All language subtitles for Escape.from.Pretoria.2020.WEB-DL.x264-FGT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,758 --> 00:00:59,758 www.titlovi.com 2 00:01:02,758 --> 00:01:05,587 TIM JENKIN: By the time Stephen and I graduated in '73, 3 00:01:05,630 --> 00:01:08,894 half of South Africa was in flames. 4 00:01:12,463 --> 00:01:15,118 The police were shooting black kids like rabbits 5 00:01:15,162 --> 00:01:18,382 whilst the other half sipped pina coladas 6 00:01:18,426 --> 00:01:20,341 on their whites-only beaches. 7 00:01:23,170 --> 00:01:25,520 Growing up under apartheid 8 00:01:25,563 --> 00:01:28,697 meant the segregation of people by the colour of their skin. 9 00:01:30,699 --> 00:01:32,222 And as our eyes opened, 10 00:01:32,266 --> 00:01:34,920 the naked reality of apartheid stood before us. 11 00:01:34,964 --> 00:01:36,487 I was born like this! 12 00:01:36,531 --> 00:01:39,664 I'm not ashamed to be a Saffer. Ask in the eyes of God! 13 00:01:41,275 --> 00:01:44,321 What we'd always accepted, we would now reject. 14 00:01:50,980 --> 00:01:54,026 We didn't want a life built on lies and indifference. 15 00:01:55,506 --> 00:01:57,508 We wanted to join the ongoing struggle 16 00:01:57,552 --> 00:01:59,989 for a democratic and free South Africa 17 00:02:00,032 --> 00:02:02,948 not based on racial discrimination. 18 00:02:27,843 --> 00:02:30,498 But unless we got up from our privileged white lives 19 00:02:30,541 --> 00:02:34,284 and did something, our words were meaningless. 20 00:02:37,418 --> 00:02:40,943 What we chose to do was the most radical of all things 21 00:02:40,986 --> 00:02:44,381 and without doubt the most explosive. 22 00:04:01,719 --> 00:04:05,070 We joined the prohibited African National Congress... 23 00:04:09,597 --> 00:04:11,381 ..and ran anti-apartheid missions 24 00:04:11,425 --> 00:04:14,297 alongside our black and Asian brothers and sisters, 25 00:04:14,341 --> 00:04:17,866 spreading the news that freedom and equality for all races 26 00:04:17,909 --> 00:04:21,609 should be fought for at all costs. 27 00:04:21,652 --> 00:04:23,175 - Let's go! - Aren't we going to watch? 28 00:04:23,219 --> 00:04:24,612 No, Stephen, we don't have time for this, OK? 29 00:04:24,655 --> 00:04:26,135 - Let's just... 30 00:04:31,140 --> 00:04:32,968 They're closing in on us. 31 00:04:39,235 --> 00:04:41,193 MAN: Hey, you! Stay where you are! 32 00:04:45,981 --> 00:04:48,766 And the costs were greater than either of us imagined. 33 00:05:08,873 --> 00:05:11,833 I've got you the money. Don't let them catch you with it. 34 00:05:11,876 --> 00:05:13,443 They will add another 12 years to your life. 35 00:05:13,487 --> 00:05:15,184 - Make sure you don't appeal. - I won't. 36 00:05:15,227 --> 00:05:16,751 I'm not begging some fascist bastard judge 37 00:05:16,794 --> 00:05:18,013 to come take pity on us. 38 00:05:18,056 --> 00:05:19,754 WOMAN: Give it to me. 39 00:05:26,195 --> 00:05:28,719 Whatever happens in there, don't give up. 40 00:05:28,763 --> 00:05:30,330 I won't. 41 00:05:33,724 --> 00:05:35,378 Go, go, go. I love you. 42 00:06:05,103 --> 00:06:06,670 OK. 43 00:06:22,686 --> 00:06:25,472 - MAN: All rise. 44 00:06:27,952 --> 00:06:33,175 The Republic of South Africa v. Timothy Jenkin and Stephen Lee. 45 00:06:40,965 --> 00:06:43,664 JUDGE: My commendation to the prosecution. 46 00:06:43,707 --> 00:06:46,318 A very well put case. 47 00:06:46,362 --> 00:06:49,800 The retrieval of 17 custom-built devices 48 00:06:49,844 --> 00:06:54,022 for 26 separate bombings is no small thing. 49 00:06:55,589 --> 00:06:58,853 But laying out the most pernicious aspects 50 00:06:58,896 --> 00:07:02,465 of this ANC ideology... 51 00:07:02,509 --> 00:07:06,469 ..that all races are equal and all this sort of thing 52 00:07:06,513 --> 00:07:09,690 has been the strongest part of your case. 53 00:07:09,733 --> 00:07:12,693 And if I'm to understand it correctly, 54 00:07:12,736 --> 00:07:16,348 one of the defendants' fathers is an eminent pharmacologist 55 00:07:16,392 --> 00:07:19,743 and the other a scholar in the humanities. 56 00:07:21,179 --> 00:07:23,312 This country raised you. 57 00:07:25,532 --> 00:07:27,490 It gave birth to you 58 00:07:27,534 --> 00:07:31,668 and it provided all your worldly needs. 59 00:07:31,712 --> 00:07:35,411 And this is how you choose to repay it? 60 00:07:38,196 --> 00:07:40,677 The State of South Africa now tells you 61 00:07:40,721 --> 00:07:44,551 the price you will pay in return. 62 00:07:44,594 --> 00:07:46,553 And so, 63 00:07:46,596 --> 00:07:52,907 defendant number one and chief bomb maker, Timothy Jenkin, 64 00:07:52,950 --> 00:07:55,126 you are sentenced to imprisonment 65 00:07:55,170 --> 00:07:57,564 for a total of 12 years. 66 00:07:59,957 --> 00:08:03,744 And defendant number two, the accomplice, Stephen Lee, 67 00:08:03,787 --> 00:08:05,702 you are sentenced to imprisonment 68 00:08:05,746 --> 00:08:08,531 for a total of eight years. 69 00:08:09,576 --> 00:08:11,012 Sentences are to commence 70 00:08:11,055 --> 00:08:14,450 at Pretoria Political Prison for White Males. 71 00:08:16,060 --> 00:08:18,323 So...that's that. 72 00:08:19,977 --> 00:08:21,675 MAN: All rise. 73 00:08:31,249 --> 00:08:32,773 Sit there! 74 00:09:08,460 --> 00:09:10,201 Shit! Don't shoot! Don't shoot! 75 00:09:11,507 --> 00:09:13,117 Let's talk about this, man, alright? 76 00:09:13,161 --> 00:09:14,815 Let's talk. Let me esca... 77 00:09:32,223 --> 00:09:34,748 GUARD: Keep your mouth shut in there! 78 00:09:34,791 --> 00:09:37,489 - Alright?! 79 00:09:37,533 --> 00:09:40,057 - How's it? - How's it? 80 00:10:26,277 --> 00:10:28,715 MAN: At last, the leaflet bombers are here, hmm? 81 00:10:28,758 --> 00:10:30,412 And after all your fancy tricks, 82 00:10:30,455 --> 00:10:33,284 you're reduced to jumping from windows like rats, huh? 83 00:10:33,328 --> 00:10:35,199 Hey! 84 00:10:35,243 --> 00:10:38,507 No-one forced you to traitor your country and your race! 85 00:10:39,464 --> 00:10:41,118 You are the white Mandela. 86 00:10:43,251 --> 00:10:45,209 You are the most deluded of them all. 87 00:10:48,256 --> 00:10:49,823 Van der Merwe! 88 00:10:51,476 --> 00:10:53,043 Read it! 89 00:10:53,087 --> 00:10:56,133 "No pens, no radio, no newspapers. 90 00:10:56,177 --> 00:10:57,700 "No political conversation. 91 00:10:57,744 --> 00:11:00,877 "No parcels larger than the size of a 6" x 4" envelope. 