All language subtitles for Flic ou Voyou (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,940 --> 00:02:37,140 Commissioner Bertrand brutally 2 00:02:37,141 --> 00:02:38,340 murdered on the Grande Corniche. 3 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Cop Or Hood 4 00:04:56,400 --> 00:04:58,680 Hey, the lights. 5 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 Well, here we go 6 00:05:34,060 --> 00:05:36,940 If you want to know the time, its about nine-thirty 7 00:05:37,280 --> 00:05:38,460 Your money. 8 00:05:43,100 --> 00:05:44,420 ...and your wallet 9 00:05:48,414 --> 00:05:49,234 Your boots... 10 00:05:54,080 --> 00:05:55,980 they look great. 11 00:06:06,260 --> 00:06:08,460 Give me your jacket, as you're there. 12 00:06:09,000 --> 00:06:11,900 Hurry, you're not the only one we need to see tonight. 13 00:06:14,560 --> 00:06:15,660 What's that? 14 00:06:20,500 --> 00:06:21,320 Shit. 15 00:06:22,100 --> 00:06:22,960 Hey, guys! 16 00:06:26,600 --> 00:06:30,260 You should not have to use that stuff 17 00:06:30,620 --> 00:06:34,000 especially if you can get things done... 18 00:06:34,340 --> 00:06:35,360 just by asking. 19 00:06:36,520 --> 00:06:39,520 Could you take off your pants, gentlemen? 20 00:06:41,220 --> 00:06:42,560 I said strip 21 00:06:45,920 --> 00:06:47,980 I want to know what you have underneath 22 00:06:48,340 --> 00:06:49,900 I hear silk is back in fashion. 23 00:07:37,361 --> 00:07:42,441 Tell your boss Antonio Cerrutti is here. 24 00:07:43,501 --> 00:07:45,281 They're not receiving visitors while in mourning. 25 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Oh, good! 26 00:08:09,741 --> 00:08:10,921 Is anyone home? 27 00:08:22,021 --> 00:08:23,481 Are you crazy? 28 00:08:27,941 --> 00:08:31,640 I'm here about the night of the 12th 29 00:08:32,301 --> 00:08:35,960 Could you tell me about the Commissioner Bertrand. 30 00:08:35,995 --> 00:08:36,960 My husband is dead 31 00:08:37,100 --> 00:08:38,920 I'm sorry, but can I ask how? 32 00:08:39,281 --> 00:08:40,480 He died on duty. 33 00:08:41,820 --> 00:08:43,480 His body was found on the Grande Corniche... 34 00:08:43,560 --> 00:08:46,780 some thugs had killed him. 35 00:08:47,140 --> 00:08:51,920 Your grief blinds you. He was found in the dashing little Hotel Printania... 36 00:08:52,480 --> 00:08:54,420 in the company of a hooker. 37 00:08:54,455 --> 00:08:55,000 You don't... 38 00:08:55,140 --> 00:08:56,200 .. mean it? 39 00:08:56,560 --> 00:09:00,100 I am Antonio Cerrutti and the whore was my little sister... 40 00:09:00,440 --> 00:09:02,780 It's a family affair. 41 00:09:03,120 --> 00:09:04,760 I don't understand. 42 00:09:05,100 --> 00:09:06,680 I do - it's clear 43 00:09:08,140 --> 00:09:09,600 Isn't it just. 44 00:09:10,720 --> 00:09:13,640 Camille, will you discuss the matter with this... 'gentleman' 45 00:09:14,000 --> 00:09:17,180 Don't you think this approach is inappropriate? 46 00:09:17,520 --> 00:09:20,280 Times are tough, Camille. 47 00:09:23,280 --> 00:09:25,680 Times are bad for everyone. 48 00:09:26,040 --> 00:09:29,120 All the more reason to help each other, Camille. 49 00:09:29,480 --> 00:09:32,060 If you're nice to me, I'll tell you everything. 50 00:09:32,420 --> 00:09:35,120 I serve out my year and a half in Canada 51 00:09:35,480 --> 00:09:39,080 I was counting on Rita to get me a foot in the door and... 52 00:09:39,440 --> 00:09:43,960 Presto! I do not know if you understand it, Camille. 53 00:09:44,300 --> 00:09:49,540 I'm trying, but I do not understand how the death of Commissioner Bertrand, 54 00:09:49,575 --> 00:09:50,561 an exemplary officer... 55 00:09:51,321 --> 00:09:55,320 If he was a model policeman, how much do you think would that would be worth? 56 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 This is a really nice villa. 57 00:09:58,100 --> 00:09:58,920 We... rent 58 00:09:59,260 --> 00:10:00,200 That's a shame. 59 00:10:00,540 --> 00:10:03,780 We have helped your family Mr Cerutti. 60 00:10:04,140 --> 00:10:08,720 Your mother will tell you. Obviously, if you have other demands... 61 00:10:12,660 --> 00:10:15,180 - Sure I do. - I understand. 62 00:10:15,440 --> 00:10:16,220 You are too sweet. 63 00:10:17,280 --> 00:10:20,680 People like us can always come to some understanding. 64 00:10:21,040 --> 00:10:25,360 In the meantime, you can get your finances in order. 65 00:10:25,700 --> 00:10:26,640 Eh!... 66 00:10:27,180 --> 00:10:28,520 When do you think? 67 00:10:28,860 --> 00:10:31,340 I don't want to rush. 68 00:10:31,680 --> 00:10:33,980 Let's say tomorrow morning. 11:30. 69 00:10:46,420 --> 00:10:49,180 Does Mrs Cerrutti still live around here? 70 00:10:49,540 --> 00:10:53,641 She lives over there... up in the attic and at the bottom of a bottle. 71 00:10:54,001 --> 00:10:57,601 Poor Mom Cerrutti, I am all alone. 72 00:10:57,941 --> 00:11:00,520 Thank you sir. We have children... 73 00:11:00,860 --> 00:11:03,380 we give them health. Cheers 74 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 My poor little Rita. 75 00:11:07,320 --> 00:11:10,920 My little angel. Ah, if you had known. 76 00:11:11,260 --> 00:11:12,921 I am very sorry. 77 00:11:13,280 --> 00:11:16,901 It was always the high life with that girl. So much joy. 78 00:11:18,240 --> 00:11:21,020 Poor Clara! Poor Clara! 79 00:11:21,380 --> 00:11:23,200 Her name wasn't Rita? 80 00:11:23,540 --> 00:11:25,480 No, I'm Clara 81 00:11:25,820 --> 00:11:28,320 Give me another glass. 82 00:11:28,660 --> 00:11:30,400 With pleasure, madam. 83 00:11:31,780 --> 00:11:34,781 My poor little girl. Misfortune 84 00:11:35,141 --> 00:11:38,401 ...she believed everything he said. 85 00:11:38,741 --> 00:11:40,841 When Mario came.. 86 00:11:41,200 --> 00:11:43,281 .. The look... - Who's that, Mario? 87 00:11:43,621 --> 00:11:46,081 Mario, the dancer... well the pimp. 88 00:11:48,521 --> 00:11:50,621 Supposedly a big time player. 89 00:11:50,981 --> 00:11:54,361 An Amir, who was waiting in Printania. 90 00:11:54,701 --> 00:11:56,561 An oil baron... in Printania? 91 00:11:56,921 --> 00:11:58,761 She believed everything Mario said 92 00:11:59,121 --> 00:12:03,021 he had all the talk. 93 00:12:04,381 --> 00:12:07,361 Even with me, he said I was beautiful. 94 00:12:07,701 --> 00:12:09,081 He had a roguish charm that Mario. 95 00:12:09,441 --> 00:12:12,881 Then, gentlemen, this isn't fair. 96 00:12:15,501 --> 00:12:17,421 We have a custome 97 00:12:17,761 --> 00:12:21,341 Good morning. Charming home. 98 00:12:21,881 --> 00:12:23,401 Thanks. What do you want? 99 00:13:19,361 --> 00:13:21,301 I need to get this clear 100 00:13:21,661 --> 00:13:25,801 On the night of 12th, Mario remembers bringing Rita here 101 00:13:26,161 --> 00:13:29,041 .. but he has forgotten what happened after that. 102 00:13:29,381 --> 00:13:30,761 What can I get you? 103 00:13:31,101 --> 00:13:32,081 A beer. 104 00:13:32,421 --> 00:13:33,901 Mrs. Langlois. 2 beers. 105 00:13:34,261 --> 00:13:37,701 The Commissioner arrived long after the little girl? 106 00:13:38,081 --> 00:13:41,081 Commissioner-What? Who? 107 00:13:41,441 --> 00:13:44,801 Commissioner Bertrand. We're not talking about the same person 108 00:13:45,161 --> 00:13:48,441 Wasn't he killed by gangsters 109 00:13:48,781 --> 00:13:51,661 He was found on the Grande Corniche. 110 00:13:52,001 --> 00:13:53,721 The beer is 12 francs. 111 00:13:55,181 --> 00:13:56,761 It's warm 112 00:14:00,481 --> 00:14:03,041 Mrs. Langlois, two beers from the fridge. 113 00:14:03,381 --> 00:14:05,621 The customer is always right. 114 00:14:07,141 --> 00:14:11,081 We were at the funeral. Do you want to know what happened.. 115 00:14:11,441 --> 00:14:13,321 No. Before that. 116 00:14:15,101 --> 00:14:17,401 Mario arrived around 10am. 117 00:14:17,741 --> 00:14:20,621 10:00... maybe 10:05 118 00:14:21,361 --> 00:14:22,541 And then what? 119 00:14:22,901 --> 00:14:26,801 I gave the key to room 7 120 00:14:27,161 --> 00:14:31,761 Soon a car came and I told him that Mrs. Langlois was about to close up for the night 121 00:14:32,101 --> 00:14:33,121 It's true. 122 00:14:33,481 --> 00:14:37,141 That was when we heard the gunshots. 123 00:14:37,481 --> 00:14:40,401 So my wife and me, we ran. 124 00:14:40,741 --> 00:14:43,881 When we opened the door of number 7 125 00:14:44,821 --> 00:14:46,361 there was a pool of blood. 126 00:14:46,701 --> 00:14:48,321 Then what did you do? 127 00:14:48,681 --> 00:14:51,141 Nothing. Mario called the cops. 128 00:14:51,481 --> 00:14:53,581 Yes, the vice squad. 129 00:14:53,921 --> 00:14:56,881 We didn't want any scandal. 130 00:14:57,241 --> 00:14:58,401 They came.. 131 00:14:58,761 --> 00:15:00,241 .. quicly? I don't remember 132 00:15:00,581 --> 00:15:02,601 How about we will do a little.. 133 00:15:02,941 --> 00:15:04,161 .. reconstitution. 134 00:15:04,501 --> 00:15:06,702 And we'll time it. 135 00:15:07,061 --> 00:15:10,721 I'm here and pops was over there with his lady. 136 00:15:11,081 --> 00:15:15,202 I run to run to room 7. 137 00:15:15,562 --> 00:15:18,681 I call the vice squad as soon as I get there. 138 00:15:19,021 --> 00:15:21,901 How long were they? 139 00:15:23,001 --> 00:15:24,301 Marcel, tell him! 140 00:15:24,661 --> 00:15:27,761 That night, they were fast. 141 00:15:28,101 --> 00:15:29,401 5, 6 minutes? 