All language subtitles for Farscape.S01E02.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:10,732 ( siren blaring ) 2 00:00:22,288 --> 00:00:24,591 Where the Hezmana is that siren coming from? 3 00:00:24,591 --> 00:00:26,292 Sounds like from the inside of my head. 4 00:00:26,292 --> 00:00:27,961 What the Hezmana is it? 5 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 lt's definitely Peacekeeper. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,231 And don't do that at me. 7 00:00:31,231 --> 00:00:32,065 What? 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,900 That... that... 9 00:00:33,900 --> 00:00:34,768 l can't help it. 10 00:00:34,768 --> 00:00:37,737 The sound frequency's doing something to my eye. 11 00:00:39,739 --> 00:00:41,502 Feels like it's melting my brain. 12 00:00:43,009 --> 00:00:45,211 lt couldn't actually be doing something to my brain, could it? 13 00:00:45,211 --> 00:00:48,648 DRDs have located the siren's point of origin. 14 00:00:48,648 --> 00:00:51,117 Tier seven, rear storage compartment. 15 00:00:51,117 --> 00:00:52,118 Zhaan: We're there, Pilot. 16 00:00:52,118 --> 00:00:53,820 The DRDs are removing the cover now. 17 00:00:53,820 --> 00:00:56,118 Rygel: Can't you stop that noise? 18 00:01:06,032 --> 00:01:07,499 Let me see. 19 00:01:39,265 --> 00:01:40,633 ( siren stops ) 20 00:01:40,633 --> 00:01:41,701 Pilot, good work. 21 00:01:41,701 --> 00:01:42,569 You've stopped it. 22 00:01:42,569 --> 00:01:45,004 l have only neutralized the internal sound. 23 00:01:45,004 --> 00:01:50,110 The device itself is still broadcasting some kind of signal into deep space 24 00:01:50,110 --> 00:01:52,745 using Moya's hull as a maximizer. 25 00:01:52,745 --> 00:01:54,848 lt's using my skull as a maximizer. 26 00:01:54,848 --> 00:01:56,683 Why am l still twitching? 27 00:01:56,683 --> 00:01:58,451 lt's a Paddac Beacon. 28 00:01:58,451 --> 00:02:01,477 lt starts broadcasting unless it gets a regular signal from the Control Collar. 29 00:02:02,255 --> 00:02:03,722 Which we removed. 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,995 And why didn't you tell us about this? 31 00:02:08,995 --> 00:02:10,997 Well, not all Leviathan transports have them. 32 00:02:10,997 --> 00:02:12,632 l had no way of knowing. 33 00:02:12,632 --> 00:02:15,760 Look, l'm new to all this escaped prisoner crap, all right? 34 00:02:19,038 --> 00:02:20,005 Oh, no... 35 00:02:26,412 --> 00:02:28,248 lt won't let DRDs near it. 36 00:02:28,248 --> 00:02:31,718 Pilot: The external broadcast is increasing exponentially. 37 00:02:31,718 --> 00:02:34,988 lf there's a Peacekeeper patrol within a quarter light cycle 38 00:02:34,988 --> 00:02:37,456 they'll know exactly where we are. 39 00:02:39,826 --> 00:02:42,454 Aeryn, can the device be removed? 40 00:02:43,463 --> 00:02:44,760 l'll get it out. 41 00:02:55,808 --> 00:02:57,810 Zhaan: Pilot, can the device be removed? 42 00:02:57,810 --> 00:03:00,079 l'm running diagnostics now. 43 00:03:00,079 --> 00:03:02,682 Even if it can be removed, it will take time. 44 00:03:02,682 --> 00:03:07,987 Meanwhile, we're broadcasting our position like a two-headed Tronkan shrill singer. 45 00:03:07,987 --> 00:03:10,557 Look, if we can't remove it, can't we at least muffle it somehow 46 00:03:10,557 --> 00:03:12,058 lessen the signal strength? 47 00:03:12,058 --> 00:03:14,227 lt is using all of Moya's hull. 48 00:03:14,227 --> 00:03:17,997 John, there is no way to insulate Moya's entire outer skin. 49 00:03:17,997 --> 00:03:20,099 Pilot, shut down power to this section. 50 00:03:20,099 --> 00:03:22,869 That is Moya's primary neural nexus. 51 00:03:22,869 --> 00:03:25,099 l cannot shut that down. 52 00:03:27,707 --> 00:03:29,004 Water. 53 00:03:30,877 --> 00:03:34,847 Wa... Pilot, this system we're passing through, the middle planet. 54 00:03:34,847 --> 00:03:36,349 lt's got water, right? 55 00:03:36,349 --> 00:03:39,118 30% surface moisture. 56 00:03:39,118 --> 00:03:42,455 Not so much water as... bog. 57 00:03:42,455 --> 00:03:43,356 Fine, fine. Bog. 58 00:03:43,356 --> 00:03:46,120 We'll use the bog as insulation. 59 00:03:46,793 --> 00:03:49,362 What, and take Moya down on to the planet's surface? 60 00:03:49,362 --> 00:03:51,698 She can do that, right? 61 00:03:51,698 --> 00:03:52,865 Right? 62 00:03:52,865 --> 00:03:53,854 ( snorts ) 63 00:03:55,735 --> 00:03:56,903 Pilot? 64 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 When Leviathans are young 65 00:03:59,739 --> 00:04:02,675 they often play with a planet's gravity. 66 00:04:02,675 --> 00:04:04,677 See how close they can come. 67 00:04:04,677 --> 00:04:07,547 There's a tale told about an adult male 68 00:04:07,547 --> 00:04:10,216 who once touched down on a planet's surface... 69 00:04:10,216 --> 00:04:15,188 though, no one knows if it's true or not. 70 00:04:15,188 --> 00:04:16,956 Well, if she can't, she can't. 71 00:04:16,956 --> 00:04:21,586 We can stick our heads between our legs and kiss our asses good-bye. 72 00:04:24,964 --> 00:04:26,989 lt's a saying. 73 00:04:33,539 --> 00:04:36,406 Wait! Wait! l'm not ready! Oh! 74 00:04:40,546 --> 00:04:42,015 ( groaning ) 75 00:04:42,015 --> 00:04:45,246 Somebody help tie me down. 76 00:04:47,920 --> 00:04:49,455 Pilot, how is Moya doing? 77 00:04:49,455 --> 00:04:52,992 Atmospheric friction within tolerable limits 78 00:04:52,992 --> 00:04:55,328 but she's starting to feel the gravity. 79 00:04:55,328 --> 00:04:57,563 Definitely feeling the increased weight. 80 00:04:57,563 --> 00:05:00,430 Just put it down in that swamp we targeted. 81 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 Aeryn: lt's probably not going to matter much. 82 00:05:03,803 --> 00:05:06,673 But you'd better get yourself in position for ''landing.'' 83 00:05:06,673 --> 00:05:08,800 That looks like Earth. 84 00:05:14,580 --> 00:05:16,207 Pilot: Brace yourselves. 85 00:05:23,423 --> 00:05:24,583 ( whimpering ) 86 00:05:36,402 --> 00:05:37,369 ( grunts ) 87 00:05:49,849 --> 00:05:52,784 ( groaning ) 88 00:05:54,520 --> 00:05:56,222 We're down. 89 00:05:56,222 --> 00:05:58,213 Moya has... landed. 