All language subtitles for FBN.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,038 --> 00:00:11,656 2 00:00:10,038 --> 00:00:11,656 Ah, but it's the last time... 3 00:00:11,656 --> 00:00:14,143 Should we try a free hug?! 4 00:00:18,748 --> 00:00:20,417 You win! 5 00:00:20,417 --> 00:00:22,994 Enrique! 6 00:00:22,994 --> 00:00:28,265 What, what, what?! Enrique... 7 00:00:30,318 --> 00:00:35,549 Would you go to the Van Gogh exhibition with me? 8 00:00:35,549 --> 00:00:39,106 It's ending soon. 9 00:00:44,675 --> 00:00:48,107 "Would you go to the Van Gogh exhibition with me?" 10 00:00:48,107 --> 00:00:51,367 "It's ending soon." 11 00:00:52,989 --> 00:00:57,203 "I want to see it with you." 12 00:00:57,203 --> 00:01:03,000 Hey, hear me? She wants to go with me. 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,198 With me! 15 00:01:04,198 --> 00:01:06,313 Oh, oh, oh, alright. Go with her! 16 00:01:06,313 --> 00:01:09,034 Hyung, you're like a boxer! 17 00:01:09,034 --> 00:01:09,915 I look good? 18 00:01:09,915 --> 00:01:12,122 Yeah, totally! Go for it. 19 00:01:12,122 --> 00:01:13,318 I'm gonna clean up. 20 00:01:13,318 --> 00:01:15,431 Alright, alright. 21 00:01:31,913 --> 00:01:34,000 Yoo Dong Hoon!!! 22 00:01:36,569 --> 00:01:39,037 It's Gwanghwamun! 23 00:01:41,000 --> 00:01:43,999 Cut. 24 00:01:43,499 --> 00:01:45,626 Van Gogh Exhibition 25 00:03:12,183 --> 00:03:16,937 Ajumma, you went out with Jin Rak hyung... 26 00:03:16,937 --> 00:03:21,889 Why...are you here? 27 00:03:27,294 --> 00:03:29,264 I... 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,996 I've fallen in love. 29 00:03:36,481 --> 00:03:39,032 Oppa! Oppa, are you alright? 30 00:03:39,032 --> 00:03:41,006 Enrique oppa! 31 00:03:41,006 --> 00:03:44,364 Oppa, please get up! 32 00:03:45,216 --> 00:03:52,085 CAN I GO BACK TO BEING THE OLD ME? 34 00:05:16,000 --> 00:05:18,189 I really like Van Gogh. 35 00:05:18,189 --> 00:05:22,000 I always mention him at my seminars. 36 00:05:22,000 --> 00:05:24,500 I wonder why he drew so many self-portraits. 37 00:05:24,500 --> 00:05:27,911 He wrote a letter to his brother Theo that said.. 38 00:05:27,911 --> 00:05:30,803 "I'm making an effort to be happy." 39 00:05:30,803 --> 00:05:33,054 His self-portraits, remind me of that letter. 40 00:05:33,054 --> 00:05:37,864 Ajumma, you say it too! 41 00:05:44,498 --> 00:05:46,837 "If you think my drawings were done carelessly, 42 00:05:46,837 --> 00:05:49,365 you're looking carelessly." 43 00:05:49,365 --> 00:05:54,261 Look at his works carefully. 44 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Am I taking too long? 45 00:06:16,000 --> 00:06:17,100 Oh no, you're not. 46 00:06:17,100 --> 00:06:21,634 Take all the time you need. 47 00:06:44,500 --> 00:06:53,409 Do you know what Van Gogh wrote to his brother in his last moments? 48 00:06:53,409 --> 00:06:56,746 I want to hold your hand. 49 00:07:00,000 --> 00:07:04,128 You're right! A handshake... 50 00:07:04,128 --> 00:07:09,366 "A good handshake from your brother who loves you" 51 00:07:09,366 --> 00:07:16,020 That hand yearned for a chance to hold his brother's heart. 52 00:07:21,000 --> 00:07:24,914 It's what I feel. 53 00:07:25,868 --> 00:07:31,095 Ah, yeah. Um, there's a drawing I want to see again so... 54 00:07:31,095 --> 00:07:35,000 I'll be right back... 2254 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Enrique! Enrique! 55 00:07:49,330 --> 00:07:52,500 [ Enrique is in Emergency! He's hurt badly!! ] 56 00:07:52,500 --> 00:07:56,800 [ Enrique got attacked ] [ Probably unconscious ] 58 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 - Is he hurt bad?? - How? 59 00:08:00,000 --> 00:08:05,517 This guy is famous? And he likes Go Dok Mi? 61 00:08:05,517 --> 00:08:11,872 You can't see her after your party, right? 62 00:08:11,872 --> 00:08:14,342 Anyway, I'll tell Jin Rak 63 00:08:14,342 --> 00:08:17,051 but he mightn't tell 402. 