142 00:15:29,741 --> 00:15:31,481 Yes about that. 143 00:15:31,821 --> 00:15:33,121 Maybe 2 minutes or even 3? 144 00:15:33,461 --> 00:15:34,801 Perhaps. 145 00:15:35,141 --> 00:15:36,301 Could it be that they were already there? 146 00:15:36,661 --> 00:15:39,341 Yes, possibly. 147 00:15:39,681 --> 00:15:42,201 What were their names? 148 00:15:42,281 --> 00:15:46,321 You, I know you don't want me fix it on your husband. 149 00:15:46,661 --> 00:15:48,921 But you don't care about this one? 150 00:15:50,381 --> 00:15:53,901 The officers were called.. 151 00:15:54,841 --> 00:15:56,321 .. Massart and Rey. 152 00:16:10,022 --> 00:16:13,652 The one with the glasses is Rey. 153 00:16:13,653 --> 00:16:17,282 He's the more dangerous. 154 00:16:17,822 --> 00:16:19,602 The other one is Massart. 155 00:16:36,862 --> 00:16:39,702 Can I help you? No, it is not worth it. 156 00:16:49,022 --> 00:16:51,162 Hey, have you seen the box? 157 00:16:51,482 --> 00:16:53,702 It is not disgusting. 158 00:16:54,042 --> 00:16:56,562 That is what, this, like car? 159 00:16:56,922 --> 00:17:00,922 Did you see? Look at the draw, slightly. -There's a package. 160 00:17:21,501 --> 00:17:24,101 - Hey, the guy at the car. 161 00:17:26,781 --> 00:17:28,521 - Oh my! Very nice! 162 00:17:51,961 --> 00:17:55,461 - Musard, Theodore Musard. That's who I want 163 00:17:55,801 --> 00:17:57,841 But why call him an Auvergne? 164 00:17:58,221 --> 00:18:02,081 Because he is one. Musard loves the money. 165 00:18:03,401 --> 00:18:07,401 Not that he needs it, he's swimming in the stuff 166 00:18:08,561 --> 00:18:11,061 Roulette, baccarat, blackjack. 167 00:18:11,421 --> 00:18:15,521 Everything that falls on the green baize or bounces into a slot.. 168 00:18:15,881 --> 00:18:19,921 He controls all the gaming from Marseilles to Menton. 169 00:18:20,261 --> 00:18:21,681 Even the bowls. 170 00:19:20,741 --> 00:19:22,281 - Undress 171 00:19:22,621 --> 00:19:23,401 Eh!... 172 00:19:27,601 --> 00:19:29,441 - I said strip. 173 00:19:30,101 --> 00:19:32,401 Good, then naked. 174 00:19:57,182 --> 00:20:00,802 - Get out. I'm sure you've got a phone call to make. 175 00:20:01,142 --> 00:20:02,162 - You 're crazy? 176 00:20:04,822 --> 00:20:05,722 Yes 177 00:20:06,062 --> 00:20:08,222 OK, I'll make a call. 178 00:20:09,442 --> 00:20:11,742 You're not going to ask me who to call? 179 00:20:12,082 --> 00:20:13,262 No, no. 180 00:20:15,622 --> 00:20:16,962 And my car? 181 00:20:17,322 --> 00:20:20,922 - Do you need it to make a call? Well... no 182 00:20:49,662 --> 00:20:51,402 Who the hell is he? 183 00:21:16,902 --> 00:21:18,882 - Number 3. 184 00:21:19,222 --> 00:21:21,482 One second, please. 185 00:21:28,442 --> 00:21:29,842 - No more bets. 186 00:21:31,422 --> 00:21:32,962 - Oh, sorry. 187 00:21:35,942 --> 00:21:37,362 All bets please 188 00:21:38,782 --> 00:21:40,862 -18 Red 189 00:21:43,542 --> 00:21:45,562 Good evening sir. Good evening. 190 00:21:45,922 --> 00:21:49,122 Is Mr. Musard here? 191 00:21:49,462 --> 00:21:52,002 - The boss arrived around 10:00. 192 00:21:52,982 --> 00:21:53,962 Ok 193 00:21:55,102 --> 00:21:56,142 Thank you. 194 00:22:46,202 --> 00:22:49,002 Go get me a pair of trousers. 195 00:22:52,063 --> 00:22:53,883 He's not embarrassed. 196 00:23:20,982 --> 00:23:22,242 - No more. 197 00:23:22,982 --> 00:23:24,562 -4 Per 100. 198 00:23:25,662 --> 00:23:28,102 - All bets please. 199 00:23:32,622 --> 00:23:34,722 Four-black, even 200 00:23:35,062 --> 00:23:36,522 First 6 full. 201 00:23:44,642 --> 00:23:46,062 For you 202 00:24:05,642 --> 00:24:07,882 -5100 francs. -5100. 203 00:24:08,242 --> 00:24:11,242 -50 Odd francs. - The games, gentlemen. 204 00:24:20,062 --> 00:24:21,523 - Lights! 205 00:24:22,102 --> 00:24:23,882 - Do not panic. 206 00:24:24,242 --> 00:24:27,902 There's been an explosion but its nothing to worry about. 207 00:24:28,262 --> 00:24:31,222 Make your way calmly to the exit. 208 00:24:59,943 --> 00:25:01,103 Remember! 209 00:25:01,443 --> 00:25:02,803 Make some room... coming through 210 00:25:31,203 --> 00:25:32,183 - Trouble? 211 00:25:33,583 --> 00:25:34,363 - There. 212 00:25:39,942 --> 00:25:41,522 Is that real? 213 00:25:42,002 --> 00:25:43,082 No. 214 00:25:44,822 --> 00:25:48,222 I have not tried to repair it... 215 00:25:48,582 --> 00:25:50,362 I know my limits. 216 00:25:50,722 --> 00:25:54,722 What a night! I was at the casino 217 00:25:55,062 --> 00:25:57,522 I don't know how much I was down. Then all of a sudden 218 00:25:57,862 --> 00:25:59,462 Bang 219 00:25:59,802 --> 00:26:00,622 No. 220 00:26:00,982 --> 00:26:05,242 Yes. A bomb, apparently. Imagine that... a bomb? 221 00:26:05,602 --> 00:26:08,722 Is nowhere safe anymore? 222 00:26:11,082 --> 00:26:13,682 - There is no danger. Good night. 223 00:26:14,022 --> 00:26:15,942 Good evening Mr. Musard. 224 00:26:22,922 --> 00:26:26,722 If Achille is behind this, I want to see him.. 225 00:26:27,082 --> 00:26:30,182 tied naked to a palm tree in the midday sun. 226 00:26:30,542 --> 00:26:33,302 - They haven't added up the cost yet 227 00:26:33,662 --> 00:26:37,042 It's not about money. 228 00:26:37,382 --> 00:26:39,842 You're rather good at this. 229 00:26:40,202 --> 00:26:43,682 I practice a lot. 230 00:26:44,042 --> 00:26:47,462 How about a cool drink in a friendly atmosphere? 231 00:26:47,822 --> 00:26:50,883 I must have some champagne at home. 232 00:26:51,243 --> 00:26:54,883 But is that the atmosphere you like? 233 00:26:55,223 --> 00:26:56,683 - We will see. 234 00:27:17,343 --> 00:27:18,663 Do you mind if I? Not at all 235 00:27:21,482 --> 00:27:25,083 But you're leaving your car here? It's not mine. 236 00:27:31,603 --> 00:27:33,103 - But... 237 00:27:33,463 --> 00:27:36,563 As I said. It's not my car. 238 00:27:57,802 --> 00:28:01,462 I did not know the elders of the Riviera, spoke English.. 239 00:28:01,802 --> 00:28:04,302 .. Well, there you are. 240 00:28:04,662 --> 00:28:09,202 When my grandfather hung this painting, my grandmother 241 00:28:09,542 --> 00:28:10,602 .. almost left. 242 00:28:10,962 --> 00:28:14,962 When he hung it there, she left. 243 00:28:15,302 --> 00:28:16,622 I would have loved to draw. 244 00:28:16,962 --> 00:28:17,742 With your gun? 245 00:28:18,102 --> 00:28:21,722 - Oh.. You're not nervous? 246 00:28:22,082 --> 00:28:26,803 You meet a strange man, you bring him to a large empty house 247 00:28:27,163 --> 00:28:30,683 It was not so strange, just a charming man who 248 00:28:31,023 --> 00:28:31,743 .. changed.. 249 00:28:32,083 --> 00:28:32,823 .. my wheel. 250 00:28:33,183 --> 00:28:36,563 What am I to think? That he's going to rape me? 251 00:28:38,763 --> 00:28:42,843 ...it's not like we're alone. There is the driver, the maid, the cook.. 252 00:28:43,183 --> 00:28:44,243 .. and a dog. 253 00:28:46,583 --> 00:28:49,943 However, you could be right. Maybe I'm just lonely. 254 00:28:52,383 --> 00:28:53,883 It's not... 255 00:28:54,223 --> 00:28:55,043 It is.. 256 00:28:55,383 --> 00:28:58,363 A friend. Loyal, attentive, charming. 257 00:28:58,703 --> 00:29:00,163 He was Minister of... 258 00:29:00,523 --> 00:29:04,183 - He had numerous ministries. He was also lots different committees 259 00:29:04,543 --> 00:29:08,603 .. Now he's the Presidential Adviser to the IMF.. 260 00:29:08,963 --> 00:29:12,523 It's all just a game 261 00:29:12,883 --> 00:29:17,103 And how about you? What do you do when you're not helping stranded motorists? 262 00:29:17,443 --> 00:29:19,703 .. What's your game? 263 00:29:20,063 --> 00:29:24,443 Put it this way... In cops and robbers. I play a half in each camp. 264 00:29:27,343 --> 00:29:29,363 Wait, it will come back. 265 00:29:29,723 --> 00:29:33,063 You so casually tossed phrases like: 266 00:29:33,403 --> 00:29:34,343 .. First. 267 00:29:34,683 --> 00:29:35,983 I like the beautiful. 268 00:29:36,343 --> 00:29:40,523 By losing the faith, men have lost the sense of wonder. 269 00:29:40,863 --> 00:29:43,043 It was just like on TV. 270 00:29:43,383 --> 00:29:44,963 You have a good memory. 271 00:29:45,303 --> 00:29:47,163 I do not remember where I've seen you 272 00:29:49,163 --> 00:29:50,903 On tv? 273 00:29:51,243 --> 00:29:53,683 I am a novelist, you know. 274 00:29:54,023 --> 00:29:56,243 Edmonde Puget-Rostand. Have you read any of my work? 275 00:29:56,603 --> 00:30:00,923 Unless you've written a comic, there's no chance. 276 00:30:01,283 --> 00:30:04,743 You've written enough nice things about loneliness. 277 00:30:07,223 --> 00:30:09,643 On loneliness and age. 278 00:30:11,823 --> 00:30:14,403 Something you do not know. 279 00:30:14,763 --> 00:30:18,183 Because of love, what you can unlock! 280 00:30:23,963 --> 00:30:25,923 - Two representatives of the municipal police 281 00:30:25,924 --> 00:30:27,883 picked up Theodore Musard in a phone booth. 282 00:30:28,243 --> 00:30:32,283 where he was in a very unfortunate situation. 283 00:30:32,643 --> 00:30:37,063 CRS also discovered the burned out wreck of his car.. 284 00:30:37,443 --> 00:30:41,003 in the early hours of the morning 285 00:30:41,343 --> 00:30:43,683 It was left on the roadside. 286 00:30:45,643 --> 00:30:47,083 - Do you mind? Not at all 287 00:30:48,283 --> 00:30:50,023 If we add to this.. 288 00:30:50,383 --> 00:30:54,323 .. The attack against the casino Tivoli, one can only think that.. 289 00:30:54,663 --> 00:30:57,283 someone is trying to intimidate Mr Musard 290 00:30:57,643 --> 00:31:00,443 But who? He has no enemies. 