All language subtitles for Foyles War - S02E03 - War Games

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:24,600 Morning, sir. Morning. 2 00:00:51,080 --> 00:00:53,919 Good morning, Sir Reginald, I was wondering... 3 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 Not now, Philby. 4 00:00:58,760 --> 00:01:01,839 Are they all here, Miss Brown? Yes, Sir Reginald. 5 00:01:01,840 --> 00:01:05,599 Simon? He came back from the airport a little while ago, sir. 6 00:01:05,600 --> 00:01:08,079 Good. I'll need to see him immediately. 7 00:01:08,080 --> 00:01:11,079 He's in his office. Right. Miss Brown, I'd like you 8 00:01:11,080 --> 00:01:14,359 to take the minutes of this morning's board meeting. 9 00:01:14,360 --> 00:01:16,399 What about Miss Patterson? 10 00:01:16,400 --> 00:01:19,320 No. Just you. Yes, Sir Reginald. 11 00:01:21,360 --> 00:01:24,679 The minutes of this meeting must be kept to a minimum. 12 00:01:24,680 --> 00:01:28,039 An aide memoire to be deposited with our solicitors. 13 00:01:28,040 --> 00:01:30,559 I'd be happier to see nothing in writing. 14 00:01:30,560 --> 00:01:32,719 There may come a time after the war 15 00:01:32,720 --> 00:01:35,759 when we need to demonstrate there was a consensus 16 00:01:35,760 --> 00:01:37,720 on our European operations. 17 00:01:38,800 --> 00:01:41,160 Which I am sure is the case. 18 00:01:42,440 --> 00:01:45,999 I had to think carefully about which board members should be here. 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,879 Some I felt were not in tune with our thinking. 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,919 I don't need to remind you that what is said here 21 00:01:51,920 --> 00:01:56,159 must go no further - the usual caveats about walls and ears. 22 00:01:56,160 --> 00:01:59,319 Now I'll hand you over to my son Simon. 23 00:01:59,320 --> 00:02:04,559 Simon returned from Switzerland this morning. Not an easy journey. Simon. 24 00:02:04,560 --> 00:02:06,639 I've brought home a letter. 25 00:02:06,640 --> 00:02:09,799 Unlike the one Mr Chamberlain brought from Munich 26 00:02:09,800 --> 00:02:12,839 this one IS worth the paper it's written on. 27 00:02:12,840 --> 00:02:16,199 Put simply, this agreement will make Empire & European Foods 28 00:02:16,200 --> 00:02:20,039 the largest processor of non-mineral fats and oils in Europe 29 00:02:20,040 --> 00:02:22,599 both during the war and after it. 30 00:02:22,600 --> 00:02:26,320 It doesn't even matter who wins. We can't lose. 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 Could I have Hastings 1456, please? 32 00:02:53,680 --> 00:02:55,759 This is Agnes. 33 00:02:55,760 --> 00:02:59,479 I can't talk, but he came back from Switzerland this morning 34 00:02:59,480 --> 00:03:01,519 and it's just like you said. 35 00:03:01,520 --> 00:03:03,599 He's brought back a letter. 36 00:03:03,600 --> 00:03:07,919 I think I can get it, but we'll have to be quick. Tonight? 37 00:03:07,920 --> 00:03:11,400 At eight o'clock. The usual place. 38 00:04:07,200 --> 00:04:09,879 Sergeant Milner, you made the arrest? 39 00:04:09,880 --> 00:04:11,999 I did. Yes. 40 00:04:12,000 --> 00:04:16,399 Can you describe how you found the dead man? 41 00:04:16,400 --> 00:04:20,639 He was lying on the floor in the locker room of the pottery where they both worked. 42 00:04:20,640 --> 00:04:24,039 There was a belt around his neck. He'd been strangled. 43 00:04:24,040 --> 00:04:28,039 Can you tell me very briefly on what grounds you arrested my client? 44 00:04:28,040 --> 00:04:30,959 He'd argued violently with the dead man. 45 00:04:30,960 --> 00:04:33,039 He'd also threatened him. 46 00:04:33,040 --> 00:04:36,519 Rather tenuous evidence I would have said. 47 00:04:36,520 --> 00:04:39,480 Can I have the belt, please? 48 00:04:48,160 --> 00:04:51,239 This is the belt that was used? 49 00:04:51,240 --> 00:04:55,879 Yes. You of course checked it for fingerprints but you found none 50 00:04:55,880 --> 00:04:59,159 belonging to...my client. 51 00:04:59,160 --> 00:05:04,519 I put it to you, Sergeant Milner, this is not a murder at all. 52 00:05:04,520 --> 00:05:09,559 A man climbs onto a chair and hangs himself from a belt. 53 00:05:09,560 --> 00:05:12,159 Any belt that he finds in the locker room. 54 00:05:12,160 --> 00:05:16,119 He falls, and the chair beneath him topples. 55 00:05:16,120 --> 00:05:18,199 He had grazes on his knuckles. 56 00:05:18,200 --> 00:05:21,639 The body was in the room for three days before it was found. 57 00:05:21,640 --> 00:05:24,559 It attracted rats, I believe. Yes. 58 00:05:24,560 --> 00:05:27,599 Could not the rats have been responsible for the grazes? 59 00:05:27,600 --> 00:05:30,079 Could they not in fact have been bites? 60 00:05:30,080 --> 00:05:34,599 That would have looked different. Are you a qualified medical officer, 61 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Sergeant Milner? No. 62 00:05:38,880 --> 00:05:41,080 No further questions. 63 00:05:42,880 --> 00:05:44,959 'He made a fool out of me.' 64 00:05:44,960 --> 00:05:47,679 No. You held your own, and it's not over yet. 65 00:05:47,680 --> 00:05:50,199 Good afternoon, sir. Good afternoon. 66 00:05:50,200 --> 00:05:53,239 I know he's guilty. I'm sure the jury will agree. 67 00:05:53,240 --> 00:05:56,759 I'd like to get the barrister! Here's your chance. 68 00:05:56,760 --> 00:05:59,599 Christopher. Stephen. Not lost your touch. 69 00:05:59,600 --> 00:06:01,959 I'll take that as a compliment. 70 00:06:01,960 --> 00:06:04,159 You two have already met of course. 71 00:06:04,160 --> 00:06:07,519 I hope you'll forgive me. Let's wait for the verdict, sir. 72 00:06:07,520 --> 00:06:10,999 Oh. Yes. Fishing this weekend, Christopher? 73 00:06:11,000 --> 00:06:13,079 There's very little in the shops. 74 00:06:13,080 --> 00:06:16,360 Maybe we can get some for ourselves. Certainly. 75 00:06:18,160 --> 00:06:20,799 I didn't realise - Sorry I didn't mention it. 76 00:06:20,800 --> 00:06:22,720 It wouldn't have helped if I had. 77 00:06:24,560 --> 00:06:28,079 Here he comes now. Ask him yourself. Afternoon, Mr Foyle. 78 00:06:28,080 --> 00:06:30,159 Hello, Brian. 79 00:06:30,160 --> 00:06:33,719 It's paper day. I've forgotten again, haven't I? 80 00:06:33,720 --> 00:06:36,399 One envelope makes 50 cartridge bottoms. 81 00:06:36,400 --> 00:06:39,839 I do know that, Brian. Do you need this? 82 00:06:39,840 --> 00:06:42,119 Hands off, Tim. That's aluminium. 83 00:06:42,120 --> 00:06:45,439 We always take that for Spitfires. You take that and what do we do 84 00:06:45,440 --> 00:06:48,039 if the station catches fire? 85 00:06:48,040 --> 00:06:52,439 We need more salvage because of the prize. There's chocolate. 86 00:06:52,440 --> 00:06:55,919 And because of winning the war. Why not come back tomorrow? 87 00:06:55,920 --> 00:06:58,719 We could have gathered up more paper by then. 88 00:06:58,720 --> 00:07:02,399 After breakfast? Ten o'clock OK? It's a date. 89 00:07:02,400 --> 00:07:04,799 Good. 90 00:07:04,800 --> 00:07:08,759 Bye, then. That's the second salvage collection I've missed. 91 00:07:08,760 --> 00:07:11,999 They think I'm a fifth columnist. Letter came for you, sir. 92 00:07:12,000 --> 00:07:15,359 From Brigadier Harcourt, Home Guard Liaison Committee. 93 00:07:15,360 --> 00:07:18,039 I've been roped into some sort of exercise. 94 00:07:18,040 --> 00:07:20,079 War games? 95 00:07:20,080 --> 00:07:22,199 The regular army's involved. 96 00:07:22,200 --> 00:07:25,999 A few hundred men taking shots at each other in the woods round Hastings. 97 00:07:26,000 --> 00:07:29,039 Are they asking you to join up? No. I'm the referee. 98 00:07:29,040 --> 00:07:31,999 Which means I'm not in court tomorrow, Milner. 99 00:07:32,000 --> 00:07:34,840 That's all right, sir. I'm sure you'll manage. 100 00:07:59,440 --> 00:08:01,479 Lucy. 101 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 I'm just coming. 102 00:08:11,280 --> 00:08:14,360 At least there's honey for breakfast. 103 00:08:15,920 --> 00:08:19,559 Another letter from the bank. Just put it with the others. 104 00:08:19,560 --> 00:08:22,759 We can't keep ignoring them. There's not much else we can do. 105 00:08:22,760 --> 00:08:26,800 They won't bother with us. We're too small for them to worry about. 106 00:08:32,240 --> 00:08:34,239 CWAC. What's that? 107 00:08:34,240 --> 00:08:37,639 War Agricultural Committee. 108 00:08:37,640 --> 00:08:41,279 They're ploughing up the top field. They warned us it would come. 109 00:08:41,280 --> 00:08:44,759 What was Dad thinking of? Bloody fool! 110 00:08:44,760 --> 00:08:47,959 Come on. It's not as bad as that. 111 00:08:47,960 --> 00:08:50,719 There must be easier ways to earn a living. 112 00:08:50,720 --> 00:08:54,999 You are not going back to that. No, Lucy, that's not what I meant. 113 00:08:55,000 --> 00:08:58,359 Harry, I know what you're thinking. I won't leave. 114 00:08:58,360 --> 00:09:00,919 If anything killed Dad it was you in prison. 115 00:09:00,920 --> 00:09:03,439 What killed Dad was pneumonia. 116 00:09:03,440 --> 00:09:08,239 And he got pneumonia cos he was out cutting kale at six in the morning 117 00:09:08,240 --> 00:09:10,719 in the coldest winter we ever had. 118 00:09:10,720 --> 00:09:14,359 If we hang around much longer we'll probably join him. 119 00:09:14,360 --> 00:09:16,320 We can make a go of it. 120 00:09:21,280 --> 00:09:24,519 The object of the exercise is for the Home Guard 121 00:09:24,520 --> 00:09:28,079 to hold up the advance of the enemy for as long as possible. 122 00:09:28,080 --> 00:09:31,399 The assumption is they'd land at several points on the coast. 123 00:09:31,400 --> 00:09:35,039 These points will not be known until the exercise has begun. 124 00:09:35,040 --> 00:09:38,280 I shall refer to the enemy as Red. 125 00:09:39,480 --> 00:09:41,599 Blue is the Home Guard. 126 00:09:41,600 --> 00:09:46,199 On the day we will wear flashes of the appropriate colour. 127 00:09:46,200 --> 00:09:49,239 You'll be White, Mr Foyle. Right. 128 00:09:49,240 --> 00:09:54,279 Neutral. The enemy will consist of regular troops, 129 00:09:54,280 --> 00:09:56,519 so we'll have quite a fight on our hands. 130 00:09:56,520 --> 00:09:59,399 Their CO should be here at any moment. 131 00:09:59,400 --> 00:10:02,439 When we get the information about the enemy beachheads, 132 00:10:02,440 --> 00:10:05,439 are we meant to attack them, sir? No, Philby. No. 133 00:10:05,440 --> 00:10:08,119 Our job is to obstruct. 134 00:10:08,120 --> 00:10:11,079 Philby will be acting as my second in command. 135 00:10:11,080 --> 00:10:14,919 He's also our main liaison with Sir Reginald Walker. 136 00:10:14,920 --> 00:10:19,239 Part of the exercise will take place on Sir Reginald's estate. Right. 137 00:10:19,240 --> 00:10:21,479 Luckily Philby here knows the man. 138 00:10:21,480 --> 00:10:24,720 I'm a director with Empire & European Foods. Right. 139 00:10:25,920 --> 00:10:28,079 As I understand it the game starts 140 00:10:28,080 --> 00:10:31,599 with only a limited number of enemy soldiers at the beachheads. 141 00:10:31,600 --> 00:10:33,679 It's no game. 142 00:10:33,680 --> 00:10:36,839 I'll still need a clear understanding of the rules. 143 00:10:36,840 --> 00:10:40,679 Troop movements to allow for roads and bridges falling to the enemy. 144 00:10:40,680 --> 00:10:43,119 Will it involve the military police? 145 00:10:43,120 --> 00:10:45,399 We've spoken to them. Yes. 146 00:10:45,400 --> 00:10:48,759 Are you using live ammunition? In a few designated areas, 147 00:10:48,760 --> 00:10:50,839 otherwise it'll be blanks. 148 00:10:50,840 --> 00:10:54,799 Again the military police will have to patrol the boundaries. 149 00:10:54,800 --> 00:10:57,039 We need absolute clarity on that. 150 00:10:57,040 --> 00:11:01,479 The maps are drawn, Mr Foyle. I can foresee no problems at all. 151 00:11:01,480 --> 00:11:04,359 What I don't want are any unnecessary hold-ups 152 00:11:04,360 --> 00:11:07,199 in the movement of Home Guard forces. 153 00:11:07,200 --> 00:11:11,199 We can't have civilian traffic clogging us up. 154 00:11:11,200 --> 00:11:14,079 If we're trying to create invasion conditions, 155 00:11:14,080 --> 00:11:16,319 there's no point in keeping roads clear. 156 00:11:16,320 --> 00:11:19,559 In an invasion, roads north of Hastings would have refugees. 157 00:11:19,560 --> 00:11:21,199 You'd have to deal with that. 158 00:11:21,200 --> 00:11:23,640 You're here as a referee, Mr Foyle. 159 00:11:25,360 --> 00:11:28,479 I think you can leave the military planning to me. 160 00:11:28,480 --> 00:11:29,879 Oh, right. 161 00:11:29,880 --> 00:11:32,799 Ah. Here's the regular army. 162 00:11:32,800 --> 00:11:35,759 Not before time, if I may say so. Mr Foyle, 163 00:11:35,760 --> 00:11:37,759 this is Captain Devlin. 164 00:11:37,760 --> 00:11:39,839 Devlin, how are you? 165 00:11:39,840 --> 00:11:42,599 Good to see you again, sir. Yes, and you. 166 00:11:42,600 --> 00:11:45,279 You two know each other? 167 00:11:45,280 --> 00:11:47,240 We've met. 168 00:11:48,600 --> 00:11:50,679 So you're stationed near here? 169 00:11:50,680 --> 00:11:54,759 I've been stuck at a desk job since I was shipped back from France. 170 00:11:54,760 --> 00:11:57,799 Caught a bit of shrapnel. Nothing to worry about. 