64 00:08:17,051 --> 00:08:19,137 He won't care. 65 00:08:19,137 --> 00:08:23,500 Oh, if I contact Go Dok Mi, it'd be awkward... 66 00:08:23,500 --> 00:08:29,000 and Jin Rak won't knock on her door about it. 67 00:08:29,000 --> 00:08:33,800 He needn't knock. They're on a date. 69 00:08:33,800 --> 00:08:36,000 Da... da...date?! 70 00:08:36,000 --> 00:08:38,900 On a date now!? 71 00:08:38,900 --> 00:08:45,000 Wow. Absurd! Go Dok Mi's a joke. 2271 00:08:49,200 --> 00:08:52,000 It's stuffy in here. 73 00:09:00,000 --> 00:09:05,394 I know a person who really likes Van Gogh. 74 00:09:05,394 --> 00:09:08,391 He even likes Van Gogh's brother, Theo. 75 00:09:08,391 --> 00:09:11,876 Theo supported his brother to be an artist 76 00:09:11,876 --> 00:09:16,188 and wanted others to know about Van Gogh's work. 77 00:09:16,188 --> 00:09:24,000 When Van Gogh died, his brother fell into despair. 78 00:09:24,308 --> 00:09:27,822 The person you speak of, 79 00:09:27,822 --> 00:09:31,175 I think I know who it is. 80 00:09:36,044 --> 00:09:39,238 Would you like to sit? 81 00:09:49,855 --> 00:09:52,847 Ah, really, it's the first time 82 00:09:52,847 --> 00:09:57,854 in three years I came out like this. . 83 00:09:57,854 --> 00:10:04,834 Our neighborhood is weird. When you enter, you don't leave. . 84 00:10:04,834 --> 00:10:12,244 I'm saying, it's not just you, Dok Mi. . 85 00:10:12,244 --> 00:10:18,500 Living next to you never felt uncomfortable. . 86 00:10:18,899 --> 00:10:26,543 I didn't know you drew on my milk carton everyday. . 87 00:10:26,543 --> 00:10:30,936 Oh, well, from now on, I can draw more for you... . 88 00:10:30,936 --> 00:10:35,294 to wish you an awesome day, fun day, cool day... 89 00:10:35,294 --> 00:10:43,867 I even think of a red day, blue day and yellow day. 90 00:10:43,867 --> 00:10:49,029 So look forward to them! 91 00:10:50,332 --> 00:10:52,447 No. . 92 00:10:54,575 --> 00:11:05,770 Actually...I'd like you to stop. . 93 00:11:10,719 --> 00:11:13,800 I decided to move out. . 94 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 I know. . 95 00:11:17,789 --> 00:11:21,392 Guard Hong told me. . 96 00:11:25,195 --> 00:11:33,048 When I was young and got a big gift I didn't expect, 97 00:11:33,048 --> 00:11:37,457 something bad would always happen. 98 00:11:37,457 --> 00:11:42,117 So when I got large gifts, 99 00:11:42,117 --> 00:11:48,867 I was sad: "What bad thing will happen?" 100 00:11:50,297 --> 00:11:58,031 So when you asked me to go to the exhibition, 101 00:11:58,031 --> 00:12:01,822 although I was happy, 102 00:12:01,822 --> 00:12:07,936 ah, "it's like a big gift again," 103 00:12:10,203 --> 00:12:15,321 "This is her last goodbye to me" 104 00:12:15,992 --> 00:12:20,242 is what I thought. 105 00:12:20,242 --> 00:12:27,542 But if it's fine with you, Dok Mi, 106 00:12:27,542 --> 00:12:33,793 I'm okay with it too. 107 00:12:44,500 --> 00:12:48,220 Is it maybe my fault? 108 00:12:50,040 --> 00:12:55,362 If you're moving out because of me, then 109 00:12:55,362 --> 00:13:00,138 like the past three years when I didn't bother you, 110 00:13:00,138 --> 00:13:04,549 I can leave you alone. 111 00:13:08,535 --> 00:13:17,500 But maybe it's because of the traces left behind? 112 00:13:18,762 --> 00:13:22,300 If that person left, will it be hard for you? 113 00:13:22,400 --> 00:13:27,130 You might think of him a long time? 114 00:13:27,430 --> 00:13:32,796 You want to hide in a place where you didn't go with him? 115 00:13:43,000 --> 00:13:46,038 It's a dream of mine 116 00:13:46,038 --> 00:13:53,630 to do nothing except what I want for one year. 117 00:13:53,630 --> 00:13:58,824 My plan just moved up faster. 118 00:14:08,900 --> 00:14:11,249 "Hyung! Enrique is number 1 search topic now!" 119 00:14:11,249 --> 00:14:14,900 "He got attacked! He's in critical condition!" 