All language subtitles for Escape.from.Pretoria.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,423 --> 00:01:05,275 By the time Stephen and I graduated in '73, 2 00:01:05,376 --> 00:01:08,530 half of South Africa was in flames. 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,918 The police were shooting black kids like rabbits 4 00:01:15,019 --> 00:01:18,121 whilst the other half sipped piña coladas 5 00:01:18,222 --> 00:01:20,108 on their whites-only beaches. 6 00:01:22,745 --> 00:01:25,228 Growing up under apartheid 7 00:01:25,329 --> 00:01:28,382 meant the segregation of people by the colour of their skin. 8 00:01:30,385 --> 00:01:32,002 And as our eyes opened, 9 00:01:32,102 --> 00:01:34,537 the naked reality of apartheid stood before us. 10 00:01:34,638 --> 00:01:36,206 I was born like this! 11 00:01:36,307 --> 00:01:39,360 I'm not ashamed to be a Saffer. Ask in the eyes of God! 12 00:01:41,061 --> 00:01:44,129 What we'd always accepted, we would now reject. 13 00:01:50,604 --> 00:01:53,673 We didn't want a life built on lies and indifference. 14 00:01:54,777 --> 00:01:57,228 We wanted to join the ongoing struggle 15 00:01:57,328 --> 00:01:59,597 for a democratic and free South Africa 16 00:01:59,697 --> 00:02:02,584 not based on racial discrimination. 17 00:02:27,509 --> 00:02:30,227 But unless we got up from our privileged white lives 18 00:02:30,326 --> 00:02:34,081 and did something, our words were meaningless. 19 00:02:37,185 --> 00:02:40,570 What we chose to do was the most radical of all things 20 00:02:40,670 --> 00:02:44,189 and without doubt the most explosive. 21 00:04:01,436 --> 00:04:04,705 We joined the prohibited African National Congress... 22 00:04:09,343 --> 00:04:11,161 ..and ran anti-apartheid missions 23 00:04:11,260 --> 00:04:13,865 alongside our black and Asian brothers and sisters, 24 00:04:13,965 --> 00:04:17,535 spreading the news that freedom and equality for all races 25 00:04:17,634 --> 00:04:21,338 should be fought for at all costs. 26 00:04:21,437 --> 00:04:23,038 - Let's go! - Aren't we going to watch? 27 00:04:22,874 --> 00:04:24,713 No, Stephen, we don't have time for this, OK? 28 00:04:24,440 --> 00:04:25,761 Let's just... 29 00:04:30,766 --> 00:04:32,634 They're closing in on us. 30 00:04:38,841 --> 00:04:40,841 Hey, you! Stay where you are! 31 00:04:45,646 --> 00:04:48,483 And the costs were greater than either of us imagined. 32 00:05:08,569 --> 00:05:11,521 I've got you the money. Don't let them catch you with it. 33 00:05:11,622 --> 00:05:13,422 They will add another 12 years to your life. 34 00:05:13,322 --> 00:05:14,963 - Make sure you don't appeal. - I won't. 35 00:05:14,893 --> 00:05:16,612 I'm not begging some fascist bastard judge 36 00:05:16,560 --> 00:05:17,661 to come take pity on us. 37 00:05:17,761 --> 00:05:19,480 Give it to me. 38 00:05:25,821 --> 00:05:28,439 Whatever happens in there, don't give up. 39 00:05:28,538 --> 00:05:29,925 I won't. 40 00:05:33,461 --> 00:05:35,196 Go, go, go. I love you. 41 00:06:04,759 --> 00:06:05,759 OK. 42 00:06:22,444 --> 00:06:24,244 All rise. 43 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 The Republic of South Africa v. Timothy Jenkin and Stephen Lee. 44 00:06:40,661 --> 00:06:43,413 My commendation to the prosecution. 