171 00:11:57,800 --> 00:11:59,959 But it took a while to heal. 172 00:11:59,960 --> 00:12:03,879 I should be rejoining the chaps any day now. Good. 173 00:12:03,880 --> 00:12:07,679 I didn't expect to find you caught up in all this. Nor me. 174 00:12:07,680 --> 00:12:09,599 Did they give you a new sergeant? 175 00:12:09,600 --> 00:12:11,599 He's a good man. You've probably met. 176 00:12:11,600 --> 00:12:14,159 How's Andrew? Very well. Thank you. 177 00:12:14,160 --> 00:12:17,039 He's with a squadron on the South Coast. Good. 178 00:12:17,040 --> 00:12:20,999 No transfer? I heard a rumour you were to work with General Ismay. 179 00:12:21,000 --> 00:12:24,239 No. It didn't work out. You're damn good at your job. 180 00:12:24,240 --> 00:12:27,200 If that's the case, what am I still doing here? 181 00:12:28,320 --> 00:12:31,119 Well, I'd better get this lot sorted out. 182 00:12:31,120 --> 00:12:32,960 Prepare for battle. Right. 183 00:13:04,100 --> 00:13:06,139 Markham? 184 00:13:06,140 --> 00:13:08,659 Mr Beck. 185 00:13:08,660 --> 00:13:12,300 I wonder if I might have a word. 186 00:13:16,420 --> 00:13:19,260 Come inside. 187 00:13:22,860 --> 00:13:25,539 I can't believe you're asking me to do this. 188 00:13:25,540 --> 00:13:27,619 You of all people! 189 00:13:27,620 --> 00:13:30,979 You know I've been out of trouble for two months. 190 00:13:30,980 --> 00:13:32,921 You've been out of prison for two months. 191 00:13:33,041 --> 00:13:34,685 I had something to do with that. 192 00:13:35,231 --> 00:13:38,224 I know. I know what I owe you. 193 00:13:38,860 --> 00:13:42,419 I wouldn't have come to you if it hadn't been important. 194 00:13:42,420 --> 00:13:45,340 Important? Much more than that. 195 00:13:46,420 --> 00:13:48,459 I don't know. 196 00:13:48,460 --> 00:13:51,059 It just seems mad. 197 00:13:51,060 --> 00:13:53,939 I can't believe you're talking to me this way. 198 00:13:53,940 --> 00:13:57,859 It's a mad world. We all have to adjust. 199 00:13:57,860 --> 00:14:01,340 Why can't you go to the police? 200 00:14:04,020 --> 00:14:05,980 Sir Reginald Walker. 201 00:14:08,620 --> 00:14:12,939 You know he's my landlord? Oh, I didn't know. 202 00:14:12,940 --> 00:14:15,019 Rented this land to my dad. 203 00:14:15,020 --> 00:14:17,419 It was my dad who had the bright idea 204 00:14:17,420 --> 00:14:19,499 to switch from arable to dairy. 205 00:14:19,500 --> 00:14:23,780 Now you get 45 shillings a quarter guaranteed for wheat, but milk... 206 00:14:25,860 --> 00:14:28,619 He died while I was in prison. 207 00:14:28,620 --> 00:14:31,739 I'm sorry. Lucy thinks it was my fault. 208 00:14:31,740 --> 00:14:35,299 She thinks he died of shame. 209 00:14:35,300 --> 00:14:38,140 That's not true. Working here that killed him! 210 00:14:41,820 --> 00:14:43,780 Will you do it? 211 00:14:46,860 --> 00:14:48,939 There's a safe? 212 00:14:48,940 --> 00:14:52,819 A big one. American. They'll know it was me. 213 00:14:52,820 --> 00:14:56,579 The crime won't even be reported, my friend. 214 00:14:56,580 --> 00:14:58,619 Why not? 215 00:14:58,620 --> 00:15:00,819 Trust me. 216 00:15:00,820 --> 00:15:03,579 Can I think about it? I have very little time. 217 00:15:03,580 --> 00:15:06,019 I'm leaving England quite soon now. 218 00:15:06,020 --> 00:15:09,220 Leaving to go where? It doesn't matter. 219 00:15:10,540 --> 00:15:13,459 Here is my telephone number. You can call me. 220 00:15:13,460 --> 00:15:17,299 Sir Reginald Walker is extremely wealthy. 221 00:15:17,300 --> 00:15:20,419 He owns this farm and many others. 222 00:15:20,420 --> 00:15:22,619 You're paying him to work here, 223 00:15:22,620 --> 00:15:24,580 which makes him even wealthier. 224 00:15:25,980 --> 00:15:27,940 That is also... 225 00:15:29,020 --> 00:15:31,059 ..mad. 226 00:15:31,060 --> 00:15:33,460 Call me. 227 00:15:55,900 --> 00:15:59,859 I forgot my ration book. Who was that? 228 00:15:59,860 --> 00:16:01,859 No-one. Harry, who was that? 229 00:16:01,860 --> 00:16:03,899 They were lost. 230 00:16:03,900 --> 00:16:06,100 They were asking the way. 231 00:16:19,060 --> 00:16:21,020 Simon? 232 00:16:24,660 --> 00:16:27,099 Alice. What are you doing? 233 00:16:27,100 --> 00:16:29,179 Just checking on the wine. 234 00:16:29,180 --> 00:16:32,099 So why do you lock the cellar? 235 00:16:32,100 --> 00:16:35,139 We've got some stuff down there worth �20 a bottle. 236 00:16:35,140 --> 00:16:37,740 You can never be too careful. Shall we? 237 00:16:45,100 --> 00:16:47,179 Ah. 238 00:16:47,180 --> 00:16:50,779 There you are, my dear. Drink? Mm. Thank you. 239 00:16:50,780 --> 00:16:55,579 Mm. Lovely. Now, Reginald, I want to talk to you about the dining room. 240 00:16:55,580 --> 00:16:58,659 Oh, yes? I was thinking of having it redecorated. 241 00:16:58,660 --> 00:17:01,979 I feel the wallpaper is rather musty and old-fashioned. 242 00:17:01,980 --> 00:17:04,139 We could do with new curtains, too. 243 00:17:04,140 --> 00:17:06,619 Shame. Mother loved the dining room. 244 00:17:06,620 --> 00:17:09,059 Simon! This is your house now, Alice. 245 00:17:09,060 --> 00:17:12,459 And you must have it how you like. I'll get someone in. 246 00:17:12,460 --> 00:17:16,579 Don't worry. I'll see to it myself. I know how busy you are. 247 00:17:16,580 --> 00:17:19,819 Better wait till these exercises are out of the way. 248 00:17:19,820 --> 00:17:22,299 The Home Guard. Pretty ghastly if you ask me... 249 00:17:22,300 --> 00:17:24,899 the whole world tramping over the estate. 250 00:17:24,900 --> 00:17:27,779 It's only 24 hours. Anyway, Alice, 251 00:17:27,780 --> 00:17:29,979 better not leave the house. 252 00:17:29,980 --> 00:17:33,699 The groundsmen must stay out of the woods - they may use live ammunition. 253 00:17:33,700 --> 00:17:37,260 Whatever you say, dear. We don't want anyone getting shot. 254 00:19:41,940 --> 00:19:43,979 What is it? 255 00:19:43,980 --> 00:19:46,260 I think there's someone downstairs. 256 00:20:25,940 --> 00:20:28,379 There's a burglar. 257 00:20:28,380 --> 00:20:30,340 Right. 258 00:20:39,620 --> 00:20:42,060 Stop! Thief! 259 00:20:51,740 --> 00:20:54,699 Did you get him? Tickled him. 260 00:21:02,740 --> 00:21:05,419 Sir Reginald Walker, isn't he the chairman 261 00:21:05,420 --> 00:21:07,539 of Empire & European Foods? 262 00:21:07,540 --> 00:21:11,579 That's right. The Home Guard exercises are taking place on his land. 263 00:21:11,580 --> 00:21:14,899 The break-in was reported by a warden on his way home. 264 00:21:14,900 --> 00:21:18,139 He heard a shot, and saw someone climb over the wall. 265 00:21:18,140 --> 00:21:21,419 But Sir Reginald never actually reported the crime. 266 00:21:21,420 --> 00:21:23,619 We contacted him. 267 00:21:23,620 --> 00:21:25,580 That's unusual. 268 00:21:27,820 --> 00:21:29,899 'I didn't like to trouble you.' 269 00:21:29,900 --> 00:21:34,219 These are difficult times and the police have enough on their plate. 270 00:21:34,220 --> 00:21:37,779 It's not as if anything was taken. Are you quite sure of that, sir? 271 00:21:37,780 --> 00:21:41,739 We've looked. There doesn't seem to be anything missing. 272 00:21:41,740 --> 00:21:44,139 But he did get into the safe. Right? 273 00:21:44,140 --> 00:21:47,099 Yes. The door was open. But I chased him off 274 00:21:47,100 --> 00:21:49,419 before he could rifle the contents. 275 00:21:49,420 --> 00:21:53,579 Not that he'd have found anything. I only keep business papers in it. 276 00:21:53,580 --> 00:21:55,819 Yes. I keep my jewellery upstairs. 277 00:21:55,820 --> 00:21:58,859 Is the safe - Yes. It's American. 278 00:21:58,860 --> 00:22:02,459 Way ahead of its time. Manipulation-proof. Tumbler lock. 279 00:22:02,460 --> 00:22:04,539 Over ten million combinations. 280 00:22:04,540 --> 00:22:07,539 I'd say you're looking for a real professional. 281 00:22:07,540 --> 00:22:10,019 I'd say you were right, Mr Walker. 282 00:22:10,020 --> 00:22:13,340 Any names spring to mind? Any known felons - that sort of thing. 283 00:22:14,940 --> 00:22:17,139 Is this the window he came through? 284 00:22:17,140 --> 00:22:19,739 Yes. Drugged both the dogs first. 285 00:22:19,740 --> 00:22:22,179 And you took a shot at him as he left? 286 00:22:22,180 --> 00:22:24,899 My son fired into the air, Mr Foyle. 287 00:22:24,900 --> 00:22:27,499 A warning shot. Didn't want to hit anyone. 288 00:22:27,500 --> 00:22:29,579 Look, in retrospect 289 00:22:29,580 --> 00:22:32,619 I see we should have reported it, but since no-one was hurt 290 00:22:32,620 --> 00:22:36,660 and nothing was taken, I don't think we should waste any more time. 291 00:22:37,740 --> 00:22:39,860 Right. 292 00:22:41,980 --> 00:22:45,899 I've never met anybody quite so cheerful about being burgled. 293 00:22:45,900 --> 00:22:48,619 No. And his son said he fired a warning shot. 294 00:22:48,620 --> 00:22:51,619 You don't try and warn someone by firing at them. 295 00:22:51,620 --> 00:22:53,979 Plus they're already running away. 296 00:22:53,980 --> 00:22:58,500 Harry Markham is the only one round here capable of getting into a safe like that. 297 00:22:59,780 --> 00:23:01,859 And not taking anything? 298 00:23:01,860 --> 00:23:05,139 Yeah. Came out of prison two months ago. Devlin arrested him. 299 00:23:05,140 --> 00:23:07,539 It was his last case before he joined up. 300 00:23:07,540 --> 00:23:10,499 Markham? Before your time. You wouldn't know him. 301 00:23:10,500 --> 00:23:12,819 Go and introduce yourself. 302 00:23:12,820 --> 00:23:15,499 I want it back. Of course you want it back, Pa. 303 00:23:15,500 --> 00:23:18,539 It's worth a bloody fortune. It's worth more than that. 304 00:23:18,540 --> 00:23:22,780 Sometimes I worry about your ability to see the wider canvas. 305 00:23:24,860 --> 00:23:26,979 Whoever has it will try to sell it. 306 00:23:26,980 --> 00:23:29,059 We have to find it before that. 307 00:23:29,060 --> 00:23:31,699 We have to think like this man Foyle. 308 00:23:31,700 --> 00:23:33,779 He said it was a professional job 309 00:23:33,780 --> 00:23:36,219 so he'll be looking for a professional. 310 00:23:36,220 --> 00:23:38,459 We must have friends at the police. 311 00:23:38,460 --> 00:23:41,220 What about Cade? He's at Scotland Yard. 312 00:23:42,300 --> 00:23:44,980 I'll get onto it. 313 00:23:47,460 --> 00:23:51,019 I'm sorry about this, my dear. An unpleasant business. 314 00:23:51,020 --> 00:23:54,099 I don't understand. Why didn't you call the police? 315 00:23:54,100 --> 00:23:56,380 I didn't need to, did I? They came anyway. 316 00:23:57,140 --> 00:23:58,819 Was something taken? 317 00:23:58,820 --> 00:24:02,459 Of course not! You don't think I'd lie, do you? Don't worry about it. 318 00:24:02,460 --> 00:24:04,499 Just a little unpleasantness. 319 00:24:04,500 --> 00:24:06,460 Now, let's have some lunch. 320 00:24:07,740 --> 00:24:11,179 I don't understand you. You said that was all behind you. 321 00:24:11,180 --> 00:24:14,419 It is. It's not what you think. Where were you last night? 322 00:24:14,420 --> 00:24:17,659 I know what I think! Lucy, please! Ah! 323 00:24:18,160 --> 00:24:20,959 Are you hurt? I'm fine. 324 00:24:20,960 --> 00:24:23,999 Let me see. Don't fuss. Please just - ah! 325 00:24:24,000 --> 00:24:27,439 Oh, Harry! What is this? 326 00:24:27,440 --> 00:24:29,479 Lucky I was 30 yards away. 327 00:24:29,480 --> 00:24:31,519 Sit down. 328 00:24:31,520 --> 00:24:34,600 What - I can hardly call for a doctor, can I? 329 00:24:37,960 --> 00:24:40,079 Look, 330 00:24:40,080 --> 00:24:44,359 it was a favour for a friend. That's all. A favour that went wrong. 331 00:24:44,360 --> 00:24:47,879 You broke into a house. I wasn't going to steal anything! 332 00:24:47,880 --> 00:24:49,959 I didn't mean to, but... 333 00:24:49,960 --> 00:24:53,279 Lucy, supposing I found something that could get us out of here? 334 00:24:53,280 --> 00:24:57,599 Give us money. Look for a new life. We have a life here. 335 00:24:57,600 --> 00:24:59,719 We don't! 336 00:24:59,720 --> 00:25:01,680 You sit down. 337 00:25:05,840 --> 00:25:07,999 Harry, look at you! 338 00:25:10,040 --> 00:25:12,759 What is it, this thing you've got? 339 00:25:12,760 --> 00:25:14,799 I can't tell you. Where is it? 340 00:25:14,800 --> 00:25:17,559 Friends are looking after it. What friends? 341 00:25:17,560 --> 00:25:19,800 Busy ones. And I can trust 'em, too. 342 00:25:20,880 --> 00:25:24,439 You just talk a load of nonsense, Harry. But you listen to me. 343 00:25:24,440 --> 00:25:26,519 You go back to thieving, 344 00:25:26,520 --> 00:25:29,039 I'll throw you out of here. Do you hear me? 345 00:25:29,040 --> 00:25:31,719 I'm sorry, Lucy. 346 00:25:31,720 --> 00:25:34,359 Sorry as you're gonna be. 347 00:25:34,360 --> 00:25:37,680 Ah! Ah! Ssh. 348 00:25:38,840 --> 00:25:41,080 I hope your Mr Milner has forgiven me. 349 00:25:45,000 --> 00:25:47,679 I wouldn't underestimate him if I were you. 350 00:25:47,680 --> 00:25:50,400 I haven't, and I didn't. 351 00:25:51,560 --> 00:25:54,399 I saw Jack Devlin the other day. 352 00:25:54,400 --> 00:25:56,919 Sergeant Devlin? He's a captain now 353 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 in the Seventh Armoured Division. Yes. I remember him well. 354 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 An interesting young man. 355 00:26:05,640 --> 00:26:07,839 No. They're not feeding, are they? 356 00:26:07,840 --> 00:26:10,919 Sometimes I prefer it that way. 357 00:26:10,920 --> 00:26:13,959 If the fish bite you have to do something about it. 358 00:26:13,960 --> 00:26:15,999 What are you using? 