Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:17,620
I brought you a pot of fresh tea,
Sir Michael.
2
00:00:17,620 --> 00:00:19,580
Thank you, Mrs Roecastle.
3
00:00:23,220 --> 00:00:27,500
We got a couple of eggs
from the chickens last night, sir.
4
00:00:27,500 --> 00:00:31,220
Do you fancy one?
No, I don't think so. Thank you.
5
00:00:31,220 --> 00:00:34,180
I'm sure
it'll all be all right, sir.
6
00:00:34,180 --> 00:00:36,740
I'll still be looking after you.
7
00:00:36,740 --> 00:00:40,580
I'm sure of it.
I know I can depend on you.
8
00:00:40,580 --> 00:00:42,940
That you can, sir.
9
00:00:44,020 --> 00:00:46,780
Better get moving, I suppose.
10
00:00:46,780 --> 00:00:51,180
They'll be here any time now.
Is Beddows ready with the car?
11
00:00:51,180 --> 00:00:53,460
He's waiting at the front, sir.
12
00:00:55,100 --> 00:00:57,900
Tell him I'll be with him soon.
13
00:00:57,900 --> 00:00:59,820
Yes, sir.
14
00:01:06,780 --> 00:01:08,740
ROAR OF ENGINE
15
00:01:37,580 --> 00:01:40,540
Well! Here we are, Brian...
16
00:01:41,340 --> 00:01:43,340
Digby Manor.
17
00:01:43,340 --> 00:01:45,420
What do you think?
18
00:01:45,420 --> 00:01:48,500
It's big.
It's perfect.
19
00:01:48,500 --> 00:01:50,820
Fresh air, plenty of room,
sound plumbing.
20
00:01:50,820 --> 00:01:55,700
It's not often in this bloody war
you get exactly what you ask for.
21
00:01:55,700 --> 00:01:57,740
If we can hang on to it.
22
00:01:57,740 --> 00:02:02,500
That sounds a wee bit like doom and
gloom and that's not allowed. Here.
23
00:02:02,500 --> 00:02:07,140
Baths into the long gallery,
next to the boiler room
24
00:02:07,140 --> 00:02:11,340
and Matron, nurses -
let me show you the wards.
25
00:02:11,340 --> 00:02:14,780
They're going to be the finest
you've ever seen.
26
00:02:18,900 --> 00:02:22,860
Nurses' quarters, this floor,
Matron. Wards, downstairs.
27
00:02:22,860 --> 00:02:25,420
This house is quite impossible.
28
00:02:25,420 --> 00:02:29,060
There must be at least ten years
of accumulated dust.
29
00:02:29,060 --> 00:02:32,700
Oh, yes. Some of the corridors
aren't wide enough for trolleys.
30
00:02:32,700 --> 00:02:35,860
You'll have to knock down walls.
Absolutely.
31
00:02:35,860 --> 00:02:38,420
You'll have to start from scratch.
32
00:02:38,420 --> 00:02:41,420
We have a whole week
before the first patients arrive.
33
00:02:41,420 --> 00:02:43,380
What are you worrying about?
34
00:02:43,380 --> 00:02:45,340
CAR HORN TOOTS
35
00:02:46,860 --> 00:02:50,380
Ah ha, looks like
the fly-boys have arrived.
36
00:02:50,380 --> 00:02:52,660
I see you're moving in, then.
37
00:02:52,660 --> 00:02:55,180
Mr Jamieson
didn't want to waste time.
38
00:02:55,180 --> 00:02:57,580
Good.
Any problems with the residents?
39
00:02:57,580 --> 00:03:01,020
The house was empty when we arrived.
Good morning, Group Captain!
40
00:03:01,020 --> 00:03:03,020
Good journey down?
41
00:03:03,020 --> 00:03:05,540
Very good, thank you, Mr Jamieson.
42
00:03:05,540 --> 00:03:09,620
I see you're busy.
Yes, yes. Let me show you around.
43
00:03:09,620 --> 00:03:12,500
Looks like organised chaos
around here.
44
00:03:12,500 --> 00:03:16,780
(LAUGHS) Oh, not at all!
Nothing organised about it.
45
00:03:17,660 --> 00:03:20,660
This is going to be the main ward.
46
00:03:20,660 --> 00:03:23,980
It's a good space.
Yes, more or less perfect.
47
00:03:23,980 --> 00:03:28,100
A bit of a journey to the baths
but can't get around that.
48
00:03:28,100 --> 00:03:30,820
You'll need
to get this piano removed.
49
00:03:30,820 --> 00:03:34,260
It's only just arrived!
Where do you want this, sir?
50
00:03:34,260 --> 00:03:37,100
I don't know.
Leave it there just now.
51
00:03:37,100 --> 00:03:40,820
Beer? Wee bit early for me,
Group Captain. You help yourself.
52
00:03:42,500 --> 00:03:46,500
MRS ROECASTLE: Would you like me
to unpack for you, Sir Michael?
53
00:03:47,900 --> 00:03:51,100
No, thank you, Mrs Roecastle.
I can manage.
54
00:03:51,100 --> 00:03:54,180
Well, I'll go back to the house,
then, sir.
55
00:03:54,180 --> 00:03:56,220
They're letting you stay?
56
00:03:56,220 --> 00:04:01,820
I've offered to clean for them, sir.
It seemed the best way.
57
00:04:01,820 --> 00:04:05,700
Wouldn't be right and proper
to stay here. No, of course not.
58
00:04:07,220 --> 00:04:11,420
I'll be back at lunch time, sir.
If there's anything else?
59
00:04:11,420 --> 00:04:13,380
Thank you.
60
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
Thanks for waiting.
61
00:05:37,300 --> 00:05:39,260
That's all right, sir.
62
00:05:41,060 --> 00:05:43,020
When did she die?
63
00:05:44,220 --> 00:05:46,660
Nine years ago today.
64
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
That's a very long time.
65
00:05:49,700 --> 00:05:51,660
Well...
66
00:05:52,660 --> 00:05:56,980
not very. I'm just going to hang on
a second or two longer.
67
00:05:56,980 --> 00:06:01,460
What was she like? You never talk
about her. Do you mind me asking?
68
00:06:01,460 --> 00:06:03,540
No, no, no. Of course not.
69
00:06:03,540 --> 00:06:07,220
She was highly thought of and...
70
00:06:07,220 --> 00:06:10,180
much loved. You'd have liked her.
71
00:06:10,180 --> 00:06:12,660
You must miss her terribly.
72
00:06:14,380 --> 00:06:16,340
Yes.
73
00:06:19,820 --> 00:06:22,100
No, we should go.
74
00:07:02,500 --> 00:07:04,580
Hang on a minute, sir.
75
00:07:07,620 --> 00:07:09,780
Where's Drake?
76
00:07:09,780 --> 00:07:11,340
Gordon Drake.
77
00:07:18,700 --> 00:07:23,260
Drake! Mr Foyle! Good to see you back
safe and sound, sir.
78
00:07:23,260 --> 00:07:26,060
No thanks to you.
Still having trouble?
79
00:07:26,060 --> 00:07:28,900
The slide is sticking.
You've done nothing.
80
00:07:28,900 --> 00:07:31,900
That's not true. I put a new seal
on it, lubricated it...
81
00:07:31,900 --> 00:07:36,700
You're lying. I fly sortie after
sortie and I can't trust my own kite.
82
00:07:36,700 --> 00:07:41,260
Got a bit rattled, did you, sir?
How dare you speak to me like that.
83
00:07:41,260 --> 00:07:43,220
How am I supposed to speak to you?
84
00:07:43,220 --> 00:07:45,580
Why fight the Germans,
with you on our side?
85
00:07:45,580 --> 00:07:49,300
If you want to complain,
talk to the Wing Co. Maybe I will.
86
00:07:49,300 --> 00:07:50,420
Fine!
87
00:07:50,420 --> 00:07:53,740
Do you have any idea
what's going on up there? No.
88
00:07:54,460 --> 00:07:57,020
You don't care, do you? This war -
89
00:07:57,020 --> 00:08:00,100
just a stroll in the park
for you, isn't it?
90
00:08:00,100 --> 00:08:04,540
He's not worth it, Andrew.
Come on, I'll buy you a pint.
91
00:08:07,100 --> 00:08:11,020
See to the slide.
All right, I'll do it again, sir.
92
00:08:12,140 --> 00:08:14,220
I'm turning in, then.
93
00:08:14,220 --> 00:08:18,500
Busy night?
No, quiet, thank goodness.
94
00:08:18,500 --> 00:08:21,220
Even managed to get
a few hours' kip.
95
00:08:21,220 --> 00:08:23,700
You should keep quiet about that.
96
00:08:23,700 --> 00:08:27,580
Jerry finds you sleeping on the job,
he'll come calling.
97
00:08:27,580 --> 00:08:29,460
Cheerio.
All right.
98
00:08:35,860 --> 00:08:37,820
Morning, sir.
Morning.
99
00:08:37,820 --> 00:08:39,900
Peter Preston.
100
00:08:39,900 --> 00:08:43,700
I'm based here, then
I've got a post at the Kings Arms.
101
00:08:43,700 --> 00:08:46,620
Rather be at a pub
than a police station, wouldn't you?
102
00:08:46,620 --> 00:08:48,620
I don't even drink, sir.
103
00:08:56,780 --> 00:08:58,780
Good morning, sir.
Morning.
104
00:08:58,780 --> 00:09:02,420
I wonder if there's
somebody senior I could speak to.
105
00:09:02,420 --> 00:09:06,980
Can you tell me what it's about?
It's rather complicated. See...
106
00:09:06,980 --> 00:09:09,060
Dr Wrenn?
107
00:09:09,060 --> 00:09:11,060
Yes.
108
00:09:12,500 --> 00:09:14,540
It's Milner.
109
00:09:14,540 --> 00:09:17,140
You operated on me last year.
110
00:09:17,140 --> 00:09:19,340
Oh, God - I'm sorry.
111
00:09:19,340 --> 00:09:22,700
St Luke's, after Trondheim. My leg.
112
00:09:22,700 --> 00:09:25,300
Left leg. An inch below the tibia.
113
00:09:25,300 --> 00:09:29,780
Yes, of course.
Forgive me, I'm terrible at faces.
114
00:09:29,780 --> 00:09:31,460
Not at all.
How is it?
115
00:09:31,460 --> 00:09:33,500
It healed very well, thank you.
116
00:09:33,500 --> 00:09:38,260
Well, it's good to see you,
Mr Milner. And you. Can I help?
117
00:09:38,260 --> 00:09:40,820
Well, it's rather awkward.
118
00:09:40,820 --> 00:09:44,340
I'll introduce you
to my senior officer, DCS Foyle.
119
00:09:45,380 --> 00:09:49,140
Mr Jamieson is a genius,
there's no two ways about it.
120
00:09:49,140 --> 00:09:53,580
He studied with Archibald McIndoe.
I'm sure you know him.
121
00:09:53,580 --> 00:09:55,660
I know of him.
122
00:09:55,660 --> 00:09:59,620
They have revolutionised
reconstructive surgery
123
00:09:59,620 --> 00:10:01,660
and the treatment of burns.
124
00:10:01,660 --> 00:10:03,740
I don't need to tell you
125
00:10:03,740 --> 00:10:07,260
how many young pilots come down
horribly burned.
126
00:10:07,260 --> 00:10:09,300
No, you don't.
127
00:10:09,300 --> 00:10:11,620
About six months ago,
128
00:10:11,620 --> 00:10:16,860
somebody noticed
that pilots who crashed
into the Channel healed quicker.
129
00:10:16,860 --> 00:10:20,820
Nobody could understand why
but McIndoe worked it out.
130
00:10:20,820 --> 00:10:25,620
It was the salt in the water.
That's all there was to it.
131
00:10:25,620 --> 00:10:28,700
He developed a treatment
using saline baths.
132
00:10:28,700 --> 00:10:30,660
That's what we're doing.
133
00:10:30,660 --> 00:10:33,460
So, how can we help?
134
00:10:33,460 --> 00:10:37,220
Well, somebody's trying
to sabotage us.
135
00:10:37,220 --> 00:10:42,780
We requisitioned an old house, Digby
Manor. That was about two weeks ago.
136
00:10:42,780 --> 00:10:47,060
Since then, there's been
this whole series of...accidents.
137
00:10:47,060 --> 00:10:49,060
That's what they look like.
138
00:10:49,060 --> 00:10:52,780
What makes you think they're not?
Because I'm careful.
139
00:10:52,780 --> 00:10:55,940
Nobody could have
as many accidents as that.
140
00:10:55,940 --> 00:10:58,020
Paperwork's gone missing.
141
00:10:58,020 --> 00:11:02,300
We've had disinfectant mixed in
with the milk, sheets torn,
142
00:11:02,300 --> 00:11:05,020
all sorts of petty little things.
143
00:11:05,020 --> 00:11:07,100
Suspects?
144
00:11:07,100 --> 00:11:13,140
Yes, one. The chap who used to own
the house, a Sir Michael Waterford.
145
00:11:13,140 --> 00:11:17,340
He's a local hero, isn't he?
Injured in the last war?
146
00:11:17,340 --> 00:11:21,140
That may well be
but we turfed him out of his house.
147
00:11:21,140 --> 00:11:25,500
Now he's in a cottage on the estate.
You should talk to him.
148
00:11:25,500 --> 00:11:28,700
It's a bit difficult.
Why?
149
00:11:28,700 --> 00:11:32,420
It's difficult to justify
questioning a man like that
150
00:11:32,420 --> 00:11:35,420
on the strength of
your suspicions alone.
151
00:11:35,420 --> 00:11:38,580
You saying you don't believe me?
Not at all.
152
00:11:38,580 --> 00:11:43,860
So, you're just going to wait
until something worse happens, yeah?
153
00:11:43,860 --> 00:11:46,580
Maybe until somebody gets killed?
154
00:11:46,580 --> 00:11:50,980
Well, thank you very much.
I'm sorry I've wasted your time.
155
00:11:52,940 --> 00:11:54,940
Dr Wrenn?
156
00:11:56,340 --> 00:11:59,540
I think you were a little unfair
on us, sir.
157
00:11:59,540 --> 00:12:01,900
Obviously, we'll do what we can
158
00:12:01,900 --> 00:12:03,980
but what you call sabotage
159
00:12:03,980 --> 00:12:07,580
could have been
a series of practical jokes.
160
00:12:07,580 --> 00:12:10,420
Yes. I'm sorry, Milner.
