All language subtitles for Foyles War - S03E02 - Enemy Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:17,620 I brought you a pot of fresh tea, Sir Michael. 2 00:00:17,620 --> 00:00:19,580 Thank you, Mrs Roecastle. 3 00:00:23,220 --> 00:00:27,500 We got a couple of eggs from the chickens last night, sir. 4 00:00:27,500 --> 00:00:31,220 Do you fancy one? No, I don't think so. Thank you. 5 00:00:31,220 --> 00:00:34,180 I'm sure it'll all be all right, sir. 6 00:00:34,180 --> 00:00:36,740 I'll still be looking after you. 7 00:00:36,740 --> 00:00:40,580 I'm sure of it. I know I can depend on you. 8 00:00:40,580 --> 00:00:42,940 That you can, sir. 9 00:00:44,020 --> 00:00:46,780 Better get moving, I suppose. 10 00:00:46,780 --> 00:00:51,180 They'll be here any time now. Is Beddows ready with the car? 11 00:00:51,180 --> 00:00:53,460 He's waiting at the front, sir. 12 00:00:55,100 --> 00:00:57,900 Tell him I'll be with him soon. 13 00:00:57,900 --> 00:00:59,820 Yes, sir. 14 00:01:06,780 --> 00:01:08,740 ROAR OF ENGINE 15 00:01:37,580 --> 00:01:40,540 Well! Here we are, Brian... 16 00:01:41,340 --> 00:01:43,340 Digby Manor. 17 00:01:43,340 --> 00:01:45,420 What do you think? 18 00:01:45,420 --> 00:01:48,500 It's big. It's perfect. 19 00:01:48,500 --> 00:01:50,820 Fresh air, plenty of room, sound plumbing. 20 00:01:50,820 --> 00:01:55,700 It's not often in this bloody war you get exactly what you ask for. 21 00:01:55,700 --> 00:01:57,740 If we can hang on to it. 22 00:01:57,740 --> 00:02:02,500 That sounds a wee bit like doom and gloom and that's not allowed. Here. 23 00:02:02,500 --> 00:02:07,140 Baths into the long gallery, next to the boiler room 24 00:02:07,140 --> 00:02:11,340 and Matron, nurses - let me show you the wards. 25 00:02:11,340 --> 00:02:14,780 They're going to be the finest you've ever seen. 26 00:02:18,900 --> 00:02:22,860 Nurses' quarters, this floor, Matron. Wards, downstairs. 27 00:02:22,860 --> 00:02:25,420 This house is quite impossible. 28 00:02:25,420 --> 00:02:29,060 There must be at least ten years of accumulated dust. 29 00:02:29,060 --> 00:02:32,700 Oh, yes. Some of the corridors aren't wide enough for trolleys. 30 00:02:32,700 --> 00:02:35,860 You'll have to knock down walls. Absolutely. 31 00:02:35,860 --> 00:02:38,420 You'll have to start from scratch. 32 00:02:38,420 --> 00:02:41,420 We have a whole week before the first patients arrive. 33 00:02:41,420 --> 00:02:43,380 What are you worrying about? 34 00:02:43,380 --> 00:02:45,340 CAR HORN TOOTS 35 00:02:46,860 --> 00:02:50,380 Ah ha, looks like the fly-boys have arrived. 36 00:02:50,380 --> 00:02:52,660 I see you're moving in, then. 37 00:02:52,660 --> 00:02:55,180 Mr Jamieson didn't want to waste time. 38 00:02:55,180 --> 00:02:57,580 Good. Any problems with the residents? 39 00:02:57,580 --> 00:03:01,020 The house was empty when we arrived. Good morning, Group Captain! 40 00:03:01,020 --> 00:03:03,020 Good journey down? 41 00:03:03,020 --> 00:03:05,540 Very good, thank you, Mr Jamieson. 42 00:03:05,540 --> 00:03:09,620 I see you're busy. Yes, yes. Let me show you around. 43 00:03:09,620 --> 00:03:12,500 Looks like organised chaos around here. 44 00:03:12,500 --> 00:03:16,780 (LAUGHS) Oh, not at all! Nothing organised about it. 45 00:03:17,660 --> 00:03:20,660 This is going to be the main ward. 46 00:03:20,660 --> 00:03:23,980 It's a good space. Yes, more or less perfect. 47 00:03:23,980 --> 00:03:28,100 A bit of a journey to the baths but can't get around that. 48 00:03:28,100 --> 00:03:30,820 You'll need to get this piano removed. 49 00:03:30,820 --> 00:03:34,260 It's only just arrived! Where do you want this, sir? 50 00:03:34,260 --> 00:03:37,100 I don't know. Leave it there just now. 51 00:03:37,100 --> 00:03:40,820 Beer? Wee bit early for me, Group Captain. You help yourself. 52 00:03:42,500 --> 00:03:46,500 MRS ROECASTLE: Would you like me to unpack for you, Sir Michael? 53 00:03:47,900 --> 00:03:51,100 No, thank you, Mrs Roecastle. I can manage. 54 00:03:51,100 --> 00:03:54,180 Well, I'll go back to the house, then, sir. 55 00:03:54,180 --> 00:03:56,220 They're letting you stay? 56 00:03:56,220 --> 00:04:01,820 I've offered to clean for them, sir. It seemed the best way. 57 00:04:01,820 --> 00:04:05,700 Wouldn't be right and proper to stay here. No, of course not. 58 00:04:07,220 --> 00:04:11,420 I'll be back at lunch time, sir. If there's anything else? 59 00:04:11,420 --> 00:04:13,380 Thank you. 60 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 Thanks for waiting. 61 00:05:37,300 --> 00:05:39,260 That's all right, sir. 62 00:05:41,060 --> 00:05:43,020 When did she die? 63 00:05:44,220 --> 00:05:46,660 Nine years ago today. 64 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 That's a very long time. 65 00:05:49,700 --> 00:05:51,660 Well... 66 00:05:52,660 --> 00:05:56,980 not very. I'm just going to hang on a second or two longer. 67 00:05:56,980 --> 00:06:01,460 What was she like? You never talk about her. Do you mind me asking? 68 00:06:01,460 --> 00:06:03,540 No, no, no. Of course not. 69 00:06:03,540 --> 00:06:07,220 She was highly thought of and... 70 00:06:07,220 --> 00:06:10,180 much loved. You'd have liked her. 71 00:06:10,180 --> 00:06:12,660 You must miss her terribly. 72 00:06:14,380 --> 00:06:16,340 Yes. 73 00:06:19,820 --> 00:06:22,100 No, we should go. 74 00:07:02,500 --> 00:07:04,580 Hang on a minute, sir. 75 00:07:07,620 --> 00:07:09,780 Where's Drake? 76 00:07:09,780 --> 00:07:11,340 Gordon Drake. 77 00:07:18,700 --> 00:07:23,260 Drake! Mr Foyle! Good to see you back safe and sound, sir. 78 00:07:23,260 --> 00:07:26,060 No thanks to you. Still having trouble? 79 00:07:26,060 --> 00:07:28,900 The slide is sticking. You've done nothing. 80 00:07:28,900 --> 00:07:31,900 That's not true. I put a new seal on it, lubricated it... 81 00:07:31,900 --> 00:07:36,700 You're lying. I fly sortie after sortie and I can't trust my own kite. 82 00:07:36,700 --> 00:07:41,260 Got a bit rattled, did you, sir? How dare you speak to me like that. 83 00:07:41,260 --> 00:07:43,220 How am I supposed to speak to you? 84 00:07:43,220 --> 00:07:45,580 Why fight the Germans, with you on our side? 85 00:07:45,580 --> 00:07:49,300 If you want to complain, talk to the Wing Co. Maybe I will. 86 00:07:49,300 --> 00:07:50,420 Fine! 87 00:07:50,420 --> 00:07:53,740 Do you have any idea what's going on up there? No. 88 00:07:54,460 --> 00:07:57,020 You don't care, do you? This war - 89 00:07:57,020 --> 00:08:00,100 just a stroll in the park for you, isn't it? 90 00:08:00,100 --> 00:08:04,540 He's not worth it, Andrew. Come on, I'll buy you a pint. 91 00:08:07,100 --> 00:08:11,020 See to the slide. All right, I'll do it again, sir. 92 00:08:12,140 --> 00:08:14,220 I'm turning in, then. 93 00:08:14,220 --> 00:08:18,500 Busy night? No, quiet, thank goodness. 94 00:08:18,500 --> 00:08:21,220 Even managed to get a few hours' kip. 95 00:08:21,220 --> 00:08:23,700 You should keep quiet about that. 96 00:08:23,700 --> 00:08:27,580 Jerry finds you sleeping on the job, he'll come calling. 97 00:08:27,580 --> 00:08:29,460 Cheerio. All right. 98 00:08:35,860 --> 00:08:37,820 Morning, sir. Morning. 99 00:08:37,820 --> 00:08:39,900 Peter Preston. 100 00:08:39,900 --> 00:08:43,700 I'm based here, then I've got a post at the Kings Arms. 101 00:08:43,700 --> 00:08:46,620 Rather be at a pub than a police station, wouldn't you? 102 00:08:46,620 --> 00:08:48,620 I don't even drink, sir. 103 00:08:56,780 --> 00:08:58,780 Good morning, sir. Morning. 104 00:08:58,780 --> 00:09:02,420 I wonder if there's somebody senior I could speak to. 105 00:09:02,420 --> 00:09:06,980 Can you tell me what it's about? It's rather complicated. See... 106 00:09:06,980 --> 00:09:09,060 Dr Wrenn? 107 00:09:09,060 --> 00:09:11,060 Yes. 108 00:09:12,500 --> 00:09:14,540 It's Milner. 109 00:09:14,540 --> 00:09:17,140 You operated on me last year. 110 00:09:17,140 --> 00:09:19,340 Oh, God - I'm sorry. 111 00:09:19,340 --> 00:09:22,700 St Luke's, after Trondheim. My leg. 112 00:09:22,700 --> 00:09:25,300 Left leg. An inch below the tibia. 113 00:09:25,300 --> 00:09:29,780 Yes, of course. Forgive me, I'm terrible at faces. 114 00:09:29,780 --> 00:09:31,460 Not at all. How is it? 115 00:09:31,460 --> 00:09:33,500 It healed very well, thank you. 116 00:09:33,500 --> 00:09:38,260 Well, it's good to see you, Mr Milner. And you. Can I help? 117 00:09:38,260 --> 00:09:40,820 Well, it's rather awkward. 118 00:09:40,820 --> 00:09:44,340 I'll introduce you to my senior officer, DCS Foyle. 119 00:09:45,380 --> 00:09:49,140 Mr Jamieson is a genius, there's no two ways about it. 120 00:09:49,140 --> 00:09:53,580 He studied with Archibald McIndoe. I'm sure you know him. 121 00:09:53,580 --> 00:09:55,660 I know of him. 122 00:09:55,660 --> 00:09:59,620 They have revolutionised reconstructive surgery 123 00:09:59,620 --> 00:10:01,660 and the treatment of burns. 124 00:10:01,660 --> 00:10:03,740 I don't need to tell you 125 00:10:03,740 --> 00:10:07,260 how many young pilots come down horribly burned. 126 00:10:07,260 --> 00:10:09,300 No, you don't. 127 00:10:09,300 --> 00:10:11,620 About six months ago, 128 00:10:11,620 --> 00:10:16,860 somebody noticed that pilots who crashed into the Channel healed quicker. 129 00:10:16,860 --> 00:10:20,820 Nobody could understand why but McIndoe worked it out. 130 00:10:20,820 --> 00:10:25,620 It was the salt in the water. That's all there was to it. 131 00:10:25,620 --> 00:10:28,700 He developed a treatment using saline baths. 132 00:10:28,700 --> 00:10:30,660 That's what we're doing. 133 00:10:30,660 --> 00:10:33,460 So, how can we help? 134 00:10:33,460 --> 00:10:37,220 Well, somebody's trying to sabotage us. 135 00:10:37,220 --> 00:10:42,780 We requisitioned an old house, Digby Manor. That was about two weeks ago. 136 00:10:42,780 --> 00:10:47,060 Since then, there's been this whole series of...accidents. 137 00:10:47,060 --> 00:10:49,060 That's what they look like. 138 00:10:49,060 --> 00:10:52,780 What makes you think they're not? Because I'm careful. 139 00:10:52,780 --> 00:10:55,940 Nobody could have as many accidents as that. 140 00:10:55,940 --> 00:10:58,020 Paperwork's gone missing. 141 00:10:58,020 --> 00:11:02,300 We've had disinfectant mixed in with the milk, sheets torn, 142 00:11:02,300 --> 00:11:05,020 all sorts of petty little things. 143 00:11:05,020 --> 00:11:07,100 Suspects? 144 00:11:07,100 --> 00:11:13,140 Yes, one. The chap who used to own the house, a Sir Michael Waterford. 145 00:11:13,140 --> 00:11:17,340 He's a local hero, isn't he? Injured in the last war? 146 00:11:17,340 --> 00:11:21,140 That may well be but we turfed him out of his house. 147 00:11:21,140 --> 00:11:25,500 Now he's in a cottage on the estate. You should talk to him. 148 00:11:25,500 --> 00:11:28,700 It's a bit difficult. Why? 149 00:11:28,700 --> 00:11:32,420 It's difficult to justify questioning a man like that 150 00:11:32,420 --> 00:11:35,420 on the strength of your suspicions alone. 151 00:11:35,420 --> 00:11:38,580 You saying you don't believe me? Not at all. 152 00:11:38,580 --> 00:11:43,860 So, you're just going to wait until something worse happens, yeah? 153 00:11:43,860 --> 00:11:46,580 Maybe until somebody gets killed? 154 00:11:46,580 --> 00:11:50,980 Well, thank you very much. I'm sorry I've wasted your time. 155 00:11:52,940 --> 00:11:54,940 Dr Wrenn? 156 00:11:56,340 --> 00:11:59,540 I think you were a little unfair on us, sir. 157 00:11:59,540 --> 00:12:01,900 Obviously, we'll do what we can 158 00:12:01,900 --> 00:12:03,980 but what you call sabotage 159 00:12:03,980 --> 00:12:07,580 could have been a series of practical jokes. 