Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:24,600
Morning, sir.
Morning.
2
00:00:51,080 --> 00:00:53,919
Good morning, Sir Reginald,
I was wondering...
3
00:00:53,920 --> 00:00:55,880
Not now, Philby.
4
00:00:58,760 --> 00:01:01,839
Are they all here, Miss Brown?
Yes, Sir Reginald.
5
00:01:01,840 --> 00:01:05,599
Simon? He came back from
the airport a little while ago, sir.
6
00:01:05,600 --> 00:01:08,079
Good. I'll need
to see him immediately.
7
00:01:08,080 --> 00:01:11,079
He's in his office.
Right. Miss Brown, I'd like you
8
00:01:11,080 --> 00:01:14,359
to take the minutes
of this morning's board meeting.
9
00:01:14,360 --> 00:01:16,399
What about Miss Patterson?
10
00:01:16,400 --> 00:01:19,320
No. Just you.
Yes, Sir Reginald.
11
00:01:21,360 --> 00:01:24,679
The minutes of this meeting
must be kept to a minimum.
12
00:01:24,680 --> 00:01:28,039
An aide memoire to be deposited
with our solicitors.
13
00:01:28,040 --> 00:01:30,559
I'd be happier
to see nothing in writing.
14
00:01:30,560 --> 00:01:32,719
There may come a time after the war
15
00:01:32,720 --> 00:01:35,759
when we need to demonstrate
there was a consensus
16
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
on our European operations.
17
00:01:38,800 --> 00:01:41,160
Which I am sure is the case.
18
00:01:42,440 --> 00:01:45,999
I had to think carefully about
which board members should be here.
19
00:01:46,000 --> 00:01:48,879
Some I felt were not in tune
with our thinking.
20
00:01:48,880 --> 00:01:51,919
I don't need to remind you
that what is said here
21
00:01:51,920 --> 00:01:56,159
must go no further - the
usual caveats about walls and ears.
22
00:01:56,160 --> 00:01:59,319
Now I'll hand you over
to my son Simon.
23
00:01:59,320 --> 00:02:04,559
Simon returned from Switzerland this
morning. Not an easy journey. Simon.
24
00:02:04,560 --> 00:02:06,639
I've brought home a letter.
25
00:02:06,640 --> 00:02:09,799
Unlike the one
Mr Chamberlain brought from Munich
26
00:02:09,800 --> 00:02:12,839
this one IS worth
the paper it's written on.
27
00:02:12,840 --> 00:02:16,199
Put simply, this agreement will make
Empire & European Foods
28
00:02:16,200 --> 00:02:20,039
the largest processor of
non-mineral fats and oils in Europe
29
00:02:20,040 --> 00:02:22,599
both during the war and after it.
30
00:02:22,600 --> 00:02:26,320
It doesn't even matter who wins.
We can't lose.
31
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
Could I have Hastings 1456, please?
32
00:02:53,680 --> 00:02:55,759
This is Agnes.
33
00:02:55,760 --> 00:02:59,479
I can't talk, but he came back
from Switzerland this morning
34
00:02:59,480 --> 00:03:01,519
and it's just like you said.
35
00:03:01,520 --> 00:03:03,599
He's brought back a letter.
36
00:03:03,600 --> 00:03:07,919
I think I can get it,
but we'll have to be quick. Tonight?
37
00:03:07,920 --> 00:03:11,400
At eight o'clock. The usual place.
38
00:04:07,200 --> 00:04:09,879
Sergeant Milner,
you made the arrest?
39
00:04:09,880 --> 00:04:11,999
I did. Yes.
40
00:04:12,000 --> 00:04:16,399
Can you describe
how you found the dead man?
41
00:04:16,400 --> 00:04:20,639
He was lying on the floor in the locker
room of the pottery where they both worked.
42
00:04:20,640 --> 00:04:24,039
There was a belt around his neck.
He'd been strangled.
43
00:04:24,040 --> 00:04:28,039
Can you tell me very briefly on
what grounds you arrested my client?
44
00:04:28,040 --> 00:04:30,959
He'd argued violently
with the dead man.
45
00:04:30,960 --> 00:04:33,039
He'd also threatened him.
46
00:04:33,040 --> 00:04:36,519
Rather tenuous evidence
I would have said.
47
00:04:36,520 --> 00:04:39,480
Can I have the belt, please?
48
00:04:48,160 --> 00:04:51,239
This is the belt that was used?
49
00:04:51,240 --> 00:04:55,879
Yes. You of course checked it
for fingerprints but you found none
50
00:04:55,880 --> 00:04:59,159
belonging to...my client.
51
00:04:59,160 --> 00:05:04,519
I put it to you, Sergeant Milner,
this is not a murder at all.
52
00:05:04,520 --> 00:05:09,559
A man climbs onto a chair
and hangs himself from a belt.
53
00:05:09,560 --> 00:05:12,159
Any belt that he finds
in the locker room.
54
00:05:12,160 --> 00:05:16,119
He falls,
and the chair beneath him topples.
55
00:05:16,120 --> 00:05:18,199
He had grazes on his knuckles.
56
00:05:18,200 --> 00:05:21,639
The body was in the room
for three days before it was found.
57
00:05:21,640 --> 00:05:24,559
It attracted rats, I believe.
Yes.
58
00:05:24,560 --> 00:05:27,599
Could not the rats have been
responsible for the grazes?
59
00:05:27,600 --> 00:05:30,079
Could they not in fact
have been bites?
60
00:05:30,080 --> 00:05:34,599
That would have looked different.
Are you a qualified medical officer,
61
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Sergeant Milner?
No.
62
00:05:38,880 --> 00:05:41,080
No further questions.
63
00:05:42,880 --> 00:05:44,959
'He made a fool out of me.'
64
00:05:44,960 --> 00:05:47,679
No. You held your own,
and it's not over yet.
65
00:05:47,680 --> 00:05:50,199
Good afternoon, sir.
Good afternoon.
66
00:05:50,200 --> 00:05:53,239
I know he's guilty.
I'm sure the jury will agree.
67
00:05:53,240 --> 00:05:56,759
I'd like to get the barrister!
Here's your chance.
68
00:05:56,760 --> 00:05:59,599
Christopher.
Stephen. Not lost your touch.
69
00:05:59,600 --> 00:06:01,959
I'll take that as a compliment.
70
00:06:01,960 --> 00:06:04,159
You two have already met of course.
71
00:06:04,160 --> 00:06:07,519
I hope you'll forgive me.
Let's wait for the verdict, sir.
72
00:06:07,520 --> 00:06:10,999
Oh. Yes.
Fishing this weekend, Christopher?
73
00:06:11,000 --> 00:06:13,079
There's very little in the shops.
74
00:06:13,080 --> 00:06:16,360
Maybe we can get some for ourselves.
Certainly.
75
00:06:18,160 --> 00:06:20,799
I didn't realise -
Sorry I didn't mention it.
76
00:06:20,800 --> 00:06:22,720
It wouldn't have helped if I had.
77
00:06:24,560 --> 00:06:28,079
Here he comes now. Ask him yourself.
Afternoon, Mr Foyle.
78
00:06:28,080 --> 00:06:30,159
Hello, Brian.
79
00:06:30,160 --> 00:06:33,719
It's paper day.
I've forgotten again, haven't I?
80
00:06:33,720 --> 00:06:36,399
One envelope
makes 50 cartridge bottoms.
81
00:06:36,400 --> 00:06:39,839
I do know that, Brian.
Do you need this?
82
00:06:39,840 --> 00:06:42,119
Hands off, Tim.
That's aluminium.
83
00:06:42,120 --> 00:06:45,439
We always take that for Spitfires.
You take that and what do we do
84
00:06:45,440 --> 00:06:48,039
if the station catches fire?
85
00:06:48,040 --> 00:06:52,439
We need more salvage because of
the prize. There's chocolate.
86
00:06:52,440 --> 00:06:55,919
And because of winning the war.
Why not come back tomorrow?
87
00:06:55,920 --> 00:06:58,719
We could have gathered up
more paper by then.
88
00:06:58,720 --> 00:07:02,399
After breakfast? Ten o'clock OK?
It's a date.
89
00:07:02,400 --> 00:07:04,799
Good.
90
00:07:04,800 --> 00:07:08,759
Bye, then. That's the second
salvage collection I've missed.
91
00:07:08,760 --> 00:07:11,999
They think I'm a fifth columnist.
Letter came for you, sir.
92
00:07:12,000 --> 00:07:15,359
From Brigadier Harcourt,
Home Guard Liaison Committee.
93
00:07:15,360 --> 00:07:18,039
I've been roped into
some sort of exercise.
94
00:07:18,040 --> 00:07:20,079
War games?
95
00:07:20,080 --> 00:07:22,199
The regular army's involved.
96
00:07:22,200 --> 00:07:25,999
A few hundred men taking shots at each
other in the woods round Hastings.
97
00:07:26,000 --> 00:07:29,039
Are they asking you to join up?
No. I'm the referee.
98
00:07:29,040 --> 00:07:31,999
Which means
I'm not in court tomorrow, Milner.
99
00:07:32,000 --> 00:07:34,840
That's all right, sir.
I'm sure you'll manage.
100
00:07:59,440 --> 00:08:01,479
Lucy.
101
00:08:01,480 --> 00:08:03,640
I'm just coming.
102
00:08:11,280 --> 00:08:14,360
At least
there's honey for breakfast.
103
00:08:15,920 --> 00:08:19,559
Another letter from the bank.
Just put it with the others.
104
00:08:19,560 --> 00:08:22,759
We can't keep ignoring them.
There's not much else we can do.
105
00:08:22,760 --> 00:08:26,800
They won't bother with us. We're
too small for them to worry about.
106
00:08:32,240 --> 00:08:34,239
CWAC.
What's that?
107
00:08:34,240 --> 00:08:37,639
War Agricultural Committee.
108
00:08:37,640 --> 00:08:41,279
They're ploughing up the top field.
They warned us it would come.
109
00:08:41,280 --> 00:08:44,759
What was Dad thinking of?
Bloody fool!
110
00:08:44,760 --> 00:08:47,959
Come on. It's not as bad as that.
111
00:08:47,960 --> 00:08:50,719
There must be easier ways
to earn a living.
112
00:08:50,720 --> 00:08:54,999
You are not going back to that.
No, Lucy, that's not what I meant.
113
00:08:55,000 --> 00:08:58,359
Harry, I know what you're thinking.
I won't leave.
114
00:08:58,360 --> 00:09:00,919
If anything killed Dad
it was you in prison.
115
00:09:00,920 --> 00:09:03,439
What killed Dad was pneumonia.
116
00:09:03,440 --> 00:09:08,239
And he got pneumonia cos he was out
cutting kale at six in the morning
117
00:09:08,240 --> 00:09:10,719
in the coldest winter we ever had.
118
00:09:10,720 --> 00:09:14,359
If we hang around much longer
we'll probably join him.
119
00:09:14,360 --> 00:09:16,320
We can make a go of it.
120
00:09:21,280 --> 00:09:24,519
The object of the exercise
is for the Home Guard
121
00:09:24,520 --> 00:09:28,079
to hold up the advance of the enemy
for as long as possible.
122
00:09:28,080 --> 00:09:31,399
The assumption is they'd land
at several points on the coast.
123
00:09:31,400 --> 00:09:35,039
These points will not be known
until the exercise has begun.
124
00:09:35,040 --> 00:09:38,280
I shall refer to the enemy as Red.
125
00:09:39,480 --> 00:09:41,599
Blue is the Home Guard.
126
00:09:41,600 --> 00:09:46,199
On the day we will wear flashes
of the appropriate colour.
127
00:09:46,200 --> 00:09:49,239
You'll be White, Mr Foyle.
Right.
128
00:09:49,240 --> 00:09:54,279
Neutral. The enemy
will consist of regular troops,
129
00:09:54,280 --> 00:09:56,519
so we'll have
quite a fight on our hands.
130
00:09:56,520 --> 00:09:59,399
Their CO should be here
at any moment.
131
00:09:59,400 --> 00:10:02,439
When we get the information
about the enemy beachheads,
132
00:10:02,440 --> 00:10:05,439
are we meant to attack them, sir?
No, Philby. No.
133
00:10:05,440 --> 00:10:08,119
Our job is to obstruct.
134
00:10:08,120 --> 00:10:11,079
Philby will be acting
as my second in command.
135
00:10:11,080 --> 00:10:14,919
He's also our main liaison
with Sir Reginald Walker.
136
00:10:14,920 --> 00:10:19,239
Part of the exercise will take place
on Sir Reginald's estate. Right.
137
00:10:19,240 --> 00:10:21,479
Luckily Philby here knows the man.
138
00:10:21,480 --> 00:10:24,720
I'm a director with
Empire & European Foods. Right.
139
00:10:25,920 --> 00:10:28,079
As I understand it the game starts
140
00:10:28,080 --> 00:10:31,599
with only a limited number
of enemy soldiers at the beachheads.
141
00:10:31,600 --> 00:10:33,679
It's no game.
142
00:10:33,680 --> 00:10:36,839
I'll still need
a clear understanding of the rules.
143
00:10:36,840 --> 00:10:40,679
Troop movements to allow for roads
and bridges falling to the enemy.
144
00:10:40,680 --> 00:10:43,119
Will it involve the military police?
145
00:10:43,120 --> 00:10:45,399
We've spoken to them. Yes.
146
00:10:45,400 --> 00:10:48,759
Are you using live ammunition?
In a few designated areas,
147
00:10:48,760 --> 00:10:50,839
otherwise it'll be blanks.
148
00:10:50,840 --> 00:10:54,799
Again the military police
will have to patrol the boundaries.
149
00:10:54,800 --> 00:10:57,039
We need absolute clarity on that.
150
00:10:57,040 --> 00:11:01,479
The maps are drawn, Mr Foyle.
I can foresee no problems at all.
151
00:11:01,480 --> 00:11:04,359
What I don't want
are any unnecessary hold-ups
152
00:11:04,360 --> 00:11:07,199
in the movement
of Home Guard forces.
153
00:11:07,200 --> 00:11:11,199
We can't have civilian traffic
clogging us up.
154
00:11:11,200 --> 00:11:14,079
If we're trying to create
invasion conditions,
155
00:11:14,080 --> 00:11:16,319
there's no point
in keeping roads clear.
156
00:11:16,320 --> 00:11:19,559
In an invasion, roads north
of Hastings would have refugees.
157
00:11:19,560 --> 00:11:21,199
You'd have to deal with that.
158
00:11:21,200 --> 00:11:23,640
You're here as a referee, Mr Foyle.
159
00:11:25,360 --> 00:11:28,479
I think you can leave
the military planning to me.
160
00:11:28,480 --> 00:11:29,879
Oh, right.
161
00:11:29,880 --> 00:11:32,799
Ah. Here's the regular army.
162
00:11:32,800 --> 00:11:35,759
Not before time, if I may say so.
Mr Foyle,
163
00:11:35,760 --> 00:11:37,759
this is Captain Devlin.
164
00:11:37,760 --> 00:11:39,839
Devlin, how are you?
165
00:11:39,840 --> 00:11:42,599
Good to see you again, sir.
Yes, and you.
166
00:11:42,600 --> 00:11:45,279
You two know each other?
167
00:11:45,280 --> 00:11:47,240
We've met.
168
00:11:48,600 --> 00:11:50,679
So you're stationed near here?
169
00:11:50,680 --> 00:11:54,759
I've been stuck at a desk job since
I was shipped back from France.
170
00:11:54,760 --> 00:11:57,799
Caught a bit of shrapnel.
Nothing to worry about.
171
00:11:57,800 --> 00:11:59,959
But it took a while to heal.
172
00:11:59,960 --> 00:12:03,879
I should be rejoining the chaps
any day now. Good.
173
00:12:03,880 --> 00:12:07,679
I didn't expect to find you
caught up in all this. Nor me.
174
00:12:07,680 --> 00:12:09,599
Did they give you a new sergeant?
175
00:12:09,600 --> 00:12:11,599
He's a good man.
You've probably met.
176
00:12:11,600 --> 00:12:14,159
How's Andrew?