90 00:06:00,493 --> 00:06:02,461 Am l the only one seeing this? 91 00:06:03,096 --> 00:06:04,654 We're sinking! 92 00:06:04,831 --> 00:06:07,934 ( birds calling ) 93 00:06:07,934 --> 00:06:12,337 ( ship creaking ) 94 00:06:21,614 --> 00:06:23,683 My name is John Crichton, an astronaut.. . 95 00:06:23,683 --> 00:06:27,220 ...a radiation wave hit and l got shot through a wormhole.. . 96 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 Now l'm lost in some distant part of the universe 97 00:06:29,389 --> 00:06:31,023 on a ship-- a living ship 98 00:06:31,023 --> 00:06:33,359 Full of strange alien life-forms.. . 99 00:06:33,359 --> 00:06:34,293 Help me.. . 100 00:06:34,293 --> 00:06:35,795 Listen, please. 101 00:06:35,795 --> 00:06:37,558 ls there anybody out there who can hear me? 102 00:06:37,797 --> 00:06:41,734 l'm being hunted by an insane military commander.. . 103 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 ...doing everything l can.. . 104 00:06:44,070 --> 00:06:46,061 l'm just looking for a way home. 105 00:07:06,058 --> 00:07:08,117 ( birds calling ) 106 00:07:11,564 --> 00:07:13,156 ( rumbling ) 107 00:07:15,234 --> 00:07:16,602 Pilot, does that mean we've...? 108 00:07:16,602 --> 00:07:18,004 ...stopped sinking? 109 00:07:18,004 --> 00:07:21,667 Yes. We're almost completely submerged. 110 00:07:29,215 --> 00:07:30,049 You okay? 111 00:07:30,049 --> 00:07:32,952 Okay? No, l'm not okay. 112 00:07:32,952 --> 00:07:36,122 We're in the mud... under the mud. 113 00:07:36,122 --> 00:07:37,323 Aeryn: You're Hynerian. 114 00:07:37,323 --> 00:07:39,992 You're aquatic. What's your problem? 115 00:07:39,992 --> 00:07:42,929 Aquatic-- that's water, not mud. 116 00:07:42,929 --> 00:07:44,997 Mud is mud. 117 00:07:44,997 --> 00:07:46,232 You can't breathe in it. 118 00:07:46,232 --> 00:07:47,667 You can't move in it. 119 00:07:47,667 --> 00:07:48,634 lt holds you. 120 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 lt grabs you. 121 00:07:49,469 --> 00:07:50,603 lt sucks you down. 122 00:07:50,603 --> 00:07:52,004 You want to know about mud? 123 00:07:52,004 --> 00:07:54,131 l know about mud. 124 00:07:54,841 --> 00:07:56,365 Guy knows mud. 125 00:07:56,876 --> 00:07:57,910 And the beacon? 126 00:07:57,910 --> 00:07:58,811 Muffled. 127 00:07:58,811 --> 00:08:01,371 The mud's insulating the transmission. 128 00:08:03,950 --> 00:08:05,551 And how's Moya? 129 00:08:05,551 --> 00:08:07,576 Very scared. 130 00:08:10,556 --> 00:08:13,684 Aeryn: This beacon was hastily installed. 131 00:08:16,762 --> 00:08:20,266 So, we just cut it out of there and we can fly off this blasted planet. 132 00:08:20,266 --> 00:08:22,268 l told you, it won't let DRDs near it. 133 00:08:22,268 --> 00:08:24,634 Crichton: Well, somebody's got to go in there. 134 00:08:26,539 --> 00:08:27,938 ( groans ) 135 00:08:28,307 --> 00:08:32,445 Oh, no. You covered me in mud because l have no say 136 00:08:32,445 --> 00:08:36,616 but in this, l have a say, and l say no. 137 00:08:36,616 --> 00:08:38,914 Get someone else to do your dirty work. 138 00:08:42,054 --> 00:08:43,189 He'll do it. 139 00:08:43,189 --> 00:08:48,327 With apologies but that is Moya's primary neural nexus. 140 00:08:48,327 --> 00:08:50,963 lt is an intensely sensitive area. 141 00:08:50,963 --> 00:08:52,832 Well, how sensitive is sensitive? 142 00:08:52,832 --> 00:08:55,130 Look, she's just going to have to endure it. 143 00:08:55,234 --> 00:08:56,802 Could you be a little sensitive? 144 00:08:56,802 --> 00:08:58,871 Can we cut this thing out? 145 00:08:58,871 --> 00:09:01,841 The level of pain will be intolerable. 146 00:09:01,841 --> 00:09:03,468 She may die. 147 00:09:07,013 --> 00:09:09,382 Pilot, is there any kind of anesthetic. 148 00:09:09,382 --> 00:09:12,451 Something we could use to apply to ease Moya's pain? 149 00:09:12,451 --> 00:09:14,020 An anesthetic? 150 00:09:14,020 --> 00:09:15,788 For a Leviathan? 151 00:09:15,788 --> 00:09:18,757 There is without question no such... 152 00:09:20,860 --> 00:09:21,827 Pilot? 153 00:09:23,062 --> 00:09:24,163 Clorium. 154 00:09:24,163 --> 00:09:25,498 Clorium? Clorium? 155 00:09:25,498 --> 00:09:26,499 Zhaan: lt's an element. 156 00:09:26,499 --> 00:09:29,569 lt is one of the six forbidden cargoes. 157 00:09:29,569 --> 00:09:33,869 Leviathans cannot transport it because it numbs them. 158 00:09:34,206 --> 00:09:35,541 ls there any on board? 159 00:09:35,541 --> 00:09:36,803 Never. 160 00:09:37,843 --> 00:09:39,412 lt's a very common element. 161 00:09:39,412 --> 00:09:40,513 lt's found in many forms. 162 00:09:40,513 --> 00:09:44,216 lt's an atmospherically induced isotope of twinium. 163 00:09:44,216 --> 00:09:45,979 ls there any out there? 164 00:09:49,755 --> 00:09:52,383 Yo, Aeryn, let's go. 165 00:09:54,060 --> 00:09:54,860 Hey, come on. 166 00:09:54,860 --> 00:09:56,262 This is your chance to flex those big, 167 00:09:56,262 --> 00:09:58,864 Peacekeeper commando muscles out in the field. 168 00:09:58,864 --> 00:10:01,100 ''Peacekeeper commando.'' 169 00:10:01,100 --> 00:10:03,068 Yeah, really. 170 00:10:03,269 --> 00:10:05,703 ls there a problem? 171 00:10:06,606 --> 00:10:09,108 Oh, l find and explain 172 00:10:09,108 --> 00:10:12,345 our top-secret tracking device to a bunch of escaped prisoners 173 00:10:12,345 --> 00:10:14,580 and then lead a mission to destroy it. 174 00:10:14,580 --> 00:10:17,016 Number one, you're not leading the mission; 175 00:10:17,016 --> 00:10:20,453 Number two, those Peacekeepers you're so concerned about 176 00:10:20,453 --> 00:10:21,754 they'd kill you right now. 177 00:10:21,754 --> 00:10:22,388 lt was the Peacekeepers... 178 00:10:22,388 --> 00:10:25,091 turned on me for speaking up for you. 179 00:10:25,091 --> 00:10:27,719 l don't know what l was thinking. 