:24,656 --> 01:08:26,976
The dog, the woman,
and the walnut tree,
872
01:08:28,856 --> 01:08:31,016
the more you beat them
the better they be.
873
01:08:31,016 --> 01:08:33,136
Isn't that what they say?
874
01:08:36,616 --> 01:08:38,616
What is it?
875
01:08:41,696 --> 01:08:44,896
It's so wonderful working here
in these woods.
876
01:08:44,896 --> 01:08:47,816
You're so busy.
There's so much to do.
877
01:08:47,816 --> 01:08:50,256
There's so much going on...
878
01:08:50,256 --> 01:08:53,616
that you can't think -
that's what's so lovely about it.
879
01:08:58,216 --> 01:09:00,856
But then sometimes
it just sneaks up on you.
880
01:09:09,096 --> 01:09:11,056
What happened to you?
881
01:09:15,136 --> 01:09:17,136
There was a man.
882
01:09:18,336 --> 01:09:20,336
There was a marriage.
883
01:09:21,376 --> 01:09:23,936
Not a nice one.
884
01:09:23,936 --> 01:09:25,896
But there was a son.
885
01:09:28,776 --> 01:09:30,856
A beautiful son.
886
01:09:34,736 --> 01:09:36,736
And my son...
887
01:09:36,736 --> 01:09:39,176
my beautiful son...
888
01:09:41,736 --> 01:09:44,456
..I lost at Dunkirk.
889
01:10:07,936 --> 01:10:09,896
Men! War!
890
01:10:13,336 --> 01:10:17,536
This filthy, blasted, bloody war!
891
01:10:22,616 --> 01:10:24,576
Sir!
892
01:10:28,816 --> 01:10:30,976
Sir!
893
01:11:23,016 --> 01:11:25,776
That's better.
I'm getting something now.
894
01:11:25,776 --> 01:11:27,856
Try this.
895
01:11:27,856 --> 01:11:29,856
Well -
Wait. Stop!
896
01:11:29,856 --> 01:11:31,936
Did you hear?
897
01:11:31,936 --> 01:11:35,216
..this tactic
of probing at the leg stump.
898
01:11:35,216 --> 01:11:38,256
Did you hear?
That's where his weakness lies.
899
01:11:38,256 --> 01:11:40,296
What is it?
Ssh.
900
01:11:40,296 --> 01:11:43,696
Fooled by the variable bounce.
They're appealing.
901
01:11:43,696 --> 01:11:45,736
Is it some sort of -
Ssh!
902
01:11:45,736 --> 01:11:48,576
And he's given him! Leg before!
He's given him!
903
01:11:48,576 --> 01:11:52,976
Bowled him leg stump there.
Must be the one that kept straight.
904
01:11:52,976 --> 01:11:56,176
This is just mad!
We've had no cricket for two years.
905
01:11:56,176 --> 01:11:58,216
Where's it coming from?
906
01:11:58,216 --> 01:12:00,576
I don't know exactly. It might...
907
01:12:22,256 --> 01:12:24,296
Cricket?
908
01:12:24,296 --> 01:12:26,416
Yeah. Mad, innit?
909
01:12:26,416 --> 01:12:29,696
From the West Indies or something,
it must be.
910
01:12:29,696 --> 01:12:33,336
See, with them Jerries we've got
radio operators and all that.
911
01:12:34,456 --> 01:12:38,376
They are clever blokes all right!
I hope our chaps are as clever.
912
01:12:39,456 --> 01:12:41,416
We found the pig.
913
01:12:47,136 --> 01:12:49,896
Where was your father when you left?
914
01:12:50,856 --> 01:12:53,176
He was off drinking.
915
01:12:57,216 --> 01:12:59,936
I didn't shoot him. Why would I?
916
01:13:01,336 --> 01:13:05,176
Well, he... reported you
to the army authorities.
917
01:13:05,176 --> 01:13:07,536
He didn't like your girlfriend much.
918
01:13:07,536 --> 01:13:10,016
And er...
919
01:13:10,016 --> 01:13:13,296
Tell me about what happened
to your mother.
920
01:13:15,776 --> 01:13:19,656
She left when I was young
with a bloke who worked on the farm.