Very well. Thank you.
177
00:12:14,160 --> 00:12:17,039
He's with a squadron
on the South Coast. Good.
178
00:12:17,040 --> 00:12:20,999
No transfer? I heard a rumour
you were to work with General Ismay.
179
00:12:21,000 --> 00:12:24,239
No. It didn't work out.
You're damn good at your job.
180
00:12:24,240 --> 00:12:27,200
If that's the case,
what am I still doing here?
181
00:12:28,320 --> 00:12:31,119
Well,
I'd better get this lot sorted out.
182
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
Prepare for battle.
Right.
183
00:13:04,100 --> 00:13:06,139
Markham?
184
00:13:06,140 --> 00:13:08,659
Mr Beck.
185
00:13:08,660 --> 00:13:12,300
I wonder if I might have a word.
186
00:13:16,420 --> 00:13:19,260
Come inside.
187
00:13:22,860 --> 00:13:25,539
I can't believe
you're asking me to do this.
188
00:13:25,540 --> 00:13:27,619
You of all people!
189
00:13:27,620 --> 00:13:30,979
You know I've been out of trouble
for two months.
190
00:13:30,980 --> 00:13:32,921
You've been out of prison
for two months.
191
00:13:33,041 --> 00:13:34,685
I had something to do with that.
192
00:13:35,231 --> 00:13:38,224
I know. I know what I owe you.
193
00:13:38,860 --> 00:13:42,419
I wouldn't have come to you
if it hadn't been important.
194
00:13:42,420 --> 00:13:45,340
Important?
Much more than that.
195
00:13:46,420 --> 00:13:48,459
I don't know.
196
00:13:48,460 --> 00:13:51,059
It just seems mad.
197
00:13:51,060 --> 00:13:53,939
I can't believe
you're talking to me this way.
198
00:13:53,940 --> 00:13:57,859
It's a mad world.
We all have to adjust.
199
00:13:57,860 --> 00:14:01,340
Why can't you go to the police?
200
00:14:04,020 --> 00:14:05,980
Sir Reginald Walker.
201
00:14:08,620 --> 00:14:12,939
You know he's my landlord?
Oh, I didn't know.
202
00:14:12,940 --> 00:14:15,019
Rented this land to my dad.
203
00:14:15,020 --> 00:14:17,419
It was my dad
who had the bright idea
204
00:14:17,420 --> 00:14:19,499
to switch from arable to dairy.
205
00:14:19,500 --> 00:14:23,780
Now you get 45 shillings a quarter
guaranteed for wheat, but milk...
206
00:14:25,860 --> 00:14:28,619
He died while I was in prison.
207
00:14:28,620 --> 00:14:31,739
I'm sorry.
Lucy thinks it was my fault.
208
00:14:31,740 --> 00:14:35,299
She thinks he died of shame.
209
00:14:35,300 --> 00:14:38,140
That's not true.
Working here that killed him!
210
00:14:41,820 --> 00:14:43,780
Will you do it?
211
00:14:46,860 --> 00:14:48,939
There's a safe?
212
00:14:48,940 --> 00:14:52,819
A big one. American.
They'll know it was me.
213
00:14:52,820 --> 00:14:56,579
The crime won't even be reported,
my friend.
214
00:14:56,580 --> 00:14:58,619
Why not?
215
00:14:58,620 --> 00:15:00,819
Trust me.
216
00:15:00,820 --> 00:15:03,579
Can I think about it?
I have very little time.
217
00:15:03,580 --> 00:15:06,019
I'm leaving England quite soon now.
218
00:15:06,020 --> 00:15:09,220
Leaving to go where?
It doesn't matter.
219
00:15:10,540 --> 00:15:13,459
Here is my telephone number.
You can call me.
220
00:15:13,460 --> 00:15:17,299
Sir Reginald Walker
is extremely wealthy.
221
00:15:17,300 --> 00:15:20,419
He owns this farm and many others.
222
00:15:20,420 --> 00:15:22,619
You're paying him to work here,
223
00:15:22,620 --> 00:15:24,580
which makes him even wealthier.
224
00:15:25,980 --> 00:15:27,940
That is also...
225
00:15:29,020 --> 00:15:31,059
..mad.
226
00:15:31,060 --> 00:15:33,460
Call me.
227
00:15:55,900 --> 00:15:59,859
I forgot my ration book.
Who was that?
228
00:15:59,860 --> 00:16:01,859
No-one.
Harry, who was that?
229
00:16:01,860 --> 00:16:03,899
They were lost.
230
00:16:03,900 --> 00:16:06,100
They were asking the way.
231
00:16:19,060 --> 00:16:21,020
Simon?
232
00:16:24,660 --> 00:16:27,099
Alice.
What are you doing?
233
00:16:27,100 --> 00:16:29,179
Just checking on the wine.
234
00:16:29,180 --> 00:16:32,099
So why do you lock the cellar?
235
00:16:32,100 --> 00:16:35,139
We've got some stuff down there
worth �20 a bottle.
236
00:16:35,140 --> 00:16:37,740
You can never be too careful.
Shall we?
237
00:16:45,100 --> 00:16:47,179
Ah.
238
00:16:47,180 --> 00:16:50,779
There you are, my dear. Drink?
Mm. Thank you.
239
00:16:50,780 --> 00:16:55,579
Mm. Lovely. Now, Reginald, I want to
talk to you about the dining room.
240
00:16:55,580 --> 00:16:58,659
Oh, yes? I was thinking
of having it redecorated.
241
00:16:58,660 --> 00:17:01,979
I feel the wallpaper
is rather musty and old-fashioned.
242
00:17:01,980 --> 00:17:04,139
We could do with new curtains, too.
243
00:17:04,140 --> 00:17:06,619
Shame. Mother loved the dining room.
244
00:17:06,620 --> 00:17:09,059
Simon!
This is your house now, Alice.
245
00:17:09,060 --> 00:17:12,459
And you must have it how you like.
I'll get someone in.
246
00:17:12,460 --> 00:17:16,579
Don't worry. I'll see to it myself.
I know how busy you are.
247
00:17:16,580 --> 00:17:19,819
Better wait till these exercises
are out of the way.
248
00:17:19,820 --> 00:17:22,299
The Home Guard.
Pretty ghastly if you ask me...
249
00:17:22,300 --> 00:17:24,899
the whole world tramping
over the estate.
250
00:17:24,900 --> 00:17:27,779
It's only 24 hours. Anyway, Alice,
251
00:17:27,780 --> 00:17:29,979
better not leave the house.
252
00:17:29,980 --> 00:17:33,699
The groundsmen must stay out of the
woods - they may use live ammunition.
253
00:17:33,700 --> 00:17:37,260
Whatever you say, dear.
We don't want anyone getting shot.
254
00:19:41,940 --> 00:19:43,979
What is it?
255
00:19:43,980 --> 00:19:46,260
I think there's someone downstairs.
256
00:20:25,940 --> 00:20:28,379
There's a burglar.
257
00:20:28,380 --> 00:20:30,340
Right.
258
00:20:39,620 --> 00:20:42,060
Stop! Thief!
259
00:20:51,740 --> 00:20:54,699
Did you get him?
Tickled him.
260
00:21:02,740 --> 00:21:05,419
Sir Reginald Walker,
isn't he the chairman
261
00:21:05,420 --> 00:21:07,539
of Empire & European Foods?
262
00:21:07,540 --> 00:21:11,579
That's right. The Home Guard exercises
are taking place on his land.
263
00:21:11,580 --> 00:21:14,899
The break-in was reported
by a warden on his way home.
264
00:21:14,900 --> 00:21:18,139
He heard a shot,
and saw someone climb over the wall.
265
00:21:18,140 --> 00:21:21,419
But Sir Reginald
never actually reported the crime.
266
00:21:21,420 --> 00:21:23,619
We contacted him.
267
00:21:23,620 --> 00:21:25,580
That's unusual.
268
00:21:27,820 --> 00:21:29,899
'I didn't like to trouble you.'
269
00:21:29,900 --> 00:21:34,219
These are difficult times and the
police have enough on their plate.
270
00:21:34,220 --> 00:21:37,779
It's not as if anything was taken.
Are you quite sure of that, sir?
271
00:21:37,780 --> 00:21:41,739
We've looked. There doesn't seem
to be anything missing.
272
00:21:41,740 --> 00:21:44,139
But he did get into the safe. Right?
273
00:21:44,140 --> 00:21:47,099
Yes. The door was open.
But I chased him off
274
00:21:47,100 --> 00:21:49,419
before he could rifle the contents.
275
00:21:49,420 --> 00:21:53,579
Not that he'd have found anything.
I only keep business papers in it.
276
00:21:53,580 --> 00:21:55,819
Yes. I keep my jewellery upstairs.
277
00:21:55,820 --> 00:21:58,859
Is the safe -
Yes. It's American.
278
00:21:58,860 --> 00:22:02,459
Way ahead of its time.
Manipulation-proof. Tumbler lock.
279
00:22:02,460 --> 00:22:04,539
Over ten million combinations.
280
00:22:04,540 --> 00:22:07,539
I'd say you're looking
for a real professional.
281
00:22:07,540 --> 00:22:10,019
I'd say you were right, Mr Walker.
282
00:22:10,020 --> 00:22:13,340
Any names spring to mind? Any
known felons - that sort of thing.
283
00:22:14,940 --> 00:22:17,139
Is this the window he came through?
284
00:22:17,140 --> 00:22:19,739
Yes. Drugged both the dogs first.
285
00:22:19,740 --> 00:22:22,179
And you took a shot at him
as he left?
286
00:22:22,180 --> 00:22:24,899
My son fired into the air, Mr Foyle.
287
00:22:24,900 --> 00:22:27,499
A warning shot.
Didn't want to hit anyone.
288
00:22:27,500 --> 00:22:29,579
Look, in retrospect
289
00:22:29,580 --> 00:22:32,619
I see we should have reported it,
but since no-one was hurt
290
00:22:32,620 --> 00:22:36,660
and nothing was taken, I don't think
we should waste any more time.
291
00:22:37,740 --> 00:22:39,860
Right.
292
00:22:41,980 --> 00:22:45,899
I've never met anybody quite
so cheerful about being burgled.
293
00:22:45,900 --> 00:22:48,619
No. And his son said
he fired a warning shot.
294
00:22:48,620 --> 00:22:51,619
You don't try and warn someone
by firing at them.
295
00:22:51,620 --> 00:22:53,979
Plus they're already running away.
296
00:22:53,980 --> 00:22:58,500
Harry Markham is the only one round here
capable of getting into a safe like that.
297
00:22:59,780 --> 00:23:01,859
And not taking anything?
298
00:23:01,860 --> 00:23:05,139
Yeah. Came out of prison
two months ago. Devlin arrested him.
299
00:23:05,140 --> 00:23:07,539
It was his last case
before he joined up.
300
00:23:07,540 --> 00:23:10,499
Markham? Before your time.
You wouldn't know him.
301
00:23:10,500 --> 00:23:12,819
Go and introduce yourself.
302
00:23:12,820 --> 00:23:15,499
I want it back.
Of course you want it back, Pa.
303
00:23:15,500 --> 00:23:18,539
It's worth a bloody fortune.
It's worth more than that.
304
00:23:18,540 --> 00:23:22,780
Sometimes I worry about your ability
to see the wider canvas.
305
00:23:24,860 --> 00:23:26,979
Whoever has it will try to sell it.
306
00:23:26,980 --> 00:23:29,059
We have to find it before that.
307
00:23:29,060 --> 00:23:31,699
We have to think
like this man Foyle.
308
00:23:31,700 --> 00:23:33,779
He said it was a professional job
309
00:23:33,780 --> 00:23:36,219
so he'll be looking
for a professional.
310
00:23:36,220 --> 00:23:38,459
We must have friends at the police.
311
00:23:38,460 --> 00:23:41,220
What about Cade?
He's at Scotland Yard.
312
00:23:42,300 --> 00:23:44,980
I'll get onto it.
313
00:23:47,460 --> 00:23:51,019
I'm sorry about this, my dear.
An unpleasant business.
314
00:23:51,020 --> 00:23:54,099
I don't understand.
Why didn't you call the police?
315
00:23:54,100 --> 00:23:56,380
I didn't need to, did I?
They came anyway.
316
00:23:57,140 --> 00:23:58,819
Was something taken?
317
00:23:58,820 --> 00:24:02,459
Of course not! You don't think I'd
lie, do you? Don't worry about it.
318
00:24:02,460 --> 00:24:04,499
Just a little unpleasantness.
319
00:24:04,500 --> 00:24:06,460
Now, let's have some lunch.
320
00:24:07,740 --> 00:24:11,179
I don't understand you.
You said that was all behind you.
321
00:24:11,180 --> 00:24:14,419
It is. It's not what you think.
Where were you last night?
322
00:24:14,420 --> 00:24:17,659
I know what I think!
Lucy, please! Ah!
323
00:24:18,160 --> 00:24:20,959
Are you hurt?
I'm fine.
324
00:24:20,960 --> 00:24:23,999
Let me see.
Don't fuss. Please just - ah!
325
00:24:24,000 --> 00:24:27,439
Oh, Harry! What is this?
326
00:24:27,440 --> 00:24:29,479
Lucky I was 30 yards away.
327
00:24:29,480 --> 00:24:31,519
Sit down.
328
00:24:31,520 --> 00:24:34,600
What - I can hardly call
for a doctor, can I?
329
00:24:37,960 --> 00:24:40,079
Look,
330
00:24:40,080 --> 00:24:44,359
it was a favour for a friend.
That's all. A favour that went wrong.
331
00:24:44,360 --> 00:24:47,879
You broke into a house.
I wasn't going to steal anything!
332
00:24:47,880 --> 00:24:49,959
I didn't mean to, but...
333
00:24:49,960 --> 00:24:53,279
Lucy, supposing I found something
that could get us out of here?
334
00:24:53,280 --> 00:24:57,599
Give us money. Look for a new life.
We have a life here.
335
00:24:57,600 --> 00:24:59,719
We don't!
336
00:24:59,720 --> 00:25:01,680
You sit down.
337
00:25:05,840 --> 00:25:07,999
Harry, look at you!
338
00:25:10,040 --> 00:25:12,759
What is it, this thing you've got?
339
00:25:12,760 --> 00:25:14,799
I can't tell you.
Where is it?
340
00:25:14,800 --> 00:25:17,559
Friends are looking after it.
What friends?
341
00:25:17,560 --> 00:25:19,800
Busy ones. And I can trust 'em, too.
342
00:25:20,880 --> 00:25:24,439
You just talk a load of nonsense,
Harry. But you listen to me.
343
00:25:24,440 --> 00:25:26,519
You go back to thieving,
344
00:25:26,520 --> 00:25:29,039
I'll throw you out of here.
Do you hear me?
345
00:25:29,040 --> 00:25:31,719
I'm sorry, Lucy.
346
00:25:31,720 --> 00:25:34,359
Sorry as you're gonna be.
347
00:25:34,360 --> 00:25:37,680
Ah! Ah!
Ssh.
348
00:25:38,840 --> 00:25:41,080
I hope your Mr Milner
has forgiven me.
349
00:25:45,000 --> 00:25:47,679
I wouldn't underestimate him
if I were you.
350
00:25:47,680 --> 00:25:50,400
I haven't, and I didn't.
351
00:25:51,560 --> 00:25:54,399
I saw Jack Devlin the other day.
352
00:25:54,400 --> 00:25:56,919
Sergeant Devlin?
He's a captain now
353
00:25:56,920 --> 00:26:00,480
in the Seventh Armoured Division.
Yes. I remember him well.
354
00:26:01,560 --> 00:26:03,520
An interesting young man.
355
00:26:05,640 --> 00:26:07,839
No. They're not feeding, are they?
356
00:26:07,840 --> 00:26:10,919
Sometimes I prefer it that way.
357
00:26:10,920 --> 00:26:13,959
If the fish bite
you have to do something about it.
358
00:26:13,960 --> 00:26:15,999
What are you using?
359
00:26:16,000 --> 00:26:17,960
Medium olive nymph.