180 00:10:28,761 --> 00:10:31,330 Well, back home we call it being stand-up. 181 00:10:31,330 --> 00:10:34,200 Well, l stood up and l no longer have a home. 182 00:10:34,200 --> 00:10:36,225 Well, join the club. 183 00:10:38,904 --> 00:10:42,642 Hey, does this bother you? 184 00:10:42,642 --> 00:10:45,444 Because it bugs the crap out of me. 185 00:10:45,444 --> 00:10:50,616 So can we go, before we become a permanent tourist attraction in this bog? 186 00:10:50,616 --> 00:10:54,074 And my eye falls out? Jeez! 187 00:11:21,447 --> 00:11:23,244 Crichton: lt's kind of like Louisiana. 188 00:11:25,985 --> 00:11:27,612 Or Dagobah. 189 00:11:29,955 --> 00:11:32,788 Dagobah-- where Yoda lives. 190 00:11:33,592 --> 00:11:35,560 Who's Yoda? 191 00:11:36,595 --> 00:11:38,597 Just a little green guy. 192 00:11:38,597 --> 00:11:41,033 Trains warriors. 193 00:11:41,033 --> 00:11:42,830 Oh. 194 00:11:58,617 --> 00:12:01,120 This particle analyzer is defective. 195 00:12:01,120 --> 00:12:03,889 lt's Peacekeeper technology-- you use it. 196 00:12:03,889 --> 00:12:05,791 Techs use them, not infantry. 197 00:12:05,791 --> 00:12:10,626 Pilot said you press this, this and... this. 198 00:12:12,031 --> 00:12:15,990 Well, it's just like a VCR... except easier. 199 00:12:17,136 --> 00:12:18,330 Whoa. Whoa. We got something. 200 00:12:19,171 --> 00:12:20,506 Aeryn: That's a weak reading. 201 00:12:20,506 --> 00:12:22,975 At that level we'll have to bring back half the planet. 202 00:12:22,975 --> 00:12:25,773 We need to find a concentrated source. 203 00:12:26,612 --> 00:12:28,380 ( engine humming ) 204 00:12:28,380 --> 00:12:29,847 What's that? 205 00:12:30,883 --> 00:12:32,680 What the hell is that? 206 00:12:36,756 --> 00:12:39,054 Aeryn: Vehicle! Take cover! 207 00:12:45,865 --> 00:12:46,966 ( men shouting ) 208 00:12:46,966 --> 00:12:49,802 Can we get some light here? 209 00:12:49,802 --> 00:12:51,971 ( animals barking ) 210 00:12:51,971 --> 00:12:52,705 l swear l saw it. 211 00:12:52,705 --> 00:12:55,107 Nile Yunn said he saw it, too-- him and his wife. 212 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 Big as two mallac fields. 213 00:12:56,108 --> 00:12:59,211 Came in low over the banja trees like they was no bigger than jaw picks. 214 00:12:59,211 --> 00:13:02,114 There's hascann and his sons and the bosk twins! 215 00:13:02,114 --> 00:13:03,877 Let's see what's what. 216 00:13:12,358 --> 00:13:13,859 We need to draw them away from the ship. 217 00:13:13,859 --> 00:13:15,528 We need clorium. 218 00:13:15,528 --> 00:13:17,630 Aeryn and l will distract them. 219 00:13:17,630 --> 00:13:19,498 You find the clorium 220 00:13:19,498 --> 00:13:21,557 and we'll all meet back at the ship. 221 00:13:30,009 --> 00:13:31,704 Man: Hey, over here. 222 00:13:35,714 --> 00:13:38,384 ( roaring ) 223 00:13:38,384 --> 00:13:39,785 Over there! 224 00:13:39,785 --> 00:13:41,053 There he is! 225 00:13:41,053 --> 00:13:43,122 l think l got him! 226 00:13:43,122 --> 00:13:44,456 ( yelling ) 227 00:13:44,456 --> 00:13:46,356 ( guns firing ) 228 00:14:00,406 --> 00:14:01,600 Pilot, did you send for me? 229 00:14:02,241 --> 00:14:05,177 l have completed tracing the connection points 230 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 between the Peacekeeper beacon and Moya's neural system. 231 00:14:08,180 --> 00:14:08,914 Yes? 232 00:14:08,914 --> 00:14:12,281 The interlacing is extremely intricate. 233 00:14:14,787 --> 00:14:17,790 Pilot, how did the Peacekeepers ever get such a device aboard 234 00:14:17,790 --> 00:14:19,625 without you or Moya knowing about it? 235 00:14:19,625 --> 00:14:21,718 Eh... hmm... 236 00:14:23,095 --> 00:14:26,365 When Peacekeepers capture a Leviathan 237 00:14:26,365 --> 00:14:31,537 they immediately administer a sleep agent-- very potent. 238 00:14:31,537 --> 00:14:37,635 The weak, the old do not survive which, l suppose, is part of its purpose. 239 00:14:38,878 --> 00:14:42,748 While the Leviathan sleeps the Control Collar is set in place 240 00:14:42,748 --> 00:14:45,951 and modifications are made in propulsion and guidance. 241 00:14:45,951 --> 00:14:51,857 l... thought l had discovered all they had done to Moya. 242 00:14:51,857 --> 00:14:54,291 Obviously, l had not. 243 00:14:55,394 --> 00:14:57,529 Pilot, don't blame yourself. 244 00:14:57,529 --> 00:14:59,365 l'm afraid even with the clorium 245 00:14:59,365 --> 00:15:02,201 there will not be enough time to complete the separation 246 00:15:02,201 --> 00:15:05,500 before Moya succumbs to her own intense weight. 247 00:15:38,437 --> 00:15:41,565 ( high-pitched beeping ) 248 00:15:47,279 --> 00:15:48,906 Okay, clorium... 249 00:15:57,122 --> 00:15:59,022 Fertilizer? 250 00:16:05,764 --> 00:16:06,731 ( beeping stops ) 251 00:16:09,034 --> 00:16:12,834 This stuff could have been made on Earth. 252 00:16:19,445 --> 00:16:23,182 Okay, maybe not. 253 00:16:23,182 --> 00:16:24,083 Crichton! 254 00:16:24,083 --> 00:16:26,285 Shh! yeah, l'm here. 255 00:16:26,285 --> 00:16:27,186 Aeryn: Where are you? 256 00:16:27,186 --> 00:16:29,154 Where are you guys? l'm in some kind of barn. 257 00:16:29,154 --> 00:16:29,888 l'm with D'argo. 258 00:16:29,888 --> 00:16:31,123 Fine. You go. 259 00:16:31,123 --> 00:16:34,193 We're half a metra from the ship-- still drawing fire from the locals. 260 00:16:34,193 --> 00:16:35,894 Have you got the clorium yet? 261 00:16:35,894 --> 00:16:36,758 No, not yet. 262 00:16:41,400 --> 00:16:43,891 l'd feel a whole lot better if we could hook up again. 263 00:16:46,472 --> 00:16:47,673 ( gunfire echoing ) 264 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 Where are you guys? 265 00:16:49,174 --> 00:16:51,608 ( gunfire and shouting over comm ) 266 00:17:00,686 --> 00:17:03,052 ( metal rattling ) 267 00:17:04,923 --> 00:17:06,788 Who's there? 268 00:17:14,867 --> 00:17:16,068 Who are you? 269 00:17:16,068 --> 00:17:18,366 What are you doing around my mom's stuff? 270 00:17:24,510 --> 00:17:27,411 Don't be afraid. 271 00:17:30,282 --> 00:17:32,307 l'm not going to hurt you. 272 00:17:39,124 --> 00:17:40,921 Where are you from? 273 00:17:41,460 --> 00:17:45,624 Um, l'm from a long... long way away. 274 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 You're from space? 