921
01:13:21,336 --> 01:13:24,056
Did you ever hear from her
after she left?
922
01:13:25,136 --> 01:13:27,656
No.
923
01:13:27,656 --> 01:13:29,816
Did you ever try
to get in touch with them?
924
01:13:31,176 --> 01:13:33,136
No.
925
01:13:35,016 --> 01:13:37,016
Why would that be?
926
01:13:42,256 --> 01:13:44,296
I suppose...
927
01:13:44,296 --> 01:13:46,336
she wouldn't want me...
928
01:13:46,336 --> 01:13:48,296
she wouldn't want me to.
929
01:13:49,376 --> 01:13:51,056
Would she?
930
01:13:51,056 --> 01:13:53,256
Wouldn't she?
931
01:14:03,456 --> 01:14:05,896
Tom, I'm afraid she's dead.
932
01:14:11,056 --> 01:14:13,096
She didn't run off with anybody.
933
01:14:13,096 --> 01:14:15,936
In fact...she never left the farm.
934
01:14:15,936 --> 01:14:19,336
She did! She did.
I remember her saying goodbye.
935
01:14:20,496 --> 01:14:23,936
I was there playing with
my farm animals when she came in.
936
01:14:27,536 --> 01:14:29,856
She said she was going away
for a while.
937
01:14:32,376 --> 01:14:34,456
And I wanted her to get on with it
938
01:14:34,456 --> 01:14:37,296
because I wanted to get on
playing with my farm.
939
01:14:40,016 --> 01:14:43,136
I just thought
she was going shopping or something.
940
01:14:48,936 --> 01:14:50,896
And then she never came back.
941
01:14:53,016 --> 01:14:55,056
I think maybe she...
942
01:14:55,056 --> 01:14:57,576
intended to leave.
943
01:14:59,576 --> 01:15:01,896
But your father didn't want
her to go.
944
01:15:01,896 --> 01:15:03,936
And I'm afraid...
945
01:15:03,936 --> 01:15:05,896
it was him who killed her.
946
01:15:10,536 --> 01:15:13,056
He must have really loved her,
mustn't he?
947
01:15:16,696 --> 01:15:21,576
Joanie always said I should forgive
him cos he had a broken heart.
948
01:15:21,576 --> 01:15:24,016
When you think about it
she must be right.
949
01:15:30,336 --> 01:15:32,616
Oh, big man,
you going to charge us now?
950
01:15:32,616 --> 01:15:35,336
No. Free to go.
You're having me on.
951
01:15:35,336 --> 01:15:37,936
No. Joanie, just shut up
and say thank you.
952
01:15:37,936 --> 01:15:40,256
Thank you.
953
01:15:40,256 --> 01:15:42,936
Pleasure.
How are we going to get back?
954
01:15:42,936 --> 01:15:44,736
A police escort. Come on.
955
01:15:51,256 --> 01:15:53,336
Coming in, sir?
956
01:15:53,336 --> 01:15:55,656
You go ahead.
I'll be there in a minute.
957
01:15:59,536 --> 01:16:01,536
Here she comes! Here she comes!
958
01:16:03,576 --> 01:16:05,536
Many happy returns!
959
01:16:07,616 --> 01:16:09,856
# For she's a jolly good fellow
960
01:16:09,856 --> 01:16:11,896
# For she's a jolly good fellow
961
01:16:11,896 --> 01:16:15,496
# For she's a jolly good fellow
962
01:16:15,496 --> 01:16:18,536
# And so say all of us
963
01:16:18,536 --> 01:16:20,576
# And so say all of us
964
01:16:20,576 --> 01:16:22,776
# And so say all of us...
965
01:16:39,856 --> 01:16:41,016
Hello.
966
01:16:41,016 --> 01:16:44,136
I brought you this.
Well, that's kind of you.
967
01:16:44,136 --> 01:16:46,736
Ginger beer.
Well, thank you.
968
01:16:46,736 --> 01:16:48,776
The best they can do.
969
01:16:48,776 --> 01:16:50,936
It's a nice dress.
970
01:16:50,936 --> 01:16:53,176
Do you think so?
Mm.