360
00:26:19,040 --> 00:26:21,559
Are you reading Skews?
361
00:26:21,560 --> 00:26:24,799
The Way Of The Trout With The Fly.
362
00:26:24,800 --> 00:26:26,839
My wife bought me that...
363
00:26:26,840 --> 00:26:30,039
on our first wedding anniversary.
364
00:26:30,040 --> 00:26:32,919
You were still in Germany then,
weren't you? Yes.
365
00:26:32,920 --> 00:26:34,959
We had to send to London for it.
366
00:26:34,960 --> 00:26:37,320
We didn't leave till '35.
367
00:26:39,960 --> 00:26:41,920
We saw what was coming.
368
00:26:43,320 --> 00:26:45,759
I love this sport,
but sometimes I think
369
00:26:45,760 --> 00:26:49,520
it is the greatest waste of time
anyone ever invented.
370
00:26:50,600 --> 00:26:54,120
You know, you're right. Pint?
371
00:26:55,280 --> 00:26:57,519
A pint. The fishing.
372
00:26:57,520 --> 00:26:59,480
The evening light.
373
00:27:00,920 --> 00:27:03,199
There are things about this country
374
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
I'd always miss if I had to leave.
375
00:27:22,360 --> 00:27:26,039
Mr Beck.
Not here, Markham.
376
00:27:26,040 --> 00:27:28,600
Back stairs. Half an hour.
377
00:27:41,880 --> 00:27:44,079
You got it?
378
00:27:44,080 --> 00:27:46,959
No. Sorry, Mr Beck.
379
00:27:46,960 --> 00:27:50,319
It didn't work out.
What happened?
380
00:27:50,320 --> 00:27:55,119
I managed to get in some of the way,
but they were light sleepers.
381
00:27:55,120 --> 00:27:59,119
I heard them coming down the stairs,
and I had to get out fast.
382
00:27:59,120 --> 00:28:02,160
You got nothing?
Didn't have time to open the safe.
383
00:28:03,280 --> 00:28:06,600
I am sorry, Mr Beck.
I didn't mean to let you down.
384
00:28:09,560 --> 00:28:11,639
You're lying to me.
385
00:28:11,640 --> 00:28:14,399
No!
I've been a barrister for 30 years.
386
00:28:14,400 --> 00:28:17,079
You think I don't know a liar
when I hear one?
387
00:28:17,080 --> 00:28:19,799
I had to get out of there.
They shot at me!
388
00:28:19,800 --> 00:28:23,119
But you had something.
I had nothing.
389
00:28:23,120 --> 00:28:27,079
Let me tell you something,
my friend. You don't know me.
390
00:28:27,080 --> 00:28:30,559
The people I work with.
What I am capable of.
391
00:28:30,560 --> 00:28:33,039
Honestly, Mr Beck, I'd never do...
392
00:28:33,040 --> 00:28:37,359
You were in the study.
Yes.
393
00:28:37,360 --> 00:28:39,839
You opened the safe.
No.
394
00:28:39,840 --> 00:28:41,639
What did you take?
Nothing.
395
00:28:41,640 --> 00:28:44,439
I'll give you a little time.
We'll meet again.
396
00:28:44,440 --> 00:28:49,520
And if I were you,
I would think very carefully.
397
00:28:59,480 --> 00:29:02,879
Sir.
398
00:29:02,880 --> 00:29:06,319
Yeah. There's been another break-in,
I'm afraid.
399
00:29:06,320 --> 00:29:09,319
This time we have the culprits.
They're outside.
400
00:29:09,320 --> 00:29:11,280
Would you mind having a word?
401
00:29:18,440 --> 00:29:22,519
So what have you got to say?
We were doing our duty.
402
00:29:22,520 --> 00:29:25,999
It's what the lady on the wireless
told us to do.
403
00:29:26,000 --> 00:29:28,079
Lady Belling, sir. WVS.
404
00:29:28,080 --> 00:29:31,439
You broke into your school.
Is that right?
405
00:29:31,440 --> 00:29:33,599
Looking for what?
Salvage.
406
00:29:33,600 --> 00:29:36,079
Such as?
Paper.
407
00:29:36,080 --> 00:29:38,679
Saucepans.
Or frying pans.
408
00:29:38,680 --> 00:29:39,959
Coathangers.
409
00:29:39,960 --> 00:29:42,119
Soap boxes.
410
00:29:42,120 --> 00:29:44,199
Shoe trees.
Vacuum cleaner tubes.
411
00:29:44,200 --> 00:29:47,239
They can all be used.
The lady said so.
412
00:29:47,240 --> 00:29:51,959
A single chop bone can make the
cordite for two cartridges. Right.
413
00:29:51,960 --> 00:29:55,959
I've heard of children breaking
out of school, but breaking in!
414
00:29:55,960 --> 00:29:58,319
How did you get in?
Over the railings?
415
00:29:58,320 --> 00:30:00,359
Someone's already taken them.
416
00:30:00,360 --> 00:30:03,399
Now, look,
what you do is very commendable,
417
00:30:03,400 --> 00:30:06,119
but you can't go
breaking into buildings.
418
00:30:06,120 --> 00:30:08,639
Want me to lock 'em up, sir?
What?
419
00:30:08,640 --> 00:30:12,399
Six months hard labour on bread
and water? That should teach 'em.
420
00:30:12,400 --> 00:30:14,679
Perhaps not this time, Sergeant.
421
00:30:14,680 --> 00:30:18,679
But listen, better stick to paper
from now on, all right?
422
00:30:18,680 --> 00:30:20,359
Leave it to the professionals.
423
00:30:20,360 --> 00:30:24,559
Perhaps a new commander to keep
you out of trouble. Captain. Sir.
424
00:30:24,560 --> 00:30:27,960
You've just been promoted.
Keep an eye on them.
425
00:30:29,000 --> 00:30:33,480
Right, troops, quick march.
Get your hands out of your pockets.
426
00:30:46,080 --> 00:30:49,079
Miss Markham?
Yes.
427
00:30:49,080 --> 00:30:51,399
Sergeant Milner. Hastings Police.
428
00:30:51,400 --> 00:30:54,479
I'm looking for your brother.
Hastings?
429
00:30:54,480 --> 00:30:57,439
You work for Mr Foyle?
Yes.
430
00:30:57,440 --> 00:31:00,839
Sending you to do his dirty work
for him this time, is he?
431
00:31:00,840 --> 00:31:03,879
I don't know what you mean.
Tell Mr Foyle from me
432
00:31:03,880 --> 00:31:05,959
Harry hasn't done anything,
433
00:31:05,960 --> 00:31:08,879
and he can just leave him alone.
Where is he?
434
00:31:08,880 --> 00:31:11,839
He's with his platoon.
He's joined up?
435
00:31:11,840 --> 00:31:15,640
Home Guard. They've a big exercise.
That starts tomorrow.
436
00:31:16,720 --> 00:31:19,079
I haven't seen him today.
437
00:31:19,080 --> 00:31:23,040
When he comes home would you let him
know we'd like to speak to him?
438
00:31:29,080 --> 00:31:31,759
Somebody hurt?
439
00:31:31,760 --> 00:31:35,039
That was Harry.
He just cut his hand on a fence.
440
00:31:35,040 --> 00:31:38,000
He's lucky he has you
to look after him.
441
00:31:58,080 --> 00:32:00,040
I thought I'd find you here.
442
00:32:02,560 --> 00:32:04,599
What do you want?
443
00:32:04,600 --> 00:32:06,919
Look at this.
444
00:32:06,920 --> 00:32:08,959
What is it?
The local rag.
445
00:32:08,960 --> 00:32:11,319
I see that. What's so important?
Read it.
446
00:32:11,320 --> 00:32:13,919
You read it.
447
00:32:13,920 --> 00:32:16,879
Attempted burglary
at Greenwood Hall,
448
00:32:16,880 --> 00:32:19,239
home of Sir Reginald
and Lady Walker.
449
00:32:19,240 --> 00:32:23,319
The thief managed to get into the
safe. It was a big one. American.
450
00:32:23,320 --> 00:32:25,319
That's Harry.
It's gotta be.
451
00:32:25,320 --> 00:32:27,679
I thought he'd retired.
452
00:32:27,680 --> 00:32:31,119
That's what he told us.
Maybe he's decided to go solo.
453
00:32:31,120 --> 00:32:33,159
On our patch.
454
00:32:33,160 --> 00:32:35,199
Double-crossing bastard!
455
00:32:35,200 --> 00:32:37,279
Shall we go round to his place?
456
00:32:37,280 --> 00:32:40,759
No need to. We'll see him tomorrow
at the war games.
457
00:32:40,760 --> 00:32:44,559
We can't do much with that going on.
Get him alone in the woods.
458
00:32:44,560 --> 00:32:48,000
We'll do plenty. Give me that.
459
00:32:52,320 --> 00:32:54,680
Yeah. That's Harry.
460
00:32:56,800 --> 00:32:59,920
Thank you, Mr Cade.
My father will be very grateful.
461
00:33:01,040 --> 00:33:03,720
Yes. I'm sure
you can expect to hear from him.
462
00:33:04,800 --> 00:33:06,839
Goodbye.
463
00:33:06,840 --> 00:33:08,879
Well?
464
00:33:08,880 --> 00:33:11,559
He's given me a name. Harry Markham.
465
00:33:11,560 --> 00:33:13,639
Markham?
466
00:33:13,640 --> 00:33:17,119
There was an Eric Markham I used
to know. One of my tenant farmers.
467
00:33:17,120 --> 00:33:20,199
Eric's the father. Harry's the son.
Just got out of prison.
468
00:33:20,200 --> 00:33:22,799
Did three months
for breaking and entering.
469
00:33:22,800 --> 00:33:25,079
Three months?
A very short sentence.
470
00:33:25,080 --> 00:33:27,759
The judge must have been impressed
with him.
471
00:33:27,760 --> 00:33:31,199
How sure are we he's our man?
Cade says only half a dozen people
472
00:33:31,200 --> 00:33:34,560
could break into a safe like ours,
and Markham is local.
473
00:33:38,400 --> 00:33:40,479
What are we going to do?
474
00:33:40,480 --> 00:33:43,359
Don't rush in.
Whatever you do, don't rush in.
475
00:33:43,360 --> 00:33:45,280
Pa -
Just let me think.
476
00:33:54,480 --> 00:33:57,320
# Jesu, Joy Of Man's Desiring
477
00:34:09,320 --> 00:34:11,359
I thought it must be you.
478
00:34:14,400 --> 00:34:16,479
You don't mind, I hope, Vicar.
479
00:34:16,480 --> 00:34:20,200
Not at all, no.
When did you ever need to ask?
480
00:34:21,360 --> 00:34:23,439
It still surprises me.
481
00:34:23,440 --> 00:34:27,400
Such a fine instrument
for such a small church.
482
00:34:29,480 --> 00:34:31,519
Most of it is the player.
483
00:34:31,520 --> 00:34:33,559
Please, carry on.
484
00:34:33,560 --> 00:34:35,599
Don't mind me.
485
00:34:38,840 --> 00:34:40,800
Good evening.
486
00:35:10,200 --> 00:35:13,239
German music?
487
00:35:13,240 --> 00:35:15,760
The greatest music in the world.
488
00:35:18,080 --> 00:35:20,119
Time for you to leave, Mr Beck.
489
00:35:20,120 --> 00:35:22,159
So soon?
490
00:35:22,160 --> 00:35:24,199
We told you to be ready.
491
00:35:24,200 --> 00:35:26,279
I am.
492
00:35:26,280 --> 00:35:29,240
When?
Three days from now.
493
00:35:31,360 --> 00:35:33,799
They could have given me
more warning.
494
00:35:33,800 --> 00:35:37,079
I'm sure we could rearrange
the war to suit your needs.
495
00:35:37,080 --> 00:35:39,119
Point taken.
496
00:35:39,120 --> 00:35:41,559
But I'm not ready to go.
497
00:35:41,560 --> 00:35:43,919
Not quite yet.
498
00:35:43,920 --> 00:35:46,079
I'm sorry?
499
00:35:46,080 --> 00:35:48,119
I'm in the middle of something.
500
00:35:48,120 --> 00:35:50,999
Then you'll have to leave it.
I can't.
501
00:35:51,000 --> 00:35:52,999
I'm sorry.
502
00:35:53,000 --> 00:35:55,799
Not now.
503
00:35:55,800 --> 00:35:58,360
Are you going to tell me?
504
00:36:01,760 --> 00:36:04,919
Are you going to pretend
you don't already know?
505
00:36:04,920 --> 00:36:06,999
She was 36 years old. Unmarried.
506
00:36:07,000 --> 00:36:11,359
You knew her father. He worked here
in Hastings. She worked in London.
507
00:36:11,360 --> 00:36:14,559
She was a personal secretary
at Empire & European Foods.
508
00:36:14,560 --> 00:36:16,639
Her name was Agnes Brown.
509
00:36:16,640 --> 00:36:19,199
You never disappoint me,
Miss Pearce.
510
00:36:19,200 --> 00:36:21,239
You feel responsible.
511
00:36:21,240 --> 00:36:23,319
Yes. I do.
512
00:36:23,320 --> 00:36:28,199
That's the reason I can't oblige you
until this business is finished.
513
00:36:28,200 --> 00:36:31,079
You know you're disobeying orders?
I also know
514
00:36:31,080 --> 00:36:33,319
there's not much
you can do about it.
515
00:36:33,320 --> 00:36:35,399
Be careful, Mr Beck.
516
00:36:35,400 --> 00:36:38,600
I'll keep my eyes open for you,
Miss Pearce.
517
00:36:48,200 --> 00:36:50,959
Left. Left. Left.
518
00:36:50,960 --> 00:36:55,279
# War is driving Hitler back
but here's one way to win it
519
00:36:55,280 --> 00:36:59,279
# Just give the salvage boys the
sack and see there's plenty in it #
520
00:36:59,280 --> 00:37:01,240
All right, squad. Attention!
521
00:37:02,600 --> 00:37:04,919
Right. Now I'm sure you'll all agree
522
00:37:04,920 --> 00:37:08,559
salvage collection is just as
hard work as Home Guard manoeuvres.
523
00:37:08,560 --> 00:37:10,479
It's harder.
Absolutely.
524
00:37:10,480 --> 00:37:14,960
And that we're just as entitled
to buns and lemonade. Fall out.
525
00:37:22,120 --> 00:37:24,040
Pass me one.
OK.
526
00:37:30,120 --> 00:37:32,159
Did you find him?
No, sir.
527
00:37:32,160 --> 00:37:35,319
But I spoke to his sister Lucy.
She asked after you.
528
00:37:35,320 --> 00:37:37,759
Oh, did she?
Not very flattering, I bet.
529
00:37:37,760 --> 00:37:40,879
I was involved in his arrest.
530
00:37:40,880 --> 00:37:44,199
I looked at his record. I'm
surprised his sentence was so short.
531
00:37:44,200 --> 00:37:48,039
Well, Stephen Beck defended him.
Almost took the case apart.
532
00:37:48,040 --> 00:37:50,239
Almost, but not quite.
533
00:37:50,240 --> 00:37:54,239
There was definitely a sympathy vote
from the judge. Three months?
534
00:37:54,240 --> 00:37:56,399
Mm. Where are we going to find him?
535
00:37:56,400 --> 00:37:59,799
Actually, you'll see him later.
He's with the Home Guard.
536
00:37:59,800 --> 00:38:03,439
Right. And can you let me know
if he has a cut on his hand?
537
00:38:03,440 --> 00:38:05,479
A cut?
Ah, Mr Foyle, sir.
538
00:38:05,480 --> 00:38:08,759
Brigadier Harcourt's compliments.
He's sent you a driver.
539
00:38:08,760 --> 00:38:11,799
Where's Sam?
She's gone off with the youngsters.
540
00:38:11,800 --> 00:38:14,439
Mr Foyle.
541
00:38:14,440 --> 00:38:18,079
Devlin. Devlin, this is Milner.
Milner, Captain Devlin.
542
00:38:18,080 --> 00:38:21,559
I've heard a lot about you.