275 00:17:48,901 --> 00:17:51,335 Yeah. l guess l am. 276 00:17:55,674 --> 00:17:57,076 So what's your name? 277 00:17:57,076 --> 00:17:58,277 Fostro. 278 00:17:58,277 --> 00:18:00,837 Well Fostro, my name is John. 279 00:18:02,681 --> 00:18:04,308 Fostro, wait! wait! 280 00:18:05,117 --> 00:18:06,744 Mom! Mom! 281 00:18:17,763 --> 00:18:19,230 lt's not a weapon. 282 00:18:20,599 --> 00:18:22,701 l'm putting it down. Just... 283 00:18:22,701 --> 00:18:24,259 putting it down. 284 00:18:25,370 --> 00:18:26,428 Woman: Fostro? 285 00:18:27,906 --> 00:18:28,841 ls that your mom? 286 00:18:28,841 --> 00:18:30,638 -Mom! -No! Fostro, no! 287 00:18:37,015 --> 00:18:38,417 ( grunts weakly ) 288 00:18:38,417 --> 00:18:39,985 l can't move. 289 00:18:39,985 --> 00:18:40,853 Woman: Fostro... 290 00:18:40,853 --> 00:18:44,756 l am in the middle of what could be a very real extraterrestrial event. 291 00:18:44,756 --> 00:18:46,724 This is not the moment for you to... 292 00:18:51,463 --> 00:18:53,158 Why can't l move? 293 00:18:57,369 --> 00:18:59,769 l can't feel my body! 294 00:19:01,840 --> 00:19:04,775 Oh, my Gods. 295 00:19:05,277 --> 00:19:09,543 All my bones are... 296 00:19:12,050 --> 00:19:15,287 l'm going to recover from this, right? 297 00:19:15,287 --> 00:19:16,555 Completely, right? 298 00:19:16,555 --> 00:19:18,523 Fostro, get back. 299 00:19:29,001 --> 00:19:30,335 Not another... 300 00:19:30,335 --> 00:19:31,359 step. 301 00:19:33,539 --> 00:19:35,574 Please, l already told your boy 302 00:19:35,574 --> 00:19:37,098 l'm not here to harm you. 303 00:19:38,210 --> 00:19:40,212 Where are you from? 304 00:19:40,212 --> 00:19:41,713 He's from space. 305 00:19:41,713 --> 00:19:44,682 He must have come down in that thing you were tracking last night. 306 00:19:45,384 --> 00:19:48,854 My name is John Crichton 307 00:19:48,854 --> 00:19:51,652 and l'm from... 308 00:19:52,624 --> 00:19:55,127 l'm talking to an alien? 309 00:19:55,127 --> 00:19:58,297 You're an alien, and l'm talking to you? 310 00:19:58,297 --> 00:19:59,531 ln my kitchen? 311 00:19:59,531 --> 00:20:01,133 Fostro: You got to call somebody, Mom. 312 00:20:01,133 --> 00:20:02,668 Go outside. Get in the wheeler. 313 00:20:02,668 --> 00:20:03,802 Get in the wheeler now. 314 00:20:03,802 --> 00:20:05,770 Outside. Now. 315 00:20:05,904 --> 00:20:08,338 Hey, wait, you don't think we came alone, do you? 316 00:20:09,441 --> 00:20:16,114 lf we wanted to contact some government, some agency we would have. 317 00:20:16,114 --> 00:20:17,741 We chose you. 318 00:20:25,357 --> 00:20:29,027 lf this is about me climbing around in the ship's entrails 319 00:20:29,027 --> 00:20:33,065 then you can simply turn 'round and go back the way you came. 320 00:20:33,065 --> 00:20:35,667 With permission, your eminence. 321 00:20:35,667 --> 00:20:37,002 Yes. 322 00:20:37,002 --> 00:20:38,837 Pilot's done all that he can 323 00:20:38,837 --> 00:20:42,541 but the device won't allow a DRD or anything metal near it. 324 00:20:42,541 --> 00:20:44,276 We can't wait till the others return. 325 00:20:44,276 --> 00:20:48,280 We have to start the separation procedure immediately. 326 00:20:48,280 --> 00:20:51,738 And what about the great ship's pain? 327 00:20:54,119 --> 00:20:57,823 Among my sect, l am a ninth-level Pa'u. 328 00:20:57,823 --> 00:21:01,260 A priest of that level can harbor the power to... 329 00:21:01,260 --> 00:21:03,728 share another being's pain. 330 00:21:04,696 --> 00:21:06,832 lf you are willing to begin the procedure 331 00:21:06,832 --> 00:21:10,632 l'll do all that l can to alleviate Moya's discomfort. 332 00:21:12,537 --> 00:21:16,942 This... is an awfully big ship. 333 00:21:16,942 --> 00:21:18,910 Don't l know it. 334 00:21:39,431 --> 00:21:42,400 Careful, Peacekeeper. 335 00:21:44,069 --> 00:21:45,570 Peacekeeper. 336 00:21:45,570 --> 00:21:50,030 lf l were still a Peacekeeper, would l be sitting on this planet next to you? 337 00:21:56,315 --> 00:21:58,317 lt's been long enough. l say we go. 338 00:21:58,317 --> 00:22:00,052 Not quite yet. 339 00:22:00,052 --> 00:22:01,753 Those hounds are still out there. 340 00:22:01,753 --> 00:22:03,422 They could track us down in a second. 341 00:22:03,422 --> 00:22:06,091 Oh, fine. Let's just perch here and do nothing then. 342 00:22:06,091 --> 00:22:09,294 Listen, Aeryn, if you have a problem with my strategy... 343 00:22:09,294 --> 00:22:15,067 Oh, l should have known that this would be Luxan strategy. 344 00:22:15,067 --> 00:22:17,803 lt's probably why you did so well against the Grisoldians. 345 00:22:17,803 --> 00:22:19,438 Grisoldians? 346 00:22:19,438 --> 00:22:20,839 What do you know of them? 347 00:22:20,839 --> 00:22:22,808 Oh, everyone knows about that battle. 348 00:22:22,808 --> 00:22:25,944 How the Luxans went screaming into retreat so fast... 349 00:22:25,944 --> 00:22:30,082 Those monsters murdered thousands of Luxan women and children. 350 00:22:30,082 --> 00:22:33,285 We had no alternative but to retreat. 351 00:22:33,285 --> 00:22:35,220 We soon took our revenge. 352 00:22:35,220 --> 00:22:39,224 Mmm, and murdered thousands of their women and children. 353 00:22:39,224 --> 00:22:41,259 We had no alternative to that either. 354 00:22:41,259 --> 00:22:44,626 Mmm, l'm sure the Grisoldians said the same thing. 355 00:22:48,166 --> 00:22:51,169 Crichton: l'm here because l need something 356 00:22:51,169 --> 00:22:52,471 something for my ship. 357 00:22:52,471 --> 00:22:54,339 Where is your ship? 358 00:22:54,339 --> 00:22:55,966 lt's not far from here. 359 00:22:57,909 --> 00:23:00,045 There are others like you? 360 00:23:00,045 --> 00:23:02,013 Like me? 361 00:23:03,415 --> 00:23:06,384 Well, there are others, yeah. 362 00:23:07,052 --> 00:23:09,554 My readings flew way off the chart. 363 00:23:09,554 --> 00:23:11,790 The whole town is buzzing about this... 364 00:23:11,790 --> 00:23:15,590 giant something that flew in low over Kazda's Swamp. 