45 00:06:43,514 --> 00:06:45,917 A very well put case. 46 00:06:46,016 --> 00:06:49,519 The retrieval of 17 custom-built devices 47 00:06:49,620 --> 00:06:53,707 for 26 separate bombings is no small thing. 48 00:06:55,375 --> 00:06:58,562 But laying out the most pernicious aspects 49 00:06:58,661 --> 00:07:02,266 of this ANC ideology... 50 00:07:02,365 --> 00:07:06,269 ..that all races are equal and all this sort of thing 51 00:07:06,370 --> 00:07:09,439 has been the strongest part of your case. 52 00:07:09,540 --> 00:07:12,442 And if I'm to understand it correctly, 53 00:07:12,543 --> 00:07:15,947 one of the defendants' fathers is an eminent pharmacologist 54 00:07:16,047 --> 00:07:19,500 and the other a scholar in the humanities. 55 00:07:20,836 --> 00:07:22,937 This country raised you. 56 00:07:25,339 --> 00:07:27,057 It gave birth to you 57 00:07:27,158 --> 00:07:31,427 and it provided all your worldly needs. 58 00:07:31,528 --> 00:07:35,016 And this is how you choose to repay it? 59 00:07:37,853 --> 00:07:40,437 The State of South Africa now tells you 60 00:07:40,536 --> 00:07:44,341 the price you will pay in return. 61 00:07:44,441 --> 00:07:45,841 And so, 62 00:07:46,442 --> 00:07:52,615 defendant number one and chief bomb maker, Timothy Jenkin, 63 00:07:52,716 --> 00:07:54,786 you are sentenced to imprisonment 64 00:07:54,886 --> 00:07:57,403 for a total of 12 years. 65 00:07:59,673 --> 00:08:03,494 And defendant number two, the accomplice, Stephen Lee, 66 00:08:03,593 --> 00:08:05,461 you are sentenced to imprisonment 67 00:08:05,562 --> 00:08:08,348 for a total of eight years. 68 00:08:09,384 --> 00:08:10,701 Sentences are to commence 69 00:08:10,802 --> 00:08:14,055 at Pretoria Political Prison for White Males. 70 00:08:15,757 --> 00:08:17,959 So... that's that. 71 00:08:19,694 --> 00:08:21,461 All rise. 72 00:08:30,906 --> 00:08:32,539 Sit there! 73 00:09:08,076 --> 00:09:09,879 Shit! Don't shoot! Don't shoot! 74 00:09:11,113 --> 00:09:12,797 Let's talk about this, man, alright? 75 00:09:12,897 --> 00:09:14,581 Let's talk. Let me esca... 76 00:09:31,900 --> 00:09:34,518 Keep your mouth shut in there! 77 00:09:34,618 --> 00:09:36,418 Alright?! 78 00:09:37,187 --> 00:09:39,774 - How's it? - How's it? 79 00:10:25,955 --> 00:10:28,504 At last, the leaflet bombers are here, hmm? 80 00:10:28,605 --> 00:10:30,041 And after all your fancy tricks, 81 00:10:30,140 --> 00:10:32,943 you're reduced to jumping from windows like rats, huh? 82 00:10:33,043 --> 00:10:34,043 Hey! 83 00:10:34,979 --> 00:10:38,133 No-one forced you to traitor your country and your race! 84 00:10:39,100 --> 00:10:40,836 You are the white Mandela. 85 00:10:42,937 --> 00:10:44,907 You are the most deluded of them all. 86 00:10:47,942 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 87 00:10:51,113 --> 00:10:52,712 Read it! 88 00:10:52,864 --> 00:10:55,832 "No pens, no radio, no newspapers. 89 00:10:55,932 --> 00:10:57,500 "No political conversation. 90 00:10:57,600 --> 00:11:00,636 "No parcels larger than the size of a 6" x 4" envelope. 91 00:11:00,736 --> 00:11:03,173 "Visitors once per month, subject to state vetting. 92 00:11:03,274 --> 00:11:06,177 "And there is to be no sexual activity of any kind 93 00:11:06,277 --> 00:11:08,644 "anywhere on the premises." 