291 00:31:00,803 --> 00:31:03,823 Do we see a new war between the groups? 292 00:31:04,163 --> 00:31:05,863 Yes, according to Commissioner.. 293 00:31:06,203 --> 00:31:07,143 .. Grimaud. 294 00:31:07,503 --> 00:31:11,123 How much long can they go on raising the price of pastry? 295 00:31:11,463 --> 00:31:13,883 Croissants are already 1.30 francs. 296 00:31:14,903 --> 00:31:16,683 Oh, 1.30 francs! 297 00:31:17,283 --> 00:31:21,343 Instead of croissants, you'll need to eat biscuits. 298 00:31:21,703 --> 00:31:25,763 I'm more worried about what else is happening.. Last night for example 299 00:31:26,123 --> 00:31:28,244 It's funny, that. 300 00:31:28,604 --> 00:31:33,044 I understand that the Auvergne's complaint. But you, what's your involvement? 301 00:31:33,404 --> 00:31:34,584 Me, nothing. 302 00:31:34,944 --> 00:31:38,524 The Auvergne can not help thinking that.. 303 00:31:38,884 --> 00:31:41,804 .. Corsicans were somehow involved in 304 00:31:42,244 --> 00:31:43,124 .. the explosion. 305 00:31:43,464 --> 00:31:45,044 But you're innocent? 306 00:31:46,224 --> 00:31:48,204 You have my word. 307 00:31:48,944 --> 00:31:51,064 What would a war would lead to? 308 00:31:52,924 --> 00:31:55,124 Everything rests with the Auvergne. 309 00:31:55,904 --> 00:31:57,524 Us, that's a separate matter 310 00:31:57,884 --> 00:32:01,284 The coexistence continues as long as the agreement stands 311 00:32:01,624 --> 00:32:03,124 - The agreement? 312 00:32:03,464 --> 00:32:04,624 There was.. 313 00:32:04,964 --> 00:32:05,784 .. a pact. 314 00:32:07,124 --> 00:32:11,324 Peace talks between the bandits? That's not my business, Achilles. 315 00:32:15,564 --> 00:32:20,024 And the order in the city, this is not your business either? 316 00:32:20,383 --> 00:32:24,444 - The Corsicans place a bomb in Marseilles, and Marseilles.. 317 00:32:24,804 --> 00:32:28,924 .. strikes back against the Corsicans. We can not call.. 318 00:32:29,264 --> 00:32:30,484 .. This disorder. 319 00:32:30,844 --> 00:32:34,664 For your bombing, I just might bust someone from Achiliea 320 00:32:35,024 --> 00:32:38,784 .. We'll look into it in detail, find witnesses, 321 00:32:39,164 --> 00:32:42,024 .. Like the Corsican who had stolen your car... 322 00:32:42,144 --> 00:32:43,924 - It would be nice, yes. 323 00:32:44,284 --> 00:32:48,484 And you will direct our agent 324 00:32:48,824 --> 00:32:50,304 to several pounds of drugs in the cabinet of Ashil 325 00:32:50,644 --> 00:32:51,584 Ah yes, yes. 326 00:32:52,224 --> 00:32:57,084 This would be the beginning of some historic compromise 327 00:32:58,144 --> 00:32:59,564 Not my style. 328 00:33:00,844 --> 00:33:05,263 Me, my kind, you see, is the law. And you? 329 00:33:05,603 --> 00:33:07,663 - It goes without saying. 330 00:33:08,003 --> 00:33:09,143 I was sure. 331 00:33:09,503 --> 00:33:12,803 It is best that everyone stays in his place. 332 00:33:14,063 --> 00:33:16,803 I'll wait while you do it. 333 00:33:17,163 --> 00:33:20,043 The first one to find anything, calls the other. 334 00:33:21,483 --> 00:33:23,943 I think your taxi's here. 335 00:33:25,763 --> 00:33:28,683 I have my habits. 9:00 til 1:00 its writing. 336 00:33:29,043 --> 00:33:32,563 - Balzac and Zola wrote in the morning. 337 00:33:32,903 --> 00:33:35,283 But they slept at night. 338 00:33:35,603 --> 00:33:38,023 Edmonde, I admire your dedication 339 00:33:43,643 --> 00:33:47,163 Au revoir, Mademoiselle. To the campsite please. 340 00:34:01,403 --> 00:34:03,483 How much is that? -75frs. 341 00:34:03,823 --> 00:34:06,303 Could I have a receipt? 342 00:34:12,703 --> 00:34:14,963 It is Mr. Cerrutti. 343 00:34:15,323 --> 00:34:18,883 Tell him to come in... but use the door this time. 344 00:34:19,243 --> 00:34:23,183 Please, my dear, stay calm and dignified. 345 00:34:23,523 --> 00:34:25,643 - We will do the rest. 346 00:34:26,803 --> 00:34:29,524 So you have you come to a figure? 347 00:34:29,884 --> 00:34:33,484 I really would like to end this all today... 348 00:34:33,844 --> 00:34:36,703 Why don't we end it now? 349 00:34:37,063 --> 00:34:41,063 This is Mr Volfoni. He's been looking after me since the death of my husband 350 00:34:41,604 --> 00:34:45,164 He's been looking after Mom too, since my little sister died. 351 00:34:45,524 --> 00:34:49,284 Achilles, the selfless defender of widows and orphans 352 00:34:52,364 --> 00:34:53,184 - Cerrutti. 353 00:34:54,924 --> 00:34:58,284 Antonio Giuseppe Cerrutti. 354 00:35:02,584 --> 00:35:05,684 Born in 1936 in Calabria. 355 00:35:08,344 --> 00:35:11,764 Imprisoned for 12 months in prison Montcalm. 356 00:35:12,104 --> 00:35:13,364 For armed robbery. 357 00:35:13,704 --> 00:35:14,524 -18 months. 358 00:35:15,584 --> 00:35:17,104 -18... yes indeed. 359 00:35:18,804 --> 00:35:22,944 Why don't you return to Canada? I hear its very... 360 00:35:23,284 --> 00:35:24,424 beautiful. 361 00:35:24,784 --> 00:35:27,724 Yes, it is beautiful, but winter is too long. 362 00:35:28,884 --> 00:35:32,724 If its sun you want, we could always find you papers 363 00:35:33,084 --> 00:35:34,684 .. For the tropics. 364 00:35:35,044 --> 00:35:38,744 - The only papers that interest me are those of.. 365 00:35:39,104 --> 00:35:41,104 the National Bank 366 00:35:41,824 --> 00:35:44,284 The ones with the face of Blaise Pascal in the corner. 367 00:35:46,244 --> 00:35:49,604 I will go as soon as I get my money. 368 00:35:52,904 --> 00:35:55,984 Someone's gonna have to pay, my friend. There is no other way. 369 00:35:59,564 --> 00:36:03,524 Now we are in a situation that I rather hoped to avoid 370 00:36:03,884 --> 00:36:06,964 I don't take kindly to blackmail 371 00:36:07,304 --> 00:36:09,224 Me? Blackmail? 372 00:36:11,664 --> 00:36:15,924 - Mr Cerrutti, I pay my taxes 373 00:36:17,024 --> 00:36:19,604 Just like everybody else 374 00:36:19,964 --> 00:36:24,344 I'm entitled to seek the protection of 375 00:36:24,704 --> 00:36:27,364 .. the police. - Rey and Massart? 376 00:36:27,704 --> 00:36:28,644 Indeed. 377 00:36:29,004 --> 00:36:33,244 Threats, attempted extortion! 378 00:36:34,564 --> 00:36:38,144 You need to come with us Mr Cerrutti. 379 00:36:38,504 --> 00:36:42,224 - Ah the state pays them monthly. And so do you. 380 00:37:22,744 --> 00:37:25,664 You're right in the shit. Now talk... 381 00:37:26,004 --> 00:37:28,084 You killed Mario. 382 00:37:28,424 --> 00:37:31,164 Why did you do it? 383 00:37:42,644 --> 00:37:44,924 Wait... 384 00:37:45,064 --> 00:37:45,744 Has he turned canary? 385 00:37:45,984 --> 00:37:47,084 Not yet. 386 00:37:47,324 --> 00:37:49,544 Try putting him in his cage... -No wait. 387 00:37:50,504 --> 00:37:52,204 Let me question him 388 00:37:52,564 --> 00:37:56,104 - No. I want you to write up your report. 389 00:37:57,924 --> 00:37:59,164 .. You, Madam. 390 00:38:00,224 --> 00:38:01,604 Daddy! 391 00:38:04,124 --> 00:38:07,284 I'm sorry miss you can't be here. - Daddy! 392 00:38:07,644 --> 00:38:11,024 What's this game. I do not want problems with kids 393 00:38:12,124 --> 00:38:13,084 Daddy! 394 00:38:13,524 --> 00:38:14,564 Its okay. 395 00:38:14,904 --> 00:38:16,484 Come over here. 396 00:38:24,424 --> 00:38:26,024 I want to know what's going on 397 00:38:26,364 --> 00:38:27,824 Me too, Dad. 398 00:38:28,164 --> 00:38:30,124 You're not in England? 399 00:38:30,464 --> 00:38:31,204 You're not 400 00:38:31,544 --> 00:38:32,364 .. a cop? 401 00:38:32,704 --> 00:38:34,064 Now stop. 402 00:38:34,404 --> 00:38:37,764 - What are you doing in jail? I'm writing my memoirs 403 00:38:38,124 --> 00:38:39,724 Did they beat you? 404 00:38:40,084 --> 00:38:43,964 Five minutes in a private school and you're back with all these subversive ideas. 405 00:38:45,084 --> 00:38:46,004 What are you doing home anyway? 406 00:38:46,364 --> 00:38:48,064 I was feeling nostalgic 407 00:38:48,384 --> 00:38:50,364 For what? The Eiffel Tower? 408 00:38:52,264 --> 00:38:53,484 For you. 409 00:38:57,644 --> 00:38:59,684 - Cerutti, it's time. 410 00:39:00,024 --> 00:39:01,204 - Cerrutti? 411 00:39:01,394 --> 00:39:06,499 - Jack the Ripper was called Murdoch. Pierrot le Fou, Moutrel. 412 00:39:06,924 --> 00:39:09,984 Nobody kills under his own name. It's not the done thing to embarrass the families. 413 00:39:12,204 --> 00:39:14,465 I'm more worried about you 414 00:39:14,844 --> 00:39:18,305 I offer a holiday on the most beautiful lawn in the world. 415 00:39:18,320 --> 00:39:20,725 the changing of the guard, cricket,all that stuff. 416 00:39:20,850 --> 00:39:24,174 .. And you run away? For a father, its a disappointment. 417 00:39:24,484 --> 00:39:27,345 But for a prisoner, what a lesson. 418 00:39:30,765 --> 00:39:33,925 Go there and wait for me! Edmonde 419 00:39:34,265 --> 00:39:35,565 61-38-93. 420 00:39:35,905 --> 00:39:38,205 And if its 15 years? 421 00:39:38,565 --> 00:39:40,945 And I'm wearing my head under my arm right? 422 00:39:43,445 --> 00:39:45,925 - Cerrutti. Go. 423 00:40:11,245 --> 00:40:12,985 - Okay. Leave us. 424 00:40:21,345 --> 00:40:23,065 Good. 425 00:40:23,405 --> 00:40:27,225 You've been sent to Paris to investigate the death of Commissioner Bertrand. 426 00:40:27,585 --> 00:40:30,845 You call it an internal investigation. 