160 00:12:07,580 --> 00:12:10,420 Yes. I'm sorry, Milner. 161 00:12:10,420 --> 00:12:13,900 Next time something happens, put in an official report 162 00:12:13,900 --> 00:12:15,980 and we'll see what we can do. 163 00:12:16,740 --> 00:12:19,340 Yes. Thank you, Milner. 164 00:12:22,740 --> 00:12:25,620 What the hell was going on? 165 00:12:25,620 --> 00:12:27,500 Foyle! 166 00:12:27,500 --> 00:12:31,140 I'm not happy with the maintenance work done on my Spit. 167 00:12:31,140 --> 00:12:33,940 I asked for the coop to be seen to and it wasn't. 168 00:12:33,940 --> 00:12:36,660 Aircraftsman Gordon Drake? Yes, sir. 169 00:12:36,660 --> 00:12:39,700 Do you want him put on a charge? 170 00:12:39,700 --> 00:12:41,540 No, sir. Then leave him alone. 171 00:12:41,540 --> 00:12:46,700 What do you think it will do for morale, seeing you row with the crew? 172 00:12:46,700 --> 00:12:50,660 In future, if you've got any problems, come to me. 173 00:12:50,660 --> 00:12:52,300 Whatever you say, sir. 174 00:12:53,380 --> 00:12:56,100 How many ops have you flown this week? 175 00:12:56,100 --> 00:12:57,900 I don't know, sir, about 12. 176 00:13:00,420 --> 00:13:03,580 15. Right. You need a rest. 177 00:13:03,580 --> 00:13:06,780 Take the weekend, go home, get some shuteye. 178 00:13:06,780 --> 00:13:09,340 You off drinking tonight? Yes, sir. 179 00:13:09,340 --> 00:13:12,540 Heading off with Woods and the other chaps. 180 00:13:12,540 --> 00:13:14,700 Don't come back till Monday. 181 00:13:14,700 --> 00:13:20,260 You know, Woods admires you a great deal. All of the younger pilots do. 182 00:13:20,260 --> 00:13:22,100 So, don't let them down. 183 00:13:23,100 --> 00:13:25,700 Sir. 184 00:13:25,700 --> 00:13:27,660 Don't let yourself down. 185 00:13:36,460 --> 00:13:38,460 You out tonight? 186 00:13:38,460 --> 00:13:40,500 Yes, sir. 187 00:13:40,500 --> 00:13:44,300 You're looking very, erm... Thank you, sir. 188 00:13:44,300 --> 00:13:46,700 You won't be needing me any more tonight? No. 189 00:13:46,700 --> 00:13:48,300 You sure? Yes. 190 00:13:48,300 --> 00:13:50,260 Have a good time. 191 00:14:10,620 --> 00:14:13,660 You called and here I am. Help is at hand. 192 00:14:14,460 --> 00:14:16,460 Come in. 193 00:14:22,220 --> 00:14:24,300 There's your trouble. 194 00:14:24,300 --> 00:14:27,500 Someone fused the ring main with a three-amp fuse. 195 00:14:27,500 --> 00:14:30,780 It blew when the bulb went. It was my last bulb. 196 00:14:30,780 --> 00:14:34,980 I'll get you some. Is there anything you can't get hold of? 197 00:14:34,980 --> 00:14:37,340 I can get my hands on anything. 198 00:14:37,340 --> 00:14:40,740 I'm sure. Shame your husband's not up to it. 199 00:14:40,740 --> 00:14:43,820 He's not up to anything much. Now, now. 200 00:14:43,820 --> 00:14:46,500 He's never here. 201 00:14:46,500 --> 00:14:50,740 If I had a wife like you, I wouldn't leave her on her own. 202 00:14:50,740 --> 00:14:53,700 All he ever thinks about is his work. 203 00:14:54,660 --> 00:14:57,140 There we are. Wonderful. 204 00:14:58,980 --> 00:15:01,580 Here, I've got something for you. 205 00:15:03,980 --> 00:15:06,020 They're from France, pure silk. 206 00:15:06,020 --> 00:15:08,340 I couldn't! Course you could. Why not? 207 00:15:08,340 --> 00:15:12,740 What will I say if he sees them? Say they're from a friend. 208 00:15:12,740 --> 00:15:15,940 He wouldn't believe me. Only wear them for me, then. 209 00:15:15,940 --> 00:15:17,700 Put that light out! Bloody hell! 210 00:15:17,700 --> 00:15:19,380 It's the ARP. Worse than that. 211 00:15:19,380 --> 00:15:21,420 Listen, I'd better not be found here. 212 00:15:21,420 --> 00:15:23,700 Is there a back way? Through the kitchen. 213 00:15:32,780 --> 00:15:35,740 I'll be seeing you. Open up, please. 214 00:15:38,780 --> 00:15:40,700 Open up! I'm coming. 215 00:15:42,780 --> 00:15:44,820 You're showing a light. 216 00:15:44,820 --> 00:15:46,820 I've done the blackout. 217 00:15:46,820 --> 00:15:48,780 Must be a crack. 218 00:15:52,380 --> 00:15:55,020 You can see it all down the street. 219 00:15:55,020 --> 00:15:56,940 I'm sorry. 220 00:15:58,260 --> 00:16:00,820 You on your own here? Yes. 221 00:16:00,820 --> 00:16:02,260 Oh. 222 00:16:03,340 --> 00:16:06,100 I just saw a man come in. He left. 223 00:16:06,100 --> 00:16:08,300 Who, your husband? 224 00:16:08,300 --> 00:16:10,260 None of your business. 225 00:16:11,340 --> 00:16:13,940 Yes, all right, it was my husband. 226 00:16:13,940 --> 00:16:18,140 You're on the household register? No, we haven't been here long. 227 00:16:18,140 --> 00:16:20,380 We'll need to ask some questions - 228 00:16:20,380 --> 00:16:25,100 your name, how many people are resident here, where they sleep. 229 00:16:25,100 --> 00:16:27,820 Do you mind if I... Do what you have to do. 230 00:16:27,820 --> 00:16:29,620 Thank you. 231 00:16:30,660 --> 00:16:32,100 GRAMOPHONE MUSIC 232 00:16:38,100 --> 00:16:40,780 Here, I've got something for you. 233 00:16:41,420 --> 00:16:44,700 An orange! There aren't any in the shops. 234 00:16:44,700 --> 00:16:47,340 I'll fly to Seville and get you a crate. 235 00:16:47,340 --> 00:16:49,980 Get me some apples while you're at it. 236 00:16:49,980 --> 00:16:53,340 A shilling a pound! The whole world's going mad. 237 00:16:54,380 --> 00:16:56,100 Look at them. 238 00:16:56,100 --> 00:16:58,580 She works in an aircraft factory. 239 00:16:58,580 --> 00:17:00,980 I know, she told me. 240 00:17:00,980 --> 00:17:03,060 I like her. 241 00:17:03,060 --> 00:17:06,220 Greville talks about getting married when the war's over. 242 00:17:06,220 --> 00:17:07,700 What's wrong with that? 243 00:17:07,700 --> 00:17:09,980 Making plans? 244 00:17:09,980 --> 00:17:12,500 Nothing, I suppose. 245 00:17:12,500 --> 00:17:16,700 Oh, I hate it when you're in this sort of mood, Andrew. 246 00:17:16,700 --> 00:17:20,180 You're right, I'm awful company. I'm pushing off. 247 00:17:20,180 --> 00:17:21,700 Home? 248 00:17:21,700 --> 00:17:26,460 Wing Co wants me to take a long weekend. Thinks I've got battle fatigue. 249 00:17:26,460 --> 00:17:28,380 Maybe you have. 250 00:17:29,900 --> 00:17:31,980 I'm sorry, Sam. 251 00:17:31,980 --> 00:17:34,820 Do you want me to drive you? No, best not. 252 00:17:39,060 --> 00:17:41,260 God, I feel quite drunk. 253 00:17:41,260 --> 00:17:43,860 All the water in the beer, I must have drunk plenty. 254 00:17:43,860 --> 00:17:45,540 See you, Sam. 255 00:17:46,860 --> 00:17:48,460 Tomorrow. 256 00:17:56,060 --> 00:17:57,460 Andrew? 257 00:17:58,500 --> 00:18:00,540 Are you still up? 258 00:18:00,540 --> 00:18:02,620 This is unexpected. 259 00:18:02,620 --> 00:18:05,220 Weekend pass. Well, good to see you. 260 00:18:06,580 --> 00:18:08,740 You're up very late. 261 00:18:08,740 --> 00:18:10,660 Yep. 262 00:18:12,860 --> 00:18:16,180 Oh, God. Dad, I'm so sorry. 263 00:18:16,980 --> 00:18:20,860 I should have been there with you. No. I wasn't expecting you. 264 00:18:20,860 --> 00:18:24,300 I've let you down. No, you've not let me down. 265 00:18:24,300 --> 00:18:25,980 I'm letting everyone down. 266 00:18:25,980 --> 00:18:28,020 The thing is, I forgot - I just forgot. 267 00:18:28,020 --> 00:18:30,060 Andrew, it doesn't matter. 268 00:18:30,060 --> 00:18:31,580 No. 269 00:18:31,580 --> 00:18:33,980 Nothing much matters any more. 270 00:18:37,900 --> 00:18:39,940 Better be... 271 00:18:40,500 --> 00:18:42,540 Is that lipstick? 272 00:18:42,540 --> 00:18:44,580 On your cheek? 273 00:18:44,580 --> 00:18:46,540 Is it? 274 00:18:48,340 --> 00:18:50,340 Evening out. Oh. 275 00:18:50,340 --> 00:18:52,300 Colour suits you. 276 00:19:00,700 --> 00:19:05,340 Now, this shouldn't hurt too much, Mr Hayden. 277 00:19:05,340 --> 00:19:09,540 Actually, it will, but we've pumped you so full of morphine, 278 00:19:09,540 --> 00:19:11,740 we hope you won't notice. 279 00:19:11,740 --> 00:19:14,180 Now, what I'm going to do here is 280 00:19:14,180 --> 00:19:18,660 I'm just going to remove this flaming pad 281 00:19:20,180 --> 00:19:22,260 and then, 282 00:19:22,260 --> 00:19:27,380 we can have a butcher's at what's happening with this Thiersch graft. 283 00:19:29,100 --> 00:19:32,980 That's it. We'll see how it's coming along. 284 00:19:34,540 --> 00:19:38,100 I think we can say it's taking very well. 285 00:19:40,580 --> 00:19:44,940 I would say that that was 80%, hm? 286 00:19:44,940 --> 00:19:46,980 Which is excellent. 287 00:19:46,980 --> 00:19:49,660 You'll soon be playing the piano. 288 00:19:49,660 --> 00:19:52,980 All the more remarkable, since you couldn't play it before. 289 00:19:54,100 --> 00:19:56,740 Good God and Highlanders. Not again! 290 00:19:56,740 --> 00:19:58,860 This is beyond a joke, Brian. 291 00:19:58,860 --> 00:20:04,460 Forget the forceps - let's get out the torches and the candles. 292 00:20:05,580 --> 00:20:08,780 Was it a fuse? No, somebody turned off the mains. 293 00:20:08,780 --> 00:20:11,020 What is going on here, Brian? 294 00:20:11,020 --> 00:20:14,260 I have a feeling somebody has it in for us. 295 00:20:14,260 --> 00:20:18,100 That reminds me, more bad news - Smythe wants to see you. 296 00:20:18,100 --> 00:20:21,220 Oh, it was only a matter of time. Where is he? 297 00:20:21,220 --> 00:20:23,380 I don't know, probably on patrol. 298 00:20:36,420 --> 00:20:38,860 Another week and I'll be out of here. 299 00:20:38,860 --> 00:20:42,940 We'll be glad to see the back of you. You're looking at it - 300 00:20:42,940 --> 00:20:45,020 the surgeon used it to rebuild my face. 301 00:20:45,020 --> 00:20:48,380 I'm sure it's an improvement on what was there before. 302 00:20:49,380 --> 00:20:51,740 Flight Lieutenant Bridges? 303 00:20:51,740 --> 00:20:55,980 Sir? I think you might sit to attention when I'm in the room. 304 00:20:56,460 --> 00:20:59,060 I'm...awfully sorry, sir. 305 00:20:59,060 --> 00:21:01,820 And Matron, with the greatest respect, 306 00:21:01,820 --> 00:21:04,660 would you please get rid of those? 307 00:21:04,660 --> 00:21:07,740 The beer barrels, sir? They're not empty yet. 308 00:21:07,740 --> 00:21:10,580 Whether or not they are empty is beside the point. 309 00:21:10,580 --> 00:21:12,260 They shouldn't be there. 310 00:21:18,660 --> 00:21:20,700 KNOCKING 311 00:21:20,700 --> 00:21:22,620 Good morning, sir. 312 00:21:22,620 --> 00:21:25,020 How are you today? 313 00:21:25,020 --> 00:21:29,060 Morning, Drake. Your leg not causing bother, with this damp weather? 314 00:21:29,060 --> 00:21:31,860 No. Thank you. 315 00:21:31,860 --> 00:21:35,460 I'm afraid I've come to see you about the rent, sir. 316 00:21:35,460 --> 00:21:38,300 It doesn't matter about the rent. 317 00:21:38,300 --> 00:21:42,820 That's good. Because I'm afraid we can't manage it again. 318 00:21:42,820 --> 00:21:45,740 In fact, I need a bit of money from you. 319 00:21:45,740 --> 00:21:47,780 How much this time? 320 00:21:47,780 --> 00:21:49,820 50 bob should cover it. 321 00:21:49,820 --> 00:21:54,100 It's the roof - it lost a lot of tiles in the bad weather. 322 00:21:54,100 --> 00:21:56,020 I don't have the money. 323 00:21:56,020 --> 00:21:59,620 I don't mean right now. Any time to suit you. 324 00:21:59,620 --> 00:22:01,580 Right. 325 00:22:03,700 --> 00:22:07,180 I feel a discussion between us is long overdue. 326 00:22:07,180 --> 00:22:11,820 If this is about tomorrow's show, the clog-dancing troupe is full. 327 00:22:11,820 --> 00:22:15,060 It has nothing to do with your review. Fire away. 328 00:22:15,060 --> 00:22:17,140 I want to start by saying 329 00:22:17,140 --> 00:22:20,980 my admiration for your work comes second to none. 330 00:22:20,980 --> 00:22:27,140 Thank you. However, I do find some of your methods highly unorthodox. 