94 00:11:08,745 --> 00:11:10,530 Here! Step on the line. 95 00:11:12,735 --> 00:11:14,719 Step over the line. 96 00:11:14,818 --> 00:11:16,671 Disengage the grille door. 97 00:11:20,208 --> 00:11:21,208 Move. 98 00:11:26,749 --> 00:11:28,649 Up to the line. 99 00:11:36,924 --> 00:11:38,524 Proceed. 100 00:11:44,265 --> 00:11:45,265 Move. 101 00:12:01,950 --> 00:12:03,683 Come on, move! 102 00:12:11,025 --> 00:12:12,025 In. 103 00:12:24,173 --> 00:12:25,373 39378. 104 00:12:27,909 --> 00:12:28,909 In. 105 00:12:33,315 --> 00:12:34,315 Turn. 106 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 Move! 107 00:12:59,274 --> 00:13:01,225 Alright, pube lice! 108 00:13:01,325 --> 00:13:04,128 Lights out 11:00, morning bell 5:00, 109 00:13:04,227 --> 00:13:06,297 breakfast 7:30. 110 00:13:06,397 --> 00:13:08,765 I like my cells clean as a plate. 111 00:13:08,865 --> 00:13:12,202 Remember that and you'll live a long and prosperous life. 112 00:13:12,302 --> 00:13:15,655 Now... total silence! 113 00:14:44,513 --> 00:14:46,181 Step away from the grille. 114 00:15:00,861 --> 00:15:02,846 Best bloody kip in years. 115 00:15:02,947 --> 00:15:04,481 I could get used to this. 116 00:15:04,581 --> 00:15:06,381 Fall out! 117 00:15:06,517 --> 00:15:07,716 Idiot. 118 00:15:08,852 --> 00:15:10,772 Go. Walk. Walk! 119 00:15:15,376 --> 00:15:17,913 Alright, guys, move along. Move along. 120 00:15:37,265 --> 00:15:40,817 Alright, quieten down. Let's keep it down, guys. 121 00:15:40,918 --> 00:15:42,953 Walk. Walk. 122 00:15:43,053 --> 00:15:44,254 Go on. 123 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Sit. 124 00:15:48,476 --> 00:15:50,094 Thank you. 125 00:15:50,193 --> 00:15:51,495 Don't sit there. 126 00:15:51,595 --> 00:15:53,397 We are segregated, my friend. 127 00:15:53,496 --> 00:15:55,932 They wear blue shirts for a reason. 128 00:15:56,033 --> 00:15:58,302 Unless you want to sit next to a murderer. 129 00:15:58,402 --> 00:16:00,855 No. This is... this is good. 130 00:16:05,126 --> 00:16:06,527 Kitson. 131 00:16:12,366 --> 00:16:14,802 Alright, quiet down, huh? 132 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 What was that? 133 00:16:20,341 --> 00:16:22,092 Can I join you, gentlemen? 134 00:16:22,192 --> 00:16:23,995 - Can I...? - Please. 135 00:16:24,095 --> 00:16:26,264 We've heard about you two. 136 00:16:26,364 --> 00:16:29,200 - We've heard about you. - Yeah. It's... it's an honour. 137 00:16:29,299 --> 00:16:31,001 How many years? 138 00:16:31,101 --> 00:16:34,272 Eight for me. 12 for him. 139 00:16:34,371 --> 00:16:37,158 Ja, but we don't plan on staying that long. 140 00:16:39,161 --> 00:16:41,044 Hold on to that anger. 141 00:16:41,144 --> 00:16:44,499 It reminds you there's another world outside all this. 142 00:16:50,905 --> 00:16:52,889 Nobody said stop. Move! 143 00:16:52,990 --> 00:16:55,259 Calm down, now. 144 00:16:55,359 --> 00:16:57,894 Oh, dear. Oh, dear. 145 00:16:57,995 --> 00:17:01,980 Ladies, we're going to call this one Potluck. 146 00:17:03,418 --> 00:17:05,287 One for each slop, my friend. 147 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Damned bastards! 148 00:17:16,030 --> 00:17:18,599 Come on. Get it over there. 149 00:17:19,667 --> 00:17:21,367 Good boy. 150 00:17:29,577 --> 00:17:31,961 Something's weighing you down, I think. 151 00:17:32,061 --> 00:17:33,582 Are you packing? 