Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,758 --> 00:00:59,758
www.titlovi.com
2
00:01:02,758 --> 00:01:05,587
TIM JENKIN: By the time Stephen and I graduated in '73,
3
00:01:05,630 --> 00:01:08,894
half of South Africa
was in flames.
4
00:01:12,463 --> 00:01:15,118
The police were shooting
black kids like rabbits
5
00:01:15,162 --> 00:01:18,382
whilst the other half
sipped pina coladas
6
00:01:18,426 --> 00:01:20,341
on their whites-only beaches.
7
00:01:23,170 --> 00:01:25,520
Growing up under apartheid
8
00:01:25,563 --> 00:01:28,697
meant the segregation of people by the colour of their skin.
9
00:01:30,699 --> 00:01:32,222
And as our eyes opened,
10
00:01:32,266 --> 00:01:34,920
the naked reality of apartheid
stood before us.
11
00:01:34,964 --> 00:01:36,487
I was born like this!
12
00:01:36,531 --> 00:01:39,664
I'm not ashamed to be a Saffer.
Ask in the eyes of God!
13
00:01:41,275 --> 00:01:44,321
What we'd always accepted,
we would now reject.
14
00:01:50,980 --> 00:01:54,026
We didn't want a life built on lies and indifference.
15
00:01:55,506 --> 00:01:57,508
We wanted to join
the ongoing struggle
16
00:01:57,552 --> 00:01:59,989
for a democratic and free
South Africa
17
00:02:00,032 --> 00:02:02,948
not based on
racial discrimination.
18
00:02:27,843 --> 00:02:30,498
But unless we got up from our privileged white lives
19
00:02:30,541 --> 00:02:34,284
and did something,
our words were meaningless.
20
00:02:37,418 --> 00:02:40,943
What we chose to do was
the most radical of all things
21
00:02:40,986 --> 00:02:44,381
and without doubt
the most explosive.
22
00:04:01,719 --> 00:04:05,070
We joined the prohibited
African National Congress...
23
00:04:09,597 --> 00:04:11,381
..and ran
anti-apartheid missions
24
00:04:11,425 --> 00:04:14,297
alongside our black and Asian
brothers and sisters,
25
00:04:14,341 --> 00:04:17,866
spreading the news that freedom and equality for all races
26
00:04:17,909 --> 00:04:21,609
should be fought for
at all costs.
27
00:04:21,652 --> 00:04:23,175
- Let's go!
- Aren't we going to watch?
28
00:04:23,219 --> 00:04:24,612
No, Stephen, we don't
have time for this, OK?
29
00:04:24,655 --> 00:04:26,135
- Let's just...
30
00:04:31,140 --> 00:04:32,968
They're closing in on us.
31
00:04:39,235 --> 00:04:41,193
MAN: Hey, you!
Stay where you are!
32
00:04:45,981 --> 00:04:48,766
And the costs were greater
than either of us imagined.
33
00:05:08,873 --> 00:05:11,833
I've got you the money. Don't
let them catch you with it.
34
00:05:11,876 --> 00:05:13,443
They will add another 12 years
to your life.
35
00:05:13,487 --> 00:05:15,184
- Make sure you don't appeal.
- I won't.
36
00:05:15,227 --> 00:05:16,751
I'm not begging
some fascist bastard judge
37
00:05:16,794 --> 00:05:18,013
to come take pity on us.
38
00:05:18,056 --> 00:05:19,754
WOMAN: Give it to me.
39
00:05:26,195 --> 00:05:28,719
Whatever happens in there,
don't give up.
40
00:05:28,763 --> 00:05:30,330
I won't.
41
00:05:33,724 --> 00:05:35,378
Go, go, go. I love you.
42
00:06:05,103 --> 00:06:06,670
OK.
43
00:06:22,686 --> 00:06:25,472
- MAN: All rise.
44
00:06:27,952 --> 00:06:33,175
The Republic of South Africa v.
Timothy Jenkin and Stephen Lee.
45
00:06:40,965 --> 00:06:43,664
JUDGE: My commendation
to the prosecution.
46
00:06:43,707 --> 00:06:46,318
A very well put case.
47
00:06:46,362 --> 00:06:49,800
The retrieval of
17 custom-built devices
48
00:06:49,844 --> 00:06:54,022
for 26 separate bombings
is no small thing.
49
00:06:55,589 --> 00:06:58,853
But laying out
the most pernicious aspects
50
00:06:58,896 --> 00:07:02,465
of this ANC ideology...
51
00:07:02,509 --> 00:07:06,469
..that all races are equal
and all this sort of thing
52
00:07:06,513 --> 00:07:09,690
has been the strongest part
of your case.
53
00:07:09,733 --> 00:07:12,693
And if I'm to understand it
correctly,
54
00:07:12,736 --> 00:07:16,348
one of the defendants' fathers
is an eminent pharmacologist
55
00:07:16,392 --> 00:07:19,743
and the other a scholar
in the humanities.
56
00:07:21,179 --> 00:07:23,312
This country raised you.
57
00:07:25,532 --> 00:07:27,490
It gave birth to you
58
00:07:27,534 --> 00:07:31,668
and it provided
all your worldly needs.
59
00:07:31,712 --> 00:07:35,411
And this is how
you choose to repay it?
60
00:07:38,196 --> 00:07:40,677
The State of South Africa
now tells you
61
00:07:40,721 --> 00:07:44,551
the price you will pay
in return.
62
00:07:44,594 --> 00:07:46,553
And so,
63
00:07:46,596 --> 00:07:52,907
defendant number one and chief
bomb maker, Timothy Jenkin,
64
00:07:52,950 --> 00:07:55,126
you are sentenced
to imprisonment
65
00:07:55,170 --> 00:07:57,564
for a total of 12 years.
66
00:07:59,957 --> 00:08:03,744
And defendant number two,
the accomplice, Stephen Lee,
67
00:08:03,787 --> 00:08:05,702
you are sentenced
to imprisonment
68
00:08:05,746 --> 00:08:08,531
for a total of eight years.
69
00:08:09,576 --> 00:08:11,012
Sentences are to commence
70
00:08:11,055 --> 00:08:14,450
at Pretoria Political Prison
for White Males.
71
00:08:16,060 --> 00:08:18,323
So...that's that.
72
00:08:19,977 --> 00:08:21,675
MAN: All rise.
73
00:08:31,249 --> 00:08:32,773
Sit there!
74
00:09:08,460 --> 00:09:10,201
Shit! Don't shoot! Don't shoot!
75
00:09:11,507 --> 00:09:13,117
Let's talk about this,
man, alright?
76
00:09:13,161 --> 00:09:14,815
Let's talk. Let me esca...
77
00:09:32,223 --> 00:09:34,748
GUARD:
Keep your mouth shut in there!
78
00:09:34,791 --> 00:09:37,489
- Alright?!
79
00:09:37,533 --> 00:09:40,057
- How's it?
- How's it?
80
00:10:26,277 --> 00:10:28,715
MAN: At last, the leaflet
bombers are here, hmm?
81
00:10:28,758 --> 00:10:30,412
And after all your fancy tricks,
82
00:10:30,455 --> 00:10:33,284
you're reduced to jumping
from windows like rats, huh?
83
00:10:33,328 --> 00:10:35,199
Hey!
84
00:10:35,243 --> 00:10:38,507
No-one forced you to traitor
your country and your race!
85
00:10:39,464 --> 00:10:41,118
You are the white Mandela.
86
00:10:43,251 --> 00:10:45,209
You are the most deluded
of them all.
87
00:10:48,256 --> 00:10:49,823
Van der Merwe!
88
00:10:51,476 --> 00:10:53,043
Read it!
89
00:10:53,087 --> 00:10:56,133
"No pens, no radio,
no newspapers.
90
00:10:56,177 --> 00:10:57,700
"No political conversation.
91
00:10:57,744 --> 00:11:00,877
"No parcels larger than
the size of a 6" x 4" envelope.
92
00:11:00,921 --> 00:11:03,575
"Visitors once per month,
subject to state vetting.
93
00:11:03,619 --> 00:11:06,578
"And there is to be
no sexual activity of any kind
94
00:11:06,622 --> 00:11:08,885
"anywhere on the premises."
95
00:11:08,929 --> 00:11:10,713
Here! Step on the line.
96
00:11:12,976 --> 00:11:14,978
Step over the line.