331 00:22:27,140 --> 00:22:29,180 Such as? 332 00:22:29,180 --> 00:22:33,220 Well, ignoring the shenanigans tomorrow night, 333 00:22:33,220 --> 00:22:37,780 let's start with the dispensation of alcohol in the wards. 334 00:22:37,780 --> 00:22:39,860 Beer? 335 00:22:39,860 --> 00:22:42,420 I let the men drink beer? On duty. 336 00:22:42,420 --> 00:22:47,100 You don't think these men have done their duty and they can relax? 337 00:22:47,100 --> 00:22:52,020 Not while they're part of the RAF. I don't need you to lecture me on duty. 338 00:22:52,020 --> 00:22:55,620 Why are the men not properly dressed? The conscious ones? 339 00:22:55,620 --> 00:22:58,020 Again, you are being facetious. 340 00:22:58,020 --> 00:23:01,780 I met a flight lieutenant, half in uniform, half out of it. 341 00:23:01,780 --> 00:23:03,660 He was a disgrace. 342 00:23:03,660 --> 00:23:06,020 I wonder who you mean. Bridges. 343 00:23:06,020 --> 00:23:08,500 Oh, yes, Bridges. 344 00:23:08,500 --> 00:23:12,260 His Wellington was shot to pieces over Gelsenkirchen. 345 00:23:12,260 --> 00:23:15,300 They were bombing German oil installations. 346 00:23:15,300 --> 00:23:17,980 He flew back, saving his entire crew. 347 00:23:17,980 --> 00:23:22,460 He was burned from head to toe and you're saying he's a disgrace? 348 00:23:22,460 --> 00:23:26,740 Not the man, Jamieson, his lack of correct hospital uniform. 349 00:23:26,740 --> 00:23:30,660 He can't wear correct hospital uniform - I destroyed them. 350 00:23:30,660 --> 00:23:33,220 What? The uniforms were horrible - 351 00:23:33,220 --> 00:23:37,300 they made the men look and feel like prisoners, too. 352 00:23:37,300 --> 00:23:40,780 You destroyed them? Whatever genius thought them up 353 00:23:40,780 --> 00:23:44,300 forgot these men don't have the use of their fingers. 354 00:23:44,300 --> 00:23:48,540 I destroyed them. What will you do about that? Make a report. 355 00:23:48,540 --> 00:23:50,580 Right. 356 00:23:50,580 --> 00:23:52,540 You do just that. 357 00:24:03,980 --> 00:24:07,060 Tell the drivers' pool I need a car at once. 358 00:24:07,060 --> 00:24:09,020 Sir! 359 00:24:30,820 --> 00:24:33,620 Thank you. Take me to Hastings, please. 360 00:24:34,220 --> 00:24:36,180 Look out! 361 00:24:48,060 --> 00:24:50,100 I wanted a word with you. 362 00:24:50,100 --> 00:24:53,500 I have an op line here from Air Officer Commanding. 363 00:24:53,500 --> 00:24:56,420 AOC? Yes. They're in a hell of a flap. 364 00:24:56,420 --> 00:25:02,020 They've got the German U-boat fleet sinking 40,000 tons of our shipping a month. 365 00:25:02,020 --> 00:25:06,420 I didn't know it was that bad. Top brass keep it under their hats. 366 00:25:06,420 --> 00:25:08,460 The Admiralty suspect 367 00:25:08,460 --> 00:25:11,780 that the U-boats are operating out of Le Havre. 368 00:25:11,780 --> 00:25:15,220 They want someone to take a shufty...tonight. 369 00:25:15,220 --> 00:25:17,300 A night op, sir? 370 00:25:17,300 --> 00:25:21,220 The Air Ministry has a new camera that photographs heat 371 00:25:21,220 --> 00:25:24,060 but they need a very slow pass. 372 00:25:24,060 --> 00:25:28,340 The Spit's Merlin will be lit up like a Christmas tree. 373 00:25:28,340 --> 00:25:32,300 I know. What do you think of Greville Woods for the job? 374 00:25:32,300 --> 00:25:36,940 I'm capable of flying this. I don't want an argument, just an opinion. 375 00:25:36,940 --> 00:25:39,580 Do you think he's up to it? 376 00:25:39,580 --> 00:25:42,940 Well, there's no doubt he's a good flyer, sir. 377 00:25:42,940 --> 00:25:44,980 But his Spit's in dock. 378 00:25:44,980 --> 00:25:47,100 Well, he can take yours. 379 00:25:53,060 --> 00:25:57,060 Apart from Sir Michael, who I assume had a key to the roof, 380 00:25:57,060 --> 00:25:59,020 who else had one? 381 00:25:59,020 --> 00:26:01,380 His housekeeper, Mrs Roecastle. 382 00:26:01,380 --> 00:26:05,420 She still lives in the manor. She helps with the cleaning. 383 00:26:05,420 --> 00:26:07,660 Mm-hm. 384 00:26:07,660 --> 00:26:09,780 Anyone else? 385 00:26:09,780 --> 00:26:13,060 Well, I have a full set. I imagine that's it. 386 00:26:13,060 --> 00:26:15,140 A lion and a unicorn? 387 00:26:15,140 --> 00:26:19,580 Yes, it appears on the old boy's coat of arms. 388 00:26:19,580 --> 00:26:24,660 I told you - his family have owned this place since the Magna Carta. 389 00:26:24,660 --> 00:26:27,540 This stone's almost completely corroded. 390 00:26:27,540 --> 00:26:29,980 It could have been an accident. 391 00:26:29,980 --> 00:26:32,980 This was no accident (!) 392 00:26:33,140 --> 00:26:36,700 Wouldn't take a great deal to push this one over. 393 00:26:36,700 --> 00:26:40,180 More sabotage, you think? What else could it be? 394 00:26:40,180 --> 00:26:44,780 Well, it seems that Smythe isn't the most popular of people. 395 00:26:45,780 --> 00:26:48,340 Attempted murder? 396 00:26:48,340 --> 00:26:51,380 Don't put that thought into his head! 397 00:26:51,380 --> 00:26:54,420 He's self-important enough as it is. 398 00:26:54,420 --> 00:26:58,580 God knows what it will do if he thinks he's worth assassinating. 399 00:26:58,580 --> 00:27:03,780 He has the authority to get you out and you argued before the incident. 400 00:27:03,780 --> 00:27:07,300 You're not saying you suspect me? I'm a surgeon! 401 00:27:07,300 --> 00:27:09,820 I save lives, I don't take them. 402 00:27:09,820 --> 00:27:11,900 In his case I might make an exception! 403 00:27:11,900 --> 00:27:14,780 Patrick... It was an accident! 404 00:27:14,780 --> 00:27:19,220 God knows we've had enough lately. Let me ask you, Mr Foyle - 405 00:27:19,220 --> 00:27:21,220 whose side are you on? 406 00:27:21,220 --> 00:27:23,700 Well, nobody's. 407 00:27:23,700 --> 00:27:27,260 Someone may have it in their mind to close this place 408 00:27:27,260 --> 00:27:31,340 and with a police investigation and your suspicions, 409 00:27:31,340 --> 00:27:34,540 well, it might be enough to help them succeed. 410 00:27:36,580 --> 00:27:40,940 MILNER: Sir Michael, you were at the manor house this morning. 411 00:27:40,940 --> 00:27:43,020 Who told you that? 412 00:27:43,020 --> 00:27:47,940 A nurse saw you go in before the statue fell. I go in all the time. 413 00:27:47,940 --> 00:27:51,900 Are you accusing me? No, sir, certainly not. 414 00:27:51,900 --> 00:27:56,020 You think I ran up the stairs and onto the roof? 415 00:27:56,020 --> 00:27:58,180 These days I can barely walk. 416 00:27:58,180 --> 00:28:00,420 Were you injured in the last war? 417 00:28:00,420 --> 00:28:04,180 June 1917, the Messines Ridge, 11th Kent Fusiliers. 418 00:28:04,180 --> 00:28:09,700 It must be very difficult for you, sir, losing your home like this. 419 00:28:10,780 --> 00:28:14,620 I thought I'd be left in peace. It was all I wanted. 420 00:28:14,620 --> 00:28:18,180 You wouldn't think it was too much to ask, would you? 421 00:28:18,180 --> 00:28:19,740 DOOR OPENS 422 00:28:19,740 --> 00:28:22,500 I brought you lunch, Sir Michael. 423 00:28:22,500 --> 00:28:26,340 I am sorry, sir. I didn't realise you had company. 424 00:28:26,340 --> 00:28:28,980 This gentleman's a police officer. 425 00:28:28,980 --> 00:28:32,980 Mrs Roecastle, my housekeeper... 426 00:28:32,980 --> 00:28:35,020 when I had a house. 427 00:28:35,020 --> 00:28:37,700 Were you at the manor this morning? 428 00:28:37,700 --> 00:28:40,340 I was. 429 00:28:40,340 --> 00:28:43,900 But I was cleaning on the first floor, sir. 430 00:28:43,900 --> 00:28:45,940 I didn't see anything. 431 00:28:45,940 --> 00:28:50,260 I heard the crash and I looked out of the window. 432 00:28:50,260 --> 00:28:54,020 There was Group Captain Smythe. 433 00:28:54,020 --> 00:28:57,540 Then I heard Dr Wrenn come running downstairs. 434 00:28:58,260 --> 00:29:00,260 Downstairs? 435 00:29:00,260 --> 00:29:02,900 I think so, sir. 436 00:29:02,900 --> 00:29:05,420 Maybe I'm wrong. 437 00:29:05,420 --> 00:29:07,940 He'd certainly run from somewhere. 438 00:29:10,140 --> 00:29:15,140 Hello. Don't tell me you're with the rozzers, you're far too pretty. 439 00:29:15,140 --> 00:29:18,340 I'm afraid I am, sort of. 440 00:29:18,340 --> 00:29:20,380 I'm Johnny Bridges. 441 00:29:20,380 --> 00:29:24,420 Sam Stewart. Well, then, Sam Stewart, 442 00:29:24,420 --> 00:29:27,460 you wouldn't have a cigarette, would you? 443 00:29:27,460 --> 00:29:30,460 It's the one thing Grace Petrie won't allow. 444 00:29:30,460 --> 00:29:33,500 The Matron - she thinks it's a fire risk. 445 00:29:33,500 --> 00:29:38,500 With one thing and another, that's a little ironic, don't you think? 446 00:29:38,500 --> 00:29:40,900 Here you are. Thanks. 447 00:29:40,900 --> 00:29:44,660 I'm afraid you're going to have to light it for me. 448 00:29:44,660 --> 00:29:49,540 Jamieson's done wonders but there's not a lot he can do about these. 449 00:29:49,540 --> 00:29:51,540 You a pilot? 450 00:29:52,780 --> 00:29:55,020 Was, I think you should say. 451 00:29:55,700 --> 00:29:57,740 Definitely past tense. 452 00:29:57,740 --> 00:30:00,540 I don't know what I'm going to do now. 453 00:30:00,540 --> 00:30:03,700 Modelling and film work are definitely out. 454 00:30:03,700 --> 00:30:05,860 You shouldn't joke like that. 455 00:30:05,860 --> 00:30:07,940 Why ever not? 456 00:30:07,940 --> 00:30:11,420 In fact, we're putting on a show tomorrow night, 457 00:30:11,420 --> 00:30:13,460 you should come along. 458 00:30:13,460 --> 00:30:15,500 I don't think they'd let me. 459 00:30:15,500 --> 00:30:18,100 Of course, the investigation. 460 00:30:18,100 --> 00:30:21,980 Did somebody really try and kill Group Captain Smythe? 461 00:30:21,980 --> 00:30:24,060 I don't know. 462 00:30:24,060 --> 00:30:26,180 Well, it certainly wasn't me. 463 00:30:27,620 --> 00:30:29,700 I wouldn't have missed. 464 00:30:29,700 --> 00:30:31,660 Thanks for the cigarette. 465 00:30:38,900 --> 00:30:43,020 WOOD: It's good of you to let me fly your Spit, Andrew. 466 00:30:43,020 --> 00:30:45,940 Make sure you bring it back in one piece. 467 00:30:45,940 --> 00:30:49,140 You know, I'm really grateful to you. 468 00:30:49,140 --> 00:30:51,300 I know without your say-so 469 00:30:51,300 --> 00:30:54,620 the Wing Co wouldn't have trusted me with this 470 00:30:54,620 --> 00:30:56,740 and it means a lot to me. 471 00:30:56,740 --> 00:31:00,700 You can outfly anyone in the squadron. I didn't do anything. 472 00:31:01,700 --> 00:31:04,180 And if anything does go wrong, 473 00:31:04,180 --> 00:31:08,020 you'll tell Anne I was thinking of her and all that? 474 00:31:08,020 --> 00:31:10,180 Nothing will go wrong. I know. 475 00:31:11,860 --> 00:31:15,540 You're a decent sort, Andrew. A good friend. 476 00:31:56,060 --> 00:31:58,100 Dr Wrenn? 477 00:31:58,100 --> 00:31:59,700 Yes? 478 00:32:00,820 --> 00:32:03,860 Sorry to bother you, sir. Do you live here? 479 00:32:03,860 --> 00:32:06,980 Yes. Is there a problem? 480 00:32:06,980 --> 00:32:09,060 Not exactly, sir, but... 481 00:32:09,060 --> 00:32:12,500 It's none of my business but have you got a minute? 482 00:32:12,500 --> 00:32:15,860 What? I think we should have a word. 483 00:32:20,500 --> 00:32:23,860 What's this, then? Corned beef with cabbage. 484 00:32:23,860 --> 00:32:27,500 There was nothing else in the house. 485 00:32:27,500 --> 00:32:30,300 It's disgusting. 486 00:32:30,300 --> 00:32:32,740 Tune in to the Kitchen Front, buck up your ideas. 