120 00:14:23,123 --> 00:14:28,500 Would you like to stay until exhibition close time? 121 00:14:28,500 --> 00:14:31,900 Does that suit you? 122 00:14:32,080 --> 00:14:34,392 No. 123 00:14:37,500 --> 00:14:40,971 Dok Mi. 124 00:14:44,570 --> 00:14:54,000 Enrique was attacked and taken to hospital. It's internet news. 125 00:14:54,291 --> 00:14:59,704 But he's in serious condition. 126 00:15:38,071 --> 00:15:40,628 Enrique just entered ER. 127 00:15:40,628 --> 00:15:42,262 Is his condition serious? 128 00:15:42,262 --> 00:15:44,671 There's talk of a terror attack. Did you hear something? 129 00:15:44,671 --> 00:15:46,438 Please tell us one thing. His condition... 130 00:15:46,438 --> 00:15:48,217 You're not allowed in here. 131 00:15:51,958 --> 00:15:54,017 We're from Enrique's company. 132 00:15:54,017 --> 00:15:56,882 We heard he's in ER. Can we go in? 133 00:15:56,882 --> 00:15:58,993 Only one person. 134 00:16:13,111 --> 00:16:14,914 Enrique! Enrique! 135 00:16:14,914 --> 00:16:15,817 Vitals are checked. 136 00:16:15,817 --> 00:16:17,398 - Conscious? - Yes. 137 00:16:34,138 --> 00:16:36,805 Why'd you come back? 138 00:16:36,805 --> 00:16:38,992 Should I go back? 139 00:16:38,992 --> 00:16:41,375 I came back because I'm worried about you. 140 00:16:41,375 --> 00:16:44,317 Don't worry about me from now on. 141 00:16:44,317 --> 00:16:47,793 I won't throw any dice again. 142 00:16:48,535 --> 00:16:51,461 When I looked at you, 143 00:16:51,461 --> 00:16:56,198 strangely, I thought I could hear your voice. 144 00:16:56,953 --> 00:17:02,908 But now I can't hear anything. 145 00:17:11,688 --> 00:17:13,917 Enrique? Enrique? 146 00:17:13,917 --> 00:17:15,532 You need a CT scan. 147 00:17:15,532 --> 00:17:17,732 We need to check for internal injuries. 148 00:17:51,277 --> 00:17:55,657 Why? Why'd you do it? 150 00:17:58,407 --> 00:18:01,330 Oppa, you need treatment. 151 00:18:01,330 --> 00:18:04,000 The doctor said you need a CT scan. 152 00:18:05,000 --> 00:18:08,617 Doctor, Enrique's hands can't be injured. 153 00:18:08,617 --> 00:18:11,000 Please treat him quickly. 154 00:18:11,200 --> 00:18:13,399 I'll treat him. Come to the CT room. 155 00:18:13,399 --> 00:18:16,562 Let's go. 156 00:18:42,000 --> 00:18:45,422 How is he? Is he okay? 157 00:18:45,911 --> 00:18:48,800 I don't think he's hurt badly. 158 00:18:48,900 --> 00:18:51,059 Did you see him? 159 00:18:52,415 --> 00:18:56,000 I'm relieved, really relieved. 160 00:18:56,100 --> 00:18:58,629 I'll say this and let you go. 161 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 This one time...stay by him. 163 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 It's that kind of day. 164 00:19:05,100 --> 00:19:07,731 But next time... 165 00:19:08,904 --> 00:19:11,939 I won't say that again. 166 00:19:32,220 --> 00:19:35,241 You're bearing up well when it must hurt. 167 00:19:35,241 --> 00:19:37,819 Since it's bruised, be careful. 168 00:19:37,819 --> 00:19:40,628 It may hurt for 2 to 3 weeks. 169 00:19:41,403 --> 00:19:46,000 Excuse me...that person... How is she? 172 00:19:46,000 --> 00:19:49,484 She regained consciousness, and her injury is treatable. 173 00:19:49,484 --> 00:19:52,500 The critical stage is past. 174 00:20:20,500 --> 00:20:23,893 Rest today. 175 00:20:23,893 --> 00:20:26,000 It's been 5 years...5. 177 00:20:26,200 --> 00:20:31,518 It's 5 years since I've been able to talk to my kid. 178 00:20:31,518 --> 00:20:35,395 My child's entire room is covered in game posters 179 00:20:35,395 --> 00:20:37,803 and your face is all over them. 180 00:20:37,803 --> 00:20:40,022 That's when the problem started. 181 00:20:40,651 --> 00:20:42,578 You little devil punk! 182 00:20:42,578 --> 00:20:44,656 The world is turning crazy. 183 00:20:44,656 --> 00:20:46,662 A punk like you shouldn't exist! 184 00:20:46,662 --> 00:20:48,710 Right now, stop it! Right now! 185 00:20:48,710 --> 00:20:49,500 Stop it, now! 186 00:20:49,500 --> 00:20:51,000 Mom, please stop. Stop! 187 00:20:51,000 --> 00:20:55,013 Are you really crazy? Right now, are you crazy?! 