427 00:40:31,205 --> 00:40:35,684 Let me tell you that the police department has changed. 428 00:40:36,064 --> 00:40:39,884 - You bet it has changed. Commissioner Bertrand... rotten to the core 429 00:40:40,244 --> 00:40:44,105 killed by the no less corrupt Rey and Massart 430 00:40:44,445 --> 00:40:46,805 working for Achilles. 431 00:40:47,165 --> 00:40:49,965 But to be fair, at least he's not on the job. 432 00:40:50,325 --> 00:40:53,045 Massart-Rey, They're my problem 433 00:40:53,405 --> 00:40:56,565 Early Retirement, vacation in the sun. 434 00:40:56,885 --> 00:40:59,105 Believe me, they deserve worse. 435 00:41:00,445 --> 00:41:01,205 And Achilles? 436 00:41:01,545 --> 00:41:02,925 There's nothing I can do 437 00:41:03,265 --> 00:41:04,285 Yes there is 438 00:41:04,645 --> 00:41:09,065 - Legally, nothing. He has political connections. 439 00:41:09,385 --> 00:41:13,000 Connections are not a bulletproof vest 440 00:41:13,785 --> 00:41:17,165 You know who you remind me with your methods? 441 00:41:17,705 --> 00:41:20,005 He gave a warning. 442 00:41:20,765 --> 00:41:23,525 Fired the first shot in the air. 443 00:41:23,885 --> 00:41:27,085 He didn't have time for a second one. 444 00:41:27,425 --> 00:41:30,305 I am not of those who shoot in the air. 445 00:41:30,405 --> 00:41:32,165 I do not want my name on a marble slab. 446 00:41:32,505 --> 00:41:34,484 It shouldn't come to that 447 00:41:34,824 --> 00:41:36,924 What do we do? 448 00:41:37,284 --> 00:41:41,524 Arrest them? Convict them? They'll be out again in no time. 449 00:41:41,900 --> 00:41:44,624 15 years of taking down the same people. 450 00:41:44,900 --> 00:41:48,200 They're just stooges... and pretty soon the top dogs will be giving us orders. 451 00:41:51,264 --> 00:41:55,604 Sometimes the only way to save the apple 452 00:41:55,944 --> 00:41:57,904 is to kill the worm. 453 00:41:58,844 --> 00:42:00,704 Are you with me? 454 00:42:01,044 --> 00:42:03,684 How far are you prepared to go, Commissioner Borowitz? 455 00:42:04,044 --> 00:42:05,764 Far enough. 456 00:42:24,524 --> 00:42:27,924 How come you were here when the police arrived? 457 00:42:28,244 --> 00:42:30,864 I didn't have time to hide. 458 00:42:31,204 --> 00:42:33,445 - The police surprised you? 459 00:42:33,785 --> 00:42:34,685 Yes 460 00:42:35,045 --> 00:42:36,844 - That doesn't make any sense. 461 00:42:37,204 --> 00:42:40,684 Why don't you tell me what really happened 462 00:42:41,024 --> 00:42:42,284 Ok 463 00:42:45,244 --> 00:42:47,624 Let me set the scene 464 00:42:48,004 --> 00:42:51,045 I had an meeting arranged with the deceased. 465 00:42:51,385 --> 00:42:54,245 We were supposed to meet over here. 466 00:42:54,945 --> 00:42:57,484 No, wait. Right here. 467 00:42:57,844 --> 00:43:01,585 I waited and waited. I was getting a little impatient. 468 00:43:01,925 --> 00:43:02,965 Can I continue? 469 00:43:03,325 --> 00:43:05,005 - Are you ready? Yes 470 00:43:05,345 --> 00:43:06,245 - Go ahead. 471 00:43:06,585 --> 00:43:07,645 Are you sure? 472 00:43:07,985 --> 00:43:09,245 I left. 473 00:43:12,185 --> 00:43:13,745 Get him! 474 00:43:30,685 --> 00:43:31,585 Stop! 475 00:43:32,885 --> 00:43:34,125 Remember 476 00:43:34,505 --> 00:43:35,685 .. the warning... 477 00:43:37,165 --> 00:43:40,445 Anthony Cerrutti, I arrest you in the name of the law. 478 00:43:46,325 --> 00:43:48,725 Shit - he's too far away 479 00:43:54,224 --> 00:43:56,204 I wish I'd thought of that. 480 00:44:24,485 --> 00:44:27,445 All patrols, all patrols. Suspect currently on the run 481 00:44:27,805 --> 00:44:31,505 Be on the look out for Antoine Cerrutti, aged 40.. 482 00:44:31,865 --> 00:44:36,205 Last seen wearing blue jeans, a pair of sneakers 483 00:44:36,545 --> 00:44:37,885 .. and a leather jacket. 484 00:44:38,245 --> 00:44:42,965 He has a. 357 Magnum revolver - unloaded. 485 00:44:43,325 --> 00:44:46,105 Bye-Miss. Thank you, 486 00:44:49,085 --> 00:44:50,525 - M. Agostinelli. 487 00:44:50,865 --> 00:44:51,885 Yes 488 00:44:52,905 --> 00:44:54,765 It's my turn! 489 00:45:00,045 --> 00:45:03,665 Bravo, Mr. Agostinelli. You didn't signal. 490 00:45:04,025 --> 00:45:06,525 You'll never get your licence. 491 00:45:08,065 --> 00:45:08,955 You can't use your horn here. 492 00:45:09,145 --> 00:45:11,085 Its banned in the village. 493 00:45:16,025 --> 00:45:18,505 Failure to give way, speeding. 494 00:45:23,845 --> 00:45:27,645 You see? They give licences to anyone nowadays. 495 00:45:35,865 --> 00:45:37,125 - Ah... no entry 496 00:45:40,505 --> 00:45:41,685 What now? 497 00:45:57,385 --> 00:45:58,925 Oh, the police. 498 00:45:59,265 --> 00:46:01,785 They'll take your licence, 499 00:46:02,125 --> 00:46:03,545 .. before you even have it. 500 00:46:03,885 --> 00:46:05,725 Oh! It is not right! 501 00:46:25,465 --> 00:46:26,925 Guess what? You failed. 502 00:46:27,265 --> 00:46:28,565 Ah, c'mon 503 00:46:37,625 --> 00:46:39,645 I respected the stop sign, didn't I? 504 00:46:44,425 --> 00:46:45,485 You should.. 505 00:46:45,825 --> 00:46:47,625 put a character.. 506 00:46:47,985 --> 00:46:51,125 like Mr. Borowitz in your next novel. 507 00:46:51,465 --> 00:46:52,765 Edmonde told me that.. 508 00:46:53,105 --> 00:46:55,285 you're staying. 509 00:46:55,625 --> 00:46:58,045 I'm not sure, the night has just started. Who knows how it will end. 510 00:46:58,405 --> 00:47:01,805 Any moment you might hear the phone 511 00:47:02,125 --> 00:47:04,505 Sometimes I sLangloisp dressed. 512 00:47:04,845 --> 00:47:06,445 Dressed or undressed, exactly where will you sLangloisp? 513 00:47:06,805 --> 00:47:09,685 I did prepare the pink room. 514 00:47:10,025 --> 00:47:12,685 Good.. I'll sLangloisp in the blue room. And you? 515 00:47:16,385 --> 00:47:18,905 Is there anymore dessert? 516 00:47:21,385 --> 00:47:25,445 This child has only been here two days and already its love. 517 00:47:25,805 --> 00:47:29,805 I think I'd like to retire here when I'm finally through with politics 518 00:47:30,165 --> 00:47:32,905 I like strawberries. 519 00:47:33,265 --> 00:47:36,625 I understand you. -Daddy, I want strawberries. 520 00:47:37,005 --> 00:47:40,365 - Help yourself. Isn't that a weird craving? 521 00:47:40,725 --> 00:47:44,325 This weekend will probably seem short 522 00:47:44,685 --> 00:47:47,685 It seems that this is normal, in my state. 523 00:47:48,025 --> 00:47:51,865 I think Charlotte said something interesting. 524 00:47:55,005 --> 00:47:59,126 I wonder how one can assume responsibilities as.. 525 00:47:59,486 --> 00:48:02,285 .. Yours. I'm pregnant. 526 00:48:02,645 --> 00:48:06,665 - Listen. I said you could help yourself to strawberries. 527 00:48:07,005 --> 00:48:08,565 .. don't complicate matters 528 00:48:08,925 --> 00:48:11,205 I'm 14 and a half years of age and pregnant 529 00:48:11,545 --> 00:48:12,445 Did you hear 530 00:48:12,785 --> 00:48:13,965 what I said? 531 00:48:14,325 --> 00:48:18,025 You are 14 and a half years old and you're pregnant. All right. Congratulations. 532 00:48:18,385 --> 00:48:21,825 But that's not so unusual 533 00:48:22,185 --> 00:48:26,405 Some African girls marry at the age of 8. They develop early 534 00:48:26,765 --> 00:48:30,246 - Like Mozart. He showed his genius when he was still in his infancy 535 00:48:33,326 --> 00:48:35,106 Yes, my God. 536 00:48:35,686 --> 00:48:36,746 - Good. 537 00:48:37,086 --> 00:48:39,606 Shall we take coffee in the lounge. 538 00:49:11,046 --> 00:49:14,166 Uncle Stan is going for a walk. 539 00:49:14,526 --> 00:49:17,686 He'll bring back some lovely candy. 540 00:49:18,026 --> 00:49:19,426 And 541 00:49:19,766 --> 00:49:20,746 some chewing gum. 542 00:49:21,106 --> 00:49:24,166 Little Charlotte has a craving. 543 00:49:27,345 --> 00:49:30,006 Hey, you want to invite us for a drink? 544 00:49:30,366 --> 00:49:33,326 Don't you think its getting late. 545 00:49:33,685 --> 00:49:37,785 You should be home. Surely you have parents, relatives or even fiances.. 546 00:49:38,125 --> 00:49:39,365 waiting for you. 547 00:49:39,725 --> 00:49:43,725 Mr Langlois is looking sLangloispy. His poor wife too 548 00:49:44,065 --> 00:49:46,285 No... really, I'm fine. 549 00:49:46,625 --> 00:49:48,725 C'mon now. 550 00:49:51,565 --> 00:49:53,545 Good evening ladies. 551 00:49:57,645 --> 00:50:01,965 I hope you'll understand if I don't accompany you all home. 552 00:50:02,325 --> 00:50:06,025 Mr Achille he has excellent taste 553 00:50:09,785 --> 00:50:10,985 A treat. 554 00:50:16,785 --> 00:50:19,205 - So? What do we do? 555 00:50:20,845 --> 00:50:22,905 What's that? 556 00:50:23,265 --> 00:50:24,485 I couldn't get Holy water... 557 00:50:24,900 --> 00:50:27,486 it's just regular gasoline. 558 00:50:27,825 --> 00:50:29,805 It cost me nearly 300 francs 559 00:50:30,165 --> 00:50:34,245 I would have sent for an exorcist, but that would also cost money. 560 00:50:35,645 --> 00:50:38,505 An exorcist? What for? 561 00:50:38,845 --> 00:50:41,925 To chase out the devil. 562 00:50:45,445 --> 00:50:49,125 My sister came here and... bang! Now she's in heaven! 563 00:50:49,485 --> 00:50:53,185 Commissioner Bertrand too and poor Mario. 564 00:50:53,700 --> 00:50:56,766 This place is cursed I tell you! 565 00:50:58,446 --> 00:51:02,406 I worry about you! This is place is bad for your health 566 00:51:02,746 --> 00:51:04,166 But this place isn't mine, I am just the manager! 