487 00:32:32,740 --> 00:32:35,820 So, that's where you go at nights, is it, then? 488 00:32:35,820 --> 00:32:38,660 Found someone to cook for you? Turn it off. 489 00:32:38,660 --> 00:32:42,500 How can I buy decent food with the money you give me? 490 00:32:42,500 --> 00:32:47,180 Here we go again. Everything my dad gave me, you went through it. 491 00:32:47,180 --> 00:32:51,340 Pennies. You never gave me anything, not since the day I married you. 492 00:32:51,340 --> 00:32:54,900 I got you this house! I don't want to know about that. 493 00:32:54,900 --> 00:33:00,580 You and Waterford. Don't think I don't know what's going on. 494 00:33:00,580 --> 00:33:04,260 It's got nothing to do with you. I could tell a story or two. 495 00:33:04,260 --> 00:33:07,700 Maybe you could but maybe you'd be wiser not to. 496 00:33:09,700 --> 00:33:11,980 It's time I taught you a lesson. 497 00:33:11,980 --> 00:33:14,700 No, please. Don't! 498 00:33:32,660 --> 00:33:34,620 You're very quiet. 499 00:33:38,020 --> 00:33:40,820 Tell me about Gordon Drake. 500 00:33:40,820 --> 00:33:43,260 Who? You know who I mean. 501 00:33:43,260 --> 00:33:46,020 He used to work at the garage. 502 00:33:46,020 --> 00:33:49,100 He's a mechanic with the RAF. 503 00:33:49,100 --> 00:33:52,100 Has he...has he been here? 504 00:33:52,100 --> 00:33:55,140 Yes. But he just... 505 00:33:55,140 --> 00:33:57,780 What? He mended the fuse. 506 00:34:00,100 --> 00:34:02,020 If I thought... 507 00:34:03,660 --> 00:34:05,980 If I thought for one minute... 508 00:34:05,980 --> 00:34:10,140 What would you do, Brian? Stick one of your knives in him? 509 00:34:14,260 --> 00:34:16,220 You don't know me. 510 00:34:17,300 --> 00:34:19,700 You don't understand my feelings. 511 00:34:23,700 --> 00:34:27,260 You don't have feelings. Not any more, not for me. 512 00:34:30,620 --> 00:34:32,580 Check. 513 00:34:45,020 --> 00:34:50,100 If you do that, it's checkmate. You're not concentrating. 514 00:34:50,100 --> 00:34:53,100 You're too good for me. Far from it. 515 00:34:55,540 --> 00:34:57,500 What's the problem? 516 00:34:59,380 --> 00:35:01,340 Nothing. 517 00:35:03,180 --> 00:35:05,940 You know I'm not flying at the moment. 518 00:35:05,940 --> 00:35:08,460 It's good to have you home. 519 00:35:08,460 --> 00:35:10,420 Well, that's just it. 520 00:35:11,620 --> 00:35:14,820 I've been top dog in the squadron for months. 521 00:35:14,820 --> 00:35:16,820 But today, 522 00:35:16,820 --> 00:35:18,860 Wing Co stood me down. 523 00:35:20,260 --> 00:35:22,540 It was a very important op. 524 00:35:22,540 --> 00:35:26,940 Six months ago, I'd have given anything to have done it. 525 00:35:29,220 --> 00:35:32,260 A lot's happened in six months. 526 00:35:32,260 --> 00:35:34,220 The truth is, Dad, 527 00:35:36,260 --> 00:35:38,220 I was actually relieved. 528 00:35:39,500 --> 00:35:42,300 I didn't want to fly. 529 00:35:42,300 --> 00:35:45,100 Didn't want to go anywhere near it. 530 00:35:45,100 --> 00:35:47,540 I even handed over my own plane. 531 00:35:47,540 --> 00:35:49,660 You feel guilty about that? 532 00:35:49,660 --> 00:35:51,620 Yes, I suppose I do. 533 00:35:53,620 --> 00:35:56,860 Then I wonder, what happens now? 534 00:35:58,020 --> 00:36:00,500 What happens next? 535 00:36:00,500 --> 00:36:02,900 I'd rather you never flew again 536 00:36:02,900 --> 00:36:06,580 but that's not going to happen cos you'll have to. 537 00:36:06,580 --> 00:36:09,380 Until we're on the other side of this, 538 00:36:09,380 --> 00:36:14,340 we'll have to live day-to-day and hope for the best. 539 00:36:14,340 --> 00:36:15,820 The best? 540 00:36:17,580 --> 00:36:19,940 That we at least get through it. 541 00:36:35,580 --> 00:36:38,260 I can't get out! Get me out! 542 00:36:38,260 --> 00:36:40,300 Colonel Woods! 543 00:36:40,300 --> 00:36:42,220 (SCREAMS) 544 00:36:44,660 --> 00:36:46,620 The slide is stuck! 545 00:36:47,300 --> 00:36:49,820 This whole thing is going to blow! 546 00:36:49,820 --> 00:36:51,780 Give me a hand. 547 00:37:06,940 --> 00:37:10,620 MAN: Get away! Get away from it, it's going to blow! 548 00:37:23,340 --> 00:37:25,300 Bloody hell. 549 00:37:32,340 --> 00:37:35,980 Sir, I found something that might be of interest. 550 00:37:35,980 --> 00:37:39,300 What's that? Gordon Drake, posted with the RAF. 551 00:37:39,300 --> 00:37:42,500 What's he do? He's an erk. 552 00:37:42,500 --> 00:37:44,580 He's billeted on the drome 553 00:37:44,580 --> 00:37:49,620 but he also rents a cottage on the estate at Digby Manor with his wife. 554 00:37:49,620 --> 00:37:53,060 He has a police record - demanding money with menaces, assault. 555 00:37:53,060 --> 00:37:54,980 He did 18 months. 556 00:37:54,980 --> 00:37:58,620 And while I can't see he'd have any reason personally for sabotage, 557 00:37:58,620 --> 00:38:02,180 if Sir Michael wanted these people out... He might employ Drake. 558 00:38:02,180 --> 00:38:03,860 18 months? 559 00:38:03,860 --> 00:38:05,540 With hard labour. Right. 560 00:38:06,660 --> 00:38:11,500 Drake? What is it you want to know about him? 561 00:38:11,500 --> 00:38:14,660 He rents a cottage here, is that right? Yeah. 562 00:38:14,660 --> 00:38:20,060 I knew his father in the war. As a matter of fact, he was my batman. 563 00:38:20,060 --> 00:38:22,100 18 years old. 564 00:38:22,100 --> 00:38:26,500 In the Fusiliers? The 11th Kent Fusiliers, till I was wounded. 565 00:38:26,500 --> 00:38:30,340 At Messines. Got a bullet in the leg. 566 00:38:30,340 --> 00:38:34,180 Drake got me out of the bloody trench. 567 00:38:34,180 --> 00:38:35,980 What happened to him? 568 00:38:35,980 --> 00:38:39,420 Died. Car accident. 569 00:38:39,420 --> 00:38:42,700 Son turned up here, needed somewhere to live, 570 00:38:42,700 --> 00:38:45,580 it was the least I could do. 571 00:38:45,580 --> 00:38:49,300 So, what, he lives here for nothing? 572 00:38:49,300 --> 00:38:53,180 No, no, no. He pays his rent. 573 00:38:54,780 --> 00:38:56,740 Sometimes. 574 00:39:03,740 --> 00:39:06,620 Mrs Drake? That's right. 575 00:39:06,620 --> 00:39:10,380 Oh, what's happened to you? It's nothing, I...fell. 576 00:39:11,500 --> 00:39:14,900 Is your husband in? He won't be home until tonight. 577 00:39:14,900 --> 00:39:17,900 He only comes home when he has leave, 578 00:39:17,900 --> 00:39:20,300 then I wait till the pubs shut. 579 00:39:20,300 --> 00:39:23,820 He's in the Air Force? I'm not supposed to tell you. 580 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 Ground crew, is that right? 581 00:39:27,460 --> 00:39:30,340 Thank you. Has somebody looked at that? 582 00:39:30,340 --> 00:39:33,900 It's all right, thank you. I don't need any help. 583 00:39:49,940 --> 00:39:51,980 Andrew! 584 00:39:51,980 --> 00:39:53,940 Not now, Sam. 585 00:39:55,420 --> 00:39:59,900 Excuse me, you have a pilot here, his name is Greville Woods. 586 00:39:59,900 --> 00:40:01,900 Yes. And who are you? 587 00:40:01,900 --> 00:40:03,980 I'm a friend. 588 00:40:03,980 --> 00:40:07,300 I'm afraid he can't see you. I'm a close friend. 589 00:40:07,300 --> 00:40:09,460 We're in the same squadron. Sorry. 590 00:40:09,460 --> 00:40:14,260 Please? He can't see you, he can't see anyone. He's badly burned. 591 00:40:14,260 --> 00:40:16,340 His hands and his face. 592 00:40:16,340 --> 00:40:20,020 His eyes are bandaged and we don't know about his sight. 593 00:40:20,020 --> 00:40:23,180 Can I just look in for a minute? 594 00:40:23,180 --> 00:40:25,940 I won't try to talk to him or anything. 595 00:40:28,380 --> 00:40:32,460 Look...he was flying my plane. 596 00:40:33,900 --> 00:40:35,900 Well, just for a moment. 597 00:40:43,780 --> 00:40:46,540 Wouldn't stay here long if I were you. 598 00:40:46,540 --> 00:40:48,380 What? 599 00:40:48,380 --> 00:40:53,420 They'll have your arse off and use it to patch up some other blighter. 600 00:40:53,420 --> 00:40:56,020 That's enough, thank you, Mr Bridges. 601 00:41:03,020 --> 00:41:05,100 # The Sun Has Got His Hat On 602 00:41:06,500 --> 00:41:10,300 Are you happy with the saline level? Yes, Mr Jamieson. 603 00:41:10,300 --> 00:41:12,260 Now... 604 00:41:13,460 --> 00:41:16,620 I'm going to have a little butcher's, here. 605 00:41:16,620 --> 00:41:19,860 Take that left hand, that's it, very gently. 606 00:41:19,860 --> 00:41:23,260 Just immerse that very gently into the saline. 607 00:41:23,260 --> 00:41:28,740 And down, and down. You should just feel a little touch. 608 00:41:28,740 --> 00:41:32,300 What are you doing here? You shouldn't be here. 609 00:41:32,300 --> 00:41:36,060 Matron, take this man away, please. 610 00:41:41,260 --> 00:41:45,900 Sorry, Greville. We'll just dip that very gently into the saline. 611 00:41:51,900 --> 00:41:53,620 Andrew, what's going on? 612 00:41:54,660 --> 00:41:56,700 It's Woods. 613 00:41:56,700 --> 00:41:58,740 He's burned. 614 00:41:58,740 --> 00:42:00,980 He can't see. 615 00:42:00,980 --> 00:42:03,060 Oh, no. I'm so sorry. 616 00:42:03,060 --> 00:42:06,980 It was in my Spit. The cockpit didn't open. 617 00:42:08,500 --> 00:42:11,060 Andrew, your father's here. 618 00:42:11,060 --> 00:42:13,100 I'm going to find Drake. 619 00:42:13,100 --> 00:42:14,860 What? 620 00:42:14,860 --> 00:42:18,620 Go and get Anne. He's asking for her. Tell her what's happened. 621 00:42:18,620 --> 00:42:20,700 Tell her she needs to be here. 622 00:42:27,740 --> 00:42:31,300 FOYLE: It's quite a place. MILNER: It certainly is. 623 00:42:31,300 --> 00:42:33,820 Or has been. I can imagine how he feels. 624 00:42:33,820 --> 00:42:35,900 Sir Michael? Mm. 625 00:42:38,820 --> 00:42:41,540 This is the only way up to the roof? 626 00:42:41,540 --> 00:42:43,540 Yes, sir. 627 00:42:45,260 --> 00:42:49,260 Right. Must remember to get my attic stairs carpeted. 628 00:42:53,620 --> 00:42:56,140 Ah, Mr Foyle. Found anything yet? 629 00:42:56,140 --> 00:42:58,180 No. Anything else happen? 630 00:42:58,180 --> 00:43:01,580 No, thank God. That's the last thing we need. 631 00:43:01,580 --> 00:43:04,180 Smythe is already writing his report. 632 00:43:04,180 --> 00:43:06,980 He's decided the place is a death trap 633 00:43:06,980 --> 00:43:09,860 and the men would be safer in a gun tower. 634 00:43:09,860 --> 00:43:12,700 Having you chaps here doesn't help, either. 635 00:43:12,700 --> 00:43:16,980 The police investigating the RAF, not the done thing, old bean. 636 00:43:16,980 --> 00:43:19,940 Would you rather we left? Absolutely not. 637 00:43:19,940 --> 00:43:23,020 As a matter of fact, we're having a party. 638 00:43:23,020 --> 00:43:26,860 It's a concert party. I want you to be there. Well... 639 00:43:26,860 --> 00:43:31,340 Refusals aren't allowed! And you can bring that pretty driver. 640 00:43:31,340 --> 00:43:36,260 Attractive women in uniform, that's what makes the war worth fighting! 641 00:43:38,300 --> 00:43:40,980 Anne, I'm so sorry. 642 00:43:40,980 --> 00:43:43,580 I didn't want to be the one to tell you. 643 00:43:43,580 --> 00:43:48,180 How bad is it? I haven't seen him but I spoke to Andrew and a nurse. 644 00:43:49,340 --> 00:43:53,260 You're going to have to be very brave. Tell me. 645 00:43:53,260 --> 00:43:56,780 His face has been burned. 646 00:43:56,780 --> 00:44:00,260 He's going to have to have surgery. 647 00:44:00,260 --> 00:44:02,780 And they don't yet know whether... 648 00:44:02,780 --> 00:44:05,460 Tell me. What? 649 00:44:05,460 --> 00:44:07,540 Whether he can see. 650 00:44:07,540 --> 00:44:10,540 Oh, don't. Oh, please, don't. 651 00:44:10,540 --> 00:44:14,460 Not Greville. He's 19 years old. 652 00:44:14,460 --> 00:44:16,460 How did it happen? 653 00:44:16,460 --> 00:44:18,980 Shot down? 654 00:44:18,980 --> 00:44:21,100 The canopy wouldn't open. 655 00:44:21,100 --> 00:44:24,580 What? Andrew told me. 656 00:44:24,580 --> 00:44:26,740 It's that mechanic, isn't it? Drake. 