You have my old office I understand.
543
00:38:21,560 --> 00:38:24,039
Yes.
I miss it.
544
00:38:24,040 --> 00:38:28,119
The brigadier suggested I pick you
up. I take it you still don't drive.
545
00:38:28,120 --> 00:38:30,719
Well, that's right.
Good to meet you,
546
00:38:30,720 --> 00:38:33,200
er...Milner.
547
00:38:35,200 --> 00:38:37,719
Working on anything
at the moment, sir?
548
00:38:37,720 --> 00:38:39,959
Not very much if the truth be known.
549
00:38:39,960 --> 00:38:42,759
A burglary a few days ago
at the Walker place.
550
00:38:42,760 --> 00:38:45,679
Did they take much?
No. They were frightened off.
551
00:38:45,680 --> 00:38:48,359
But they managed
to drug a couple of dogs
552
00:38:48,360 --> 00:38:51,679
and open a pretty sophisticated
American safe.
553
00:38:51,680 --> 00:38:53,759
Remind you of anybody?
554
00:38:53,760 --> 00:38:56,519
Harry Markham.
Mm.
555
00:38:56,520 --> 00:39:00,199
He's out, isn't he?
He is.
556
00:39:00,200 --> 00:39:04,239
Why did he only get three months,
sir? The judge got it wrong.
557
00:39:04,240 --> 00:39:07,639
I couldn't believe it
when I heard it. That lawyer of his.
558
00:39:07,640 --> 00:39:11,040
Not even English.
His lawyer is a friend of mine.
559
00:39:12,160 --> 00:39:14,239
Sorry, sir. No disrespect.
560
00:39:14,240 --> 00:39:16,719
But he made fools of us.
They both did.
561
00:39:16,720 --> 00:39:20,999
It could have been worse.
Oh? What makes you think?
562
00:39:21,000 --> 00:39:23,479
Harry Markham
was a nasty piece of work.
563
00:39:23,480 --> 00:39:27,359
When you've been lying in a field
hospital with your face in bandages,
564
00:39:27,360 --> 00:39:29,399
you can't see,
565
00:39:29,400 --> 00:39:31,480
you don't know if you'll ever see.
566
00:39:32,520 --> 00:39:34,760
People like Markham should be shot.
567
00:39:36,520 --> 00:39:38,840
Right.
568
00:39:42,280 --> 00:39:44,560
Never mind. Nearly there.
569
00:39:48,880 --> 00:39:51,760
Where's the replacement radio?
570
00:39:53,440 --> 00:39:55,999
The number 18 set
from Ringford platoon.
571
00:39:56,000 --> 00:39:59,959
Ah, Philby. Not on your way yet?
Just about to leave now, sir.
572
00:39:59,960 --> 00:40:02,999
You should be on your way
to Chawleigh Camp. I know.
573
00:40:03,000 --> 00:40:05,959
By the way, I had a call
from the military police.
574
00:40:05,960 --> 00:40:10,159
Running out of personnel!
They need you to set a couple of men
575
00:40:10,160 --> 00:40:15,399
on the lower wood on the Greenwood
Estate to keep the public away.
576
00:40:15,400 --> 00:40:19,400
We can't have people where there's
live ammunition. Right, sir.
577
00:40:23,920 --> 00:40:25,999
Oh, Mr Foyle.
578
00:40:26,000 --> 00:40:29,159
Mr Walker.
I was told you were here
579
00:40:29,160 --> 00:40:30,439
so I came to see you.
580
00:40:30,440 --> 00:40:32,639
I think I owe you an apology.
581
00:40:32,640 --> 00:40:35,639
What for?
Father and I were talking.
582
00:40:35,640 --> 00:40:38,359
We realise we were wrong
not have contacted you
583
00:40:38,360 --> 00:40:41,719
about what happened at the hall.
Just to say we're certain
584
00:40:41,720 --> 00:40:44,919
that nothing was taken.
I'm very pleased to hear it.
585
00:40:44,920 --> 00:40:47,199
Hello, Philby.
586
00:40:47,200 --> 00:40:50,239
Oh. Hello, Simon.
How's it going?
587
00:40:50,240 --> 00:40:52,719
I'm just about to join my men.
588
00:40:52,720 --> 00:40:55,079
Philby!
589
00:40:55,080 --> 00:40:59,119
This is temporary headquarters
of Home Guard Defending Forces.
590
00:40:59,120 --> 00:41:01,399
It should not be open to civilians.
591
00:41:01,400 --> 00:41:03,799
Simon Walker.
You're on my father's land.
592
00:41:03,800 --> 00:41:07,679
This is temporarily my land,
Mr Walker.
593
00:41:07,680 --> 00:41:09,999
And you are trespassing.
Right.
594
00:41:24,680 --> 00:41:26,680
Hello, Harry.
595
00:41:27,960 --> 00:41:29,999
Connor.
596
00:41:30,000 --> 00:41:32,079
What do you want?
597
00:41:32,080 --> 00:41:34,119
What do you think?
I don't know.
598
00:41:34,120 --> 00:41:37,279
We've been looking for you.
You've been avoiding us.
599
00:41:37,280 --> 00:41:39,999
Why would I do that?
You tell me.
600
00:41:40,000 --> 00:41:43,199
I haven't been avoiding you.
Been reading about you.
601
00:41:43,200 --> 00:41:45,319
What?
In the newspaper.
602
00:41:45,320 --> 00:41:48,839
Greenwood Hall. Someone broke in
there a couple of days ago.
603
00:41:48,840 --> 00:41:50,999
I wonder who that could have been.
604
00:41:51,000 --> 00:41:53,359
Nothing to do with me.
No?
605
00:41:53,360 --> 00:41:56,199
Bloody great safe we heard.
Drugged the dogs.
606
00:41:56,200 --> 00:41:59,639
Put 'em nicely to sleep. Always did
have a soft spot, didn't you?
607
00:41:59,640 --> 00:42:02,519
If it had been us,
the dogs would be dead.
608
00:42:02,520 --> 00:42:06,159
Had the police round?
They must know it was you.
609
00:42:06,160 --> 00:42:08,599
I don't know
what you're talking about.
610
00:42:08,600 --> 00:42:12,159
I'm talking about an agreement
the three of us had. Yeah.
611
00:42:12,160 --> 00:42:14,279
We work as a team.
We weren't a team
612
00:42:14,280 --> 00:42:17,199
when I was being sent down.
Your tough luck!
613
00:42:17,200 --> 00:42:20,439
You're the one who got caught.
That's right. I got caught.
614
00:42:20,440 --> 00:42:23,199
I went down,
and I'm finished with it.
615
00:42:23,200 --> 00:42:26,679
I'm not interested any more.
That's what you told us, Harry.
616
00:42:26,680 --> 00:42:28,919
And we told you that was fine by us.
617
00:42:28,920 --> 00:42:32,839
But if you changed your mind -
remember? All for one. One for all.
618
00:42:32,840 --> 00:42:35,599
That's what we said.
I think he's forgotten.
619
00:42:35,600 --> 00:42:37,679
Yeah. I do, too.
620
00:42:37,680 --> 00:42:40,759
If you have changed your mind,
you know what that means.
621
00:42:40,760 --> 00:42:43,679
It means it's like the old days.
Three-way split.
622
00:42:43,680 --> 00:42:46,359
So tell us what you took
from Greenwood Hall,
623
00:42:46,360 --> 00:42:49,319
and where it's stashed.
You've got it all wrong.
624
00:42:49,320 --> 00:42:52,999
I had nothing to do with it.
I never went near the place.
625
00:42:53,000 --> 00:42:54,999
You never were a good liar.
626
00:42:55,000 --> 00:42:57,040
Oh! Oh!
627
00:42:59,320 --> 00:43:02,959
You're with us, or you're
against us. It's as simple as that.
628
00:43:02,960 --> 00:43:07,239
Get away from me!
I don't think you're listening!
629
00:43:07,240 --> 00:43:08,680
Argh!
630
00:43:09,800 --> 00:43:11,320
Where is it, Harry?
631
00:43:13,880 --> 00:43:16,480
What's going on here?
632
00:43:18,320 --> 00:43:21,079
Connor, Clarke, what are you doing?
633
00:43:21,080 --> 00:43:23,119
Just a small disagreement, sir.
634
00:43:23,120 --> 00:43:25,399
Nothing serious.
635
00:43:25,400 --> 00:43:29,239
I'm not going to have you scrapping
like this. Not in uniform.
636
00:43:29,240 --> 00:43:31,679
Get round the front
and join the others.
637
00:43:31,680 --> 00:43:35,759
I'd watch out if I was you.
638
00:43:35,760 --> 00:43:38,559
Can get very lonely in the woods
all on your own.
639
00:43:38,560 --> 00:43:40,520
Lot of live ammunition around.
640
00:44:02,600 --> 00:44:04,639
All right.
641
00:44:04,640 --> 00:44:07,359
Gather round.
642
00:44:07,360 --> 00:44:11,719
The idea is to set up an observation
post behind Chawleigh Camp
643
00:44:11,720 --> 00:44:14,959
looking down at the enemy.
We see everything they do.
644
00:44:14,960 --> 00:44:18,839
The camp is the Red's bridgehead.
So when the regulars move out
645
00:44:18,840 --> 00:44:22,359
the brigadier knows when
they're going and where. Got it?
646
00:44:22,360 --> 00:44:25,999
Yes, sir.
We're right behind you, sir.
647
00:44:26,000 --> 00:44:29,759
We're the eyes and ears. If there is
an invasion, it's a vital role.
648
00:44:29,760 --> 00:44:31,799
All right, everyone. Form up.
649
00:44:31,800 --> 00:44:33,839
Single file. Hand signals only.
650
00:44:33,840 --> 00:44:35,840
Not you, Markham.
651
00:44:36,880 --> 00:44:38,840
I've got a special assignment.
652
00:44:48,520 --> 00:44:50,599
Are you going out?
653
00:44:50,600 --> 00:44:53,759
Yes. You said
it was safer to stay in the house.
654
00:44:53,760 --> 00:44:57,759
Safer for YOU. I thought
I might keep an eye on things.
655
00:44:57,760 --> 00:45:00,279
It is my land.
Would you like me to come?
656
00:45:00,280 --> 00:45:02,040
No, no, no. I'll take the dogs.
657
00:45:04,080 --> 00:45:07,479
Is there something
you're not telling me? What?
658
00:45:07,480 --> 00:45:11,519
Ever since Simon got back
you've been behaving so strangely.
659
00:45:11,520 --> 00:45:15,199
Is it to do with your business?
I never discuss my business.
660
00:45:15,200 --> 00:45:17,959
You know that.
But your business is your life!
661
00:45:17,960 --> 00:45:21,079
If you exclude me from that
you exclude me from everything.
662
00:45:21,080 --> 00:45:23,400
That's nonsense.
663
00:45:25,600 --> 00:45:27,679
Were you like this with Joyce?
664
00:45:27,680 --> 00:45:31,239
Don't ask me about Joyce.
Why not?
665
00:45:31,240 --> 00:45:34,879
I know how much she meant to you,
and how you felt losing her.
666
00:45:34,880 --> 00:45:37,439
I don't think you do.
667
00:45:37,440 --> 00:45:40,320
I know you'll never love me
the way you loved her.
668
00:45:44,400 --> 00:45:46,479
I hate it here.
669
00:45:46,480 --> 00:45:50,079
I feel like I'm living in
her shadow, and the worst thing is
670
00:45:50,080 --> 00:45:52,359
you never talk about her.
671
00:45:52,360 --> 00:45:55,039
You and Simon live
in your own private world,
672
00:45:55,040 --> 00:45:58,359
and no matter what I do
I'm not allowed in.
673
00:45:58,360 --> 00:46:00,399
Why can't we go back to London?
674
00:46:00,400 --> 00:46:03,199
We've got the flat.
675
00:46:03,200 --> 00:46:05,239
We were so, so happy there.
676
00:46:05,240 --> 00:46:08,599
These are difficult times, Alice.
677
00:46:08,600 --> 00:46:11,439
Don't ask questions. Just trust me.
678
00:46:11,440 --> 00:46:13,400
Enjoy what we have.
679
00:46:14,400 --> 00:46:16,400
I'm going out.
680
00:46:32,480 --> 00:46:34,559
Right-ho.
681
00:46:34,560 --> 00:46:37,999
Now listen, we've got to get out
of those trees onto the ridge.
682
00:46:38,000 --> 00:46:41,719
We'll need sniper cover,
so Connor and Clarke...
683
00:46:41,720 --> 00:46:43,160
Where the hell are they?
684
00:46:45,080 --> 00:46:47,519
I suppose they'll catch up. Snell.
685
00:46:47,520 --> 00:46:49,480
You can provide cover. Come on.
686
00:46:55,560 --> 00:46:57,639
At last!
687
00:46:57,640 --> 00:47:00,599
Thought you'd never get here,
Mr Philby. What?
688
00:47:00,600 --> 00:47:04,719
I don't know whether I'm meant
to say 'Bang' or 'Hands up',
689
00:47:04,720 --> 00:47:06,759
but consider it said.
690
00:47:06,760 --> 00:47:08,599
Now...
691
00:47:08,600 --> 00:47:11,440
would you mind
taking off your clothes?
692
00:47:13,720 --> 00:47:17,319
Still not working? For heaven's
sake, man, get on with it!
693
00:47:17,320 --> 00:47:19,399
This is completely hopeless.
694
00:47:19,400 --> 00:47:23,839
Have to get a message to Divisional
HQ. Don't suppose you've any ideas?
695
00:47:23,840 --> 00:47:27,040
I don't have ideas, Brigadier.
I'm only the referee.
696
00:47:32,200 --> 00:47:35,839
How much longer
do you propose to keep us here?
697
00:47:36,921 --> 00:47:39,990
I am a captain in the Home Guard,
and you have no right...
698
00:47:43,200 --> 00:47:44,959
First the radio, now this!
699
00:47:44,960 --> 00:47:47,759
I don't know
what the blue pencil's going on.
700
00:47:47,760 --> 00:47:50,759
Come on, Taggart,
we can't spend the whole exercise
701
00:47:50,760 --> 00:47:52,799
twiddling our thumbs here.
702
00:47:52,800 --> 00:47:54,839
I have to be at Divisional HQ.
703
00:47:54,840 --> 00:47:57,399
Can we offer you a lift?
704
00:47:57,400 --> 00:47:59,960
You've got a car?
705
00:48:01,400 --> 00:48:02,800
Follow me.
706
00:48:38,320 --> 00:48:41,519
Faulty equipment everywhere.
Where's the ammunition?
707
00:48:41,520 --> 00:48:45,879
Chaps are lucky if they go out on a
dusk-to-dawn patrol with a dozen rounds.
708
00:48:45,880 --> 00:48:49,279
We've found the front.
We're miles from the front.
709
00:48:49,280 --> 00:48:51,919
I say. What's this? Oh.
710
00:48:51,920 --> 00:48:54,239
Splendid show.
Taking no chances, eh?
711
00:48:54,240 --> 00:48:56,520
Real gumption.
712
00:49:02,080 --> 00:49:05,999
Excellent. What's your platoon?
Sorry, Brigadier Harcourt,
713
00:49:06,000 --> 00:49:09,440
you've just been captured
by the enemy.
714
00:49:11,920 --> 00:49:14,759
Would you mind
getting out please, sir?
715
00:49:14,760 --> 00:49:16,720
This your idea, Devlin?
716
00:49:18,600 --> 00:49:21,479
Don't worry, Brigadier,
we'll inform your HQ.
717
00:49:21,480 --> 00:49:25,879
But your men are wearing
Home Guard uniforms, Captain Devlin!
718
00:49:25,880 --> 00:49:29,479
Damn it, you're behind our lines.
This is not in the plan.
719
00:49:29,480 --> 00:49:32,799
If Jerry does come, let's hope
he remembers to bring the plan.
720
00:49:32,800 --> 00:49:36,439
What's the point of the exercise
if you don't play by the rules?
721
00:49:36,440 --> 00:49:38,999
To teach you
how to deal with the Germans.