567 00:51:04,526 --> 00:51:08,026 Even better. It would be so sad if this was the old family business 568 00:51:08,386 --> 00:51:11,766 If Mrs Langlois had been born here... 569 00:51:12,106 --> 00:51:14,326 It might have been sentimental. 570 00:51:14,666 --> 00:51:16,886 You want a beer? 571 00:51:17,246 --> 00:51:20,826 No thank you. I don't have the time. 572 00:51:21,686 --> 00:51:23,066 Excuse me! 573 00:51:29,046 --> 00:51:32,486 Hello, Mr. Musard? I'm ready to ignite. 574 00:51:33,366 --> 00:51:36,386 But what should I do with these two? Burn them? 575 00:51:37,526 --> 00:51:39,746 Frankly, it might be for the best. 576 00:51:41,946 --> 00:51:44,605 Good news. You're not going to burn 577 00:51:44,965 --> 00:51:47,885 He's nice, eh, the Auvergne? 578 00:51:48,245 --> 00:51:52,465 That's not all. But when you gotta go, you gotta go. 579 00:52:04,986 --> 00:52:08,386 Waiting for me, dog? Here's your treat. 580 00:52:08,726 --> 00:52:10,846 Take it, brother. 581 00:52:11,186 --> 00:52:12,646 There. Take it. 582 00:52:12,986 --> 00:52:14,686 Stop, that's enough. 583 00:52:19,186 --> 00:52:21,866 I've brought your chewing gum. 584 00:52:22,226 --> 00:52:25,986 Loads of different colours. But don't overdo it. 585 00:52:26,306 --> 00:52:28,366 Otherwise's you'll end up 586 00:52:28,706 --> 00:52:30,286 with a huge belly. 587 00:52:37,306 --> 00:52:40,506 What's happening? I heard the dog barking. 588 00:52:40,866 --> 00:52:44,286 I had to go for a walk to calm down. 589 00:52:44,646 --> 00:52:48,686 Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. 590 00:52:56,766 --> 00:52:59,686 This situation is getting dangerous. 591 00:53:00,026 --> 00:53:01,606 Did you hear him? 592 00:53:03,406 --> 00:53:07,306 Did you hear him call the Auvergne? 593 00:53:07,666 --> 00:53:10,586 As clear as I hear you, Mr. Achilles. 594 00:53:10,926 --> 00:53:11,886 OK 595 00:53:13,106 --> 00:53:14,206 fine. 596 00:53:14,566 --> 00:53:18,326 I shall sort the problem with Mr Musard.. 597 00:53:18,666 --> 00:53:21,286 Calmly and quietly 598 00:53:23,706 --> 00:53:26,306 But Mr Cerrutti.. I have no control over him. 599 00:53:27,146 --> 00:53:28,686 He comes, he goes. 600 00:53:30,186 --> 00:53:32,206 Unmanagable, as they say. 601 00:53:37,966 --> 00:53:43,466 I do not like people who play with fire. 602 00:53:49,266 --> 00:53:50,806 It's not good. 603 00:53:51,486 --> 00:53:55,106 I talked to the doctor who treated Mrs Langlois 604 00:53:55,446 --> 00:53:58,246 .. Talking about forest fires. 605 00:53:58,586 --> 00:53:59,726 Ah yes? 606 00:54:01,046 --> 00:54:04,686 - The arsonists, they're all bitter. Its always the same. 607 00:54:05,046 --> 00:54:09,146 This story of revenge, perhaps it is all made up. 608 00:54:09,486 --> 00:54:11,346 Maybe the sister too. 609 00:54:11,686 --> 00:54:13,126 Go on. 610 00:54:13,926 --> 00:54:18,206 A made up sister? I've heard stranger things. 611 00:54:59,386 --> 00:55:01,766 The old woman didn't have a son. 612 00:55:02,106 --> 00:55:04,886 Then Rita had no brother. 613 00:55:05,246 --> 00:55:08,086 Then who the hell is this guy? 614 00:55:08,426 --> 00:55:11,026 - Nobody knows. Nothing. 615 00:55:11,366 --> 00:55:12,786 But we'll find out. 616 00:55:14,846 --> 00:55:18,366 Do you mind watching everyone fly off somewhere? 617 00:55:18,726 --> 00:55:22,606 Don't you want to know the midnight sun, the desert.. 618 00:55:22,966 --> 00:55:25,146 Tartar..? Are you offering to take me? 619 00:55:25,506 --> 00:55:29,246 No, but I can invite you to dinner tonight. 620 00:55:31,087 --> 00:55:34,847 - Arrival of Air France Flight 165, from.. 621 00:55:35,187 --> 00:55:37,847 .. Tehran, post number 8. 622 00:55:38,187 --> 00:55:41,187 - Tehran? They said Tehran? 623 00:55:41,527 --> 00:55:42,867 Yes. Are you travelling today 624 00:55:43,207 --> 00:55:44,767 No, I'm just waiting for someone. 625 00:55:45,127 --> 00:55:47,767 So listen. Tonight at the port. The Esquinade 626 00:55:48,107 --> 00:55:50,047 9 o'clock. Table for two? 627 00:56:12,747 --> 00:56:16,967 Look, darling. Uncle Michael. Go quickly, my darling. 628 00:56:58,707 --> 00:57:01,766 I'm sure you want to pee. Your rabbit too. 629 00:57:45,386 --> 00:57:47,606 Empty it into the urinal 630 00:57:47,946 --> 00:57:49,686 I can't do it. 631 00:57:50,026 --> 00:57:51,406 Go on... 632 00:58:01,926 --> 00:58:03,366 And now flush. 633 00:58:03,706 --> 00:58:05,246 You know I'm done for. 634 00:58:05,586 --> 00:58:07,246 That's your problem. 635 00:58:24,407 --> 00:58:27,507 Hey, sonny. Here, take your little rabbit. 636 00:58:32,547 --> 00:58:34,767 - The whole background is turquoise? 637 00:58:35,127 --> 00:58:37,607 Yes It will be better than before. 638 00:58:39,126 --> 00:58:42,387 - It's not cheap, but I want the best. 639 00:58:42,727 --> 00:58:44,547 What is it? 640 00:58:45,327 --> 00:58:46,487 Sorry. 641 00:58:49,366 --> 00:58:52,927 - It's some guy who says he wants to give your trousers back. 642 00:58:53,267 --> 00:58:54,606 It's that that son of a bitch! 643 00:58:54,966 --> 00:58:57,411 I wanted to make sure you'd not caught a cold. 644 00:58:57,412 --> 00:58:59,856 That night time air can give you chills 645 00:59:01,100 --> 00:59:01,806 What do you care? 646 00:59:02,146 --> 00:59:04,846 It's Achilles, who is worried. 647 00:59:05,206 --> 00:59:09,366 But you did say that at the airport, everything went well. 648 00:59:10,226 --> 00:59:11,167 - Continue. 649 00:59:11,527 --> 00:59:14,466 - The travelers arrived. - Continue. 650 00:59:14,826 --> 00:59:17,846 Landing-easy, no wind at the ground. 651 00:59:18,186 --> 00:59:20,606 Ideal. You see? 652 00:59:20,946 --> 00:59:23,286 It was after it was spoiled. 653 00:59:23,646 --> 00:59:27,326 The grandfather was caught malaria or something. 654 00:59:27,647 --> 00:59:28,707 He emptied.. 655 00:59:29,047 --> 00:59:31,627 .. Rabbits in the bathroom. 656 00:59:31,987 --> 00:59:34,007 Apart from that, you happy? 657 00:59:34,367 --> 00:59:37,847 Well, your new office. I love turquoise. 658 00:59:38,187 --> 00:59:39,847 - How do you know? 659 00:59:40,207 --> 00:59:43,227 I had a look when I arranged the 'wake up call' 660 00:59:43,567 --> 00:59:45,787 The wake up call? 661 00:59:47,367 --> 00:59:51,447 If you have a last wishes, if you want to pray, 662 00:59:51,807 --> 00:59:54,647 now might be a good time 663 00:59:54,987 --> 00:59:56,807 Everybody out! 664 00:59:57,167 --> 00:59:59,627 You have decided on the turquoise? 665 00:59:59,987 --> 01:00:03,207 Out! Out! But the turquoise? 666 01:00:12,067 --> 01:00:14,307 Oh, how sad. 667 01:00:15,427 --> 01:00:18,327 Coffee Sir? 668 01:00:18,667 --> 01:00:19,927 Double Espresso. 669 01:01:11,947 --> 01:01:15,127 Would you get me a Coke? 670 01:01:15,487 --> 01:01:16,547 No. 671 01:01:18,047 --> 01:01:19,287 No, really? 672 01:01:22,707 --> 01:01:24,687 OK, I'll get it myself 673 01:01:25,547 --> 01:01:27,167 Excuse me. 674 01:01:38,907 --> 01:01:42,047 Hello, Mom? Where am I? I'm in Nice. 675 01:01:42,407 --> 01:01:46,227 England? Dad made me come back. 676 01:01:46,587 --> 01:01:50,047 He missed me too much. He couldn't do without me. 677 01:01:50,407 --> 01:01:54,647 He's terribly possessive. I can't even go to the movies alone. 678 01:01:54,987 --> 01:01:56,907 Want to talk to Mom? 679 01:01:57,227 --> 01:01:59,047 Okay, love you 680 01:02:01,067 --> 01:02:04,567 Have you told her she's going to be a grandmother? 681 01:02:04,907 --> 01:02:07,447 I only said that to get your attention. 682 01:02:07,807 --> 01:02:10,807 Sometimes it's like I'm almost invisible 683 01:02:11,167 --> 01:02:14,707 But when it comes to women with beautiful legs... 684 01:02:14,900 --> 01:02:16,407 5 years ago, we had to go to La Baule 685 01:02:17,406 --> 01:02:21,406 because you'd fallen for a violinist 686 01:02:21,407 --> 01:02:24,607 Then you said you'd take me sailing -We went 687 01:02:24,967 --> 01:02:29,047 But it wasn't just the two of us. What was her name again? 688 01:02:29,407 --> 01:02:34,027 You're completely missing the point. A widow... 689 01:02:34,367 --> 01:02:36,007 And this time? 690 01:02:36,367 --> 01:02:40,167 M. Rostand is a friend of your mom. Do you know 691 01:02:40,507 --> 01:02:42,907 how long I've known... 692 01:02:43,227 --> 01:02:44,487 Well I've known you.. 693 01:02:44,827 --> 01:02:46,427 .. 14 years and 8 months. 694 01:02:46,787 --> 01:02:49,407 And we've not even talked for 10 minutes 695 01:02:49,766 --> 01:02:50,766 about what I like or dislike. 696 01:02:50,767 --> 01:02:54,568 OK, you've got 10 minutes. Start talking. 697 01:03:08,988 --> 01:03:10,528 Where are you going? 698 01:03:10,888 --> 01:03:14,288 C'mon, I was only joking. 699 01:03:14,628 --> 01:03:15,908 You know very well that I did not mean it. 700 01:03:16,248 --> 01:03:16,988 - Shit 701 01:03:17,328 --> 01:03:18,828 I'll break open the door. 702 01:03:19,188 --> 01:03:22,888 Just like La Baule, when Mom's friend wanted to commit suicide. 703 01:03:23,228 --> 01:03:25,048 Charlotte, I beg you. 704 01:03:25,408 --> 01:03:28,728 Why? Afraid the old lady will hear? Join her down there 705 01:03:29,068 --> 01:03:30,407 knocking back the red wine. 706 01:03:30,768 --> 01:03:34,588 Do not talk like that. M. Rostand is a beautiful young woman. 