161
00:12:10,420 --> 00:12:13,900
Next time something happens,
put in an official report
162
00:12:13,900 --> 00:12:15,980
and we'll see what we can do.
163
00:12:16,740 --> 00:12:19,340
Yes. Thank you, Milner.
164
00:12:22,740 --> 00:12:25,620
What the hell was going on?
165
00:12:25,620 --> 00:12:27,500
Foyle!
166
00:12:27,500 --> 00:12:31,140
I'm not happy with
the maintenance work done on my Spit.
167
00:12:31,140 --> 00:12:33,940
I asked for the coop to be seen to
and it wasn't.
168
00:12:33,940 --> 00:12:36,660
Aircraftsman Gordon Drake?
Yes, sir.
169
00:12:36,660 --> 00:12:39,700
Do you want him put on a charge?
170
00:12:39,700 --> 00:12:41,540
No, sir.
Then leave him alone.
171
00:12:41,540 --> 00:12:46,700
What do you think
it will do for morale,
seeing you row with the crew?
172
00:12:46,700 --> 00:12:50,660
In future, if you've got
any problems, come to me.
173
00:12:50,660 --> 00:12:52,300
Whatever you say, sir.
174
00:12:53,380 --> 00:12:56,100
How many ops
have you flown this week?
175
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
I don't know, sir, about 12.
176
00:13:00,420 --> 00:13:03,580
15.
Right. You need a rest.
177
00:13:03,580 --> 00:13:06,780
Take the weekend,
go home, get some shuteye.
178
00:13:06,780 --> 00:13:09,340
You off drinking tonight?
Yes, sir.
179
00:13:09,340 --> 00:13:12,540
Heading off with Woods
and the other chaps.
180
00:13:12,540 --> 00:13:14,700
Don't come back till Monday.
181
00:13:14,700 --> 00:13:20,260
You know, Woods admires you a great
deal. All of the younger pilots do.
182
00:13:20,260 --> 00:13:22,100
So, don't let them down.
183
00:13:23,100 --> 00:13:25,700
Sir.
184
00:13:25,700 --> 00:13:27,660
Don't let yourself down.
185
00:13:36,460 --> 00:13:38,460
You out tonight?
186
00:13:38,460 --> 00:13:40,500
Yes, sir.
187
00:13:40,500 --> 00:13:44,300
You're looking very, erm...
Thank you, sir.
188
00:13:44,300 --> 00:13:46,700
You won't be needing me
any more tonight? No.
189
00:13:46,700 --> 00:13:48,300
You sure?
Yes.
190
00:13:48,300 --> 00:13:50,260
Have a good time.
191
00:14:10,620 --> 00:14:13,660
You called and here I am.
Help is at hand.
192
00:14:14,460 --> 00:14:16,460
Come in.
193
00:14:22,220 --> 00:14:24,300
There's your trouble.
194
00:14:24,300 --> 00:14:27,500
Someone fused the ring main
with a three-amp fuse.
195
00:14:27,500 --> 00:14:30,780
It blew when the bulb went.
It was my last bulb.
196
00:14:30,780 --> 00:14:34,980
I'll get you some. Is there anything
you can't get hold of?
197
00:14:34,980 --> 00:14:37,340
I can get my hands on anything.
198
00:14:37,340 --> 00:14:40,740
I'm sure.
Shame your husband's not up to it.
199
00:14:40,740 --> 00:14:43,820
He's not up to anything much.
Now, now.
200
00:14:43,820 --> 00:14:46,500
He's never here.
201
00:14:46,500 --> 00:14:50,740
If I had a wife like you,
I wouldn't leave her on her own.
202
00:14:50,740 --> 00:14:53,700
All he ever thinks about
is his work.
203
00:14:54,660 --> 00:14:57,140
There we are.
Wonderful.
204
00:14:58,980 --> 00:15:01,580
Here, I've got something for you.
205
00:15:03,980 --> 00:15:06,020
They're from France, pure silk.
206
00:15:06,020 --> 00:15:08,340
I couldn't!
Course you could. Why not?
207
00:15:08,340 --> 00:15:12,740
What will I say if he sees them?
Say they're from a friend.
208
00:15:12,740 --> 00:15:15,940
He wouldn't believe me.
Only wear them for me, then.
209
00:15:15,940 --> 00:15:17,700
Put that light out!
Bloody hell!
210
00:15:17,700 --> 00:15:19,380
It's the ARP.
Worse than that.
211
00:15:19,380 --> 00:15:21,420
Listen, I'd better
not be found here.
212
00:15:21,420 --> 00:15:23,700
Is there a back way?
Through the kitchen.
213
00:15:32,780 --> 00:15:35,740
I'll be seeing you.
Open up, please.
214
00:15:38,780 --> 00:15:40,700
Open up!
I'm coming.
215
00:15:42,780 --> 00:15:44,820
You're showing a light.
216
00:15:44,820 --> 00:15:46,820
I've done the blackout.
217
00:15:46,820 --> 00:15:48,780
Must be a crack.
218
00:15:52,380 --> 00:15:55,020
You can see it all down the street.
219
00:15:55,020 --> 00:15:56,940
I'm sorry.
220
00:15:58,260 --> 00:16:00,820
You on your own here?
Yes.
221
00:16:00,820 --> 00:16:02,260
Oh.
222
00:16:03,340 --> 00:16:06,100
I just saw a man come in.
He left.
223
00:16:06,100 --> 00:16:08,300
Who, your husband?
224
00:16:08,300 --> 00:16:10,260
None of your business.
225
00:16:11,340 --> 00:16:13,940
Yes, all right, it was my husband.
226
00:16:13,940 --> 00:16:18,140
You're on the household register?
No, we haven't been here long.
227
00:16:18,140 --> 00:16:20,380
We'll need to ask some questions -
228
00:16:20,380 --> 00:16:25,100
your name, how many people are
resident here, where they sleep.
229
00:16:25,100 --> 00:16:27,820
Do you mind if I...
Do what you have to do.
230
00:16:27,820 --> 00:16:29,620
Thank you.
231
00:16:30,660 --> 00:16:32,100
GRAMOPHONE MUSIC
232
00:16:38,100 --> 00:16:40,780
Here, I've got something for you.
233
00:16:41,420 --> 00:16:44,700
An orange!
There aren't any in the shops.
234
00:16:44,700 --> 00:16:47,340
I'll fly to Seville
and get you a crate.
235
00:16:47,340 --> 00:16:49,980
Get me some apples
while you're at it.
236
00:16:49,980 --> 00:16:53,340
A shilling a pound!
The whole world's going mad.
237
00:16:54,380 --> 00:16:56,100
Look at them.
238
00:16:56,100 --> 00:16:58,580
She works in an aircraft factory.
239
00:16:58,580 --> 00:17:00,980
I know, she told me.
240
00:17:00,980 --> 00:17:03,060
I like her.
241
00:17:03,060 --> 00:17:06,220
Greville talks about getting married
when the war's over.
242
00:17:06,220 --> 00:17:07,700
What's wrong with that?
243
00:17:07,700 --> 00:17:09,980
Making plans?
244
00:17:09,980 --> 00:17:12,500
Nothing, I suppose.
245
00:17:12,500 --> 00:17:16,700
Oh, I hate it when
you're in this sort of mood, Andrew.
246
00:17:16,700 --> 00:17:20,180
You're right,
I'm awful company. I'm pushing off.
247
00:17:20,180 --> 00:17:21,700
Home?
248
00:17:21,700 --> 00:17:26,460
Wing Co wants me to take
a long weekend.
Thinks I've got battle fatigue.
249
00:17:26,460 --> 00:17:28,380
Maybe you have.
250
00:17:29,900 --> 00:17:31,980
I'm sorry, Sam.
251
00:17:31,980 --> 00:17:34,820
Do you want me to drive you?
No, best not.
252
00:17:39,060 --> 00:17:41,260
God, I feel quite drunk.
253
00:17:41,260 --> 00:17:43,860
All the water in the beer,
I must have drunk plenty.
254
00:17:43,860 --> 00:17:45,540
See you, Sam.
255
00:17:46,860 --> 00:17:48,460
Tomorrow.
256
00:17:56,060 --> 00:17:57,460
Andrew?
257
00:17:58,500 --> 00:18:00,540
Are you still up?
258
00:18:00,540 --> 00:18:02,620
This is unexpected.
259
00:18:02,620 --> 00:18:05,220
Weekend pass.
Well, good to see you.
260
00:18:06,580 --> 00:18:08,740
You're up very late.
261
00:18:08,740 --> 00:18:10,660
Yep.
262
00:18:12,860 --> 00:18:16,180
Oh, God. Dad, I'm so sorry.
263
00:18:16,980 --> 00:18:20,860
I should have been there with you.
No. I wasn't expecting you.
264
00:18:20,860 --> 00:18:24,300
I've let you down.
No, you've not let me down.
265
00:18:24,300 --> 00:18:25,980
I'm letting everyone down.
266
00:18:25,980 --> 00:18:28,020
The thing is, I forgot -
I just forgot.
267
00:18:28,020 --> 00:18:30,060
Andrew, it doesn't matter.
268
00:18:30,060 --> 00:18:31,580
No.
269
00:18:31,580 --> 00:18:33,980
Nothing much matters any more.
270
00:18:37,900 --> 00:18:39,940
Better be...
271
00:18:40,500 --> 00:18:42,540
Is that lipstick?
272
00:18:42,540 --> 00:18:44,580
On your cheek?
273
00:18:44,580 --> 00:18:46,540
Is it?
274
00:18:48,340 --> 00:18:50,340
Evening out.
Oh.
275
00:18:50,340 --> 00:18:52,300
Colour suits you.
276
00:19:00,700 --> 00:19:05,340
Now, this shouldn't hurt too much,
Mr Hayden.
277
00:19:05,340 --> 00:19:09,540
Actually, it will, but we've
pumped you so full of morphine,
278
00:19:09,540 --> 00:19:11,740
we hope you won't notice.
279
00:19:11,740 --> 00:19:14,180
Now,
what I'm going to do here is
280
00:19:14,180 --> 00:19:18,660
I'm just going to remove
this flaming pad
281
00:19:20,180 --> 00:19:22,260
and then,
282
00:19:22,260 --> 00:19:27,380
we can have a butcher's at what's
happening with this Thiersch graft.
283
00:19:29,100 --> 00:19:32,980
That's it.
We'll see how it's coming along.
284
00:19:34,540 --> 00:19:38,100
I think we can say
it's taking very well.
285
00:19:40,580 --> 00:19:44,940
I would say that that was 80%, hm?
286
00:19:44,940 --> 00:19:46,980
Which is excellent.
287
00:19:46,980 --> 00:19:49,660
You'll soon be playing the piano.
288
00:19:49,660 --> 00:19:52,980
All the more remarkable,
since you couldn't play it before.
289
00:19:54,100 --> 00:19:56,740
Good God and Highlanders.
Not again!
290
00:19:56,740 --> 00:19:58,860
This is beyond a joke, Brian.
291
00:19:58,860 --> 00:20:04,460
Forget the forceps - let's get out
the torches and the candles.
292
00:20:05,580 --> 00:20:08,780
Was it a fuse?
No, somebody turned off the mains.
293
00:20:08,780 --> 00:20:11,020
What is going on here, Brian?
294
00:20:11,020 --> 00:20:14,260
I have a feeling
somebody has it in for us.
295
00:20:14,260 --> 00:20:18,100
That reminds me, more bad news -
Smythe wants to see you.
296
00:20:18,100 --> 00:20:21,220
Oh, it was only a matter of time.
Where is he?
297
00:20:21,220 --> 00:20:23,380
I don't know, probably on patrol.
298
00:20:36,420 --> 00:20:38,860
Another week
and I'll be out of here.
299
00:20:38,860 --> 00:20:42,940
We'll be glad to see the back of you.
You're looking at it -
300
00:20:42,940 --> 00:20:45,020
the surgeon used it
to rebuild my face.
301
00:20:45,020 --> 00:20:48,380
I'm sure it's an improvement
on what was there before.
302
00:20:49,380 --> 00:20:51,740
Flight Lieutenant Bridges?
303
00:20:51,740 --> 00:20:55,980
Sir? I think you might sit
to attention when I'm in the room.
304
00:20:56,460 --> 00:20:59,060
I'm...awfully sorry, sir.
305
00:20:59,060 --> 00:21:01,820
And Matron,
with the greatest respect,
306
00:21:01,820 --> 00:21:04,660
would you please get rid of those?
307
00:21:04,660 --> 00:21:07,740
The beer barrels, sir?
They're not empty yet.
308
00:21:07,740 --> 00:21:10,580
Whether or not they are empty
is beside the point.
309
00:21:10,580 --> 00:21:12,260
They shouldn't be there.
310
00:21:18,660 --> 00:21:20,700
KNOCKING
311
00:21:20,700 --> 00:21:22,620
Good morning, sir.
312
00:21:22,620 --> 00:21:25,020
How are you today?
313
00:21:25,020 --> 00:21:29,060
Morning, Drake. Your leg not causing
bother, with this damp weather?
314
00:21:29,060 --> 00:21:31,860
No. Thank you.
315
00:21:31,860 --> 00:21:35,460
I'm afraid I've come to see you
about the rent, sir.
316
00:21:35,460 --> 00:21:38,300
It doesn't matter about the rent.
317
00:21:38,300 --> 00:21:42,820
That's good. Because
I'm afraid we can't manage it again.
318
00:21:42,820 --> 00:21:45,740
In fact,
I need a bit of money from you.
319
00:21:45,740 --> 00:21:47,780
How much this time?
320
00:21:47,780 --> 00:21:49,820
50 bob should cover it.
321
00:21:49,820 --> 00:21:54,100
It's the roof - it lost a lot
of tiles in the bad weather.
322
00:21:54,100 --> 00:21:56,020
I don't have the money.
323
00:21:56,020 --> 00:21:59,620
I don't mean right now.
Any time to suit you.
324
00:21:59,620 --> 00:22:01,580
Right.
325
00:22:03,700 --> 00:22:07,180
I feel a discussion between us
is long overdue.
326
00:22:07,180 --> 00:22:11,820
If this is about tomorrow's show,
the clog-dancing troupe is full.
327
00:22:11,820 --> 00:22:15,060
It has nothing to do with
your review. Fire away.
328
00:22:15,060 --> 00:22:17,140
I want to start by saying
329
00:22:17,140 --> 00:22:20,980
my admiration for your work
comes second to none.