722
00:49:39,000 --> 00:49:41,959
Lesson one:
Don't believe everything you see.
723
00:49:41,960 --> 00:49:44,319
I hope your men realise
that in the field
724
00:49:44,320 --> 00:49:48,519
the enemy would be entitled to shoot
them for wearing its uniforms.
725
00:49:48,520 --> 00:49:52,039
In this war it's the winners
who'll decide who gets shot.
726
00:49:52,040 --> 00:49:54,359
Foyle, tell him he can't do this.
727
00:49:54,360 --> 00:49:56,599
Looks as if he already has.
728
00:49:56,600 --> 00:49:58,959
We'll try
to make your stay pleasant.
729
00:49:58,960 --> 00:50:01,039
Landlord here pulls a good pint.
730
00:50:01,040 --> 00:50:03,119
I'm going to leave you to it.
731
00:50:03,120 --> 00:50:06,399
Foyle, you can't leave.
If I stay I'd have to arrest you...
732
00:50:06,400 --> 00:50:08,960
this pub should have closed
an hour ago.
733
00:50:09,880 --> 00:50:13,080
Take Brigadier Harcourt inside,
look after him. Be right back.
734
00:50:54,680 --> 00:50:56,679
What's your name?
735
00:50:56,680 --> 00:50:58,759
Prentiss, sir.
736
00:50:58,760 --> 00:51:01,359
Did you hear that?
That was a shot.
737
00:51:01,360 --> 00:51:04,199
There shouldn't be any shooting
in this zone.
738
00:51:06,440 --> 00:51:08,519
For heaven's sake, Prentiss,
739
00:51:08,520 --> 00:51:11,559
whatever your captain's planning
he'll have done it by now.
740
00:51:11,560 --> 00:51:14,240
We should see where
that shooting's coming from.
741
00:51:15,360 --> 00:51:18,360
The game is over.
Will you please let us go?
742
00:51:23,600 --> 00:51:25,560
Harry?
743
00:51:37,160 --> 00:51:39,599
Single bullet through the head.
744
00:51:39,600 --> 00:51:42,320
Went right through. An accident?
745
00:51:45,120 --> 00:51:49,199
Plenty of guns, but this was the demarcation
point - no live ammunition here.
746
00:51:49,200 --> 00:51:51,319
How many shots did he say?
Three.
747
00:51:51,320 --> 00:51:53,560
What happened
to the other two, then?
748
00:51:54,680 --> 00:51:58,119
And how did the killer miss twice?
Look at the burn marks.
749
00:51:58,120 --> 00:52:00,679
He must have been
right on top of him.
750
00:52:00,680 --> 00:52:04,559
Why didn't he make a run for it?
You definitely heard three shots?
751
00:52:04,560 --> 00:52:07,479
Yes. About half a minute apart.
752
00:52:07,480 --> 00:52:10,479
I knew there was something wrong
straightaway,
753
00:52:10,480 --> 00:52:12,519
but by the time I'd got here...
754
00:52:12,520 --> 00:52:14,599
Poor boy.
755
00:52:14,600 --> 00:52:17,519
I gave him the order
to guard the perimeter.
756
00:52:17,520 --> 00:52:19,839
You heard the brigadier request it.
757
00:52:19,840 --> 00:52:22,199
This was my fault.
758
00:52:22,200 --> 00:52:24,839
Sir, I've just heard.
759
00:52:24,840 --> 00:52:27,239
We were just talking about him!
760
00:52:27,240 --> 00:52:30,399
Almost seems like fate.
Yes, doesn't it?
761
00:52:30,400 --> 00:52:32,719
May I look at the body?
I'd rather not.
762
00:52:32,720 --> 00:52:34,879
I only want to help, sir.
763
00:52:34,880 --> 00:52:39,639
You could help by saying what you
did after you left the brigadier.
764
00:52:39,640 --> 00:52:42,879
What? You don't think I could have
had anything to do with this?
765
00:52:42,880 --> 00:52:45,040
You know, I have to ask.
766
00:52:46,480 --> 00:52:49,799
I was heading over to Divisional HQ
to make my report.
767
00:52:49,800 --> 00:52:52,519
By car? No.
I thought I could make it on foot.
768
00:52:52,520 --> 00:52:56,679
Then I heard about the accident, so
I turned round. Came straight here.
769
00:52:56,680 --> 00:52:58,959
Whatever it is,
it's not an accident.
770
00:52:58,960 --> 00:53:02,200
No, sir. I can see that now.
771
00:53:03,880 --> 00:53:05,919
Right. Thank you.
772
00:53:05,920 --> 00:53:08,280
Sir.
773
00:53:10,160 --> 00:53:13,239
Do you want me
to check his story, sir?
774
00:53:13,240 --> 00:53:14,440
I should.
775
00:53:17,920 --> 00:53:19,959
Where to, sir?
776
00:53:19,960 --> 00:53:21,920
Greenwood Farm.
777
00:53:24,560 --> 00:53:26,919
You don't care about Harry,
Mr Foyle.
778
00:53:26,920 --> 00:53:31,279
All you ever wanted was to see him
in jail. You even lied in court.
779
00:53:31,280 --> 00:53:35,039
You knew what was going on, and you
didn't have any evidence on him.
780
00:53:35,040 --> 00:53:37,399
You had no real evidence,
781
00:53:37,400 --> 00:53:39,439
so you just had to cheat!
782
00:53:39,440 --> 00:53:42,479
Your brother served three months
for a crime he committed.
783
00:53:42,480 --> 00:53:46,239
I suppose the end
justifies the means. Is that it?
784
00:53:46,240 --> 00:53:48,200
I've never believed that.
785
00:53:49,960 --> 00:53:53,999
I don't know what
I'm going to do now without him.
786
00:53:54,000 --> 00:53:56,359
I don't know what I'm going to do!
787
00:53:56,360 --> 00:53:59,000
I'd like to help.
788
00:54:01,080 --> 00:54:03,279
How can you help me?
789
00:54:03,280 --> 00:54:06,319
Finding out who killed him
would be a good start.
790
00:54:06,320 --> 00:54:09,919
Did you know
that he'd started burglary again?
791
00:54:09,920 --> 00:54:12,439
No. He told me he'd stopped.
792
00:54:12,440 --> 00:54:15,639
You did know he broke
into Greenwood Hall? I knew.
793
00:54:15,640 --> 00:54:17,559
I knew.
794
00:54:17,560 --> 00:54:21,119
He promised me he was going
to give up thieving, Mr Foyle.
795
00:54:21,120 --> 00:54:25,519
And then to think - God!
Whatever he was doing at the hall
796
00:54:25,520 --> 00:54:27,959
I know he was doing it
for someone else.
797
00:54:27,960 --> 00:54:31,039
A man came to the house.
It was the same day of the break-in.
798
00:54:31,040 --> 00:54:33,719
Did you see him?
No.
799
00:54:33,720 --> 00:54:35,680
Oh, but he left this.
800
00:54:50,200 --> 00:54:53,199
Any idea what he did
with whatever it was he took?
801
00:54:53,200 --> 00:54:55,879
He said it was being looked after
by friends.
802
00:54:55,880 --> 00:54:59,159
Is that all he said?
Something about them being busy.
803
00:54:59,160 --> 00:55:01,199
But he could trust them.
804
00:55:01,200 --> 00:55:04,119
Which friends might these be?
805
00:55:04,120 --> 00:55:08,239
Oh, there were these two people
that he used to see all the time
806
00:55:08,240 --> 00:55:10,279
before he went to prison.
807
00:55:10,280 --> 00:55:11,919
And who are they?
808
00:55:11,920 --> 00:55:13,360
Connor.
809
00:55:14,880 --> 00:55:17,120
Michael Connor and Albert Clarke.
810
00:55:20,360 --> 00:55:23,479
We had nothing to do with it.
You have three convictions.
811
00:55:23,480 --> 00:55:25,559
Burglary and assault.
812
00:55:25,560 --> 00:55:28,160
Is that how you knew him?
You worked together?
813
00:55:29,720 --> 00:55:32,559
According
to your platoon commander Mr Philby
814
00:55:32,560 --> 00:55:34,799
you disappeared in the wood,
815
00:55:34,800 --> 00:55:37,679
a few minutes
before Markham was shot dead.
816
00:55:37,680 --> 00:55:40,399
We disappeared.
What did you think we'd do?
817
00:55:40,400 --> 00:55:43,159
Go traipsing around
on some stupid war game?
818
00:55:43,160 --> 00:55:45,359
We never saw him or went near him.
819
00:55:45,360 --> 00:55:49,959
You'd already beaten him.
It was a gentleman's disagreement.
820
00:55:49,960 --> 00:55:52,639
Did you want to work with him?
821
00:55:52,640 --> 00:55:55,479
Well, yeah. We discussed it.
822
00:55:55,480 --> 00:55:59,119
But he didn't want any part of it.
He said he'd had enough.
823
00:55:59,120 --> 00:56:01,999
You didn't believe him.
You know as well as I do
824
00:56:02,000 --> 00:56:04,679
he burgled
Sir Reginald Walker's place.
825
00:56:04,680 --> 00:56:08,079
It's obvious.
Look, we had nothing to do with it.
826
00:56:08,080 --> 00:56:10,679
And you have got nothing on us.
827
00:56:10,680 --> 00:56:12,720
So, what are you gonna do, eh?
828
00:56:13,800 --> 00:56:16,479
Why don't you plant
some more false evidence
829
00:56:16,480 --> 00:56:18,960
and hope this time
a judge doesn't notice?
830
00:56:42,840 --> 00:56:45,359
Sir Reginald,
831
00:56:45,360 --> 00:56:48,119
I have to speak to you.
I'm very busy, Philby.
832
00:56:48,120 --> 00:56:50,199
What do you want?
833
00:56:50,200 --> 00:56:53,400
I have to talk to you
about this man Harold Markham.
834
00:56:54,480 --> 00:56:56,519
What about him?
835
00:56:56,520 --> 00:56:59,359
He was killed.
836
00:56:59,360 --> 00:57:01,320
He was killed in your grounds.
837
00:57:02,640 --> 00:57:05,119
I ordered him to stay on guard.
838
00:57:05,120 --> 00:57:08,039
Somebody accidentally
let off a gun and killed him.
839
00:57:08,040 --> 00:57:11,039
That's not what the police say.
840
00:57:11,040 --> 00:57:14,759
You know, Philby, maybe
you should get away for a while.
841
00:57:14,760 --> 00:57:17,959
Recently you seem
to have been under a lot of strain.
842
00:57:17,960 --> 00:57:20,999
Well, this business in Switzerland.
843
00:57:21,000 --> 00:57:25,319
Of course, but we've broken no laws.
We've done nothing wrong.
844
00:57:25,320 --> 00:57:29,080
So you say.
And you think otherwise?
845
00:57:32,560 --> 00:57:34,599
No.
846
00:57:34,600 --> 00:57:37,119
You're a good man, Philby.
847
00:57:37,120 --> 00:57:39,919
And after the war
you'll be a very wealthy one.
848
00:57:39,920 --> 00:57:44,319
But you need to concentrate more
on the wider canvas.
849
00:57:44,320 --> 00:57:47,359
As it happens
I have just the assignment for you.
850
00:57:47,360 --> 00:57:51,559
Miss Patterson, could you book
a call to our New York office?
851
00:57:51,560 --> 00:57:53,520
'Yes, sir.'
852
00:58:18,240 --> 00:58:20,440
Christopher.
Stephen.
853
00:58:22,520 --> 00:58:24,480
Can I help?
854
00:58:25,960 --> 00:58:28,119
You remember Harry Markham?
855
00:58:28,120 --> 00:58:30,959
Markham.
856
00:58:30,960 --> 00:58:32,920
I remember him well, of course.
857
00:58:34,000 --> 00:58:36,039
I'm sure we both do.
858
00:58:36,040 --> 00:58:38,000
When did you last see him?
859
00:58:39,480 --> 00:58:42,719
About three or four days ago.
860
00:58:42,720 --> 00:58:46,079
I...visited him at his farm.
861
00:58:46,080 --> 00:58:50,359
Why was that?
You need to ask after what happened?
862
00:58:50,360 --> 00:58:52,399
Not what happened last year.
863
00:58:52,400 --> 00:58:56,519
I'm talking about now and the events
leading up to his death.
864
00:58:56,520 --> 00:58:59,600
This is a murder investigation?
It is.
865
00:59:01,120 --> 00:59:03,199
I...
866
00:59:03,200 --> 00:59:07,759
was interested in Markham
because I was concerned about him.
867
00:59:07,760 --> 00:59:12,359
After he came out of prison
I saw him...
868
00:59:12,360 --> 00:59:15,999
occasionally.
You'd be surprised to learn, then,
869
00:59:16,000 --> 00:59:20,239
that on the same day you went
to the farm he broke into the house
870
00:59:20,240 --> 00:59:22,279
of a local industrialist?
871
00:59:22,280 --> 00:59:25,440
Yes. I would be very surprised.
872
00:59:29,440 --> 00:59:31,479
And I'd be very offended
873
00:59:31,480 --> 00:59:33,799
If I thought that you of all people
874
00:59:33,800 --> 00:59:36,799
would imagine that I wouldn't know
875
00:59:36,800 --> 00:59:39,920
when you weren't telling me
the truth.
876
00:59:45,800 --> 00:59:47,760
All right.
877
00:59:52,040 --> 00:59:54,400
Markham was working for me.
878
00:59:56,588 --> 01:00:00,669
I left Germany in February '35.
879
01:00:00,670 --> 01:00:02,749
But what you may not know
880
01:00:02,750 --> 01:00:06,509
is that if I had stayed, I would
almost certainly have been killed
881
01:00:06,510 --> 01:00:09,469
because I had been speaking out
against the Nazis.
882
01:00:09,470 --> 01:00:13,430
And in the end I was denounced.
883
01:00:15,350 --> 01:00:18,270
Since then I have tried to fight
my own war.
884
01:00:19,184 --> 01:00:21,262
I'm collecting information
885
01:00:21,671 --> 01:00:25,669
about English businessmen
who are cosy with the Nazis.
886
01:00:26,225 --> 01:00:31,395
In particular, Sir Reginald Walker
of Empire & European Foods.
887
01:00:31,515 --> 01:00:33,145
Do you know what they do?
888
01:00:33,550 --> 01:00:35,589
They make margarine.
889
01:00:35,590 --> 01:00:37,669
Yes. Amongst other things.
890
01:00:37,670 --> 01:00:40,510
But let's stick with margarine
for the moment.
891
01:00:41,590 --> 01:00:43,229
Germany has lost access
892
01:00:43,230 --> 01:00:46,309
to all sorts of food resources.
893
01:00:46,310 --> 01:00:49,869
Edible oils and fats
are in short supply.
894
01:00:49,870 --> 01:00:53,029
Without them you can't make
a whole range of foods.
895
01:00:53,030 --> 01:00:57,029
You can't cook.
You can't make soap or detergent.
896
01:00:57,030 --> 01:00:59,789
You can't even make margarine.
897
01:00:59,790 --> 01:01:04,949
So if the food system breaks down,
it all breaks down.
898
01:01:04,950 --> 01:01:08,070
You won't win a war
if you can't feed your people.
899
01:01:09,350 --> 01:01:11,389
Now...
900
01:01:11,390 --> 01:01:14,429
a week ago Simon Walker...
901
01:01:14,430 --> 01:01:18,469
was in Geneva dealing directly
902
01:01:18,470 --> 01:01:21,989
with an SS officer working
for the Reichs Kommissariat.
903
01:01:21,990 --> 01:01:24,069
Right. Well...
904
01:01:24,070 --> 01:01:27,909
if they own the company and are
still dealing with the Germans,
905
01:01:27,910 --> 01:01:31,949
they're contravening the Trading
With The Enemy Act and face prison.
906
01:01:31,950 --> 01:01:35,909
But you'd need evidence.
Which you sent Markham to get?
907
01:01:35,910 --> 01:01:37,989
Yes.
And the evidence is what?