92 00:11:00,921 --> 00:11:03,575 "Visitors once per month, subject to state vetting. 93 00:11:03,619 --> 00:11:06,578 "And there is to be no sexual activity of any kind 94 00:11:06,622 --> 00:11:08,885 "anywhere on the premises." 95 00:11:08,929 --> 00:11:10,713 Here! Step on the line. 96 00:11:12,976 --> 00:11:14,978 Step over the line. 97 00:11:15,022 --> 00:11:16,893 Disengage the grille door. 98 00:11:20,592 --> 00:11:22,682 Move. 99 00:11:26,990 --> 00:11:28,862 Up to the line. 100 00:11:37,218 --> 00:11:38,741 Proceed. 101 00:11:44,660 --> 00:11:45,966 Move. 102 00:12:02,243 --> 00:12:03,897 Come on, move! 103 00:12:11,339 --> 00:12:12,993 In. 104 00:12:24,526 --> 00:12:26,397 39378. 105 00:12:28,182 --> 00:12:29,879 In. 106 00:12:33,709 --> 00:12:35,363 Turn. 107 00:12:39,323 --> 00:12:41,108 Move! 108 00:12:59,648 --> 00:13:01,606 Alright, pube lice! 109 00:13:01,650 --> 00:13:04,479 Lights out 11:00, morning bell 5:00, 110 00:13:04,522 --> 00:13:06,698 breakfast 7:30. 111 00:13:06,742 --> 00:13:09,005 I like my cells clean as a plate. 112 00:13:09,049 --> 00:13:12,574 Remember that and you'll live a long and prosperous life. 113 00:13:12,617 --> 00:13:15,838 Now...total silence! 114 00:14:44,927 --> 00:14:46,494 Step away from the grille. 115 00:15:01,074 --> 00:15:03,076 Best bloody kip in years. 116 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 I could get used to this. 117 00:15:04,947 --> 00:15:06,818 VAN DER MERWE: Fall out! 118 00:15:06,862 --> 00:15:08,951 Idiot. 119 00:15:08,995 --> 00:15:10,953 Go. Walk. Walk! 120 00:15:15,740 --> 00:15:18,134 GUARD: Alright, guys, move along. Move along. 121 00:15:37,588 --> 00:15:41,027 Alright, quieten down. Let's keep it down, guys. 122 00:15:41,070 --> 00:15:43,203 Walk. Walk. 123 00:15:43,246 --> 00:15:44,944 Go on. 124 00:15:46,293 --> 00:15:47,903 Sit. 125 00:15:48,860 --> 00:15:50,384 Thank you. 126 00:15:50,427 --> 00:15:51,907 Don't sit there. 127 00:15:51,951 --> 00:15:53,778 We are segregated, my friend. 128 00:15:53,822 --> 00:15:56,172 They wear blue shirts for a reason. 129 00:15:56,216 --> 00:15:58,653 Unless you want to sit next to a murderer. 130 00:15:58,696 --> 00:16:01,047 No. This is...this is good. 131 00:16:05,399 --> 00:16:07,053 Kitson. 132 00:16:12,710 --> 00:16:14,974 Alright, quiet down, huh? 133 00:16:16,845 --> 00:16:18,716 TIM: What was that? 134 00:16:20,675 --> 00:16:22,372 Can I join you, gentlemen? 135 00:16:22,416 --> 00:16:24,244 - Can I...? - Please. 136 00:16:24,287 --> 00:16:26,594 We've heard about you two. 137 00:16:26,637 --> 00:16:29,510 - We've heard about you. - Yeah. It's...it's an honour. 138 00:16:29,553 --> 00:16:31,251 How many years? 139 00:16:31,294 --> 00:16:34,602 Eight for me. 12 for him. 140 00:16:34,645 --> 00:16:37,431 TIM: Ja, but we don't plan on staying that long. 141 00:16:39,433 --> 00:16:41,304 Hold on to that anger. 142 00:16:41,348 --> 00:16:44,873 It reminds you there's another world outside all this. 143 00:16:51,097 --> 00:16:53,099 VAN DER MERWE: Nobody said stop. Move! 144 00:16:53,142 --> 00:16:55,579 - MAN: Calm down, now. 145 00:16:55,623 --> 00:16:58,104 Oh, dear. Oh, dear. 146 00:16:58,147 --> 00:17:02,151 Ladies, we're going to call this one Potluck. 147 00:17:03,761 --> 00:17:05,589 One for each slop, my friend. 148 00:17:12,074 --> 00:17:14,511 Damned bastards! 149 00:17:16,252 --> 00:17:18,994 VAN DER MERWE: Come on. Get it over there. 150 00:17:20,082 --> 00:17:21,649 Good boy. 151 00:17:29,961 --> 00:17:32,181 Something's weighing you down, I think. 152 00:17:32,225 --> 00:17:33,965 Are you packing? 153 00:17:35,402 --> 00:17:37,447 You can tell by the way you run you've got at least 154 00:17:37,491 --> 00:17:39,884 a bottle of beer and some glasses up there. 155 00:17:39,928 --> 00:17:43,062 Cigar tubes. 360 rand. 156 00:17:44,715 --> 00:17:47,066 Expensive tastes. 157 00:17:47,109 --> 00:17:49,372 Let me give you the guided tour. 158 00:17:51,157 --> 00:17:54,551 In case you're wondering, it's 20 foot high. 159 00:17:54,595 --> 00:17:59,469 The barbed wire's flailed so it traps right under your skin. 160 00:17:59,513 --> 00:18:02,690 Searchlights. On from sundown to sunrise. 161 00:18:02,733 --> 00:18:05,127 Covers every inch of the yard. 162 00:18:05,171 --> 00:18:08,783 Boers with guns from lockup till dawn. 163 00:18:08,826 --> 00:18:11,960 There's nothing they'd like more than to pump holes into you. 164 00:18:16,356 --> 00:18:19,881 And tunnels in any direction, 165 00:18:19,924 --> 00:18:22,405 they just lead you back onto prison property. 166 00:18:22,449 --> 00:18:26,105 Apart from that wall. It lines a public street. 167 00:18:34,461 --> 00:18:36,245 I knew a chap one time. 168 00:18:36,289 --> 00:18:39,553 No matter how hard he tried, he couldn't get his money out. 169 00:18:39,596 --> 00:18:42,208 And the whole thing got infected. 170 00:18:42,251 --> 00:18:45,472 The point I'm making is, everybody comes in here going 171 00:18:45,515 --> 00:18:47,691 they're gonna break out of here by next week. 172 00:18:49,476 --> 00:18:51,956 We are prisoners of conscience. 173 00:18:52,000 --> 00:18:54,002 So it's different for us. 174 00:18:55,046 --> 00:18:57,048 But we're prisoners of war. 175 00:18:59,355 --> 00:19:02,228 All the same, I've got a hiding place. 176 00:19:02,271 --> 00:19:03,968 I'll keep it safe for you. 177 00:19:04,012 --> 00:19:06,362 Get it out before it rots you inside. 178 00:19:20,289 --> 00:19:23,597 He pours cold water on any poor bastard with a plan. 179 00:19:24,598 --> 00:19:26,904 I don't talk to him. 180 00:19:26,948 --> 00:19:29,037 So there have been attempts? 181 00:19:29,080 --> 00:19:30,865 Some go a little... 182 00:19:33,215 --> 00:19:36,479 ..some a little more, but no-one go out. 183 00:19:36,523 --> 00:19:39,221 Always a first time. 184 00:19:39,265 --> 00:19:41,049 That's my thoughts exactly. 185 00:19:41,092 --> 00:19:43,007 It is a duty for us. 186 00:19:43,051 --> 00:19:46,141 I don't do this "prisoner of conscience" bullshit. 187 00:19:46,185 --> 00:19:49,405 If you're having a plan, I join you. 188 00:19:49,449 --> 00:19:50,754 GUARD: Time! 189 00:19:50,798 --> 00:19:52,278 The cell is a concrete tomb. 190 00:19:52,321 --> 00:19:54,236 Only way out is through the grille. 191 00:19:54,280 --> 00:19:56,064 You tell me when you have something. 192 00:19:56,107 --> 00:19:58,371 Back to your cells! 