330
00:22:20,980 --> 00:22:27,140
Thank you. However, I do find some
of your methods highly unorthodox.
331
00:22:27,140 --> 00:22:29,180
Such as?
332
00:22:29,180 --> 00:22:33,220
Well, ignoring the shenanigans
tomorrow night,
333
00:22:33,220 --> 00:22:37,780
let's start with the dispensation
of alcohol in the wards.
334
00:22:37,780 --> 00:22:39,860
Beer?
335
00:22:39,860 --> 00:22:42,420
I let the men drink beer?
On duty.
336
00:22:42,420 --> 00:22:47,100
You don't think these men have
done their duty and they can relax?
337
00:22:47,100 --> 00:22:52,020
Not while they're part of the RAF.
I don't need you to
lecture me on duty.
338
00:22:52,020 --> 00:22:55,620
Why are the men not properly
dressed? The conscious ones?
339
00:22:55,620 --> 00:22:58,020
Again, you are being facetious.
340
00:22:58,020 --> 00:23:01,780
I met a flight lieutenant,
half in uniform, half out of it.
341
00:23:01,780 --> 00:23:03,660
He was a disgrace.
342
00:23:03,660 --> 00:23:06,020
I wonder who you mean.
Bridges.
343
00:23:06,020 --> 00:23:08,500
Oh, yes, Bridges.
344
00:23:08,500 --> 00:23:12,260
His Wellington was shot to pieces
over Gelsenkirchen.
345
00:23:12,260 --> 00:23:15,300
They were bombing
German oil installations.
346
00:23:15,300 --> 00:23:17,980
He flew back,
saving his entire crew.
347
00:23:17,980 --> 00:23:22,460
He was burned from head to toe
and you're saying he's a disgrace?
348
00:23:22,460 --> 00:23:26,740
Not the man, Jamieson, his lack
of correct hospital uniform.
349
00:23:26,740 --> 00:23:30,660
He can't wear correct
hospital uniform - I destroyed them.
350
00:23:30,660 --> 00:23:33,220
What?
The uniforms were horrible -
351
00:23:33,220 --> 00:23:37,300
they made the men look
and feel like prisoners, too.
352
00:23:37,300 --> 00:23:40,780
You destroyed them?
Whatever genius thought them up
353
00:23:40,780 --> 00:23:44,300
forgot these men don't have
the use of their fingers.
354
00:23:44,300 --> 00:23:48,540
I destroyed them. What will you do
about that? Make a report.
355
00:23:48,540 --> 00:23:50,580
Right.
356
00:23:50,580 --> 00:23:52,540
You do just that.
357
00:24:03,980 --> 00:24:07,060
Tell the drivers' pool
I need a car at once.
358
00:24:07,060 --> 00:24:09,020
Sir!
359
00:24:30,820 --> 00:24:33,620
Thank you.
Take me to Hastings, please.
360
00:24:34,220 --> 00:24:36,180
Look out!
361
00:24:48,060 --> 00:24:50,100
I wanted a word with you.
362
00:24:50,100 --> 00:24:53,500
I have an op line here
from Air Officer Commanding.
363
00:24:53,500 --> 00:24:56,420
AOC?
Yes. They're in a hell of a flap.
364
00:24:56,420 --> 00:25:02,020
They've got the German U-boat fleet
sinking 40,000 tons
of our shipping a month.
365
00:25:02,020 --> 00:25:06,420
I didn't know it was that bad.
Top brass keep it under their hats.
366
00:25:06,420 --> 00:25:08,460
The Admiralty suspect
367
00:25:08,460 --> 00:25:11,780
that the U-boats are operating
out of Le Havre.
368
00:25:11,780 --> 00:25:15,220
They want someone
to take a shufty...tonight.
369
00:25:15,220 --> 00:25:17,300
A night op, sir?
370
00:25:17,300 --> 00:25:21,220
The Air Ministry has a new camera
that photographs heat
371
00:25:21,220 --> 00:25:24,060
but they need a very slow pass.
372
00:25:24,060 --> 00:25:28,340
The Spit's Merlin will be lit up
like a Christmas tree.
373
00:25:28,340 --> 00:25:32,300
I know. What do you think of
Greville Woods for the job?
374
00:25:32,300 --> 00:25:36,940
I'm capable of flying this. I don't
want an argument, just an opinion.
375
00:25:36,940 --> 00:25:39,580
Do you think he's up to it?
376
00:25:39,580 --> 00:25:42,940
Well, there's no doubt
he's a good flyer, sir.
377
00:25:42,940 --> 00:25:44,980
But his Spit's in dock.
378
00:25:44,980 --> 00:25:47,100
Well, he can take yours.
379
00:25:53,060 --> 00:25:57,060
Apart from Sir Michael,
who I assume had a key to the roof,
380
00:25:57,060 --> 00:25:59,020
who else had one?
381
00:25:59,020 --> 00:26:01,380
His housekeeper, Mrs Roecastle.
382
00:26:01,380 --> 00:26:05,420
She still lives in the manor.
She helps with the cleaning.
383
00:26:05,420 --> 00:26:07,660
Mm-hm.
384
00:26:07,660 --> 00:26:09,780
Anyone else?
385
00:26:09,780 --> 00:26:13,060
Well, I have a full set.
I imagine that's it.
386
00:26:13,060 --> 00:26:15,140
A lion and a unicorn?
387
00:26:15,140 --> 00:26:19,580
Yes, it appears on
the old boy's coat of arms.
388
00:26:19,580 --> 00:26:24,660
I told you - his family have owned
this place since the Magna Carta.
389
00:26:24,660 --> 00:26:27,540
This stone's
almost completely corroded.
390
00:26:27,540 --> 00:26:29,980
It could have been an accident.
391
00:26:29,980 --> 00:26:32,980
This was no accident (!)
392
00:26:33,140 --> 00:26:36,700
Wouldn't take a great deal
to push this one over.
393
00:26:36,700 --> 00:26:40,180
More sabotage, you think?
What else could it be?
394
00:26:40,180 --> 00:26:44,780
Well, it seems that Smythe isn't
the most popular of people.
395
00:26:45,780 --> 00:26:48,340
Attempted murder?
396
00:26:48,340 --> 00:26:51,380
Don't put that thought
into his head!
397
00:26:51,380 --> 00:26:54,420
He's self-important enough as it is.
398
00:26:54,420 --> 00:26:58,580
God knows what it will do if
he thinks he's worth assassinating.
399
00:26:58,580 --> 00:27:03,780
He has the authority to get you out
and you argued before the incident.
400
00:27:03,780 --> 00:27:07,300
You're not saying you suspect me?
I'm a surgeon!
401
00:27:07,300 --> 00:27:09,820
I save lives, I don't take them.
402
00:27:09,820 --> 00:27:11,900
In his case
I might make an exception!
403
00:27:11,900 --> 00:27:14,780
Patrick...
It was an accident!
404
00:27:14,780 --> 00:27:19,220
God knows we've had enough lately.
Let me ask you, Mr Foyle -
405
00:27:19,220 --> 00:27:21,220
whose side are you on?
406
00:27:21,220 --> 00:27:23,700
Well, nobody's.
407
00:27:23,700 --> 00:27:27,260
Someone may have it in their mind
to close this place
408
00:27:27,260 --> 00:27:31,340
and with a police investigation
and your suspicions,
409
00:27:31,340 --> 00:27:34,540
well, it might be enough
to help them succeed.
410
00:27:36,580 --> 00:27:40,940
MILNER: Sir Michael, you were at
the manor house this morning.
411
00:27:40,940 --> 00:27:43,020
Who told you that?
412
00:27:43,020 --> 00:27:47,940
A nurse saw you go in before the
statue fell. I go in all the time.
413
00:27:47,940 --> 00:27:51,900
Are you accusing me?
No, sir, certainly not.
414
00:27:51,900 --> 00:27:56,020
You think I ran up the stairs
and onto the roof?
415
00:27:56,020 --> 00:27:58,180
These days I can barely walk.
416
00:27:58,180 --> 00:28:00,420
Were you injured in the last war?
417
00:28:00,420 --> 00:28:04,180
June 1917, the Messines Ridge,
11th Kent Fusiliers.
418
00:28:04,180 --> 00:28:09,700
It must be very difficult for you,
sir, losing your home like this.
419
00:28:10,780 --> 00:28:14,620
I thought I'd be left in peace.
It was all I wanted.
420
00:28:14,620 --> 00:28:18,180
You wouldn't think
it was too much to ask, would you?
421
00:28:18,180 --> 00:28:19,740
DOOR OPENS
422
00:28:19,740 --> 00:28:22,500
I brought you lunch, Sir Michael.
423
00:28:22,500 --> 00:28:26,340
I am sorry, sir.
I didn't realise you had company.
424
00:28:26,340 --> 00:28:28,980
This gentleman's a police officer.
425
00:28:28,980 --> 00:28:32,980
Mrs Roecastle, my housekeeper...
426
00:28:32,980 --> 00:28:35,020
when I had a house.
427
00:28:35,020 --> 00:28:37,700
Were you at the manor this morning?
428
00:28:37,700 --> 00:28:40,340
I was.
429
00:28:40,340 --> 00:28:43,900
But I was cleaning
on the first floor, sir.
430
00:28:43,900 --> 00:28:45,940
I didn't see anything.
431
00:28:45,940 --> 00:28:50,260
I heard the crash
and I looked out of the window.
432
00:28:50,260 --> 00:28:54,020
There was Group Captain Smythe.
433
00:28:54,020 --> 00:28:57,540
Then I heard Dr Wrenn
come running downstairs.
434
00:28:58,260 --> 00:29:00,260
Downstairs?
435
00:29:00,260 --> 00:29:02,900
I think so, sir.
436
00:29:02,900 --> 00:29:05,420
Maybe I'm wrong.
437
00:29:05,420 --> 00:29:07,940
He'd certainly run from somewhere.
438
00:29:10,140 --> 00:29:15,140
Hello. Don't tell me you're with
the rozzers, you're far too pretty.
439
00:29:15,140 --> 00:29:18,340
I'm afraid I am, sort of.
440
00:29:18,340 --> 00:29:20,380
I'm Johnny Bridges.
441
00:29:20,380 --> 00:29:24,420
Sam Stewart.
Well, then, Sam Stewart,
442
00:29:24,420 --> 00:29:27,460
you wouldn't have a cigarette,
would you?
443
00:29:27,460 --> 00:29:30,460
It's the one thing
Grace Petrie won't allow.
444
00:29:30,460 --> 00:29:33,500
The Matron -
she thinks it's a fire risk.
445
00:29:33,500 --> 00:29:38,500
With one thing and another, that's
a little ironic, don't you think?
446
00:29:38,500 --> 00:29:40,900
Here you are.
Thanks.
447
00:29:40,900 --> 00:29:44,660
I'm afraid you're going to
have to light it for me.
448
00:29:44,660 --> 00:29:49,540
Jamieson's done wonders but there's
not a lot he can do about these.
449
00:29:49,540 --> 00:29:51,540
You a pilot?
450
00:29:52,780 --> 00:29:55,020
Was, I think you should say.
451
00:29:55,700 --> 00:29:57,740
Definitely past tense.
452
00:29:57,740 --> 00:30:00,540
I don't know
what I'm going to do now.
453
00:30:00,540 --> 00:30:03,700
Modelling and film work
are definitely out.
454
00:30:03,700 --> 00:30:05,860
You shouldn't joke like that.
455
00:30:05,860 --> 00:30:07,940
Why ever not?
456
00:30:07,940 --> 00:30:11,420
In fact, we're putting on a show
tomorrow night,
457
00:30:11,420 --> 00:30:13,460
you should come along.
458
00:30:13,460 --> 00:30:15,500
I don't think they'd let me.
459
00:30:15,500 --> 00:30:18,100
Of course, the investigation.
460
00:30:18,100 --> 00:30:21,980
Did somebody really try and kill
Group Captain Smythe?
461
00:30:21,980 --> 00:30:24,060
I don't know.
462
00:30:24,060 --> 00:30:26,180
Well, it certainly wasn't me.
463
00:30:27,620 --> 00:30:29,700
I wouldn't have missed.
464
00:30:29,700 --> 00:30:31,660
Thanks for the cigarette.
465
00:30:38,900 --> 00:30:43,020
WOOD: It's good of you
to let me fly your Spit, Andrew.
466
00:30:43,020 --> 00:30:45,940
Make sure you bring it back
in one piece.
467
00:30:45,940 --> 00:30:49,140
You know,
I'm really grateful to you.
468
00:30:49,140 --> 00:30:51,300
I know without your say-so
469
00:30:51,300 --> 00:30:54,620
the Wing Co wouldn't have
trusted me with this
470
00:30:54,620 --> 00:30:56,740
and it means a lot to me.
471
00:30:56,740 --> 00:31:00,700
You can outfly anyone in
the squadron. I didn't do anything.
472
00:31:01,700 --> 00:31:04,180
And if anything does go wrong,
473
00:31:04,180 --> 00:31:08,020
you'll tell Anne
I was thinking of her and all that?
474
00:31:08,020 --> 00:31:10,180
Nothing will go wrong.
I know.
475
00:31:11,860 --> 00:31:15,540
You're a decent sort, Andrew.
A good friend.
476
00:31:56,060 --> 00:31:58,100
Dr Wrenn?
477
00:31:58,100 --> 00:31:59,700
Yes?
478
00:32:00,820 --> 00:32:03,860
Sorry to bother you, sir.
Do you live here?
479
00:32:03,860 --> 00:32:06,980
Yes. Is there a problem?
480
00:32:06,980 --> 00:32:09,060
Not exactly, sir, but...
481
00:32:09,060 --> 00:32:12,500
It's none of my business
but have you got a minute?
482
00:32:12,500 --> 00:32:15,860
What?
I think we should have a word.
483
00:32:20,500 --> 00:32:23,860
What's this, then?
Corned beef with cabbage.
484
00:32:23,860 --> 00:32:27,500
There was nothing else in the house.
485
00:32:27,500 --> 00:32:30,300
It's disgusting.
486
00:32:30,300 --> 00:32:32,740
Tune in to the Kitchen Front,
buck up your ideas.
487
00:32:32,740 --> 00:32:35,820
So, that's where you go at nights,
is it, then?
488
00:32:35,820 --> 00:32:38,660
Found someone to cook for you?
Turn it off.
489
00:32:38,660 --> 00:32:42,500
How can I buy decent food
with the money you give me?