97
00:11:15,022 --> 00:11:16,893
Disengage the grille door.
98
00:11:20,592 --> 00:11:22,682
Move.
99
00:11:26,990 --> 00:11:28,862
Up to the line.
100
00:11:37,218 --> 00:11:38,741
Proceed.
101
00:11:44,660 --> 00:11:45,966
Move.
102
00:12:02,243 --> 00:12:03,897
Come on, move!
103
00:12:11,339 --> 00:12:12,993
In.
104
00:12:24,526 --> 00:12:26,397
39378.
105
00:12:28,182 --> 00:12:29,879
In.
106
00:12:33,709 --> 00:12:35,363
Turn.
107
00:12:39,323 --> 00:12:41,108
Move!
108
00:12:59,648 --> 00:13:01,606
Alright, pube lice!
109
00:13:01,650 --> 00:13:04,479
Lights out 11:00,
morning bell 5:00,
110
00:13:04,522 --> 00:13:06,698
breakfast 7:30.
111
00:13:06,742 --> 00:13:09,005
I like my cells
clean as a plate.
112
00:13:09,049 --> 00:13:12,574
Remember that and you'll live
a long and prosperous life.
113
00:13:12,617 --> 00:13:15,838
Now...total silence!
114
00:14:44,927 --> 00:14:46,494
Step away from the grille.
115
00:15:01,074 --> 00:15:03,076
Best bloody kip in years.
116
00:15:03,119 --> 00:15:04,904
I could get used to this.
117
00:15:04,947 --> 00:15:06,818
VAN DER MERWE: Fall out!
118
00:15:06,862 --> 00:15:08,951
Idiot.
119
00:15:08,995 --> 00:15:10,953
Go. Walk. Walk!
120
00:15:15,740 --> 00:15:18,134
GUARD: Alright, guys,
move along. Move along.
121
00:15:37,588 --> 00:15:41,027
Alright, quieten down.
Let's keep it down, guys.
122
00:15:41,070 --> 00:15:43,203
Walk. Walk.
123
00:15:43,246 --> 00:15:44,944
Go on.
124
00:15:46,293 --> 00:15:47,903
Sit.
125
00:15:48,860 --> 00:15:50,384
Thank you.
126
00:15:50,427 --> 00:15:51,907
Don't sit there.
127
00:15:51,951 --> 00:15:53,778
We are segregated, my friend.
128
00:15:53,822 --> 00:15:56,172
They wear blue shirts
for a reason.
129
00:15:56,216 --> 00:15:58,653
Unless you want to sit
next to a murderer.
130
00:15:58,696 --> 00:16:01,047
No. This is...this is good.
131
00:16:05,399 --> 00:16:07,053
Kitson.
132
00:16:12,710 --> 00:16:14,974
Alright, quiet down, huh?
133
00:16:16,845 --> 00:16:18,716
TIM: What was that?
134
00:16:20,675 --> 00:16:22,372
Can I join you, gentlemen?
135
00:16:22,416 --> 00:16:24,244
- Can I...?
- Please.
136
00:16:24,287 --> 00:16:26,594
We've heard about you two.
137
00:16:26,637 --> 00:16:29,510
- We've heard about you.
- Yeah. It's...it's an honour.
138
00:16:29,553 --> 00:16:31,251
How many years?
139
00:16:31,294 --> 00:16:34,602
Eight for me. 12 for him.
140
00:16:34,645 --> 00:16:37,431
TIM: Ja, but we don't plan
on staying that long.
141
00:16:39,433 --> 00:16:41,304
Hold on to that anger.
142
00:16:41,348 --> 00:16:44,873
It reminds you there's
another world outside all this.
143
00:16:51,097 --> 00:16:53,099
VAN DER MERWE:
Nobody said stop. Move!
144
00:16:53,142 --> 00:16:55,579
- MAN: Calm down, now.
145
00:16:55,623 --> 00:16:58,104
Oh, dear. Oh, dear.
146
00:16:58,147 --> 00:17:02,151
Ladies, we're going to call
this one Potluck.
147
00:17:03,761 --> 00:17:05,589
One for each slop, my friend.
148
00:17:12,074 --> 00:17:14,511
Damned bastards!
149
00:17:16,252 --> 00:17:18,994
VAN DER MERWE:
Come on. Get it over there.
150
00:17:20,082 --> 00:17:21,649
Good boy.
151
00:17:29,961 --> 00:17:32,181
Something's weighing you down,
I think.
152
00:17:32,225 --> 00:17:33,965
Are you packing?
153
00:17:35,402 --> 00:17:37,447
You can tell by the way you run
you've got at least
154
00:17:37,491 --> 00:17:39,884
a bottle of beer
and some glasses up there.
155
00:17:39,928 --> 00:17:43,062
Cigar tubes. 360 rand.
156
00:17:44,715 --> 00:17:47,066
Expensive tastes.
157
00:17:47,109 --> 00:17:49,372
Let me give you the guided tour.
158
00:17:51,157 --> 00:17:54,551
In case you're wondering,
it's 20 foot high.
159
00:17:54,595 --> 00:17:59,469
The barbed wire's flailed so
it traps right under your skin.
160
00:17:59,513 --> 00:18:02,690
Searchlights.
On from sundown to sunrise.
161
00:18:02,733 --> 00:18:05,127
Covers every inch of the yard.
162
00:18:05,171 --> 00:18:08,783
Boers with guns
from lockup till dawn.
163
00:18:08,826 --> 00:18:11,960
There's nothing they'd like more
than to pump holes into you.
164
00:18:16,356 --> 00:18:19,881
And tunnels in any direction,
165
00:18:19,924 --> 00:18:22,405
they just lead you back
onto prison property.
166
00:18:22,449 --> 00:18:26,105
Apart from that wall.
It lines a public street.
167
00:18:34,461 --> 00:18:36,245
I knew a chap one time.
168
00:18:36,289 --> 00:18:39,553
No matter how hard he tried,
he couldn't get his money out.
169
00:18:39,596 --> 00:18:42,208
And the whole thing
got infected.
170
00:18:42,251 --> 00:18:45,472
The point I'm making is,
everybody comes in here going
171
00:18:45,515 --> 00:18:47,691
they're gonna break out of here
by next week.
172
00:18:49,476 --> 00:18:51,956
We are prisoners of conscience.
173
00:18:52,000 --> 00:18:54,002
So it's different for us.
174
00:18:55,046 --> 00:18:57,048
But we're prisoners of war.
175
00:18:59,355 --> 00:19:02,228
All the same,
I've got a hiding place.
176
00:19:02,271 --> 00:19:03,968
I'll keep it safe for you.
177
00:19:04,012 --> 00:19:06,362
Get it out before
it rots you inside.
178
00:19:20,289 --> 00:19:23,597
He pours cold water on
any poor bastard with a plan.
179
00:19:24,598 --> 00:19:26,904
I don't talk to him.
180
00:19:26,948 --> 00:19:29,037
So there have been attempts?
181
00:19:29,080 --> 00:19:30,865
Some go a little...
182
00:19:33,215 --> 00:19:36,479
..some a little more,
but no-one go out.
183
00:19:36,523 --> 00:19:39,221
Always a first time.
184
00:19:39,265 --> 00:19:41,049
That's my thoughts exactly.
185
00:19:41,092 --> 00:19:43,007
It is a duty for us.
186
00:19:43,051 --> 00:19:46,141
I don't do this "prisoner
of conscience" bullshit.
187
00:19:46,185 --> 00:19:49,405
If you're having a plan,
I join you.
188
00:19:49,449 --> 00:19:50,754
GUARD: Time!
189
00:19:50,798 --> 00:19:52,278
The cell is a concrete tomb.
190
00:19:52,321 --> 00:19:54,236
Only way out is
through the grille.
191
00:19:54,280 --> 00:19:56,064
You tell me when
you have something.
192
00:19:56,107 --> 00:19:58,371
Back to your cells!
193
00:20:26,616 --> 00:20:29,228
TIM: Every prison has its doyen,
194
00:20:29,271 --> 00:20:32,231
and for us politicals
it was Denis Goldberg.
195
00:20:33,971 --> 00:20:35,843
He'd been given
four life sentences
196
00:20:35,886 --> 00:20:38,062
for trying to overthrow
the apartheid government
197
00:20:38,106 --> 00:20:39,716
by violent revolution...