657 00:44:28,460 --> 00:44:30,940 I don't know. Yes, you do. 658 00:44:30,940 --> 00:44:33,460 Greville told me about him. 659 00:44:33,460 --> 00:44:36,540 Andrew had the same problem with his plane. 660 00:44:37,580 --> 00:44:41,660 It was Andrew's plane he was flying. Oh, Anne, I'm so sorry. 661 00:44:41,660 --> 00:44:44,980 It wasn't your fault. It wasn't Andrew's fault. 662 00:44:44,980 --> 00:44:47,060 It was Drake. 663 00:44:47,060 --> 00:44:52,420 Greville's been asking for you. I can drive you there if you like. 664 00:44:52,420 --> 00:44:54,420 No. 665 00:44:55,700 --> 00:44:59,700 I don't want to see him. Not yet. 666 00:44:59,700 --> 00:45:02,620 Please don't ask me. 667 00:45:02,620 --> 00:45:05,100 But you love him. 668 00:45:05,100 --> 00:45:07,740 I loved him the way that he was 669 00:45:07,740 --> 00:45:11,900 but I don't want to see him now, not how he is. 670 00:45:11,900 --> 00:45:13,860 I can't. 671 00:45:17,380 --> 00:45:19,620 RAUCOUS PIANO MUSIC AND CLAPPING 672 00:45:28,780 --> 00:45:31,060 Mr Foyle, Mr Foyle! 673 00:45:31,060 --> 00:45:33,300 I need your help. 674 00:45:33,300 --> 00:45:36,100 I understand you're a bit of a sleuth. 675 00:45:36,100 --> 00:45:39,020 Which bit did you have in mind? LAUGHTER 676 00:45:39,020 --> 00:45:44,100 My name is Jamieson and I need someone with a nose for crime. 677 00:45:44,100 --> 00:45:47,780 I'm sorry, Mr Jamieson, my nose stays where it is. 678 00:45:47,780 --> 00:45:50,540 Pity. But listen to me - 679 00:45:50,540 --> 00:45:53,500 something terrible has happened. 680 00:45:53,500 --> 00:45:58,060 Someone has dropped a statue on Group Captain Smythe. 681 00:45:58,060 --> 00:46:00,100 That is terrible. 682 00:46:00,100 --> 00:46:02,620 You're telling me. They missed! 683 00:46:02,620 --> 00:46:04,260 # PIANO 684 00:46:07,420 --> 00:46:08,780 I'll be right back. 685 00:46:24,060 --> 00:46:26,060 # PIANO 686 00:46:31,260 --> 00:46:35,340 # Paris without the Eiffel Tower 687 00:46:37,060 --> 00:46:42,020 # Spring without an April shower 688 00:46:42,020 --> 00:46:46,900 # Sherlock Holmes without a single clue 689 00:46:46,900 --> 00:46:51,940 # Imagine it, I just about can 690 00:46:51,940 --> 00:46:57,420 # I'll agree to Hirohito without Japan 691 00:46:57,420 --> 00:47:01,460 # I just can't imagine 692 00:47:01,460 --> 00:47:06,340 # What the world would be like without you 693 00:47:06,340 --> 00:47:08,300 # PIANO 694 00:47:18,140 --> 00:47:22,180 # London without Trafalgar Square 695 00:47:23,340 --> 00:47:26,820 # Ginger without Fred Astaire 696 00:47:27,980 --> 00:47:32,340 # A rainbow that's insane for it has no blue 697 00:47:32,340 --> 00:47:36,740 # Imagine it, I'd try if I could 698 00:47:37,460 --> 00:47:41,660 # I could see the trees but without the wood 699 00:47:42,500 --> 00:47:46,660 # I simply can't imagine 700 00:47:46,660 --> 00:47:51,260 # What the world would be like without you # 701 00:47:51,620 --> 00:47:53,580 Is someone there? 702 00:47:54,380 --> 00:47:56,340 # PIANO 703 00:48:06,780 --> 00:48:08,740 Sorry. You're muddy. 704 00:48:08,740 --> 00:48:10,780 Sssh! 705 00:48:10,780 --> 00:48:15,220 BOTH: # Imagine it I'll try if you ask me 706 00:48:15,220 --> 00:48:20,020 # But a world without you would be simply too ghastly 707 00:48:20,020 --> 00:48:23,060 # I could never do it 708 00:48:23,060 --> 00:48:25,340 # So don't put me through it 709 00:48:25,340 --> 00:48:27,420 # I just can't imagine 710 00:48:27,420 --> 00:48:32,060 # What the world would be like without you # 711 00:48:46,740 --> 00:48:48,700 Bravo! 712 00:49:08,060 --> 00:49:10,100 Who found him? 713 00:49:10,100 --> 00:49:12,380 His wife, sir. She's inside. 714 00:49:19,500 --> 00:49:22,500 Anything in that? Yeah, possibly. 715 00:49:24,660 --> 00:49:27,060 You spoken to her? 716 00:49:27,060 --> 00:49:29,020 Just briefly. 717 00:49:31,180 --> 00:49:33,220 Upset? 718 00:49:33,220 --> 00:49:35,700 Not very, but you saw her bruises. 719 00:49:36,900 --> 00:49:40,700 Could she have done this? It could have been her. 720 00:49:40,700 --> 00:49:43,260 We'll have another word with her. 721 00:49:43,260 --> 00:49:47,260 There is one peculiarity, though, sir - cause of death. 722 00:49:47,260 --> 00:49:50,700 The medical officer thinks he may have drowned. 723 00:49:51,780 --> 00:49:54,860 I'm not sad that he's dead. I'm not. 724 00:49:54,860 --> 00:49:58,140 That's a wicked thing to say, isn't it? 725 00:49:59,220 --> 00:50:02,380 Did you really get those injuries in a fall? 726 00:50:02,380 --> 00:50:05,100 I said that but it wasn't true. 727 00:50:05,100 --> 00:50:10,100 He was a bully. All smiles when I first met him. 728 00:50:10,100 --> 00:50:13,180 But that's when I still had money. 729 00:50:13,180 --> 00:50:16,620 My dad had left me with some. 730 00:50:16,620 --> 00:50:21,340 Do you have any idea who might have wanted to kill your husband? 731 00:50:21,340 --> 00:50:23,300 No-one, 732 00:50:23,300 --> 00:50:27,100 apart from half the husbands in Hastings. 733 00:50:27,100 --> 00:50:30,140 And maybe you should talk to Sir Michael. 734 00:50:30,140 --> 00:50:34,820 Oh, why? Gordon was always getting money from him. 735 00:50:34,820 --> 00:50:37,100 A tenner here, a fiver there. 736 00:50:37,100 --> 00:50:39,620 And we got this house for nothing. 737 00:50:39,620 --> 00:50:41,580 Is this your father? 738 00:50:43,140 --> 00:50:46,140 It was taken the year before he died. 739 00:50:46,140 --> 00:50:48,220 Oh, I'm sorry. 740 00:50:48,220 --> 00:50:52,580 You got this house for nothing. Why was that, do you think? 741 00:50:52,580 --> 00:50:56,580 He never told me. It was something to do with his dad. 742 00:50:56,580 --> 00:50:59,860 He served with Sir Michael. He was his batman. 743 00:50:59,860 --> 00:51:01,940 I never met him. 744 00:51:01,940 --> 00:51:05,020 But if he was anything like his son... 745 00:51:06,260 --> 00:51:09,700 Anyone who can look after you, Mrs Drake? 746 00:51:09,700 --> 00:51:12,140 I suppose I'll telephone Pip. 747 00:51:12,140 --> 00:51:14,780 Who's Pip? My brother, Pip. 748 00:51:17,420 --> 00:51:20,300 He's...in London. 749 00:51:23,900 --> 00:51:26,420 I haven't seen him for a while 750 00:51:26,420 --> 00:51:28,380 but maybe he'll come down. 751 00:51:30,540 --> 00:51:33,060 Do you think she killed him, sir? 752 00:51:33,060 --> 00:51:35,180 No. Do you? No. 753 00:51:35,180 --> 00:51:37,940 Although she'd have every reason to. 754 00:51:37,940 --> 00:51:40,700 How can any man treat a woman like that? 755 00:51:40,700 --> 00:51:44,820 Sir, Gordon Drake - it's embarrassing but I know him. 756 00:51:44,820 --> 00:51:48,700 Yes? I believe he works at the same airfield as your son. 757 00:51:48,700 --> 00:51:53,820 I have a friend, Anne Bolton. She's walking out with Greville Woods. 758 00:51:53,820 --> 00:51:58,060 Yes, a friend of Andrew's. He's at Digby Manor. He's been hurt. 759 00:51:58,060 --> 00:52:01,500 What happened to Woods may have been his fault. 760 00:52:01,500 --> 00:52:04,180 Woods is in the burns unit? 761 00:52:05,460 --> 00:52:07,980 I'm sorry to trouble you again. 762 00:52:07,980 --> 00:52:12,420 Do me a favour - Get this investigation over with and get out. 763 00:52:12,420 --> 00:52:15,540 There are still one or two questions to ask. 764 00:52:15,540 --> 00:52:18,500 I have a patient waiting, a young pilot. 765 00:52:18,500 --> 00:52:22,180 He has burns and he may lose the use of his eyes. 766 00:52:22,180 --> 00:52:25,820 Do you want me to answer questions or treat him? 767 00:52:25,820 --> 00:52:28,940 The young pilot is a close friend of my son 768 00:52:28,940 --> 00:52:31,300 who is also a young pilot. 769 00:52:31,300 --> 00:52:35,820 I'm aware that your work is more important than Drake's murder 770 00:52:35,820 --> 00:52:37,900 or who did it 771 00:52:37,900 --> 00:52:40,900 and frankly I'd rather not be here either 772 00:52:40,900 --> 00:52:45,500 but should Drake's life not matter because he was less of a man 773 00:52:45,500 --> 00:52:47,420 than the men you're treating? 774 00:52:49,300 --> 00:52:52,380 Well, I'm sorry. Yes. 775 00:52:52,380 --> 00:52:54,980 I will answer your questions, yes. 776 00:52:54,980 --> 00:52:59,300 Thank you. Well, there aren't any. Not for you. 777 00:52:59,300 --> 00:53:03,580 I have more for Dr Wrenn, who's speaking with my sergeant now. 778 00:53:03,580 --> 00:53:05,980 I thought I should let you know. 779 00:53:05,980 --> 00:53:09,820 Apologies for keeping you from Greville's treatment. 780 00:53:09,820 --> 00:53:14,340 Dr Wrenn is a suspect? He was at the concert party last night. 781 00:53:14,340 --> 00:53:17,340 Er, not all the time. 782 00:53:20,100 --> 00:53:23,900 Yes, I was feeling exhausted. I needed some air. 783 00:53:23,900 --> 00:53:26,980 So, I came out of that door there 784 00:53:26,980 --> 00:53:30,260 and I strolled for a couple of minutes only. 785 00:53:30,260 --> 00:53:32,540 Forgive me, but it was longer. 786 00:53:32,540 --> 00:53:34,500 Five minutes, tops. 787 00:53:36,100 --> 00:53:39,860 When you went back in, you had mud on your clothes. 788 00:53:39,860 --> 00:53:44,300 I slipped. I don't know how you can interrogate me this way. 789 00:53:44,300 --> 00:53:46,380 I helped you. 790 00:53:46,380 --> 00:53:51,020 You wouldn't even be working for the police if it wasn't for me. 791 00:53:53,660 --> 00:53:57,020 Did you notice anything when you came out here? 792 00:53:59,140 --> 00:54:01,980 Er, yes. Not Drake. 793 00:54:01,980 --> 00:54:04,020 There was a girl. 794 00:54:04,020 --> 00:54:06,100 Can you describe her? 795 00:54:06,100 --> 00:54:11,180 Slim, no more than 20 years old, quite pretty. 796 00:54:11,180 --> 00:54:15,100 She was over there. I hadn't seen her before. 797 00:54:17,460 --> 00:54:19,540 So, you've met Woods? 798 00:54:19,540 --> 00:54:21,580 Yes, sir. How many times? 799 00:54:21,580 --> 00:54:26,340 A few. If you met him, you must have seen Andrew? 800 00:54:26,340 --> 00:54:29,140 Yes, I've seen him there once or twice. 801 00:54:29,140 --> 00:54:31,180 There? Where's there? 802 00:54:31,180 --> 00:54:33,260 Wherever. 803 00:54:33,260 --> 00:54:38,140 I had no idea you had such a wide social circle. Just drinks, really. 804 00:54:38,140 --> 00:54:43,100 Excuse me, sir. There's an ARP warden, Peter Preston, you know him. 805 00:54:43,100 --> 00:54:47,420 He'd like to have a word with you, sir. He says it's urgent. 806 00:54:49,060 --> 00:54:53,420 It was stupid of me, none of my business. Why were you there? 807 00:54:53,420 --> 00:54:55,900 Blackout. She was showing a light. 808 00:54:55,900 --> 00:54:58,860 Why did you feel you needed to tell him? 809 00:54:58,860 --> 00:55:03,260 Didn't seem right to me, a woman having men in the house. 810 00:55:03,260 --> 00:55:04,980 Did you know the man you saw? 811 00:55:04,980 --> 00:55:08,500 Everyone knew Gordon Drake. A bit of a dodgy customer. 812 00:55:08,500 --> 00:55:12,820 Make a habit of involving yourself in the lives of people on your rounds? 813 00:55:12,820 --> 00:55:15,780 No, sir. And that's why I've come to you now. I feel awful. 814 00:55:15,780 --> 00:55:18,660 He's dead and I may be to blame. 815 00:55:20,340 --> 00:55:24,860 I knew him when he worked at the garage on Fawcett Road. 816 00:55:24,860 --> 00:55:28,340 He was always very polite, very friendly. 817 00:55:30,620 --> 00:55:32,580 Was he here often? 818 00:55:34,020 --> 00:55:37,500 Yes. He cared. 819 00:55:38,540 --> 00:55:41,540 At least he paid me some attention. 820 00:55:41,540 --> 00:55:43,980 It's not too much to ask, is it? 821 00:55:43,980 --> 00:55:47,660 And he was here the night the warden came round? 