193 00:20:26,616 --> 00:20:29,228 TIM: Every prison has its doyen, 194 00:20:29,271 --> 00:20:32,231 and for us politicals it was Denis Goldberg. 195 00:20:33,971 --> 00:20:35,843 He'd been given four life sentences 196 00:20:35,886 --> 00:20:38,062 for trying to overthrow the apartheid government 197 00:20:38,106 --> 00:20:39,716 by violent revolution... 198 00:20:41,283 --> 00:20:43,938 ..in the same trial as Mandela and Sisulu. 199 00:20:48,421 --> 00:20:50,249 He was royalty. 200 00:21:44,868 --> 00:21:49,569 For many nights, I sat on my bed and stared at the lock. 201 00:21:53,224 --> 00:21:55,662 I tried a hundred ideas in my mind... 202 00:21:56,837 --> 00:22:00,493 ..and then I tried a hundred more. 203 00:22:05,411 --> 00:22:11,417 It sat there staring back at me every single night. 204 00:22:14,420 --> 00:22:17,466 And then it dawned on me. 205 00:22:17,510 --> 00:22:19,599 You don't have to know everything. 206 00:22:21,427 --> 00:22:22,906 You only have to know enough. 207 00:22:22,950 --> 00:22:24,647 GUARD: Now, quiet! 208 00:22:24,691 --> 00:22:28,434 You start with what you know and you work backwards. 209 00:23:38,242 --> 00:23:40,288 TIM: Hey. We've got something. 210 00:23:42,203 --> 00:23:44,423 We're not doing anything that involves digging. 211 00:23:44,466 --> 00:23:46,599 No. We make keys. 212 00:23:47,469 --> 00:23:48,514 What? 213 00:23:48,557 --> 00:23:50,167 Wait, wait. Listen. 214 00:23:50,211 --> 00:23:52,474 I measured the lock with a pencil and drawing paper... 215 00:23:52,518 --> 00:23:55,172 You want to make a key with pencil and drawing paper? 216 00:23:55,216 --> 00:23:56,696 No, no. From wood. 217 00:23:56,739 --> 00:23:59,655 Oh. You crazy. It break. 218 00:23:59,699 --> 00:24:01,265 It won't break if you go against the grain. 219 00:24:01,309 --> 00:24:03,746 There's a reason keys are made out of metal. 220 00:24:03,790 --> 00:24:05,966 I thought there was a first for everything. 221 00:24:10,492 --> 00:24:12,233 OK. 222 00:24:12,276 --> 00:24:13,626 Where you get the wood from? 223 00:24:13,669 --> 00:24:16,542 - From the workshop. - Heads up. Heads up. 224 00:24:20,546 --> 00:24:22,243 Three minutes. 225 00:24:24,375 --> 00:24:26,116 GUARD: Move along, you guys. 226 00:24:28,075 --> 00:24:29,772 Silence. 227 00:24:31,731 --> 00:24:34,124 Look at the keys when he comes over. 228 00:24:34,168 --> 00:24:35,691 Watch closely. 229 00:24:36,910 --> 00:24:39,695 No, no, no! You have lost your mind! 230 00:24:39,739 --> 00:24:41,305 What are you talking about?! 231 00:24:41,349 --> 00:24:43,090 - VAN DER MERWE: What is this? - Oh, nothing, meneer. 232 00:24:43,133 --> 00:24:44,613 No fighting. We're just talking. 233 00:24:44,657 --> 00:24:46,136 VAN DER MERWE: Not much peace and harmony 234 00:24:46,180 --> 00:24:48,225 among you white Mandelas, huh? 235 00:24:48,269 --> 00:24:49,618 No, no. 236 00:24:49,662 --> 00:24:51,185 Kaffir work. 237 00:24:53,317 --> 00:24:55,189 You're both confined to your cell. Now! 238 00:24:55,232 --> 00:24:56,843 It's ridiculous. 239 00:24:56,886 --> 00:24:58,279 GUARD: Are you guys gonna clean it up? 240 00:24:58,322 --> 00:25:01,151 Mongo here's gonna look after you, eh? 241 00:25:04,590 --> 00:25:06,200 He didn't do anything. 242 00:25:06,243 --> 00:25:08,768 VAN DER MERWE: You want to play with him? Ja? 243 00:25:09,682 --> 00:25:11,466 Then play still! 244 00:25:11,510 --> 00:25:14,164 Potluck! Get your black, fat arse here now! 245 00:25:16,384 --> 00:25:17,820 Here! 246 00:25:17,864 --> 00:25:19,735 GUARD: Alright, guys, move along. 247 00:25:19,779 --> 00:25:22,216 VAN DER MERWE: Quiet! Quieten down! 248 00:25:23,130 --> 00:25:24,958 Be quiet! 249 00:25:25,001 --> 00:25:26,742 GUARD: You clean that up! 250 00:26:00,863 --> 00:26:02,691 GUARD: Next! Move it along! 251 00:26:04,650 --> 00:26:06,260 Next in line! 252 00:26:07,827 --> 00:26:11,004 OK, next prisoner! Come on, move it! 253 00:26:13,136 --> 00:26:14,790 OK, next! 254 00:26:51,958 --> 00:26:53,786 GUARD: Clear down! 255 00:27:27,558 --> 00:27:29,125 STEPHEN: Oh, shit! 256 00:27:29,169 --> 00:27:31,040 What an idiot. 257 00:27:35,001 --> 00:27:36,655 Halt! 258 00:27:43,183 --> 00:27:45,054 Just Lee. 259 00:27:45,098 --> 00:27:47,274 Everybody else clear down. 260 00:27:57,240 --> 00:27:58,851 File in! 261 00:28:06,032 --> 00:28:07,729 Here! 262 00:28:36,758 --> 00:28:39,195 You know, your look is very intense, Jenkin. 263 00:28:39,239 --> 00:28:40,936 Sorry. 264 00:28:41,894 --> 00:28:43,460 "Sorry, MENEER." 265 00:28:43,504 --> 00:28:45,114 Sorry, meneer. 266 00:31:20,400 --> 00:31:22,358 Oh... 267 00:31:28,582 --> 00:31:31,237 So all we have to do is make a really complex key... 268 00:31:31,280 --> 00:31:32,847 VAN DER MERWE: Silence. 269 00:31:34,327 --> 00:31:36,111 ..is make a really complex key, 270 00:31:36,155 --> 00:31:38,592 then get it to reach a keyhole on the other side 271 00:31:38,635 --> 00:31:40,811 of a steel-panel, three-inch-thick iron door 272 00:31:40,855 --> 00:31:42,770 to which we have totally no access? 273 00:31:45,425 --> 00:31:46,992 Total crazy. 274 00:31:48,036 --> 00:31:49,646 I love it. 275 00:33:17,734 --> 00:33:19,649 - Ah, yes! 276 00:33:22,957 --> 00:33:25,177 Yes, yes! 277 00:33:39,104 --> 00:33:40,235 - Oh! 278 00:33:40,279 --> 00:33:41,976 No, no! No! 279 00:33:45,849 --> 00:33:47,416 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 280 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 Somebody's coming. Quick! 281 00:34:05,260 --> 00:34:08,524 No, no. Come on, come out. Come out. Get out. 282 00:34:08,568 --> 00:34:10,831 Tim! Tim! 283 00:34:15,444 --> 00:34:16,837 Come on! 284 00:37:02,481 --> 00:37:05,005 Non. Non. 285 00:37:29,725 --> 00:37:31,292 Back off! 286 00:37:31,336 --> 00:37:32,989 What's the matter with you? You are scaring him! 287 00:37:33,033 --> 00:37:35,340 Play still and lean away, or I cut the children. 288 00:37:35,383 --> 00:37:36,906 What is wrong with you people?! 289 00:37:36,950 --> 00:37:39,822 OK. This session is terminated. Get the woman in here. 290 00:37:39,866 --> 00:37:41,694 OK. OK, I'm s...I'm sorry. 291 00:37:41,737 --> 00:37:45,437 Get him out of here. This session's over. 292 00:37:45,480 --> 00:37:47,656 Please. This is less than 30 minutes. Please. Please. 293 00:37:47,700 --> 00:37:49,919 - No, please! Please! - Allez, viens, Antoine. Vite. 294 00:37:53,749 --> 00:37:55,360 Finished! It's finished! 