365 00:23:16,128 --> 00:23:18,697 That's where your ship is-- 366 00:23:18,697 --> 00:23:20,732 Kazda's Swamp. 367 00:23:20,732 --> 00:23:22,167 Mom, we got to tell. 368 00:23:22,167 --> 00:23:23,435 Fostro! 369 00:23:23,435 --> 00:23:27,105 Look, l understand what a phenomenal moment this is for you. 370 00:23:27,105 --> 00:23:28,333 Do you? 371 00:23:30,075 --> 00:23:31,510 Can you? 372 00:23:31,510 --> 00:23:36,481 l mean, to you, space travel is commonplace but to us here... 373 00:23:36,481 --> 00:23:38,383 l mean, in one flash... 374 00:23:38,383 --> 00:23:41,653 You've learned that you're not alone in the universe. 375 00:23:41,653 --> 00:23:43,488 That interstellar space travel's possible. 376 00:23:43,488 --> 00:23:47,225 That a zillion of your empirical facts about science, religion are wrong, 377 00:23:47,225 --> 00:23:50,353 or... completely suspect. 378 00:23:53,165 --> 00:23:54,792 l do understand. 379 00:23:57,636 --> 00:24:00,628 l'm not... exactly what you expected, am l? 380 00:24:01,973 --> 00:24:04,743 l always thought that when we finally made contact-- 381 00:24:04,743 --> 00:24:06,378 first contact-- 382 00:24:06,378 --> 00:24:09,870 the beings we'd meet would be so radically different. 383 00:24:10,916 --> 00:24:12,451 You're so much like us. 384 00:24:12,451 --> 00:24:15,420 Yeah, it's a real kick in the pants, ain't it? 385 00:24:21,593 --> 00:24:25,297 So, have you been... searching long? 386 00:24:25,297 --> 00:24:27,899 Since l was Fostro's age. 387 00:24:27,899 --> 00:24:30,001 My parents bought me a telescope. 388 00:24:30,001 --> 00:24:35,307 l used to look up at the stars at night and dream about... 389 00:24:35,307 --> 00:24:36,672 this moment. 390 00:24:38,677 --> 00:24:40,338 You said you chose me. 391 00:24:41,813 --> 00:24:44,043 Well, we saw the radio telescopes and... 392 00:24:45,083 --> 00:24:48,211 we figured you might be somebody who'd understand us, not hurt us. 393 00:24:49,154 --> 00:24:50,621 Hoped you would be. 394 00:24:54,526 --> 00:24:57,256 You have, uh, star charts... 395 00:24:58,763 --> 00:25:00,065 and deep-space photographs? 396 00:25:00,065 --> 00:25:01,191 Yeah. 397 00:25:01,666 --> 00:25:04,236 There's a... 398 00:25:04,236 --> 00:25:07,072 chance l might recognize something-- 399 00:25:07,072 --> 00:25:08,573 constellations, galaxies. 400 00:25:08,573 --> 00:25:11,633 l might even get a fix on the Milky Way maybe even Earth. 401 00:25:12,978 --> 00:25:15,105 Don't you even know where you are? 402 00:25:18,383 --> 00:25:20,051 ( rygel grunting ) 403 00:25:20,051 --> 00:25:21,887 Are you in position? 404 00:25:21,887 --> 00:25:24,355 Yes, l'm in position. 405 00:25:25,690 --> 00:25:28,360 What is this thing l have to cut with? 406 00:25:28,360 --> 00:25:30,954 Well, you can't use a metal tool. 407 00:25:31,162 --> 00:25:32,998 l found that in D'argo's quarters. 408 00:25:32,998 --> 00:25:34,533 l believe it's made from bone. 409 00:25:34,533 --> 00:25:37,168 ( gasps ): oh! 410 00:25:37,168 --> 00:25:39,137 This is a Tokaar knife. 411 00:25:39,137 --> 00:25:42,941 Do you know what ceremony young Luxan males use this for? 412 00:25:42,941 --> 00:25:44,676 On themselves? 413 00:25:44,676 --> 00:25:47,145 At that... certain age? 414 00:25:47,145 --> 00:25:50,672 Then l suspect that D'argo will want it back unharmed. 415 00:25:51,082 --> 00:25:52,674 ( sighs ) 416 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 Are you ready? 417 00:25:56,187 --> 00:25:58,655 Yes, l'm ready. 418 00:26:05,697 --> 00:26:08,666 Moya, l will take your pain. 419 00:26:13,939 --> 00:26:15,540 You may begin. 420 00:26:15,540 --> 00:26:18,143 ( inhales ) 421 00:26:18,143 --> 00:26:19,337 Here goes. 422 00:26:20,545 --> 00:26:24,583 ( groaning ) 423 00:26:24,583 --> 00:26:27,211 Continue. Rygel, you must continue. 424 00:26:36,728 --> 00:26:39,364 Aeryn: This place reminds him of home. 425 00:26:39,364 --> 00:26:40,365 D'Argo: What? 426 00:26:40,365 --> 00:26:41,433 Crichton. 427 00:26:41,433 --> 00:26:45,563 He says that this primordial rock actually reminds him of his Earth. 428 00:26:46,805 --> 00:26:51,209 No interplanetary travel, retrograde technology, 429 00:26:51,209 --> 00:26:53,677 fossil fuel-burning ground vehicles. 430 00:26:54,045 --> 00:26:55,747 He is a savage. 431 00:26:55,747 --> 00:26:57,112 Hmm. 432 00:26:59,184 --> 00:27:00,685 Does that bother you? 433 00:27:00,685 --> 00:27:03,984 No. Of course not. 434 00:27:05,023 --> 00:27:08,059 Look, he's had plenty of time to find the clorium. l'm going back. 435 00:27:08,059 --> 00:27:09,928 Signal me immediately if he's there. 436 00:27:09,928 --> 00:27:12,097 And if he's not there? 437 00:27:12,097 --> 00:27:14,065 l will go find him. 438 00:27:15,400 --> 00:27:16,901 You think l will not? 439 00:27:16,901 --> 00:27:20,302 l think l'll be searching for both of you in less than an arne. 440 00:27:21,506 --> 00:27:23,141 Fostro, it's almost ready. 441 00:27:23,141 --> 00:27:24,609 But, mom, l'm not hungry. 442 00:27:24,609 --> 00:27:26,941 You haven't had breakfast and you're going to eat! 443 00:27:31,082 --> 00:27:35,849 So, you, uh... work for some kind of school? 444 00:27:37,756 --> 00:27:39,424 University? 445 00:27:39,424 --> 00:27:40,525 Military. 446 00:27:40,525 --> 00:27:43,862 They provide most of my funding what's left of it. 447 00:27:43,862 --> 00:27:47,263 According to them, it's highly unlikely you even exist. 448 00:27:49,601 --> 00:27:51,102 You're my biggest concern. 449 00:27:51,102 --> 00:27:54,005 l'm not quite sure how they'd treat you if they knew you were here. 450 00:27:54,005 --> 00:27:57,941 Our military isn't the most compassionate, tolerant group. 451 00:27:59,511 --> 00:28:01,479 No. Militaries rarely are. 452 00:28:05,583 --> 00:28:07,585 So l'd be a real coup for you? 453 00:28:07,585 --> 00:28:09,187 ( chuckles softly ) 454 00:28:09,187 --> 00:28:13,091 Walking, talking evidence of extraterrestrial life? 455 00:28:13,091 --> 00:28:17,095 Yeah, l'd say my funding would be pretty much set for life. 456 00:28:17,095 --> 00:28:18,392 Fostro? 