359 00:26:16,000 --> 00:26:17,960 Medium olive nymph. 360 00:26:19,040 --> 00:26:21,559 Are you reading Skews? 361 00:26:21,560 --> 00:26:24,799 The Way Of The Trout With The Fly. 362 00:26:24,800 --> 00:26:26,839 My wife bought me that... 363 00:26:26,840 --> 00:26:30,039 on our first wedding anniversary. 364 00:26:30,040 --> 00:26:32,919 You were still in Germany then, weren't you? Yes. 365 00:26:32,920 --> 00:26:34,959 We had to send to London for it. 366 00:26:34,960 --> 00:26:37,320 We didn't leave till '35. 367 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 We saw what was coming. 368 00:26:43,320 --> 00:26:45,759 I love this sport, but sometimes I think 369 00:26:45,760 --> 00:26:49,520 it is the greatest waste of time anyone ever invented. 370 00:26:50,600 --> 00:26:54,120 You know, you're right. Pint? 371 00:26:55,280 --> 00:26:57,519 A pint. The fishing. 372 00:26:57,520 --> 00:26:59,480 The evening light. 373 00:27:00,920 --> 00:27:03,199 There are things about this country 374 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 I'd always miss if I had to leave. 375 00:27:22,360 --> 00:27:26,039 Mr Beck. Not here, Markham. 376 00:27:26,040 --> 00:27:28,600 Back stairs. Half an hour. 377 00:27:41,880 --> 00:27:44,079 You got it? 378 00:27:44,080 --> 00:27:46,959 No. Sorry, Mr Beck. 379 00:27:46,960 --> 00:27:50,319 It didn't work out. What happened? 380 00:27:50,320 --> 00:27:55,119 I managed to get in some of the way, but they were light sleepers. 381 00:27:55,120 --> 00:27:59,119 I heard them coming down the stairs, and I had to get out fast. 382 00:27:59,120 --> 00:28:02,160 You got nothing? Didn't have time to open the safe. 383 00:28:03,280 --> 00:28:06,600 I am sorry, Mr Beck. I didn't mean to let you down. 384 00:28:09,560 --> 00:28:11,639 You're lying to me. 385 00:28:11,640 --> 00:28:14,399 No! I've been a barrister for 30 years. 386 00:28:14,400 --> 00:28:17,079 You think I don't know a liar when I hear one? 387 00:28:17,080 --> 00:28:19,799 I had to get out of there. They shot at me! 388 00:28:19,800 --> 00:28:23,119 But you had something. I had nothing. 389 00:28:23,120 --> 00:28:27,079 Let me tell you something, my friend. You don't know me. 390 00:28:27,080 --> 00:28:30,559 The people I work with. What I am capable of. 391 00:28:30,560 --> 00:28:33,039 Honestly, Mr Beck, I'd never do... 392 00:28:33,040 --> 00:28:37,359 You were in the study. Yes. 393 00:28:37,360 --> 00:28:39,839 You opened the safe. No. 394 00:28:39,840 --> 00:28:41,639 What did you take? Nothing. 395 00:28:41,640 --> 00:28:44,439 I'll give you a little time. We'll meet again. 396 00:28:44,440 --> 00:28:49,520 And if I were you, I would think very carefully. 397 00:28:59,480 --> 00:29:02,879 Sir. 398 00:29:02,880 --> 00:29:06,319 Yeah. There's been another break-in, I'm afraid. 399 00:29:06,320 --> 00:29:09,319 This time we have the culprits. They're outside. 400 00:29:09,320 --> 00:29:11,280 Would you mind having a word? 401 00:29:18,440 --> 00:29:22,519 So what have you got to say? We were doing our duty. 402 00:29:22,520 --> 00:29:25,999 It's what the lady on the wireless told us to do. 403 00:29:26,000 --> 00:29:28,079 Lady Belling, sir. WVS. 404 00:29:28,080 --> 00:29:31,439 You broke into your school. Is that right? 405 00:29:31,440 --> 00:29:33,599 Looking for what? Salvage. 406 00:29:33,600 --> 00:29:36,079 Such as? Paper. 407 00:29:36,080 --> 00:29:38,679 Saucepans. Or frying pans. 408 00:29:38,680 --> 00:29:39,959 Coathangers. 409 00:29:39,960 --> 00:29:42,119 Soap boxes. 410 00:29:42,120 --> 00:29:44,199 Shoe trees. Vacuum cleaner tubes. 411 00:29:44,200 --> 00:29:47,239 They can all be used. The lady said so. 412 00:29:47,240 --> 00:29:51,959 A single chop bone can make the cordite for two cartridges. Right. 413 00:29:51,960 --> 00:29:55,959 I've heard of children breaking out of school, but breaking in! 414 00:29:55,960 --> 00:29:58,319 How did you get in? Over the railings? 415 00:29:58,320 --> 00:30:00,359 Someone's already taken them. 416 00:30:00,360 --> 00:30:03,399 Now, look, what you do is very commendable, 417 00:30:03,400 --> 00:30:06,119 but you can't go breaking into buildings. 418 00:30:06,120 --> 00:30:08,639 Want me to lock 'em up, sir? What? 419 00:30:08,640 --> 00:30:12,399 Six months hard labour on bread and water? That should teach 'em. 420 00:30:12,400 --> 00:30:14,679 Perhaps not this time, Sergeant. 421 00:30:14,680 --> 00:30:18,679 But listen, better stick to paper from now on, all right? 422 00:30:18,680 --> 00:30:20,359 Leave it to the professionals. 423 00:30:20,360 --> 00:30:24,559 Perhaps a new commander to keep you out of trouble. Captain. Sir. 424 00:30:24,560 --> 00:30:27,960 You've just been promoted. Keep an eye on them. 425 00:30:29,000 --> 00:30:33,480 Right, troops, quick march. Get your hands out of your pockets. 426 00:30:46,080 --> 00:30:49,079 Miss Markham? Yes. 427 00:30:49,080 --> 00:30:51,399 Sergeant Milner. Hastings Police. 428 00:30:51,400 --> 00:30:54,479 I'm looking for your brother. Hastings? 429 00:30:54,480 --> 00:30:57,439 You work for Mr Foyle? Yes. 430 00:30:57,440 --> 00:31:00,839 Sending you to do his dirty work for him this time, is he? 431 00:31:00,840 --> 00:31:03,879 I don't know what you mean. Tell Mr Foyle from me 432 00:31:03,880 --> 00:31:05,959 Harry hasn't done anything, 433 00:31:05,960 --> 00:31:08,879 and he can just leave him alone. Where is he? 434 00:31:08,880 --> 00:31:11,839 He's with his platoon. He's joined up? 435 00:31:11,840 --> 00:31:15,640 Home Guard. They've a big exercise. That starts tomorrow. 436 00:31:16,720 --> 00:31:19,079 I haven't seen him today. 437 00:31:19,080 --> 00:31:23,040 When he comes home would you let him know we'd like to speak to him? 438 00:31:29,080 --> 00:31:31,759 Somebody hurt? 439 00:31:31,760 --> 00:31:35,039 That was Harry. He just cut his hand on a fence. 440 00:31:35,040 --> 00:31:38,000 He's lucky he has you to look after him. 441 00:31:58,080 --> 00:32:00,040 I thought I'd find you here. 442 00:32:02,560 --> 00:32:04,599 What do you want? 443 00:32:04,600 --> 00:32:06,919 Look at this. 444 00:32:06,920 --> 00:32:08,959 What is it? The local rag. 445 00:32:08,960 --> 00:32:11,319 I see that. What's so important? Read it. 446 00:32:11,320 --> 00:32:13,919 You read it. 447 00:32:13,920 --> 00:32:16,879 Attempted burglary at Greenwood Hall, 448 00:32:16,880 --> 00:32:19,239 home of Sir Reginald and Lady Walker. 449 00:32:19,240 --> 00:32:23,319 The thief managed to get into the safe. It was a big one. American. 450 00:32:23,320 --> 00:32:25,319 That's Harry. It's gotta be. 451 00:32:25,320 --> 00:32:27,679 I thought he'd retired. 452 00:32:27,680 --> 00:32:31,119 That's what he told us. Maybe he's decided to go solo. 453 00:32:31,120 --> 00:32:33,159 On our patch. 454 00:32:33,160 --> 00:32:35,199 Double-crossing bastard! 455 00:32:35,200 --> 00:32:37,279 Shall we go round to his place? 456 00:32:37,280 --> 00:32:40,759 No need to. We'll see him tomorrow at the war games. 457 00:32:40,760 --> 00:32:44,559 We can't do much with that going on. Get him alone in the woods. 458 00:32:44,560 --> 00:32:48,000 We'll do plenty. Give me that. 459 00:32:52,320 --> 00:32:54,680 Yeah. That's Harry. 460 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 Thank you, Mr Cade. My father will be very grateful. 461 00:33:01,040 --> 00:33:03,720 Yes. I'm sure you can expect to hear from him. 462 00:33:04,800 --> 00:33:06,839 Goodbye. 463 00:33:06,840 --> 00:33:08,879 Well? 464 00:33:08,880 --> 00:33:11,559 He's given me a name. Harry Markham. 465 00:33:11,560 --> 00:33:13,639 Markham? 466 00:33:13,640 --> 00:33:17,119 There was an Eric Markham I used to know. One of my tenant farmers. 467 00:33:17,120 --> 00:33:20,199 Eric's the father. Harry's the son. Just got out of prison. 468 00:33:20,200 --> 00:33:22,799 Did three months for breaking and entering. 469 00:33:22,800 --> 00:33:25,079 Three months? A very short sentence. 470 00:33:25,080 --> 00:33:27,759 The judge must have been impressed with him. 471 00:33:27,760 --> 00:33:31,199 How sure are we he's our man? Cade says only half a dozen people 472 00:33:31,200 --> 00:33:34,560 could break into a safe like ours, and Markham is local. 473 00:33:38,400 --> 00:33:40,479 What are we going to do? 474 00:33:40,480 --> 00:33:43,359 Don't rush in. Whatever you do, don't rush in. 475 00:33:43,360 --> 00:33:45,280 Pa - Just let me think. 476 00:33:54,480 --> 00:33:57,320 # Jesu, Joy Of Man's Desiring 477 00:34:09,320 --> 00:34:11,359 I thought it must be you. 478 00:34:14,400 --> 00:34:16,479 You don't mind, I hope, Vicar. 479 00:34:16,480 --> 00:34:20,200 Not at all, no. When did you ever need to ask? 480 00:34:21,360 --> 00:34:23,439 It still surprises me. 481 00:34:23,440 --> 00:34:27,400 Such a fine instrument for such a small church. 482 00:34:29,480 --> 00:34:31,519 Most of it is the player. 483 00:34:31,520 --> 00:34:33,559 Please, carry on. 484 00:34:33,560 --> 00:34:35,599 Don't mind me. 485 00:34:38,840 --> 00:34:40,800 Good evening. 486 00:35:10,200 --> 00:35:13,239 German music? 487 00:35:13,240 --> 00:35:15,760 The greatest music in the world. 488 00:35:18,080 --> 00:35:20,119 Time for you to leave, Mr Beck. 489 00:35:20,120 --> 00:35:22,159 So soon? 490 00:35:22,160 --> 00:35:24,199 We told you to be ready. 491 00:35:24,200 --> 00:35:26,279 I am. 492 00:35:26,280 --> 00:35:29,240 When? Three days from now. 493 00:35:31,360 --> 00:35:33,799 They could have given me more warning. 494 00:35:33,800 --> 00:35:37,079 I'm sure we could rearrange the war to suit your needs. 495 00:35:37,080 --> 00:35:39,119 Point taken. 496 00:35:39,120 --> 00:35:41,559 But I'm not ready to go. 497 00:35:41,560 --> 00:35:43,919 Not quite yet. 498 00:35:43,920 --> 00:35:46,079 I'm sorry? 499 00:35:46,080 --> 00:35:48,119 I'm in the middle of something. 500 00:35:48,120 --> 00:35:50,999 Then you'll have to leave it. I can't. 501 00:35:51,000 --> 00:35:52,999 I'm sorry. 502 00:35:53,000 --> 00:35:55,799 Not now. 503 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 Are you going to tell me? 504 00:36:01,760 --> 00:36:04,919 Are you going to pretend you don't already know? 505 00:36:04,920 --> 00:36:06,999 She was 36 years old. Unmarried. 506 00:36:07,000 --> 00:36:11,359 You knew her father. He worked here in Hastings. She worked in London. 507 00:36:11,360 --> 00:36:14,559 She was a personal secretary at Empire & European Foods. 508 00:36:14,560 --> 00:36:16,639 Her name was Agnes Brown. 509 00:36:16,640 --> 00:36:19,199 You never disappoint me, Miss Pearce. 510 00:36:19,200 --> 00:36:21,239 You feel responsible. 511 00:36:21,240 --> 00:36:23,319 Yes. I do. 512 00:36:23,320 --> 00:36:28,199 That's the reason I can't oblige you until this business is finished. 513 00:36:28,200 --> 00:36:31,079 You know you're disobeying orders? I also know 514 00:36:31,080 --> 00:36:33,319 there's not much you can do about it. 515 00:36:33,320 --> 00:36:35,399 Be careful, Mr Beck. 516 00:36:35,400 --> 00:36:38,600 I'll keep my eyes open for you, Miss Pearce. 517 00:36:48,200 --> 00:36:50,959 Left. Left. Left. 518 00:36:50,960 --> 00:36:55,279 # War is driving Hitler back but here's one way to win it 519 00:36:55,280 --> 00:36:59,279 # Just give the salvage boys the sack and see there's plenty in it # 520 00:36:59,280 --> 00:37:01,240 All right, squad. Attention! 521 00:37:02,600 --> 00:37:04,919 Right. Now I'm sure you'll all agree 522 00:37:04,920 --> 00:37:08,559 salvage collection is just as hard work as Home Guard manoeuvres. 523 00:37:08,560 --> 00:37:10,479 It's harder. Absolutely. 524 00:37:10,480 --> 00:37:14,960 And that we're just as entitled to buns and lemonade. Fall out. 525 00:37:22,120 --> 00:37:24,040 Pass me one. OK. 526 00:37:30,120 --> 00:37:32,159 Did you find him? No, sir. 527 00:37:32,160 --> 00:37:35,319 But I spoke to his sister Lucy. She asked after you. 528 00:37:35,320 --> 00:37:37,759 Oh, did she? Not very flattering, I bet. 529 00:37:37,760 --> 00:37:40,879 I was involved in his arrest. 530 00:37:40,880 --> 00:37:44,199 I looked at his record. I'm surprised his sentence was so short. 531 00:37:44,200 --> 00:37:48,039 Well, Stephen Beck defended him. Almost took the case apart. 532 00:37:48,040 --> 00:37:50,239 Almost, but not quite. 533 00:37:50,240 --> 00:37:54,239 There was definitely a sympathy vote from the judge. Three months? 534 00:37:54,240 --> 00:37:56,399 Mm. Where are we going to find him? 535 00:37:56,400 --> 00:37:59,799 Actually, you'll see him later. He's with the Home Guard. 536 00:37:59,800 --> 00:38:03,439 Right. And can you let me know if he has a cut on his hand? 537 00:38:03,440 --> 00:38:05,479 A cut? Ah, Mr Foyle, sir. 538 00:38:05,480 --> 00:38:08,759 Brigadier Harcourt's compliments. He's sent you a driver. 539 00:38:08,760 --> 00:38:11,799 Where's Sam? She's gone off with the youngsters. 540 00:38:11,800 --> 00:38:14,439 Mr Foyle. 