198
00:20:41,283 --> 00:20:43,938
..in the same trial
as Mandela and Sisulu.
199
00:20:48,421 --> 00:20:50,249
He was royalty.
200
00:21:44,868 --> 00:21:49,569
For many nights, I sat on
my bed and stared at the lock.
201
00:21:53,224 --> 00:21:55,662
I tried a hundred ideas
in my mind...
202
00:21:56,837 --> 00:22:00,493
..and then I tried
a hundred more.
203
00:22:05,411 --> 00:22:11,417
It sat there staring back at me every single night.
204
00:22:14,420 --> 00:22:17,466
And then it dawned on me.
205
00:22:17,510 --> 00:22:19,599
You don't have to know
everything.
206
00:22:21,427 --> 00:22:22,906
You only have to know enough.
207
00:22:22,950 --> 00:22:24,647
GUARD: Now, quiet!
208
00:22:24,691 --> 00:22:28,434
You start with what you know
and you work backwards.
209
00:23:38,242 --> 00:23:40,288
TIM: Hey. We've got something.
210
00:23:42,203 --> 00:23:44,423
We're not doing anything
that involves digging.
211
00:23:44,466 --> 00:23:46,599
No. We make keys.
212
00:23:47,469 --> 00:23:48,514
What?
213
00:23:48,557 --> 00:23:50,167
Wait, wait. Listen.
214
00:23:50,211 --> 00:23:52,474
I measured the lock with
a pencil and drawing paper...
215
00:23:52,518 --> 00:23:55,172
You want to make a key with
pencil and drawing paper?
216
00:23:55,216 --> 00:23:56,696
No, no. From wood.
217
00:23:56,739 --> 00:23:59,655
Oh. You crazy. It break.
218
00:23:59,699 --> 00:24:01,265
It won't break
if you go against the grain.
219
00:24:01,309 --> 00:24:03,746
There's a reason
keys are made out of metal.
220
00:24:03,790 --> 00:24:05,966
I thought there was a first
for everything.
221
00:24:10,492 --> 00:24:12,233
OK.
222
00:24:12,276 --> 00:24:13,626
Where you get the wood from?
223
00:24:13,669 --> 00:24:16,542
- From the workshop.
- Heads up. Heads up.
224
00:24:20,546 --> 00:24:22,243
Three minutes.
225
00:24:24,375 --> 00:24:26,116
GUARD: Move along, you guys.
226
00:24:28,075 --> 00:24:29,772
Silence.
227
00:24:31,731 --> 00:24:34,124
Look at the keys
when he comes over.
228
00:24:34,168 --> 00:24:35,691
Watch closely.
229
00:24:36,910 --> 00:24:39,695
No, no, no!
You have lost your mind!
230
00:24:39,739 --> 00:24:41,305
What are you talking about?!
231
00:24:41,349 --> 00:24:43,090
- VAN DER MERWE: What is this?
- Oh, nothing, meneer.
232
00:24:43,133 --> 00:24:44,613
No fighting.
We're just talking.
233
00:24:44,657 --> 00:24:46,136
VAN DER MERWE:
Not much peace and harmony
234
00:24:46,180 --> 00:24:48,225
among you white Mandelas, huh?
235
00:24:48,269 --> 00:24:49,618
No, no.
236
00:24:49,662 --> 00:24:51,185
Kaffir work.
237
00:24:53,317 --> 00:24:55,189
You're both confined
to your cell. Now!
238
00:24:55,232 --> 00:24:56,843
It's ridiculous.
239
00:24:56,886 --> 00:24:58,279
GUARD: Are you guys
gonna clean it up?
240
00:24:58,322 --> 00:25:01,151
Mongo here's gonna
look after you, eh?
241
00:25:04,590 --> 00:25:06,200
He didn't do anything.
242
00:25:06,243 --> 00:25:08,768
VAN DER MERWE:
You want to play with him? Ja?
243
00:25:09,682 --> 00:25:11,466
Then play still!
244
00:25:11,510 --> 00:25:14,164
Potluck! Get your black,
fat arse here now!
245
00:25:16,384 --> 00:25:17,820
Here!
246
00:25:17,864 --> 00:25:19,735
GUARD: Alright, guys,
move along.
247
00:25:19,779 --> 00:25:22,216
VAN DER MERWE:
Quiet! Quieten down!
248
00:25:23,130 --> 00:25:24,958
Be quiet!
249
00:25:25,001 --> 00:25:26,742
GUARD: You clean that up!
250
00:26:00,863 --> 00:26:02,691
GUARD: Next! Move it along!
251
00:26:04,650 --> 00:26:06,260
Next in line!
252
00:26:07,827 --> 00:26:11,004
OK, next prisoner!
Come on, move it!
253
00:26:13,136 --> 00:26:14,790
OK, next!
254
00:26:51,958 --> 00:26:53,786
GUARD: Clear down!
255
00:27:27,558 --> 00:27:29,125
STEPHEN: Oh, shit!
256
00:27:29,169 --> 00:27:31,040
What an idiot.
257
00:27:35,001 --> 00:27:36,655
Halt!
258
00:27:43,183 --> 00:27:45,054
Just Lee.
259
00:27:45,098 --> 00:27:47,274
Everybody else clear down.
260
00:27:57,240 --> 00:27:58,851
File in!
261
00:28:06,032 --> 00:28:07,729
Here!
262
00:28:36,758 --> 00:28:39,195
You know, your look
is very intense, Jenkin.
263
00:28:39,239 --> 00:28:40,936
Sorry.
264
00:28:41,894 --> 00:28:43,460
"Sorry, MENEER."
265
00:28:43,504 --> 00:28:45,114
Sorry, meneer.
266
00:31:20,400 --> 00:31:22,358
Oh...
267
00:31:28,582 --> 00:31:31,237
So all we have to do
is make a really complex key...
268
00:31:31,280 --> 00:31:32,847
VAN DER MERWE: Silence.
269
00:31:34,327 --> 00:31:36,111
..is make a really complex key,
270
00:31:36,155 --> 00:31:38,592
then get it to reach a keyhole
on the other side
271
00:31:38,635 --> 00:31:40,811
of a steel-panel,
three-inch-thick iron door
272
00:31:40,855 --> 00:31:42,770
to which we have
totally no access?
273
00:31:45,425 --> 00:31:46,992
Total crazy.
274
00:31:48,036 --> 00:31:49,646
I love it.
275
00:33:17,734 --> 00:33:19,649
- Ah, yes!
276
00:33:22,957 --> 00:33:25,177
Yes, yes!
277
00:33:39,104 --> 00:33:40,235
- Oh!
278
00:33:40,279 --> 00:33:41,976
No, no! No!
279
00:33:45,849 --> 00:33:47,416
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
280
00:33:47,460 --> 00:33:49,201
Somebody's coming. Quick!
281
00:34:05,260 --> 00:34:08,524
No, no. Come on, come out.
Come out. Get out.
282
00:34:08,568 --> 00:34:10,831
Tim! Tim!
283
00:34:15,444 --> 00:34:16,837
Come on!
284
00:37:02,481 --> 00:37:05,005
Non. Non.
285
00:37:29,725 --> 00:37:31,292
Back off!
286
00:37:31,336 --> 00:37:32,989
What's the matter with you?
You are scaring him!
287
00:37:33,033 --> 00:37:35,340
Play still and lean away,
or I cut the children.
288
00:37:35,383 --> 00:37:36,906
What is wrong with you people?!
289
00:37:36,950 --> 00:37:39,822
OK. This session is terminated.
Get the woman in here.
290
00:37:39,866 --> 00:37:41,694
OK. OK, I'm s...I'm sorry.
291
00:37:41,737 --> 00:37:45,437
Get him out of here.
This session's over.
292
00:37:45,480 --> 00:37:47,656
Please. This is less than
30 minutes. Please. Please.
293
00:37:47,700 --> 00:37:49,919
- No, please! Please!
- Allez, viens, Antoine. Vite.
294
00:37:53,749 --> 00:37:55,360
Finished! It's finished!
295
00:37:59,712 --> 00:38:02,149
Enough of this French shit.
Get out! Now! Out!
296
00:38:05,283 --> 00:38:06,762
Papa!
297
00:38:06,806 --> 00:38:08,242
- Papa!
- Stop shouting.
298
00:38:08,286 --> 00:38:10,113
Papa! Papa!
299
00:38:12,377 --> 00:38:15,728
Get your...! Hey! Hey!