908
01:01:37,990 --> 01:01:41,029
There was a letter
909
01:01:41,030 --> 01:01:44,229
Simon Walker brought with him
from Switzerland.
910
01:01:44,230 --> 01:01:47,589
It was an agreement
between Empire & European Foods
911
01:01:47,590 --> 01:01:49,989
and the Reichs Kommissariat.
912
01:01:49,990 --> 01:01:55,389
In essence, a trading agreement
between Sir Reginald Walker
913
01:01:55,390 --> 01:01:59,149
and the Third Reich.
914
01:01:59,150 --> 01:02:01,870
How do you know about that?
915
01:02:03,550 --> 01:02:05,589
It doesn't matter.
916
01:02:05,590 --> 01:02:07,590
Let me show you something.
917
01:02:17,550 --> 01:02:19,629
My dear wife Anna
918
01:02:19,630 --> 01:02:22,670
did not live long
after she came home.
919
01:02:24,710 --> 01:02:27,350
I've never spoken to you of my son.
920
01:02:28,670 --> 01:02:30,750
He would be the same age
as your son.
921
01:02:32,430 --> 01:02:34,469
But we left him in Germany.
922
01:02:34,470 --> 01:02:36,430
We...
923
01:02:38,910 --> 01:02:40,870
..lost him to the Nazis.
924
01:02:44,070 --> 01:02:46,149
I'm sorry.
925
01:02:46,150 --> 01:02:48,589
I don't ask for your pity,
Christopher,
926
01:02:48,590 --> 01:02:50,669
just your understanding.
927
01:02:50,670 --> 01:02:53,269
Don't be surprised
if my sense of morality
928
01:02:53,270 --> 01:02:56,149
is a little frayed at the edges.
929
01:02:56,150 --> 01:03:00,069
This letter would have been enough,
do you think?
930
01:03:00,070 --> 01:03:02,309
I believe so.
931
01:03:02,310 --> 01:03:04,429
Is this what he found in the safe?
932
01:03:04,430 --> 01:03:08,549
Certainly Markham found something.
Whatever it was I believe
933
01:03:08,550 --> 01:03:11,350
they killed him to get it back.
934
01:03:21,750 --> 01:03:23,829
Are you really sure it's murder?
935
01:03:23,830 --> 01:03:28,069
There were manoeuvres in progress.
Plenty of room for error.
936
01:03:28,070 --> 01:03:31,509
The evidence suggests it's unlikely
to have been an accident.
937
01:03:31,510 --> 01:03:33,909
I don't see it has anything
to do with me.
938
01:03:33,910 --> 01:03:36,949
On the contrary. It might have
a great deal to do with you
939
01:03:36,950 --> 01:03:40,189
since we believe it was Markham
who broke into your house.
940
01:03:40,190 --> 01:03:44,189
Really? And the shot wounds we found
in his shoulder and on his back
941
01:03:44,190 --> 01:03:49,429
rather give the lie to your son's
claim to have fired in the air.
942
01:03:49,430 --> 01:03:52,909
It was pitch dark.
Nobody knew quite what had happened.
943
01:03:52,910 --> 01:03:56,309
I think you should be careful
what you say, Chief Superintendent.
944
01:03:56,310 --> 01:03:58,389
My son did not lie.
945
01:03:58,390 --> 01:04:02,709
I'm still rather puzzled why you
didn't want to report the break-in.
946
01:04:02,710 --> 01:04:04,670
I've already explained.
947
01:04:06,430 --> 01:04:09,109
It wasn't anything to do with
certain papers
948
01:04:09,110 --> 01:04:12,589
that might have been taken
from the safe? Papers?
949
01:04:12,590 --> 01:04:15,109
About your son's visit
to Switzerland.
950
01:04:15,110 --> 01:04:17,989
Nothing was taken. I told you that.
951
01:04:17,990 --> 01:04:20,269
Let me tell you something, Mr Foyle,
952
01:04:20,270 --> 01:04:23,309
you may be at war, but I'm not.
953
01:04:23,310 --> 01:04:26,629
Because business is bigger than war.
954
01:04:26,630 --> 01:04:29,189
I can give you
a dozen British companies,
955
01:04:29,190 --> 01:04:32,110
household names,
that are involved in Germany.
956
01:04:33,190 --> 01:04:35,269
Petrol. Food. Automobiles.
957
01:04:35,270 --> 01:04:39,229
Do you know,
since the Nazis marched into Paris
958
01:04:39,230 --> 01:04:42,269
sales of cars in France
have actually increased?
959
01:04:42,270 --> 01:04:44,349
And why not?
960
01:04:44,350 --> 01:04:46,829
The bombs
that are falling on London now
961
01:04:46,830 --> 01:04:51,310
are being dropped by planes which
were designed by so-called friends.
962
01:04:52,470 --> 01:04:54,909
War doesn't matter.
963
01:04:54,910 --> 01:04:56,949
You and I don't matter.
964
01:04:56,950 --> 01:04:59,789
Business will go on.
965
01:04:59,790 --> 01:05:03,190
Oh, thank you
for that fascinating insight.
966
01:05:05,790 --> 01:05:07,829
One of your directors, Philby,
967
01:05:07,830 --> 01:05:09,869
was with the Home Guard.
968
01:05:09,870 --> 01:05:12,109
How do I get to speak to him?
969
01:05:12,110 --> 01:05:15,550
I'm very sorry.
He left just a little while ago.
970
01:05:16,910 --> 01:05:18,230
You've missed him.
971
01:05:26,270 --> 01:05:29,069
We have to go round the back.
Why?
972
01:05:29,070 --> 01:05:33,309
I dunno. It's what happens when
people have these great big houses.
973
01:05:33,310 --> 01:05:36,149
You know what Miss Stewart said.
What?
974
01:05:36,150 --> 01:05:38,389
We're not meant to respass.
Respass?
975
01:05:38,390 --> 01:05:40,469
Trespass. I don't know.
976
01:05:40,470 --> 01:05:44,269
We're not trespassing. Anyway,
look at the stuff they're burning.
977
01:05:44,270 --> 01:05:45,589
It's a waste!
978
01:05:45,590 --> 01:05:48,789
If we don't collect salvage,
we'll never win the prize.
979
01:05:48,790 --> 01:05:50,750
Come on, then.
980
01:05:56,430 --> 01:05:59,110
Keep watch.
981
01:06:06,550 --> 01:06:08,229
Are you sure about this, Pa?
982
01:06:08,230 --> 01:06:11,549
I would always have preferred
to have kept nothing in writing.
983
01:06:11,550 --> 01:06:12,909
And after the war?
984
01:06:12,910 --> 01:06:15,029
There are copies in Switzerland.
985
01:06:15,030 --> 01:06:17,909
All this must go.
You're not panicking?
986
01:06:17,910 --> 01:06:20,549
No. But there are
certain pressures on us.
987
01:06:20,550 --> 01:06:22,869
This man Foyle.
The death of Markham.
988
01:06:22,870 --> 01:06:25,269
You don't know anything about that?
989
01:06:25,270 --> 01:06:29,030
Of course not. I needed him alive.
Exactly. We both did.
990
01:06:30,110 --> 01:06:32,229
What are you two up to?
991
01:06:32,230 --> 01:06:33,910
Nothing.
992
01:07:02,150 --> 01:07:05,269
How much more?
We're almost done.
993
01:07:05,270 --> 01:07:08,870
You seem to have invited some
children to your bonfire. What?!
994
01:07:11,510 --> 01:07:13,709
Simon, you bloody fool!
What?
995
01:07:13,710 --> 01:07:15,109
Stop them!
How?
996
01:07:15,110 --> 01:07:18,509
Set the dogs on them!
They're children for God's sake!
997
01:07:18,510 --> 01:07:21,429
They're thieves.
I'm protecting my property.
998
01:07:21,430 --> 01:07:23,469
You can't!
You don't understand.
999
01:07:23,470 --> 01:07:26,509
No, I don't! What's so important
about these papers?
1000
01:07:26,510 --> 01:07:31,109
I've already told you,
you stupid woman, it's my business!
1001
01:07:31,110 --> 01:07:33,829
Come on. Quickly.
I'm coming.
1002
01:07:33,830 --> 01:07:35,869
You're not fast enough.
I'm coming.
1003
01:07:35,870 --> 01:07:37,670
No, you're not.
I'm trying.
1004
01:07:40,430 --> 01:07:43,470
Watch out for the dogs!
1005
01:07:45,590 --> 01:07:47,549
Get over the wall.
OK.
1006
01:07:47,550 --> 01:07:49,710
Well, quickly, then.
I am!
1007
01:07:50,670 --> 01:07:53,949
Can you get up?
Ow!
1008
01:07:53,950 --> 01:07:55,590
The papers.
Forget 'em.
1009
01:08:02,590 --> 01:08:03,750
Are you all right?
1010
01:08:05,110 --> 01:08:07,070
Ah! My leg.
1011
01:08:28,150 --> 01:08:30,629
We can't give you
any more time, Mr Beck.
1012
01:08:30,630 --> 01:08:35,109
I have a feeling my business
in England may already be over.
1013
01:08:35,110 --> 01:08:37,509
When am I leaving?
Saturday night.
1014
01:08:37,510 --> 01:08:41,309
If I could rearrange the war to suit
your own schedule, I'd gladly do it.
1015
01:08:41,310 --> 01:08:43,389
But it's not as simple as that.
1016
01:08:43,390 --> 01:08:46,349
Life isn't just about a schedule,
Miss Pearce.
1017
01:08:46,350 --> 01:08:50,029
Sir Reginald Walker and his son
have rearranged my entire life.
1018
01:08:50,030 --> 01:08:52,869
Now there are
other people's lives at stake.
1019
01:08:52,870 --> 01:08:56,749
The people who will fly you
to Germany, who will meet you.
1020
01:08:56,750 --> 01:08:59,829
The people
who have agreed to help you. Yes.
1021
01:09:06,830 --> 01:09:08,950
We can't wait any longer.
1022
01:09:10,110 --> 01:09:12,309
Just promise me one thing.
1023
01:09:12,310 --> 01:09:15,789
This business with the Walkers,
you won't give up!
1024
01:09:15,790 --> 01:09:20,349
There's a Detective Chief
Superintendent Foyle on the case.
1025
01:09:20,350 --> 01:09:22,549
Yes.
1026
01:09:22,550 --> 01:09:25,310
He won't give up.
1027
01:09:32,470 --> 01:09:34,549
Sir.
1028
01:09:34,550 --> 01:09:37,549
You finished?
Yes, sir.
1029
01:09:37,550 --> 01:09:39,629
I spoke to the Home Guard
1030
01:09:39,630 --> 01:09:42,749
about Devlin's movements
before the shots were fired. And?
1031
01:09:42,750 --> 01:09:44,989
Ten minutes still unaccounted for.
1032
01:09:44,990 --> 01:09:48,509
He could have made his way
to Divisional HQ as he said,
1033
01:09:48,510 --> 01:09:50,470
but he could have doubled back.
1034
01:09:51,950 --> 01:09:53,910
Right.
1035
01:09:55,230 --> 01:09:57,190
See this?
1036
01:10:00,150 --> 01:10:02,549
London secretary falls to her death.
1037
01:10:02,550 --> 01:10:05,909
She fell from the
Empire & European Foods building.
1038
01:10:05,910 --> 01:10:08,069
Dig out what you can about it.
1039
01:10:08,070 --> 01:10:10,589
Sir. It says
her father lives in Hastings.
1040
01:10:10,590 --> 01:10:12,550
Good place to start.
1041
01:10:25,830 --> 01:10:27,150
Oh. Hi.
1042
01:10:28,230 --> 01:10:30,510
Let me see. Ooh!
1043
01:10:31,590 --> 01:10:33,869
Wounded in action.
Yes, miss.
1044
01:10:33,870 --> 01:10:37,629
You were salvaging paper. Where?
We were at this hall.
1045
01:10:37,630 --> 01:10:40,989
Sir Reginald Walker's place.
He set his dogs on us. German dogs.
1046
01:10:40,990 --> 01:10:45,189
Roverman.
Roverman. I think you mean Doberman.
1047
01:10:45,190 --> 01:10:47,669
Tim, we'll have to
drive you to hospital.
1048
01:10:47,670 --> 01:10:49,629
Have you told his parents?
1049
01:10:49,630 --> 01:10:52,629
If you think that's bad,
you should see what his dad will do.
1050
01:10:52,630 --> 01:10:56,229
He'll have to know sometime.
Help me get him into the car.
1051
01:10:56,230 --> 01:10:58,790
Here we go.
1052
01:11:09,070 --> 01:11:11,709
I just want to say
that I'm extremely sorry
1053
01:11:11,710 --> 01:11:14,349
that I spoke to you
in the way that I did.
1054
01:11:14,350 --> 01:11:16,709
I will see
that the child is all right,
1055
01:11:16,710 --> 01:11:20,989
and give some sort of compensation
if necessary.
1056
01:11:20,990 --> 01:11:23,069
It was a complete loss of control.
1057
01:11:23,070 --> 01:11:25,589
It will never happen again.
1058
01:11:25,590 --> 01:11:28,869
It wasn't control that you lost.
It was the pretence.
1059
01:11:28,870 --> 01:11:30,909
I'm sorry?
1060
01:11:30,910 --> 01:11:33,070
That you're a civilised man.
1061
01:11:40,230 --> 01:11:43,109
Mr Brown.
Yes.
1062
01:11:43,110 --> 01:11:46,029
Sergeant Milner, isn't it?
Yes, sir.
1063
01:11:46,030 --> 01:11:49,313
I never forget a witness.
The pottery workers.
1064
01:11:49,433 --> 01:11:51,587
One strangled the other with a belt.
1065
01:11:54,190 --> 01:11:57,669
I've come to talk to you
about your daughter Agnes.
1066
01:11:57,670 --> 01:11:59,709
I'm sorry about your loss.
1067
01:11:59,710 --> 01:12:02,589
I've got nothing to say about Agnes.
1068
01:12:02,590 --> 01:12:05,589
She worked as a secretary
1069
01:12:05,590 --> 01:12:09,830
at Empire & European Foods
in London. There was an accident.
1070
01:12:11,030 --> 01:12:15,070
That's what they said. Yes.
Did you not believe them?
1071
01:12:16,590 --> 01:12:19,350
I've spent my whole life
working for justice.
1072
01:12:20,470 --> 01:12:23,750
Well, the police investigated,
and they say she fell.
1073
01:12:24,830 --> 01:12:27,470
And that's the justice that I got.
1074
01:12:28,590 --> 01:12:31,589
My Agnes would never have fallen
out of a window.
1075
01:12:31,590 --> 01:12:33,869
She was scared of heights.
1076
01:12:33,870 --> 01:12:37,149
If the window had been open,
she wouldn't have gone near.
1077
01:12:37,150 --> 01:12:39,189
Did you tell the police this?
1078
01:12:39,190 --> 01:12:41,229
Of course I told them.
1079
01:12:41,230 --> 01:12:43,269
But it's a big company.
1080
01:12:43,270 --> 01:12:45,309
Big business.
1081
01:12:45,310 --> 01:12:48,349
Sir Reginald Walker.
1082
01:12:48,350 --> 01:12:51,549
They didn't want any scandal.
You didn't talk to anyone?
1083
01:12:51,550 --> 01:12:53,589
I talked to Mr Beck.
1084
01:12:53,590 --> 01:12:55,349
Of course, he felt bad about it.
1085
01:12:55,350 --> 01:12:59,389
If it wasn't for him
she wouldn't have been there.
1086
01:12:59,390 --> 01:13:01,629
He said
there was nothing I could do.
1087
01:13:01,630 --> 01:13:03,669
There was no evidence.
1088
01:13:03,670 --> 01:13:05,630
No witnesses.
1089
01:13:07,310 --> 01:13:09,589
And he'd know, wouldn't he?
1090
01:13:09,590 --> 01:13:11,829
Stephen Beck knew your daughter?
1091
01:13:11,830 --> 01:13:13,909
Got her the job.
1092
01:13:13,910 --> 01:13:16,789
He saw it advertised
and gave her a reference.