457 00:28:20,799 --> 00:28:22,667 l made some for you. 458 00:28:22,667 --> 00:28:24,536 Uh, l don't know if you eat. 459 00:28:24,536 --> 00:28:26,438 Don't even know if you're hungry. 460 00:28:26,438 --> 00:28:29,541 Hell, for all l know this stuff could be horribly toxic for you. 461 00:28:29,541 --> 00:28:30,308 ( beeping ) 462 00:28:30,308 --> 00:28:31,876 Aah! What was that? 463 00:28:31,876 --> 00:28:34,512 Oh, no, no, no, it's just an analyzer. 464 00:28:34,512 --> 00:28:35,980 lt's a science tool. 465 00:28:35,980 --> 00:28:39,006 lt tells me there's some of what l need somewhere near here. 466 00:28:39,851 --> 00:28:42,342 ( higher-pitched beeping ) 467 00:28:44,089 --> 00:28:45,657 lt's in the food? 468 00:28:45,657 --> 00:28:47,420 How can it be in the...? 469 00:28:48,660 --> 00:28:51,062 Look, l'm looking for an element called clorium. 470 00:28:51,062 --> 00:28:52,363 lt's what l'm looking for 471 00:28:52,363 --> 00:28:55,628 and there's got to be some somewhere here in this... 472 00:28:57,769 --> 00:28:59,604 ( higher-pitched beeping ) 473 00:28:59,604 --> 00:29:01,538 What the hell is this? 474 00:29:05,410 --> 00:29:06,411 What is this? 475 00:29:06,411 --> 00:29:10,609 ( whimpering ) 476 00:29:15,286 --> 00:29:20,391 Gee, l'm... l'm sorry. 477 00:29:20,391 --> 00:29:22,484 ( soft gasp ) 478 00:29:26,397 --> 00:29:29,734 Look, whatever is in this container... 479 00:29:29,734 --> 00:29:32,225 this is what my ship needs. 480 00:29:34,806 --> 00:29:37,570 ( vehicle approaching ) 481 00:29:40,078 --> 00:29:42,672 lt's the military. 482 00:29:43,848 --> 00:29:45,543 Man: Lyneea? 483 00:29:48,219 --> 00:29:50,221 Fostro, take him to your room. 484 00:29:50,221 --> 00:29:52,090 -Go! -But, mom... 485 00:29:52,090 --> 00:29:54,058 -No. You don't have to do... -Go! 486 00:29:56,828 --> 00:29:59,797 ( grunting ) 487 00:30:06,805 --> 00:30:09,774 Moya is in intense pain. 488 00:30:13,144 --> 00:30:14,202 ( groaning ) 489 00:30:15,246 --> 00:30:17,214 Zhaan? 490 00:30:19,250 --> 00:30:22,378 Zhaan! Zhaan! 491 00:30:26,090 --> 00:30:28,581 Pilot, l think Zhaan is... 492 00:30:30,228 --> 00:30:31,718 Pilot? 493 00:30:33,064 --> 00:30:33,962 Pilot? 494 00:30:34,666 --> 00:30:36,463 ( voice echoing ): Pilot! 495 00:30:39,637 --> 00:30:40,672 Wake up! 496 00:30:40,672 --> 00:30:44,130 Wake up you worthless weak shank of blue flesh! 497 00:30:51,749 --> 00:30:53,216 Pilot: Are you there? 498 00:30:53,384 --> 00:30:54,385 Are you there? 499 00:30:54,385 --> 00:30:54,986 Pilot? 500 00:30:54,986 --> 00:30:55,920 Anyone there? 501 00:30:55,920 --> 00:30:57,322 Yes, of course, we're here. 502 00:30:57,322 --> 00:31:00,358 l've been screaming my shaltan head off! 503 00:31:00,358 --> 00:31:02,155 ( moaning ) 504 00:31:04,229 --> 00:31:06,561 Moya is succumbing. 505 00:31:09,500 --> 00:31:12,492 She's collapsing. 506 00:31:27,685 --> 00:31:31,644 You know, when l was your age, l used to dream of meeting a real, live alien. 507 00:31:33,224 --> 00:31:35,021 Yeah. Me, too. 508 00:31:37,295 --> 00:31:38,263 Your phone's broken? 509 00:31:38,263 --> 00:31:40,865 l dropped it in all the excitement when we thought... 510 00:31:40,865 --> 00:31:41,900 ''Thought'' nothing. 511 00:31:41,900 --> 00:31:43,635 We had confirmation this time. 512 00:31:43,635 --> 00:31:46,571 Mount Versant observatory says that something definitely 513 00:31:46,571 --> 00:31:49,199 punched through the upper atmosphere last night. 514 00:31:51,342 --> 00:31:52,644 This means so little to you? 515 00:31:52,644 --> 00:31:54,646 l just remember last year. 516 00:31:54,646 --> 00:31:57,982 Versant declared a definite U.E.O. sighting. 517 00:31:57,982 --> 00:32:00,618 Turned out to be a terrestrial anomaly. 518 00:32:00,618 --> 00:32:01,586 Anomaly? 519 00:32:01,586 --> 00:32:03,154 That's not what you reported earlier. 520 00:32:03,154 --> 00:32:05,356 l just want to be sure. 521 00:32:05,356 --> 00:32:07,959 l need more time to check my data. 522 00:32:07,959 --> 00:32:11,062 There is definitely something out there, Lyneea. 523 00:32:11,062 --> 00:32:13,164 Civilians have seen it. 524 00:32:13,164 --> 00:32:17,794 This is the day you prove all of us who doubted you wrong. 525 00:32:18,937 --> 00:32:20,905 l don't understand. 526 00:32:20,905 --> 00:32:24,575 When you first contacted me you were extremely excited about your readings. 527 00:32:24,575 --> 00:32:26,511 l'm still excited. 528 00:32:26,511 --> 00:32:28,979 No. You're nervous. 529 00:32:40,558 --> 00:32:42,660 lt looks like they're making this their base of operations. 530 00:32:42,660 --> 00:32:45,363 Well, it's standard procedure during an actual event 531 00:32:45,363 --> 00:32:47,331 and they know it's real this time. 532 00:32:48,766 --> 00:32:51,769 Commander Ryymax was asking where you were. 533 00:32:51,769 --> 00:32:54,339 You'd better go out there or he'll get suspicious. 534 00:32:54,339 --> 00:32:55,473 Does he have to? 535 00:32:55,473 --> 00:32:58,676 You say nothing. 536 00:32:58,676 --> 00:33:00,473 You understand me? 537 00:33:14,659 --> 00:33:15,956 He's not going to...? 538 00:33:19,364 --> 00:33:24,996 Look, there's a very good chance l'm going to get captured here, right? 539 00:33:26,771 --> 00:33:32,243 Well, before l am l at least need to let my ship know about this. 540 00:33:32,243 --> 00:33:35,213 But it's only onlux. Just onlux. 541 00:33:35,213 --> 00:33:37,081 lt is what they need. 542 00:33:37,081 --> 00:33:38,378 ( sighs ) 543 00:33:38,683 --> 00:33:41,151 Here, Aeryn! Here! 544 00:33:42,653 --> 00:33:44,655 What's wrong? 545 00:33:44,655 --> 00:33:46,657 We need to take off immediately. 546 00:33:46,657 --> 00:33:49,994 The ship is collapsing and Pilot is refusing to follow my commands. 547 00:33:49,994 --> 00:33:50,928 Zhaan. 