490
00:32:42,500 --> 00:32:47,180
Here we go again. Everything my dad
gave me, you went through it.
491
00:32:47,180 --> 00:32:51,340
Pennies. You never gave me anything,
not since the day I married you.
492
00:32:51,340 --> 00:32:54,900
I got you this house!
I don't want to know about that.
493
00:32:54,900 --> 00:33:00,580
You and Waterford. Don't think
I don't know what's going on.
494
00:33:00,580 --> 00:33:04,260
It's got nothing to do with you.
I could tell a story or two.
495
00:33:04,260 --> 00:33:07,700
Maybe you could
but maybe you'd be wiser not to.
496
00:33:09,700 --> 00:33:11,980
It's time I taught you a lesson.
497
00:33:11,980 --> 00:33:14,700
No, please. Don't!
498
00:33:32,660 --> 00:33:34,620
You're very quiet.
499
00:33:38,020 --> 00:33:40,820
Tell me about Gordon Drake.
500
00:33:40,820 --> 00:33:43,260
Who?
You know who I mean.
501
00:33:43,260 --> 00:33:46,020
He used to work at the garage.
502
00:33:46,020 --> 00:33:49,100
He's a mechanic with the RAF.
503
00:33:49,100 --> 00:33:52,100
Has he...has he been here?
504
00:33:52,100 --> 00:33:55,140
Yes. But he just...
505
00:33:55,140 --> 00:33:57,780
What?
He mended the fuse.
506
00:34:00,100 --> 00:34:02,020
If I thought...
507
00:34:03,660 --> 00:34:05,980
If I thought for one minute...
508
00:34:05,980 --> 00:34:10,140
What would you do, Brian?
Stick one of your knives in him?
509
00:34:14,260 --> 00:34:16,220
You don't know me.
510
00:34:17,300 --> 00:34:19,700
You don't understand my feelings.
511
00:34:23,700 --> 00:34:27,260
You don't have feelings.
Not any more, not for me.
512
00:34:30,620 --> 00:34:32,580
Check.
513
00:34:45,020 --> 00:34:50,100
If you do that, it's checkmate.
You're not concentrating.
514
00:34:50,100 --> 00:34:53,100
You're too good for me.
Far from it.
515
00:34:55,540 --> 00:34:57,500
What's the problem?
516
00:34:59,380 --> 00:35:01,340
Nothing.
517
00:35:03,180 --> 00:35:05,940
You know I'm not flying
at the moment.
518
00:35:05,940 --> 00:35:08,460
It's good to have you home.
519
00:35:08,460 --> 00:35:10,420
Well, that's just it.
520
00:35:11,620 --> 00:35:14,820
I've been top dog in the squadron
for months.
521
00:35:14,820 --> 00:35:16,820
But today,
522
00:35:16,820 --> 00:35:18,860
Wing Co stood me down.
523
00:35:20,260 --> 00:35:22,540
It was a very important op.
524
00:35:22,540 --> 00:35:26,940
Six months ago, I'd have given
anything to have done it.
525
00:35:29,220 --> 00:35:32,260
A lot's happened in six months.
526
00:35:32,260 --> 00:35:34,220
The truth is, Dad,
527
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
I was actually relieved.
528
00:35:39,500 --> 00:35:42,300
I didn't want to fly.
529
00:35:42,300 --> 00:35:45,100
Didn't want to go anywhere near it.
530
00:35:45,100 --> 00:35:47,540
I even handed over my own plane.
531
00:35:47,540 --> 00:35:49,660
You feel guilty about that?
532
00:35:49,660 --> 00:35:51,620
Yes, I suppose I do.
533
00:35:53,620 --> 00:35:56,860
Then I wonder, what happens now?
534
00:35:58,020 --> 00:36:00,500
What happens next?
535
00:36:00,500 --> 00:36:02,900
I'd rather you never flew again
536
00:36:02,900 --> 00:36:06,580
but that's not going to happen
cos you'll have to.
537
00:36:06,580 --> 00:36:09,380
Until we're on
the other side of this,
538
00:36:09,380 --> 00:36:14,340
we'll have to live day-to-day
and hope for the best.
539
00:36:14,340 --> 00:36:15,820
The best?
540
00:36:17,580 --> 00:36:19,940
That we at least get through it.
541
00:36:35,580 --> 00:36:38,260
I can't get out! Get me out!
542
00:36:38,260 --> 00:36:40,300
Colonel Woods!
543
00:36:40,300 --> 00:36:42,220
(SCREAMS)
544
00:36:44,660 --> 00:36:46,620
The slide is stuck!
545
00:36:47,300 --> 00:36:49,820
This whole thing is going to blow!
546
00:36:49,820 --> 00:36:51,780
Give me a hand.
547
00:37:06,940 --> 00:37:10,620
MAN: Get away! Get away from it,
it's going to blow!
548
00:37:23,340 --> 00:37:25,300
Bloody hell.
549
00:37:32,340 --> 00:37:35,980
Sir, I found something
that might be of interest.
550
00:37:35,980 --> 00:37:39,300
What's that?
Gordon Drake, posted with the RAF.
551
00:37:39,300 --> 00:37:42,500
What's he do?
He's an erk.
552
00:37:42,500 --> 00:37:44,580
He's billeted on the drome
553
00:37:44,580 --> 00:37:49,620
but he also rents a cottage on the
estate at Digby Manor with his wife.
554
00:37:49,620 --> 00:37:53,060
He has a police record - demanding
money with menaces, assault.
555
00:37:53,060 --> 00:37:54,980
He did 18 months.
556
00:37:54,980 --> 00:37:58,620
And while I can't see he'd have
any reason personally for sabotage,
557
00:37:58,620 --> 00:38:02,180
if Sir Michael wanted these
people out... He might employ Drake.
558
00:38:02,180 --> 00:38:03,860
18 months?
559
00:38:03,860 --> 00:38:05,540
With hard labour.
Right.
560
00:38:06,660 --> 00:38:11,500
Drake? What is it
you want to know about him?
561
00:38:11,500 --> 00:38:14,660
He rents a cottage here,
is that right? Yeah.
562
00:38:14,660 --> 00:38:20,060
I knew his father in the war. As
a matter of fact, he was my batman.
563
00:38:20,060 --> 00:38:22,100
18 years old.
564
00:38:22,100 --> 00:38:26,500
In the Fusiliers? The 11th
Kent Fusiliers, till I was wounded.
565
00:38:26,500 --> 00:38:30,340
At Messines.
Got a bullet in the leg.
566
00:38:30,340 --> 00:38:34,180
Drake got me out
of the bloody trench.
567
00:38:34,180 --> 00:38:35,980
What happened to him?
568
00:38:35,980 --> 00:38:39,420
Died. Car accident.
569
00:38:39,420 --> 00:38:42,700
Son turned up here,
needed somewhere to live,
570
00:38:42,700 --> 00:38:45,580
it was the least I could do.
571
00:38:45,580 --> 00:38:49,300
So, what,
he lives here for nothing?
572
00:38:49,300 --> 00:38:53,180
No, no, no. He pays his rent.
573
00:38:54,780 --> 00:38:56,740
Sometimes.
574
00:39:03,740 --> 00:39:06,620
Mrs Drake?
That's right.
575
00:39:06,620 --> 00:39:10,380
Oh, what's happened to you?
It's nothing, I...fell.
576
00:39:11,500 --> 00:39:14,900
Is your husband in?
He won't be home until tonight.
577
00:39:14,900 --> 00:39:17,900
He only comes home
when he has leave,
578
00:39:17,900 --> 00:39:20,300
then I wait till the pubs shut.
579
00:39:20,300 --> 00:39:23,820
He's in the Air Force?
I'm not supposed to tell you.
580
00:39:23,820 --> 00:39:25,820
Ground crew, is that right?
581
00:39:27,460 --> 00:39:30,340
Thank you.
Has somebody looked at that?
582
00:39:30,340 --> 00:39:33,900
It's all right, thank you.
I don't need any help.
583
00:39:49,940 --> 00:39:51,980
Andrew!
584
00:39:51,980 --> 00:39:53,940
Not now, Sam.
585
00:39:55,420 --> 00:39:59,900
Excuse me, you have a pilot here,
his name is Greville Woods.
586
00:39:59,900 --> 00:40:01,900
Yes. And who are you?
587
00:40:01,900 --> 00:40:03,980
I'm a friend.
588
00:40:03,980 --> 00:40:07,300
I'm afraid he can't see you.
I'm a close friend.
589
00:40:07,300 --> 00:40:09,460
We're in the same squadron.
Sorry.
590
00:40:09,460 --> 00:40:14,260
Please? He can't see you, he can't
see anyone. He's badly burned.
591
00:40:14,260 --> 00:40:16,340
His hands and his face.
592
00:40:16,340 --> 00:40:20,020
His eyes are bandaged
and we don't know about his sight.
593
00:40:20,020 --> 00:40:23,180
Can I just look in for a minute?
594
00:40:23,180 --> 00:40:25,940
I won't try to talk to him
or anything.
595
00:40:28,380 --> 00:40:32,460
Look...he was flying my plane.
596
00:40:33,900 --> 00:40:35,900
Well, just for a moment.
597
00:40:43,780 --> 00:40:46,540
Wouldn't stay here long
if I were you.
598
00:40:46,540 --> 00:40:48,380
What?
599
00:40:48,380 --> 00:40:53,420
They'll have your arse off and use
it to patch up some other blighter.
600
00:40:53,420 --> 00:40:56,020
That's enough,
thank you, Mr Bridges.
601
00:41:03,020 --> 00:41:05,100
# The Sun Has Got His Hat On
602
00:41:06,500 --> 00:41:10,300
Are you happy with the saline level?
Yes, Mr Jamieson.
603
00:41:10,300 --> 00:41:12,260
Now...
604
00:41:13,460 --> 00:41:16,620
I'm going to
have a little butcher's, here.
605
00:41:16,620 --> 00:41:19,860
Take that left hand, that's it,
very gently.
606
00:41:19,860 --> 00:41:23,260
Just immerse that very gently
into the saline.
607
00:41:23,260 --> 00:41:28,740
And down, and down. You should
just feel a little touch.
608
00:41:28,740 --> 00:41:32,300
What are you doing here?
You shouldn't be here.
609
00:41:32,300 --> 00:41:36,060
Matron, take this man away, please.
610
00:41:41,260 --> 00:41:45,900
Sorry, Greville. We'll just dip that
very gently into the saline.
611
00:41:51,900 --> 00:41:53,620
Andrew, what's going on?
612
00:41:54,660 --> 00:41:56,700
It's Woods.
613
00:41:56,700 --> 00:41:58,740
He's burned.
614
00:41:58,740 --> 00:42:00,980
He can't see.
615
00:42:00,980 --> 00:42:03,060
Oh, no. I'm so sorry.
616
00:42:03,060 --> 00:42:06,980
It was in my Spit.
The cockpit didn't open.
617
00:42:08,500 --> 00:42:11,060
Andrew, your father's here.
618
00:42:11,060 --> 00:42:13,100
I'm going to find Drake.
619
00:42:13,100 --> 00:42:14,860
What?
620
00:42:14,860 --> 00:42:18,620
Go and get Anne. He's asking for her.
Tell her what's happened.
621
00:42:18,620 --> 00:42:20,700
Tell her she needs to be here.
622
00:42:27,740 --> 00:42:31,300
FOYLE: It's quite a place.
MILNER: It certainly is.
623
00:42:31,300 --> 00:42:33,820
Or has been.
I can imagine how he feels.
624
00:42:33,820 --> 00:42:35,900
Sir Michael?
Mm.
625
00:42:38,820 --> 00:42:41,540
This is the only way up to the roof?
626
00:42:41,540 --> 00:42:43,540
Yes, sir.
627
00:42:45,260 --> 00:42:49,260
Right. Must remember
to get my attic stairs carpeted.
628
00:42:53,620 --> 00:42:56,140
Ah, Mr Foyle. Found anything yet?
629
00:42:56,140 --> 00:42:58,180
No. Anything else happen?
630
00:42:58,180 --> 00:43:01,580
No, thank God.
That's the last thing we need.
631
00:43:01,580 --> 00:43:04,180
Smythe is already
writing his report.
632
00:43:04,180 --> 00:43:06,980
He's decided
the place is a death trap
633
00:43:06,980 --> 00:43:09,860
and the men would be safer
in a gun tower.
634
00:43:09,860 --> 00:43:12,700
Having you chaps here
doesn't help, either.
635
00:43:12,700 --> 00:43:16,980
The police investigating the RAF,
not the done thing, old bean.
636
00:43:16,980 --> 00:43:19,940
Would you rather we left?
Absolutely not.
637
00:43:19,940 --> 00:43:23,020
As a matter of fact,
we're having a party.
638
00:43:23,020 --> 00:43:26,860
It's a concert party.
I want you to be there. Well...
639
00:43:26,860 --> 00:43:31,340
Refusals aren't allowed! And you can
bring that pretty driver.
640
00:43:31,340 --> 00:43:36,260
Attractive women in uniform, that's
what makes the war worth fighting!
641
00:43:38,300 --> 00:43:40,980
Anne, I'm so sorry.
642
00:43:40,980 --> 00:43:43,580
I didn't want to be the one
to tell you.
643
00:43:43,580 --> 00:43:48,180
How bad is it? I haven't seen him
but I spoke to Andrew and a nurse.
644
00:43:49,340 --> 00:43:53,260
You're going to have to be
very brave. Tell me.
645
00:43:53,260 --> 00:43:56,780
His face has been burned.
646
00:43:56,780 --> 00:44:00,260
He's going to have to have surgery.
647
00:44:00,260 --> 00:44:02,780
And they don't yet know whether...
648
00:44:02,780 --> 00:44:05,460
Tell me. What?
649
00:44:05,460 --> 00:44:07,540
Whether he can see.
650
00:44:07,540 --> 00:44:10,540
Oh, don't. Oh, please, don't.
651
00:44:10,540 --> 00:44:14,460
Not Greville. He's 19 years old.
652
00:44:14,460 --> 00:44:16,460
How did it happen?
653
00:44:16,460 --> 00:44:18,980
Shot down?
654
00:44:18,980 --> 00:44:21,100
The canopy wouldn't open.
655
00:44:21,100 --> 00:44:24,580
What?
Andrew told me.
656
00:44:24,580 --> 00:44:26,740
It's that mechanic, isn't it? Drake.
657
00:44:28,460 --> 00:44:30,940
I don't know.
Yes, you do.