541 00:38:14,440 --> 00:38:18,079 Devlin. Devlin, this is Milner. Milner, Captain Devlin. 542 00:38:18,080 --> 00:38:21,559 I've heard a lot about you. You have my old office I understand. 543 00:38:21,560 --> 00:38:24,039 Yes. I miss it. 544 00:38:24,040 --> 00:38:28,119 The brigadier suggested I pick you up. I take it you still don't drive. 545 00:38:28,120 --> 00:38:30,719 Well, that's right. Good to meet you, 546 00:38:30,720 --> 00:38:33,200 er...Milner. 547 00:38:35,200 --> 00:38:37,719 Working on anything at the moment, sir? 548 00:38:37,720 --> 00:38:39,959 Not very much if the truth be known. 549 00:38:39,960 --> 00:38:42,759 A burglary a few days ago at the Walker place. 550 00:38:42,760 --> 00:38:45,679 Did they take much? No. They were frightened off. 551 00:38:45,680 --> 00:38:48,359 But they managed to drug a couple of dogs 552 00:38:48,360 --> 00:38:51,679 and open a pretty sophisticated American safe. 553 00:38:51,680 --> 00:38:53,759 Remind you of anybody? 554 00:38:53,760 --> 00:38:56,519 Harry Markham. Mm. 555 00:38:56,520 --> 00:39:00,199 He's out, isn't he? He is. 556 00:39:00,200 --> 00:39:04,239 Why did he only get three months, sir? The judge got it wrong. 557 00:39:04,240 --> 00:39:07,639 I couldn't believe it when I heard it. That lawyer of his. 558 00:39:07,640 --> 00:39:11,040 Not even English. His lawyer is a friend of mine. 559 00:39:12,160 --> 00:39:14,239 Sorry, sir. No disrespect. 560 00:39:14,240 --> 00:39:16,719 But he made fools of us. They both did. 561 00:39:16,720 --> 00:39:20,999 It could have been worse. Oh? What makes you think? 562 00:39:21,000 --> 00:39:23,479 Harry Markham was a nasty piece of work. 563 00:39:23,480 --> 00:39:27,359 When you've been lying in a field hospital with your face in bandages, 564 00:39:27,360 --> 00:39:29,399 you can't see, 565 00:39:29,400 --> 00:39:31,480 you don't know if you'll ever see. 566 00:39:32,520 --> 00:39:34,760 People like Markham should be shot. 567 00:39:36,520 --> 00:39:38,840 Right. 568 00:39:42,280 --> 00:39:44,560 Never mind. Nearly there. 569 00:39:48,880 --> 00:39:51,760 Where's the replacement radio? 570 00:39:53,440 --> 00:39:55,999 The number 18 set from Ringford platoon. 571 00:39:56,000 --> 00:39:59,959 Ah, Philby. Not on your way yet? Just about to leave now, sir. 572 00:39:59,960 --> 00:40:02,999 You should be on your way to Chawleigh Camp. I know. 573 00:40:03,000 --> 00:40:05,959 By the way, I had a call from the military police. 574 00:40:05,960 --> 00:40:10,159 Running out of personnel! They need you to set a couple of men 575 00:40:10,160 --> 00:40:15,399 on the lower wood on the Greenwood Estate to keep the public away. 576 00:40:15,400 --> 00:40:19,400 We can't have people where there's live ammunition. Right, sir. 577 00:40:23,920 --> 00:40:25,999 Oh, Mr Foyle. 578 00:40:26,000 --> 00:40:29,159 Mr Walker. I was told you were here 579 00:40:29,160 --> 00:40:30,439 so I came to see you. 580 00:40:30,440 --> 00:40:32,639 I think I owe you an apology. 581 00:40:32,640 --> 00:40:35,639 What for? Father and I were talking. 582 00:40:35,640 --> 00:40:38,359 We realise we were wrong not have contacted you 583 00:40:38,360 --> 00:40:41,719 about what happened at the hall. Just to say we're certain 584 00:40:41,720 --> 00:40:44,919 that nothing was taken. I'm very pleased to hear it. 585 00:40:44,920 --> 00:40:47,199 Hello, Philby. 586 00:40:47,200 --> 00:40:50,239 Oh. Hello, Simon. How's it going? 587 00:40:50,240 --> 00:40:52,719 I'm just about to join my men. 588 00:40:52,720 --> 00:40:55,079 Philby! 589 00:40:55,080 --> 00:40:59,119 This is temporary headquarters of Home Guard Defending Forces. 590 00:40:59,120 --> 00:41:01,399 It should not be open to civilians. 591 00:41:01,400 --> 00:41:03,799 Simon Walker. You're on my father's land. 592 00:41:03,800 --> 00:41:07,679 This is temporarily my land, Mr Walker. 593 00:41:07,680 --> 00:41:09,999 And you are trespassing. Right. 594 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 Hello, Harry. 595 00:41:27,960 --> 00:41:29,999 Connor. 596 00:41:30,000 --> 00:41:32,079 What do you want? 597 00:41:32,080 --> 00:41:34,119 What do you think? I don't know. 598 00:41:34,120 --> 00:41:37,279 We've been looking for you. You've been avoiding us. 599 00:41:37,280 --> 00:41:39,999 Why would I do that? You tell me. 600 00:41:40,000 --> 00:41:43,199 I haven't been avoiding you. Been reading about you. 601 00:41:43,200 --> 00:41:45,319 What? In the newspaper. 602 00:41:45,320 --> 00:41:48,839 Greenwood Hall. Someone broke in there a couple of days ago. 603 00:41:48,840 --> 00:41:50,999 I wonder who that could have been. 604 00:41:51,000 --> 00:41:53,359 Nothing to do with me. No? 605 00:41:53,360 --> 00:41:56,199 Bloody great safe we heard. Drugged the dogs. 606 00:41:56,200 --> 00:41:59,639 Put 'em nicely to sleep. Always did have a soft spot, didn't you? 607 00:41:59,640 --> 00:42:02,519 If it had been us, the dogs would be dead. 608 00:42:02,520 --> 00:42:06,159 Had the police round? They must know it was you. 609 00:42:06,160 --> 00:42:08,599 I don't know what you're talking about. 610 00:42:08,600 --> 00:42:12,159 I'm talking about an agreement the three of us had. Yeah. 611 00:42:12,160 --> 00:42:14,279 We work as a team. We weren't a team 612 00:42:14,280 --> 00:42:17,199 when I was being sent down. Your tough luck! 613 00:42:17,200 --> 00:42:20,439 You're the one who got caught. That's right. I got caught. 614 00:42:20,440 --> 00:42:23,199 I went down, and I'm finished with it. 615 00:42:23,200 --> 00:42:26,679 I'm not interested any more. That's what you told us, Harry. 616 00:42:26,680 --> 00:42:28,919 And we told you that was fine by us. 617 00:42:28,920 --> 00:42:32,839 But if you changed your mind - remember? All for one. One for all. 618 00:42:32,840 --> 00:42:35,599 That's what we said. I think he's forgotten. 619 00:42:35,600 --> 00:42:37,679 Yeah. I do, too. 620 00:42:37,680 --> 00:42:40,759 If you have changed your mind, you know what that means. 621 00:42:40,760 --> 00:42:43,679 It means it's like the old days. Three-way split. 622 00:42:43,680 --> 00:42:46,359 So tell us what you took from Greenwood Hall, 623 00:42:46,360 --> 00:42:49,319 and where it's stashed. You've got it all wrong. 624 00:42:49,320 --> 00:42:52,999 I had nothing to do with it. I never went near the place. 625 00:42:53,000 --> 00:42:54,999 You never were a good liar. 626 00:42:55,000 --> 00:42:57,040 Oh! Oh! 627 00:42:59,320 --> 00:43:02,959 You're with us, or you're against us. It's as simple as that. 628 00:43:02,960 --> 00:43:07,239 Get away from me! I don't think you're listening! 629 00:43:07,240 --> 00:43:08,680 Argh! 630 00:43:09,800 --> 00:43:11,320 Where is it, Harry? 631 00:43:13,880 --> 00:43:16,480 What's going on here? 632 00:43:18,320 --> 00:43:21,079 Connor, Clarke, what are you doing? 633 00:43:21,080 --> 00:43:23,119 Just a small disagreement, sir. 634 00:43:23,120 --> 00:43:25,399 Nothing serious. 635 00:43:25,400 --> 00:43:29,239 I'm not going to have you scrapping like this. Not in uniform. 636 00:43:29,240 --> 00:43:31,679 Get round the front and join the others. 637 00:43:31,680 --> 00:43:35,759 I'd watch out if I was you. 638 00:43:35,760 --> 00:43:38,559 Can get very lonely in the woods all on your own. 639 00:43:38,560 --> 00:43:40,520 Lot of live ammunition around. 640 00:44:02,600 --> 00:44:04,639 All right. 641 00:44:04,640 --> 00:44:07,359 Gather round. 642 00:44:07,360 --> 00:44:11,719 The idea is to set up an observation post behind Chawleigh Camp 643 00:44:11,720 --> 00:44:14,959 looking down at the enemy. We see everything they do. 644 00:44:14,960 --> 00:44:18,839 The camp is the Red's bridgehead. So when the regulars move out 645 00:44:18,840 --> 00:44:22,359 the brigadier knows when they're going and where. Got it? 646 00:44:22,360 --> 00:44:25,999 Yes, sir. We're right behind you, sir. 647 00:44:26,000 --> 00:44:29,759 We're the eyes and ears. If there is an invasion, it's a vital role. 648 00:44:29,760 --> 00:44:31,799 All right, everyone. Form up. 649 00:44:31,800 --> 00:44:33,839 Single file. Hand signals only. 650 00:44:33,840 --> 00:44:35,840 Not you, Markham. 651 00:44:36,880 --> 00:44:38,840 I've got a special assignment. 652 00:44:48,520 --> 00:44:50,599 Are you going out? 653 00:44:50,600 --> 00:44:53,759 Yes. You said it was safer to stay in the house. 654 00:44:53,760 --> 00:44:57,759 Safer for YOU. I thought I might keep an eye on things. 655 00:44:57,760 --> 00:45:00,279 It is my land. Would you like me to come? 656 00:45:00,280 --> 00:45:02,040 No, no, no. I'll take the dogs. 657 00:45:04,080 --> 00:45:07,479 Is there something you're not telling me? What? 658 00:45:07,480 --> 00:45:11,519 Ever since Simon got back you've been behaving so strangely. 659 00:45:11,520 --> 00:45:15,199 Is it to do with your business? I never discuss my business. 660 00:45:15,200 --> 00:45:17,959 You know that. But your business is your life! 661 00:45:17,960 --> 00:45:21,079 If you exclude me from that you exclude me from everything. 662 00:45:21,080 --> 00:45:23,400 That's nonsense. 663 00:45:25,600 --> 00:45:27,679 Were you like this with Joyce? 664 00:45:27,680 --> 00:45:31,239 Don't ask me about Joyce. Why not? 665 00:45:31,240 --> 00:45:34,879 I know how much she meant to you, and how you felt losing her. 666 00:45:34,880 --> 00:45:37,439 I don't think you do. 667 00:45:37,440 --> 00:45:40,320 I know you'll never love me the way you loved her. 668 00:45:44,400 --> 00:45:46,479 I hate it here. 669 00:45:46,480 --> 00:45:50,079 I feel like I'm living in her shadow, and the worst thing is 670 00:45:50,080 --> 00:45:52,359 you never talk about her. 671 00:45:52,360 --> 00:45:55,039 You and Simon live in your own private world, 672 00:45:55,040 --> 00:45:58,359 and no matter what I do I'm not allowed in. 673 00:45:58,360 --> 00:46:00,399 Why can't we go back to London? 674 00:46:00,400 --> 00:46:03,199 We've got the flat. 675 00:46:03,200 --> 00:46:05,239 We were so, so happy there. 676 00:46:05,240 --> 00:46:08,599 These are difficult times, Alice. 677 00:46:08,600 --> 00:46:11,439 Don't ask questions. Just trust me. 678 00:46:11,440 --> 00:46:13,400 Enjoy what we have. 679 00:46:14,400 --> 00:46:16,400 I'm going out. 680 00:46:32,480 --> 00:46:34,559 Right-ho. 681 00:46:34,560 --> 00:46:37,999 Now listen, we've got to get out of those trees onto the ridge. 682 00:46:38,000 --> 00:46:41,719 We'll need sniper cover, so Connor and Clarke... 683 00:46:41,720 --> 00:46:43,160 Where the hell are they? 684 00:46:45,080 --> 00:46:47,519 I suppose they'll catch up. Snell. 685 00:46:47,520 --> 00:46:49,480 You can provide cover. Come on. 686 00:46:55,560 --> 00:46:57,639 At last! 687 00:46:57,640 --> 00:47:00,599 Thought you'd never get here, Mr Philby. What? 688 00:47:00,600 --> 00:47:04,719 I don't know whether I'm meant to say 'Bang' or 'Hands up', 689 00:47:04,720 --> 00:47:06,759 but consider it said. 690 00:47:06,760 --> 00:47:08,599 Now... 691 00:47:08,600 --> 00:47:11,440 would you mind taking off your clothes? 692 00:47:13,720 --> 00:47:17,319 Still not working? For heaven's sake, man, get on with it! 693 00:47:17,320 --> 00:47:19,399 This is completely hopeless. 694 00:47:19,400 --> 00:47:23,839 Have to get a message to Divisional HQ. Don't suppose you've any ideas? 695 00:47:23,840 --> 00:47:27,040 I don't have ideas, Brigadier. I'm only the referee. 696 00:47:32,200 --> 00:47:35,839 How much longer do you propose to keep us here? 697 00:47:36,921 --> 00:47:39,990 I am a captain in the Home Guard, and you have no right... 698 00:47:43,200 --> 00:47:44,959 First the radio, now this! 699 00:47:44,960 --> 00:47:47,759 I don't know what the blue pencil's going on. 700 00:47:47,760 --> 00:47:50,759 Come on, Taggart, we can't spend the whole exercise 701 00:47:50,760 --> 00:47:52,799 twiddling our thumbs here. 702 00:47:52,800 --> 00:47:54,839 I have to be at Divisional HQ. 703 00:47:54,840 --> 00:47:57,399 Can we offer you a lift? 704 00:47:57,400 --> 00:47:59,960 You've got a car? 705 00:48:01,400 --> 00:48:02,800 Follow me. 706 00:48:38,320 --> 00:48:41,519 Faulty equipment everywhere. Where's the ammunition? 707 00:48:41,520 --> 00:48:45,879 Chaps are lucky if they go out on a dusk-to-dawn patrol with a dozen rounds. 708 00:48:45,880 --> 00:48:49,279 We've found the front. We're miles from the front. 709 00:48:49,280 --> 00:48:51,919 I say. What's this? Oh. 710 00:48:51,920 --> 00:48:54,239 Splendid show. Taking no chances, eh? 711 00:48:54,240 --> 00:48:56,520 Real gumption. 712 00:49:02,080 --> 00:49:05,999 Excellent. What's your platoon? Sorry, Brigadier Harcourt, 713 00:49:06,000 --> 00:49:09,440 you've just been captured by the enemy. 714 00:49:11,920 --> 00:49:14,759 Would you mind getting out please, sir? 715 00:49:14,760 --> 00:49:16,720 This your idea, Devlin? 716 00:49:18,600 --> 00:49:21,479 Don't worry, Brigadier, we'll inform your HQ. 717 00:49:21,480 --> 00:49:25,879 But your men are wearing Home Guard uniforms, Captain Devlin! 718 00:49:25,880 --> 00:49:29,479 Damn it, you're behind our lines. This is not in the plan. 719 00:49:29,480 --> 00:49:32,799 If Jerry does come, let's hope he remembers to bring the plan. 720 00:49:32,800 --> 00:49:36,439 What's the point of the exercise if you don't play by the rules? 