822 00:55:47,660 --> 00:55:51,660 He came to fix the lights. 823 00:55:51,660 --> 00:55:54,660 There was a fuse or something. 824 00:55:54,660 --> 00:55:57,980 And of course, he stayed. 825 00:55:57,980 --> 00:56:00,340 He gave me stockings. 826 00:56:00,340 --> 00:56:04,300 Real ones. He made me feel good. 827 00:56:04,300 --> 00:56:06,340 Brian was never here. 828 00:56:08,060 --> 00:56:12,300 Someone told him and, of course, he hit the roof. 829 00:56:12,300 --> 00:56:14,700 The usual dramatics. 830 00:56:14,700 --> 00:56:17,540 He even told me he'd kill Gordon Drake. 831 00:56:17,540 --> 00:56:19,500 But do you think he did it? 832 00:56:21,180 --> 00:56:23,460 I tell you, he didn't. 833 00:56:23,460 --> 00:56:25,500 I know Brian 834 00:56:25,500 --> 00:56:28,140 and he doesn't have it in him. 835 00:56:38,780 --> 00:56:40,980 Any sign of Andrew Foyle yet? 836 00:56:40,980 --> 00:56:42,940 No, sir. 837 00:57:05,380 --> 00:57:09,260 Mrs Roecastle, have you seen anyone come this way? 838 00:57:09,260 --> 00:57:12,180 No, Matron. How long have you been here? 839 00:57:12,180 --> 00:57:14,140 Just a few minutes. 840 00:57:23,380 --> 00:57:25,700 JAMIESON: How much is missing? 841 00:57:25,700 --> 00:57:30,260 All of it. What are we talking about? Several pounds of morphine? 842 00:57:30,260 --> 00:57:33,700 Diamorphine hydrochloride in powder and in pills. 843 00:57:33,700 --> 00:57:36,700 Mrs Roecastle didn't see anything. 844 00:57:36,700 --> 00:57:40,580 Has it occurred to you to keep the pharmacy locked? 845 00:57:40,580 --> 00:57:44,980 It was locked. We have patients who need their evening doses. 846 00:57:44,980 --> 00:57:47,460 It's another mess, Mr Jamieson. 847 00:57:47,460 --> 00:57:50,860 Another complete mess. 848 00:57:57,620 --> 00:57:59,900 Sam - 849 00:57:59,900 --> 00:58:04,540 Andrew! What on earth are you doing here? I have to see you. 850 00:58:04,540 --> 00:58:06,500 Shouldn't you be at... 851 00:58:07,700 --> 00:58:10,180 You'd better come inside. 852 00:58:10,180 --> 00:58:11,900 Here, have some tea. 853 00:58:13,220 --> 00:58:15,260 I wish I had some whisky. 854 00:58:15,260 --> 00:58:17,340 I had to see you. 855 00:58:17,340 --> 00:58:21,380 If my landlady finds us, we're both for the high jump. 856 00:58:21,380 --> 00:58:23,300 I thought you were on duty. Sam... 857 00:58:25,180 --> 00:58:28,340 I've gone AWOL. What? 858 00:58:28,340 --> 00:58:31,180 Why? I can't go back. 859 00:58:32,220 --> 00:58:34,660 I don't care what happens to me. 860 00:58:34,660 --> 00:58:37,940 But you must. They'll come looking for you. 861 00:58:40,620 --> 00:58:43,700 Andrew, what is it? I'm so tired. 862 00:58:43,700 --> 00:58:48,860 For weeks now. I don't sleep, I can't eat, 863 00:58:48,860 --> 00:58:51,540 I feel sick. 864 00:58:51,540 --> 00:58:55,420 Sometimes I can't stand it because you're not with me. 865 00:58:55,420 --> 00:58:59,180 Other times, I don't care if I ever see you again. 866 00:58:59,180 --> 00:59:03,660 I know that's horrible, I don't want it to be true 867 00:59:03,660 --> 00:59:08,300 but it's as if you don't exist for me, as if we never met. 868 00:59:08,300 --> 00:59:12,980 You're tired, that's all. I'm not just tired, Sam! 869 00:59:12,980 --> 00:59:16,820 When I saw Greville and the others in that place... 870 00:59:16,820 --> 00:59:19,940 Don't think about them. It won't happen to you. 871 00:59:19,940 --> 00:59:22,860 It will happen to me, I know. 872 00:59:22,860 --> 00:59:24,940 He was in my plane, Sam. 873 00:59:24,940 --> 00:59:28,060 He flew my op. It should have been me. 874 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 You can't stay here, Andrew. 875 00:59:33,500 --> 00:59:35,460 You've got to go back. 876 00:59:35,460 --> 00:59:37,300 I can't. 877 00:59:38,820 --> 00:59:40,780 They'll find you. 878 00:59:41,780 --> 00:59:44,540 You can't run away from them forever. 879 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 (WEEPS) Don't make me go back. 880 00:59:52,420 --> 00:59:54,380 Don't make me go back. 881 01:00:44,340 --> 01:00:47,060 Medical officer in? He's downstairs, sir. 882 01:00:47,060 --> 01:00:49,540 Oh, a lucky morning for you. If only. 883 01:00:49,540 --> 01:00:51,500 These for lunch, sir? Not this time. 884 01:00:51,500 --> 01:00:54,580 Get him to take a look at them. What's the matter with them? 885 01:00:54,580 --> 01:00:56,820 Hopefully, we'll find out. Sir? 886 01:00:58,420 --> 01:01:01,020 Dr Wrenn's here. 887 01:01:01,020 --> 01:01:04,700 I'm not lying. Everything I've told you is the truth. 888 01:01:04,700 --> 01:01:07,540 And you've never met Gordon Drake? 889 01:01:07,540 --> 01:01:11,580 Yes, I've never met him. I knew who he was. 890 01:01:11,580 --> 01:01:16,020 Even though he was having an affair with your wife? 891 01:01:17,980 --> 01:01:22,060 I knew she was seeing someone. Drake! 892 01:01:22,060 --> 01:01:28,100 Did you kill him? I'm a doctor! Milner, for heaven's sake. 893 01:01:28,100 --> 01:01:32,580 This is the shirt you were wearing on the night of the review. 894 01:01:33,780 --> 01:01:35,860 Where did you get that? 895 01:01:35,860 --> 01:01:39,380 There's blood on the sleeve. Can you explain it? 896 01:01:39,380 --> 01:01:41,420 It's easy to explain. 897 01:01:41,420 --> 01:01:43,940 It's my work! One way or another, 898 01:01:43,940 --> 01:01:47,140 I'm in contact with blood every day of my life. 899 01:01:48,660 --> 01:01:51,300 I don't think he killed Drake, sir. 900 01:01:51,300 --> 01:01:53,420 Oh, why's that? 901 01:01:53,420 --> 01:01:57,220 I know him and I don't think he's capable of murder. 902 01:01:57,220 --> 01:02:02,820 Is it possible your relationship is affecting your judgment? Perhaps. 903 01:02:02,820 --> 01:02:06,180 He was a dedicated man and a brilliant doctor. 904 01:02:06,180 --> 01:02:08,340 When I came back to England, 905 01:02:08,340 --> 01:02:11,140 I wasn't good for anything. I remember. 906 01:02:11,140 --> 01:02:15,260 He didn't just patch me up. When you asked me to work with you, 907 01:02:15,260 --> 01:02:18,460 he helped persuade me. I didn't know that. 908 01:02:18,460 --> 01:02:22,340 Well, somebody did it. Have you spoken to Anne Bolton? 909 01:02:22,340 --> 01:02:24,740 No, she wasn't at work yesterday. 910 01:02:24,740 --> 01:02:26,380 She might be today. 911 01:02:26,380 --> 01:02:29,180 KNOCK AT DOOR Yes? 912 01:02:29,180 --> 01:02:31,260 Complements of the MO, sir. 913 01:02:31,260 --> 01:02:34,740 He says you should change your fishing technique. 914 01:02:34,740 --> 01:02:37,100 Oh, did he, really? 915 01:02:42,220 --> 01:02:44,260 FOYLE: How much is missing? 916 01:02:44,260 --> 01:02:47,860 Half a dozen bottles, large ones, 917 01:02:47,860 --> 01:02:53,180 and four bags of diamorphine hydrochloride, about this size. 918 01:02:53,180 --> 01:02:55,740 Do you keep an inventory? Of course. 919 01:02:55,740 --> 01:02:59,900 It seems impossible this could happen in broad daylight. 920 01:02:59,900 --> 01:03:02,980 The thief would have to carry a large bag. 921 01:03:02,980 --> 01:03:07,900 Through the middle of the hospital. Absolutely. Bound to have been seen. 922 01:03:07,900 --> 01:03:10,340 What do you think, Mr Foyle? 923 01:03:10,340 --> 01:03:15,740 A haul like this would be worth a ransom to one of these London gangs. 924 01:03:15,740 --> 01:03:19,940 Anybody in the corridor when it happened? Only Mrs Roecastle. 925 01:03:19,940 --> 01:03:25,260 She was cleaning. She could hardly manage one of the bottles. 926 01:03:25,260 --> 01:03:29,340 Who found all this, then? Grace Petrie. 927 01:03:30,380 --> 01:03:32,460 Well, goodbye, Matron. 928 01:03:32,460 --> 01:03:34,580 Goodbye, Mr Bridges. 929 01:03:34,580 --> 01:03:39,500 I can't say I'll miss you. You've been one of my worst patients and a very bad influence. 930 01:03:39,500 --> 01:03:45,140 And you've been a tyrant who's made my life almost unbearable. 931 01:03:45,140 --> 01:03:47,660 Seems we understand each other perfectly. 932 01:03:47,660 --> 01:03:49,620 I think we always did. 933 01:04:12,500 --> 01:04:16,820 Miss Bolton, were you at Digby Manor the night before last? 934 01:04:16,820 --> 01:04:19,620 Do you think I killed Gordon Drake? 935 01:04:19,620 --> 01:04:23,220 Do you blame him for what happened to your fiance? 936 01:04:23,220 --> 01:04:25,020 Yes. 937 01:04:26,420 --> 01:04:28,380 But I didn't kill him. 938 01:04:29,940 --> 01:04:31,900 I was there, though. 939 01:04:34,540 --> 01:04:36,900 I arrived at about nine o'clock. 940 01:04:38,100 --> 01:04:41,540 There was music coming from inside the hospital. 941 01:04:43,300 --> 01:04:46,180 But I didn't see anything. 942 01:04:46,180 --> 01:04:48,740 So there's nothing I can tell you. 943 01:04:48,740 --> 01:04:50,300 And why were you there? 944 01:04:57,020 --> 01:04:59,580 Sam told me Greville had been hurt. 945 01:05:01,140 --> 01:05:03,820 She told me I should visit him. 946 01:05:03,820 --> 01:05:07,900 But it was only when I was there, I realised I didn't want to. 947 01:05:07,900 --> 01:05:11,540 Does that sound very cruel to you, Sergeant Milner? 948 01:05:13,220 --> 01:05:15,260 I can't see him. 949 01:05:15,260 --> 01:05:17,060 I don't want to see him. 950 01:05:18,180 --> 01:05:23,140 I want the Greville I was in love with, who I was going to marry. 951 01:05:23,140 --> 01:05:28,780 I tried to make myself visit him. That's why I was there that night. 952 01:05:28,780 --> 01:05:30,820 But I couldn't do it. 953 01:05:30,820 --> 01:05:33,140 I couldn't face him. 954 01:05:35,660 --> 01:05:40,060 Thank you, Miss Bolton. You think I'm disgusting? 955 01:05:40,060 --> 01:05:42,100 No. 956 01:05:42,100 --> 01:05:45,540 But I will speak out of turn, if you don't mind. 957 01:05:49,300 --> 01:05:52,540 This is fake, it's aluminium. 958 01:05:52,540 --> 01:05:56,180 I lost most of my leg at Trondheim last year. 959 01:05:56,180 --> 01:05:58,460 I was a mess when they carried me home. 960 01:05:58,460 --> 01:06:00,860 Maybe not as bad as your fiance 961 01:06:00,860 --> 01:06:04,500 but there was massive scarring everywhere. 962 01:06:04,500 --> 01:06:06,580 I'm sorry. 963 01:06:06,580 --> 01:06:10,940 You shouldn't be. I'm the man I was before. I haven't changed. 964 01:06:10,940 --> 01:06:12,900 And what are you saying? 965 01:06:14,380 --> 01:06:16,780 That Greville is still the same? 966 01:06:16,780 --> 01:06:19,460 He won't be if you leave him. 967 01:06:28,980 --> 01:06:32,380 It's been fairly obvious from the beginning 968 01:06:32,380 --> 01:06:37,500 that somebody has taken exception to the manor's use as a burns centre 969 01:06:37,500 --> 01:06:41,460 and has done everything to get Mr Jamieson's team out. 970 01:06:41,460 --> 01:06:44,740 Do you know who this person is, Mr Foyle? 971 01:06:46,020 --> 01:06:49,940 Sir Michael, it is your house, 972 01:06:49,940 --> 01:06:54,980 it's you who's been turned out of it and forced to live here. 973 01:06:54,980 --> 01:06:57,060 It's the war. 974 01:06:57,060 --> 01:07:00,980 Which is why sabotage is a particularly serious crime 975 01:07:00,980 --> 01:07:04,820 and why with great regret, I now have to arrest you. 976 01:07:04,820 --> 01:07:07,140 No. No, no, no! 977 01:07:07,140 --> 01:07:09,140 You're wrong! 978 01:07:09,140 --> 01:07:12,460 With the possible charge of attempted murder, 979 01:07:12,460 --> 01:07:15,860 a very long prison sentence may be involved. 980 01:07:15,860 --> 01:07:19,100 No! It wasn't him. 981 01:07:19,100 --> 01:07:22,540 Who was it, then, Mrs Roecastle? 