658
00:44:30,940 --> 00:44:33,460
Greville told me about him.
659
00:44:33,460 --> 00:44:36,540
Andrew had the same problem
with his plane.
660
00:44:37,580 --> 00:44:41,660
It was Andrew's plane he was flying.
Oh, Anne, I'm so sorry.
661
00:44:41,660 --> 00:44:44,980
It wasn't your fault.
It wasn't Andrew's fault.
662
00:44:44,980 --> 00:44:47,060
It was Drake.
663
00:44:47,060 --> 00:44:52,420
Greville's been asking for you.
I can drive you there if you like.
664
00:44:52,420 --> 00:44:54,420
No.
665
00:44:55,700 --> 00:44:59,700
I don't want to see him. Not yet.
666
00:44:59,700 --> 00:45:02,620
Please don't ask me.
667
00:45:02,620 --> 00:45:05,100
But you love him.
668
00:45:05,100 --> 00:45:07,740
I loved him the way that he was
669
00:45:07,740 --> 00:45:11,900
but I don't want to see him now,
not how he is.
670
00:45:11,900 --> 00:45:13,860
I can't.
671
00:45:17,380 --> 00:45:19,620
RAUCOUS PIANO MUSIC AND CLAPPING
672
00:45:28,780 --> 00:45:31,060
Mr Foyle, Mr Foyle!
673
00:45:31,060 --> 00:45:33,300
I need your help.
674
00:45:33,300 --> 00:45:36,100
I understand
you're a bit of a sleuth.
675
00:45:36,100 --> 00:45:39,020
Which bit did you have in mind?
LAUGHTER
676
00:45:39,020 --> 00:45:44,100
My name is Jamieson and I need
someone with a nose for crime.
677
00:45:44,100 --> 00:45:47,780
I'm sorry, Mr Jamieson,
my nose stays where it is.
678
00:45:47,780 --> 00:45:50,540
Pity. But listen to me -
679
00:45:50,540 --> 00:45:53,500
something terrible has happened.
680
00:45:53,500 --> 00:45:58,060
Someone has dropped a statue
on Group Captain Smythe.
681
00:45:58,060 --> 00:46:00,100
That is terrible.
682
00:46:00,100 --> 00:46:02,620
You're telling me. They missed!
683
00:46:02,620 --> 00:46:04,260
# PIANO
684
00:46:07,420 --> 00:46:08,780
I'll be right back.
685
00:46:24,060 --> 00:46:26,060
# PIANO
686
00:46:31,260 --> 00:46:35,340
# Paris without the Eiffel Tower
687
00:46:37,060 --> 00:46:42,020
# Spring without an April shower
688
00:46:42,020 --> 00:46:46,900
# Sherlock Holmes
without a single clue
689
00:46:46,900 --> 00:46:51,940
# Imagine it, I just about can
690
00:46:51,940 --> 00:46:57,420
# I'll agree to Hirohito
without Japan
691
00:46:57,420 --> 00:47:01,460
# I just can't imagine
692
00:47:01,460 --> 00:47:06,340
# What the world would be like
without you
693
00:47:06,340 --> 00:47:08,300
# PIANO
694
00:47:18,140 --> 00:47:22,180
# London without Trafalgar Square
695
00:47:23,340 --> 00:47:26,820
# Ginger without Fred Astaire
696
00:47:27,980 --> 00:47:32,340
# A rainbow that's insane
for it has no blue
697
00:47:32,340 --> 00:47:36,740
# Imagine it, I'd try if I could
698
00:47:37,460 --> 00:47:41,660
# I could see the trees
but without the wood
699
00:47:42,500 --> 00:47:46,660
# I simply can't imagine
700
00:47:46,660 --> 00:47:51,260
# What the world would be like
without you #
701
00:47:51,620 --> 00:47:53,580
Is someone there?
702
00:47:54,380 --> 00:47:56,340
# PIANO
703
00:48:06,780 --> 00:48:08,740
Sorry.
You're muddy.
704
00:48:08,740 --> 00:48:10,780
Sssh!
705
00:48:10,780 --> 00:48:15,220
BOTH: # Imagine it
I'll try if you ask me
706
00:48:15,220 --> 00:48:20,020
# But a world without you
would be simply too ghastly
707
00:48:20,020 --> 00:48:23,060
# I could never do it
708
00:48:23,060 --> 00:48:25,340
# So don't put me through it
709
00:48:25,340 --> 00:48:27,420
# I just can't imagine
710
00:48:27,420 --> 00:48:32,060
# What the world would be like
without you #
711
00:48:46,740 --> 00:48:48,700
Bravo!
712
00:49:08,060 --> 00:49:10,100
Who found him?
713
00:49:10,100 --> 00:49:12,380
His wife, sir. She's inside.
714
00:49:19,500 --> 00:49:22,500
Anything in that?
Yeah, possibly.
715
00:49:24,660 --> 00:49:27,060
You spoken to her?
716
00:49:27,060 --> 00:49:29,020
Just briefly.
717
00:49:31,180 --> 00:49:33,220
Upset?
718
00:49:33,220 --> 00:49:35,700
Not very, but you saw her bruises.
719
00:49:36,900 --> 00:49:40,700
Could she have done this?
It could have been her.
720
00:49:40,700 --> 00:49:43,260
We'll have another word with her.
721
00:49:43,260 --> 00:49:47,260
There is one peculiarity, though,
sir - cause of death.
722
00:49:47,260 --> 00:49:50,700
The medical officer thinks
he may have drowned.
723
00:49:51,780 --> 00:49:54,860
I'm not sad that he's dead. I'm not.
724
00:49:54,860 --> 00:49:58,140
That's a wicked thing to say,
isn't it?
725
00:49:59,220 --> 00:50:02,380
Did you really get those injuries
in a fall?
726
00:50:02,380 --> 00:50:05,100
I said that but it wasn't true.
727
00:50:05,100 --> 00:50:10,100
He was a bully.
All smiles when I first met him.
728
00:50:10,100 --> 00:50:13,180
But that's when I still had money.
729
00:50:13,180 --> 00:50:16,620
My dad had left me with some.
730
00:50:16,620 --> 00:50:21,340
Do you have any idea who might have
wanted to kill your husband?
731
00:50:21,340 --> 00:50:23,300
No-one,
732
00:50:23,300 --> 00:50:27,100
apart from half the husbands
in Hastings.
733
00:50:27,100 --> 00:50:30,140
And maybe you should
talk to Sir Michael.
734
00:50:30,140 --> 00:50:34,820
Oh, why? Gordon was always getting
money from him.
735
00:50:34,820 --> 00:50:37,100
A tenner here, a fiver there.
736
00:50:37,100 --> 00:50:39,620
And we got this house for nothing.
737
00:50:39,620 --> 00:50:41,580
Is this your father?
738
00:50:43,140 --> 00:50:46,140
It was taken
the year before he died.
739
00:50:46,140 --> 00:50:48,220
Oh, I'm sorry.
740
00:50:48,220 --> 00:50:52,580
You got this house for nothing.
Why was that, do you think?
741
00:50:52,580 --> 00:50:56,580
He never told me. It was
something to do with his dad.
742
00:50:56,580 --> 00:50:59,860
He served with Sir Michael.
He was his batman.
743
00:50:59,860 --> 00:51:01,940
I never met him.
744
00:51:01,940 --> 00:51:05,020
But if he was anything
like his son...
745
00:51:06,260 --> 00:51:09,700
Anyone who can look after you,
Mrs Drake?
746
00:51:09,700 --> 00:51:12,140
I suppose I'll telephone Pip.
747
00:51:12,140 --> 00:51:14,780
Who's Pip?
My brother, Pip.
748
00:51:17,420 --> 00:51:20,300
He's...in London.
749
00:51:23,900 --> 00:51:26,420
I haven't seen him for a while
750
00:51:26,420 --> 00:51:28,380
but maybe he'll come down.
751
00:51:30,540 --> 00:51:33,060
Do you think she killed him, sir?
752
00:51:33,060 --> 00:51:35,180
No. Do you?
No.
753
00:51:35,180 --> 00:51:37,940
Although she'd have every reason to.
754
00:51:37,940 --> 00:51:40,700
How can any man
treat a woman like that?
755
00:51:40,700 --> 00:51:44,820
Sir, Gordon Drake -
it's embarrassing but I know him.
756
00:51:44,820 --> 00:51:48,700
Yes? I believe he works at
the same airfield as your son.
757
00:51:48,700 --> 00:51:53,820
I have a friend, Anne Bolton. She's
walking out with Greville Woods.
758
00:51:53,820 --> 00:51:58,060
Yes, a friend of Andrew's.
He's at Digby Manor. He's been hurt.
759
00:51:58,060 --> 00:52:01,500
What happened to Woods
may have been his fault.
760
00:52:01,500 --> 00:52:04,180
Woods is in the burns unit?
761
00:52:05,460 --> 00:52:07,980
I'm sorry to trouble you again.
762
00:52:07,980 --> 00:52:12,420
Do me a favour - Get this
investigation over with and get out.
763
00:52:12,420 --> 00:52:15,540
There are still one
or two questions to ask.
764
00:52:15,540 --> 00:52:18,500
I have a patient waiting,
a young pilot.
765
00:52:18,500 --> 00:52:22,180
He has burns
and he may lose the use of his eyes.
766
00:52:22,180 --> 00:52:25,820
Do you want me
to answer questions or treat him?
767
00:52:25,820 --> 00:52:28,940
The young pilot
is a close friend of my son
768
00:52:28,940 --> 00:52:31,300
who is also a young pilot.
769
00:52:31,300 --> 00:52:35,820
I'm aware that your work
is more important than Drake's murder
770
00:52:35,820 --> 00:52:37,900
or who did it
771
00:52:37,900 --> 00:52:40,900
and frankly
I'd rather not be here either
772
00:52:40,900 --> 00:52:45,500
but should Drake's life not matter
because he was less of a man
773
00:52:45,500 --> 00:52:47,420
than the men you're treating?
774
00:52:49,300 --> 00:52:52,380
Well, I'm sorry. Yes.
775
00:52:52,380 --> 00:52:54,980
I will answer your questions, yes.
776
00:52:54,980 --> 00:52:59,300
Thank you. Well, there aren't any.
Not for you.
777
00:52:59,300 --> 00:53:03,580
I have more for Dr Wrenn,
who's speaking with my sergeant now.
778
00:53:03,580 --> 00:53:05,980
I thought I should let you know.
779
00:53:05,980 --> 00:53:09,820
Apologies for keeping you
from Greville's treatment.
780
00:53:09,820 --> 00:53:14,340
Dr Wrenn is a suspect? He was
at the concert party last night.
781
00:53:14,340 --> 00:53:17,340
Er, not all the time.
782
00:53:20,100 --> 00:53:23,900
Yes, I was feeling exhausted.
I needed some air.
783
00:53:23,900 --> 00:53:26,980
So, I came out of that door there
784
00:53:26,980 --> 00:53:30,260
and I strolled
for a couple of minutes only.
785
00:53:30,260 --> 00:53:32,540
Forgive me, but it was longer.
786
00:53:32,540 --> 00:53:34,500
Five minutes, tops.
787
00:53:36,100 --> 00:53:39,860
When you went back in,
you had mud on your clothes.
788
00:53:39,860 --> 00:53:44,300
I slipped. I don't know how
you can interrogate me this way.
789
00:53:44,300 --> 00:53:46,380
I helped you.
790
00:53:46,380 --> 00:53:51,020
You wouldn't even be working for
the police if it wasn't for me.
791
00:53:53,660 --> 00:53:57,020
Did you notice anything
when you came out here?
792
00:53:59,140 --> 00:54:01,980
Er, yes. Not Drake.
793
00:54:01,980 --> 00:54:04,020
There was a girl.
794
00:54:04,020 --> 00:54:06,100
Can you describe her?
795
00:54:06,100 --> 00:54:11,180
Slim, no more than 20 years old,
quite pretty.
796
00:54:11,180 --> 00:54:15,100
She was over there.
I hadn't seen her before.
797
00:54:17,460 --> 00:54:19,540
So, you've met Woods?
798
00:54:19,540 --> 00:54:21,580
Yes, sir.
How many times?
799
00:54:21,580 --> 00:54:26,340
A few. If you met him,
you must have seen Andrew?
800
00:54:26,340 --> 00:54:29,140
Yes, I've seen him there
once or twice.
801
00:54:29,140 --> 00:54:31,180
There? Where's there?
802
00:54:31,180 --> 00:54:33,260
Wherever.
803
00:54:33,260 --> 00:54:38,140
I had no idea you had such a wide
social circle. Just drinks, really.
804
00:54:38,140 --> 00:54:43,100
Excuse me, sir. There's an ARP
warden, Peter Preston, you know him.
805
00:54:43,100 --> 00:54:47,420
He'd like to have a word with you,
sir. He says it's urgent.
806
00:54:49,060 --> 00:54:53,420
It was stupid of me, none of
my business. Why were you there?
807
00:54:53,420 --> 00:54:55,900
Blackout. She was showing a light.
808
00:54:55,900 --> 00:54:58,860
Why did you feel
you needed to tell him?
809
00:54:58,860 --> 00:55:03,260
Didn't seem right to me,
a woman having men in the house.
810
00:55:03,260 --> 00:55:04,980
Did you know the man you saw?
811
00:55:04,980 --> 00:55:08,500
Everyone knew Gordon Drake.
A bit of a dodgy customer.
812
00:55:08,500 --> 00:55:12,820
Make a habit of involving yourself in
the lives of people on your rounds?
813
00:55:12,820 --> 00:55:15,780
No, sir. And that's why I've
come to you now. I feel awful.
814
00:55:15,780 --> 00:55:18,660
He's dead and I may be to blame.
815
00:55:20,340 --> 00:55:24,860
I knew him when he worked
at the garage on Fawcett Road.
816
00:55:24,860 --> 00:55:28,340
He was always very polite,
very friendly.
817
00:55:30,620 --> 00:55:32,580
Was he here often?
818
00:55:34,020 --> 00:55:37,500
Yes. He cared.
819
00:55:38,540 --> 00:55:41,540
At least he paid me some attention.
820
00:55:41,540 --> 00:55:43,980
It's not too much to ask, is it?
821
00:55:43,980 --> 00:55:47,660
And he was here
the night the warden came round?
822
00:55:47,660 --> 00:55:51,660
He came to fix the lights.
823
00:55:51,660 --> 00:55:54,660
There was a fuse or something.