1093
01:13:16,790 --> 01:13:20,869
They were very close,
the two of them. Friends.
1094
01:13:20,870 --> 01:13:22,830
It wasn't his fault.
1095
01:13:24,150 --> 01:13:26,510
But I wish she'd never met him.
1096
01:13:28,270 --> 01:13:31,390
If it wasn't for Mr Beck
she'd still be here.
1097
01:13:34,470 --> 01:13:36,430
Thank you.
1098
01:13:38,390 --> 01:13:40,949
Sorry I'm late, sir.
Where have you been?
1099
01:13:40,950 --> 01:13:44,269
I've been at the hospital.
Are you all right?
1100
01:13:44,270 --> 01:13:48,429
Yes. I was visiting a friend.
Tim Howard. One of the salvage boys.
1101
01:13:48,430 --> 01:13:50,909
He was at Greenwood Hall yesterday.
1102
01:13:50,910 --> 01:13:53,989
You won't believe it, but
Sir Reginald set his dogs on them.
1103
01:13:53,990 --> 01:13:57,669
Tim had been badly bitten.
What were they up to?
1104
01:13:57,670 --> 01:14:02,109
Collecting paper. Sir Reginald was burning it.
They took some and he went berserk.
1105
01:14:02,110 --> 01:14:05,590
Do you know what they took?
Do you know where it is? Yes.
1106
01:14:12,870 --> 01:14:15,149
I'm afraid
there's quite a bit of it.
1107
01:14:15,150 --> 01:14:19,229
The children have been bringing
their stuff over for months.
1108
01:14:19,230 --> 01:14:21,429
Hello, Brian.
Good morning, sir.
1109
01:14:21,430 --> 01:14:24,229
Been busy?
Tim nearly lost his leg.
1110
01:14:24,230 --> 01:14:26,989
It was eaten by a dog.
Yes. So I heard.
1111
01:14:26,990 --> 01:14:30,429
We need to find some of the papers
you took from the big house.
1112
01:14:30,430 --> 01:14:32,509
Know where they are?
No.
1113
01:14:32,510 --> 01:14:35,629
There's loads.
Any of it been collected yet?
1114
01:14:35,630 --> 01:14:39,509
No. We need to keep them till we get
the prize for collecting salvage.
1115
01:14:39,510 --> 01:14:42,549
If we don't, they'll never know
how much we got.
1116
01:14:42,550 --> 01:14:46,509
All right.
Would you know where you put it?
1117
01:14:46,510 --> 01:14:49,229
Yeah. I'll show you. It's in here.
1118
01:14:49,230 --> 01:14:52,030
How's the leg, Tim?
Getting better.
1119
01:15:09,990 --> 01:15:12,029
Right.
1120
01:15:12,030 --> 01:15:13,990
Let's get started.
1121
01:15:15,190 --> 01:15:17,789
We're definitely going to win
this prize.
1122
01:15:17,790 --> 01:15:19,750
And the chocolate!
1123
01:15:29,390 --> 01:15:31,389
Lucy.
1124
01:15:31,390 --> 01:15:33,829
Mr Walker.
1125
01:15:33,830 --> 01:15:38,189
I just wanted to say how sorry I was
to hear about your brother. Thanks.
1126
01:15:38,190 --> 01:15:41,229
First your father, now him.
You must feel very on your own.
1127
01:15:41,230 --> 01:15:43,429
Well, you know...
1128
01:15:43,430 --> 01:15:46,109
Look, if there's anything
I can do to help.
1129
01:15:46,110 --> 01:15:49,709
And there are some things
we have to discuss.
1130
01:15:49,710 --> 01:15:52,149
Can I offer you some tea?
1131
01:15:52,150 --> 01:15:54,110
Mm. Thank you.
1132
01:15:57,390 --> 01:16:00,829
I realise it's difficult, but I do
have to talk to you about the rent.
1133
01:16:00,830 --> 01:16:03,269
Your brother left you
six months behind.
1134
01:16:03,270 --> 01:16:05,669
I'm not planning to stay.
I'll move on.
1135
01:16:05,670 --> 01:16:07,429
That won't help with the debt.
1136
01:16:07,430 --> 01:16:11,469
The last thing I want to do
is put you under pressure.
1137
01:16:11,470 --> 01:16:14,829
Mr Walker, I don't know what
I can do. I don't have any money.
1138
01:16:14,830 --> 01:16:17,230
I want to help.
1139
01:16:18,310 --> 01:16:20,389
Now,
1140
01:16:20,390 --> 01:16:22,429
I don't suppose you ever...
What?
1141
01:16:22,430 --> 01:16:25,229
..saw anything in
your brother's possession
1142
01:16:25,230 --> 01:16:27,349
that didn't belong to him.
No.
1143
01:16:27,350 --> 01:16:30,469
We're talking abut a box.
About this big. It's not valuable.
1144
01:16:30,470 --> 01:16:34,109
But it belonged to my mother,
and it was taken from the house.
1145
01:16:34,110 --> 01:16:36,869
You don't know
it was Harry that broke in.
1146
01:16:36,870 --> 01:16:39,909
No. We don't know that
for certain, but it seems likely.
1147
01:16:39,910 --> 01:16:43,989
I never saw anything.
Lucy, I want to help you.
1148
01:16:43,990 --> 01:16:45,950
You're not helping me.
1149
01:16:47,230 --> 01:16:49,190
We can forget about the debt.
1150
01:16:52,270 --> 01:16:54,309
I can help you start again.
1151
01:16:57,710 --> 01:17:00,349
But I want it back,
and if you try to sell it,
1152
01:17:00,350 --> 01:17:02,950
I promise you
you'll end up just like Harry.
1153
01:17:11,830 --> 01:17:13,790
Thanks for the tea.
1154
01:17:31,590 --> 01:17:33,550
Simon?
1155
01:17:45,030 --> 01:17:47,069
What are you doing down here?
1156
01:17:47,070 --> 01:17:49,149
Passing the time.
1157
01:17:49,150 --> 01:17:52,309
You shouldn't be down here.
You left the door open.
1158
01:17:52,310 --> 01:17:55,949
Are you worried
about your new wife? Is that it?
1159
01:17:55,950 --> 01:17:57,989
You needn't be. She's left you.
1160
01:17:57,990 --> 01:18:01,510
There's a letter on your desk.
I put her in a taxi.
1161
01:18:15,310 --> 01:18:18,110
You should have spent more time
in Germany.
1162
01:18:25,670 --> 01:18:27,710
Mummy loved it there, didn't she?
1163
01:18:30,510 --> 01:18:32,549
All those holidays before the war
1164
01:18:32,550 --> 01:18:35,189
when we were a family.
Simon...
1165
01:18:35,190 --> 01:18:39,910
No. People like us,
people like who you used to be...
1166
01:18:40,950 --> 01:18:42,509
..we're the strong ones.
1167
01:18:42,510 --> 01:18:45,270
We are the ones
who will make the new England.
1168
01:18:58,910 --> 01:19:00,150
You're leaving?
1169
01:19:01,230 --> 01:19:03,190
I'm afraid so.
1170
01:19:08,950 --> 01:19:10,910
Is this...
1171
01:19:12,990 --> 01:19:15,310
..what you wanted?
1172
01:19:25,590 --> 01:19:27,550
Do you know what this says?
1173
01:19:28,750 --> 01:19:30,910
Well,
my German's not quite up to it.
1174
01:19:35,070 --> 01:19:37,149
It is agreed
1175
01:19:37,150 --> 01:19:41,349
in return for full cooperation, the
development of new food products,
1176
01:19:41,350 --> 01:19:46,069
all property and assets
previously seized will be returned
1177
01:19:46,070 --> 01:19:48,949
to Empire & European Foods
by the German Reich
1178
01:19:48,950 --> 01:19:53,710
subsequent to...
et cetera, et cetera.
1179
01:19:54,790 --> 01:19:57,110
Et cetera.
1180
01:19:58,910 --> 01:20:01,269
It is unambiguous.
1181
01:20:01,270 --> 01:20:03,349
Would seem to be.
1182
01:20:03,350 --> 01:20:05,749
How did you get this?
1183
01:20:05,750 --> 01:20:08,070
With difficulty.
1184
01:20:12,790 --> 01:20:14,829
Thank you.
1185
01:20:14,830 --> 01:20:16,869
Well.
1186
01:20:16,870 --> 01:20:18,830
Thank you.
1187
01:20:25,910 --> 01:20:28,149
If I'm to do my job,
1188
01:20:28,150 --> 01:20:30,789
how can I let you leave?
1189
01:20:30,790 --> 01:20:33,269
Mm. Sorry?
1190
01:20:33,270 --> 01:20:36,829
You've instigated a burglary,
which is against the law.
1191
01:20:36,830 --> 01:20:41,189
The man you recruited to commit
the burglary has been murdered.
1192
01:20:41,190 --> 01:20:44,269
You think I killed him?
You're responsible for his death,
1193
01:20:44,270 --> 01:20:49,629
and the death of Agnes Brown, the woman
you put into Empire & European Foods.
1194
01:20:49,630 --> 01:20:51,709
A lot of people seem to
1195
01:20:51,710 --> 01:20:55,229
lose their lives
in close proximity to you.
1196
01:20:55,230 --> 01:20:58,389
I told you. I'm fighting a war.
1197
01:20:58,390 --> 01:21:01,429
Which makes your behaviour
ethically acceptable?
1198
01:21:01,430 --> 01:21:03,630
The Nazis might claim the same.
1199
01:21:05,510 --> 01:21:08,189
I do what I have to.
1200
01:21:08,190 --> 01:21:12,229
Help me understand
why you shouldn't pay for this
1201
01:21:12,230 --> 01:21:15,430
in exactly the same way
that anyone else might have to.
1202
01:21:19,350 --> 01:21:21,310
You're right.
1203
01:21:23,510 --> 01:21:26,269
I will try and help you if I can.
1204
01:21:26,270 --> 01:21:28,230
Please...
1205
01:21:29,470 --> 01:21:31,030
..come with me.
1206
01:21:39,110 --> 01:21:41,149
This lady is...
1207
01:21:41,150 --> 01:21:43,349
Hilda Pearce.
1208
01:21:43,350 --> 01:21:46,589
Huh! At least
that's what she calls herself.
1209
01:21:46,590 --> 01:21:50,309
I now work for her.
Mr Foyle.
1210
01:21:50,310 --> 01:21:52,389
Can we tell him?
1211
01:21:52,390 --> 01:21:55,029
No.
But I think we will, anyway.
1212
01:21:55,030 --> 01:21:58,549
Miss Pearce
represents an organisation
1213
01:21:58,550 --> 01:22:00,789
which is quite new to this country.
1214
01:22:00,790 --> 01:22:05,110
But it can be briefly described
as overseas intelligence.
1215
01:22:06,230 --> 01:22:10,109
They are sending me back to Germany
because I still have contacts
1216
01:22:10,110 --> 01:22:13,629
with the Communist
and Socialist groups.
1217
01:22:13,630 --> 01:22:17,109
And my job is to help form
a resistance.
1218
01:22:17,110 --> 01:22:20,869
Mr Beck leaves tomorrow night.
It's unlikely I will return.
1219
01:22:20,870 --> 01:22:23,709
Agents such as myself
do not last long.
1220
01:22:23,710 --> 01:22:27,149
What about the letter?
Miss Pearce will deal with that.
1221
01:22:27,150 --> 01:22:30,909
I have every faith in her.
1222
01:22:30,910 --> 01:22:33,350
There is one other thing
you should know.
1223
01:22:34,470 --> 01:22:38,789
I once told you
that I had been denounced,
1224
01:22:38,790 --> 01:22:41,190
and that was the reason
why I had to leave.
1225
01:22:43,230 --> 01:22:47,069
It was my son who denounced me.
1226
01:22:47,070 --> 01:22:48,869
There was a boy he had met.
1227
01:22:48,870 --> 01:22:50,949
An English boy,
1228
01:22:50,950 --> 01:22:56,669
who was even more fanatical
and anti-Semitic than the Nazis.
1229
01:22:56,670 --> 01:22:59,470
His name, this boy, was...
1230
01:23:00,550 --> 01:23:02,750
..Simon Walker.
1231
01:23:04,030 --> 01:23:06,750
Now do you understand?
1232
01:23:10,790 --> 01:23:13,389
You've been a good friend to me,
Christopher.
1233
01:23:13,390 --> 01:23:16,190
I will miss
our fishing trips together.
1234
01:23:19,870 --> 01:23:21,830
I will miss you.
1235
01:23:35,310 --> 01:23:37,270
Don't let him down.
1236
01:23:43,710 --> 01:23:45,749
I'm rejoining my unit.
1237
01:23:45,750 --> 01:23:48,190
We're being sent to North Africa.
1238
01:23:49,710 --> 01:23:51,630
Well, good luck.
Thank you.
1239
01:23:54,630 --> 01:23:57,629
Sir, I...I want to say...
1240
01:23:57,630 --> 01:24:00,109
I'm sorry about Markham.
1241
01:24:00,110 --> 01:24:04,829
Sorry that he's dead, or sorry
about what happened six months ago?
1242
01:24:04,830 --> 01:24:07,469
Would I need to apologise for that?
1243
01:24:07,470 --> 01:24:11,509
Well, you tell me.
He was guilty, sir.
1244
01:24:11,510 --> 01:24:14,509
Yes, he was found guilty
of breaking and entering,
1245
01:24:14,510 --> 01:24:16,869
but the theft charge
had to be dropped.
1246
01:24:16,870 --> 01:24:19,029
Did it?
1247
01:24:19,030 --> 01:24:22,229
Yes.
Why, sir?
1248
01:24:22,230 --> 01:24:25,429
The necklace that we submitted
as primary evidence
1249
01:24:25,430 --> 01:24:27,989
had to be withdrawn.
1250
01:24:27,990 --> 01:24:29,989
Who withdrew it?
I did.
1251
01:24:29,990 --> 01:24:31,950
Why?
1252
01:24:35,670 --> 01:24:39,269
Because, Devlin,
it turned out to be you
1253
01:24:39,270 --> 01:24:43,629
who took the necklace
from the house he'd broken into.
1254
01:24:43,630 --> 01:24:45,709
You planted it in his house.
1255
01:24:45,710 --> 01:24:48,069
You were so determined
to see the man jailed
1256
01:24:48,070 --> 01:24:51,429
you wrecked the case to the point
the judge almost set him free.
1257
01:24:51,430 --> 01:24:53,829
You perverted the course of justice.
1258
01:24:53,830 --> 01:24:56,669
And he might still be alive
if it hadn't been
1259
01:24:56,670 --> 01:24:59,030
for your unforgivable interference.
1260
01:25:02,270 --> 01:25:04,309
Even though I was in France...
1261
01:25:04,310 --> 01:25:06,270
when the case came to court...
1262
01:25:07,910 --> 01:25:10,629
..why didn't you tell me
what had happened?
1263
01:25:10,630 --> 01:25:14,869
Because I chose not to disclose
these details to the court or you.
1264
01:25:14,870 --> 01:25:18,269
He was guilty despite the evidence,
not because of it.
1265
01:25:18,270 --> 01:25:22,309
You'd chosen to fight for your
country and were no longer around.
1266
01:25:22,310 --> 01:25:23,830
It seemed to serve no purpose.
1267
01:25:25,910 --> 01:25:27,709
You could have had me charged.
1268
01:25:27,710 --> 01:25:28,990
Yeah.
1269
01:25:30,030 --> 01:25:32,429
You still could.
1270
01:25:32,430 --> 01:25:34,630
Yeah.
1271
01:25:39,510 --> 01:25:41,830
I think you should go, don't you?
1272
01:25:45,870 --> 01:25:46,990
Sir.
1273
01:25:58,990 --> 01:26:01,429
# Hobgoblin nor foul fiend
1274
01:26:01,430 --> 01:26:05,390
# Can daunt his spirit
1275
01:26:06,190 --> 01:26:10,829
# He knows he at the end
1276
01:26:10,830 --> 01:26:14,190
# Shall life inherit
1277
01:26:15,230 --> 01:26:19,190
# Then fancies fly away
1278
01:26:20,270 --> 01:26:23,830
# He'll fear not what men say
1279
01:26:24,310 --> 01:26:32,110
# He'll labour night and day
to be a pilgrim
1280
01:26:32,750 --> 01:26:37,110
# A-men #
1281
01:26:43,430 --> 01:26:47,870
I want to dedicate today's service
to Stephen Beck...