295 00:37:59,712 --> 00:38:02,149 Enough of this French shit. Get out! Now! Out! 296 00:38:05,283 --> 00:38:06,762 Papa! 297 00:38:06,806 --> 00:38:08,242 - Papa! - Stop shouting. 298 00:38:08,286 --> 00:38:10,113 Papa! Papa! 299 00:38:12,377 --> 00:38:15,728 Get your...! Hey! Hey! 300 00:38:20,080 --> 00:38:22,300 - 17. Go! 301 00:38:35,965 --> 00:38:37,619 STEPHEN: 15 seconds. 302 00:38:46,889 --> 00:38:49,152 How, uh...how is your son? 303 00:39:00,555 --> 00:39:03,471 OK. Let's go again. 304 00:39:05,343 --> 00:39:06,909 STEPHEN: Go! 305 00:39:09,129 --> 00:39:12,001 - TIM: He had a bad visit. - Ja, I heard. 306 00:39:12,045 --> 00:39:15,135 And you? How is your father doing? 307 00:39:16,092 --> 00:39:17,659 I don't know. 308 00:39:17,703 --> 00:39:19,705 He's sick. 309 00:39:21,010 --> 00:39:23,622 We need to get out of here. 310 00:39:25,798 --> 00:39:27,495 I think I have an idea. 311 00:39:30,803 --> 00:39:32,805 Antoine, he made me a kite. 312 00:39:34,328 --> 00:39:37,766 It has a small spindle of fine black thread on it. 313 00:39:39,028 --> 00:39:42,945 I can tie the key at both ends, put it across. 314 00:39:46,601 --> 00:39:48,342 Et voila. 315 00:39:52,477 --> 00:39:54,870 I liked the pulley idea. 316 00:39:54,914 --> 00:39:56,916 Mmm. 317 00:39:56,959 --> 00:39:58,831 - No. - What? 318 00:39:58,874 --> 00:40:05,054 If you can't turn it, it's...just totally pointless. 319 00:40:05,098 --> 00:40:07,013 Totally pointless? 320 00:40:07,056 --> 00:40:08,667 OK. 321 00:40:09,972 --> 00:40:13,585 Well, what can take us from this to this? 322 00:40:13,628 --> 00:40:16,457 That we have access to from inside the cell. 323 00:40:16,501 --> 00:40:17,806 Exactly. 324 00:40:17,850 --> 00:40:19,678 TIM: You see, that's why the string is smart. 325 00:40:19,721 --> 00:40:21,897 We can keep it here and they'll never work out... 326 00:40:21,941 --> 00:40:24,073 Afternoon, meneer. 327 00:40:33,779 --> 00:40:35,389 What were you talking about? 328 00:40:35,433 --> 00:40:39,001 Nothing, meneer. We were just talking. 329 00:40:39,045 --> 00:40:41,003 - Yeah. - Sweeping, yeah? 330 00:40:41,047 --> 00:40:43,353 Clean cell, clean heart, meneer. 331 00:40:46,356 --> 00:40:48,054 Perhaps. 332 00:41:15,603 --> 00:41:17,518 - OK, he's gone. - How long was he there for? 333 00:41:17,562 --> 00:41:19,520 Did he hear us? Did he hear anything? 334 00:41:19,564 --> 00:41:21,174 We weren't saying anything incriminating. 335 00:41:21,217 --> 00:41:23,916 OK. OK, if he ask question of us, 336 00:41:23,959 --> 00:41:26,788 we were just talking about... we talk about string, huh? 337 00:41:26,832 --> 00:41:29,051 For how we hang up the broom. Huh? That's it. 338 00:41:29,095 --> 00:41:31,532 - We forget everything else. - Wait, wait, wait. 339 00:41:36,276 --> 00:41:38,757 Oh, yeah, yeah. Give it to me. 340 00:41:50,203 --> 00:41:51,770 Ha. 341 00:41:52,858 --> 00:41:54,468 Oh, yes. 342 00:41:54,512 --> 00:41:56,165 Oh! 343 00:41:56,209 --> 00:41:58,167 Going... 344 00:41:58,211 --> 00:41:59,647 You get it? 345 00:41:59,691 --> 00:42:01,693 - Not quite. - Any more? 346 00:44:47,249 --> 00:44:48,816 Oh, no. 347 00:44:51,776 --> 00:44:53,429 Shit! 348 00:45:52,880 --> 00:45:54,447 OK. OK. 349 00:45:56,623 --> 00:45:58,277 Ja. 350 00:47:06,388 --> 00:47:07,781 So? 351 00:47:07,825 --> 00:47:09,261 Look. 352 00:47:09,304 --> 00:47:10,828 I have not slept all night. 353 00:47:10,871 --> 00:47:11,916 But you did it? 354 00:47:11,959 --> 00:47:15,267 - Mm-hm. Both doors. - Really? 355 00:47:16,790 --> 00:47:19,706 You actually opened... both the doors? 356 00:47:19,749 --> 00:47:21,403 Ja. I actually did. 357 00:47:24,363 --> 00:47:26,147 Tres bien. 358 00:47:35,069 --> 00:47:36,679 STEPHEN: Rubbish? 359 00:47:41,859 --> 00:47:44,339 Nice work. 360 00:47:44,383 --> 00:47:46,646 Hey, we're not going to be able to see it flower. 361 00:47:49,344 --> 00:47:51,390 That's the street outside. 362 00:47:52,347 --> 00:47:54,741 What the hell is that noise? 363 00:47:58,310 --> 00:47:59,964 Heads up. 364 00:48:13,847 --> 00:48:15,414 Hey! 365 00:48:36,783 --> 00:48:38,480 Shit. 366 00:48:54,540 --> 00:48:55,976 What was he doing here? 367 00:48:56,020 --> 00:48:58,413 Uh, he was fetching my yard waste, meneer. 368 00:48:58,457 --> 00:49:01,373 Yeah, I saw that, cheese dick. He's not on garden duty. 369 00:49:01,416 --> 00:49:03,853 Why is he collecting from you? Why not him? 370 00:49:06,204 --> 00:49:07,814 From now on... 371 00:49:08,989 --> 00:49:11,252 ..you clean up your own shit. 372 00:49:11,296 --> 00:49:12,993 Ja, meneer. 373 00:49:25,005 --> 00:49:26,920 The captain has ordered a crackdown. 374 00:49:26,964 --> 00:49:30,445 That's why they're all so spooked. 375 00:49:30,489 --> 00:49:32,317 So, before you do whatever it is you're doing, 376 00:49:32,360 --> 00:49:34,623 make sure you can get clear of those snipers. 377 00:49:34,667 --> 00:49:37,713 - Ja. We're figuring it out. - Yes, well, figure carefully. 378 00:49:37,757 --> 00:49:40,890 You fail, you'll get 25 years if you're lucky. 379 00:49:40,934 --> 00:49:43,632 A bullet in the head if you're not. 380 00:49:43,676 --> 00:49:47,158 The sniper on that gun walk is a complete psychopath. 381 00:49:47,201 --> 00:49:49,247 I heard he shot some kids in Joburg 382 00:49:49,290 --> 00:49:52,641 and they posted him here to cool down. 383 00:49:52,685 --> 00:49:54,600 I'll keep looking out for you. 384 00:49:54,643 --> 00:49:57,385 But your whole plan is doomed to failure. 385 00:49:57,429 --> 00:49:58,952 One of these mornings, 386 00:49:58,996 --> 00:50:00,998 I hope you're going to wake up and see it. 387 00:50:07,830 --> 00:50:10,007 You're young. And I like you. 388 00:50:11,225 --> 00:50:13,967 But you're part of a movement now. 389 00:50:14,011 --> 00:50:16,100 What you do affects everyone. 390 00:50:19,103 --> 00:50:20,930 Ja, so help us. 391 00:51:10,284 --> 00:51:12,504 But if we can unlock three doors, we can unlock 20... 392 00:51:12,547 --> 00:51:14,288 You don't even know how many there are. 393 00:51:14,332 --> 00:51:15,637 It doesn't matter if it's 100. 394 00:51:15,681 --> 00:51:17,422 If they've got a lock, we can make a key. 395 00:51:17,465 --> 00:51:19,163 Well, what about the street outside? 396 00:51:19,206 --> 00:51:21,252 We need civilian clothes. Other stuff. Quarters nearby. 397 00:51:21,295 --> 00:51:22,688 How do we get out of the country? 