824
00:55:54,660 --> 00:55:57,980
And of course, he stayed.
825
00:55:57,980 --> 00:56:00,340
He gave me stockings.
826
00:56:00,340 --> 00:56:04,300
Real ones. He made me feel good.
827
00:56:04,300 --> 00:56:06,340
Brian was never here.
828
00:56:08,060 --> 00:56:12,300
Someone told him
and, of course, he hit the roof.
829
00:56:12,300 --> 00:56:14,700
The usual dramatics.
830
00:56:14,700 --> 00:56:17,540
He even told me
he'd kill Gordon Drake.
831
00:56:17,540 --> 00:56:19,500
But do you think he did it?
832
00:56:21,180 --> 00:56:23,460
I tell you, he didn't.
833
00:56:23,460 --> 00:56:25,500
I know Brian
834
00:56:25,500 --> 00:56:28,140
and he doesn't have it in him.
835
00:56:38,780 --> 00:56:40,980
Any sign of Andrew Foyle yet?
836
00:56:40,980 --> 00:56:42,940
No, sir.
837
00:57:05,380 --> 00:57:09,260
Mrs Roecastle, have you seen anyone
come this way?
838
00:57:09,260 --> 00:57:12,180
No, Matron.
How long have you been here?
839
00:57:12,180 --> 00:57:14,140
Just a few minutes.
840
00:57:23,380 --> 00:57:25,700
JAMIESON: How much is missing?
841
00:57:25,700 --> 00:57:30,260
All of it. What are we talking
about? Several pounds of morphine?
842
00:57:30,260 --> 00:57:33,700
Diamorphine hydrochloride
in powder and in pills.
843
00:57:33,700 --> 00:57:36,700
Mrs Roecastle didn't see anything.
844
00:57:36,700 --> 00:57:40,580
Has it occurred to you
to keep the pharmacy locked?
845
00:57:40,580 --> 00:57:44,980
It was locked. We have patients
who need their evening doses.
846
00:57:44,980 --> 00:57:47,460
It's another mess, Mr Jamieson.
847
00:57:47,460 --> 00:57:50,860
Another complete mess.
848
00:57:57,620 --> 00:57:59,900
Sam -
849
00:57:59,900 --> 00:58:04,540
Andrew! What on earth are
you doing here? I have to see you.
850
00:58:04,540 --> 00:58:06,500
Shouldn't you be at...
851
00:58:07,700 --> 00:58:10,180
You'd better come inside.
852
00:58:10,180 --> 00:58:11,900
Here, have some tea.
853
00:58:13,220 --> 00:58:15,260
I wish I had some whisky.
854
00:58:15,260 --> 00:58:17,340
I had to see you.
855
00:58:17,340 --> 00:58:21,380
If my landlady finds us,
we're both for the high jump.
856
00:58:21,380 --> 00:58:23,300
I thought you were on duty.
Sam...
857
00:58:25,180 --> 00:58:28,340
I've gone AWOL.
What?
858
00:58:28,340 --> 00:58:31,180
Why?
I can't go back.
859
00:58:32,220 --> 00:58:34,660
I don't care what happens to me.
860
00:58:34,660 --> 00:58:37,940
But you must.
They'll come looking for you.
861
00:58:40,620 --> 00:58:43,700
Andrew, what is it?
I'm so tired.
862
00:58:43,700 --> 00:58:48,860
For weeks now.
I don't sleep, I can't eat,
863
00:58:48,860 --> 00:58:51,540
I feel sick.
864
00:58:51,540 --> 00:58:55,420
Sometimes I can't stand it
because you're not with me.
865
00:58:55,420 --> 00:58:59,180
Other times,
I don't care if I ever see you again.
866
00:58:59,180 --> 00:59:03,660
I know that's horrible,
I don't want it to be true
867
00:59:03,660 --> 00:59:08,300
but it's as if you don't exist
for me, as if we never met.
868
00:59:08,300 --> 00:59:12,980
You're tired, that's all.
I'm not just tired, Sam!
869
00:59:12,980 --> 00:59:16,820
When I saw Greville and the others
in that place...
870
00:59:16,820 --> 00:59:19,940
Don't think about them.
It won't happen to you.
871
00:59:19,940 --> 00:59:22,860
It will happen to me, I know.
872
00:59:22,860 --> 00:59:24,940
He was in my plane, Sam.
873
00:59:24,940 --> 00:59:28,060
He flew my op.
It should have been me.
874
00:59:30,500 --> 00:59:32,500
You can't stay here, Andrew.
875
00:59:33,500 --> 00:59:35,460
You've got to go back.
876
00:59:35,460 --> 00:59:37,300
I can't.
877
00:59:38,820 --> 00:59:40,780
They'll find you.
878
00:59:41,780 --> 00:59:44,540
You can't run away from them
forever.
879
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
(WEEPS) Don't make me go back.
880
00:59:52,420 --> 00:59:54,380
Don't make me go back.
881
01:00:44,340 --> 01:00:47,060
Medical officer in?
He's downstairs, sir.
882
01:00:47,060 --> 01:00:49,540
Oh, a lucky morning for you.
If only.
883
01:00:49,540 --> 01:00:51,500
These for lunch, sir?
Not this time.
884
01:00:51,500 --> 01:00:54,580
Get him to take a look at them.
What's the matter with them?
885
01:00:54,580 --> 01:00:56,820
Hopefully, we'll find out.
Sir?
886
01:00:58,420 --> 01:01:01,020
Dr Wrenn's here.
887
01:01:01,020 --> 01:01:04,700
I'm not lying. Everything
I've told you is the truth.
888
01:01:04,700 --> 01:01:07,540
And you've never met Gordon Drake?
889
01:01:07,540 --> 01:01:11,580
Yes, I've never met him.
I knew who he was.
890
01:01:11,580 --> 01:01:16,020
Even though he was having an affair
with your wife?
891
01:01:17,980 --> 01:01:22,060
I knew she was seeing someone.
Drake!
892
01:01:22,060 --> 01:01:28,100
Did you kill him? I'm a doctor!
Milner, for heaven's sake.
893
01:01:28,100 --> 01:01:32,580
This is the shirt you were wearing
on the night of the review.
894
01:01:33,780 --> 01:01:35,860
Where did you get that?
895
01:01:35,860 --> 01:01:39,380
There's blood on the sleeve.
Can you explain it?
896
01:01:39,380 --> 01:01:41,420
It's easy to explain.
897
01:01:41,420 --> 01:01:43,940
It's my work! One way or another,
898
01:01:43,940 --> 01:01:47,140
I'm in contact with blood
every day of my life.
899
01:01:48,660 --> 01:01:51,300
I don't think he killed Drake, sir.
900
01:01:51,300 --> 01:01:53,420
Oh, why's that?
901
01:01:53,420 --> 01:01:57,220
I know him and I don't think
he's capable of murder.
902
01:01:57,220 --> 01:02:02,820
Is it possible your relationship
is affecting your judgment? Perhaps.
903
01:02:02,820 --> 01:02:06,180
He was a dedicated man
and a brilliant doctor.
904
01:02:06,180 --> 01:02:08,340
When I came back to England,
905
01:02:08,340 --> 01:02:11,140
I wasn't good for anything.
I remember.
906
01:02:11,140 --> 01:02:15,260
He didn't just patch me up.
When you asked me to work with you,
907
01:02:15,260 --> 01:02:18,460
he helped persuade me.
I didn't know that.
908
01:02:18,460 --> 01:02:22,340
Well, somebody did it.
Have you spoken to Anne Bolton?
909
01:02:22,340 --> 01:02:24,740
No, she wasn't at work yesterday.
910
01:02:24,740 --> 01:02:26,380
She might be today.
911
01:02:26,380 --> 01:02:29,180
KNOCK AT DOOR
Yes?
912
01:02:29,180 --> 01:02:31,260
Complements of the MO, sir.
913
01:02:31,260 --> 01:02:34,740
He says you should change
your fishing technique.
914
01:02:34,740 --> 01:02:37,100
Oh, did he, really?
915
01:02:42,220 --> 01:02:44,260
FOYLE: How much is missing?
916
01:02:44,260 --> 01:02:47,860
Half a dozen bottles, large ones,
917
01:02:47,860 --> 01:02:53,180
and four bags of diamorphine
hydrochloride, about this size.
918
01:02:53,180 --> 01:02:55,740
Do you keep an inventory?
Of course.
919
01:02:55,740 --> 01:02:59,900
It seems impossible
this could happen in broad daylight.
920
01:02:59,900 --> 01:03:02,980
The thief would have to
carry a large bag.
921
01:03:02,980 --> 01:03:07,900
Through the middle of the hospital.
Absolutely. Bound to have been seen.
922
01:03:07,900 --> 01:03:10,340
What do you think, Mr Foyle?
923
01:03:10,340 --> 01:03:15,740
A haul like this would be worth a
ransom to one of these London gangs.
924
01:03:15,740 --> 01:03:19,940
Anybody in the corridor
when it happened? Only Mrs Roecastle.
925
01:03:19,940 --> 01:03:25,260
She was cleaning. She could hardly
manage one of the bottles.
926
01:03:25,260 --> 01:03:29,340
Who found all this, then?
Grace Petrie.
927
01:03:30,380 --> 01:03:32,460
Well, goodbye, Matron.
928
01:03:32,460 --> 01:03:34,580
Goodbye, Mr Bridges.
929
01:03:34,580 --> 01:03:39,500
I can't say I'll miss you.
You've been one of my worst patients
and a very bad influence.
930
01:03:39,500 --> 01:03:45,140
And you've been a tyrant who's
made my life almost unbearable.
931
01:03:45,140 --> 01:03:47,660
Seems we understand each other
perfectly.
932
01:03:47,660 --> 01:03:49,620
I think we always did.
933
01:04:12,500 --> 01:04:16,820
Miss Bolton, were you at Digby Manor
the night before last?
934
01:04:16,820 --> 01:04:19,620
Do you think I killed Gordon Drake?
935
01:04:19,620 --> 01:04:23,220
Do you blame him for what happened
to your fiance?
936
01:04:23,220 --> 01:04:25,020
Yes.
937
01:04:26,420 --> 01:04:28,380
But I didn't kill him.
938
01:04:29,940 --> 01:04:31,900
I was there, though.
939
01:04:34,540 --> 01:04:36,900
I arrived at about nine o'clock.
940
01:04:38,100 --> 01:04:41,540
There was music
coming from inside the hospital.
941
01:04:43,300 --> 01:04:46,180
But I didn't see anything.
942
01:04:46,180 --> 01:04:48,740
So there's nothing I can tell you.
943
01:04:48,740 --> 01:04:50,300
And why were you there?
944
01:04:57,020 --> 01:04:59,580
Sam told me Greville had been hurt.
945
01:05:01,140 --> 01:05:03,820
She told me I should visit him.
946
01:05:03,820 --> 01:05:07,900
But it was only when I was there,
I realised I didn't want to.
947
01:05:07,900 --> 01:05:11,540
Does that sound very cruel to you,
Sergeant Milner?
948
01:05:13,220 --> 01:05:15,260
I can't see him.
949
01:05:15,260 --> 01:05:17,060
I don't want to see him.
950
01:05:18,180 --> 01:05:23,140
I want the Greville I was in love
with, who I was going to marry.
951
01:05:23,140 --> 01:05:28,780
I tried to make myself visit him.
That's why I was there that night.
952
01:05:28,780 --> 01:05:30,820
But I couldn't do it.
953
01:05:30,820 --> 01:05:33,140
I couldn't face him.
954
01:05:35,660 --> 01:05:40,060
Thank you, Miss Bolton.
You think I'm disgusting?
955
01:05:40,060 --> 01:05:42,100
No.
956
01:05:42,100 --> 01:05:45,540
But I will speak out of turn,
if you don't mind.
957
01:05:49,300 --> 01:05:52,540
This is fake, it's aluminium.
958
01:05:52,540 --> 01:05:56,180
I lost most of my leg at Trondheim
last year.
959
01:05:56,180 --> 01:05:58,460
I was a mess
when they carried me home.
960
01:05:58,460 --> 01:06:00,860
Maybe not as bad as your fiance
961
01:06:00,860 --> 01:06:04,500
but there was massive scarring
everywhere.
962
01:06:04,500 --> 01:06:06,580
I'm sorry.
963
01:06:06,580 --> 01:06:10,940
You shouldn't be. I'm the man I was
before. I haven't changed.
964
01:06:10,940 --> 01:06:12,900
And what are you saying?
965
01:06:14,380 --> 01:06:16,780
That Greville is still the same?
966
01:06:16,780 --> 01:06:19,460
He won't be if you leave him.
967
01:06:28,980 --> 01:06:32,380
It's been fairly obvious
from the beginning
968
01:06:32,380 --> 01:06:37,500
that somebody has taken exception
to the manor's use as a burns centre
969
01:06:37,500 --> 01:06:41,460
and has done everything
to get Mr Jamieson's team out.
970
01:06:41,460 --> 01:06:44,740
Do you know who this person is,
Mr Foyle?
971
01:06:46,020 --> 01:06:49,940
Sir Michael, it is your house,
972
01:06:49,940 --> 01:06:54,980
it's you who's been turned out of it
and forced to live here.
973
01:06:54,980 --> 01:06:57,060
It's the war.
974
01:06:57,060 --> 01:07:00,980
Which is why sabotage is
a particularly serious crime
975
01:07:00,980 --> 01:07:04,820
and why with great regret,
I now have to arrest you.
976
01:07:04,820 --> 01:07:07,140
No. No, no, no!
977
01:07:07,140 --> 01:07:09,140
You're wrong!
978
01:07:09,140 --> 01:07:12,460
With the possible charge of
attempted murder,
979
01:07:12,460 --> 01:07:15,860
a very long prison sentence
may be involved.
980
01:07:15,860 --> 01:07:19,100
No! It wasn't him.
981
01:07:19,100 --> 01:07:22,540
Who was it, then, Mrs Roecastle?
982
01:07:23,660 --> 01:07:26,020
It was me.
983
01:07:26,020 --> 01:07:28,180
Thank you.
984
01:07:30,420 --> 01:07:33,740
Sorry to have put you through that,
sir.
985
01:07:33,740 --> 01:07:36,140
Mrs Roecastle, is this true?
986
01:07:36,140 --> 01:07:38,540
Yes, sir.
987
01:07:38,540 --> 01:07:41,140
I didn't mean to hurt anybody
988
01:07:41,140 --> 01:07:44,180
but I had to get them out.