982 01:07:23,660 --> 01:07:26,020 It was me. 983 01:07:26,020 --> 01:07:28,180 Thank you. 984 01:07:30,420 --> 01:07:33,740 Sorry to have put you through that, sir. 985 01:07:33,740 --> 01:07:36,140 Mrs Roecastle, is this true? 986 01:07:36,140 --> 01:07:38,540 Yes, sir. 987 01:07:38,540 --> 01:07:41,140 I didn't mean to hurt anybody 988 01:07:41,140 --> 01:07:44,180 but I had to get them out. 989 01:07:45,860 --> 01:07:47,940 Perhaps the way you began, 990 01:07:47,940 --> 01:07:52,060 with stolen papers, torn sheets, was forgivable 991 01:07:52,060 --> 01:07:54,820 but not the degree to which it escalated. 992 01:07:54,820 --> 01:07:57,260 How, escalated? 993 01:07:57,260 --> 01:07:59,500 Well, you told us for example 994 01:07:59,500 --> 01:08:03,580 that you heard Dr Wrenn coming downstairs from the roof 995 01:08:03,580 --> 01:08:07,740 when nobody can hear anything on those carpeted stairs. 996 01:08:07,740 --> 01:08:10,820 It was you, wasn't it, who pushed the statue? 997 01:08:10,820 --> 01:08:12,820 Look out! 998 01:08:15,580 --> 01:08:17,620 And all those stolen drugs? 999 01:08:17,620 --> 01:08:19,580 Was that you? 1000 01:08:21,260 --> 01:08:25,940 You don't have the drugs, do you? You dumped them in the river. 1001 01:08:25,940 --> 01:08:28,940 And the diamorphine killed the fish. 1002 01:08:30,100 --> 01:08:32,900 How did you get them out of the house? 1003 01:08:32,900 --> 01:08:38,860 You put them in the bag of the vacuum cleaner you were using, didn't you? 1004 01:08:38,860 --> 01:08:43,660 Those drugs were needed. Why did you do this? 1005 01:08:44,500 --> 01:08:46,700 For you, sir. 1006 01:08:46,700 --> 01:08:51,380 I knew they were breaking your heart, taking over the manor house. 1007 01:08:51,380 --> 01:08:56,020 I could see what they were doing to you. No, no, no! 1008 01:08:58,380 --> 01:09:02,860 I don't mind, those poor young men, I'm glad they're here. 1009 01:09:02,860 --> 01:09:07,660 But you had a gun, sir! You were going to use it on yourself. 1010 01:09:07,660 --> 01:09:12,500 Mrs Roecastle, you've done a terrible, wicked thing. 1011 01:09:12,500 --> 01:09:14,860 You haven't understood me at all. 1012 01:09:14,860 --> 01:09:17,580 You've no idea. 1013 01:09:19,100 --> 01:09:21,100 I did it for you, sir. 1014 01:09:34,900 --> 01:09:37,740 Well, I did think sometimes... 1015 01:09:37,740 --> 01:09:39,740 often... 1016 01:09:39,740 --> 01:09:42,300 of taking my own life. 1017 01:09:44,020 --> 01:09:46,020 Why? 1018 01:09:47,100 --> 01:09:50,260 Because I know what I am. 1019 01:09:50,260 --> 01:09:52,220 Because I know I'm a fake. 1020 01:09:53,380 --> 01:09:56,300 Sometimes living with myself is hard. 1021 01:09:57,540 --> 01:10:01,660 I was at Messines Ridge in the summer of 1917, 1022 01:10:03,140 --> 01:10:05,860 Battle of Ypres. 1023 01:10:05,860 --> 01:10:09,220 For God's sake, I was their commanding officer. 1024 01:10:10,660 --> 01:10:15,260 My batman was a man called Martin Drake, Gordon's father. 1025 01:10:15,260 --> 01:10:17,340 Yes, you told me. 1026 01:10:17,340 --> 01:10:20,940 What I didn't tell you was, it was hell. 1027 01:10:20,940 --> 01:10:25,700 They were strafing us with gas shells. They were whining overhead. 1028 01:10:25,700 --> 01:10:29,780 The gas and the shrapnel and the shells, 1029 01:10:29,780 --> 01:10:34,140 the mud and the blood, the rifles, machine guns, artillery - 1030 01:10:34,140 --> 01:10:36,100 the noise! 1031 01:10:39,060 --> 01:10:41,020 And the endlessness of it. 1032 01:10:42,180 --> 01:10:46,980 I did think it would never end until I was dead, ripped to pieces. 1033 01:10:46,980 --> 01:10:50,060 Some of the wounds I saw - 1034 01:10:50,060 --> 01:10:53,020 young men with their entrails hanging out. 1035 01:10:54,540 --> 01:10:56,540 I'd had enough. 1036 01:10:57,540 --> 01:10:59,540 I took out my gun 1037 01:11:00,900 --> 01:11:03,020 and I shot myself in the leg. 1038 01:11:05,540 --> 01:11:09,260 I had to get out of there, it was the only way. 1039 01:11:09,260 --> 01:11:11,260 That's what I did. 1040 01:11:12,740 --> 01:11:16,980 Drake saw. He carried me to the field hospital. 1041 01:11:18,020 --> 01:11:21,660 And as far as I knew, he never told anyone. 1042 01:11:21,660 --> 01:11:24,100 And he wrote about it to his son. 1043 01:11:25,340 --> 01:11:30,300 Gordon turned up and showed me the letter. He knew it would ruin me. 1044 01:11:30,300 --> 01:11:32,340 He made me pay. 1045 01:11:32,340 --> 01:11:34,500 I've been paying ever since. 1046 01:11:34,500 --> 01:11:40,060 In the end, I expect he'd have taken everything I have. 1047 01:11:40,060 --> 01:11:42,020 Except my self-respect. 1048 01:11:44,860 --> 01:11:46,820 Lost that 25 years ago. 1049 01:11:48,500 --> 01:11:52,700 You could work in the hospital here, lots you could do. 1050 01:11:52,700 --> 01:11:56,380 But these men are so...brave. 1051 01:11:58,260 --> 01:12:01,940 We call them "the few" but who could have thought 1052 01:12:01,940 --> 01:12:05,380 this country could produce so many of them? 1053 01:12:05,380 --> 01:12:10,100 My son's one of them. Then you're a very fortunate man. 1054 01:12:14,460 --> 01:12:19,100 Right. Let's have these off and we'll have a look at the damage. 1055 01:12:23,140 --> 01:12:27,980 Now. I'd like to come in. I'm his fiancee. 1056 01:12:27,980 --> 01:12:30,980 Anne? Absolutely, sit down. 1057 01:12:30,980 --> 01:12:33,660 The first thing he should see when these come off 1058 01:12:33,660 --> 01:12:35,380 is a pretty face like yours. 1059 01:12:38,300 --> 01:12:41,020 I thought you weren't going to come. 1060 01:12:41,020 --> 01:12:43,060 I'm here. 1061 01:12:43,060 --> 01:12:45,540 I'll never leave you. 1062 01:12:48,340 --> 01:12:52,740 Will I see? Well, let's find out. 1063 01:12:54,340 --> 01:12:57,500 Where have you been? 1064 01:12:57,500 --> 01:13:00,020 I should have come. 1065 01:13:00,020 --> 01:13:04,020 But I couldn't bear it. I was afraid. 1066 01:13:17,940 --> 01:13:19,380 I can see you. 1067 01:13:20,820 --> 01:13:22,820 I'm so pleased you're here. 1068 01:13:49,900 --> 01:13:51,500 Oh, sir... 1069 01:13:52,540 --> 01:13:55,100 Ah, Mr Foyle. 1070 01:13:55,100 --> 01:13:58,020 Wing Commander. I wonder if I might have a word. 1071 01:13:59,620 --> 01:14:02,100 Certainly. 1072 01:14:02,100 --> 01:14:07,180 I shouldn't be here, Mr Foyle. It goes against every rule in the book. 1073 01:14:08,900 --> 01:14:13,540 What's the problem? I'm afraid that Andrew is absent without leave 1074 01:14:13,540 --> 01:14:16,460 and I was hoping you might help me find him. 1075 01:14:16,460 --> 01:14:19,900 So you can do what, exactly? 1076 01:14:20,940 --> 01:14:23,420 He's been gone less than 48 hours 1077 01:14:23,420 --> 01:14:27,340 but I should have reported his absence to the RAF police. 1078 01:14:27,340 --> 01:14:30,820 Too many of the top brass at Command and Group 1079 01:14:30,820 --> 01:14:35,580 think that human error is a question of morale. 1080 01:14:35,580 --> 01:14:38,860 They throw the book at anyone who steps out of line. 1081 01:14:38,860 --> 01:14:43,060 LMF, they call it - "lack of moral fibre". 1082 01:14:43,060 --> 01:14:46,900 What do you call it? I see the truth of it. 1083 01:14:46,900 --> 01:14:50,700 These young men, we ask so much of them. 1084 01:14:50,700 --> 01:14:55,380 It's not just the number of ops they fly and the mental strain, 1085 01:14:55,380 --> 01:14:58,540 it's lack of sleep. No wonder they get ill. 1086 01:14:58,540 --> 01:15:02,900 Flying stress, combat fatigue, shell shock, even. 1087 01:15:02,900 --> 01:15:04,980 There are many names, 1088 01:15:04,980 --> 01:15:08,380 just not enough of us prepared to recognise it. 1089 01:15:08,380 --> 01:15:11,420 He's certainly not been himself recently 1090 01:15:11,420 --> 01:15:14,300 but I've not seen him for a day or two. 1091 01:15:14,300 --> 01:15:17,580 In that case, there's nothing I can do. 1092 01:15:17,580 --> 01:15:19,940 He'll be charged with desertion. 1093 01:15:24,140 --> 01:15:26,100 Erm... 1094 01:15:27,580 --> 01:15:30,340 How long has he got? 1095 01:15:30,340 --> 01:15:35,340 I can give him until two o'clock this afternoon. No longer than that. 1096 01:16:01,420 --> 01:16:03,580 Dad. Andrew. 1097 01:16:03,580 --> 01:16:08,740 How did you know I was here? How do you think? Get your coat. 1098 01:16:09,580 --> 01:16:11,540 Thank you. 1099 01:16:14,300 --> 01:16:16,260 Thanks. 1100 01:16:19,260 --> 01:16:22,780 So, you know about me and Sam. 1101 01:16:22,780 --> 01:16:24,740 I do. 1102 01:16:25,860 --> 01:16:27,940 Sorry. 1103 01:16:27,940 --> 01:16:30,860 For what? Well, she is your driver. 1104 01:16:30,860 --> 01:16:37,940 She's my very attractive driver and it's perfectly understandable. 1105 01:16:37,940 --> 01:16:42,020 I've let everyone down, haven't I? No, that's not the case. 1106 01:16:42,020 --> 01:16:44,620 Turner came to see me. Did he? 1107 01:16:44,620 --> 01:16:48,540 He wants you back. For the court martial. 1108 01:16:48,540 --> 01:16:52,140 No. Well, so long as you're back by two, that is. 1109 01:16:52,140 --> 01:16:54,100 No, he's... 1110 01:16:56,700 --> 01:17:00,700 I met a man the other day who fought in the last war. 1111 01:17:00,700 --> 01:17:02,780 He was in the thick of it 1112 01:17:02,780 --> 01:17:07,100 and rather than fight, he chose to shoot himself in the leg. 1113 01:17:07,100 --> 01:17:12,100 25 years ago that was cowardice and he'd have been shot. 1114 01:17:12,100 --> 01:17:15,860 But now men like Turner have a better understanding 1115 01:17:15,860 --> 01:17:19,340 of the limit to how much you can ask of people. 1116 01:17:19,340 --> 01:17:23,060 He seems to think you've got a kind of combat fatigue. 1117 01:17:24,060 --> 01:17:27,900 Sort of like another way of getting burned. 1118 01:17:29,540 --> 01:17:31,740 So, he asked you to find me? 1119 01:17:31,740 --> 01:17:34,380 No, but he gave me the opportunity. Sam helped. 1120 01:17:34,380 --> 01:17:39,100 And all three of us have your best interests at heart 1121 01:17:39,100 --> 01:17:43,180 because we care about you. 1122 01:17:45,820 --> 01:17:48,460 Dad, I know who killed Gordon Drake. 1123 01:17:49,900 --> 01:17:53,060 Yes, so do I. No, I was there when it happened. 1124 01:17:53,060 --> 01:17:57,620 I was waiting for him at his house. What were you doing there? 1125 01:17:57,620 --> 01:17:59,780 I was going to confront him. 1126 01:17:59,780 --> 01:18:02,780 It was his fault that Greville was burned. 1127 01:18:02,780 --> 01:18:05,060 Maybe I'd have killed him myself. 1128 01:18:05,700 --> 01:18:07,660 (WHISTLES) 1129 01:18:15,540 --> 01:18:17,540 BRANCHES RUSTLING 1130 01:18:24,460 --> 01:18:26,420 Is someone there? 1131 01:18:28,660 --> 01:18:30,740 MAN: Drake! 1132 01:18:30,740 --> 01:18:32,700 What? You leave my wife alone. 1133 01:18:36,260 --> 01:18:40,340 ANDREW: It was Wrenn, one of the doctors at the hospital. 1134 01:18:41,780 --> 01:18:46,540 He's in custody, which is where you'll be if you don't get back. 1135 01:18:46,540 --> 01:18:50,020 Sam will drive you. It's all right, I'll go on my own. 1136 01:18:50,020 --> 01:18:55,100 No, you haven't got time. She'll drop you outside, you can walk in. 1137 01:18:55,980 --> 01:19:00,220 You're going straight back to the Ministry, Group Captain? 1138 01:19:00,220 --> 01:19:02,660 Yes, Mr Jamieson. 1139 01:19:02,660 --> 01:19:07,140 Now that the business of the sabotage has been taken care of, 1140 01:19:07,140 --> 01:19:09,500 there's no reason to stay. 1141 01:19:09,500 --> 01:19:13,420 And you'll be putting in your report? I already have. 1142 01:19:13,420 --> 01:19:15,220 And? 1143 01:19:15,220 --> 01:19:17,980 I've pointed out that you are arrogant, 1144 01:19:17,980 --> 01:19:20,540 ill-disciplined, disrespectful, 1145 01:19:20,540 --> 01:19:24,620 that you run this place entirely as a law unto yourself. 