398 00:51:22,731 --> 00:51:24,124 We are working on it. One step at a time. 399 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 MAN: There's too many unknowns! 400 00:51:25,517 --> 00:51:26,866 TIM: And we'll figure them out. Be patient. 401 00:51:26,909 --> 00:51:29,086 Youneed to have patience with us. 402 00:51:29,129 --> 00:51:31,305 Take patience from the others. I'm not giving. 403 00:51:31,349 --> 00:51:33,481 20 years, I've been in here! 404 00:51:33,525 --> 00:51:37,398 And once a year, they give me 30 minutes. 405 00:51:37,442 --> 00:51:41,446 30 minutes. Alone with my own son. 406 00:51:43,187 --> 00:51:44,753 They try to break us. 407 00:51:46,146 --> 00:51:47,756 No more patience. 408 00:51:47,800 --> 00:51:49,584 We fight back! 409 00:51:52,196 --> 00:51:53,632 He's erratic. 410 00:51:53,675 --> 00:51:56,287 He's made a choice. What about you? 411 00:51:56,330 --> 00:51:58,202 - Are you... - Alright, listen! 412 00:52:04,121 --> 00:52:06,253 We are all on the same side. 413 00:52:25,446 --> 00:52:29,276 TIM: In prison, nothing stays the same, 414 00:52:29,320 --> 00:52:33,150 and yet nothing changes. 415 00:52:35,108 --> 00:52:40,026 The routine is the only thing that gives time any meaning. 416 00:52:40,069 --> 00:52:42,159 So you use it. 417 00:52:42,202 --> 00:52:44,552 You use everything. 418 00:52:46,859 --> 00:52:50,079 You find the cracks in their armour 419 00:52:50,123 --> 00:52:53,692 and you exploit them to the fullest extent 420 00:52:53,735 --> 00:52:56,564 day after day after day. 421 00:53:28,074 --> 00:53:29,945 And through those cracks, 422 00:53:29,989 --> 00:53:33,775 in the uneventful footnotes of prison life... 423 00:53:35,429 --> 00:53:37,431 ..victory is won. 424 00:53:37,475 --> 00:53:40,478 That's how you beat the fascists - 425 00:53:40,521 --> 00:53:43,785 one act of resistance after another. 426 00:53:46,397 --> 00:53:48,007 - Kitson. - How's it? 427 00:53:48,050 --> 00:53:50,270 Are you still in charge of the movie closet? 428 00:53:50,314 --> 00:53:52,054 I'm going there tonight. 429 00:53:52,098 --> 00:53:53,882 When do they let you have the key? 430 00:54:43,541 --> 00:54:45,151 Your order. 431 00:54:46,283 --> 00:54:47,849 Oh. 432 00:54:59,383 --> 00:55:01,080 Ja, I can see clearly now. 433 00:55:01,123 --> 00:55:02,734 Little prick. 434 00:55:04,170 --> 00:55:05,867 Ah! Potluck. 435 00:55:05,911 --> 00:55:09,088 That black little rat you used to hang out with. 436 00:55:09,131 --> 00:55:11,569 Got stretched three days ago. 437 00:55:12,744 --> 00:55:15,529 I hear they had to winch him up twice. 438 00:55:15,573 --> 00:55:18,053 Twitching and frothing in his noose. 439 00:55:18,097 --> 00:55:19,751 Armed robbery, 440 00:55:19,794 --> 00:55:23,102 and he gets a free education and statutory funeral. 441 00:55:23,145 --> 00:55:26,323 More than his worthless natives could ever give to him, huh? 442 00:55:28,455 --> 00:55:30,022 Enjoy your glasses. 443 00:55:51,130 --> 00:55:53,001 I won't give up. 444 00:56:13,065 --> 00:56:15,807 d Dies irae 445 00:56:15,850 --> 00:56:18,679 d Dies illa 446 00:56:18,723 --> 00:56:21,726 d Solvet saeclum in favilla 447 00:56:21,769 --> 00:56:25,164 d Teste David cum sybilla 448 00:56:27,209 --> 00:56:31,692 d Quantus tremor est futurus 449 00:56:31,736 --> 00:56:36,218 d Quando judex est venturus 450 00:56:36,262 --> 00:56:41,136 d Cuncta stricte discussurus 451 00:56:45,706 --> 00:56:51,190 d Dies irae, dies illa 452 00:56:51,233 --> 00:56:54,236 d Solvet saeclum in favilla 453 00:56:54,280 --> 00:56:57,805 d Teste David cum sybilla 454 00:56:59,416 --> 00:57:04,159 d Quantus tremor est futurus 455 00:57:04,203 --> 00:57:08,686 d Quando judex est venturus 456 00:57:08,729 --> 00:57:14,431 d Cuncta stricte discussurus 457 00:57:17,999 --> 00:57:23,831 d Dies irae, dies illa 458 00:57:23,875 --> 00:57:27,139 d Solvet saeclum in favilla 459 00:57:27,182 --> 00:57:30,359 d Teste David cum sybilla 460 00:57:32,318 --> 00:57:36,757 d Quantus tremor est futurus 461 00:57:36,801 --> 00:57:41,545 d Quando judex est venturus 462 00:57:41,588 --> 00:57:47,202 d Cuncta stricte discussurus 463 00:57:47,246 --> 00:57:50,249 d Quantus tremor est futurus 464 00:57:50,292 --> 00:57:53,731 d Dies irae, dies illa 465 00:57:53,774 --> 00:57:56,908 d Quantus tremor est futurus 466 00:57:56,951 --> 00:58:00,172 d Dies irae, dies illa 467 00:58:00,215 --> 00:58:03,262 d Quantus tremor est futurus 468 00:58:03,305 --> 00:58:06,744 d Quantus tremor est futurus 469 00:58:06,787 --> 00:58:09,921 d Quando judex est venturus 470 00:58:09,964 --> 00:58:13,794 d Cuncta stricte discussurus 471 00:58:13,838 --> 00:58:17,145 d Cuncta stricte Cuncta stricte 472 00:58:17,189 --> 00:58:20,192 d Stricte discussurus 473 00:58:20,235 --> 00:58:23,500 d Cuncta stricte Cuncta stricte 474 00:58:23,543 --> 00:58:26,894 d Stricte discussurus. 475 00:59:12,244 --> 00:59:14,638 Come on, come on. Get in, quick. 476 00:59:50,761 --> 00:59:52,937 No, no, no! 477 01:01:32,993 --> 01:01:34,603 OK. 478 01:02:15,296 --> 01:02:17,734 - We try it. - Ja, ja. OK, OK. 479 01:02:35,839 --> 01:02:37,754 Careful it doesn't break. 480 01:03:10,090 --> 01:03:12,919 - That's enough. That's enough. - Wait. Wait! 481 01:03:12,963 --> 01:03:15,226 That's enough. Come on. Come on. 482 01:03:55,875 --> 01:03:58,617 Oh, for crying out loud! 483 01:04:08,279 --> 01:04:10,063 Leave it. Leave it. Come on. 484 01:04:10,107 --> 01:04:12,109 Come on. Come on, come on! 485 01:04:57,719 --> 01:04:59,591 Hmm. 486 01:06:55,576 --> 01:06:57,317 GUARD: Stand outside your cell. 487 01:07:11,766 --> 01:07:13,246 Are you sick, Jenkin? 488 01:07:13,290 --> 01:07:14,900 No, Captain. 489 01:07:14,943 --> 01:07:17,598 You have some sort of auditory problem? 490 01:07:17,642 --> 01:07:19,209 Some infection or something? 491 01:07:19,252 --> 01:07:20,688 No, Captain. 492 01:07:20,732 --> 01:07:22,516 OK. OK. 493 01:07:22,560 --> 01:07:24,388 So the bell rang and you heard it. 494 01:07:24,431 --> 01:07:26,042 Why didn't you wake up? 495 01:07:28,087 --> 01:07:29,610 I'm sorry, Captain. 496 01:07:29,654 --> 01:07:32,396 Oh, you're sorry? Oh, well, that's touched my heart. 497 01:07:33,745 --> 01:07:35,181 Let me tell you something. 