707 01:03:34,928 --> 01:03:36,808 And stone cold sober. 708 01:03:37,548 --> 01:03:40,247 You want to play tennis tomorrow? 709 01:03:42,227 --> 01:03:43,167 Damn! 710 01:03:45,267 --> 01:03:47,227 Edmonde its me. 711 01:03:48,007 --> 01:03:49,267 Fuck Off 712 01:03:49,627 --> 01:03:53,487 Very nice! Bravo! Thanks! 713 01:03:59,307 --> 01:04:00,687 Shit! 714 01:04:11,308 --> 01:04:12,488 Wait. 715 01:04:13,388 --> 01:04:14,528 Okay! 716 01:05:02,287 --> 01:05:03,507 Police! 717 01:05:03,847 --> 01:05:04,947 Yes 718 01:05:06,687 --> 01:05:09,927 You know this man? Ah, I think so. 719 01:05:10,287 --> 01:05:14,607 A guy in a tuxedo at 10am, with a geranium in his buttonhole, 720 01:05:14,967 --> 01:05:18,187 .. who asks you a for a receipt.. He's not easy to forget. 721 01:05:31,467 --> 01:05:32,507 - Massart! 722 01:05:33,327 --> 01:05:34,827 It's your partner. 723 01:05:38,227 --> 01:05:39,207 Thank you, 724 01:05:39,787 --> 01:05:41,007 Yes... 725 01:05:43,027 --> 01:05:44,407 A girl? 726 01:05:45,827 --> 01:05:46,847 Poor fool. 727 01:05:48,047 --> 01:05:49,747 Do not move, I'm coming. 728 01:05:59,168 --> 01:06:03,268 You know if Paris has responded to my inquiry? 729 01:06:03,608 --> 01:06:05,028 - On who? 730 01:06:05,388 --> 01:06:08,488 - The guy who's pretending to be Cerrutti. 731 01:06:08,868 --> 01:06:12,608 Ha! Ha! Your answer is on my desk. 732 01:06:13,268 --> 01:06:15,448 in 13x18. Its a lovely print. 733 01:06:15,788 --> 01:06:18,088 Commissioner Borowitz, 734 01:06:18,408 --> 01:06:20,227 head of internal investigations. 735 01:06:20,567 --> 01:06:23,117 He looks happy 736 01:06:51,287 --> 01:06:52,428 - So? 737 01:06:52,788 --> 01:06:56,868 He in the diner. When he leaves, I'll shoot him. 738 01:06:57,188 --> 01:06:59,768 I'll wait as long as I have to. No problem. 739 01:07:00,108 --> 01:07:02,487 If only you knew what to expect. 740 01:07:02,868 --> 01:07:05,787 - Listen. Nothing can surprise me. 741 01:07:07,967 --> 01:07:09,448 I wouldn't be so sure. 742 01:07:11,827 --> 01:07:14,127 What's that? 743 01:07:15,947 --> 01:07:17,047 So 744 01:07:18,068 --> 01:07:19,908 Commissioner Borowitz, 745 01:07:20,248 --> 01:07:21,868 Internal investigations. 746 01:07:24,307 --> 01:07:25,307 A real specialist 747 01:07:25,308 --> 01:07:27,608 - It does not change anything. 748 01:07:27,968 --> 01:07:31,328 You're wrong. You know what they call him? 749 01:07:31,668 --> 01:07:32,528 No. What? 750 01:07:32,868 --> 01:07:34,348 - The cleaner. 751 01:07:34,688 --> 01:07:35,828 No heart 752 01:07:36,188 --> 01:07:39,968 .. No ties. We, we are vulnerable as newborns babies. 753 01:07:40,328 --> 01:07:43,608 Cerrutti-or Borowitz, he still has a daughter. 754 01:07:43,948 --> 01:07:45,288 It's a tie. 755 01:07:45,628 --> 01:07:47,448 I say we forget it. 756 01:07:47,808 --> 01:07:51,348 Believe me, autumn in Venice is beautiful. 757 01:07:51,688 --> 01:07:53,968 Achille owes us that. 758 01:07:55,128 --> 01:07:59,088 And when we come back, this clown will be long gone. 759 01:08:00,448 --> 01:08:03,248 At this rate, he won't get far. 760 01:08:03,608 --> 01:08:07,628 I say its better to plug him now. I'll join you later. 761 01:08:09,048 --> 01:08:11,808 In which case, just a tip... don't miss. 762 01:08:23,748 --> 01:08:26,768 I'll just park the car. 763 01:08:34,788 --> 01:08:36,988 I'll be back soon 764 01:08:37,328 --> 01:08:39,268 - Hurry, hurry. 765 01:09:43,248 --> 01:09:46,368 Let yourself go. De-stress. 766 01:09:47,288 --> 01:09:50,368 What, exactly, the midnight sun? 767 01:09:50,708 --> 01:09:52,868 This is a very interesting phenomenon. 768 01:09:53,228 --> 01:09:57,568 I'll tell you about it over dinner. What are you doing tonight? 769 01:09:57,908 --> 01:10:00,128 Nothing I can't cancel 770 01:10:03,708 --> 01:10:06,128 What are you doing here? 771 01:10:06,468 --> 01:10:10,108 Just relaxing. We're guests. 772 01:10:10,448 --> 01:10:12,408 I'd prefer it if... 773 01:10:12,748 --> 01:10:15,568 We took this elsewhere. 774 01:10:15,928 --> 01:10:20,608 OK tonight, 9 o'clock, The Esquinade, table for two 775 01:10:20,948 --> 01:10:23,508 Put on something nice. 776 01:10:23,868 --> 01:10:27,728 You don't want me gunned down in front of Charlotte? 777 01:10:28,088 --> 01:10:31,168 No, I don't want that. - Okay, time to fix things. 778 01:11:52,888 --> 01:11:54,268 Are you OK? 779 01:11:54,608 --> 01:11:56,348 Yes. Everything's great. 780 01:11:56,708 --> 01:11:58,889 - Not too hot? No, no. 781 01:11:59,389 --> 01:12:01,049 Great. Are you happy? 782 01:12:07,068 --> 01:12:09,028 Let me out! 783 01:12:11,048 --> 01:12:12,068 Open the door. 784 01:12:18,028 --> 01:12:20,448 Oops. It just came off in my hand. 785 01:12:20,808 --> 01:12:24,548 It is because of stuff like that that I left the profession. 786 01:12:25,328 --> 01:12:27,928 Its has broken. See. 787 01:12:44,268 --> 01:12:45,448 Thank you. 788 01:12:47,948 --> 01:12:49,088 Okay? 789 01:12:51,988 --> 01:12:53,288 How is it? 790 01:12:53,648 --> 01:12:58,028 They thought the statue contained drugs. But it was just talc. 791 01:12:58,388 --> 01:13:01,088 - How are the cops? 792 01:13:01,428 --> 01:13:02,328 - Dishonest. 793 01:13:02,668 --> 01:13:04,448 - Hopefully it'll all end well. 794 01:13:08,488 --> 01:13:12,268 I'll catch a taxi. I have an appointment with the masseuse, 795 01:13:12,608 --> 01:13:15,128 .. But I'll be there for dinner. 796 01:13:15,488 --> 01:13:19,688 - We should go to the restaurant. - Already, we left the car. 797 01:13:35,068 --> 01:13:35,928 Yes 798 01:13:36,288 --> 01:13:37,648 Its Rey. - Come on up 799 01:13:47,928 --> 01:13:50,568 What is it now? - It's me, Cerrutti. 800 01:13:50,908 --> 01:13:53,128 What do you want you bastard? 801 01:13:53,488 --> 01:13:56,988 I'm here to warn you. 802 01:13:57,328 --> 01:13:58,268 Rey is dead. 803 01:14:01,408 --> 01:14:04,528 - I'd be surprised. I hear him coming. 804 01:14:04,868 --> 01:14:07,468 Yes he's on the way, but he's still dead. 805 01:14:53,888 --> 01:14:57,388 I want to talk to M. Wilson. It is very urgent. 806 01:15:12,268 --> 01:15:15,448 Right then Achilles, where's the body? 807 01:15:15,808 --> 01:15:18,728 He's in the room. But I have nothing to do this. 808 01:15:19,068 --> 01:15:20,248 We'll see 809 01:15:52,569 --> 01:15:56,389 Achilles, I find in you with the body of the Inspector Rey. 810 01:15:56,748 --> 01:15:59,868 Do not be surprised if I suspect you of murder. 811 01:16:00,208 --> 01:16:01,528 You make me laugh. 812 01:16:01,888 --> 01:16:05,889 Killing a police officer at my house without a weapon. 813 01:16:06,249 --> 01:16:09,329 Listen to me, M. Principal. 814 01:16:09,689 --> 01:16:13,869 Look around. You won't even find a pocket knife. I want to know... 815 01:16:14,229 --> 01:16:16,729 who has the audacity to arrest me! - Me. 816 01:16:18,549 --> 01:16:19,889 - Cerrutti. 817 01:16:20,249 --> 01:16:23,369 What are you doing here? Achille. 818 01:16:23,729 --> 01:16:27,349 Let me introduce the Divisional Commissioner Borowitz. 819 01:16:29,849 --> 01:16:32,089 Undercover. 820 01:16:32,449 --> 01:16:36,209 - Anything you say may be used against you. 821 01:16:38,000 --> 01:16:39,309 Undercover but totally legit. 822 01:16:41,489 --> 01:16:44,469 No hard feelings. -Sorry 823 01:16:48,549 --> 01:16:50,089 - Nice to see you again. 824 01:16:50,449 --> 01:16:53,369 And you. Last time I had to shoot you. 825 01:16:53,729 --> 01:16:57,269 I signed the custody warrant for Achille Volfoni. 826 01:16:57,609 --> 01:17:00,429 Its a shame we did not find the murder weapon. 827 01:17:00,789 --> 01:17:03,009 Because it looks bad? 828 01:17:07,249 --> 01:17:10,929 - Impossible. You couldn't have found a gun at my place. I don't have one. 829 01:17:11,289 --> 01:17:15,149 It was in the vase. Under your hydrangea. 830 01:17:16,609 --> 01:17:17,649 You bastard! 831 01:17:18,629 --> 01:17:19,849 Guard! 832 01:17:20,869 --> 01:17:21,849 Guard! 833 01:17:22,209 --> 01:17:26,369 Take me back to my cell. - I know you didn't kill him. 834 01:17:28,349 --> 01:17:31,149 But you have gunned down others. 835 01:17:31,509 --> 01:17:35,089 If we add to that the racketeering, drugs, whores 836 01:17:35,429 --> 01:17:38,009 .. it makes a nice litte charge sheet. 837 01:17:38,369 --> 01:17:40,349 I'm thinking it should be good for at least 838 01:17:40,350 --> 01:17:42,329 20 years. It's a kind of recognition of merit! 839 01:17:47,089 --> 01:17:49,329 - Listen to me, Borowitz. 840 01:17:51,209 --> 01:17:53,709 It is too early to know 841 01:17:53,710 --> 01:17:56,209 which of us will laugh last 842 01:18:39,469 --> 01:18:40,729 Camille is dead. Now I know. 843 01:18:43,549 --> 01:18:45,309 - It's a blow for Achilles. 844 01:18:45,669 --> 01:18:50,449 He's misguided. He's sends gunners when he should.. 845 01:18:50,789 --> 01:18:51,929 .. diplomats. 846 01:18:54,729 --> 01:18:58,569 By bumping off Rey, Borowitz crossed a line 847 01:18:58,909 --> 01:19:03,069 Now every one of us risks being found at home... 848 01:19:03,449 --> 01:19:07,289 a cold corpse. 849 01:19:07,629 --> 01:19:08,969 I'd rather not. 850 01:19:09,329 --> 01:19:12,969 That is why I think we could find a way to 851 01:19:13,329 --> 01:19:16,189 .. work together. - You work for Achilles. 852 01:19:16,529 --> 01:19:18,469 Achille is fried. 