152 00:17:35,150 --> 00:17:37,230 You can tell by the way you run you've got at least 153 00:17:37,268 --> 00:17:39,502 a bottle of beer and some glasses up there. 154 00:17:39,603 --> 00:17:42,891 Cigar tubes. 360 rand. 155 00:17:44,393 --> 00:17:46,644 Expensive tastes. 156 00:17:46,743 --> 00:17:49,131 Let me give you the guided tour. 157 00:17:50,965 --> 00:17:54,250 In case you're wondering, it's 20 foot high. 158 00:17:54,351 --> 00:17:59,190 The barbed wire's flailed so it traps right under your skin. 159 00:17:59,289 --> 00:18:02,359 Searchlights. On from sundown to sunrise. 160 00:18:02,460 --> 00:18:04,695 Covers every inch of the yard. 161 00:18:04,796 --> 00:18:08,432 Boers with guns from lockup till dawn. 162 00:18:08,531 --> 00:18:11,586 There's nothing they'd like more than to pump holes into you. 163 00:18:16,124 --> 00:18:19,509 And tunnels in any direction, 164 00:18:19,609 --> 00:18:22,145 they just lead you back onto prison property. 165 00:18:22,246 --> 00:18:25,700 Apart from that wall. It lines a public street. 166 00:18:34,209 --> 00:18:36,026 I knew a chap one time. 167 00:18:36,125 --> 00:18:39,262 No matter how hard he tried, he couldn't get his money out. 168 00:18:39,363 --> 00:18:41,999 And the whole thing got infected. 169 00:18:42,098 --> 00:18:45,201 The point I'm making is, everybody comes in here going 170 00:18:45,301 --> 00:18:47,388 they're gonna break out of here by next week. 171 00:18:49,223 --> 00:18:51,575 We are prisoners of conscience. 172 00:18:51,674 --> 00:18:53,627 So it's different for us. 173 00:18:54,663 --> 00:18:56,664 But we're prisoners of war. 174 00:18:59,134 --> 00:19:02,019 All the same, I've got a hiding place. 175 00:19:02,118 --> 00:19:03,586 I'll keep it safe for you. 176 00:19:03,686 --> 00:19:06,141 Get it out before it rots you inside. 177 00:19:20,087 --> 00:19:23,325 He pours cold water on any poor bastard with a plan. 178 00:19:24,326 --> 00:19:26,544 I don't talk to him. 179 00:19:26,644 --> 00:19:28,645 So there have been attempts? 180 00:19:28,746 --> 00:19:30,531 Some go a little... 181 00:19:32,801 --> 00:19:36,220 ..some a little more, but no-one go out. 182 00:19:36,319 --> 00:19:39,022 Always a first time. 183 00:19:39,123 --> 00:19:40,657 That's my thoughts exactly. 184 00:19:40,758 --> 00:19:42,625 It is a duty for us. 185 00:19:42,726 --> 00:19:45,730 I don't do this "prisoner of conscience" bullshit. 186 00:19:45,829 --> 00:19:49,165 If you're having a plan, I join you. 187 00:19:49,266 --> 00:19:50,266 Time! 188 00:19:50,534 --> 00:19:52,068 The cell is a concrete tomb. 189 00:19:52,169 --> 00:19:54,038 Only way out is through the grille. 190 00:19:54,137 --> 00:19:55,673 You tell me when you have something. 191 00:19:55,772 --> 00:19:58,159 Back to your cells! 192 00:20:26,354 --> 00:20:28,807 Every prison has its doyen, 193 00:20:28,906 --> 00:20:32,059 and for us politicals it was Denis Goldberg. 194 00:20:33,627 --> 00:20:35,512 He'd been given four life sentences 195 00:20:35,613 --> 00:20:37,682 for trying to overthrow the apartheid government 196 00:20:37,781 --> 00:20:39,433 by violent revolution... 197 00:20:40,869 --> 00:20:43,605 ..in the same trial as Mandela and Sisulu. 198 00:20:48,209 --> 00:20:49,845 He was royalty. 