300
00:38:20,080 --> 00:38:22,300
- 17. Go!
301
00:38:35,965 --> 00:38:37,619
STEPHEN: 15 seconds.
302
00:38:46,889 --> 00:38:49,152
How, uh...how is your son?
303
00:39:00,555 --> 00:39:03,471
OK. Let's go again.
304
00:39:05,343 --> 00:39:06,909
STEPHEN: Go!
305
00:39:09,129 --> 00:39:12,001
- TIM: He had a bad visit.
- Ja, I heard.
306
00:39:12,045 --> 00:39:15,135
And you?
How is your father doing?
307
00:39:16,092 --> 00:39:17,659
I don't know.
308
00:39:17,703 --> 00:39:19,705
He's sick.
309
00:39:21,010 --> 00:39:23,622
We need
to get out of here.
310
00:39:25,798 --> 00:39:27,495
I think I have an idea.
311
00:39:30,803 --> 00:39:32,805
Antoine, he made me a kite.
312
00:39:34,328 --> 00:39:37,766
It has a small spindle
of fine black thread on it.
313
00:39:39,028 --> 00:39:42,945
I can tie the key at both ends,
put it across.
314
00:39:46,601 --> 00:39:48,342
Et voila.
315
00:39:52,477 --> 00:39:54,870
I liked the pulley idea.
316
00:39:54,914 --> 00:39:56,916
Mmm.
317
00:39:56,959 --> 00:39:58,831
- No.
- What?
318
00:39:58,874 --> 00:40:05,054
If you can't turn it,
it's...just totally pointless.
319
00:40:05,098 --> 00:40:07,013
Totally pointless?
320
00:40:07,056 --> 00:40:08,667
OK.
321
00:40:09,972 --> 00:40:13,585
Well, what can take us
from this to this?
322
00:40:13,628 --> 00:40:16,457
That we have access to
from inside the cell.
323
00:40:16,501 --> 00:40:17,806
Exactly.
324
00:40:17,850 --> 00:40:19,678
TIM: You see, that's why
the string is smart.
325
00:40:19,721 --> 00:40:21,897
We can keep it here
and they'll never work out...
326
00:40:21,941 --> 00:40:24,073
Afternoon, meneer.
327
00:40:33,779 --> 00:40:35,389
What were you talking about?
328
00:40:35,433 --> 00:40:39,001
Nothing, meneer.
We were just talking.
329
00:40:39,045 --> 00:40:41,003
- Yeah.
- Sweeping, yeah?
330
00:40:41,047 --> 00:40:43,353
Clean cell, clean heart, meneer.
331
00:40:46,356 --> 00:40:48,054
Perhaps.
332
00:41:15,603 --> 00:41:17,518
- OK, he's gone.
- How long was he there for?
333
00:41:17,562 --> 00:41:19,520
Did he hear us?
Did he hear anything?
334
00:41:19,564 --> 00:41:21,174
We weren't saying
anything incriminating.
335
00:41:21,217 --> 00:41:23,916
OK. OK, if he ask
question of us,
336
00:41:23,959 --> 00:41:26,788
we were just talking about...
we talk about string, huh?
337
00:41:26,832 --> 00:41:29,051
For how we hang up the broom.
Huh? That's it.
338
00:41:29,095 --> 00:41:31,532
- We forget everything else.
- Wait, wait, wait.
339
00:41:36,276 --> 00:41:38,757
Oh, yeah, yeah. Give it to me.
340
00:41:50,203 --> 00:41:51,770
Ha.
341
00:41:52,858 --> 00:41:54,468
Oh, yes.
342
00:41:54,512 --> 00:41:56,165
Oh!
343
00:41:56,209 --> 00:41:58,167
Going...
344
00:41:58,211 --> 00:41:59,647
You get it?
345
00:41:59,691 --> 00:42:01,693
- Not quite.
- Any more?
346
00:44:47,249 --> 00:44:48,816
Oh, no.
347
00:44:51,776 --> 00:44:53,429
Shit!
348
00:45:52,880 --> 00:45:54,447
OK. OK.
349
00:45:56,623 --> 00:45:58,277
Ja.
350
00:47:06,388 --> 00:47:07,781
So?
351
00:47:07,825 --> 00:47:09,261
Look.
352
00:47:09,304 --> 00:47:10,828
I have not slept all night.
353
00:47:10,871 --> 00:47:11,916
But you did it?
354
00:47:11,959 --> 00:47:15,267
- Mm-hm. Both doors.
- Really?
355
00:47:16,790 --> 00:47:19,706
You actually opened...
both the doors?
356
00:47:19,749 --> 00:47:21,403
Ja. I actually did.
357
00:47:24,363 --> 00:47:26,147
Tres bien.
358
00:47:35,069 --> 00:47:36,679
STEPHEN: Rubbish?
359
00:47:41,859 --> 00:47:44,339
Nice work.
360
00:47:44,383 --> 00:47:46,646
Hey, we're not going to be able
to see it flower.
361
00:47:49,344 --> 00:47:51,390
That's the street outside.
362
00:47:52,347 --> 00:47:54,741
What the hell is that noise?
363
00:47:58,310 --> 00:47:59,964
Heads up.
364
00:48:13,847 --> 00:48:15,414
Hey!
365
00:48:36,783 --> 00:48:38,480
Shit.
366
00:48:54,540 --> 00:48:55,976
What was he doing here?
367
00:48:56,020 --> 00:48:58,413
Uh, he was fetching
my yard waste, meneer.
368
00:48:58,457 --> 00:49:01,373
Yeah, I saw that, cheese dick.
He's not on garden duty.
369
00:49:01,416 --> 00:49:03,853
Why is he collecting from you?
Why not him?
370
00:49:06,204 --> 00:49:07,814
From now on...
371
00:49:08,989 --> 00:49:11,252
..you clean up your own shit.
372
00:49:11,296 --> 00:49:12,993
Ja, meneer.
373
00:49:25,005 --> 00:49:26,920
The captain has ordered
a crackdown.
374
00:49:26,964 --> 00:49:30,445
That's why they're all
so spooked.
375
00:49:30,489 --> 00:49:32,317
So, before you do
whatever it is you're doing,
376
00:49:32,360 --> 00:49:34,623
make sure you can get clear
of those snipers.
377
00:49:34,667 --> 00:49:37,713
- Ja. We're figuring it out.
- Yes, well, figure carefully.
378
00:49:37,757 --> 00:49:40,890
You fail, you'll get 25 years
if you're lucky.
379
00:49:40,934 --> 00:49:43,632
A bullet in the head
if you're not.
380
00:49:43,676 --> 00:49:47,158
The sniper on that gun walk
is a complete psychopath.
381
00:49:47,201 --> 00:49:49,247
I heard he shot some kids
in Joburg
382
00:49:49,290 --> 00:49:52,641
and they posted him here
to cool down.
383
00:49:52,685 --> 00:49:54,600
I'll keep looking out for you.
384
00:49:54,643 --> 00:49:57,385
But your whole plan
is doomed to failure.
385
00:49:57,429 --> 00:49:58,952
One of these mornings,
386
00:49:58,996 --> 00:50:00,998
I hope you're going to
wake up and see it.
387
00:50:07,830 --> 00:50:10,007
You're young. And I like you.
388
00:50:11,225 --> 00:50:13,967
But you're part of
a movement now.
389
00:50:14,011 --> 00:50:16,100
What you do affects everyone.
390
00:50:19,103 --> 00:50:20,930
Ja, so help us.
391
00:51:10,284 --> 00:51:12,504
But if we can unlock three
doors, we can unlock 20...
392
00:51:12,547 --> 00:51:14,288
You don't even know
how many there are.
393
00:51:14,332 --> 00:51:15,637
It doesn't matter if it's 100.
394
00:51:15,681 --> 00:51:17,422
If they've got a lock,
we can make a key.
395
00:51:17,465 --> 00:51:19,163
Well, what about
the street outside?
396
00:51:19,206 --> 00:51:21,252
We need civilian clothes.
Other stuff. Quarters nearby.
397
00:51:21,295 --> 00:51:22,688
How do we get out
of the country?
398
00:51:22,731 --> 00:51:24,124
We are working on it.
One step at a time.
399
00:51:24,168 --> 00:51:25,473
MAN: There's too many unknowns!