853 01:19:20,049 --> 01:19:23,410 But I say, his hookers, hotels, and all... 854 01:19:23,770 --> 01:19:24,930 Yes 855 01:19:25,290 --> 01:19:28,650 It is a branch that I do not know that well. 856 01:19:29,010 --> 01:19:32,150 You can always learn. - And then there's Borowitz. 857 01:19:34,290 --> 01:19:38,090 Whether it's for long, though? - Rey and Camille had the same idea. 858 01:19:38,570 --> 01:19:41,370 I would look for an alternative. 859 01:19:41,950 --> 01:19:44,750 I was looking for ways to pinch him. 860 01:19:45,089 --> 01:19:46,550 Do you know of any? 861 01:19:46,890 --> 01:19:48,770 That's why I come to you. 862 01:20:01,350 --> 01:20:04,330 M. Rostand, please. 863 01:20:04,930 --> 01:20:09,850 Edmonde, how about dinner tonight? 864 01:20:10,830 --> 01:20:14,790 Say about 9 o'clock at The Esquinade 865 01:20:15,110 --> 01:20:17,910 Just the two of us. 866 01:20:30,370 --> 01:20:31,710 - Ah! 867 01:20:53,210 --> 01:20:56,130 What do you mean 'what am I going to do?' 868 01:20:56,490 --> 01:20:59,250 I've done everything! 869 01:20:59,610 --> 01:21:04,860 We've raided every empty property. Turned over every informant. 870 01:21:04,970 --> 01:21:07,049 Then how come you've got nothing 871 01:21:08,610 --> 01:21:11,930 I'll tell you this... We will not negotiate with kidnappers! 872 01:21:12,270 --> 01:21:14,210 I'm sorry but that's the bottom line. 873 01:21:14,350 --> 01:21:16,874 Sometimes it suits that I am an honest cop, other times not! 874 01:21:16,909 --> 01:21:21,109 Would you throw away the entire operation to get your daughter back? 875 01:21:22,849 --> 01:21:25,649 You're ready to fuck me over if you have to. 876 01:21:25,989 --> 01:21:26,809 You bet! 877 01:21:27,169 --> 01:21:30,609 Not just you. It's all going to come tumbling down, you hear me? 878 01:21:32,729 --> 01:21:35,649 I've never heard such bullshit. 879 01:21:35,989 --> 01:21:37,569 I can not listen to such crap! 880 01:21:39,089 --> 01:21:41,689 I order you to... 881 01:21:42,029 --> 01:21:44,009 You know where you can stick your orders? 882 01:21:45,609 --> 01:21:48,509 The kidnappers will call to arrange a trade off. 883 01:21:48,869 --> 01:21:52,609 Achille for Charlotte. No way! 884 01:21:54,529 --> 01:21:59,249 It's taken 15 years to get Achilles. 15 years he mocked me, and I was silent! 885 01:21:59,609 --> 01:22:03,509 Now we've got him and he can rot in jail. 886 01:22:04,869 --> 01:22:08,529 Those old days are over 887 01:22:29,229 --> 01:22:30,129 Yes... Borowitz. 888 01:22:31,829 --> 01:22:34,389 You're very kind, miss. 889 01:22:34,750 --> 01:22:37,970 Put me through to the prosecutor's office. 890 01:22:38,310 --> 01:22:40,650 Could I have a word? 891 01:22:40,990 --> 01:22:42,250 - Close the door. 892 01:22:43,450 --> 01:22:46,690 No. Would you go out and close the door. 893 01:22:53,530 --> 01:22:57,329 M. Deputy? Its Borowitz here 894 01:22:57,669 --> 01:23:00,889 They've found the murder weapon. 895 01:23:01,229 --> 01:23:03,589 I knew they would 896 01:23:03,949 --> 01:23:07,490 With the confessions and this evidence, there's no escape for Achilles. 897 01:23:08,470 --> 01:23:11,249 I'll send it to the courthouse so you can prepare the warrant. 898 01:23:11,870 --> 01:23:12,970 OK. 899 01:23:13,310 --> 01:23:14,330 Bye Borowitz 900 01:23:14,670 --> 01:23:15,970 Bye 901 01:23:21,370 --> 01:23:22,850 Come in, my friend. 902 01:23:24,910 --> 01:23:27,410 I heard about your daughter. 903 01:23:27,750 --> 01:23:29,849 It must be hard for you. 904 01:23:32,129 --> 01:23:34,949 What's the boss doing? Where do we stand? 905 01:23:35,289 --> 01:23:36,550 - Nowhere. 906 01:23:36,909 --> 01:23:41,570 - We've set up roadblocks. Do you believe that'll help? 907 01:23:41,910 --> 01:23:44,530 - You have a better idea? 908 01:23:45,190 --> 01:23:46,490 Not yet. 909 01:23:47,570 --> 01:23:51,510 But if I was leading the investigation, I might do things differently. 910 01:23:53,190 --> 01:23:54,009 Should I leave? 911 01:23:54,349 --> 01:23:56,650 No, no - it's fine. Edmonde. 912 01:23:56,990 --> 01:23:58,770 Any news? 913 01:23:59,130 --> 01:24:02,050 No, I would have called you. Are you staying late? 914 01:24:02,410 --> 01:24:06,430 I'll be here a while. And then I might go for a massage. 915 01:24:06,770 --> 01:24:09,370 I'm getting the pains again 916 01:24:09,710 --> 01:24:11,170 No, I'm not sure how late I'll be 917 01:24:14,230 --> 01:24:17,610 So what would you do? 918 01:24:17,970 --> 01:24:21,070 I would get results. 919 01:24:23,050 --> 01:24:26,650 We have something in common... 920 01:24:26,990 --> 01:24:29,730 The rulebook doesn't bother us. 921 01:24:30,090 --> 01:24:33,410 True, but we don't have the same motive. 922 01:24:33,750 --> 01:24:35,570 Camille was a killer and Rey was a rotten cop. 923 01:24:36,000 --> 01:24:41,770 - You were not there when Commissioner Bertrand was killed. 924 01:24:42,110 --> 01:24:44,210 Something had to be done. 925 01:24:47,250 --> 01:24:50,310 And Rey... believe it or not, 926 01:24:50,650 --> 01:24:53,190 was an excellent cop. 927 01:24:54,330 --> 01:24:57,810 Just some people don't know when to stop. 928 01:24:58,150 --> 01:24:59,650 And some know, right? 929 01:25:00,510 --> 01:25:01,330 Yes 930 01:25:02,330 --> 01:25:05,750 Inspector Massart returns to the fold 931 01:25:06,090 --> 01:25:08,190 Back with the white sheep. 932 01:25:10,910 --> 01:25:13,290 I'll still need to see that you've changed. 933 01:25:13,630 --> 01:25:14,970 Maybe if you gave me.. 934 01:25:15,310 --> 01:25:16,570 a taste? 935 01:25:16,930 --> 01:25:21,350 If I found your girl? 936 01:25:21,730 --> 01:25:25,330 I would be a relief just to be back on the job. 937 01:25:32,890 --> 01:25:36,310 Time is short. What do you say? 938 01:25:36,670 --> 01:25:40,370 Events decide, not people. 939 01:25:40,730 --> 01:25:44,450 If you get results, you can call me Stanislaus 940 01:25:44,790 --> 01:25:47,210 Charlotte.. will call you Uncle. 941 01:25:47,570 --> 01:25:50,950 You'll go to Paris for birthdays. 942 01:25:51,310 --> 01:25:53,910 Until then, I'll not be gunning for you. 943 01:25:54,270 --> 01:25:55,610 Do you swear? 944 01:25:55,970 --> 01:25:59,290 Now you're back with the force, you can cut out the street talk. 945 01:26:05,510 --> 01:26:08,390 Do you know what time it is? 946 01:26:35,350 --> 01:26:36,830 - What have we got? 947 01:26:37,190 --> 01:26:40,570 We've got everything covered over an area of 50 km. 948 01:26:40,910 --> 01:26:41,970 OK, carry on. 949 01:26:49,430 --> 01:26:51,670 What's going on? 950 01:26:52,030 --> 01:26:55,210 I'm going into town... if you want to join me. 951 01:26:55,550 --> 01:26:58,370 You have the permission of the attorney. 952 01:26:58,730 --> 01:27:01,530 I want my lawyer warned. 953 01:27:01,890 --> 01:27:05,530 Master Wilson must be in the prosecutor's office. 954 01:27:05,870 --> 01:27:09,030 It is late. Come on, we'd better go 955 01:27:09,390 --> 01:27:12,450 .. otherwise we'll miss the soup. 956 01:27:39,670 --> 01:27:42,490 This isn't the way to the courthouse. 957 01:27:46,970 --> 01:27:49,730 Something's not right here. 958 01:27:50,070 --> 01:27:51,910 I want to go back to my cell. 959 01:27:52,250 --> 01:27:54,470 I don't know if your conscience is clear. 960 01:27:56,130 --> 01:27:59,250 He is right. The monastic life, meditation. 961 01:27:59,590 --> 01:28:00,650 The meaning of peace. 962 01:28:02,530 --> 01:28:05,770 You give someone a chance and he does something stupid. 963 01:28:06,130 --> 01:28:10,150 Then follows life in prison 964 01:28:10,510 --> 01:28:13,770 I expected Borowitz, what's going on? 965 01:28:14,110 --> 01:28:15,050 What? 966 01:28:15,390 --> 01:28:18,210 He was supposed to be bringing Achille Volfoni. 967 01:28:18,570 --> 01:28:20,810 - Borowitz? - Not seen him for a while 968 01:28:21,150 --> 01:28:22,910 He left around 6 o'clock. 969 01:28:23,270 --> 01:28:27,011 Pardon me, I've got someone on another line. 970 01:28:27,371 --> 01:28:31,251 Its about the kidnapping. 971 01:28:31,611 --> 01:28:35,811 I asked Borowitz to present Volfoni but not until tomorrow. 972 01:28:36,151 --> 01:28:38,871 There are details to check. 973 01:28:39,211 --> 01:28:41,311 I should have been warned. 974 01:28:41,711 --> 01:28:45,771 I'm sorry, Maillard should have called you. 975 01:28:46,131 --> 01:28:49,851 He wants to apologise himself. 976 01:28:50,191 --> 01:28:52,671 Take it. 977 01:28:53,471 --> 01:28:57,091 Hello, Mr. Deputy. I'm really sorry. 978 01:28:57,451 --> 01:29:00,931 I have nothing to do with the kidnapping of your little girl. 979 01:29:01,291 --> 01:29:04,611 I didn't even know you had a daughter. 980 01:29:04,951 --> 01:29:06,851 Tell me where she is. 981 01:29:07,191 --> 01:29:09,191 I do not know! 982 01:29:09,531 --> 01:29:12,291 Don't know. Then guess! And we'll go there and look. 983 01:29:12,651 --> 01:29:16,970 And if we don't find her, we'll try somewhere else. 984 01:29:17,310 --> 01:29:20,450 By the time we get back... you'll be cooked. 985 01:29:20,790 --> 01:29:22,330 - At this hour, 986 01:29:22,670 --> 01:29:25,630 .. I can't run the compressor 987 01:29:25,970 --> 01:29:28,250 We can not go beyond.. 988 01:29:28,610 --> 01:29:30,490 .. 120 degrees. We can handle that. 989 01:29:30,830 --> 01:29:31,850 eh, Achilles. 