498 01:07:35,225 --> 01:07:37,836 When you hear the lunchtime bell go this afternoon 499 01:07:37,879 --> 01:07:39,751 and you hear the suppertime bell go this evening, 500 01:07:39,794 --> 01:07:41,100 you will remain in your cell 501 01:07:41,144 --> 01:07:42,884 and I'm not going to give you any food. 502 01:07:42,928 --> 01:07:44,234 How does that sound, hmm? 503 01:07:44,277 --> 01:07:46,410 I'm...I'm terribly sorry, Captain. 504 01:07:46,453 --> 01:07:49,369 Oh, terriblysorry now, is it? 505 01:07:49,413 --> 01:07:54,896 You joined a terrorist gang of dirty black Rottweilers 506 01:07:54,940 --> 01:07:57,464 and they chewed you up and they spat you out 507 01:07:57,508 --> 01:07:59,771 and now you're stuck in here with me! Hmm? 508 01:07:59,814 --> 01:08:02,600 And 20 years' experience in this job tells me 509 01:08:02,643 --> 01:08:05,037 you slept through my bed because you're tired, 510 01:08:05,081 --> 01:08:08,736 and you're tired because you're not sleeping, hmm? 511 01:08:08,780 --> 01:08:10,434 Why aren't you sleeping? 512 01:08:12,392 --> 01:08:14,177 I asked you a question. 513 01:08:15,569 --> 01:08:17,528 I-I'm sorry, Captain. 514 01:08:17,571 --> 01:08:19,965 Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm. 515 01:08:20,008 --> 01:08:21,532 "I'm sorry, Captain." 516 01:08:21,575 --> 01:08:23,534 No, no, no, no. I can smell it. 517 01:08:24,622 --> 01:08:26,145 I'm sorry, Capt... 518 01:08:26,189 --> 01:08:29,540 Don't you ever sleep through my bell again! 519 01:08:30,671 --> 01:08:31,846 Did you hear me that time, Jenkin? 520 01:08:31,890 --> 01:08:33,761 - Ja, Captain. - Mmm. That's good. 521 01:08:33,805 --> 01:08:36,242 OK, now, go and stand outside. Go on. Go on. 522 01:08:41,552 --> 01:08:42,770 GUARD: No, stand there. 523 01:08:42,814 --> 01:08:44,511 Look at me when I'm talking to you. 524 01:08:44,555 --> 01:08:46,339 LEONARD: Please. It's my son. 525 01:08:49,212 --> 01:08:51,518 GUARD: Look at me when I'm talking to you! Stand there! 526 01:08:51,562 --> 01:08:53,085 - LEONARD: Please... - Don't bloody move! 527 01:08:53,129 --> 01:08:54,434 Please. It's of my son. 528 01:08:54,478 --> 01:08:56,610 I am allowed to have a picture. It's of my son. 529 01:08:56,654 --> 01:08:59,222 No. No. No. No, no, no, don't... 530 01:09:02,703 --> 01:09:04,227 Don't you touch them! 531 01:09:05,445 --> 01:09:08,144 - Do not touch me! - On your knees, man! 532 01:09:08,187 --> 01:09:10,798 - No, no! No! - Just shut up! 533 01:09:10,842 --> 01:09:13,149 They're mine! They're mine! 534 01:09:13,192 --> 01:09:14,715 They are mine! 535 01:09:14,759 --> 01:09:16,674 They are mine! You fascists! 536 01:09:16,717 --> 01:09:19,416 Fascists! They are mine, you fascists! 537 01:09:19,459 --> 01:09:21,505 Don't touch them! They are mine! 538 01:09:21,548 --> 01:09:24,160 They are mine! They are mine! 539 01:09:24,203 --> 01:09:27,380 Don't you do it! Don't you do it! They are mine! 540 01:09:27,424 --> 01:09:29,339 - They are mine! - Shut up! 541 01:09:29,382 --> 01:09:30,862 They are mine! They are mine! 542 01:09:30,905 --> 01:09:33,081 No more of this dog shit in here either! Huh? 543 01:09:34,648 --> 01:09:36,824 Hey! Jenkin! Here! 544 01:09:36,868 --> 01:09:40,176 LEONARD: They are mine! They are mine! 545 01:09:40,219 --> 01:09:43,222 No more of that dog shit. Is that clear? 546 01:09:43,266 --> 01:09:45,006 Ja, Captain. 547 01:09:51,535 --> 01:09:53,145 Hmm? 548 01:09:58,716 --> 01:10:00,544 I'll never understand why you people surround yourself 549 01:10:00,587 --> 01:10:02,850 with these stupid little pictures. 550 01:10:04,243 --> 01:10:07,507 And you missed a visit, I hear. Is that right? 551 01:10:07,551 --> 01:10:10,206 Ja, Captain. Illness. 552 01:10:10,249 --> 01:10:13,861 Oh, so, that's what they tell you? 553 01:10:13,905 --> 01:10:15,472 Hmm? 554 01:10:48,983 --> 01:10:50,507 What is this? 555 01:10:57,601 --> 01:10:58,906 It's... 556 01:11:00,430 --> 01:11:03,955 It's...it's...it's for... um, photographs, Captain. 557 01:11:18,578 --> 01:11:21,146 What an utterly stupid idea. 558 01:11:25,193 --> 01:11:27,674 Yeah, you are quite the little housewife, aren't you? Hey? 559 01:11:27,718 --> 01:11:29,285 Enough. 560 01:11:33,941 --> 01:11:35,334 There is something. 561 01:11:41,558 --> 01:11:43,821 There is something, and I will find it. 562 01:11:47,085 --> 01:11:49,174 Now, you clean all of that rubbish up. 563 01:11:53,309 --> 01:11:55,528 Huh? Another one? 564 01:11:56,529 --> 01:11:58,226 Alright, let's go. 565 01:12:14,721 --> 01:12:17,724 TIM: I buried my nerves as deep as I possibly could. 566 01:12:20,727 --> 01:12:24,905 But what stays in must come out. 567 01:12:24,949 --> 01:12:27,386 And the nightly panic attacks grew more vicious 568 01:12:27,430 --> 01:12:29,214 as the days went on. 569 01:12:34,045 --> 01:12:39,746 And yet each obstacle presented new ways of seeing things. 570 01:12:39,790 --> 01:12:43,141 So the entire prison became a hiding ground. 571 01:12:44,708 --> 01:12:46,318 Bookcases. 572 01:12:48,451 --> 01:12:51,410 Cracks in the wall. 573 01:12:51,454 --> 01:12:54,108 Laundry buckets filled with soap powder. 574 01:12:55,849 --> 01:12:58,852 These became agents of freedom. 575 01:13:01,464 --> 01:13:04,597 And when one door closed, 576 01:13:04,641 --> 01:13:06,556 another one opened. 577 01:13:09,602 --> 01:13:12,300 Many of them with keys that I had made. 578 01:13:24,182 --> 01:13:26,271 Freedom is a very simple idea. 579 01:13:27,925 --> 01:13:31,407 Which is perhaps why it can be so easily lost. 580 01:13:39,197 --> 01:13:40,764 Right. 581 01:13:44,768 --> 01:13:46,291 There's some decay here. 582 01:13:46,334 --> 01:13:48,380 Arggh! It's when you touch the back. 583 01:13:48,424 --> 01:13:51,209 He'll have to come to my surgery. It needs to come out. 584 01:13:54,865 --> 01:13:57,041 Not again, dammit! 585 01:14:00,566 --> 01:14:02,263 Stay! 586 01:14:08,182 --> 01:14:11,055 Loggie! The electric door! 587 01:14:11,098 --> 01:14:14,493 We're standing here! 588 01:14:14,537 --> 01:14:18,192 Loggie! Open the grille door! Push the button! 589 01:14:19,629 --> 01:14:23,197 Open the damn door! Loggie! Wake up! 590 01:14:25,199 --> 01:14:26,940 Oh! Well done! 591 01:14:30,422 --> 01:14:31,989 Right. 592 01:14:33,730 --> 01:14:35,122 Move! 593 01:14:36,472 --> 01:14:38,604 Oh, shit! Get on your feet, man! 594 01:14:45,742 --> 01:14:49,180 TIM: Over the past several months, we've created 39 keys 595 01:14:49,223 --> 01:14:52,009 for 15 separate doors around this prison. 