721 00:49:36,440 --> 00:49:38,999 To teach you how to deal with the Germans. 722 00:49:39,000 --> 00:49:41,959 Lesson one: Don't believe everything you see. 723 00:49:41,960 --> 00:49:44,319 I hope your men realise that in the field 724 00:49:44,320 --> 00:49:48,519 the enemy would be entitled to shoot them for wearing its uniforms. 725 00:49:48,520 --> 00:49:52,039 In this war it's the winners who'll decide who gets shot. 726 00:49:52,040 --> 00:49:54,359 Foyle, tell him he can't do this. 727 00:49:54,360 --> 00:49:56,599 Looks as if he already has. 728 00:49:56,600 --> 00:49:58,959 We'll try to make your stay pleasant. 729 00:49:58,960 --> 00:50:01,039 Landlord here pulls a good pint. 730 00:50:01,040 --> 00:50:03,119 I'm going to leave you to it. 731 00:50:03,120 --> 00:50:06,399 Foyle, you can't leave. If I stay I'd have to arrest you... 732 00:50:06,400 --> 00:50:08,960 this pub should have closed an hour ago. 733 00:50:09,880 --> 00:50:13,080 Take Brigadier Harcourt inside, look after him. Be right back. 734 00:50:54,680 --> 00:50:56,679 What's your name? 735 00:50:56,680 --> 00:50:58,759 Prentiss, sir. 736 00:50:58,760 --> 00:51:01,359 Did you hear that? That was a shot. 737 00:51:01,360 --> 00:51:04,199 There shouldn't be any shooting in this zone. 738 00:51:06,440 --> 00:51:08,519 For heaven's sake, Prentiss, 739 00:51:08,520 --> 00:51:11,559 whatever your captain's planning he'll have done it by now. 740 00:51:11,560 --> 00:51:14,240 We should see where that shooting's coming from. 741 00:51:15,360 --> 00:51:18,360 The game is over. Will you please let us go? 742 00:51:23,600 --> 00:51:25,560 Harry? 743 00:51:37,160 --> 00:51:39,599 Single bullet through the head. 744 00:51:39,600 --> 00:51:42,320 Went right through. An accident? 745 00:51:45,120 --> 00:51:49,199 Plenty of guns, but this was the demarcation point - no live ammunition here. 746 00:51:49,200 --> 00:51:51,319 How many shots did he say? Three. 747 00:51:51,320 --> 00:51:53,560 What happened to the other two, then? 748 00:51:54,680 --> 00:51:58,119 And how did the killer miss twice? Look at the burn marks. 749 00:51:58,120 --> 00:52:00,679 He must have been right on top of him. 750 00:52:00,680 --> 00:52:04,559 Why didn't he make a run for it? You definitely heard three shots? 751 00:52:04,560 --> 00:52:07,479 Yes. About half a minute apart. 752 00:52:07,480 --> 00:52:10,479 I knew there was something wrong straightaway, 753 00:52:10,480 --> 00:52:12,519 but by the time I'd got here... 754 00:52:12,520 --> 00:52:14,599 Poor boy. 755 00:52:14,600 --> 00:52:17,519 I gave him the order to guard the perimeter. 756 00:52:17,520 --> 00:52:19,839 You heard the brigadier request it. 757 00:52:19,840 --> 00:52:22,199 This was my fault. 758 00:52:22,200 --> 00:52:24,839 Sir, I've just heard. 759 00:52:24,840 --> 00:52:27,239 We were just talking about him! 760 00:52:27,240 --> 00:52:30,399 Almost seems like fate. Yes, doesn't it? 761 00:52:30,400 --> 00:52:32,719 May I look at the body? I'd rather not. 762 00:52:32,720 --> 00:52:34,879 I only want to help, sir. 763 00:52:34,880 --> 00:52:39,639 You could help by saying what you did after you left the brigadier. 764 00:52:39,640 --> 00:52:42,879 What? You don't think I could have had anything to do with this? 765 00:52:42,880 --> 00:52:45,040 You know, I have to ask. 766 00:52:46,480 --> 00:52:49,799 I was heading over to Divisional HQ to make my report. 767 00:52:49,800 --> 00:52:52,519 By car? No. I thought I could make it on foot. 768 00:52:52,520 --> 00:52:56,679 Then I heard about the accident, so I turned round. Came straight here. 769 00:52:56,680 --> 00:52:58,959 Whatever it is, it's not an accident. 770 00:52:58,960 --> 00:53:02,200 No, sir. I can see that now. 771 00:53:03,880 --> 00:53:05,919 Right. Thank you. 772 00:53:05,920 --> 00:53:08,280 Sir. 773 00:53:10,160 --> 00:53:13,239 Do you want me to check his story, sir? 774 00:53:13,240 --> 00:53:14,440 I should. 775 00:53:17,920 --> 00:53:19,959 Where to, sir? 776 00:53:19,960 --> 00:53:21,920 Greenwood Farm. 777 00:53:24,560 --> 00:53:26,919 You don't care about Harry, Mr Foyle. 778 00:53:26,920 --> 00:53:31,279 All you ever wanted was to see him in jail. You even lied in court. 779 00:53:31,280 --> 00:53:35,039 You knew what was going on, and you didn't have any evidence on him. 780 00:53:35,040 --> 00:53:37,399 You had no real evidence, 781 00:53:37,400 --> 00:53:39,439 so you just had to cheat! 782 00:53:39,440 --> 00:53:42,479 Your brother served three months for a crime he committed. 783 00:53:42,480 --> 00:53:46,239 I suppose the end justifies the means. Is that it? 784 00:53:46,240 --> 00:53:48,200 I've never believed that. 785 00:53:49,960 --> 00:53:53,999 I don't know what I'm going to do now without him. 786 00:53:54,000 --> 00:53:56,359 I don't know what I'm going to do! 787 00:53:56,360 --> 00:53:59,000 I'd like to help. 788 00:54:01,080 --> 00:54:03,279 How can you help me? 789 00:54:03,280 --> 00:54:06,319 Finding out who killed him would be a good start. 790 00:54:06,320 --> 00:54:09,919 Did you know that he'd started burglary again? 791 00:54:09,920 --> 00:54:12,439 No. He told me he'd stopped. 792 00:54:12,440 --> 00:54:15,639 You did know he broke into Greenwood Hall? I knew. 793 00:54:15,640 --> 00:54:17,559 I knew. 794 00:54:17,560 --> 00:54:21,119 He promised me he was going to give up thieving, Mr Foyle. 795 00:54:21,120 --> 00:54:25,519 And then to think - God! Whatever he was doing at the hall 796 00:54:25,520 --> 00:54:27,959 I know he was doing it for someone else. 797 00:54:27,960 --> 00:54:31,039 A man came to the house. It was the same day of the break-in. 798 00:54:31,040 --> 00:54:33,719 Did you see him? No. 799 00:54:33,720 --> 00:54:35,680 Oh, but he left this. 800 00:54:50,200 --> 00:54:53,199 Any idea what he did with whatever it was he took? 801 00:54:53,200 --> 00:54:55,879 He said it was being looked after by friends. 802 00:54:55,880 --> 00:54:59,159 Is that all he said? Something about them being busy. 803 00:54:59,160 --> 00:55:01,199 But he could trust them. 804 00:55:01,200 --> 00:55:04,119 Which friends might these be? 805 00:55:04,120 --> 00:55:08,239 Oh, there were these two people that he used to see all the time 806 00:55:08,240 --> 00:55:10,279 before he went to prison. 807 00:55:10,280 --> 00:55:11,919 And who are they? 808 00:55:11,920 --> 00:55:13,360 Connor. 809 00:55:14,880 --> 00:55:17,120 Michael Connor and Albert Clarke. 810 00:55:20,360 --> 00:55:23,479 We had nothing to do with it. You have three convictions. 811 00:55:23,480 --> 00:55:25,559 Burglary and assault. 812 00:55:25,560 --> 00:55:28,160 Is that how you knew him? You worked together? 813 00:55:29,720 --> 00:55:32,559 According to your platoon commander Mr Philby 814 00:55:32,560 --> 00:55:34,799 you disappeared in the wood, 815 00:55:34,800 --> 00:55:37,679 a few minutes before Markham was shot dead. 816 00:55:37,680 --> 00:55:40,399 We disappeared. What did you think we'd do? 817 00:55:40,400 --> 00:55:43,159 Go traipsing around on some stupid war game? 818 00:55:43,160 --> 00:55:45,359 We never saw him or went near him. 819 00:55:45,360 --> 00:55:49,959 You'd already beaten him. It was a gentleman's disagreement. 820 00:55:49,960 --> 00:55:52,639 Did you want to work with him? 821 00:55:52,640 --> 00:55:55,479 Well, yeah. We discussed it. 822 00:55:55,480 --> 00:55:59,119 But he didn't want any part of it. He said he'd had enough. 823 00:55:59,120 --> 00:56:01,999 You didn't believe him. You know as well as I do 824 00:56:02,000 --> 00:56:04,679 he burgled Sir Reginald Walker's place. 825 00:56:04,680 --> 00:56:08,079 It's obvious. Look, we had nothing to do with it. 826 00:56:08,080 --> 00:56:10,679 And you have got nothing on us. 827 00:56:10,680 --> 00:56:12,720 So, what are you gonna do, eh? 828 00:56:13,800 --> 00:56:16,479 Why don't you plant some more false evidence 829 00:56:16,480 --> 00:56:18,960 and hope this time a judge doesn't notice? 830 00:56:42,840 --> 00:56:45,359 Sir Reginald, 831 00:56:45,360 --> 00:56:48,119 I have to speak to you. I'm very busy, Philby. 832 00:56:48,120 --> 00:56:50,199 What do you want? 833 00:56:50,200 --> 00:56:53,400 I have to talk to you about this man Harold Markham. 834 00:56:54,480 --> 00:56:56,519 What about him? 835 00:56:56,520 --> 00:56:59,359 He was killed. 836 00:56:59,360 --> 00:57:01,320 He was killed in your grounds. 837 00:57:02,640 --> 00:57:05,119 I ordered him to stay on guard. 838 00:57:05,120 --> 00:57:08,039 Somebody accidentally let off a gun and killed him. 839 00:57:08,040 --> 00:57:11,039 That's not what the police say. 840 00:57:11,040 --> 00:57:14,759 You know, Philby, maybe you should get away for a while. 841 00:57:14,760 --> 00:57:17,959 Recently you seem to have been under a lot of strain. 842 00:57:17,960 --> 00:57:20,999 Well, this business in Switzerland. 843 00:57:21,000 --> 00:57:25,319 Of course, but we've broken no laws. We've done nothing wrong. 844 00:57:25,320 --> 00:57:29,080 So you say. And you think otherwise? 845 00:57:32,560 --> 00:57:34,599 No. 846 00:57:34,600 --> 00:57:37,119 You're a good man, Philby. 847 00:57:37,120 --> 00:57:39,919 And after the war you'll be a very wealthy one. 848 00:57:39,920 --> 00:57:44,319 But you need to concentrate more on the wider canvas. 849 00:57:44,320 --> 00:57:47,359 As it happens I have just the assignment for you. 850 00:57:47,360 --> 00:57:51,559 Miss Patterson, could you book a call to our New York office? 851 00:57:51,560 --> 00:57:53,520 'Yes, sir.' 852 00:58:18,240 --> 00:58:20,440 Christopher. Stephen. 853 00:58:22,520 --> 00:58:24,480 Can I help? 854 00:58:25,960 --> 00:58:28,119 You remember Harry Markham? 855 00:58:28,120 --> 00:58:30,959 Markham. 856 00:58:30,960 --> 00:58:32,920 I remember him well, of course. 857 00:58:34,000 --> 00:58:36,039 I'm sure we both do. 858 00:58:36,040 --> 00:58:38,000 When did you last see him? 859 00:58:39,480 --> 00:58:42,719 About three or four days ago. 860 00:58:42,720 --> 00:58:46,079 I...visited him at his farm. 861 00:58:46,080 --> 00:58:50,359 Why was that? You need to ask after what happened? 862 00:58:50,360 --> 00:58:52,399 Not what happened last year. 863 00:58:52,400 --> 00:58:56,519 I'm talking about now and the events leading up to his death. 864 00:58:56,520 --> 00:58:59,600 This is a murder investigation? It is. 865 00:59:01,120 --> 00:59:03,199 I... 866 00:59:03,200 --> 00:59:07,759 was interested in Markham because I was concerned about him. 867 00:59:07,760 --> 00:59:12,359 After he came out of prison I saw him... 868 00:59:12,360 --> 00:59:15,999 occasionally. You'd be surprised to learn, then, 869 00:59:16,000 --> 00:59:20,239 that on the same day you went to the farm he broke into the house 870 00:59:20,240 --> 00:59:22,279 of a local industrialist? 871 00:59:22,280 --> 00:59:25,440 Yes. I would be very surprised. 872 00:59:29,440 --> 00:59:31,479 And I'd be very offended 873 00:59:31,480 --> 00:59:33,799 If I thought that you of all people 874 00:59:33,800 --> 00:59:36,799 would imagine that I wouldn't know 875 00:59:36,800 --> 00:59:39,920 when you weren't telling me the truth. 876 00:59:45,800 --> 00:59:47,760 All right. 877 00:59:52,040 --> 00:59:54,400 Markham was working for me. 878 00:59:56,588 --> 01:00:00,669 I left Germany in February '35. 879 01:00:00,670 --> 01:00:02,749 But what you may not know 880 01:00:02,750 --> 01:00:06,509 is that if I had stayed, I would almost certainly have been killed 881 01:00:06,510 --> 01:00:09,469 because I had been speaking out against the Nazis. 882 01:00:09,470 --> 01:00:13,430 And in the end I was denounced. 883 01:00:15,350 --> 01:00:18,270 Since then I have tried to fight my own war. 884 01:00:19,184 --> 01:00:21,262 I'm collecting information 885 01:00:21,671 --> 01:00:25,669 about English businessmen who are cosy with the Nazis. 886 01:00:26,225 --> 01:00:31,395 In particular, Sir Reginald Walker of Empire & European Foods. 887 01:00:31,515 --> 01:00:33,145 Do you know what they do? 888 01:00:33,550 --> 01:00:35,589 They make margarine. 889 01:00:35,590 --> 01:00:37,669 Yes. Amongst other things. 890 01:00:37,670 --> 01:00:40,510 But let's stick with margarine for the moment. 891 01:00:41,590 --> 01:00:43,229 Germany has lost access 892 01:00:43,230 --> 01:00:46,309 to all sorts of food resources. 893 01:00:46,310 --> 01:00:49,869 Edible oils and fats are in short supply. 894 01:00:49,870 --> 01:00:53,029 Without them you can't make a whole range of foods. 895 01:00:53,030 --> 01:00:57,029 You can't cook. You can't make soap or detergent. 896 01:00:57,030 --> 01:00:59,789 You can't even make margarine. 897 01:00:59,790 --> 01:01:04,949 So if the food system breaks down, it all breaks down. 898 01:01:04,950 --> 01:01:08,070 You won't win a war if you can't feed your people. 899 01:01:09,350 --> 01:01:11,389 Now... 900 01:01:11,390 --> 01:01:14,429 a week ago Simon Walker... 901 01:01:14,430 --> 01:01:18,469 was in Geneva dealing directly 902 01:01:18,470 --> 01:01:21,989 with an SS officer working for the Reichs Kommissariat. 903 01:01:21,990 --> 01:01:24,069 Right. Well... 904 01:01:24,070 --> 01:01:27,909 if they own the company and are still dealing with the Germans, 905 01:01:27,910 --> 01:01:31,949 they're contravening the Trading With The Enemy Act and face prison. 