989
01:07:45,860 --> 01:07:47,940
Perhaps the way you began,
990
01:07:47,940 --> 01:07:52,060
with stolen papers, torn sheets,
was forgivable
991
01:07:52,060 --> 01:07:54,820
but not the degree
to which it escalated.
992
01:07:54,820 --> 01:07:57,260
How, escalated?
993
01:07:57,260 --> 01:07:59,500
Well, you told us for example
994
01:07:59,500 --> 01:08:03,580
that you heard Dr Wrenn
coming downstairs from the roof
995
01:08:03,580 --> 01:08:07,740
when nobody can hear anything
on those carpeted stairs.
996
01:08:07,740 --> 01:08:10,820
It was you, wasn't it,
who pushed the statue?
997
01:08:10,820 --> 01:08:12,820
Look out!
998
01:08:15,580 --> 01:08:17,620
And all those stolen drugs?
999
01:08:17,620 --> 01:08:19,580
Was that you?
1000
01:08:21,260 --> 01:08:25,940
You don't have the drugs, do you?
You dumped them in the river.
1001
01:08:25,940 --> 01:08:28,940
And the diamorphine
killed the fish.
1002
01:08:30,100 --> 01:08:32,900
How did you get them
out of the house?
1003
01:08:32,900 --> 01:08:38,860
You put them in the bag of the vacuum
cleaner you were using, didn't you?
1004
01:08:38,860 --> 01:08:43,660
Those drugs were needed.
Why did you do this?
1005
01:08:44,500 --> 01:08:46,700
For you, sir.
1006
01:08:46,700 --> 01:08:51,380
I knew they were breaking your
heart, taking over the manor house.
1007
01:08:51,380 --> 01:08:56,020
I could see what they were
doing to you. No, no, no!
1008
01:08:58,380 --> 01:09:02,860
I don't mind, those poor young men,
I'm glad they're here.
1009
01:09:02,860 --> 01:09:07,660
But you had a gun, sir! You were
going to use it on yourself.
1010
01:09:07,660 --> 01:09:12,500
Mrs Roecastle, you've done
a terrible, wicked thing.
1011
01:09:12,500 --> 01:09:14,860
You haven't understood me at all.
1012
01:09:14,860 --> 01:09:17,580
You've no idea.
1013
01:09:19,100 --> 01:09:21,100
I did it for you, sir.
1014
01:09:34,900 --> 01:09:37,740
Well, I did think sometimes...
1015
01:09:37,740 --> 01:09:39,740
often...
1016
01:09:39,740 --> 01:09:42,300
of taking my own life.
1017
01:09:44,020 --> 01:09:46,020
Why?
1018
01:09:47,100 --> 01:09:50,260
Because I know what I am.
1019
01:09:50,260 --> 01:09:52,220
Because I know I'm a fake.
1020
01:09:53,380 --> 01:09:56,300
Sometimes living with myself
is hard.
1021
01:09:57,540 --> 01:10:01,660
I was at Messines Ridge
in the summer of 1917,
1022
01:10:03,140 --> 01:10:05,860
Battle of Ypres.
1023
01:10:05,860 --> 01:10:09,220
For God's sake,
I was their commanding officer.
1024
01:10:10,660 --> 01:10:15,260
My batman was a man called
Martin Drake, Gordon's father.
1025
01:10:15,260 --> 01:10:17,340
Yes, you told me.
1026
01:10:17,340 --> 01:10:20,940
What I didn't tell you was,
it was hell.
1027
01:10:20,940 --> 01:10:25,700
They were strafing us with gas
shells. They were whining overhead.
1028
01:10:25,700 --> 01:10:29,780
The gas and the shrapnel
and the shells,
1029
01:10:29,780 --> 01:10:34,140
the mud and the blood, the
rifles, machine guns, artillery -
1030
01:10:34,140 --> 01:10:36,100
the noise!
1031
01:10:39,060 --> 01:10:41,020
And the endlessness of it.
1032
01:10:42,180 --> 01:10:46,980
I did think it would never end
until I was dead, ripped to pieces.
1033
01:10:46,980 --> 01:10:50,060
Some of the wounds I saw -
1034
01:10:50,060 --> 01:10:53,020
young men with their entrails
hanging out.
1035
01:10:54,540 --> 01:10:56,540
I'd had enough.
1036
01:10:57,540 --> 01:10:59,540
I took out my gun
1037
01:11:00,900 --> 01:11:03,020
and I shot myself in the leg.
1038
01:11:05,540 --> 01:11:09,260
I had to get out of there,
it was the only way.
1039
01:11:09,260 --> 01:11:11,260
That's what I did.
1040
01:11:12,740 --> 01:11:16,980
Drake saw. He carried me
to the field hospital.
1041
01:11:18,020 --> 01:11:21,660
And as far as I knew,
he never told anyone.
1042
01:11:21,660 --> 01:11:24,100
And he wrote about it to his son.
1043
01:11:25,340 --> 01:11:30,300
Gordon turned up and showed me the
letter. He knew it would ruin me.
1044
01:11:30,300 --> 01:11:32,340
He made me pay.
1045
01:11:32,340 --> 01:11:34,500
I've been paying ever since.
1046
01:11:34,500 --> 01:11:40,060
In the end, I expect
he'd have taken everything I have.
1047
01:11:40,060 --> 01:11:42,020
Except my self-respect.
1048
01:11:44,860 --> 01:11:46,820
Lost that 25 years ago.
1049
01:11:48,500 --> 01:11:52,700
You could work in the hospital here,
lots you could do.
1050
01:11:52,700 --> 01:11:56,380
But these men are so...brave.
1051
01:11:58,260 --> 01:12:01,940
We call them "the few"
but who could have thought
1052
01:12:01,940 --> 01:12:05,380
this country could produce
so many of them?
1053
01:12:05,380 --> 01:12:10,100
My son's one of them.
Then you're a very fortunate man.
1054
01:12:14,460 --> 01:12:19,100
Right. Let's have these off
and we'll have a look at the damage.
1055
01:12:23,140 --> 01:12:27,980
Now. I'd like to come in.
I'm his fiancee.
1056
01:12:27,980 --> 01:12:30,980
Anne?
Absolutely, sit down.
1057
01:12:30,980 --> 01:12:33,660
The first thing he should see
when these come off
1058
01:12:33,660 --> 01:12:35,380
is a pretty face like yours.
1059
01:12:38,300 --> 01:12:41,020
I thought you weren't going to come.
1060
01:12:41,020 --> 01:12:43,060
I'm here.
1061
01:12:43,060 --> 01:12:45,540
I'll never leave you.
1062
01:12:48,340 --> 01:12:52,740
Will I see?
Well, let's find out.
1063
01:12:54,340 --> 01:12:57,500
Where have you been?
1064
01:12:57,500 --> 01:13:00,020
I should have come.
1065
01:13:00,020 --> 01:13:04,020
But I couldn't bear it.
I was afraid.
1066
01:13:17,940 --> 01:13:19,380
I can see you.
1067
01:13:20,820 --> 01:13:22,820
I'm so pleased you're here.
1068
01:13:49,900 --> 01:13:51,500
Oh, sir...
1069
01:13:52,540 --> 01:13:55,100
Ah, Mr Foyle.
1070
01:13:55,100 --> 01:13:58,020
Wing Commander.
I wonder if I might have a word.
1071
01:13:59,620 --> 01:14:02,100
Certainly.
1072
01:14:02,100 --> 01:14:07,180
I shouldn't be here, Mr Foyle. It
goes against every rule in the book.
1073
01:14:08,900 --> 01:14:13,540
What's the problem? I'm afraid
that Andrew is absent without leave
1074
01:14:13,540 --> 01:14:16,460
and I was hoping
you might help me find him.
1075
01:14:16,460 --> 01:14:19,900
So you can do what, exactly?
1076
01:14:20,940 --> 01:14:23,420
He's been gone less than 48 hours
1077
01:14:23,420 --> 01:14:27,340
but I should have reported
his absence to the RAF police.
1078
01:14:27,340 --> 01:14:30,820
Too many of the top brass
at Command and Group
1079
01:14:30,820 --> 01:14:35,580
think that human error
is a question of morale.
1080
01:14:35,580 --> 01:14:38,860
They throw the book at anyone
who steps out of line.
1081
01:14:38,860 --> 01:14:43,060
LMF, they call it -
"lack of moral fibre".
1082
01:14:43,060 --> 01:14:46,900
What do you call it?
I see the truth of it.
1083
01:14:46,900 --> 01:14:50,700
These young men,
we ask so much of them.
1084
01:14:50,700 --> 01:14:55,380
It's not just the number of ops
they fly and the mental strain,
1085
01:14:55,380 --> 01:14:58,540
it's lack of sleep.
No wonder they get ill.
1086
01:14:58,540 --> 01:15:02,900
Flying stress, combat fatigue,
shell shock, even.
1087
01:15:02,900 --> 01:15:04,980
There are many names,
1088
01:15:04,980 --> 01:15:08,380
just not enough of us
prepared to recognise it.
1089
01:15:08,380 --> 01:15:11,420
He's certainly not
been himself recently
1090
01:15:11,420 --> 01:15:14,300
but I've not seen him
for a day or two.
1091
01:15:14,300 --> 01:15:17,580
In that case,
there's nothing I can do.
1092
01:15:17,580 --> 01:15:19,940
He'll be charged with desertion.
1093
01:15:24,140 --> 01:15:26,100
Erm...
1094
01:15:27,580 --> 01:15:30,340
How long has he got?
1095
01:15:30,340 --> 01:15:35,340
I can give him until two o'clock
this afternoon. No longer than that.
1096
01:16:01,420 --> 01:16:03,580
Dad.
Andrew.
1097
01:16:03,580 --> 01:16:08,740
How did you know I was here?
How do you think? Get your coat.
1098
01:16:09,580 --> 01:16:11,540
Thank you.
1099
01:16:14,300 --> 01:16:16,260
Thanks.
1100
01:16:19,260 --> 01:16:22,780
So, you know about me and Sam.
1101
01:16:22,780 --> 01:16:24,740
I do.
1102
01:16:25,860 --> 01:16:27,940
Sorry.
1103
01:16:27,940 --> 01:16:30,860
For what?
Well, she is your driver.
1104
01:16:30,860 --> 01:16:37,940
She's my very attractive driver
and it's perfectly understandable.
1105
01:16:37,940 --> 01:16:42,020
I've let everyone down, haven't I?
No, that's not the case.
1106
01:16:42,020 --> 01:16:44,620
Turner came to see me.
Did he?
1107
01:16:44,620 --> 01:16:48,540
He wants you back.
For the court martial.
1108
01:16:48,540 --> 01:16:52,140
No. Well, so long as you're back
by two, that is.
1109
01:16:52,140 --> 01:16:54,100
No, he's...
1110
01:16:56,700 --> 01:17:00,700
I met a man the other day
who fought in the last war.
1111
01:17:00,700 --> 01:17:02,780
He was in the thick of it
1112
01:17:02,780 --> 01:17:07,100
and rather than fight, he chose
to shoot himself in the leg.
1113
01:17:07,100 --> 01:17:12,100
25 years ago that was cowardice
and he'd have been shot.
1114
01:17:12,100 --> 01:17:15,860
But now men like Turner
have a better understanding
1115
01:17:15,860 --> 01:17:19,340
of the limit to how much
you can ask of people.
1116
01:17:19,340 --> 01:17:23,060
He seems to think
you've got a kind of combat fatigue.
1117
01:17:24,060 --> 01:17:27,900
Sort of like another way
of getting burned.
1118
01:17:29,540 --> 01:17:31,740
So, he asked you to find me?
1119
01:17:31,740 --> 01:17:34,380
No, but he gave me the opportunity.
Sam helped.
1120
01:17:34,380 --> 01:17:39,100
And all three of us have
your best interests at heart
1121
01:17:39,100 --> 01:17:43,180
because we care about you.
1122
01:17:45,820 --> 01:17:48,460
Dad, I know who killed Gordon Drake.
1123
01:17:49,900 --> 01:17:53,060
Yes, so do I.
No, I was there when it happened.
1124
01:17:53,060 --> 01:17:57,620
I was waiting for him at his house.
What were you doing there?
1125
01:17:57,620 --> 01:17:59,780
I was going to confront him.
1126
01:17:59,780 --> 01:18:02,780
It was his fault
that Greville was burned.
1127
01:18:02,780 --> 01:18:05,060
Maybe I'd have killed him myself.
1128
01:18:05,700 --> 01:18:07,660
(WHISTLES)
1129
01:18:15,540 --> 01:18:17,540
BRANCHES RUSTLING
1130
01:18:24,460 --> 01:18:26,420
Is someone there?
1131
01:18:28,660 --> 01:18:30,740
MAN: Drake!
1132
01:18:30,740 --> 01:18:32,700
What?
You leave my wife alone.
1133
01:18:36,260 --> 01:18:40,340
ANDREW: It was Wrenn,
one of the doctors at the hospital.
1134
01:18:41,780 --> 01:18:46,540
He's in custody, which is where
you'll be if you don't get back.
1135
01:18:46,540 --> 01:18:50,020
Sam will drive you.
It's all right, I'll go on my own.
1136
01:18:50,020 --> 01:18:55,100
No, you haven't got time. She'll
drop you outside, you can walk in.
1137
01:18:55,980 --> 01:19:00,220
You're going straight back
to the Ministry, Group Captain?
1138
01:19:00,220 --> 01:19:02,660
Yes, Mr Jamieson.
1139
01:19:02,660 --> 01:19:07,140
Now that the business of
the sabotage has been taken care of,
1140
01:19:07,140 --> 01:19:09,500
there's no reason to stay.
1141
01:19:09,500 --> 01:19:13,420
And you'll be putting in
your report? I already have.
1142
01:19:13,420 --> 01:19:15,220
And?
1143
01:19:15,220 --> 01:19:17,980
I've pointed out
that you are arrogant,
1144
01:19:17,980 --> 01:19:20,540
ill-disciplined, disrespectful,
1145
01:19:20,540 --> 01:19:24,620
that you run this place
entirely as a law unto yourself.
1146
01:19:28,580 --> 01:19:30,620
I have also made it clear
1147
01:19:30,620 --> 01:19:32,300
that you get results
1148
01:19:32,300 --> 01:19:37,300
and that the patients have
a great deal to be thankful for.
1149
01:19:37,300 --> 01:19:41,700
I have recommended that
you be allowed to get on with things
1150
01:19:41,700 --> 01:19:44,860
without interference from people
like myself.