596 01:14:52,052 --> 01:14:54,751 We've moved from our cells to the corridor 597 01:14:54,794 --> 01:14:57,275 to downstairs and into the admin section 598 01:14:57,318 --> 01:15:00,278 404 days without detection. 599 01:15:00,321 --> 01:15:02,498 We want to share this with you. 600 01:15:03,716 --> 01:15:05,457 Why won't you come? 601 01:15:05,501 --> 01:15:07,720 You said it yourself. They're building a gun tower outside. 602 01:15:07,764 --> 01:15:10,375 - It's not operational yet. - You think. 603 01:15:10,418 --> 01:15:12,595 Listen, running around fiddling with cupboards 604 01:15:12,638 --> 01:15:15,511 and surviving out there are two very different things. 605 01:15:15,554 --> 01:15:17,469 We're not going with you because there's nowhere to go. 606 01:15:17,513 --> 01:15:20,254 We can go to Mozambique and from there to Tanzania. 607 01:15:20,298 --> 01:15:21,560 You're not listening to us. 608 01:15:21,604 --> 01:15:23,214 I've had enough of listening to you. 609 01:15:23,257 --> 01:15:24,911 - Hey! You show some respect! - Why? 610 01:15:24,955 --> 01:15:26,565 Alright, that's enough! I suggest that from now... 611 01:15:26,609 --> 01:15:28,349 And you, we all know your decision 612 01:15:28,393 --> 01:15:30,177 to fly your flag from behind your prison bars. 613 01:15:30,221 --> 01:15:32,919 - We don't agree. - We should turn and follow younow? 614 01:15:32,963 --> 01:15:35,269 - Follow your conscience. - Are you my conscience? 615 01:15:35,313 --> 01:15:36,923 Yeah. If we have to be. 616 01:15:36,967 --> 01:15:38,969 Anything short of escape is a pact with the devil himself. 617 01:15:39,012 --> 01:15:40,318 You know that! 618 01:15:40,361 --> 01:15:41,885 One by one, this government is hacking 619 01:15:41,928 --> 01:15:43,190 everything we stand for to pieces, 620 01:15:43,234 --> 01:15:44,975 and our inactivity is complicity! 621 01:15:45,018 --> 01:15:47,368 Every day we sit here, we justify this regime. 622 01:15:47,412 --> 01:15:50,807 But maybe all you white South Africans are the same, huh? 623 01:15:50,850 --> 01:15:53,157 You're all talk. No action. 624 01:15:53,200 --> 01:15:55,420 - Hey, alright! Alright! 625 01:15:55,463 --> 01:15:56,900 Disrespectful son of a bitch! 626 01:15:56,943 --> 01:15:58,292 Remember who you're talking to, boy! 627 01:15:58,336 --> 01:15:59,946 I know exactly who I'm talking to. 628 01:15:59,990 --> 01:16:01,861 - Oh, is that right? - Yes, it is! 629 01:16:01,905 --> 01:16:05,386 No action? You tell that bullshit to Mandela! Or Sisulu! 630 01:16:05,430 --> 01:16:09,303 Or any of us at Rivonia! We did everything we could in '64! 631 01:16:09,347 --> 01:16:13,003 I for one am proud to stand by my brothers on Robben Island! 632 01:16:13,046 --> 01:16:15,266 Arrested together, sentenced together, 633 01:16:15,309 --> 01:16:17,616 and if we have to, we will die together. 634 01:16:17,660 --> 01:16:19,313 This is bullshit! 635 01:16:19,357 --> 01:16:21,141 They would escape, all of them! 636 01:16:21,185 --> 01:16:24,492 Only they can't, because they don't have this weapon, which we do. 637 01:16:24,536 --> 01:16:26,451 What we do have is our unity. 638 01:16:26,494 --> 01:16:28,496 As it is, they will interrogate us, 639 01:16:28,540 --> 01:16:30,498 perhaps torture us for months, 640 01:16:30,542 --> 01:16:33,066 even years in here because of you. 641 01:16:33,110 --> 01:16:34,546 So come with us. 642 01:16:34,590 --> 01:16:36,330 If you want to double your sentence, go, 643 01:16:36,374 --> 01:16:38,332 but we are not coming with you, not now. 644 01:16:38,376 --> 01:16:40,334 And don't you dare presume 645 01:16:40,378 --> 01:16:42,293 to come to my country and tell me how things are! 646 01:16:42,336 --> 01:16:45,557 I've been in prison since before you knew what apartheid was! 647 01:16:50,562 --> 01:16:52,651 I too have had to watch my children grow up 648 01:16:52,695 --> 01:16:55,480 through that little prison visitor window. 649 01:16:55,523 --> 01:16:59,310 I'm 15 years into a four-life sentence. 650 01:16:59,353 --> 01:17:00,833 It doesn't get any easier. 651 01:17:00,877 --> 01:17:04,663 But a seed has to rot in the ground 652 01:17:04,707 --> 01:17:08,014 before you can enjoy the fruits of its tree. 653 01:17:08,058 --> 01:17:11,452 That is the price we have to pay, all of us. 654 01:17:11,496 --> 01:17:14,368 - Rather than running away. - We're not running away. 655 01:17:14,412 --> 01:17:17,545 - Then stay. Fight. - This is how we fight. 656 01:17:18,721 --> 01:17:20,636 We can all go tonight. 657 01:17:21,680 --> 01:17:23,203 And when you're caught? 658 01:17:24,335 --> 01:17:26,076 LEONARD: When we're caught... 659 01:17:27,773 --> 01:17:30,210 ..you can come back from the dead 660 01:17:30,254 --> 01:17:33,692 for those brothers that you are talking about. 661 01:17:33,736 --> 01:17:35,651 But you won't do it. 662 01:17:37,696 --> 01:17:40,438 I think you'll look back at this moment 663 01:17:40,481 --> 01:17:45,182 and you'll regret this decision for the rest of your lives. 664 01:17:56,367 --> 01:17:58,674 Come on. We tried. 665 01:18:05,202 --> 01:18:06,682 Merry Christmas. 666 01:18:07,813 --> 01:18:09,597 And to you. 667 01:18:59,430 --> 01:19:01,084 In. 668 01:19:11,747 --> 01:19:13,313 Shit! 669 01:19:19,145 --> 01:19:20,668 I think it's too late 670 01:19:20,712 --> 01:19:22,932 to stop your vrot black teeth falling out, huh? 671 01:19:25,804 --> 01:19:28,764 Or it's more kak to trade with those black gorillas. 672 01:19:30,417 --> 01:19:32,419 Get them out! Now! 673 01:19:32,463 --> 01:19:34,639 Alright, Tooth Fairy. Out! 674 01:19:38,034 --> 01:19:40,036 Get out of my cell. Get out! 675 01:19:53,876 --> 01:19:55,573 Ridiculous! 676 01:19:56,966 --> 01:20:00,186 I'm wasting my time in here! Boy, I promise you! 677 01:20:18,378 --> 01:20:20,206 Oh, thank God! 678 01:20:36,832 --> 01:20:38,398 Ah! 679 01:20:49,496 --> 01:20:51,281 Aha. 680 01:21:07,340 --> 01:21:09,168 GUARD: Crying like a little girl. 681 01:21:59,610 --> 01:22:01,612 MAN: Good luck, you guys. 682 01:22:08,314 --> 01:22:10,142 It's not too late to come. 683 01:22:11,665 --> 01:22:15,017 Make damn sure you get clear. You hear me? 684 01:22:56,319 --> 01:22:58,016 Come on, come on, come on. 685 01:23:29,134 --> 01:23:30,744 Mm-hm. 686 01:23:45,194 --> 01:23:47,326 Hmm. 687 01:23:47,370 --> 01:23:50,721 How can they find anything in here? 688 01:24:36,071 --> 01:24:39,900 - Wait. 689 01:25:22,769 --> 01:25:24,467 What's this? 690 01:25:30,037 --> 01:25:31,778 Go. Go, go. Go. 691 01:25:33,215 --> 01:25:34,999 Where's the paperclip? The paperclip? 