548 00:33:50,928 --> 00:33:55,333 We've run out of time. We need to remove the device right now. 549 00:33:55,333 --> 00:33:57,368 lf you do it, you do it without me. 550 00:33:57,368 --> 00:33:59,971 You're the only one small enough. Come on. 551 00:33:59,971 --> 00:34:01,802 ( growling ) 552 00:34:07,845 --> 00:34:10,515 Wait outside. 553 00:34:10,515 --> 00:34:11,641 Please. 554 00:34:12,450 --> 00:34:13,747 Let me. 555 00:34:16,487 --> 00:34:19,945 Your greatest fear will come to pass, Hynerian. 556 00:34:21,125 --> 00:34:24,686 Someday you will die at the hands of a Peacekeeper. 557 00:34:30,068 --> 00:34:32,303 As though you'll get the chance 558 00:34:32,303 --> 00:34:34,872 before we're all crushed 559 00:34:34,872 --> 00:34:36,863 or l kill the ship myself. 560 00:34:39,877 --> 00:34:41,504 You're afraid. 561 00:34:41,879 --> 00:34:44,109 You're afraid this great ship will die. 562 00:34:46,150 --> 00:34:48,352 l don't know what l'm doing. 563 00:34:48,352 --> 00:34:50,946 l've always had others to do forme. 564 00:34:51,823 --> 00:34:54,223 Even in prison, l... 565 00:34:55,827 --> 00:34:58,125 l don't even know how to hold a tool. 566 00:34:59,630 --> 00:35:03,259 There is great pain in this for all of us, isn't there? 567 00:35:04,235 --> 00:35:05,536 Come. 568 00:35:05,536 --> 00:35:07,834 We'll face the pain together. 569 00:35:21,119 --> 00:35:22,746 Will he do it? 570 00:35:24,322 --> 00:35:26,691 l believe so. 571 00:35:26,691 --> 00:35:28,359 l have something that'll heal that. 572 00:35:28,359 --> 00:35:29,460 Later. 573 00:35:29,460 --> 00:35:31,095 We deal with the ship first. 574 00:35:31,095 --> 00:35:32,096 Of course. 575 00:35:32,096 --> 00:35:33,898 What's taking him so long? 576 00:35:33,898 --> 00:35:35,066 Give him a moment. 577 00:35:35,066 --> 00:35:39,025 lt's a big responsibility riding on those not-so-large shoulders. 578 00:35:39,937 --> 00:35:42,373 Are you truly able to take away the ship's pain? 579 00:35:42,373 --> 00:35:43,840 This entire ship? 580 00:35:44,842 --> 00:35:46,639 l only share the pain. 581 00:35:47,345 --> 00:35:50,882 l'm afraid that Moya still bears the larger portion. 582 00:35:50,882 --> 00:35:52,917 l don't know how she's doing it. 583 00:35:52,917 --> 00:35:54,942 What about how you're doing it? 584 00:35:57,788 --> 00:35:58,990 Are you laughing at me? 585 00:35:58,990 --> 00:36:03,561 Ah, no, no my dear. l'm not laughing. 586 00:36:03,561 --> 00:36:07,465 You just seemed very briefly to be concerned for me. 587 00:36:07,465 --> 00:36:11,561 l'm concerned only that you're able to complete your undertaking to share Moya's pain. 588 00:36:11,936 --> 00:36:13,733 Yes, of course. 589 00:36:19,143 --> 00:36:21,771 We're going to need biological containment. 590 00:36:22,613 --> 00:36:24,916 No, we haven't trapped anything yet 591 00:36:24,916 --> 00:36:27,544 but l want us to be 100% ready when we do. 592 00:36:28,719 --> 00:36:30,710 Yes, l said when. 593 00:36:32,156 --> 00:36:34,454 A ''wormhole''? 594 00:36:34,992 --> 00:36:36,482 That's what we call it. 595 00:36:37,795 --> 00:36:39,864 Well, l know the phenomenon you're talking about. 596 00:36:39,864 --> 00:36:41,999 We call it a ''ribbonhole.'' 597 00:36:41,999 --> 00:36:45,303 Although, theoretically, they don't really exist. 598 00:36:45,303 --> 00:36:48,472 Well, they didn't exist for me, either till l got sucked down one. 599 00:36:48,472 --> 00:36:51,609 So, you don't even know where your home is? 600 00:36:51,609 --> 00:36:53,277 Crichton: l have no idea. 601 00:36:53,277 --> 00:36:55,745 You didn't really chose me, did you? 602 00:36:57,782 --> 00:36:59,050 No. 603 00:36:59,050 --> 00:37:03,221 Okay, listen, l've routed this through the main dishes outside. 604 00:37:03,221 --> 00:37:06,679 lt's as strong as l can get it and it's very broadband. 605 00:37:08,159 --> 00:37:11,128 ( static crackling ) 606 00:37:12,096 --> 00:37:14,565 Aeryn, D'argo, are you there? 607 00:37:14,565 --> 00:37:16,300 ( static continues ) 608 00:37:16,300 --> 00:37:18,598 Can you guys read me, Aeryn? 609 00:37:20,705 --> 00:37:22,440 Are you out there, D'argo? 610 00:37:22,440 --> 00:37:23,941 Crichton... 611 00:37:23,941 --> 00:37:26,444 Crichton, is that you? 612 00:37:26,444 --> 00:37:28,746 How is your signal getting through? 613 00:37:28,746 --> 00:37:32,204 Our comms will not penetrate the mud. 614 00:37:32,717 --> 00:37:35,119 Moya is bearing up... 615 00:37:35,119 --> 00:37:37,747 Crichton: ls this guy more what you were expecting? 616 00:37:55,806 --> 00:37:57,508 Sir, you've got to come, quick! 617 00:37:57,508 --> 00:38:01,512 Now, sir! 618 00:38:01,512 --> 00:38:02,546 Pilot: Crichton are you... 619 00:38:02,546 --> 00:38:03,513 -Mom! -Fostro! 620 00:38:04,181 --> 00:38:06,217 Another one! They've captured another one! 621 00:38:06,217 --> 00:38:07,551 Man: Restrain him! 622 00:38:07,551 --> 00:38:10,349 ( shouting and grunting ) 623 00:38:44,088 --> 00:38:45,589 ( moaning ) 624 00:38:45,589 --> 00:38:50,728 Rygel: Sorry, Moya, but l have to cut fast. 625 00:38:50,728 --> 00:38:56,030 ( groaning ) 626 00:39:14,418 --> 00:39:15,885 Fostro. 627 00:39:20,157 --> 00:39:21,624 Wrong move. 628 00:39:26,997 --> 00:39:29,567 We found him less than a half a milon from here. 629 00:39:29,567 --> 00:39:30,735 Look at him. 630 00:39:30,735 --> 00:39:32,870 He's phenomenal. 631 00:39:32,870 --> 00:39:35,606 You and Fostro are going to have to get out of the area immediately. 632 00:39:35,606 --> 00:39:38,234 lt's no longer safe for you here. 633 00:39:43,781 --> 00:39:44,982 ls he all right? 634 00:39:44,982 --> 00:39:46,150 What kind of ship are you? 635 00:39:46,150 --> 00:39:50,488 That thing on the computer in there and now this one trying to pull down my barn? 636 00:39:50,488 --> 00:39:53,524 You said you were a scientist a science ship. 637 00:39:53,524 --> 00:39:55,321 l am a scientist. 638 00:39:55,793 --> 00:39:58,529 My ship is... 639 00:39:58,529 --> 00:40:01,298 it's a prison transport. 640 00:40:01,298 --> 00:40:03,300 Escaped prisoners. 641 00:40:03,300 --> 00:40:04,927 Prisoners? 642 00:40:05,002 --> 00:40:06,170 Yeah. 643 00:40:06,170 --> 00:40:07,171 You...? 644 00:40:07,171 --> 00:40:11,039 No, it's a... galactic misunderstanding. 