1151
01:19:44,860 --> 01:19:46,820
Thank you.
1152
01:19:52,500 --> 01:19:54,460
Good luck.
1153
01:20:07,940 --> 01:20:10,620
Sir, Dr Wrenn has asked to see you.
1154
01:20:10,620 --> 01:20:15,260
Sergeant, have you seen Preston?
I think he's in the canteen, sir.
1155
01:20:15,260 --> 01:20:18,180
Got the household registry form
for the Wrenns'?
1156
01:20:18,180 --> 01:20:20,460
It'll be in the Wrenn file, sir.
Thank you.
1157
01:20:23,700 --> 01:20:26,220
It's Peter Preston, isn't it?
1158
01:20:26,220 --> 01:20:28,180
Yes, sir.
1159
01:20:32,660 --> 01:20:37,260
Right. Ask him to pop in
if he's got a second, would you?
1160
01:20:37,260 --> 01:20:38,700
Sir.
1161
01:20:40,340 --> 01:20:43,260
Mr Foyle,
1162
01:20:43,260 --> 01:20:45,420
I haven't told you the truth.
1163
01:20:46,700 --> 01:20:48,740
Well, we, erm...
1164
01:20:48,740 --> 01:20:50,900
we sort of spotted that.
1165
01:20:52,540 --> 01:20:55,700
Will you be
telling us the truth now?
1166
01:20:57,140 --> 01:20:59,140
Yes.
1167
01:21:00,620 --> 01:21:02,660
You were right.
1168
01:21:02,660 --> 01:21:04,620
I killed Gordon Drake.
1169
01:21:07,780 --> 01:21:10,060
I didn't plan to, not exactly.
1170
01:21:14,140 --> 01:21:16,140
He was seeing my wife.
1171
01:21:18,020 --> 01:21:23,140
He was a worthless piece of trash
and I couldn't stand it any more.
1172
01:21:23,140 --> 01:21:27,220
I slipped out of the concert
1173
01:21:27,220 --> 01:21:30,420
and I was just going to
confront him, that's all.
1174
01:21:32,220 --> 01:21:34,260
Then I saw him
1175
01:21:34,260 --> 01:21:36,540
and I just lost control.
1176
01:21:38,900 --> 01:21:41,060
I picked up a stone.
1177
01:21:42,700 --> 01:21:45,380
I never meant to kill him,
1178
01:21:45,380 --> 01:21:49,700
I just wanted to hurt him,
just knock him down.
1179
01:21:49,700 --> 01:21:52,540
And is that all that you did?
1180
01:21:54,100 --> 01:21:56,060
Yes.
1181
01:21:57,340 --> 01:22:02,420
He was still breathing,
I could have sworn.
1182
01:22:03,740 --> 01:22:07,540
But, I don't know.
1183
01:22:07,540 --> 01:22:12,140
I was ashamed
and I just ran off and left him.
1184
01:22:15,380 --> 01:22:18,140
Well,
I'm glad you've chosen to tell us
1185
01:22:19,700 --> 01:22:21,980
because, in fact, you were seen.
1186
01:22:25,740 --> 01:22:31,020
Who? It seems half of Hastings
had decided to do away with him,
1187
01:22:31,020 --> 01:22:35,140
it just so happened
that you managed to get there first.
1188
01:22:36,540 --> 01:22:38,540
I'm so sorry.
1189
01:22:42,820 --> 01:22:46,780
I still can't believe it.
1190
01:22:49,900 --> 01:22:51,900
It's madness.
1191
01:22:56,740 --> 01:22:58,700
How do you imagine he died?
1192
01:23:00,100 --> 01:23:02,660
Er...
1193
01:23:02,660 --> 01:23:07,780
well, I just assumed
I'd fractured his skull.
1194
01:23:09,140 --> 01:23:11,220
He drowned.
1195
01:23:11,220 --> 01:23:15,420
What?
The blow to the head wasn't fatal.
1196
01:23:15,420 --> 01:23:17,340
His lungs were full of water.
1197
01:23:19,700 --> 01:23:21,740
Water?
1198
01:23:21,740 --> 01:23:25,140
There's a trough beside the house.
1199
01:23:25,140 --> 01:23:27,140
Yes, I remember.
1200
01:23:28,820 --> 01:23:33,340
He was nowhere near it when he fell,
I'm sure of it.
1201
01:23:35,140 --> 01:23:37,500
Wh...
1202
01:23:37,940 --> 01:23:42,460
if you're saying he drowned
in the trough, then that means...
1203
01:23:42,460 --> 01:23:47,180
You're off the hook! Well, you could
still be charged with assault
1204
01:23:47,180 --> 01:23:49,140
or even attempted murder.
1205
01:23:49,140 --> 01:23:52,060
I never intended to kill him.
1206
01:23:52,060 --> 01:23:54,020
I believe you.
1207
01:23:55,820 --> 01:23:58,540
I also believe that I'm in your debt
1208
01:23:58,540 --> 01:24:04,180
since it seems I wouldn't have Milner
if it hadn't been for you.
1209
01:24:05,900 --> 01:24:08,140
Are you going to let me go?
1210
01:24:10,820 --> 01:24:13,420
See Dr Wrenn out, will you?
Yes, sir.
1211
01:24:14,420 --> 01:24:16,380
I'd be glad to.
1212
01:24:26,940 --> 01:24:29,900
TURNER:
I'm very glad to see you, Foyle.
1213
01:24:29,900 --> 01:24:34,340
Thank you, sir. I spoke to Greville,
he's going to be all right.
1214
01:24:34,340 --> 01:24:36,180
That is good news, sir.
1215
01:24:36,180 --> 01:24:41,060
At least he still has his sight
and they'll patch him up again.
1216
01:24:41,060 --> 01:24:43,260
His girl's standing by him.
1217
01:24:43,260 --> 01:24:47,820
But as for you, Foyle,
you've come to the end of the road.
1218
01:24:47,820 --> 01:24:50,820
You're being posted to an OTU
to instruct.
1219
01:24:50,820 --> 01:24:54,020
You're giving the young bloods
some fresh ideas.
1220
01:24:54,020 --> 01:24:59,500
I'd already come to this decision
before you took unofficial leave.
1221
01:24:59,500 --> 01:25:01,900
You're no longer on ops, Foyle.
1222
01:25:01,900 --> 01:25:04,660
You've done enough,
more than enough.
1223
01:25:04,660 --> 01:25:08,260
Sir... I want you to know
how happy I am for you.
1224
01:25:08,260 --> 01:25:12,020
You were a cheeky sod
but you're a fine fighter pilot.
1225
01:25:12,020 --> 01:25:16,700
And you've grown and strengthened
and I'm glad you've made it.
1226
01:25:17,260 --> 01:25:22,100
I'll miss you. You've done
a bloody good job. Thank you, sir.
1227
01:25:22,100 --> 01:25:26,740
You fly up to Debden
tomorrow morning, 605 Squadron.
1228
01:25:26,740 --> 01:25:31,420
You're also being promoted -
flight lieutenant.
1229
01:25:31,420 --> 01:25:33,420
Good luck, Foyle.
1230
01:25:35,500 --> 01:25:37,500
Sir.
1231
01:25:42,180 --> 01:25:44,500
Yeah?
1232
01:25:44,500 --> 01:25:47,020
Sorry. You asked to see me, sir.
1233
01:25:47,020 --> 01:25:49,220
Have you got a moment?
Yes, of course.
1234
01:25:49,220 --> 01:25:51,740
Come in.
1235
01:25:51,740 --> 01:25:54,660
Sit down.
Is this about Dr Wrenn, sir?
1236
01:25:54,660 --> 01:25:59,740
In a way. I should never have told
Dr Wrenn about Drake and his wife.
1237
01:26:01,220 --> 01:26:03,340
Yes, there's that.
1238
01:26:03,340 --> 01:26:06,500
And your involvement in the murder.
1239
01:26:09,460 --> 01:26:12,420
Murder?
Drake's murder.
1240
01:26:13,580 --> 01:26:15,620
Sorry - beg your pardon?
1241
01:26:15,620 --> 01:26:17,900
You're responsible. Correct?
1242
01:26:17,900 --> 01:26:20,380
I...
1243
01:26:20,380 --> 01:26:24,420
Care to tell us why?
I didn't even know the man.
1244
01:26:24,420 --> 01:26:26,140
Well, of course you did.
1245
01:26:27,140 --> 01:26:29,060
Well, yes, I knew of him.
1246
01:26:29,060 --> 01:26:31,260
But no, I'd never met him.
1247
01:26:31,260 --> 01:26:33,260
He's your brother-in-law.
1248
01:26:35,620 --> 01:26:38,260
You're Pip, aren't you?
1249
01:26:40,180 --> 01:26:43,100
My name's Peter.
That's right.
1250
01:26:43,100 --> 01:26:48,180
Peter Ian Preston and known within
your family, especially by Beryl,
1251
01:26:48,180 --> 01:26:51,820
by your initials.
She's your sister, correct?
1252
01:26:51,820 --> 01:26:56,540
Her maiden name is Preston,
both grew up in the Forest of Dean.
1253
01:26:56,540 --> 01:27:01,380
Not much of your accent left
but you're the image of your father.
1254
01:27:01,380 --> 01:27:06,060
Is this your father? It was taken
the year before he died.
1255
01:27:06,060 --> 01:27:10,180
Your sister didn't land you in it
intentionally.
1256
01:27:10,180 --> 01:27:13,380
However,
she did mention a brother, Pip.
1257
01:27:13,380 --> 01:27:18,700
She seemed nervous at having done so
and made out he was living in London.
1258
01:27:27,340 --> 01:27:29,700
She's my sister, yes.
1259
01:27:31,900 --> 01:27:34,500
Tell us what happened
the night of the concert.
1260
01:27:36,700 --> 01:27:38,660
The night of the concert,
1261
01:27:40,140 --> 01:27:42,380
I was going round to see her.
1262
01:27:44,420 --> 01:27:46,460
I didn't know he'd be there.
1263
01:27:48,420 --> 01:27:51,140
(MAN CRIES OUT)
1264
01:27:51,940 --> 01:27:53,900
(GROANS)
1265
01:27:57,780 --> 01:27:59,740
(GROANS)
1266
01:28:01,420 --> 01:28:03,420
Help!
1267
01:28:03,420 --> 01:28:05,420
What happened?
1268
01:28:06,700 --> 01:28:08,700
Wrenn.
1269
01:28:09,620 --> 01:28:11,660
(CRIES OUT)
1270
01:28:11,660 --> 01:28:13,980
Come on, come on.
1271
01:28:13,980 --> 01:28:15,940
Wrenn...
1272
01:28:18,620 --> 01:28:21,860
It couldn't have worked out better
for you.
1273
01:28:21,860 --> 01:28:26,540
All you had to do
was drag him to the trough,
force his head in the water.
1274
01:28:26,540 --> 01:28:30,740
You hoped, correctly,
that Dr Wrenn would take the blame.
1275
01:28:30,740 --> 01:28:35,140
As long as nobody knew the
connection between you and Beryl,
1276
01:28:35,140 --> 01:28:37,220
you'd be in the clear.
1277
01:28:37,220 --> 01:28:43,540
If you'd left him underwater
and put his shoe back on,
you might have got away with it.
1278
01:28:43,540 --> 01:28:46,660
You should have seen
the way he treated her.
1279
01:28:51,140 --> 01:28:53,460
He was a bully,
he was a wife-beater.
1280
01:28:56,340 --> 01:28:58,620
I had to protect her, had to...
1281
01:29:01,940 --> 01:29:03,900
..put him down.
1282
01:29:10,100 --> 01:29:12,820
And I don't care what happens to me.
1283
01:29:12,820 --> 01:29:14,780
I'm glad.
1284
01:29:17,860 --> 01:29:19,820
I did it.
1285
01:29:26,420 --> 01:29:28,820
You'll write, then?
Of course I will.
1286
01:29:28,820 --> 01:29:30,780
I wonder.
1287
01:29:32,220 --> 01:29:34,460
You got cash?
Yeah, I'm fine, Dad.
1288
01:29:37,100 --> 01:29:39,580
And how do you feel?
1289
01:29:39,580 --> 01:29:41,620
It's hard to say.
1290
01:29:41,620 --> 01:29:43,940
I can't believe it's all over.
1291
01:29:43,940 --> 01:29:47,700
I can't imagine there will be
anything like it again.
1292
01:29:47,700 --> 01:29:50,980
At least you've got the chance
of a life now,
1293
01:29:50,980 --> 01:29:53,740
assuming we get through all this.
1294
01:29:53,740 --> 01:29:56,780
Seems there's a queue
to say goodbye to you.
1295
01:29:58,180 --> 01:30:00,420
See you, Dad.
1296
01:30:09,620 --> 01:30:11,660
I hate goodbyes.
1297
01:30:11,660 --> 01:30:14,300
It's only Debden, it's not that far.
1298
01:30:15,340 --> 01:30:18,060
I know.
1299
01:30:18,060 --> 01:30:21,540
We'll write
and there are always weekends.
1300
01:30:21,540 --> 01:30:25,140
Please don't try to cheer me up
any more, Andrew.
1301
01:30:25,140 --> 01:30:28,300
Well, you look after Dad for me.
1302
01:30:29,180 --> 01:30:31,300
We'll look after each other.
1303
01:30:31,300 --> 01:30:34,260
Good luck, Sam.
1304
01:30:34,260 --> 01:30:35,780
And you.
1305
01:31:05,380 --> 01:31:08,300
You all right?
Yes, sir.
1306
01:31:08,300 --> 01:31:10,260
All present and correct.
1307
01:31:12,820 --> 01:31:15,380
Well, I'll miss him.
1308
01:31:16,460 --> 01:31:19,340
Will you?
1309
01:31:19,340 --> 01:31:22,140
Yes, sir.
1310
01:31:22,140 --> 01:31:25,740
I'm sorry,
I didn't mean to become involved.
1311
01:31:25,740 --> 01:31:27,700
Well, I did, but...
1312
01:31:28,900 --> 01:31:32,420
Well, the Foyles...
1313
01:31:32,420 --> 01:31:35,660
always have been hard to resist.
1314
01:31:35,660 --> 01:31:38,020
Absolutely, sir.
1315
01:31:38,020 --> 01:31:40,140
PLANE ENGINE
1316
01:32:16,500 --> 01:32:24,560
ITFC Subtitles
sync by georgel24
100396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.