990 01:29:33,630 --> 01:29:34,610 Yes?... 991 01:29:34,970 --> 01:29:39,150 Stan, they brought a package to your name. What do I do? 992 01:29:39,510 --> 01:29:41,910 Who delivered it? -A kid. 993 01:29:42,250 --> 01:29:43,970 What kind of package? 994 01:29:44,330 --> 01:29:46,730 A cardboard box with a string. 995 01:29:47,070 --> 01:29:47,930 - Open it. 996 01:29:54,190 --> 01:29:57,710 You will perhaps avoid the court after all, Achilles. 997 01:30:00,270 --> 01:30:02,730 - Stan, what's happening? 998 01:30:05,110 --> 01:30:07,770 Its Charlotte's shoe. 999 01:30:08,110 --> 01:30:10,070 My God, I was scared. 1000 01:30:11,630 --> 01:30:14,450 Wait, there is a phone number. 1001 01:30:15,750 --> 01:30:19,410 432067. 1002 01:30:20,830 --> 01:30:23,450 Good, I'll remember. 1003 01:30:24,530 --> 01:30:25,630 Thank you. 1004 01:30:29,230 --> 01:30:33,610 432067. 1005 01:30:33,950 --> 01:30:34,930 What is this? 1006 01:30:37,090 --> 01:30:38,870 You don't know anything. You're an arsehole 1007 01:30:39,230 --> 01:30:41,130 Maybe its true. What? That's he's an arsehole? 1008 01:30:41,200 --> 01:30:43,450 That he knows nothing. 1009 01:30:43,790 --> 01:30:46,690 Hello! 432,067? Who is this? Who am I talking to? 1010 01:30:47,050 --> 01:30:51,130 - The Tivoli. Roulette gambling. 1011 01:30:51,490 --> 01:30:54,590 I'm Lucien. I've got dark hair and I weigh 110kg. 1012 01:30:54,930 --> 01:30:56,950 I will put you on a diet. - Low-calorie or zero-carbon? 1013 01:30:57,290 --> 01:30:59,090 I was thinking prison food? 1014 01:30:59,450 --> 01:31:03,130 I'll give you some advice M. Borowitz 1015 01:31:03,490 --> 01:31:07,570 Stay by the phone. We'll be in touch. 1016 01:31:07,930 --> 01:31:10,430 Your Number? -433632. 1017 01:31:10,790 --> 01:31:13,390 You can turn off the boiler. 1018 01:31:13,770 --> 01:31:17,130 OK, so you're not in on it. 1019 01:31:17,490 --> 01:31:21,490 But you still sent Camille. That wasn't very nice. 1020 01:31:23,070 --> 01:31:23,930 Borowitz. 1021 01:31:24,270 --> 01:31:26,870 - Daddy want some news? 1022 01:31:27,230 --> 01:31:30,210 Your little angel is in good health. For now. 1023 01:31:30,550 --> 01:31:31,931 - What do you want from me? 1024 01:31:32,271 --> 01:31:34,971 I love to hear you talk like that. 1025 01:31:35,331 --> 01:31:39,691 I could lock you up naked in a phone booth. 1026 01:31:40,011 --> 01:31:42,151 But I forgive you, dear man. 1027 01:31:42,491 --> 01:31:44,131 What do you want from me? 1028 01:31:44,471 --> 01:31:46,490 Nothing. This surprises you? 1029 01:31:46,850 --> 01:31:49,611 I was all set to let Ashiles go 1030 01:31:49,951 --> 01:31:53,010 I'd even got him out of jail. 1031 01:31:53,370 --> 01:31:56,950 You can take him back. It is striped PJs for Achilles. 1032 01:31:57,290 --> 01:31:59,530 Let's talk about your daughter 1033 01:31:59,871 --> 01:32:01,771 Would called her? I want to hear her voice. 1034 01:32:02,111 --> 01:32:03,931 To be sure. 1035 01:32:04,291 --> 01:32:07,491 You're right. Fetch me the girl. 1036 01:32:11,610 --> 01:32:12,831 It happens. 1037 01:32:17,191 --> 01:32:19,091 Say hello to your dad. 1038 01:32:20,511 --> 01:32:22,011 Hi, Stan. 1039 01:32:22,351 --> 01:32:24,611 Hi Baby. How are things? 1040 01:32:24,971 --> 01:32:28,591 Terrible. If you had seen them! I told them you were going.. 1041 01:32:28,931 --> 01:32:29,771 .. Kill them. 1042 01:32:30,431 --> 01:32:32,931 Do not mess with them too much. 1043 01:32:33,271 --> 01:32:35,570 Do not worry about me. 1044 01:32:35,910 --> 01:32:38,250 Really funny, your kid. 1045 01:32:38,610 --> 01:32:41,911 But I can't say we'll miss her when she's gone. 1046 01:32:42,251 --> 01:32:43,911 The exchange could take place tonight, 1047 01:32:44,251 --> 01:32:45,571 if you agree. 1048 01:32:45,931 --> 01:32:49,091 Why wouldn't I agree? 1049 01:32:49,451 --> 01:32:52,851 But you talk about an exchange. For what exactly? 1050 01:32:53,191 --> 01:32:54,091 One hundred thousand francs. 1051 01:32:58,531 --> 01:32:59,871 200. 1052 01:33:00,251 --> 01:33:03,331 - You're crazy. Where am I going to find that kind of money? 1053 01:33:03,691 --> 01:33:07,451 No, no... I'll give you back the girl and I'll add two hundred thousand francs. 1054 01:33:09,251 --> 01:33:12,991 All for a receipt signed by you. 1055 01:33:16,191 --> 01:33:18,851 - Okay. Where and when? 1056 01:33:19,211 --> 01:33:22,371 Route-Gardettes above St. Paul. 1057 01:33:22,711 --> 01:33:25,171 11:00 exactly. Come alone. 1058 01:33:26,371 --> 01:33:27,631 OK. 1059 01:33:30,731 --> 01:33:33,571 I've got him eating out of my hand... just like a pet. 1060 01:34:34,871 --> 01:34:37,451 You? What happened? 1061 01:34:37,811 --> 01:34:41,811 You were right to trust me. 1062 01:34:50,951 --> 01:34:52,731 However at nights 1063 01:34:53,071 --> 01:34:54,091 you wander, Stanislas? 1064 01:34:54,451 --> 01:34:57,871 You can be proud of that because you are scared. 1065 01:35:01,171 --> 01:35:02,011 Bravo. 1066 01:35:02,351 --> 01:35:03,931 When you spoke to me.. 1067 01:35:04,291 --> 01:35:07,131 I did think about the double-cross. 1068 01:35:08,791 --> 01:35:09,891 You know, they almost killed him 1069 01:35:10,231 --> 01:35:12,871 The beat you? 1070 01:35:13,571 --> 01:35:14,551 Yes 1071 01:35:16,211 --> 01:35:17,291 - Really? 1072 01:35:17,631 --> 01:35:18,891 It was bad. 1073 01:35:20,051 --> 01:35:23,931 I wanted to negotiate with Theo, but he was not alone. 1074 01:35:25,031 --> 01:35:26,611 I had to shoot 1075 01:35:32,511 --> 01:35:33,371 Food is ready. 1076 01:35:37,711 --> 01:35:39,731 What happened? 1077 01:35:40,091 --> 01:35:42,851 Pierre stumbled into the carpet. 1078 01:35:51,512 --> 01:35:53,412 Charlotte! Charlotte! 1079 01:35:53,752 --> 01:35:56,292 You'll need to fix it all. 1080 01:35:58,732 --> 01:36:00,551 Self-defence. 1081 01:36:00,911 --> 01:36:03,931 Warn them! 1082 01:36:07,732 --> 01:36:12,012 - Not only do I cover you, but remember, Inspector Massart... 1083 01:36:12,352 --> 01:36:14,112 Commissioner Massart? 1084 01:36:14,452 --> 01:36:16,871 Commissioner Massart, of course. 1085 01:36:18,251 --> 01:36:22,251 The police got a bargain by getting a man.. 1086 01:36:22,591 --> 01:36:23,611 .. like you. 1087 01:36:29,311 --> 01:36:30,712 Ah, the little one is there. 1088 01:36:31,052 --> 01:36:32,431 So all is well. 1089 01:36:34,392 --> 01:36:35,972 Hello, Godfather. 1090 01:36:37,112 --> 01:36:38,132 Well done, man. 1091 01:36:38,472 --> 01:36:40,492 The congratulations should go to Commissioner Massart 1092 01:36:40,852 --> 01:36:42,212 What? 1093 01:36:42,552 --> 01:36:45,032 Give him the keys to your car. 1094 01:36:47,112 --> 01:36:51,052 No falling back into old ways. You're back in the game now. 1095 01:36:51,392 --> 01:36:53,612 Give the keys to the handcuffs too. 1096 01:37:17,911 --> 01:37:21,131 Oh no... not you! 1097 01:37:23,071 --> 01:37:25,851 Let's go arsehole! 1098 01:37:32,191 --> 01:37:35,771 Don't you think you've gone too far? 1099 01:37:45,931 --> 01:37:48,871 Hello, Operation Charlotte 1100 01:37:49,231 --> 01:37:52,171 Go on. Operation is a success. 1101 01:37:53,651 --> 01:37:57,611 But Achille Volfoni has escaped with an accomplice. Inspector Massart. 1102 01:37:57,951 --> 01:38:00,431 They are armed and dangerous. 1103 01:38:00,771 --> 01:38:02,791 They are on the road.. 1104 01:38:03,131 --> 01:38:05,571 .. Cagnes Saint-Paul-de-Vence. 1105 01:38:08,571 --> 01:38:12,611 If you take a right at the end, it Menton. 1106 01:38:12,951 --> 01:38:14,491 San Remo, Italy. 1107 01:38:14,851 --> 01:38:19,031 With the murders you got on your back, you want to add corrupting 1108 01:38:19,371 --> 01:38:20,891 a police officer 1109 01:38:21,231 --> 01:38:22,451 You scum! 1110 01:38:27,991 --> 01:38:30,751 Here are my buddies. 1111 01:38:45,611 --> 01:38:49,191 I'm Inspector Massart. 1112 01:38:49,531 --> 01:38:50,451 We've been waiting for you. 1113 01:38:50,791 --> 01:38:53,371 Inspector Massart, I arrest you in the name of the law. 1114 01:38:54,311 --> 01:38:55,631 Shit 1115 01:38:56,971 --> 01:38:59,771 It's seems I'm not the only idiot. 1116 01:39:00,111 --> 01:39:01,192 - Shut up! 1117 01:39:07,952 --> 01:39:08,692 - Fire! 1118 01:39:39,332 --> 01:39:43,452 Well. I hope you didn't find it too boring here. 1119 01:39:46,872 --> 01:39:49,752 Life in the countryside is quite subdued. 1120 01:39:50,092 --> 01:39:52,212 What are you saying! Everything was great. 1121 01:39:55,552 --> 01:39:58,052 - I'll miss you very much, Edmonde. 1122 01:40:08,892 --> 01:40:11,572 - I'll miss you very much, Edmonde. 1123 01:40:11,932 --> 01:40:14,892 I love La Baule. You liar 1124 01:40:15,252 --> 01:40:19,272 By the way. There's no need to mention M. Rostand 1125 01:40:19,632 --> 01:40:22,692 to your mother. Just say we slept in a hotel. 1126 01:40:23,052 --> 01:40:27,332 or that we rented a villa. With eucalyptus. We got up early, 1127 01:40:27,692 --> 01:40:31,772 .. We took breakfast on the terrace, you worked.. 1128 01:40:32,132 --> 01:40:36,352 .. on your English. We talked about Mom. I, always a little sad 1129 01:40:36,712 --> 01:40:39,212 even thought to call. 1130 01:40:39,572 --> 01:40:42,092 Or we could just keep quiet. 1131 01:40:42,432 --> 01:40:44,772 I can't - it'd be too suspect 1132 01:40:57,152 --> 01:40:58,412 And we're off! 80526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.