1282
01:26:48,990 --> 01:26:52,349
..who played the organ here
on many occasions,
1283
01:26:52,350 --> 01:26:55,950
but who was forced to leave
our community quite suddenly...
1284
01:26:57,470 --> 01:26:59,470
..due to an illness in his family.
1285
01:27:00,510 --> 01:27:02,470
He will be missed.
1286
01:27:04,310 --> 01:27:06,310
Thanks for all your hard work.
1287
01:27:10,950 --> 01:27:13,869
I understand
Devlin has rejoined his unit, sir.
1288
01:27:13,870 --> 01:27:16,309
Yes, that's right.
He's not a suspect?
1289
01:27:16,310 --> 01:27:19,509
No. I think we can safely rule him
out of the picture.
1290
01:27:19,510 --> 01:27:21,589
So your job's safe.
1291
01:27:21,590 --> 01:27:23,909
So, you won the competition.
1292
01:27:23,910 --> 01:27:26,669
That's right.
It was chocolate all round.
1293
01:27:26,670 --> 01:27:29,149
I've eaten mine.
It was well-deserved.
1294
01:27:29,150 --> 01:27:31,949
Yes. They've been busy little bees.
Yeah.
1295
01:27:31,950 --> 01:27:33,989
Come on, then.
Bye.
1296
01:27:33,990 --> 01:27:35,950
Goodbye.
Goodbye.
1297
01:27:37,630 --> 01:27:39,709
Mr Foyle.
1298
01:27:39,710 --> 01:27:42,110
I thought I should give you
the bad news.
1299
01:27:43,630 --> 01:27:46,989
Beck? No.
He's all right as far as we know.
1300
01:27:46,990 --> 01:27:49,589
About the letter.
What about it?
1301
01:27:49,590 --> 01:27:51,669
It didn't work. It should have.
1302
01:27:51,670 --> 01:27:54,389
Under normal circumstances
it would have.
1303
01:27:54,390 --> 01:27:58,229
But Sir Reginald Walker has been
more clever than we thought.
1304
01:27:58,230 --> 01:28:01,469
Of course he's making huge profits
out of the Nazis.
1305
01:28:01,470 --> 01:28:04,709
But he's managed to persuade
the British government
1306
01:28:04,710 --> 01:28:07,389
he can use his contacts
to their advantage.
1307
01:28:07,390 --> 01:28:09,669
He passes on low-grade information.
1308
01:28:09,670 --> 01:28:11,749
They turn a blind eye.
1309
01:28:11,750 --> 01:28:15,349
Believe me, I made sure the letter
went to the right people.
1310
01:28:15,350 --> 01:28:17,429
They just didn't want to know.
1311
01:28:17,430 --> 01:28:22,029
So he trades with the enemy with the
Government's unofficial blessing?
1312
01:28:22,030 --> 01:28:24,909
Elements within the government,
anyway.
1313
01:28:24,910 --> 01:28:28,109
'It's just a piece of paper.'
That's what they say.
1314
01:28:28,110 --> 01:28:30,949
It isn't enough.
What more do they want?
1315
01:28:30,950 --> 01:28:33,029
They didn't say.
1316
01:28:33,030 --> 01:28:36,029
But I'm afraid, in the absence
of any further evidence,
1317
01:28:36,030 --> 01:28:38,110
Sir Reginald Walker is in the clear.
1318
01:28:39,230 --> 01:28:43,149
I appreciate your telling me.
Thank you for taking the trouble.
1319
01:28:43,150 --> 01:28:45,389
I thought I owed it to Stephen Beck.
1320
01:28:45,390 --> 01:28:48,310
And it occurred to me
that you might not want to give up.
1321
01:28:49,790 --> 01:28:52,269
Walker has his supporters,
1322
01:28:52,270 --> 01:28:56,470
but there are plenty of people who
dislike him as much as you and I.
1323
01:29:17,870 --> 01:29:19,830
There is something.
1324
01:29:31,910 --> 01:29:34,069
How did you know it would be there?
1325
01:29:34,070 --> 01:29:37,749
Well, I didn't. It's my driver
who knows about these things.
1326
01:29:37,750 --> 01:29:39,789
Do I, sir?
Yeah.
1327
01:29:39,790 --> 01:29:42,629
But your brother told you.
Did he?
1328
01:29:42,630 --> 01:29:45,670
No. He told me it was being
looked after by friends.
1329
01:29:47,070 --> 01:29:49,029
Do you have friends who...
1330
01:29:49,030 --> 01:29:51,030
Oh! Busy bees!
1331
01:29:58,070 --> 01:30:00,109
Where did you find it?
1332
01:30:00,110 --> 01:30:02,189
It was in the beehive.
1333
01:30:02,190 --> 01:30:05,189
I was just telling the bees
about Harry.
1334
01:30:05,190 --> 01:30:08,429
You have to do that when there's
been a death, and there it was.
1335
01:30:08,430 --> 01:30:10,389
You didn't tell anyone?
No.
1336
01:30:10,390 --> 01:30:13,230
You sure it's not valuable?
It's so beautiful.
1337
01:30:14,670 --> 01:30:18,429
It has sentimental value.
Thank you for returning it.
1338
01:30:18,430 --> 01:30:20,950
I'll see myself out.
1339
01:30:29,110 --> 01:30:31,149
There you are, Pa. We got it back.
1340
01:30:31,150 --> 01:30:33,110
We're in the clear.
1341
01:30:38,350 --> 01:30:40,310
Here she comes.
1342
01:30:46,550 --> 01:30:48,989
Mr Foyle.
I didn't hear you announced.
1343
01:30:48,990 --> 01:30:50,950
What are you doing here?
1344
01:30:52,070 --> 01:30:56,229
I'm here to confirm your property
has been safely returned to you.
1345
01:30:56,230 --> 01:30:59,149
And to arrest your son
for the murders
1346
01:30:59,150 --> 01:31:02,189
of Harry Markham and Agnes Brown.
I beg your pardon!
1347
01:31:02,190 --> 01:31:04,669
What are you talking about?
Nonsense!
1348
01:31:04,670 --> 01:31:08,229
I didn't kill Markham. I had
every reason to want him alive.
1349
01:31:08,230 --> 01:31:11,229
That's right.
Because he'd stolen that.
1350
01:31:11,230 --> 01:31:14,029
Where's your proof?
Well, you are.
1351
01:31:14,030 --> 01:31:17,429
On the day of the murder
it wasn't me you were looking for
1352
01:31:17,430 --> 01:31:21,029
at the Home Guard headquarters,
it was him.
1353
01:31:21,030 --> 01:31:23,989
Running short of personnel,
would you believe it?
1354
01:31:23,990 --> 01:31:27,549
They need you to place a few men
on the outskirts of the lower wood
1355
01:31:27,550 --> 01:31:31,349
on the Greenwood Estate
to keep the public away. Sir.
1356
01:31:31,350 --> 01:31:34,349
Can't have people
where's there's live ammunition.
1357
01:31:34,350 --> 01:31:36,869
Right, sir.
1358
01:31:36,870 --> 01:31:38,669
Mr Foyle.
Mr Walker.
1359
01:31:38,670 --> 01:31:42,709
I was told you were here, so I came
to see you. I owe you an apology.
1360
01:31:42,710 --> 01:31:46,029
'You didn't know I'd be there.
You were very surprised to see me,
1361
01:31:46,030 --> 01:31:48,349
but you tried to pretend
you weren't.
1362
01:31:48,350 --> 01:31:50,909
You were looking
for Markham and Philby.
1363
01:31:50,910 --> 01:31:54,749
You persuaded him to get Markham
to guard your estate,
1364
01:31:54,750 --> 01:31:58,349
so you'd know exactly where he was,
and he'd be on his own.'
1365
01:31:58,350 --> 01:32:01,389
I'm just about to join my men.
1366
01:32:01,390 --> 01:32:04,669
'As an employee of yours,
Philby felt obliged to do it.'
1367
01:32:04,670 --> 01:32:07,229
And since he's the one man
1368
01:32:07,230 --> 01:32:09,349
who can implicate you in the death
1369
01:32:09,350 --> 01:32:12,669
it's probably the reason he's not
around - where did you post him?
1370
01:32:12,670 --> 01:32:15,229
He's at our American office.
1371
01:32:15,230 --> 01:32:17,829
Markham was a thief.
He stole from us.
1372
01:32:17,830 --> 01:32:19,669
But I had no reason to kill him.
1373
01:32:19,670 --> 01:32:23,949
You didn't intend to, did you? Lots
of games going on that afternoon.
1374
01:32:23,950 --> 01:32:27,229
Blanks and live ammunition were used
in the Home Guard exercise,
1375
01:32:27,230 --> 01:32:30,349
and you used blanks
and live ammunition in the game
1376
01:32:30,350 --> 01:32:32,510
you were playing with Markham.
1377
01:32:37,550 --> 01:32:39,989
Hello, Harry.
1378
01:32:39,990 --> 01:32:42,069
Mr Walker.
1379
01:32:42,070 --> 01:32:45,269
I wouldn't do that.
The last shot was a blank.
1380
01:32:45,270 --> 01:32:47,589
This one's real.
What are you doing?
1381
01:32:47,590 --> 01:32:51,069
Russian roulette.
That gives you a one-in-six chance.
1382
01:32:51,070 --> 01:32:54,229
Lucky.
Bloody hell!
1383
01:32:54,230 --> 01:32:58,509
The box you stole from my father's
safe - I want to know where it is.
1384
01:32:58,510 --> 01:33:01,629
It wasn't me.
This next bullet could be the one.
1385
01:33:01,630 --> 01:33:04,230
Not just a bang, but the one.
You won't do it.
1386
01:33:05,310 --> 01:33:09,389
I never went anywhere near.
You're making a mistake.
1387
01:33:09,390 --> 01:33:11,589
Gambling man, are you?
You're mad.
1388
01:33:11,590 --> 01:33:13,589
Let's try again.
1389
01:33:13,590 --> 01:33:15,670
Simon, please.
1390
01:33:17,750 --> 01:33:19,829
'You didn't mean to kill him.
1391
01:33:19,830 --> 01:33:22,869
He got the live round
before you got the information.
1392
01:33:22,870 --> 01:33:25,269
You wanted to know
where the box was.'
1393
01:33:25,270 --> 01:33:27,349
Three shots, half a minute apart.
1394
01:33:27,350 --> 01:33:30,909
Only one bullet hole because
there was only one live bullet.
1395
01:33:30,910 --> 01:33:32,989
The other two were blanks
1396
01:33:32,990 --> 01:33:35,670
which produced
the scorch marks on his face.
1397
01:33:37,430 --> 01:33:38,510
Simon.
1398
01:33:41,590 --> 01:33:44,069
I'm afraid it's true, Pa.
1399
01:33:44,070 --> 01:33:46,589
You killed him.
It happened like he said.
1400
01:33:46,590 --> 01:33:49,189
I didn't mean to. But I'm strong.
1401
01:33:49,190 --> 01:33:50,909
I don't care what happens to me.
1402
01:33:50,910 --> 01:33:54,269
And when the Germans win the war
we'll be remembered as heroes.
1403
01:33:54,270 --> 01:33:57,549
It was also you
who murdered Agnes Brown.
1404
01:33:57,550 --> 01:34:00,309
I will not listen to any more.
I killed her.
1405
01:34:00,310 --> 01:34:04,590
'I heard her on the telephone,
and you know what happened.'
1406
01:34:08,630 --> 01:34:10,909
'That's what I learned in Germany.'
1407
01:34:10,910 --> 01:34:13,589
When someone gets in your way
you have to act.
1408
01:34:13,590 --> 01:34:15,030
That's the genius of Hitler.
1409
01:34:16,910 --> 01:34:20,670
In a way, that makes him
the greatest businessman of all.
1410
01:34:24,630 --> 01:34:26,310
Mr Walker.
1411
01:34:41,870 --> 01:34:43,950
My God!
1412
01:34:47,510 --> 01:34:49,470
Where's your wife?
1413
01:34:50,550 --> 01:34:52,790
She's left me.
1414
01:34:53,870 --> 01:34:55,909
Not much of a day for you, is it?
1415
01:34:55,910 --> 01:34:57,870
Your wife. Your son.
1416
01:34:59,350 --> 01:35:00,470
Your business.
1417
01:35:02,150 --> 01:35:04,189
My business?
1418
01:35:04,190 --> 01:35:06,709
Do you know what this is?
1419
01:35:06,710 --> 01:35:08,670
It's a gift.
1420
01:35:10,190 --> 01:35:12,229
But do you know what it is?
1421
01:35:12,230 --> 01:35:15,749
It's solid gold,
and it's a gift given...
1422
01:35:15,750 --> 01:35:17,829
..to my company
1423
01:35:17,830 --> 01:35:21,469
in recognition
of successful trade relations.
1424
01:35:21,470 --> 01:35:25,509
A gift from who?
The Office for Trade.
1425
01:35:25,510 --> 01:35:27,470
The German Office for Trade?
1426
01:35:28,550 --> 01:35:30,869
Yes.
1427
01:35:30,870 --> 01:35:33,470
And you didn't disclose
its theft because...?
1428
01:35:34,550 --> 01:35:38,509
Because my son did not declare it.
1429
01:35:38,510 --> 01:35:44,349
He smuggled it into this country
from Switzerland a few weeks ago.
1430
01:35:44,350 --> 01:35:47,869
You're right. It is solid gold.
It hasn't been declared.
1431
01:35:47,870 --> 01:35:50,189
It certainly only came in recently.
1432
01:35:50,190 --> 01:35:53,669
And it might well have come
from the trade office originally,
1433
01:35:53,670 --> 01:35:57,149
but it's first of all come through
a department of the Third Reich
1434
01:35:57,150 --> 01:36:00,869
called the Firmenverkehrsstelle
- The property transfer office...
1435
01:36:00,870 --> 01:36:05,630
which deals with and processes
property acquired by the Nazis.
1436
01:36:09,110 --> 01:36:11,189
'This is a Jewish artefact,
1437
01:36:11,190 --> 01:36:14,710
made in Frankfurt in
the 18th Century by Jeremiah Sobel.
1438
01:36:15,790 --> 01:36:17,549
And until six weeks ago,
1439
01:36:17,550 --> 01:36:20,589
it belonged to a family
called the Rothenbergs,
1440
01:36:20,590 --> 01:36:23,710
who used it
as a prayer book holder.'
1441
01:36:25,030 --> 01:36:28,309
The family - all four of them,
1442
01:36:28,310 --> 01:36:32,470
were shot,
and their home looted by the Nazis.
1443
01:36:33,830 --> 01:36:36,869
Once it's generally known
you're a beneficiary
1444
01:36:36,870 --> 01:36:40,429
of this Nazi reallocation
of property,
1445
01:36:40,430 --> 01:36:44,350
how long do you think
you and your company have got?
1446
01:36:49,270 --> 01:36:52,790
One or two things bigger
than business, wouldn't you say?
1447
01:36:57,230 --> 01:36:59,190
Aren't you going to arrest me?
1448
01:37:02,430 --> 01:37:05,030
Well, on behalf
of a very dear friend of mine...
1449
01:37:06,550 --> 01:37:08,670
..I'd say
it was no longer necessary.
1450
01:37:32,550 --> 01:37:34,709
Hold on to him.
1451
01:37:34,710 --> 01:37:36,670
Father!
1452
01:37:58,070 --> 01:38:01,509
War does different things
to different people.
1453
01:38:05,950 --> 01:38:09,150
They're cowards, hiding from the war
cos they can afford it.
1454
01:38:10,430 --> 01:38:14,189
Mr Foyle, I'm suspending you
from duty pending investigation.
1455
01:38:14,190 --> 01:38:16,069
What are you taking about?113966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.