188 00:21:07,000 --> 00:21:09,999 Come with me. 189 00:21:24,000 --> 00:21:28,769 She said she stole your phone, but I didn't believe her. 190 00:21:28,769 --> 00:21:30,870 I should've stopped her then. 191 00:21:30,870 --> 00:21:32,500 I'm sorry. 192 00:21:32,500 --> 00:21:37,000 Will you report my mom? I won't mind. 194 00:21:37,000 --> 00:21:38,900 How many hours a day are you gaming? 195 00:21:38,900 --> 00:21:40,900 You don't tell her? You play all night? 196 00:21:40,900 --> 00:21:42,500 You play and not eat? No friends? 197 00:21:42,500 --> 00:21:44,909 I'm not a gaming addict. 198 00:21:44,909 --> 00:21:47,690 I just want to design games like you. 199 00:21:47,690 --> 00:21:49,500 When you dream of being a singer, you sing. 200 00:21:49,500 --> 00:21:51,415 That's what I'm doing. 201 00:21:51,415 --> 00:21:53,761 You can't even make the person who loves you happy. 202 00:21:53,761 --> 00:21:55,232 What kind of a game can you make? 203 00:21:55,232 --> 00:21:57,636 You must love people to make games. 204 00:22:05,627 --> 00:22:11,285 Did you know he wanted to make games? 205 00:22:13,900 --> 00:22:17,806 You shouldn't blame others. 206 00:22:17,806 --> 00:22:22,346 The reason you're hurt and angry and sad... 207 00:22:22,528 --> 00:22:25,300 look for it with your son. 208 00:22:25,431 --> 00:22:28,156 Enrique is a good person. 209 00:22:28,156 --> 00:22:32,727 He likes to make others happy. 210 00:22:36,000 --> 00:22:37,763 No! 211 00:22:38,444 --> 00:22:42,000 I don't want to be a good person to you. 212 00:22:42,212 --> 00:22:44,000 I am honest in my work. 213 00:22:44,244 --> 00:22:46,398 If you want to continue your misery, 214 00:22:46,398 --> 00:22:49,402 keep blaming me, but... 215 00:22:49,402 --> 00:22:53,205 if you want to be happy, even a bit, 217 00:22:53,967 --> 00:22:56,000 play my game once. 218 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Ask your son to teach you. 219 00:22:58,000 --> 00:23:00,757 I'm not asking you to like my game. 220 00:23:01,478 --> 00:23:05,808 I'm asking you to understand your son's feelings. 221 00:23:06,663 --> 00:23:11,540 Love is understanding the other person. 222 00:23:19,211 --> 00:23:21,000 You think hyung will give you points for this? 223 00:23:21,000 --> 00:23:24,159 402 is logged into his heart. 224 00:23:24,159 --> 00:23:29,200 What can I do when Jin Rak's logged into mine? 226 00:23:29,582 --> 00:23:32,076 There's not much, so hands off. 227 00:23:32,076 --> 00:23:33,799 Tell Jin Rak, while I made this, 228 00:23:33,799 --> 00:23:37,468 I had a booboo on my finger. 229 00:23:37,468 --> 00:23:39,571 I told him to come here 230 00:23:39,571 --> 00:23:43,826 so tell him yourself. 231 00:24:03,182 --> 00:24:05,508 Dong Hoon, tell us? 232 00:24:05,508 --> 00:24:08,446 That message...is a bad message? 233 00:24:08,446 --> 00:24:11,493 Umm, bad message? 234 00:24:11,493 --> 00:24:14,925 Yeah, it's a bad message. 235 00:24:14,925 --> 00:24:21,762 Director, can you raise the modelling fee? 236 00:24:28,183 --> 00:24:29,574 Jin Rak! 237 00:24:29,574 --> 00:24:30,793 Wait a minute! 238 00:24:33,502 --> 00:24:35,168 Jin Rak! 239 00:24:35,980 --> 00:24:38,370 Hey, Oh Jin Rak! 240 00:24:43,000 --> 00:24:44,901 Can we talk? 241 00:24:44,901 --> 00:24:47,353 What did I do? I... 242 00:24:47,353 --> 00:24:49,402 "I invited the Lit teacher with good intentions" 243 00:24:49,402 --> 00:24:53,004 "I had no idea it'd traumatise Dok Mi" "I wanted to make amends" 244 00:24:53,004 --> 00:24:54,973 Did you want to say that? 245 00:24:56,013 --> 00:24:58,244 There are some things people can never hide. 246 00:24:58,244 --> 00:25:03,070 Cha Do Hwi, your looks from front to back... 247 00:25:11,500 --> 00:25:14,280 are not my type. 248 00:25:27,480 --> 00:25:30,798 Isn't that too much? 249 00:25:37,440 --> 00:25:39,984 Fine, then... 250 00:25:39,984 --> 00:25:43,175 Come back when you want to tell the whole truth, 251 00:25:43,175 --> 00:25:47,816 hiding nothing, no excuses. 