971
01:16:53,176 --> 01:16:55,216
It's silk.
972
01:16:55,216 --> 01:16:57,256
From the parachute.
973
01:16:57,256 --> 01:16:59,296
The German's parachute?
974
01:16:59,296 --> 01:17:01,256
I dyed it.
975
01:17:02,376 --> 01:17:05,296
I got this one, one for Joan,
and six others
976
01:17:05,296 --> 01:17:08,856
out of it.
Right. Not badly damaged, then?
977
01:17:08,856 --> 01:17:12,696
Barely at all.
It looked like a new one.
978
01:17:12,696 --> 01:17:14,656
Right.
979
01:17:15,776 --> 01:17:17,656
Are you going in?
980
01:17:20,056 --> 01:17:22,176
In a moment. Yeah.
981
01:17:30,576 --> 01:17:33,376
Tom proposed, and Joan accepted.
982
01:17:33,376 --> 01:17:35,336
Oh. That's good.
983
01:17:36,416 --> 01:17:40,096
Is it?
Yes.
984
01:17:40,096 --> 01:17:42,296
But for how long?
985
01:17:45,176 --> 01:17:48,496
Well...with things the way they are,
986
01:17:48,496 --> 01:17:51,216
good for the time being
is perhaps enough.
987
01:17:59,656 --> 01:18:01,696
What happened to you, then?
988
01:18:01,696 --> 01:18:03,656
What happened to me?
989
01:18:10,936 --> 01:18:12,896
There was a woman.
990
01:18:14,536 --> 01:18:16,656
A marriage. A good marriage.
991
01:18:18,736 --> 01:18:21,936
And a beautiful son.
992
01:18:21,936 --> 01:18:25,936
My beautiful son is alive.
Thank God.
993
01:18:27,536 --> 01:18:31,216
But er...I lost my wife.
994
01:18:33,056 --> 01:18:38,136
So I have a vastly higher opinion
of women than you do of men.
995
01:18:41,936 --> 01:18:45,016
Everything's so very difficult,
isn't it?
996
01:18:46,136 --> 01:18:48,536
Yeah.
997
01:18:54,616 --> 01:18:56,576
To Tom and Joan.
998
01:19:05,096 --> 01:19:07,056
This is all Weiser's kit.
999
01:19:27,976 --> 01:19:31,416
Flax. Flax stretches under tension.
1000
01:19:31,416 --> 01:19:35,376
This flax isn't stretched.
Would you agree?
1001
01:19:35,376 --> 01:19:38,216
It's pristine.
1002
01:19:40,296 --> 01:19:43,016
Salt.
1003
01:19:49,256 --> 01:19:51,376
Lieutenant Weiser.
Herr Cornwall.
1004
01:19:51,376 --> 01:19:54,416
How goes it?
Good, thank you.
1005
01:19:54,416 --> 01:19:58,256
Well, I trust you'll be comfortable
with the other prisoners.
1006
01:19:58,256 --> 01:19:59,896
Good luck.
Thank you.
1007
01:19:59,896 --> 01:20:02,016
Major, don't let him in there.
1008
01:20:02,016 --> 01:20:04,176
Who do you think you are
barging in?
1009
01:20:04,176 --> 01:20:07,536
You must not let him in there.
He's here to kill Sabartovski.
1010
01:20:07,536 --> 01:20:09,656
Explain yourself.
1011
01:20:09,656 --> 01:20:12,776
The sort of plane Sabartovski
came in needs a crew of three.
1012
01:20:12,776 --> 01:20:15,656
There were four. He's not an airman.
He's a technician.
1013
01:20:15,656 --> 01:20:18,896
He has information so valuable
the Germans want him dead.
1014
01:20:18,896 --> 01:20:21,496
There's already been one attempt
on his life.
1015
01:20:21,496 --> 01:20:23,416
We lose him,
we lose the information.
1016
01:20:23,416 --> 01:20:25,776
We tried to help you with this.
You resisted.
1017
01:20:25,776 --> 01:20:29,576
You resist again, you've a lot
of explaining to do. Open up.
1018
01:20:33,456 --> 01:20:35,936
Corporal, close those gates!
1019
01:20:39,936 --> 01:20:42,776
Where is Sabartovski?