400
00:51:25,517 --> 00:51:26,866
TIM: And we'll figure them out.
Be patient.
401
00:51:26,909 --> 00:51:29,086
Youneed to have patience
with us.
402
00:51:29,129 --> 00:51:31,305
Take patience from the others.
I'm not giving.
403
00:51:31,349 --> 00:51:33,481
20 years, I've been in here!
404
00:51:33,525 --> 00:51:37,398
And once a year,
they give me 30 minutes.
405
00:51:37,442 --> 00:51:41,446
30 minutes.
Alone with my own son.
406
00:51:43,187 --> 00:51:44,753
They try to break us.
407
00:51:46,146 --> 00:51:47,756
No more patience.
408
00:51:47,800 --> 00:51:49,584
We fight back!
409
00:51:52,196 --> 00:51:53,632
He's erratic.
410
00:51:53,675 --> 00:51:56,287
He's made a choice.
What about you?
411
00:51:56,330 --> 00:51:58,202
- Are you...
- Alright, listen!
412
00:52:04,121 --> 00:52:06,253
We are all on the same side.
413
00:52:25,446 --> 00:52:29,276
TIM: In prison,
nothing stays the same,
414
00:52:29,320 --> 00:52:33,150
and yet nothing changes.
415
00:52:35,108 --> 00:52:40,026
The routine is the only thing
that gives time any meaning.
416
00:52:40,069 --> 00:52:42,159
So you use it.
417
00:52:42,202 --> 00:52:44,552
You use everything.
418
00:52:46,859 --> 00:52:50,079
You find the cracks
in their armour
419
00:52:50,123 --> 00:52:53,692
and you exploit them
to the fullest extent
420
00:52:53,735 --> 00:52:56,564
day after day after day.
421
00:53:28,074 --> 00:53:29,945
And through those cracks,
422
00:53:29,989 --> 00:53:33,775
in the uneventful footnotes
of prison life...
423
00:53:35,429 --> 00:53:37,431
..victory is won.
424
00:53:37,475 --> 00:53:40,478
That's how you beat
the fascists -
425
00:53:40,521 --> 00:53:43,785
one act of resistance
after another.
426
00:53:46,397 --> 00:53:48,007
- Kitson.
- How's it?
427
00:53:48,050 --> 00:53:50,270
Are you still in charge
of the movie closet?
428
00:53:50,314 --> 00:53:52,054
I'm going there tonight.
429
00:53:52,098 --> 00:53:53,882
When do they let you
have the key?
430
00:54:43,541 --> 00:54:45,151
Your order.
431
00:54:46,283 --> 00:54:47,849
Oh.
432
00:54:59,383 --> 00:55:01,080
Ja, I can see clearly now.
433
00:55:01,123 --> 00:55:02,734
Little prick.
434
00:55:04,170 --> 00:55:05,867
Ah! Potluck.
435
00:55:05,911 --> 00:55:09,088
That black little rat
you used to hang out with.
436
00:55:09,131 --> 00:55:11,569
Got stretched three days ago.
437
00:55:12,744 --> 00:55:15,529
I hear they had to
winch him up twice.
438
00:55:15,573 --> 00:55:18,053
Twitching and frothing
in his noose.
439
00:55:18,097 --> 00:55:19,751
Armed robbery,
440
00:55:19,794 --> 00:55:23,102
and he gets a free education
and statutory funeral.
441
00:55:23,145 --> 00:55:26,323
More than his worthless natives
could ever give to him, huh?
442
00:55:28,455 --> 00:55:30,022
Enjoy your glasses.
443
00:55:51,130 --> 00:55:53,001
I won't give up.
444
00:56:13,065 --> 00:56:15,807
d Dies irae
445
00:56:15,850 --> 00:56:18,679
d Dies illa
446
00:56:18,723 --> 00:56:21,726
d Solvet saeclum in favilla
447
00:56:21,769 --> 00:56:25,164
d Teste David cum sybilla
448
00:56:27,209 --> 00:56:31,692
d Quantus tremor est futurus
449
00:56:31,736 --> 00:56:36,218
d Quando judex est venturus
450
00:56:36,262 --> 00:56:41,136
d Cuncta stricte discussurus
451
00:56:45,706 --> 00:56:51,190
d Dies irae, dies illa
452
00:56:51,233 --> 00:56:54,236
d Solvet saeclum in favilla
453
00:56:54,280 --> 00:56:57,805
d Teste David cum sybilla
454
00:56:59,416 --> 00:57:04,159
d Quantus tremor est futurus
455
00:57:04,203 --> 00:57:08,686
d Quando judex est venturus
456
00:57:08,729 --> 00:57:14,431
d Cuncta stricte discussurus
457
00:57:17,999 --> 00:57:23,831
d Dies irae, dies illa
458
00:57:23,875 --> 00:57:27,139
d Solvet saeclum in favilla
459
00:57:27,182 --> 00:57:30,359
d Teste David cum sybilla
460
00:57:32,318 --> 00:57:36,757
d Quantus tremor est futurus
461
00:57:36,801 --> 00:57:41,545
d Quando judex est venturus
462
00:57:41,588 --> 00:57:47,202
d Cuncta stricte discussurus
463
00:57:47,246 --> 00:57:50,249
d Quantus tremor est futurus
464
00:57:50,292 --> 00:57:53,731
d Dies irae, dies illa
465
00:57:53,774 --> 00:57:56,908
d Quantus tremor est futurus
466
00:57:56,951 --> 00:58:00,172
d Dies irae, dies illa
467
00:58:00,215 --> 00:58:03,262
d Quantus tremor est futurus
468
00:58:03,305 --> 00:58:06,744
d Quantus tremor
est futurus
469
00:58:06,787 --> 00:58:09,921
d Quando judex est venturus
470
00:58:09,964 --> 00:58:13,794
d Cuncta stricte discussurus
471
00:58:13,838 --> 00:58:17,145
d Cuncta stricte
Cuncta stricte
472
00:58:17,189 --> 00:58:20,192
d Stricte discussurus
473
00:58:20,235 --> 00:58:23,500
d Cuncta stricte
Cuncta stricte
474
00:58:23,543 --> 00:58:26,894
d Stricte discussurus.
475
00:59:12,244 --> 00:59:14,638
Come on, come on.
Get in, quick.
476
00:59:50,761 --> 00:59:52,937
No, no, no!
477
01:01:32,993 --> 01:01:34,603
OK.
478
01:02:15,296 --> 01:02:17,734
- We try it.
- Ja, ja. OK, OK.
479
01:02:35,839 --> 01:02:37,754
Careful it doesn't break.
480
01:03:10,090 --> 01:03:12,919
- That's enough. That's enough.
- Wait. Wait!
481
01:03:12,963 --> 01:03:15,226
That's enough.
Come on. Come on.
482
01:03:55,875 --> 01:03:58,617
Oh, for crying out loud!
483
01:04:08,279 --> 01:04:10,063
Leave it. Leave it. Come on.
484
01:04:10,107 --> 01:04:12,109
Come on. Come on, come on!
485
01:04:57,719 --> 01:04:59,591
Hmm.
486
01:06:55,576 --> 01:06:57,317
GUARD: Stand outside your cell.
487
01:07:11,766 --> 01:07:13,246
Are you sick, Jenkin?
488
01:07:13,290 --> 01:07:14,900
No, Captain.
489
01:07:14,943 --> 01:07:17,598
You have some sort of
auditory problem?
490
01:07:17,642 --> 01:07:19,209
Some infection or something?
491
01:07:19,252 --> 01:07:20,688
No, Captain.
492
01:07:20,732 --> 01:07:22,516
OK. OK.
493
01:07:22,560 --> 01:07:24,388
So the bell rang
and you heard it.
494
01:07:24,431 --> 01:07:26,042
Why didn't you wake up?
495
01:07:28,087 --> 01:07:29,610
I'm sorry, Captain.
496
01:07:29,654 --> 01:07:32,396
Oh, you're sorry? Oh, well,
that's touched my heart.
497
01:07:33,745 --> 01:07:35,181
Let me tell you something.
498
01:07:35,225 --> 01:07:37,836
When you hear the lunchtime bell
go this afternoon
499
01:07:37,879 --> 01:07:39,751
and you hear the suppertime bell
go this evening,
500
01:07:39,794 --> 01:07:41,100
you will remain in your cell
501
01:07:41,144 --> 01:07:42,884
and I'm not going to
give you any food.