252 00:25:47,816 --> 00:25:50,937 When you can be honest, 253 00:25:51,951 --> 00:25:54,581 I'll listen to you. 254 00:26:07,500 --> 00:26:09,888 Does it hurt a lot? 255 00:26:12,374 --> 00:26:14,325 It's okay. 256 00:26:15,319 --> 00:26:17,466 But... 257 00:26:19,364 --> 00:26:21,959 my heart hurts a lot. 258 00:26:23,187 --> 00:26:29,403 After she pushed me, I think she felt regret. 259 00:26:29,403 --> 00:26:33,577 She got between me and the oncoming car. 260 00:26:33,577 --> 00:26:36,952 That's why she got hurt more. 261 00:26:38,381 --> 00:26:42,903 That hurts my heart a lot. 262 00:26:59,018 --> 00:27:03,999 Thanks for earlier. Good night. 263 00:27:34,743 --> 00:27:36,900 Come in. 264 00:27:56,188 --> 00:27:58,999 Watch the soccer game. 265 00:28:15,000 --> 00:28:21,386 Your games make many people happy and smiling. 266 00:28:21,900 --> 00:28:26,575 That lady doesn't hate you. 267 00:28:27,000 --> 00:28:31,933 When people find it too hard to bear their situations, 268 00:28:31,933 --> 00:28:36,400 they blame other people because it's easier. 269 00:28:36,486 --> 00:28:40,222 That solves nothing but... 270 00:28:41,830 --> 00:28:46,513 people are weak. 271 00:29:03,836 --> 00:29:05,872 Yes. 272 00:29:05,872 --> 00:29:08,000 I called Mom and Dad. 273 00:29:08,000 --> 00:29:14,000 Me? I don't know. I have to stay longer. 274 00:29:14,000 --> 00:29:21,900 Seo Young, can you drop by my parents. They're worried. 275 00:29:22,000 --> 00:29:25,062 I'll be fine, really! 276 00:29:25,530 --> 00:29:27,596 Okay. 277 00:29:40,955 --> 00:29:43,092 What is this? 278 00:29:43,092 --> 00:29:45,566 Why are you packing? 279 00:29:47,158 --> 00:29:50,832 I'm organizing my books. 280 00:29:54,988 --> 00:29:58,630 If you'd left, this wouldn't have happened. 281 00:29:58,630 --> 00:30:01,285 I feel like it's my fault. 282 00:30:02,000 --> 00:30:03,990 I'm sorry. 283 00:30:06,000 --> 00:30:12,514 Do you really think I'm a good person? 284 00:30:15,522 --> 00:30:18,208 I don't know either. 285 00:30:23,502 --> 00:30:28,428 I know why you don't like leaving this room. 286 00:30:28,428 --> 00:30:35,700 Maybe I should be a recluse, so these things won't happen. 288 00:30:43,000 --> 00:30:44,972 Do Hwi made this for you. 289 00:30:44,972 --> 00:30:47,836 What's that face? Didn't the date go well? 290 00:30:47,836 --> 00:30:50,004 Is it because of Enrique? 291 00:30:50,004 --> 00:30:53,076 Net geeks say Enrique's not too hurt. 292 00:30:53,076 --> 00:30:56,720 He's a popular search topic so it's no big deal. 293 00:31:02,933 --> 00:31:05,561 You're agonising over 402, right? 294 00:31:05,561 --> 00:31:09,596 So be nice to this woman who made you lunch. 295 00:31:09,596 --> 00:31:15,265 Is everyone going to keep looking at someone else? Annoying. 296 00:31:18,411 --> 00:31:20,808 I can't worry about others now. 297 00:31:29,056 --> 00:31:30,828 Hyung. 298 00:31:31,053 --> 00:31:34,499 I may have to quit the webtoon. 299 00:31:35,000 --> 00:31:38,698 No, I'm quitting. 300 00:31:40,146 --> 00:31:41,954 What did you say? 301 00:31:42,787 --> 00:31:48,880 I really wish I was a rich son who left home for a dream 302 00:31:48,880 --> 00:31:52,467 but that's not reality. Truth is uncomfortable. 303 00:31:53,233 --> 00:31:57,976 I have to work hard to earn money. 304 00:31:57,976 --> 00:32:02,491 I'm making nothing at this rate. 305 00:32:09,139 --> 00:32:10,615 Come with me. 306 00:32:10,615 --> 00:32:13,705 Why all of a sudden? 307 00:32:13,705 --> 00:32:15,803 Are you gonna beat me up on the roof top? 308 00:32:15,803 --> 00:32:17,935 Let's be reasonable. 309 00:32:17,935 --> 00:32:21,673 That's what makes us human... 310 00:32:21,673 --> 00:32:23,000 Follow me. 311 00:32:23,000 --> 00:32:27,085 I said I'd pick it up. Why'd you bring it? 312 00:32:27,085 --> 00:32:32,137 Of course I must. Why should you walk? 313 00:32:33,815 --> 00:32:35,117 But, Madame... 