1020
01:20:55,176 --> 01:20:57,576
Where is he?
1021
01:21:37,056 --> 01:21:39,216
Weiser!
1022
01:21:39,216 --> 01:21:41,136
Schimmel?
Over there.
1023
01:21:42,416 --> 01:21:46,216
Weiser! Weiser!
1024
01:21:47,416 --> 01:21:49,336
Open!
1025
01:21:49,336 --> 01:21:51,256
Hold it! Open!
1026
01:22:32,936 --> 01:22:35,136
Sabartovski died a few minutes ago.
1027
01:22:35,136 --> 01:22:37,256
He never regained consciousness.
1028
01:22:45,016 --> 01:22:47,016
Why was he killed?
1029
01:22:48,376 --> 01:22:51,536
He was killed because
he survived the plane crash.
1030
01:22:51,536 --> 01:22:53,496
As long as the plane flew
he was fine.
1031
01:22:53,496 --> 01:22:55,576
As soon as it didn't he had to die
1032
01:22:55,576 --> 01:22:57,816
because he knew too much
about what was on it.
1033
01:22:58,896 --> 01:23:00,976
One of the airmen
1034
01:23:00,976 --> 01:23:04,456
died as a result of using
a parachute that had been sabotaged.
1035
01:23:04,456 --> 01:23:06,856
When I explained this to Sabartovski
1036
01:23:06,856 --> 01:23:10,656
he became very distressed when
he saw it had been intended for him.
1037
01:23:10,656 --> 01:23:13,736
Why would he tell you this?
He didn't. He told Schimmel.
1038
01:23:13,736 --> 01:23:17,616
In English?
In German.
1039
01:23:17,616 --> 01:23:20,696
The defective parachute
was meant for me.
1040
01:23:20,696 --> 01:23:23,816
I know too much about
the radar. Be quiet!
1041
01:23:23,816 --> 01:23:26,296
They didn't want me to survive.
1042
01:23:26,296 --> 01:23:28,896
They gave me the
defective parachute.
1043
01:23:28,896 --> 01:23:30,776
Be quiet.
1044
01:23:30,776 --> 01:23:33,936
He said that they hadn't wanted him
to survive any crash,
1045
01:23:33,936 --> 01:23:36,616
so he'd been issued
with a defective parachute
1046
01:23:36,616 --> 01:23:38,656
which Kraus had picked up
by mistake.
1047
01:23:38,656 --> 01:23:41,536
Why didn't you tell me
you speak German?
1048
01:23:41,536 --> 01:23:45,216
Frankly, there became less and less
point in telling you anything.
1049
01:23:45,216 --> 01:23:49,256
And it's only whatever I managed
to pick up in Germany
1050
01:23:49,256 --> 01:23:51,696
during the last war.
It's not that good.
1051
01:23:51,696 --> 01:23:54,136
It's as good as his English.
1052
01:23:54,136 --> 01:23:56,456
No. He doesn't speak English at all.
1053
01:23:56,456 --> 01:23:58,536
You're fairly fluent, aren't you?
1054
01:24:02,176 --> 01:24:06,096
You understood one of my questions
without it being translated
1055
01:24:06,096 --> 01:24:08,176
when I came over here last time.
1056
01:24:08,176 --> 01:24:11,856
And you understood every word we
said when we first picked you up.
1057
01:24:11,856 --> 01:24:14,096
You heard us talking about the woman
1058
01:24:14,096 --> 01:24:17,696
that was with us that day
being a possible murder suspect.
1059
01:24:17,696 --> 01:24:21,416
And you described her later as
the person you claim took your gun
1060
01:24:21,416 --> 01:24:23,656
when you were hanging from the tree.
1061
01:24:23,656 --> 01:24:26,096
Blond hair, and attractive.
1062
01:24:28,016 --> 01:24:31,976
What information did Sabartovski
have that was so important?
1063
01:24:31,976 --> 01:24:34,856
He... Do you want
to answer that question?
1064
01:24:34,856 --> 01:24:37,216
No?
1065
01:24:38,736 --> 01:24:41,096
It seems
from what he said to Schimmel
1066
01:24:41,096 --> 01:24:45,296
that he was an expert in RDF,
what you'd know as Funkmess...