502
01:07:42,928 --> 01:07:44,234
How does that sound, hmm?
503
01:07:44,277 --> 01:07:46,410
I'm...I'm terribly sorry,
Captain.
504
01:07:46,453 --> 01:07:49,369
Oh, terriblysorry now, is it?
505
01:07:49,413 --> 01:07:54,896
You joined a terrorist gang
of dirty black Rottweilers
506
01:07:54,940 --> 01:07:57,464
and they chewed you up
and they spat you out
507
01:07:57,508 --> 01:07:59,771
and now you're stuck in here
with me! Hmm?
508
01:07:59,814 --> 01:08:02,600
And 20 years' experience
in this job tells me
509
01:08:02,643 --> 01:08:05,037
you slept through my bed
because you're tired,
510
01:08:05,081 --> 01:08:08,736
and you're tired because
you're not sleeping, hmm?
511
01:08:08,780 --> 01:08:10,434
Why aren't you sleeping?
512
01:08:12,392 --> 01:08:14,177
I asked you a question.
513
01:08:15,569 --> 01:08:17,528
I-I'm sorry, Captain.
514
01:08:17,571 --> 01:08:19,965
Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm.
515
01:08:20,008 --> 01:08:21,532
"I'm sorry, Captain."
516
01:08:21,575 --> 01:08:23,534
No, no, no, no. I can smell it.
517
01:08:24,622 --> 01:08:26,145
I'm sorry, Capt...
518
01:08:26,189 --> 01:08:29,540
Don't you ever
sleep through my bell again!
519
01:08:30,671 --> 01:08:31,846
Did you hear me
that time, Jenkin?
520
01:08:31,890 --> 01:08:33,761
- Ja, Captain.
- Mmm. That's good.
521
01:08:33,805 --> 01:08:36,242
OK, now, go and stand outside.
Go on. Go on.
522
01:08:41,552 --> 01:08:42,770
GUARD: No, stand there.
523
01:08:42,814 --> 01:08:44,511
Look at me
when I'm talking to you.
524
01:08:44,555 --> 01:08:46,339
LEONARD: Please. It's my son.
525
01:08:49,212 --> 01:08:51,518
GUARD: Look at me when I'm
talking to you! Stand there!
526
01:08:51,562 --> 01:08:53,085
- LEONARD: Please...
- Don't bloody move!
527
01:08:53,129 --> 01:08:54,434
Please. It's of my son.
528
01:08:54,478 --> 01:08:56,610
I am allowed to have a picture.
It's of my son.
529
01:08:56,654 --> 01:08:59,222
No. No. No.
No, no, no, don't...
530
01:09:02,703 --> 01:09:04,227
Don't you touch them!
531
01:09:05,445 --> 01:09:08,144
- Do not touch me!
- On your knees, man!
532
01:09:08,187 --> 01:09:10,798
- No, no! No!
- Just shut up!
533
01:09:10,842 --> 01:09:13,149
They're mine! They're mine!
534
01:09:13,192 --> 01:09:14,715
They are mine!
535
01:09:14,759 --> 01:09:16,674
They are mine! You fascists!
536
01:09:16,717 --> 01:09:19,416
Fascists! They are mine,
you fascists!
537
01:09:19,459 --> 01:09:21,505
Don't touch them!
They are mine!
538
01:09:21,548 --> 01:09:24,160
They are mine!
They are mine!
539
01:09:24,203 --> 01:09:27,380
Don't you do it!
Don't you do it! They are mine!
540
01:09:27,424 --> 01:09:29,339
- They are mine!
- Shut up!
541
01:09:29,382 --> 01:09:30,862
They are mine! They are mine!
542
01:09:30,905 --> 01:09:33,081
No more of this dog shit
in here either! Huh?
543
01:09:34,648 --> 01:09:36,824
Hey! Jenkin! Here!
544
01:09:36,868 --> 01:09:40,176
LEONARD:
They are mine! They are mine!
545
01:09:40,219 --> 01:09:43,222
No more of that dog shit.
Is that clear?
546
01:09:43,266 --> 01:09:45,006
Ja, Captain.
547
01:09:51,535 --> 01:09:53,145
Hmm?
548
01:09:58,716 --> 01:10:00,544
I'll never understand why
you people surround yourself
549
01:10:00,587 --> 01:10:02,850
with these stupid
little pictures.
550
01:10:04,243 --> 01:10:07,507
And you missed a visit, I hear.
Is that right?
551
01:10:07,551 --> 01:10:10,206
Ja, Captain. Illness.
552
01:10:10,249 --> 01:10:13,861
Oh, so, that's what they
tell you?
553
01:10:13,905 --> 01:10:15,472
Hmm?
554
01:10:48,983 --> 01:10:50,507
What is this?
555
01:10:57,601 --> 01:10:58,906
It's...
556
01:11:00,430 --> 01:11:03,955
It's...it's...it's for...
um, photographs, Captain.
557
01:11:18,578 --> 01:11:21,146
What an utterly stupid idea.
558
01:11:25,193 --> 01:11:27,674
Yeah, you are quite the little
housewife, aren't you? Hey?
559
01:11:27,718 --> 01:11:29,285
Enough.
560
01:11:33,941 --> 01:11:35,334
There is something.
561
01:11:41,558 --> 01:11:43,821
There is something,
and I will find it.
562
01:11:47,085 --> 01:11:49,174
Now, you clean
all of that rubbish up.
563
01:11:53,309 --> 01:11:55,528
Huh? Another one?
564
01:11:56,529 --> 01:11:58,226
Alright, let's go.
565
01:12:14,721 --> 01:12:17,724
TIM: I buried my nerves
as deep as I possibly could.
566
01:12:20,727 --> 01:12:24,905
But what stays in
must come out.
567
01:12:24,949 --> 01:12:27,386
And the nightly panic attacks
grew more vicious
568
01:12:27,430 --> 01:12:29,214
as the days went on.
569
01:12:34,045 --> 01:12:39,746
And yet each obstacle presented new ways of seeing things.
570
01:12:39,790 --> 01:12:43,141
So the entire prison
became a hiding ground.
571
01:12:44,708 --> 01:12:46,318
Bookcases.
572
01:12:48,451 --> 01:12:51,410
Cracks in the wall.
573
01:12:51,454 --> 01:12:54,108
Laundry buckets
filled with soap powder.
574
01:12:55,849 --> 01:12:58,852
These became agents of freedom.
575
01:13:01,464 --> 01:13:04,597
And when one door closed,
576
01:13:04,641 --> 01:13:06,556
another one opened.
577
01:13:09,602 --> 01:13:12,300
Many of them with keys
that I had made.
578
01:13:24,182 --> 01:13:26,271
Freedom is a very simple idea.
579
01:13:27,925 --> 01:13:31,407
Which is perhaps why
it can be so easily lost.
580
01:13:39,197 --> 01:13:40,764
Right.
581
01:13:44,768 --> 01:13:46,291
There's some decay here.
582
01:13:46,334 --> 01:13:48,380
Arggh! It's when
you touch the back.
583
01:13:48,424 --> 01:13:51,209
He'll have to come to my
surgery. It needs to come out.
584
01:13:54,865 --> 01:13:57,041
Not again, dammit!
585
01:14:00,566 --> 01:14:02,263
Stay!
586
01:14:08,182 --> 01:14:11,055
Loggie! The electric door!
587
01:14:11,098 --> 01:14:14,493
We're standing here!
588
01:14:14,537 --> 01:14:18,192
Loggie! Open the grille door!
Push the button!
589
01:14:19,629 --> 01:14:23,197
Open the damn door!
Loggie! Wake up!
590
01:14:25,199 --> 01:14:26,940
Oh! Well done!
591
01:14:30,422 --> 01:14:31,989
Right.
592
01:14:33,730 --> 01:14:35,122
Move!
593
01:14:36,472 --> 01:14:38,604
Oh, shit! Get on your feet, man!
594
01:14:45,742 --> 01:14:49,180
TIM: Over the past several
months, we've created 39 keys
595
01:14:49,223 --> 01:14:52,009
for 15 separate doors
around this prison.
596
01:14:52,052 --> 01:14:54,751
We've moved from our cells
to the corridor
597
01:14:54,794 --> 01:14:57,275
to downstairs
and into the admin section
598
01:14:57,318 --> 01:15:00,278
404 days without detection.