314 00:32:35,117 --> 00:32:37,546 as I was sorting your mail, 315 00:32:37,546 --> 00:32:42,213 I noticed you have many different affairs. 316 00:32:42,213 --> 00:32:43,360 Oh my, oh my. 317 00:32:43,360 --> 00:32:48,548 How can you slander me? When did I have affairs? 318 00:32:48,548 --> 00:32:50,490 What the heck! 319 00:32:50,490 --> 00:32:52,745 I didn't mean that sort of affairs... 320 00:32:52,745 --> 00:32:55,506 Hyung, where are we going? 321 00:32:55,506 --> 00:32:56,625 Just follow me! 322 00:32:56,625 --> 00:32:59,701 Hey, you two! Stop! 323 00:33:18,972 --> 00:33:21,445 Well... 324 00:33:21,445 --> 00:33:26,783 why not hold a lecture for people like that ajumma and her son? 325 00:33:26,783 --> 00:33:28,830 She hates my game. 326 00:33:28,830 --> 00:33:33,479 It's like hating me. Would she listen to me? 327 00:33:33,479 --> 00:33:37,683 It was helpful...to me. 328 00:33:39,990 --> 00:33:43,431 I read your story as I was editing. 329 00:33:44,486 --> 00:33:49,559 It's a different world from mine, but it didn't feel like it. 330 00:33:51,631 --> 00:33:56,422 Living is all similar. 331 00:33:57,467 --> 00:34:02,813 "He understands." "He's talking for us." 332 00:34:02,813 --> 00:34:05,372 They'll feel that. 333 00:34:06,198 --> 00:34:12,000 After listening once, twice or a few times, 334 00:34:12,000 --> 00:34:14,682 it will comfort them. 335 00:34:14,682 --> 00:34:19,253 ~ I carefully look at you ~ 336 00:34:19,253 --> 00:34:24,405 ~ I smile and walk on this street ~ 337 00:34:24,405 --> 00:34:27,879 ~ Can't you feel my love? It's for you ~ 338 00:34:27,879 --> 00:34:32,021 ~ Talking about love, love ~ 339 00:34:32,021 --> 00:34:42,669 ~ Without anyone knowing, my heart trembles. Finally love has come to me too ~ 340 00:34:43,000 --> 00:34:46,117 Eat slowly. You'll get indigestion. 341 00:34:49,333 --> 00:34:51,065 Head up. 342 00:34:51,500 --> 00:34:53,710 Shoulders straight. 343 00:34:55,000 --> 00:34:56,832 Slowly. 344 00:34:57,000 --> 00:34:59,582 Enjoy your food. 345 00:35:22,000 --> 00:35:27,500 Humans aren't machines and factory-made toys. 346 00:35:27,500 --> 00:35:30,378 We're special and complicated. 347 00:35:34,514 --> 00:35:38,225 Our purposes, our hearts' desires, 348 00:35:38,225 --> 00:35:43,941 our scents and weaknesses differ. 349 00:35:46,200 --> 00:35:52,650 One must look for a long time to make out their outlines. 350 00:35:56,500 --> 00:36:01,500 That's why that woman doesn't believe in fated love. 351 00:36:01,658 --> 00:36:03,559 She didn't believe. 353 00:36:36,550 --> 00:36:38,550 I said not to... 354 00:36:38,550 --> 00:36:41,279 You don't like me coming just whenever. 355 00:36:41,279 --> 00:36:44,000 But today I have something important to tell you. 356 00:36:44,000 --> 00:36:46,130 So here I am. 357 00:36:46,500 --> 00:36:49,000 It's okay. Good timing. 358 00:36:49,000 --> 00:36:53,200 But 5 minutes ago when the ramyun was ready, 359 00:36:53,200 --> 00:36:56,191 if you showed up, what would've happened? 360 00:36:56,191 --> 00:37:02,210 People who ask for a bit of my ramyun should disappear. 362 00:37:02,508 --> 00:37:06,000 And...I'll say this now. 363 00:37:06,000 --> 00:37:11,000 The stars are low, but women are moved and asking questions. 365 00:37:11,016 --> 00:37:13,278 To me. Why to me? 366 00:37:13,278 --> 00:37:15,647 Do I know about love? 367 00:37:15,647 --> 00:37:18,500 Before they ask questions, they should give a star. 369 00:37:18,500 --> 00:37:21,725 Five stars...*bam!* 370 00:37:28,900 --> 00:37:35,000 I know little about love, but how about a dating tip? 371 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 - Lower your voice. - What? 372 00:37:41,000 --> 00:37:43,500 Lower your voice. 373 00:37:43,500 --> 00:37:46,159 Then the person gets closer 374 00:37:46,159 --> 00:37:49,500 in order to hear you. 375 00:37:48,500 --> 00:37:52,169 And you need to have a faint flower scent. 