692 01:25:35,042 --> 01:25:37,001 - Where is it? - It must be here. 693 01:25:37,044 --> 01:25:39,177 Just bloody pull it! 694 01:26:22,960 --> 01:26:26,268 Meneer! Meneer! I'm calling you! 695 01:26:26,311 --> 01:26:28,357 Meneer! Meneer! 696 01:26:29,706 --> 01:26:31,403 Meneer! 697 01:26:31,447 --> 01:26:34,493 OTHERS: Meneer! Meneer! 698 01:26:45,939 --> 01:26:49,116 Alright, alright! Enough! 699 01:27:55,270 --> 01:27:56,445 - Stop. - What? 700 01:27:56,488 --> 01:27:58,621 I need to go back. I need to go back. 701 01:27:58,664 --> 01:28:00,231 - Why? - For the buzzer. 702 01:28:00,275 --> 01:28:02,494 The buzzer for the electric door. 703 01:28:09,980 --> 01:28:11,547 Nice. 704 01:28:16,465 --> 01:28:17,857 Yes! 705 01:28:19,903 --> 01:28:21,426 Come on! 706 01:28:26,388 --> 01:28:27,824 Come on, come on, come, come. 707 01:28:27,867 --> 01:28:29,086 Alright. 708 01:28:29,129 --> 01:28:30,870 Come on, come on, come on. 709 01:28:36,615 --> 01:28:38,835 - OK. Go. 710 01:28:43,405 --> 01:28:45,624 OK. Workshop key. 711 01:28:49,411 --> 01:28:50,673 Round tip. 712 01:28:50,716 --> 01:28:53,284 Just the workshop key. 713 01:28:53,328 --> 01:28:55,155 Visitor's room. It's a round tip. 714 01:28:55,199 --> 01:28:56,722 No, it's not. That's not what we need right now. 715 01:28:56,766 --> 01:29:00,596 - It's a round tip. - Guys! Just try them both. 716 01:29:09,213 --> 01:29:10,606 No. 717 01:29:10,649 --> 01:29:12,042 See? 718 01:29:14,044 --> 01:29:15,262 Thank you. 719 01:29:20,833 --> 01:29:22,313 It's OK. Go on, go on, go on. 720 01:29:27,666 --> 01:29:29,233 Get out the way. 721 01:29:33,280 --> 01:29:35,718 - Ah! 722 01:29:38,982 --> 01:29:40,940 Come on, come on. Come, come. 723 01:29:40,984 --> 01:29:44,248 You have to push it all the way in, mon ami. 724 01:30:01,570 --> 01:30:03,006 The gates are wide open. 725 01:30:03,049 --> 01:30:05,095 You can see the street. 726 01:30:06,705 --> 01:30:08,403 Oh, we made it. 727 01:30:12,885 --> 01:30:14,409 My God. 728 01:30:18,717 --> 01:30:20,893 I'll never forget this moment. 729 01:30:25,942 --> 01:30:28,901 - OK. - OK. OK. 730 01:30:37,170 --> 01:30:38,737 OK. Next. 731 01:30:52,359 --> 01:30:53,926 Next. 732 01:30:58,844 --> 01:31:00,455 Next. 733 01:31:01,891 --> 01:31:03,458 - You push it all the way in? - Yes! 734 01:31:03,501 --> 01:31:05,111 Yes, I'm pushing it all the way in. 735 01:31:05,155 --> 01:31:06,852 Just give me another one. 736 01:31:06,896 --> 01:31:08,463 I'm out. 737 01:31:10,203 --> 01:31:12,162 That's the last one we have. 738 01:31:31,703 --> 01:31:35,011 - What are we going to do? - Well...we have to go back. 739 01:31:35,054 --> 01:31:36,839 Back? I'd rather be shot. 740 01:31:36,882 --> 01:31:38,449 Well, we don't have any other choice! 741 01:31:38,493 --> 01:31:40,756 Hey, guys, just wait. OK, wait. 742 01:31:50,417 --> 01:31:52,028 Ja, maybe. 743 01:31:55,118 --> 01:31:56,685 - What? - Chisel. 744 01:31:56,728 --> 01:31:58,817 What's going on? What are you doing? 745 01:31:59,731 --> 01:32:01,167 No! 746 01:32:01,211 --> 01:32:04,127 No! No! Stop! Stop! 747 01:32:04,170 --> 01:32:05,563 Leonard! 748 01:32:05,607 --> 01:32:07,478 This is gonna get us caught! 749 01:32:08,697 --> 01:32:10,873 And they're gonna know that we did it! 750 01:32:10,916 --> 01:32:13,440 Screwdriver. I need to get in deeper. 751 01:32:24,974 --> 01:32:26,410 You can hear it in the bloody corridor! 752 01:32:26,453 --> 01:32:28,064 - Time to have a look. 753 01:32:28,107 --> 01:32:30,980 See? It's coming. 754 01:32:33,373 --> 01:32:34,940 It's getting close. 755 01:32:37,160 --> 01:32:39,597 Ja. OK, ja. Give me the screwdriver. 756 01:32:39,641 --> 01:32:41,251 Come on, keep going. 757 01:33:03,534 --> 01:33:05,101 Hold. Hold. Hold. 758 01:33:15,111 --> 01:33:18,810 Alright, alright. That's enough. That's enough. 759 01:33:26,601 --> 01:33:28,037 Voila. 760 01:33:28,080 --> 01:33:29,821 OK. Let's go. 761 01:33:41,093 --> 01:33:42,573 OK? 762 01:33:42,617 --> 01:33:45,445 - Ja, ja. - OK. 763 01:33:45,489 --> 01:33:47,273 OK. No, no, no. Wait, wait. 764 01:33:52,627 --> 01:33:54,411 What...? 765 01:33:57,849 --> 01:33:59,677 OK. Let's go. 766 01:33:59,721 --> 01:34:01,331 OK. Guys, I just want to tell you, there's no... 767 01:34:01,374 --> 01:34:04,029 Tim, just open the damn door! 768 01:34:21,743 --> 01:34:23,614 No! No! Wait! No! 769 01:34:29,533 --> 01:34:31,100 Right. 770 01:34:32,057 --> 01:34:34,451 See? 771 01:34:34,494 --> 01:34:36,061 - Oh, man. - Let me see. 772 01:34:43,460 --> 01:34:45,114 OK, he's going... 773 01:34:47,377 --> 01:34:48,900 ..he's going... 774 01:34:50,510 --> 01:34:52,164 Go. Go. Go. 775 01:35:13,969 --> 01:35:16,406 The map. Give me the map. 776 01:35:26,982 --> 01:35:28,679 Go. 777 01:35:36,774 --> 01:35:38,689 Go. Go. 778 01:36:45,669 --> 01:36:47,802 - Alright. Alright. - Go. Come on. 779 01:37:09,911 --> 01:37:12,304 Uh...three to Joburg. 780 01:37:12,348 --> 01:37:14,219 The white rank is that way. 781 01:37:16,743 --> 01:37:19,094 No. Uh, this...this rank is fine. 782 01:37:25,404 --> 01:37:26,884 No, that's fine. 783 01:37:26,928 --> 01:37:29,408 Come on, come on, come on. 784 01:37:33,978 --> 01:37:35,414 OK. 785 01:37:40,289 --> 01:37:42,204 The lock's not working anymore. 786 01:37:42,247 --> 01:37:44,075 Ja. Tell me about it. 787 01:37:44,119 --> 01:37:45,990 Come on. 788 01:37:46,034 --> 01:37:48,210 Get in. Get in. 789 01:38:00,657 --> 01:38:02,572 VAN DER MERWE: Rise and shine, ladies! 790 01:38:04,966 --> 01:38:06,881 Up you get, girls! 791 01:38:23,114 --> 01:38:25,900 - Good morning, Grandad. - Good morning, meneer. 792 01:38:29,599 --> 01:38:31,644 - Up! - Good morning, meneer. 793 01:38:40,523 --> 01:38:42,046 Meneer? 794 01:39:00,369 --> 01:39:02,545 Hey! Get up! 795 01:39:02,588 --> 01:39:04,155 Hey! 796 01:39:07,028 --> 01:39:09,421 Oh, shit! Oh, shit! 797 01:39:18,909 --> 01:39:20,737 No... 798 01:39:20,780 --> 01:39:22,086 No. 799 01:39:22,130 --> 01:39:24,480 Sound the alarm. Sound the alarm! 800 01:39:42,846 --> 01:39:44,413 Oh, my... 801 01:39:44,456 --> 01:39:46,154 We did it! 802 01:39:46,197 --> 01:39:47,851 We did. 803 01:39:50,851 --> 01:39:54,851 Preuzeto sa www.titlovi.com 55411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.