599
01:15:00,321 --> 01:15:02,498
We want to share this with you.
600
01:15:03,716 --> 01:15:05,457
Why won't you come?
601
01:15:05,501 --> 01:15:07,720
You said it yourself. They're
building a gun tower outside.
602
01:15:07,764 --> 01:15:10,375
- It's not operational yet.
- You think.
603
01:15:10,418 --> 01:15:12,595
Listen, running around
fiddling with cupboards
604
01:15:12,638 --> 01:15:15,511
and surviving out there
are two very different things.
605
01:15:15,554 --> 01:15:17,469
We're not going with you
because there's nowhere to go.
606
01:15:17,513 --> 01:15:20,254
We can go to Mozambique
and from there to Tanzania.
607
01:15:20,298 --> 01:15:21,560
You're not listening to us.
608
01:15:21,604 --> 01:15:23,214
I've had enough
of listening to you.
609
01:15:23,257 --> 01:15:24,911
- Hey! You show some respect!
- Why?
610
01:15:24,955 --> 01:15:26,565
Alright, that's enough!
I suggest that from now...
611
01:15:26,609 --> 01:15:28,349
And you,
we all know your decision
612
01:15:28,393 --> 01:15:30,177
to fly your flag from behind
your prison bars.
613
01:15:30,221 --> 01:15:32,919
- We don't agree.
- We should turn
and follow younow?
614
01:15:32,963 --> 01:15:35,269
- Follow your conscience.
- Are you my conscience?
615
01:15:35,313 --> 01:15:36,923
Yeah. If we have to be.
616
01:15:36,967 --> 01:15:38,969
Anything short of escape is
a pact with the devil himself.
617
01:15:39,012 --> 01:15:40,318
You know that!
618
01:15:40,361 --> 01:15:41,885
One by one,
this government is hacking
619
01:15:41,928 --> 01:15:43,190
everything we stand for
to pieces,
620
01:15:43,234 --> 01:15:44,975
and our inactivity
is complicity!
621
01:15:45,018 --> 01:15:47,368
Every day we sit here,
we justify this regime.
622
01:15:47,412 --> 01:15:50,807
But maybe all you white South
Africans are the same, huh?
623
01:15:50,850 --> 01:15:53,157
You're all talk. No action.
624
01:15:53,200 --> 01:15:55,420
- Hey, alright! Alright!
625
01:15:55,463 --> 01:15:56,900
Disrespectful son of a bitch!
626
01:15:56,943 --> 01:15:58,292
Remember who
you're talking to, boy!
627
01:15:58,336 --> 01:15:59,946
I know exactly
who I'm talking to.
628
01:15:59,990 --> 01:16:01,861
- Oh, is that right?
- Yes, it is!
629
01:16:01,905 --> 01:16:05,386
No action? You tell that
bullshit to Mandela! Or Sisulu!
630
01:16:05,430 --> 01:16:09,303
Or any of us at Rivonia! We did
everything we could in '64!
631
01:16:09,347 --> 01:16:13,003
I for one am proud to stand by
my brothers on Robben Island!
632
01:16:13,046 --> 01:16:15,266
Arrested together,
sentenced together,
633
01:16:15,309 --> 01:16:17,616
and if we have to,
we will die together.
634
01:16:17,660 --> 01:16:19,313
This is bullshit!
635
01:16:19,357 --> 01:16:21,141
They would escape, all of them!
636
01:16:21,185 --> 01:16:24,492
Only they can't, because
they don't have this weapon,
which we do.
637
01:16:24,536 --> 01:16:26,451
What we do have is our unity.
638
01:16:26,494 --> 01:16:28,496
As it is,
they will interrogate us,
639
01:16:28,540 --> 01:16:30,498
perhaps torture us for months,
640
01:16:30,542 --> 01:16:33,066
even years in here
because of you.
641
01:16:33,110 --> 01:16:34,546
So come with us.
642
01:16:34,590 --> 01:16:36,330
If you want to double
your sentence, go,
643
01:16:36,374 --> 01:16:38,332
but we are not coming with you,
not now.
644
01:16:38,376 --> 01:16:40,334
And don't you dare presume
645
01:16:40,378 --> 01:16:42,293
to come to my country
and tell me how things are!
646
01:16:42,336 --> 01:16:45,557
I've been in prison since before
you knew what apartheid was!
647
01:16:50,562 --> 01:16:52,651
I too have had to watch
my children grow up
648
01:16:52,695 --> 01:16:55,480
through that little
prison visitor window.
649
01:16:55,523 --> 01:16:59,310
I'm 15 years into
a four-life sentence.
650
01:16:59,353 --> 01:17:00,833
It doesn't get any easier.
651
01:17:00,877 --> 01:17:04,663
But a seed has to rot
in the ground
652
01:17:04,707 --> 01:17:08,014
before you can enjoy
the fruits of its tree.
653
01:17:08,058 --> 01:17:11,452
That is the price
we have to pay, all of us.
654
01:17:11,496 --> 01:17:14,368
- Rather than running away.
- We're not running away.
655
01:17:14,412 --> 01:17:17,545
- Then stay. Fight.
- This is how we fight.
656
01:17:18,721 --> 01:17:20,636
We can all go tonight.
657
01:17:21,680 --> 01:17:23,203
And when you're caught?
658
01:17:24,335 --> 01:17:26,076
LEONARD: When we're caught...
659
01:17:27,773 --> 01:17:30,210
..you can come back
from the dead
660
01:17:30,254 --> 01:17:33,692
for those brothers
that you are talking about.
661
01:17:33,736 --> 01:17:35,651
But you won't do it.
662
01:17:37,696 --> 01:17:40,438
I think you'll look back
at this moment
663
01:17:40,481 --> 01:17:45,182
and you'll regret this decision
for the rest of your lives.
664
01:17:56,367 --> 01:17:58,674
Come on. We tried.
665
01:18:05,202 --> 01:18:06,682
Merry Christmas.
666
01:18:07,813 --> 01:18:09,597
And to you.
667
01:18:59,430 --> 01:19:01,084
In.
668
01:19:11,747 --> 01:19:13,313
Shit!
669
01:19:19,145 --> 01:19:20,668
I think it's too late
670
01:19:20,712 --> 01:19:22,932
to stop your vrot black teeth
falling out, huh?
671
01:19:25,804 --> 01:19:28,764
Or it's more kak to trade
with those black gorillas.
672
01:19:30,417 --> 01:19:32,419
Get them out! Now!
673
01:19:32,463 --> 01:19:34,639
Alright, Tooth Fairy. Out!
674
01:19:38,034 --> 01:19:40,036
Get out of my cell. Get out!
675
01:19:53,876 --> 01:19:55,573
Ridiculous!
676
01:19:56,966 --> 01:20:00,186
I'm wasting my time in here!
Boy, I promise you!
677
01:20:18,378 --> 01:20:20,206
Oh, thank God!
678
01:20:36,832 --> 01:20:38,398
Ah!
679
01:20:49,496 --> 01:20:51,281
Aha.
680
01:21:07,340 --> 01:21:09,168
GUARD: Crying like
a little girl.
681
01:21:59,610 --> 01:22:01,612
MAN:
Good luck, you guys.
682
01:22:08,314 --> 01:22:10,142
It's not too late to come.
683
01:22:11,665 --> 01:22:15,017
Make damn sure you get clear.
You hear me?
684
01:22:56,319 --> 01:22:58,016
Come on,
come on, come on.
685
01:23:29,134 --> 01:23:30,744
Mm-hm.
686
01:23:45,194 --> 01:23:47,326
Hmm.
687
01:23:47,370 --> 01:23:50,721
How can they
find anything in here?
688
01:24:36,071 --> 01:24:39,900
- Wait.
689
01:25:22,769 --> 01:25:24,467
What's this?
690
01:25:30,037 --> 01:25:31,778
Go. Go, go. Go.
691
01:25:33,215 --> 01:25:34,999
Where's the paperclip?
The paperclip?
692
01:25:35,042 --> 01:25:37,001
- Where is it?
- It must be here.
693
01:25:37,044 --> 01:25:39,177
Just bloody pull it!
694
01:26:22,960 --> 01:26:26,268
Meneer! Meneer!
I'm calling you!
695
01:26:26,311 --> 01:26:28,357
Meneer! Meneer!
696
01:26:29,706 --> 01:26:31,403
Meneer!