645 00:40:16,147 --> 00:40:17,314 Here. 646 00:40:17,314 --> 00:40:20,684 Take your precious onlux and get out of my house. 647 00:40:20,684 --> 00:40:21,819 Go now! 648 00:40:21,819 --> 00:40:23,287 Not without my friend. 649 00:40:23,287 --> 00:40:25,322 Oh, it's too late for him. 650 00:40:25,322 --> 00:40:30,055 He's going to be laid open on an autopsy table by dawn tomorrow. 651 00:40:31,028 --> 00:40:33,826 That's what l've been trying to protect you from. 652 00:40:35,399 --> 00:40:37,367 l won't go without him. 653 00:40:40,504 --> 00:40:43,302 ''Only if you want to go.'' 654 00:40:47,678 --> 00:40:50,748 ( rumbling ) 655 00:40:50,748 --> 00:40:52,909 ( groaning ) 656 00:40:55,286 --> 00:40:57,621 Get me back. Get me back. 657 00:40:57,621 --> 00:40:59,248 ( groaning ) 658 00:40:59,356 --> 00:41:01,258 Rygel, get it done in there. 659 00:41:01,258 --> 00:41:04,261 Your encouragement is much appreciated. 660 00:41:04,261 --> 00:41:06,286 ( groaning ) 661 00:41:06,363 --> 00:41:07,898 lt just started coming up. 662 00:41:07,898 --> 00:41:11,101 l was recalibrating, and all of a sudden it started... 663 00:41:11,101 --> 00:41:14,071 Wait till you see it, Ryymax. lt is unbelievable. 664 00:41:14,071 --> 00:41:15,538 Watch. Watch this. 665 00:41:18,809 --> 00:41:19,777 Crichton? 666 00:41:19,777 --> 00:41:22,079 Crichton, is that you? 667 00:41:22,079 --> 00:41:24,215 How is your signal getting through? 668 00:41:24,215 --> 00:41:27,184 Our comms will not penetrate the mud. 669 00:41:29,720 --> 00:41:31,589 Moya is bearing up. 670 00:41:31,589 --> 00:41:36,959 Pa'u Zhaan is helping all she can but we need the clorium. 671 00:41:39,063 --> 00:41:42,191 Do you have a fix on the origin of this signal? 672 00:42:31,749 --> 00:42:33,580 Zeta team, move out. 673 00:42:42,960 --> 00:42:44,587 Stay back, boy. 674 00:43:03,914 --> 00:43:05,711 You took your time. 675 00:43:07,418 --> 00:43:10,080 Hey, kid. Want to shake his hand? 676 00:43:10,454 --> 00:43:12,422 Go ahead. He doesn't bite. 677 00:43:24,668 --> 00:43:26,295 See? 678 00:43:31,141 --> 00:43:34,872 ( grunting ) 679 00:43:39,950 --> 00:43:42,043 ( gasping ) 680 00:43:50,127 --> 00:43:52,425 Here. This is yours. 681 00:43:53,664 --> 00:43:56,567 Ryymax and his men are off searching Akon's Field. 682 00:43:56,567 --> 00:43:59,570 lt's in the opposite direction of the swamp. 683 00:43:59,570 --> 00:44:01,265 l wish there was more l could do. 684 00:44:01,872 --> 00:44:06,309 You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet. 685 00:44:06,377 --> 00:44:09,079 Yeah. l guess that's enough for one day. 686 00:44:09,079 --> 00:44:11,081 D'Argo: Crichton, we must go. 687 00:44:11,081 --> 00:44:14,151 lt will be dark soon. We may not find our way back. 688 00:44:14,151 --> 00:44:16,244 Keep watching the skies. 689 00:44:17,221 --> 00:44:19,523 That's how you people say good-bye? 690 00:44:19,523 --> 00:44:22,583 What? Your people don't do that? 691 00:44:26,397 --> 00:44:27,564 Fostro: Good-bye... 692 00:44:27,564 --> 00:44:29,862 D'argo. 693 00:44:37,541 --> 00:44:40,344 You are the luckiest nine-year-old around. 694 00:44:40,344 --> 00:44:45,941 Someday you are going to have a very singular story to tell. 695 00:44:47,017 --> 00:44:52,319 You can't tell it for a long time, of course, but someday. 696 00:44:54,024 --> 00:44:55,359 Oh, blast. 697 00:44:55,359 --> 00:44:56,758 Aeryn: Rygel! 698 00:44:57,961 --> 00:44:59,929 Pilot! 699 00:45:00,864 --> 00:45:03,162 Pierce. Pierce. Pierce. 700 00:45:05,602 --> 00:45:06,904 Crichton: Aeryn! 701 00:45:06,904 --> 00:45:08,338 Crichton, where are you?! 702 00:45:08,338 --> 00:45:10,307 We're back! D'argo and l are back! 703 00:45:10,307 --> 00:45:12,332 Pilot, prepare for liftoff! 704 00:45:13,677 --> 00:45:14,678 l can't. 705 00:45:14,678 --> 00:45:16,146 What do you mean you can't?! 706 00:45:16,146 --> 00:45:18,482 The pain along the neural nexus is too great. 707 00:45:18,482 --> 00:45:21,018 l can't get control of Moya's propulsion systems. 708 00:45:21,018 --> 00:45:22,419 Crichton: Just hold on. We're coming down. 709 00:45:22,419 --> 00:45:24,046 Hurry, will you?! 710 00:45:26,457 --> 00:45:29,059 ( grunting and groaning ) 711 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 ( screaming ) 712 00:45:34,298 --> 00:45:35,765 Hurry! 713 00:45:45,609 --> 00:45:49,446 ( Moya moaning ) 714 00:45:49,446 --> 00:45:51,081 lt's done. 715 00:45:51,081 --> 00:45:52,708 lt's done. 716 00:45:52,916 --> 00:45:55,885 Pilot: The beacon is no longer broadcasting. 717 00:45:56,553 --> 00:45:57,815 l did it. 718 00:45:58,188 --> 00:45:59,348 l did it. 719 00:45:59,490 --> 00:46:01,458 l did it! 720 00:46:01,458 --> 00:46:03,160 Yo Rygel-- 721 00:46:03,160 --> 00:46:07,028 start spreading this around, everywhere you can. 722 00:46:09,733 --> 00:46:12,361 ( warbling ) 723 00:46:15,272 --> 00:46:16,673 Pilot: Your attention. 724 00:46:16,673 --> 00:46:17,875 Prepare to liftoff. 725 00:46:17,875 --> 00:46:22,335 As Moya has never done this before l don't know what to expect. 726 00:46:23,347 --> 00:46:25,178 Oh. 727 00:46:27,117 --> 00:46:29,520 Hmm. 728 00:46:29,520 --> 00:46:31,889 Hmm... 729 00:46:31,889 --> 00:46:33,390 Hmm. 730 00:46:33,390 --> 00:46:36,223 ( slurping ) 731 00:46:56,613 --> 00:46:57,910 Zhaan... 732 00:46:58,916 --> 00:47:00,543 Zhaan. 733 00:47:00,984 --> 00:47:03,111 lt's done. 734 00:47:03,987 --> 00:47:05,155 ( moaning ) 735 00:47:05,155 --> 00:47:06,850 Ouch. 736 00:47:10,794 --> 00:47:12,762 Crichton: Aeryn, let's go. 737 00:47:17,267 --> 00:47:20,600 ( sighing and gasping ) 738 00:47:21,805 --> 00:47:27,937 Oh, oh. Oh, never, ever again. 739 00:47:49,566 --> 00:47:50,968 We're free! 740 00:47:50,968 --> 00:47:52,128 We're going to make it. 741 00:48:44,655 --> 00:48:47,283 Don't tell me you're going to miss that rock. 742 00:48:49,726 --> 00:48:51,853 No, not that rock. 51674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.