376 00:37:52,169 --> 00:37:54,095 You need a low voice 377 00:37:54,095 --> 00:37:57,431 plus a faint scent. 378 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 You haven't washed your hair. 379 00:38:02,800 --> 00:38:06,964 Hair fragrance is important. 380 00:38:10,489 --> 00:38:13,914 [ Voice down. Flower scent. ] 381 00:38:18,000 --> 00:38:21,875 If you're gonna barge in, then avoid getting cursed. 382 00:38:21,875 --> 00:38:25,990 You like this, right? Stay strong! Strong! 383 00:38:27,804 --> 00:38:30,776 You could've just come. 384 00:38:30,776 --> 00:38:33,289 Is it because I co-signed? 385 00:38:34,000 --> 00:38:37,400 What did you say? 386 00:38:37,500 --> 00:38:42,776 You just have to lower your voice. That's it! 387 00:39:51,429 --> 00:39:52,500 Change the name? 388 00:39:52,500 --> 00:39:58,000 Dong Hoon started drawing more of the graphics. 389 00:39:59,000 --> 00:40:00,800 He's not an assistant anymore. 390 00:40:00,800 --> 00:40:06,100 Putting Yoo Dong Hoon's name is the right thing. 391 00:40:06,500 --> 00:40:08,724 It's true. 392 00:40:08,724 --> 00:40:11,584 We should've done this from the start. 393 00:40:11,584 --> 00:40:14,800 Hyung, you can't! 394 00:40:14,800 --> 00:40:16,000 I can't do it. 395 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 You can do it! 396 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 Are you filming a documentary?! 397 00:40:28,360 --> 00:40:31,486 I don't know. 398 00:40:31,486 --> 00:40:34,105 You two figure it out. 399 00:40:34,105 --> 00:40:37,000 Go now. 400 00:40:37,000 --> 00:40:40,983 What did you say? 401 00:40:42,836 --> 00:40:45,907 Go... 402 00:40:47,337 --> 00:40:49,000 Wait! 403 00:40:49,000 --> 00:40:52,911 You, see me now. 404 00:40:56,000 --> 00:40:58,027 Go. 405 00:40:58,027 --> 00:40:59,094 Me, go? 406 00:40:59,094 --> 00:41:01,091 Leave! 407 00:41:01,091 --> 00:41:03,798 Work hard. 408 00:41:05,000 --> 00:41:07,999 ( Don't go. Don't go ) 409 00:41:16,900 --> 00:41:19,700 Oh Jin Rak doesn't know I co-signed the loan? 410 00:41:19,700 --> 00:41:23,300 Yep, he doesn't know. I owe him a lot. 411 00:41:23,300 --> 00:41:24,500 What about me? 412 00:41:24,500 --> 00:41:27,500 I already lack sleep but 413 00:41:27,500 --> 00:41:31,500 I have nightmares about you fleeing from the debt 415 00:41:31,524 --> 00:41:32,974 so club thugs chase me 416 00:41:32,974 --> 00:41:36,500 and though I run and run, I get caught every time. 418 00:41:36,500 --> 00:41:39,706 Look, see. My dark circles dropped 5 cm. 419 00:41:39,706 --> 00:41:41,000 Look...look! 420 00:41:41,000 --> 00:41:44,500 Even if I'm broke, I have a conscience. 421 00:41:44,500 --> 00:41:48,414 If I repay the money, they won't chase you. 422 00:41:48,414 --> 00:41:51,000 So trust me. 423 00:41:51,000 --> 00:41:54,500 I didn't ask for a rational reply. 424 00:41:54,500 --> 00:41:56,057 What can I do? 425 00:41:56,057 --> 00:41:59,328 How can I make you feel at peace? 426 00:41:59,328 --> 00:42:02,000 I can't find you in your dream. 427 00:42:02,000 --> 00:42:07,000 Tell me what you want! I'll do it, except date you. 428 00:42:07,500 --> 00:42:09,000 Forget it! 429 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 Your face reminds me of the $5800. 430 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Go. Get lost! 431 00:42:14,000 --> 00:42:18,252 I was just kidding. 432 00:42:23,505 --> 00:42:28,000 Then call me whenever you have a nightmare. 433 00:42:28,000 --> 00:42:31,416 Dawn, morning, afternoon or night. 434 00:42:31,416 --> 00:42:33,500 Whenever. 435 00:42:33,500 --> 00:42:36,145 Got it? 436 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 Okay. 437 00:42:41,476 --> 00:42:44,000 What did you say? 438 00:42:44,326 --> 00:42:47,373 I understand. 439 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Yes. 440 00:43:05,315 --> 00:43:09,285 I don't mind if it's far. 441 00:43:09,585 --> 00:43:12,500 Gyeonggi-do area is fine. 442 00:43:12,500 --> 00:43:15,500 What's the security deposit? 