697
01:26:31,447 --> 01:26:34,493
OTHERS: Meneer! Meneer!
698
01:26:45,939 --> 01:26:49,116
Alright, alright! Enough!
699
01:27:55,270 --> 01:27:56,445
- Stop.
- What?
700
01:27:56,488 --> 01:27:58,621
I need to go back.
I need to go back.
701
01:27:58,664 --> 01:28:00,231
- Why?
- For the buzzer.
702
01:28:00,275 --> 01:28:02,494
The buzzer for
the electric door.
703
01:28:09,980 --> 01:28:11,547
Nice.
704
01:28:16,465 --> 01:28:17,857
Yes!
705
01:28:19,903 --> 01:28:21,426
Come on!
706
01:28:26,388 --> 01:28:27,824
Come on, come on, come, come.
707
01:28:27,867 --> 01:28:29,086
Alright.
708
01:28:29,129 --> 01:28:30,870
Come on, come on, come on.
709
01:28:36,615 --> 01:28:38,835
- OK. Go.
710
01:28:43,405 --> 01:28:45,624
OK. Workshop key.
711
01:28:49,411 --> 01:28:50,673
Round tip.
712
01:28:50,716 --> 01:28:53,284
Just the workshop key.
713
01:28:53,328 --> 01:28:55,155
Visitor's room.
It's a round tip.
714
01:28:55,199 --> 01:28:56,722
No, it's not. That's not
what we need right now.
715
01:28:56,766 --> 01:29:00,596
- It's a round tip.
- Guys! Just try them both.
716
01:29:09,213 --> 01:29:10,606
No.
717
01:29:10,649 --> 01:29:12,042
See?
718
01:29:14,044 --> 01:29:15,262
Thank you.
719
01:29:20,833 --> 01:29:22,313
It's OK. Go on, go on, go on.
720
01:29:27,666 --> 01:29:29,233
Get out the way.
721
01:29:33,280 --> 01:29:35,718
- Ah!
722
01:29:38,982 --> 01:29:40,940
Come on, come on. Come, come.
723
01:29:40,984 --> 01:29:44,248
You have to push it
all the way in, mon ami.
724
01:30:01,570 --> 01:30:03,006
The gates are wide open.
725
01:30:03,049 --> 01:30:05,095
You can see the street.
726
01:30:06,705 --> 01:30:08,403
Oh, we made it.
727
01:30:12,885 --> 01:30:14,409
My God.
728
01:30:18,717 --> 01:30:20,893
I'll never forget this moment.
729
01:30:25,942 --> 01:30:28,901
- OK.
- OK. OK.
730
01:30:37,170 --> 01:30:38,737
OK. Next.
731
01:30:52,359 --> 01:30:53,926
Next.
732
01:30:58,844 --> 01:31:00,455
Next.
733
01:31:01,891 --> 01:31:03,458
- You push it all the way in?
- Yes!
734
01:31:03,501 --> 01:31:05,111
Yes, I'm pushing it
all the way in.
735
01:31:05,155 --> 01:31:06,852
Just give me another one.
736
01:31:06,896 --> 01:31:08,463
I'm out.
737
01:31:10,203 --> 01:31:12,162
That's the last one we have.
738
01:31:31,703 --> 01:31:35,011
- What are we going to do?
- Well...we have to go back.
739
01:31:35,054 --> 01:31:36,839
Back? I'd rather be shot.
740
01:31:36,882 --> 01:31:38,449
Well, we don't have
any other choice!
741
01:31:38,493 --> 01:31:40,756
Hey, guys, just wait. OK, wait.
742
01:31:50,417 --> 01:31:52,028
Ja, maybe.
743
01:31:55,118 --> 01:31:56,685
- What?
- Chisel.
744
01:31:56,728 --> 01:31:58,817
What's going on?
What are you doing?
745
01:31:59,731 --> 01:32:01,167
No!
746
01:32:01,211 --> 01:32:04,127
No! No! Stop! Stop!
747
01:32:04,170 --> 01:32:05,563
Leonard!
748
01:32:05,607 --> 01:32:07,478
This is gonna get us caught!
749
01:32:08,697 --> 01:32:10,873
And they're gonna know
that we did it!
750
01:32:10,916 --> 01:32:13,440
Screwdriver.
I need to get in deeper.
751
01:32:24,974 --> 01:32:26,410
You can hear it
in the bloody corridor!
752
01:32:26,453 --> 01:32:28,064
- Time to have a look.
753
01:32:28,107 --> 01:32:30,980
See? It's coming.
754
01:32:33,373 --> 01:32:34,940
It's getting close.
755
01:32:37,160 --> 01:32:39,597
Ja. OK, ja.
Give me the screwdriver.
756
01:32:39,641 --> 01:32:41,251
Come on, keep going.
757
01:33:03,534 --> 01:33:05,101
Hold. Hold. Hold.
758
01:33:15,111 --> 01:33:18,810
Alright, alright.
That's enough. That's enough.
759
01:33:26,601 --> 01:33:28,037
Voila.
760
01:33:28,080 --> 01:33:29,821
OK. Let's go.
761
01:33:41,093 --> 01:33:42,573
OK?
762
01:33:42,617 --> 01:33:45,445
- Ja, ja.
- OK.
763
01:33:45,489 --> 01:33:47,273
OK. No, no, no. Wait, wait.
764
01:33:52,627 --> 01:33:54,411
What...?
765
01:33:57,849 --> 01:33:59,677
OK. Let's go.
766
01:33:59,721 --> 01:34:01,331
OK. Guys, I just want
to tell you, there's no...
767
01:34:01,374 --> 01:34:04,029
Tim, just open the damn door!
768
01:34:21,743 --> 01:34:23,614
No! No! Wait! No!
769
01:34:29,533 --> 01:34:31,100
Right.
770
01:34:32,057 --> 01:34:34,451
See?
771
01:34:34,494 --> 01:34:36,061
- Oh, man.
- Let me see.
772
01:34:43,460 --> 01:34:45,114
OK, he's going...
773
01:34:47,377 --> 01:34:48,900
..he's going...
774
01:34:50,510 --> 01:34:52,164
Go. Go. Go.
775
01:35:13,969 --> 01:35:16,406
The map. Give me the map.
776
01:35:26,982 --> 01:35:28,679
Go.
777
01:35:36,774 --> 01:35:38,689
Go. Go.
778
01:36:45,669 --> 01:36:47,802
- Alright. Alright.
- Go. Come on.
779
01:37:09,911 --> 01:37:12,304
Uh...three to Joburg.
780
01:37:12,348 --> 01:37:14,219
The white rank is that way.
781
01:37:16,743 --> 01:37:19,094
No. Uh, this...this rank
is fine.
782
01:37:25,404 --> 01:37:26,884
No, that's fine.
783
01:37:26,928 --> 01:37:29,408
Come on, come on, come on.
784
01:37:33,978 --> 01:37:35,414
OK.
785
01:37:40,289 --> 01:37:42,204
The lock's not working anymore.
786
01:37:42,247 --> 01:37:44,075
Ja. Tell me about it.
787
01:37:44,119 --> 01:37:45,990
Come on.
788
01:37:46,034 --> 01:37:48,210
Get in. Get in.
789
01:38:00,657 --> 01:38:02,572
VAN DER MERWE:
Rise and shine, ladies!
790
01:38:04,966 --> 01:38:06,881
Up you get, girls!
791
01:38:23,114 --> 01:38:25,900
- Good morning, Grandad.
- Good morning, meneer.
792
01:38:29,599 --> 01:38:31,644
- Up!
- Good morning, meneer.
793
01:38:40,523 --> 01:38:42,046
Meneer?
794
01:39:00,369 --> 01:39:02,545
Hey! Get up!
795
01:39:02,588 --> 01:39:04,155
Hey!
796
01:39:07,028 --> 01:39:09,421
Oh, shit! Oh, shit!
797
01:39:18,909 --> 01:39:20,737
No...
798
01:39:20,780 --> 01:39:22,086
No.
799
01:39:22,130 --> 01:39:24,480
Sound the alarm.
Sound the alarm!
800
01:39:42,846 --> 01:39:44,413
Oh, my...
801
01:39:44,456 --> 01:39:46,154
We did it!
802
01:39:46,197 --> 01:39:47,851
We did.
803
01:39:50,851 --> 01:39:54,851
Preuzeto sa www.titlovi.com
55411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.