1067
01:24:45,296 --> 01:24:47,296
or radar.
1068
01:24:47,296 --> 01:24:49,896
It looked like perhaps there'd been
1069
01:24:49,896 --> 01:24:53,536
a new system onboard, which is why
they tried to get back to it.
1070
01:24:53,536 --> 01:24:56,496
To make sure it was destroyed,
or get rid of it if it wasn't.
1071
01:24:56,496 --> 01:24:58,096
How am I doing?
1072
01:24:59,216 --> 01:25:01,256
He was sent for the same reason.
1073
01:25:01,256 --> 01:25:03,776
To make sure
the equipment was destroyed
1074
01:25:03,776 --> 01:25:05,896
and Sabartovski as well.
1075
01:25:05,896 --> 01:25:09,696
And he came prepared to face
a situation in which he'd be caught,
1076
01:25:09,696 --> 01:25:13,736
and most likely taken to the
same holding camp as Sabartovski,
1077
01:25:13,736 --> 01:25:15,776
and get rid of him here.
1078
01:25:15,776 --> 01:25:18,176
If I faked the parachute drop
1079
01:25:19,696 --> 01:25:22,736
how did I get here?
Perfect English.
1080
01:25:23,936 --> 01:25:25,856
Boat.
1081
01:25:26,976 --> 01:25:30,056
There were saltwater stains
on your trousers.
1082
01:25:30,056 --> 01:25:33,896
And no marks at all
from a parachute and a harness
1083
01:25:33,896 --> 01:25:36,216
that had never been used before.
Good.
1084
01:25:38,656 --> 01:25:40,656
Beach landing from a U-boat.
1085
01:25:40,656 --> 01:25:42,656
Oh.
1086
01:25:44,536 --> 01:25:47,776
We know why you killed Sabartovski.
What we don't know
1087
01:25:47,776 --> 01:25:50,776
is why you killed the farmer.
1088
01:25:50,776 --> 01:25:53,096
How do you know I did?
1089
01:25:53,096 --> 01:25:55,216
You were seen arriving at the farm.
1090
01:25:56,656 --> 01:25:58,696
You came up from the coast by bike
1091
01:25:58,696 --> 01:26:01,976
to the area
where the plane came down.
1092
01:26:01,976 --> 01:26:05,136
But there was so much going on
that night
1093
01:26:05,136 --> 01:26:07,896
you were afraid
you were going to be found out.
1094
01:26:09,976 --> 01:26:12,776
You gave up the idea
of tracing the plane.
1095
01:26:12,776 --> 01:26:14,736
You dumped the bike.
1096
01:26:15,816 --> 01:26:19,176
And found somewhere to deploy
the fake parachute drop.
1097
01:26:26,056 --> 01:26:28,736
Except Hugh Jackson saw you.
1098
01:26:36,136 --> 01:26:37,376
Hello.
1099
01:26:39,416 --> 01:26:40,976
Hello.
1100
01:26:42,056 --> 01:26:44,936
You got to the farmhouse
as he was putting through a call.
1101
01:26:46,376 --> 01:26:48,336
You shot him.
1102
01:26:51,496 --> 01:26:54,136
And replaced
the telephone receiver.
1103
01:26:56,416 --> 01:27:00,776
A man who drunk that much might have
been thought to have killed himself,
1104
01:27:00,776 --> 01:27:03,616
so you used his shotgun
to fake the suicide.
1105
01:27:07,816 --> 01:27:09,416
You left the farmhouse,
1106
01:27:09,416 --> 01:27:11,656
and made your next mistake.
1107
01:27:11,656 --> 01:27:13,856
You tried to get rid of the gun.
1108
01:27:13,856 --> 01:27:15,856
Yes.
1109
01:27:18,856 --> 01:27:20,896
That was a mistake.
1110
01:27:20,896 --> 01:27:22,936
So we know you did it.
1111
01:27:22,936 --> 01:27:24,936
It's just a question of why.
1112
01:27:27,536 --> 01:27:31,576
Perhaps...being spotted
faking the parachute drop
1113
01:27:31,576 --> 01:27:34,616
didn't suit your purposes
so you had to destroy the witness.