1146 01:19:28,580 --> 01:19:30,620 I have also made it clear 1147 01:19:30,620 --> 01:19:32,300 that you get results 1148 01:19:32,300 --> 01:19:37,300 and that the patients have a great deal to be thankful for. 1149 01:19:37,300 --> 01:19:41,700 I have recommended that you be allowed to get on with things 1150 01:19:41,700 --> 01:19:44,860 without interference from people like myself. 1151 01:19:44,860 --> 01:19:46,820 Thank you. 1152 01:19:52,500 --> 01:19:54,460 Good luck. 1153 01:20:07,940 --> 01:20:10,620 Sir, Dr Wrenn has asked to see you. 1154 01:20:10,620 --> 01:20:15,260 Sergeant, have you seen Preston? I think he's in the canteen, sir. 1155 01:20:15,260 --> 01:20:18,180 Got the household registry form for the Wrenns'? 1156 01:20:18,180 --> 01:20:20,460 It'll be in the Wrenn file, sir. Thank you. 1157 01:20:23,700 --> 01:20:26,220 It's Peter Preston, isn't it? 1158 01:20:26,220 --> 01:20:28,180 Yes, sir. 1159 01:20:32,660 --> 01:20:37,260 Right. Ask him to pop in if he's got a second, would you? 1160 01:20:37,260 --> 01:20:38,700 Sir. 1161 01:20:40,340 --> 01:20:43,260 Mr Foyle, 1162 01:20:43,260 --> 01:20:45,420 I haven't told you the truth. 1163 01:20:46,700 --> 01:20:48,740 Well, we, erm... 1164 01:20:48,740 --> 01:20:50,900 we sort of spotted that. 1165 01:20:52,540 --> 01:20:55,700 Will you be telling us the truth now? 1166 01:20:57,140 --> 01:20:59,140 Yes. 1167 01:21:00,620 --> 01:21:02,660 You were right. 1168 01:21:02,660 --> 01:21:04,620 I killed Gordon Drake. 1169 01:21:07,780 --> 01:21:10,060 I didn't plan to, not exactly. 1170 01:21:14,140 --> 01:21:16,140 He was seeing my wife. 1171 01:21:18,020 --> 01:21:23,140 He was a worthless piece of trash and I couldn't stand it any more. 1172 01:21:23,140 --> 01:21:27,220 I slipped out of the concert 1173 01:21:27,220 --> 01:21:30,420 and I was just going to confront him, that's all. 1174 01:21:32,220 --> 01:21:34,260 Then I saw him 1175 01:21:34,260 --> 01:21:36,540 and I just lost control. 1176 01:21:38,900 --> 01:21:41,060 I picked up a stone. 1177 01:21:42,700 --> 01:21:45,380 I never meant to kill him, 1178 01:21:45,380 --> 01:21:49,700 I just wanted to hurt him, just knock him down. 1179 01:21:49,700 --> 01:21:52,540 And is that all that you did? 1180 01:21:54,100 --> 01:21:56,060 Yes. 1181 01:21:57,340 --> 01:22:02,420 He was still breathing, I could have sworn. 1182 01:22:03,740 --> 01:22:07,540 But, I don't know. 1183 01:22:07,540 --> 01:22:12,140 I was ashamed and I just ran off and left him. 1184 01:22:15,380 --> 01:22:18,140 Well, I'm glad you've chosen to tell us 1185 01:22:19,700 --> 01:22:21,980 because, in fact, you were seen. 1186 01:22:25,740 --> 01:22:31,020 Who? It seems half of Hastings had decided to do away with him, 1187 01:22:31,020 --> 01:22:35,140 it just so happened that you managed to get there first. 1188 01:22:36,540 --> 01:22:38,540 I'm so sorry. 1189 01:22:42,820 --> 01:22:46,780 I still can't believe it. 1190 01:22:49,900 --> 01:22:51,900 It's madness. 1191 01:22:56,740 --> 01:22:58,700 How do you imagine he died? 1192 01:23:00,100 --> 01:23:02,660 Er... 1193 01:23:02,660 --> 01:23:07,780 well, I just assumed I'd fractured his skull. 1194 01:23:09,140 --> 01:23:11,220 He drowned. 1195 01:23:11,220 --> 01:23:15,420 What? The blow to the head wasn't fatal. 1196 01:23:15,420 --> 01:23:17,340 His lungs were full of water. 1197 01:23:19,700 --> 01:23:21,740 Water? 1198 01:23:21,740 --> 01:23:25,140 There's a trough beside the house. 1199 01:23:25,140 --> 01:23:27,140 Yes, I remember. 1200 01:23:28,820 --> 01:23:33,340 He was nowhere near it when he fell, I'm sure of it. 1201 01:23:35,140 --> 01:23:37,500 Wh... 1202 01:23:37,940 --> 01:23:42,460 if you're saying he drowned in the trough, then that means... 1203 01:23:42,460 --> 01:23:47,180 You're off the hook! Well, you could still be charged with assault 1204 01:23:47,180 --> 01:23:49,140 or even attempted murder. 1205 01:23:49,140 --> 01:23:52,060 I never intended to kill him. 1206 01:23:52,060 --> 01:23:54,020 I believe you. 1207 01:23:55,820 --> 01:23:58,540 I also believe that I'm in your debt 1208 01:23:58,540 --> 01:24:04,180 since it seems I wouldn't have Milner if it hadn't been for you. 1209 01:24:05,900 --> 01:24:08,140 Are you going to let me go? 1210 01:24:10,820 --> 01:24:13,420 See Dr Wrenn out, will you? Yes, sir. 1211 01:24:14,420 --> 01:24:16,380 I'd be glad to. 1212 01:24:26,940 --> 01:24:29,900 TURNER: I'm very glad to see you, Foyle. 1213 01:24:29,900 --> 01:24:34,340 Thank you, sir. I spoke to Greville, he's going to be all right. 1214 01:24:34,340 --> 01:24:36,180 That is good news, sir. 1215 01:24:36,180 --> 01:24:41,060 At least he still has his sight and they'll patch him up again. 1216 01:24:41,060 --> 01:24:43,260 His girl's standing by him. 1217 01:24:43,260 --> 01:24:47,820 But as for you, Foyle, you've come to the end of the road. 1218 01:24:47,820 --> 01:24:50,820 You're being posted to an OTU to instruct. 1219 01:24:50,820 --> 01:24:54,020 You're giving the young bloods some fresh ideas. 1220 01:24:54,020 --> 01:24:59,500 I'd already come to this decision before you took unofficial leave. 1221 01:24:59,500 --> 01:25:01,900 You're no longer on ops, Foyle. 1222 01:25:01,900 --> 01:25:04,660 You've done enough, more than enough. 1223 01:25:04,660 --> 01:25:08,260 Sir... I want you to know how happy I am for you. 1224 01:25:08,260 --> 01:25:12,020 You were a cheeky sod but you're a fine fighter pilot. 1225 01:25:12,020 --> 01:25:16,700 And you've grown and strengthened and I'm glad you've made it. 1226 01:25:17,260 --> 01:25:22,100 I'll miss you. You've done a bloody good job. Thank you, sir. 1227 01:25:22,100 --> 01:25:26,740 You fly up to Debden tomorrow morning, 605 Squadron. 1228 01:25:26,740 --> 01:25:31,420 You're also being promoted - flight lieutenant. 1229 01:25:31,420 --> 01:25:33,420 Good luck, Foyle. 1230 01:25:35,500 --> 01:25:37,500 Sir. 1231 01:25:42,180 --> 01:25:44,500 Yeah? 1232 01:25:44,500 --> 01:25:47,020 Sorry. You asked to see me, sir. 1233 01:25:47,020 --> 01:25:49,220 Have you got a moment? Yes, of course. 1234 01:25:49,220 --> 01:25:51,740 Come in. 1235 01:25:51,740 --> 01:25:54,660 Sit down. Is this about Dr Wrenn, sir? 1236 01:25:54,660 --> 01:25:59,740 In a way. I should never have told Dr Wrenn about Drake and his wife. 1237 01:26:01,220 --> 01:26:03,340 Yes, there's that. 1238 01:26:03,340 --> 01:26:06,500 And your involvement in the murder. 1239 01:26:09,460 --> 01:26:12,420 Murder? Drake's murder. 1240 01:26:13,580 --> 01:26:15,620 Sorry - beg your pardon? 1241 01:26:15,620 --> 01:26:17,900 You're responsible. Correct? 1242 01:26:17,900 --> 01:26:20,380 I... 1243 01:26:20,380 --> 01:26:24,420 Care to tell us why? I didn't even know the man. 1244 01:26:24,420 --> 01:26:26,140 Well, of course you did. 1245 01:26:27,140 --> 01:26:29,060 Well, yes, I knew of him. 1246 01:26:29,060 --> 01:26:31,260 But no, I'd never met him. 1247 01:26:31,260 --> 01:26:33,260 He's your brother-in-law. 1248 01:26:35,620 --> 01:26:38,260 You're Pip, aren't you? 1249 01:26:40,180 --> 01:26:43,100 My name's Peter. That's right. 1250 01:26:43,100 --> 01:26:48,180 Peter Ian Preston and known within your family, especially by Beryl, 1251 01:26:48,180 --> 01:26:51,820 by your initials. She's your sister, correct? 1252 01:26:51,820 --> 01:26:56,540 Her maiden name is Preston, both grew up in the Forest of Dean. 1253 01:26:56,540 --> 01:27:01,380 Not much of your accent left but you're the image of your father. 1254 01:27:01,380 --> 01:27:06,060 Is this your father? It was taken the year before he died. 1255 01:27:06,060 --> 01:27:10,180 Your sister didn't land you in it intentionally. 1256 01:27:10,180 --> 01:27:13,380 However, she did mention a brother, Pip. 1257 01:27:13,380 --> 01:27:18,700 She seemed nervous at having done so and made out he was living in London. 1258 01:27:27,340 --> 01:27:29,700 She's my sister, yes. 1259 01:27:31,900 --> 01:27:34,500 Tell us what happened the night of the concert. 1260 01:27:36,700 --> 01:27:38,660 The night of the concert, 1261 01:27:40,140 --> 01:27:42,380 I was going round to see her. 1262 01:27:44,420 --> 01:27:46,460 I didn't know he'd be there. 1263 01:27:48,420 --> 01:27:51,140 (MAN CRIES OUT) 1264 01:27:51,940 --> 01:27:53,900 (GROANS) 1265 01:27:57,780 --> 01:27:59,740 (GROANS) 1266 01:28:01,420 --> 01:28:03,420 Help! 1267 01:28:03,420 --> 01:28:05,420 What happened? 1268 01:28:06,700 --> 01:28:08,700 Wrenn. 1269 01:28:09,620 --> 01:28:11,660 (CRIES OUT) 1270 01:28:11,660 --> 01:28:13,980 Come on, come on. 1271 01:28:13,980 --> 01:28:15,940 Wrenn... 1272 01:28:18,620 --> 01:28:21,860 It couldn't have worked out better for you. 1273 01:28:21,860 --> 01:28:26,540 All you had to do was drag him to the trough, force his head in the water. 1274 01:28:26,540 --> 01:28:30,740 You hoped, correctly, that Dr Wrenn would take the blame. 1275 01:28:30,740 --> 01:28:35,140 As long as nobody knew the connection between you and Beryl, 1276 01:28:35,140 --> 01:28:37,220 you'd be in the clear. 1277 01:28:37,220 --> 01:28:43,540 If you'd left him underwater and put his shoe back on, you might have got away with it. 1278 01:28:43,540 --> 01:28:46,660 You should have seen the way he treated her. 1279 01:28:51,140 --> 01:28:53,460 He was a bully, he was a wife-beater. 1280 01:28:56,340 --> 01:28:58,620 I had to protect her, had to... 1281 01:29:01,940 --> 01:29:03,900 ..put him down. 1282 01:29:10,100 --> 01:29:12,820 And I don't care what happens to me. 1283 01:29:12,820 --> 01:29:14,780 I'm glad. 1284 01:29:17,860 --> 01:29:19,820 I did it. 1285 01:29:26,420 --> 01:29:28,820 You'll write, then? Of course I will. 1286 01:29:28,820 --> 01:29:30,780 I wonder. 1287 01:29:32,220 --> 01:29:34,460 You got cash? Yeah, I'm fine, Dad. 1288 01:29:37,100 --> 01:29:39,580 And how do you feel? 1289 01:29:39,580 --> 01:29:41,620 It's hard to say. 1290 01:29:41,620 --> 01:29:43,940 I can't believe it's all over. 1291 01:29:43,940 --> 01:29:47,700 I can't imagine there will be anything like it again. 1292 01:29:47,700 --> 01:29:50,980 At least you've got the chance of a life now, 1293 01:29:50,980 --> 01:29:53,740 assuming we get through all this. 1294 01:29:53,740 --> 01:29:56,780 Seems there's a queue to say goodbye to you. 1295 01:29:58,180 --> 01:30:00,420 See you, Dad. 1296 01:30:09,620 --> 01:30:11,660 I hate goodbyes. 1297 01:30:11,660 --> 01:30:14,300 It's only Debden, it's not that far. 1298 01:30:15,340 --> 01:30:18,060 I know. 1299 01:30:18,060 --> 01:30:21,540 We'll write and there are always weekends. 1300 01:30:21,540 --> 01:30:25,140 Please don't try to cheer me up any more, Andrew. 1301 01:30:25,140 --> 01:30:28,300 Well, you look after Dad for me. 1302 01:30:29,180 --> 01:30:31,300 We'll look after each other. 1303 01:30:31,300 --> 01:30:34,260 Good luck, Sam. 1304 01:30:34,260 --> 01:30:35,780 And you. 1305 01:31:05,380 --> 01:31:08,300 You all right? Yes, sir. 1306 01:31:08,300 --> 01:31:10,260 All present and correct. 1307 01:31:12,820 --> 01:31:15,380 Well, I'll miss him. 1308 01:31:16,460 --> 01:31:19,340 Will you? 1309 01:31:19,340 --> 01:31:22,140 Yes, sir. 1310 01:31:22,140 --> 01:31:25,740 I'm sorry, I didn't mean to become involved. 1311 01:31:25,740 --> 01:31:27,700 Well, I did, but... 1312 01:31:28,900 --> 01:31:32,420 Well, the Foyles... 1313 01:31:32,420 --> 01:31:35,660 always have been hard to resist. 1314 01:31:35,660 --> 01:31:38,020 Absolutely, sir. 1315 01:31:38,020 --> 01:31:40,140 PLANE ENGINE 1316 01:32:16,500 --> 01:32:24,560 ITFC Subtitles sync by georgel24 100396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.