906 01:01:31,950 --> 01:01:35,909 But you'd need evidence. Which you sent Markham to get? 907 01:01:35,910 --> 01:01:37,989 Yes. And the evidence is what? 908 01:01:37,990 --> 01:01:41,029 There was a letter 909 01:01:41,030 --> 01:01:44,229 Simon Walker brought with him from Switzerland. 910 01:01:44,230 --> 01:01:47,589 It was an agreement between Empire & European Foods 911 01:01:47,590 --> 01:01:49,989 and the Reichs Kommissariat. 912 01:01:49,990 --> 01:01:55,389 In essence, a trading agreement between Sir Reginald Walker 913 01:01:55,390 --> 01:01:59,149 and the Third Reich. 914 01:01:59,150 --> 01:02:01,870 How do you know about that? 915 01:02:03,550 --> 01:02:05,589 It doesn't matter. 916 01:02:05,590 --> 01:02:07,590 Let me show you something. 917 01:02:17,550 --> 01:02:19,629 My dear wife Anna 918 01:02:19,630 --> 01:02:22,670 did not live long after she came home. 919 01:02:24,710 --> 01:02:27,350 I've never spoken to you of my son. 920 01:02:28,670 --> 01:02:30,750 He would be the same age as your son. 921 01:02:32,430 --> 01:02:34,469 But we left him in Germany. 922 01:02:34,470 --> 01:02:36,430 We... 923 01:02:38,910 --> 01:02:40,870 ..lost him to the Nazis. 924 01:02:44,070 --> 01:02:46,149 I'm sorry. 925 01:02:46,150 --> 01:02:48,589 I don't ask for your pity, Christopher, 926 01:02:48,590 --> 01:02:50,669 just your understanding. 927 01:02:50,670 --> 01:02:53,269 Don't be surprised if my sense of morality 928 01:02:53,270 --> 01:02:56,149 is a little frayed at the edges. 929 01:02:56,150 --> 01:03:00,069 This letter would have been enough, do you think? 930 01:03:00,070 --> 01:03:02,309 I believe so. 931 01:03:02,310 --> 01:03:04,429 Is this what he found in the safe? 932 01:03:04,430 --> 01:03:08,549 Certainly Markham found something. Whatever it was I believe 933 01:03:08,550 --> 01:03:11,350 they killed him to get it back. 934 01:03:21,750 --> 01:03:23,829 Are you really sure it's murder? 935 01:03:23,830 --> 01:03:28,069 There were manoeuvres in progress. Plenty of room for error. 936 01:03:28,070 --> 01:03:31,509 The evidence suggests it's unlikely to have been an accident. 937 01:03:31,510 --> 01:03:33,909 I don't see it has anything to do with me. 938 01:03:33,910 --> 01:03:36,949 On the contrary. It might have a great deal to do with you 939 01:03:36,950 --> 01:03:40,189 since we believe it was Markham who broke into your house. 940 01:03:40,190 --> 01:03:44,189 Really? And the shot wounds we found in his shoulder and on his back 941 01:03:44,190 --> 01:03:49,429 rather give the lie to your son's claim to have fired in the air. 942 01:03:49,430 --> 01:03:52,909 It was pitch dark. Nobody knew quite what had happened. 943 01:03:52,910 --> 01:03:56,309 I think you should be careful what you say, Chief Superintendent. 944 01:03:56,310 --> 01:03:58,389 My son did not lie. 945 01:03:58,390 --> 01:04:02,709 I'm still rather puzzled why you didn't want to report the break-in. 946 01:04:02,710 --> 01:04:04,670 I've already explained. 947 01:04:06,430 --> 01:04:09,109 It wasn't anything to do with certain papers 948 01:04:09,110 --> 01:04:12,589 that might have been taken from the safe? Papers? 949 01:04:12,590 --> 01:04:15,109 About your son's visit to Switzerland. 950 01:04:15,110 --> 01:04:17,989 Nothing was taken. I told you that. 951 01:04:17,990 --> 01:04:20,269 Let me tell you something, Mr Foyle, 952 01:04:20,270 --> 01:04:23,309 you may be at war, but I'm not. 953 01:04:23,310 --> 01:04:26,629 Because business is bigger than war. 954 01:04:26,630 --> 01:04:29,189 I can give you a dozen British companies, 955 01:04:29,190 --> 01:04:32,110 household names, that are involved in Germany. 956 01:04:33,190 --> 01:04:35,269 Petrol. Food. Automobiles. 957 01:04:35,270 --> 01:04:39,229 Do you know, since the Nazis marched into Paris 958 01:04:39,230 --> 01:04:42,269 sales of cars in France have actually increased? 959 01:04:42,270 --> 01:04:44,349 And why not? 960 01:04:44,350 --> 01:04:46,829 The bombs that are falling on London now 961 01:04:46,830 --> 01:04:51,310 are being dropped by planes which were designed by so-called friends. 962 01:04:52,470 --> 01:04:54,909 War doesn't matter. 963 01:04:54,910 --> 01:04:56,949 You and I don't matter. 964 01:04:56,950 --> 01:04:59,789 Business will go on. 965 01:04:59,790 --> 01:05:03,190 Oh, thank you for that fascinating insight. 966 01:05:05,790 --> 01:05:07,829 One of your directors, Philby, 967 01:05:07,830 --> 01:05:09,869 was with the Home Guard. 968 01:05:09,870 --> 01:05:12,109 How do I get to speak to him? 969 01:05:12,110 --> 01:05:15,550 I'm very sorry. He left just a little while ago. 970 01:05:16,910 --> 01:05:18,230 You've missed him. 971 01:05:26,270 --> 01:05:29,069 We have to go round the back. Why? 972 01:05:29,070 --> 01:05:33,309 I dunno. It's what happens when people have these great big houses. 973 01:05:33,310 --> 01:05:36,149 You know what Miss Stewart said. What? 974 01:05:36,150 --> 01:05:38,389 We're not meant to respass. Respass? 975 01:05:38,390 --> 01:05:40,469 Trespass. I don't know. 976 01:05:40,470 --> 01:05:44,269 We're not trespassing. Anyway, look at the stuff they're burning. 977 01:05:44,270 --> 01:05:45,589 It's a waste! 978 01:05:45,590 --> 01:05:48,789 If we don't collect salvage, we'll never win the prize. 979 01:05:48,790 --> 01:05:50,750 Come on, then. 980 01:05:56,430 --> 01:05:59,110 Keep watch. 981 01:06:06,550 --> 01:06:08,229 Are you sure about this, Pa? 982 01:06:08,230 --> 01:06:11,549 I would always have preferred to have kept nothing in writing. 983 01:06:11,550 --> 01:06:12,909 And after the war? 984 01:06:12,910 --> 01:06:15,029 There are copies in Switzerland. 985 01:06:15,030 --> 01:06:17,909 All this must go. You're not panicking? 986 01:06:17,910 --> 01:06:20,549 No. But there are certain pressures on us. 987 01:06:20,550 --> 01:06:22,869 This man Foyle. The death of Markham. 988 01:06:22,870 --> 01:06:25,269 You don't know anything about that? 989 01:06:25,270 --> 01:06:29,030 Of course not. I needed him alive. Exactly. We both did. 990 01:06:30,110 --> 01:06:32,229 What are you two up to? 991 01:06:32,230 --> 01:06:33,910 Nothing. 992 01:07:02,150 --> 01:07:05,269 How much more? We're almost done. 993 01:07:05,270 --> 01:07:08,870 You seem to have invited some children to your bonfire. What?! 994 01:07:11,510 --> 01:07:13,709 Simon, you bloody fool! What? 995 01:07:13,710 --> 01:07:15,109 Stop them! How? 996 01:07:15,110 --> 01:07:18,509 Set the dogs on them! They're children for God's sake! 997 01:07:18,510 --> 01:07:21,429 They're thieves. I'm protecting my property. 998 01:07:21,430 --> 01:07:23,469 You can't! You don't understand. 999 01:07:23,470 --> 01:07:26,509 No, I don't! What's so important about these papers? 1000 01:07:26,510 --> 01:07:31,109 I've already told you, you stupid woman, it's my business! 1001 01:07:31,110 --> 01:07:33,829 Come on. Quickly. I'm coming. 1002 01:07:33,830 --> 01:07:35,869 You're not fast enough. I'm coming. 1003 01:07:35,870 --> 01:07:37,670 No, you're not. I'm trying. 1004 01:07:40,430 --> 01:07:43,470 Watch out for the dogs! 1005 01:07:45,590 --> 01:07:47,549 Get over the wall. OK. 1006 01:07:47,550 --> 01:07:49,710 Well, quickly, then. I am! 1007 01:07:50,670 --> 01:07:53,949 Can you get up? Ow! 1008 01:07:53,950 --> 01:07:55,590 The papers. Forget 'em. 1009 01:08:02,590 --> 01:08:03,750 Are you all right? 1010 01:08:05,110 --> 01:08:07,070 Ah! My leg. 1011 01:08:28,150 --> 01:08:30,629 We can't give you any more time, Mr Beck. 1012 01:08:30,630 --> 01:08:35,109 I have a feeling my business in England may already be over. 1013 01:08:35,110 --> 01:08:37,509 When am I leaving? Saturday night. 1014 01:08:37,510 --> 01:08:41,309 If I could rearrange the war to suit your own schedule, I'd gladly do it. 1015 01:08:41,310 --> 01:08:43,389 But it's not as simple as that. 1016 01:08:43,390 --> 01:08:46,349 Life isn't just about a schedule, Miss Pearce. 1017 01:08:46,350 --> 01:08:50,029 Sir Reginald Walker and his son have rearranged my entire life. 1018 01:08:50,030 --> 01:08:52,869 Now there are other people's lives at stake. 1019 01:08:52,870 --> 01:08:56,749 The people who will fly you to Germany, who will meet you. 1020 01:08:56,750 --> 01:08:59,829 The people who have agreed to help you. Yes. 1021 01:09:06,830 --> 01:09:08,950 We can't wait any longer. 1022 01:09:10,110 --> 01:09:12,309 Just promise me one thing. 1023 01:09:12,310 --> 01:09:15,789 This business with the Walkers, you won't give up! 1024 01:09:15,790 --> 01:09:20,349 There's a Detective Chief Superintendent Foyle on the case. 1025 01:09:20,350 --> 01:09:22,549 Yes. 1026 01:09:22,550 --> 01:09:25,310 He won't give up. 1027 01:09:32,470 --> 01:09:34,549 Sir. 1028 01:09:34,550 --> 01:09:37,549 You finished? Yes, sir. 1029 01:09:37,550 --> 01:09:39,629 I spoke to the Home Guard 1030 01:09:39,630 --> 01:09:42,749 about Devlin's movements before the shots were fired. And? 1031 01:09:42,750 --> 01:09:44,989 Ten minutes still unaccounted for. 1032 01:09:44,990 --> 01:09:48,509 He could have made his way to Divisional HQ as he said, 1033 01:09:48,510 --> 01:09:50,470 but he could have doubled back. 1034 01:09:51,950 --> 01:09:53,910 Right. 1035 01:09:55,230 --> 01:09:57,190 See this? 1036 01:10:00,150 --> 01:10:02,549 London secretary falls to her death. 1037 01:10:02,550 --> 01:10:05,909 She fell from the Empire & European Foods building. 1038 01:10:05,910 --> 01:10:08,069 Dig out what you can about it. 1039 01:10:08,070 --> 01:10:10,589 Sir. It says her father lives in Hastings. 1040 01:10:10,590 --> 01:10:12,550 Good place to start. 1041 01:10:25,830 --> 01:10:27,150 Oh. Hi. 1042 01:10:28,230 --> 01:10:30,510 Let me see. Ooh! 1043 01:10:31,590 --> 01:10:33,869 Wounded in action. Yes, miss. 1044 01:10:33,870 --> 01:10:37,629 You were salvaging paper. Where? We were at this hall. 1045 01:10:37,630 --> 01:10:40,989 Sir Reginald Walker's place. He set his dogs on us. German dogs. 1046 01:10:40,990 --> 01:10:45,189 Roverman. Roverman. I think you mean Doberman. 1047 01:10:45,190 --> 01:10:47,669 Tim, we'll have to drive you to hospital. 1048 01:10:47,670 --> 01:10:49,629 Have you told his parents? 1049 01:10:49,630 --> 01:10:52,629 If you think that's bad, you should see what his dad will do. 1050 01:10:52,630 --> 01:10:56,229 He'll have to know sometime. Help me get him into the car. 1051 01:10:56,230 --> 01:10:58,790 Here we go. 1052 01:11:09,070 --> 01:11:11,709 I just want to say that I'm extremely sorry 1053 01:11:11,710 --> 01:11:14,349 that I spoke to you in the way that I did. 1054 01:11:14,350 --> 01:11:16,709 I will see that the child is all right, 1055 01:11:16,710 --> 01:11:20,989 and give some sort of compensation if necessary. 1056 01:11:20,990 --> 01:11:23,069 It was a complete loss of control. 1057 01:11:23,070 --> 01:11:25,589 It will never happen again. 1058 01:11:25,590 --> 01:11:28,869 It wasn't control that you lost. It was the pretence. 1059 01:11:28,870 --> 01:11:30,909 I'm sorry? 1060 01:11:30,910 --> 01:11:33,070 That you're a civilised man. 1061 01:11:40,230 --> 01:11:43,109 Mr Brown. Yes. 1062 01:11:43,110 --> 01:11:46,029 Sergeant Milner, isn't it? Yes, sir. 1063 01:11:46,030 --> 01:11:49,313 I never forget a witness. The pottery workers. 1064 01:11:49,433 --> 01:11:51,587 One strangled the other with a belt. 1065 01:11:54,190 --> 01:11:57,669 I've come to talk to you about your daughter Agnes. 1066 01:11:57,670 --> 01:11:59,709 I'm sorry about your loss. 1067 01:11:59,710 --> 01:12:02,589 I've got nothing to say about Agnes. 1068 01:12:02,590 --> 01:12:05,589 She worked as a secretary 1069 01:12:05,590 --> 01:12:09,830 at Empire & European Foods in London. There was an accident. 1070 01:12:11,030 --> 01:12:15,070 That's what they said. Yes. Did you not believe them? 1071 01:12:16,590 --> 01:12:19,350 I've spent my whole life working for justice. 1072 01:12:20,470 --> 01:12:23,750 Well, the police investigated, and they say she fell. 1073 01:12:24,830 --> 01:12:27,470 And that's the justice that I got. 1074 01:12:28,590 --> 01:12:31,589 My Agnes would never have fallen out of a window. 1075 01:12:31,590 --> 01:12:33,869 She was scared of heights. 1076 01:12:33,870 --> 01:12:37,149 If the window had been open, she wouldn't have gone near. 1077 01:12:37,150 --> 01:12:39,189 Did you tell the police this? 1078 01:12:39,190 --> 01:12:41,229 Of course I told them. 1079 01:12:41,230 --> 01:12:43,269 But it's a big company. 1080 01:12:43,270 --> 01:12:45,309 Big business. 1081 01:12:45,310 --> 01:12:48,349 Sir Reginald Walker. 1082 01:12:48,350 --> 01:12:51,549 They didn't want any scandal. You didn't talk to anyone? 1083 01:12:51,550 --> 01:12:53,589 I talked to Mr Beck. 1084 01:12:53,590 --> 01:12:55,349 Of course, he felt bad about it. 1085 01:12:55,350 --> 01:12:59,389 If it wasn't for him she wouldn't have been there. 1086 01:12:59,390 --> 01:13:01,629 He said there was nothing I could do. 1087 01:13:01,630 --> 01:13:03,669 There was no evidence. 1088 01:13:03,670 --> 01:13:05,630 No witnesses. 1089 01:13:07,310 --> 01:13:09,589 And he'd know, wouldn't he? 1090 01:13:09,590 --> 01:13:11,829 Stephen Beck knew your daughter? 