1114
01:27:37,016 --> 01:27:39,376
Why else would you do it?
1115
01:27:41,496 --> 01:27:43,736
He was English.
1116
01:27:48,776 --> 01:27:50,776
You'll hang for this.
1117
01:27:55,696 --> 01:27:59,216
I owe you an apology,
Detective Chief Superintendent.
1118
01:27:59,216 --> 01:28:01,576
I feel I've let the side down.
Well...
1119
01:28:01,576 --> 01:28:04,216
I've always tried
to see the best in people.
1120
01:28:04,216 --> 01:28:07,176
And we've had good results
with the prisoners.
1121
01:28:07,176 --> 01:28:09,896
Quite a number
have already opened up to us.
1122
01:28:09,896 --> 01:28:13,016
You see, I spent a year
at university in Heidelberg
1123
01:28:13,016 --> 01:28:15,096
before the war.
1124
01:28:15,096 --> 01:28:19,136
I always found the Germans to be
a civilised and gracious race. Ah.
1125
01:28:20,256 --> 01:28:22,656
You ever played football
against them?
1126
01:28:22,656 --> 01:28:24,856
Football? No. Cricket's my game.
1127
01:28:24,856 --> 01:28:28,976
There's a disappointing dearth
of cricket pitches in Heidelberg.
1128
01:28:30,496 --> 01:28:34,376
I was in a police team
that played in Germany in '36.
1129
01:28:34,376 --> 01:28:38,816
The German team that met us
were very smart, hospitable.
1130
01:28:38,816 --> 01:28:40,776
Very gracious. Very civilised.
1131
01:28:41,976 --> 01:28:44,576
Wonderful night.
They wined and dined us.
1132
01:28:44,576 --> 01:28:46,816
We all left the bierkeller at dawn.
1133
01:28:46,816 --> 01:28:50,776
And we staggered onto the pitch
later that day badly hung-over.
1134
01:28:50,776 --> 01:28:52,896
But the German team
that ran on to play us
1135
01:28:52,896 --> 01:28:55,776
were 11 totally different men
1136
01:28:55,776 --> 01:28:58,936
who'd been in bed before ten
and not touched a drop.
1137
01:28:58,936 --> 01:29:00,896
And we got a complete stuffing.
1138
01:29:02,056 --> 01:29:04,136
They use different rules.
1139
01:29:04,136 --> 01:29:06,336
But if we don't want
to lose this war
1140
01:29:06,336 --> 01:29:09,056
I think first of all
we've even got to be sure
1141
01:29:09,056 --> 01:29:13,136
what game they're playing.
And you're right. It's not cricket.
1142
01:29:23,936 --> 01:29:26,136
No "For Sale" signs?
1143
01:29:26,136 --> 01:29:28,616
After all the work
we put into the place?
1144
01:29:28,616 --> 01:29:31,896
Now we need to support
her increasing family. Come on!
1145
01:29:31,896 --> 01:29:33,976
Work to do.
1146
01:29:33,976 --> 01:29:35,896
See you, Sam.
Joanie.
1147
01:29:37,016 --> 01:29:39,576
Excuse me.
Any of you seen Barbara Hicks?
1148
01:29:39,576 --> 01:29:42,856
She's not been seen at the hostel.
Ah. I forgot.
1149
01:29:42,856 --> 01:29:44,816
Yeah. She passed by yesterday.
1150
01:29:45,896 --> 01:29:47,976
She's moved on to a new area.
1151
01:29:47,976 --> 01:29:50,456
Official secret.
She left this for you.
1152
01:29:50,456 --> 01:29:52,496
Right.
Right.
1153
01:29:52,496 --> 01:29:53,816
See you.
1154
01:30:08,096 --> 01:30:10,136
I've been moved on.
1155
01:30:10,136 --> 01:30:12,576
I can't say where, but I'm sorry.
1156
01:30:12,576 --> 01:30:15,176
I didn't think my view of men
could change.
1157
01:30:15,176 --> 01:30:17,216
But you changed it.
1158
01:30:17,216 --> 01:30:19,176
Barbara.87223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.