443 00:43:16,067 --> 00:43:18,299 Yes. 444 00:43:19,698 --> 00:43:22,648 Yes. 445 00:43:48,800 --> 00:43:53,000 Does Oh Jin Rak know you're moving? 446 00:43:54,000 --> 00:43:55,100 I told him. 447 00:43:55,100 --> 00:43:58,934 So you took Oh Jin Rak to the exibition 448 00:43:58,934 --> 00:44:02,258 to make yourself feel better. 449 00:44:02,258 --> 00:44:06,500 Just like you looked for me to say thanks and good bye. 450 00:44:07,00 --> 00:44:11,571 Is a person's heart a loan you can settle? 452 00:44:11,571 --> 00:44:14,000 You said at the hospital... 453 00:44:14,000 --> 00:44:18,034 don't look for reasons for your heartache in others. 454 00:44:18,034 --> 00:44:20,521 You think you don't do that? 455 00:44:20,521 --> 00:44:23,150 No, you're the same. 456 00:44:23,150 --> 00:44:27,645 Others hurt and trouble you 457 00:44:27,645 --> 00:44:29,631 so you run from them. 458 00:44:29,631 --> 00:44:32,172 My lecture? My lesson helped you? 459 00:44:32,172 --> 00:44:37,441 Don't lie. You didn't change one bit. 460 00:44:47,337 --> 00:44:49,883 When I got into the accident, 461 00:44:49,883 --> 00:44:52,161 just... 462 00:44:53,889 --> 00:44:57,382 you were standing there. 463 00:44:57,382 --> 00:45:04,000 I thought you started liking me a bit too. 464 00:45:04,000 --> 00:45:07,826 I guess not. 465 00:45:09,500 --> 00:45:11,369 I'll stop here. 466 00:45:11,369 --> 00:45:13,447 I'll disappear. 467 00:45:13,447 --> 00:45:15,666 So don't hide. 468 00:45:15,666 --> 00:45:19,672 Don't run away. 469 00:45:21,039 --> 00:45:24,387 Somehow... 470 00:45:24,387 --> 00:45:28,400 I end up leaving you misery as I leave. 471 00:45:28,400 --> 00:45:33,075 I don't even know if I can return to the old me. 472 00:45:35,157 --> 00:45:40,000 I'm sorry... and... 473 00:45:43,500 --> 00:45:47,605 take care. 474 00:45:50,687 --> 00:45:55,047 You can't leave. 475 00:45:55,047 --> 00:46:01,000 Chattering away, laughing easily, being honest... 476 00:46:01,000 --> 00:46:08,261 Go back to the warm Que-Geum who hears words from the heart. 477 00:46:08,261 --> 00:46:11,500 I was very hurt... 478 00:46:11,833 --> 00:46:16,931 When you suddenly said you were going back to Spain... 479 00:46:16,931 --> 00:46:21,187 I was very hurt. 480 00:46:23,000 --> 00:46:28,014 I thought I'd never get hurt again. 481 00:46:28,414 --> 00:46:30,609 "This guy keeps pestering me." 482 00:46:30,609 --> 00:46:37,836 "Please just let me be". I hid my heart like that. 483 00:46:39,200 --> 00:46:44,200 But I liked you. 484 00:46:46,000 --> 00:46:51,506 I liked you a lot. 485 00:47:03,000 --> 00:47:08,000 Please be the old Que-Geum before you go. 486 00:47:08,300 --> 00:47:12,000 Forget everything that happened here. 487 00:47:12,500 --> 00:47:17,100 Just go out that door. 488 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 I'll do that too. 489 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 I'll go out that door. 490 00:47:26,000 --> 00:47:29,500 I'll be fine. 491 00:47:44,800 --> 00:47:49,000 I can hear it again. 492 00:47:49,500 --> 00:47:55,500 Ahjumma's inner voice. 494 00:48:44,914 --> 00:48:47,721 Episode 12 Preview 495 00:48:48,000 --> 00:48:50,609 From now on, let's date. 496 00:48:50,609 --> 00:48:54,571 Ajumma and me. Go Dok Mi and me. Dongmi and Que-Geum. 497 00:48:55,449 --> 00:48:59,195 You finally came outside. If he's tough on you again, tell me. 498 00:48:59,236 --> 00:49:03,000 I'd like you to stop. 499 00:49:03,000 --> 00:49:06,289 Go Dok Mi, come out quickly? 500 00:49:06,289 --> 00:49:08,232 It won't get resolved if you avoid it. 501 00:49:08,232 --> 00:49:11,041 I'll stay by your side. Trust me. 502 00:49:11,041 --> 00:49:14,793 Ajumma, just like me like you do right now. 503 00:49:14,793 --> 00:49:19,499 and I'll like you even more. 33990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.