1091 01:13:11,830 --> 01:13:13,909 Got her the job. 1092 01:13:13,910 --> 01:13:16,789 He saw it advertised and gave her a reference. 1093 01:13:16,790 --> 01:13:20,869 They were very close, the two of them. Friends. 1094 01:13:20,870 --> 01:13:22,830 It wasn't his fault. 1095 01:13:24,150 --> 01:13:26,510 But I wish she'd never met him. 1096 01:13:28,270 --> 01:13:31,390 If it wasn't for Mr Beck she'd still be here. 1097 01:13:34,470 --> 01:13:36,430 Thank you. 1098 01:13:38,390 --> 01:13:40,949 Sorry I'm late, sir. Where have you been? 1099 01:13:40,950 --> 01:13:44,269 I've been at the hospital. Are you all right? 1100 01:13:44,270 --> 01:13:48,429 Yes. I was visiting a friend. Tim Howard. One of the salvage boys. 1101 01:13:48,430 --> 01:13:50,909 He was at Greenwood Hall yesterday. 1102 01:13:50,910 --> 01:13:53,989 You won't believe it, but Sir Reginald set his dogs on them. 1103 01:13:53,990 --> 01:13:57,669 Tim had been badly bitten. What were they up to? 1104 01:13:57,670 --> 01:14:02,109 Collecting paper. Sir Reginald was burning it. They took some and he went berserk. 1105 01:14:02,110 --> 01:14:05,590 Do you know what they took? Do you know where it is? Yes. 1106 01:14:12,870 --> 01:14:15,149 I'm afraid there's quite a bit of it. 1107 01:14:15,150 --> 01:14:19,229 The children have been bringing their stuff over for months. 1108 01:14:19,230 --> 01:14:21,429 Hello, Brian. Good morning, sir. 1109 01:14:21,430 --> 01:14:24,229 Been busy? Tim nearly lost his leg. 1110 01:14:24,230 --> 01:14:26,989 It was eaten by a dog. Yes. So I heard. 1111 01:14:26,990 --> 01:14:30,429 We need to find some of the papers you took from the big house. 1112 01:14:30,430 --> 01:14:32,509 Know where they are? No. 1113 01:14:32,510 --> 01:14:35,629 There's loads. Any of it been collected yet? 1114 01:14:35,630 --> 01:14:39,509 No. We need to keep them till we get the prize for collecting salvage. 1115 01:14:39,510 --> 01:14:42,549 If we don't, they'll never know how much we got. 1116 01:14:42,550 --> 01:14:46,509 All right. Would you know where you put it? 1117 01:14:46,510 --> 01:14:49,229 Yeah. I'll show you. It's in here. 1118 01:14:49,230 --> 01:14:52,030 How's the leg, Tim? Getting better. 1119 01:15:09,990 --> 01:15:12,029 Right. 1120 01:15:12,030 --> 01:15:13,990 Let's get started. 1121 01:15:15,190 --> 01:15:17,789 We're definitely going to win this prize. 1122 01:15:17,790 --> 01:15:19,750 And the chocolate! 1123 01:15:29,390 --> 01:15:31,389 Lucy. 1124 01:15:31,390 --> 01:15:33,829 Mr Walker. 1125 01:15:33,830 --> 01:15:38,189 I just wanted to say how sorry I was to hear about your brother. Thanks. 1126 01:15:38,190 --> 01:15:41,229 First your father, now him. You must feel very on your own. 1127 01:15:41,230 --> 01:15:43,429 Well, you know... 1128 01:15:43,430 --> 01:15:46,109 Look, if there's anything I can do to help. 1129 01:15:46,110 --> 01:15:49,709 And there are some things we have to discuss. 1130 01:15:49,710 --> 01:15:52,149 Can I offer you some tea? 1131 01:15:52,150 --> 01:15:54,110 Mm. Thank you. 1132 01:15:57,390 --> 01:16:00,829 I realise it's difficult, but I do have to talk to you about the rent. 1133 01:16:00,830 --> 01:16:03,269 Your brother left you six months behind. 1134 01:16:03,270 --> 01:16:05,669 I'm not planning to stay. I'll move on. 1135 01:16:05,670 --> 01:16:07,429 That won't help with the debt. 1136 01:16:07,430 --> 01:16:11,469 The last thing I want to do is put you under pressure. 1137 01:16:11,470 --> 01:16:14,829 Mr Walker, I don't know what I can do. I don't have any money. 1138 01:16:14,830 --> 01:16:17,230 I want to help. 1139 01:16:18,310 --> 01:16:20,389 Now, 1140 01:16:20,390 --> 01:16:22,429 I don't suppose you ever... What? 1141 01:16:22,430 --> 01:16:25,229 ..saw anything in your brother's possession 1142 01:16:25,230 --> 01:16:27,349 that didn't belong to him. No. 1143 01:16:27,350 --> 01:16:30,469 We're talking abut a box. About this big. It's not valuable. 1144 01:16:30,470 --> 01:16:34,109 But it belonged to my mother, and it was taken from the house. 1145 01:16:34,110 --> 01:16:36,869 You don't know it was Harry that broke in. 1146 01:16:36,870 --> 01:16:39,909 No. We don't know that for certain, but it seems likely. 1147 01:16:39,910 --> 01:16:43,989 I never saw anything. Lucy, I want to help you. 1148 01:16:43,990 --> 01:16:45,950 You're not helping me. 1149 01:16:47,230 --> 01:16:49,190 We can forget about the debt. 1150 01:16:52,270 --> 01:16:54,309 I can help you start again. 1151 01:16:57,710 --> 01:17:00,349 But I want it back, and if you try to sell it, 1152 01:17:00,350 --> 01:17:02,950 I promise you you'll end up just like Harry. 1153 01:17:11,830 --> 01:17:13,790 Thanks for the tea. 1154 01:17:31,590 --> 01:17:33,550 Simon? 1155 01:17:45,030 --> 01:17:47,069 What are you doing down here? 1156 01:17:47,070 --> 01:17:49,149 Passing the time. 1157 01:17:49,150 --> 01:17:52,309 You shouldn't be down here. You left the door open. 1158 01:17:52,310 --> 01:17:55,949 Are you worried about your new wife? Is that it? 1159 01:17:55,950 --> 01:17:57,989 You needn't be. She's left you. 1160 01:17:57,990 --> 01:18:01,510 There's a letter on your desk. I put her in a taxi. 1161 01:18:15,310 --> 01:18:18,110 You should have spent more time in Germany. 1162 01:18:25,670 --> 01:18:27,710 Mummy loved it there, didn't she? 1163 01:18:30,510 --> 01:18:32,549 All those holidays before the war 1164 01:18:32,550 --> 01:18:35,189 when we were a family. Simon... 1165 01:18:35,190 --> 01:18:39,910 No. People like us, people like who you used to be... 1166 01:18:40,950 --> 01:18:42,509 ..we're the strong ones. 1167 01:18:42,510 --> 01:18:45,270 We are the ones who will make the new England. 1168 01:18:58,910 --> 01:19:00,150 You're leaving? 1169 01:19:01,230 --> 01:19:03,190 I'm afraid so. 1170 01:19:08,950 --> 01:19:10,910 Is this... 1171 01:19:12,990 --> 01:19:15,310 ..what you wanted? 1172 01:19:25,590 --> 01:19:27,550 Do you know what this says? 1173 01:19:28,750 --> 01:19:30,910 Well, my German's not quite up to it. 1174 01:19:35,070 --> 01:19:37,149 It is agreed 1175 01:19:37,150 --> 01:19:41,349 in return for full cooperation, the development of new food products, 1176 01:19:41,350 --> 01:19:46,069 all property and assets previously seized will be returned 1177 01:19:46,070 --> 01:19:48,949 to Empire & European Foods by the German Reich 1178 01:19:48,950 --> 01:19:53,710 subsequent to... et cetera, et cetera. 1179 01:19:54,790 --> 01:19:57,110 Et cetera. 1180 01:19:58,910 --> 01:20:01,269 It is unambiguous. 1181 01:20:01,270 --> 01:20:03,349 Would seem to be. 1182 01:20:03,350 --> 01:20:05,749 How did you get this? 1183 01:20:05,750 --> 01:20:08,070 With difficulty. 1184 01:20:12,790 --> 01:20:14,829 Thank you. 1185 01:20:14,830 --> 01:20:16,869 Well. 1186 01:20:16,870 --> 01:20:18,830 Thank you. 1187 01:20:25,910 --> 01:20:28,149 If I'm to do my job, 1188 01:20:28,150 --> 01:20:30,789 how can I let you leave? 1189 01:20:30,790 --> 01:20:33,269 Mm. Sorry? 1190 01:20:33,270 --> 01:20:36,829 You've instigated a burglary, which is against the law. 1191 01:20:36,830 --> 01:20:41,189 The man you recruited to commit the burglary has been murdered. 1192 01:20:41,190 --> 01:20:44,269 You think I killed him? You're responsible for his death, 1193 01:20:44,270 --> 01:20:49,629 and the death of Agnes Brown, the woman you put into Empire & European Foods. 1194 01:20:49,630 --> 01:20:51,709 A lot of people seem to 1195 01:20:51,710 --> 01:20:55,229 lose their lives in close proximity to you. 1196 01:20:55,230 --> 01:20:58,389 I told you. I'm fighting a war. 1197 01:20:58,390 --> 01:21:01,429 Which makes your behaviour ethically acceptable? 1198 01:21:01,430 --> 01:21:03,630 The Nazis might claim the same. 1199 01:21:05,510 --> 01:21:08,189 I do what I have to. 1200 01:21:08,190 --> 01:21:12,229 Help me understand why you shouldn't pay for this 1201 01:21:12,230 --> 01:21:15,430 in exactly the same way that anyone else might have to. 1202 01:21:19,350 --> 01:21:21,310 You're right. 1203 01:21:23,510 --> 01:21:26,269 I will try and help you if I can. 1204 01:21:26,270 --> 01:21:28,230 Please... 1205 01:21:29,470 --> 01:21:31,030 ..come with me. 1206 01:21:39,110 --> 01:21:41,149 This lady is... 1207 01:21:41,150 --> 01:21:43,349 Hilda Pearce. 1208 01:21:43,350 --> 01:21:46,589 Huh! At least that's what she calls herself. 1209 01:21:46,590 --> 01:21:50,309 I now work for her. Mr Foyle. 1210 01:21:50,310 --> 01:21:52,389 Can we tell him? 1211 01:21:52,390 --> 01:21:55,029 No. But I think we will, anyway. 1212 01:21:55,030 --> 01:21:58,549 Miss Pearce represents an organisation 1213 01:21:58,550 --> 01:22:00,789 which is quite new to this country. 1214 01:22:00,790 --> 01:22:05,110 But it can be briefly described as overseas intelligence. 1215 01:22:06,230 --> 01:22:10,109 They are sending me back to Germany because I still have contacts 1216 01:22:10,110 --> 01:22:13,629 with the Communist and Socialist groups. 1217 01:22:13,630 --> 01:22:17,109 And my job is to help form a resistance. 1218 01:22:17,110 --> 01:22:20,869 Mr Beck leaves tomorrow night. It's unlikely I will return. 1219 01:22:20,870 --> 01:22:23,709 Agents such as myself do not last long. 1220 01:22:23,710 --> 01:22:27,149 What about the letter? Miss Pearce will deal with that. 1221 01:22:27,150 --> 01:22:30,909 I have every faith in her. 1222 01:22:30,910 --> 01:22:33,350 There is one other thing you should know. 1223 01:22:34,470 --> 01:22:38,789 I once told you that I had been denounced, 1224 01:22:38,790 --> 01:22:41,190 and that was the reason why I had to leave. 1225 01:22:43,230 --> 01:22:47,069 It was my son who denounced me. 1226 01:22:47,070 --> 01:22:48,869 There was a boy he had met. 1227 01:22:48,870 --> 01:22:50,949 An English boy, 1228 01:22:50,950 --> 01:22:56,669 who was even more fanatical and anti-Semitic than the Nazis. 1229 01:22:56,670 --> 01:22:59,470 His name, this boy, was... 1230 01:23:00,550 --> 01:23:02,750 ..Simon Walker. 1231 01:23:04,030 --> 01:23:06,750 Now do you understand? 1232 01:23:10,790 --> 01:23:13,389 You've been a good friend to me, Christopher. 1233 01:23:13,390 --> 01:23:16,190 I will miss our fishing trips together. 1234 01:23:19,870 --> 01:23:21,830 I will miss you. 1235 01:23:35,310 --> 01:23:37,270 Don't let him down. 1236 01:23:43,710 --> 01:23:45,749 I'm rejoining my unit. 1237 01:23:45,750 --> 01:23:48,190 We're being sent to North Africa. 1238 01:23:49,710 --> 01:23:51,630 Well, good luck. Thank you. 1239 01:23:54,630 --> 01:23:57,629 Sir, I...I want to say... 1240 01:23:57,630 --> 01:24:00,109 I'm sorry about Markham. 1241 01:24:00,110 --> 01:24:04,829 Sorry that he's dead, or sorry about what happened six months ago? 1242 01:24:04,830 --> 01:24:07,469 Would I need to apologise for that? 1243 01:24:07,470 --> 01:24:11,509 Well, you tell me. He was guilty, sir. 1244 01:24:11,510 --> 01:24:14,509 Yes, he was found guilty of breaking and entering, 1245 01:24:14,510 --> 01:24:16,869 but the theft charge had to be dropped. 1246 01:24:16,870 --> 01:24:19,029 Did it? 1247 01:24:19,030 --> 01:24:22,229 Yes. Why, sir? 1248 01:24:22,230 --> 01:24:25,429 The necklace that we submitted as primary evidence 1249 01:24:25,430 --> 01:24:27,989 had to be withdrawn. 1250 01:24:27,990 --> 01:24:29,989 Who withdrew it? I did. 1251 01:24:29,990 --> 01:24:31,950 Why? 1252 01:24:35,670 --> 01:24:39,269 Because, Devlin, it turned out to be you 1253 01:24:39,270 --> 01:24:43,629 who took the necklace from the house he'd broken into. 1254 01:24:43,630 --> 01:24:45,709 You planted it in his house. 1255 01:24:45,710 --> 01:24:48,069 You were so determined to see the man jailed 1256 01:24:48,070 --> 01:24:51,429 you wrecked the case to the point the judge almost set him free. 1257 01:24:51,430 --> 01:24:53,829 You perverted the course of justice. 1258 01:24:53,830 --> 01:24:56,669 And he might still be alive if it hadn't been 1259 01:24:56,670 --> 01:24:59,030 for your unforgivable interference. 1260 01:25:02,270 --> 01:25:04,309 Even though I was in France... 1261 01:25:04,310 --> 01:25:06,270 when the case came to court... 1262 01:25:07,910 --> 01:25:10,629 ..why didn't you tell me what had happened? 1263 01:25:10,630 --> 01:25:14,869 Because I chose not to disclose these details to the court or you. 1264 01:25:14,870 --> 01:25:18,269 He was guilty despite the evidence, not because of it. 1265 01:25:18,270 --> 01:25:22,309 You'd chosen to fight for your country and were no longer around. 1266 01:25:22,310 --> 01:25:23,830 It seemed to serve no purpose. 1267 01:25:25,910 --> 01:25:27,709 You could have had me charged. 1268 01:25:27,710 --> 01:25:28,990 Yeah. 1269 01:25:30,030 --> 01:25:32,429 You still could. 1270 01:25:32,430 --> 01:25:34,630 Yeah. 1271 01:25:39,510 --> 01:25:41,830 I think you should go, don't you? 1272 01:25:45,870 --> 01:25:46,990 Sir. 1273 01:25:58,990 --> 01:26:01,429 # Hobgoblin nor foul fiend 1274 01:26:01,430 --> 01:26:05,390 # Can daunt his spirit 1275 01:26:06,190 --> 01:26:10,829 # He knows he at the end 1276 01:26:10,830 --> 01:26:14,190 # Shall life inherit 1277 01:26:15,230 --> 01:26:19,190 # Then fancies fly away 1278 01:26:20,270 --> 01:26:23,830 # He'll fear not what men say 1279 01:26:24,310 --> 01:26:32,110 # He'll labour night and day to be a pilgrim 1280 01:26:32,750 --> 01:26:37,110 # A-men # 1281 01:26:43,430 --> 01:26:47,870 I want to dedicate today's service to Stephen Beck... 1282 01:26:48,990 --> 01:26:52,349 ..who played the organ here on many occasions, 1283 01:26:52,350 --> 01:26:55,950 but who was forced to leave our community quite suddenly... 1284 01:26:57,470 --> 01:26:59,470 ..due to an illness in his family. 1285 01:27:00,510 --> 01:27:02,470 He will be missed. 1286 01:27:04,310 --> 01:27:06,310 Thanks for all your hard work. 1287 01:27:10,950 --> 01:27:13,869 I understand Devlin has rejoined his unit, sir. 1288 01:27:13,870 --> 01:27:16,309 Yes, that's right. He's not a suspect? 1289 01:27:16,310 --> 01:27:19,509 No. I think we can safely rule him out of the picture. 1290 01:27:19,510 --> 01:27:21,589 So your job's safe. 1291 01:27:21,590 --> 01:27:23,909 So, you won the competition. 1292 01:27:23,910 --> 01:27:26,669 That's right. It was chocolate all round. 1293 01:27:26,670 --> 01:27:29,149 I've eaten mine. It was well-deserved. 1294 01:27:29,150 --> 01:27:31,949 Yes. They've been busy little bees. Yeah. 1295 01:27:31,950 --> 01:27:33,989 Come on, then. Bye. 1296 01:27:33,990 --> 01:27:35,950 Goodbye. Goodbye. 1297 01:27:37,630 --> 01:27:39,709 Mr Foyle. 1298 01:27:39,710 --> 01:27:42,110 I thought I should give you the bad news. 1299 01:27:43,630 --> 01:27:46,989 Beck? No. He's all right as far as we know. 1300 01:27:46,990 --> 01:27:49,589 About the letter. What about it? 1301 01:27:49,590 --> 01:27:51,669 It didn't work. It should have. 1302 01:27:51,670 --> 01:27:54,389 Under normal circumstances it would have. 1303 01:27:54,390 --> 01:27:58,229 But Sir Reginald Walker has been more clever than we thought. 1304 01:27:58,230 --> 01:28:01,469 Of course he's making huge profits out of the Nazis. 1305 01:28:01,470 --> 01:28:04,709 But he's managed to persuade the British government 1306 01:28:04,710 --> 01:28:07,389 he can use his contacts to their advantage. 1307 01:28:07,390 --> 01:28:09,669 He passes on low-grade information. 1308 01:28:09,670 --> 01:28:11,749 They turn a blind eye. 1309 01:28:11,750 --> 01:28:15,349 Believe me, I made sure the letter went to the right people. 1310 01:28:15,350 --> 01:28:17,429 They just didn't want to know. 1311 01:28:17,430 --> 01:28:22,029 So he trades with the enemy with the Government's unofficial blessing? 1312 01:28:22,030 --> 01:28:24,909 Elements within the government, anyway. 1313 01:28:24,910 --> 01:28:28,109 'It's just a piece of paper.' That's what they say. 1314 01:28:28,110 --> 01:28:30,949 It isn't enough. What more do they want? 1315 01:28:30,950 --> 01:28:33,029 They didn't say. 1316 01:28:33,030 --> 01:28:36,029 But I'm afraid, in the absence of any further evidence, 1317 01:28:36,030 --> 01:28:38,110 Sir Reginald Walker is in the clear. 1318 01:28:39,230 --> 01:28:43,149 I appreciate your telling me. Thank you for taking the trouble. 1319 01:28:43,150 --> 01:28:45,389 I thought I owed it to Stephen Beck. 1320 01:28:45,390 --> 01:28:48,310 And it occurred to me that you might not want to give up. 1321 01:28:49,790 --> 01:28:52,269 Walker has his supporters, 1322 01:28:52,270 --> 01:28:56,470 but there are plenty of people who dislike him as much as you and I. 1323 01:29:17,870 --> 01:29:19,830 There is something. 1324 01:29:31,910 --> 01:29:34,069 How did you know it would be there? 1325 01:29:34,070 --> 01:29:37,749 Well, I didn't. It's my driver who knows about these things. 1326 01:29:37,750 --> 01:29:39,789 Do I, sir? Yeah. 1327 01:29:39,790 --> 01:29:42,629 But your brother told you. Did he? 1328 01:29:42,630 --> 01:29:45,670 No. He told me it was being looked after by friends. 1329 01:29:47,070 --> 01:29:49,029 Do you have friends who... 1330 01:29:49,030 --> 01:29:51,030 Oh! Busy bees! 1331 01:29:58,070 --> 01:30:00,109 Where did you find it? 1332 01:30:00,110 --> 01:30:02,189 It was in the beehive. 1333 01:30:02,190 --> 01:30:05,189 I was just telling the bees about Harry. 1334 01:30:05,190 --> 01:30:08,429 You have to do that when there's been a death, and there it was. 1335 01:30:08,430 --> 01:30:10,389 You didn't tell anyone? No. 1336 01:30:10,390 --> 01:30:13,230 You sure it's not valuable? It's so beautiful. 1337 01:30:14,670 --> 01:30:18,429 It has sentimental value. Thank you for returning it. 1338 01:30:18,430 --> 01:30:20,950 I'll see myself out. 1339 01:30:29,110 --> 01:30:31,149 There you are, Pa. We got it back. 1340 01:30:31,150 --> 01:30:33,110 We're in the clear. 1341 01:30:38,350 --> 01:30:40,310 Here she comes. 1342 01:30:46,550 --> 01:30:48,989 Mr Foyle. I didn't hear you announced. 1343 01:30:48,990 --> 01:30:50,950 What are you doing here? 1344 01:30:52,070 --> 01:30:56,229 I'm here to confirm your property has been safely returned to you. 1345 01:30:56,230 --> 01:30:59,149 And to arrest your son for the murders 1346 01:30:59,150 --> 01:31:02,189 of Harry Markham and Agnes Brown. I beg your pardon! 1347 01:31:02,190 --> 01:31:04,669 What are you talking about? Nonsense! 1348 01:31:04,670 --> 01:31:08,229 I didn't kill Markham. I had every reason to want him alive. 1349 01:31:08,230 --> 01:31:11,229 That's right. Because he'd stolen that. 1350 01:31:11,230 --> 01:31:14,029 Where's your proof? Well, you are. 1351 01:31:14,030 --> 01:31:17,429 On the day of the murder it wasn't me you were looking for 1352 01:31:17,430 --> 01:31:21,029 at the Home Guard headquarters, it was him. 1353 01:31:21,030 --> 01:31:23,989 Running short of personnel, would you believe it? 1354 01:31:23,990 --> 01:31:27,549 They need you to place a few men on the outskirts of the lower wood 1355 01:31:27,550 --> 01:31:31,349 on the Greenwood Estate to keep the public away. Sir. 1356 01:31:31,350 --> 01:31:34,349 Can't have people where's there's live ammunition. 1357 01:31:34,350 --> 01:31:36,869 Right, sir. 1358 01:31:36,870 --> 01:31:38,669 Mr Foyle. Mr Walker. 1359 01:31:38,670 --> 01:31:42,709 I was told you were here, so I came to see you. I owe you an apology. 1360 01:31:42,710 --> 01:31:46,029 'You didn't know I'd be there. You were very surprised to see me, 1361 01:31:46,030 --> 01:31:48,349 but you tried to pretend you weren't. 1362 01:31:48,350 --> 01:31:50,909 You were looking for Markham and Philby. 1363 01:31:50,910 --> 01:31:54,749 You persuaded him to get Markham to guard your estate, 1364 01:31:54,750 --> 01:31:58,349 so you'd know exactly where he was, and he'd be on his own.' 1365 01:31:58,350 --> 01:32:01,389 I'm just about to join my men. 1366 01:32:01,390 --> 01:32:04,669 'As an employee of yours, Philby felt obliged to do it.' 1367 01:32:04,670 --> 01:32:07,229 And since he's the one man 1368 01:32:07,230 --> 01:32:09,349 who can implicate you in the death 1369 01:32:09,350 --> 01:32:12,669 it's probably the reason he's not around - where did you post him? 1370 01:32:12,670 --> 01:32:15,229 He's at our American office. 1371 01:32:15,230 --> 01:32:17,829 Markham was a thief. He stole from us. 1372 01:32:17,830 --> 01:32:19,669 But I had no reason to kill him. 1373 01:32:19,670 --> 01:32:23,949 You didn't intend to, did you? Lots of games going on that afternoon. 1374 01:32:23,950 --> 01:32:27,229 Blanks and live ammunition were used in the Home Guard exercise, 1375 01:32:27,230 --> 01:32:30,349 and you used blanks and live ammunition in the game 1376 01:32:30,350 --> 01:32:32,510 you were playing with Markham. 1377 01:32:37,550 --> 01:32:39,989 Hello, Harry. 1378 01:32:39,990 --> 01:32:42,069 Mr Walker. 1379 01:32:42,070 --> 01:32:45,269 I wouldn't do that. The last shot was a blank. 1380 01:32:45,270 --> 01:32:47,589 This one's real. What are you doing? 1381 01:32:47,590 --> 01:32:51,069 Russian roulette. That gives you a one-in-six chance. 1382 01:32:51,070 --> 01:32:54,229 Lucky. Bloody hell! 1383 01:32:54,230 --> 01:32:58,509 The box you stole from my father's safe - I want to know where it is. 1384 01:32:58,510 --> 01:33:01,629 It wasn't me. This next bullet could be the one. 1385 01:33:01,630 --> 01:33:04,230 Not just a bang, but the one. You won't do it. 1386 01:33:05,310 --> 01:33:09,389 I never went anywhere near. You're making a mistake. 1387 01:33:09,390 --> 01:33:11,589 Gambling man, are you? You're mad. 1388 01:33:11,590 --> 01:33:13,589 Let's try again. 1389 01:33:13,590 --> 01:33:15,670 Simon, please. 1390 01:33:17,750 --> 01:33:19,829 'You didn't mean to kill him. 1391 01:33:19,830 --> 01:33:22,869 He got the live round before you got the information. 1392 01:33:22,870 --> 01:33:25,269 You wanted to know where the box was.' 1393 01:33:25,270 --> 01:33:27,349 Three shots, half a minute apart. 1394 01:33:27,350 --> 01:33:30,909 Only one bullet hole because there was only one live bullet. 1395 01:33:30,910 --> 01:33:32,989 The other two were blanks 1396 01:33:32,990 --> 01:33:35,670 which produced the scorch marks on his face. 1397 01:33:37,430 --> 01:33:38,510 Simon. 1398 01:33:41,590 --> 01:33:44,069 I'm afraid it's true, Pa. 1399 01:33:44,070 --> 01:33:46,589 You killed him. It happened like he said. 1400 01:33:46,590 --> 01:33:49,189 I didn't mean to. But I'm strong. 1401 01:33:49,190 --> 01:33:50,909 I don't care what happens to me. 1402 01:33:50,910 --> 01:33:54,269 And when the Germans win the war we'll be remembered as heroes. 1403 01:33:54,270 --> 01:33:57,549 It was also you who murdered Agnes Brown. 1404 01:33:57,550 --> 01:34:00,309 I will not listen to any more. I killed her. 1405 01:34:00,310 --> 01:34:04,590 'I heard her on the telephone, and you know what happened.' 1406 01:34:08,630 --> 01:34:10,909 'That's what I learned in Germany.' 1407 01:34:10,910 --> 01:34:13,589 When someone gets in your way you have to act. 1408 01:34:13,590 --> 01:34:15,030 That's the genius of Hitler. 1409 01:34:16,910 --> 01:34:20,670 In a way, that makes him the greatest businessman of all. 1410 01:34:24,630 --> 01:34:26,310 Mr Walker. 1411 01:34:41,870 --> 01:34:43,950 My God! 1412 01:34:47,510 --> 01:34:49,470 Where's your wife? 1413 01:34:50,550 --> 01:34:52,790 She's left me. 1414 01:34:53,870 --> 01:34:55,909 Not much of a day for you, is it? 1415 01:34:55,910 --> 01:34:57,870 Your wife. Your son. 1416 01:34:59,350 --> 01:35:00,470 Your business. 1417 01:35:02,150 --> 01:35:04,189 My business? 1418 01:35:04,190 --> 01:35:06,709 Do you know what this is? 1419 01:35:06,710 --> 01:35:08,670 It's a gift. 1420 01:35:10,190 --> 01:35:12,229 But do you know what it is? 1421 01:35:12,230 --> 01:35:15,749 It's solid gold, and it's a gift given... 1422 01:35:15,750 --> 01:35:17,829 ..to my company 1423 01:35:17,830 --> 01:35:21,469 in recognition of successful trade relations. 1424 01:35:21,470 --> 01:35:25,509 A gift from who? The Office for Trade. 1425 01:35:25,510 --> 01:35:27,470 The German Office for Trade? 1426 01:35:28,550 --> 01:35:30,869 Yes. 1427 01:35:30,870 --> 01:35:33,470 And you didn't disclose its theft because...? 1428 01:35:34,550 --> 01:35:38,509 Because my son did not declare it. 1429 01:35:38,510 --> 01:35:44,349 He smuggled it into this country from Switzerland a few weeks ago. 1430 01:35:44,350 --> 01:35:47,869 You're right. It is solid gold. It hasn't been declared. 1431 01:35:47,870 --> 01:35:50,189 It certainly only came in recently. 1432 01:35:50,190 --> 01:35:53,669 And it might well have come from the trade office originally, 1433 01:35:53,670 --> 01:35:57,149 but it's first of all come through a department of the Third Reich 1434 01:35:57,150 --> 01:36:00,869 called the Firmenverkehrsstelle - The property transfer office... 1435 01:36:00,870 --> 01:36:05,630 which deals with and processes property acquired by the Nazis. 1436 01:36:09,110 --> 01:36:11,189 'This is a Jewish artefact, 1437 01:36:11,190 --> 01:36:14,710 made in Frankfurt in the 18th Century by Jeremiah Sobel. 1438 01:36:15,790 --> 01:36:17,549 And until six weeks ago, 1439 01:36:17,550 --> 01:36:20,589 it belonged to a family called the Rothenbergs, 1440 01:36:20,590 --> 01:36:23,710 who used it as a prayer book holder.' 1441 01:36:25,030 --> 01:36:28,309 The family - all four of them, 1442 01:36:28,310 --> 01:36:32,470 were shot, and their home looted by the Nazis. 1443 01:36:33,830 --> 01:36:36,869 Once it's generally known you're a beneficiary 1444 01:36:36,870 --> 01:36:40,429 of this Nazi reallocation of property, 1445 01:36:40,430 --> 01:36:44,350 how long do you think you and your company have got? 1446 01:36:49,270 --> 01:36:52,790 One or two things bigger than business, wouldn't you say? 1447 01:36:57,230 --> 01:36:59,190 Aren't you going to arrest me? 1448 01:37:02,430 --> 01:37:05,030 Well, on behalf of a very dear friend of mine... 1449 01:37:06,550 --> 01:37:08,670 ..I'd say it was no longer necessary. 1450 01:37:32,550 --> 01:37:34,709 Hold on to him. 1451 01:37:34,710 --> 01:37:36,670 Father! 1452 01:37:58,070 --> 01:38:01,509 War does different things to different people. 1453 01:38:05,950 --> 01:38:09,150 They're cowards, hiding from the war cos they can afford it. 1454 01:38:10,430 --> 01:38:14,189 Mr Foyle, I'm suspending you from duty pending investigation. 1455 01:38:14,190 --> 01:38:16,069 What are you taking about?113966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.