199 00:21:44,566 --> 00:21:49,336 For many nights, I sat on my bed and stared at the lock. 200 00:21:52,842 --> 00:21:55,410 I tried a hundred ideas in my mind... 201 00:21:56,544 --> 00:22:00,280 ..and then I tried a hundred more. 202 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 It sat there staring back at me every single night. 203 00:22:14,229 --> 00:22:17,247 And then it dawned on me. 204 00:22:17,346 --> 00:22:19,366 You don't have to know everything. 205 00:22:21,002 --> 00:22:22,586 You only have to know enough. 206 00:22:22,685 --> 00:22:23,922 Now, quiet! 207 00:22:24,021 --> 00:22:28,242 You start with what you know and you work backwards. 208 00:23:37,880 --> 00:23:39,914 Hey. We've got something. 209 00:23:41,851 --> 00:23:44,001 We're not doing anything that involves digging. 210 00:23:44,102 --> 00:23:46,386 No. We make keys. 211 00:23:47,056 --> 00:23:48,056 What? 212 00:23:48,404 --> 00:23:49,807 Wait, wait. Listen. 213 00:23:49,907 --> 00:23:52,107 I measured the lock with a pencil and drawing paper... 214 00:23:52,143 --> 00:23:54,813 You want to make a key with pencil and drawing paper? 215 00:23:54,913 --> 00:23:56,447 No, no. From wood. 216 00:23:56,547 --> 00:23:59,415 Oh. You crazy. It break. 217 00:23:59,516 --> 00:24:01,276 It won't break if you go against the grain. 218 00:24:00,984 --> 00:24:03,487 There's a reason keys are made out of metal. 219 00:24:03,586 --> 00:24:05,673 I thought there was a first for everything. 220 00:24:10,078 --> 00:24:11,078 OK. 221 00:24:11,962 --> 00:24:13,396 Where you get the wood from? 222 00:24:13,497 --> 00:24:16,351 - From the workshop. - Heads up. Heads up. 223 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Three minutes. 224 00:24:23,992 --> 00:24:25,795 Move along, you guys. 225 00:24:27,762 --> 00:24:29,363 Silence. 226 00:24:31,499 --> 00:24:33,785 Look at the keys when he comes over. 227 00:24:33,884 --> 00:24:35,500 Watch closely. 228 00:24:36,637 --> 00:24:39,455 No, no, no! You have lost your mind! 229 00:24:39,556 --> 00:24:40,924 What are you talking about?! 230 00:24:41,025 --> 00:24:42,760 - What is this? - Oh, nothing, meneer. 231 00:24:42,861 --> 00:24:44,394 No fighting. We're just talking. 232 00:24:44,493 --> 00:24:45,797 Not much peace and harmony 233 00:24:45,896 --> 00:24:47,865 among you white Mandelas, huh? 234 00:24:47,965 --> 00:24:49,365 No, no. 235 00:24:49,499 --> 00:24:50,853 Kaffir work. 236 00:24:52,954 --> 00:24:54,838 You're both confined to your cell. Now! 237 00:24:54,939 --> 00:24:56,573 It's ridiculous. 238 00:24:56,673 --> 00:24:57,952 Are you guys gonna clean it up? 239 00:24:58,009 --> 00:25:00,829 Mongo here's gonna look after you, eh? 240 00:25:04,165 --> 00:25:05,849 He didn't do anything. 241 00:25:05,950 --> 00:25:08,536 You want to play with him? Ja? 242 00:25:09,470 --> 00:25:11,055 Then play still! 243 00:25:11,154 --> 00:25:13,843 Potluck! Get your black, fat arse here now! 244 00:25:16,010 --> 00:25:17,010 Here! 245 00:25:17,661 --> 00:25:19,496 Alright, guys, move along. 246 00:25:19,596 --> 00:25:21,884 Quiet! Quieten down! 247 00:25:22,817 --> 00:25:24,617 Be quiet! 248 00:25:24,768 --> 00:25:26,520 You clean that up! 249 00:26:00,622 --> 00:26:02,490 Next! Move it along! 250 00:26:04,459 --> 00:26:05,928 Next in line! 251 00:26:07,595 --> 00:26:10,732 OK, next prisoner! Come on, move it! 252 00:26:12,835 --> 00:26:14,568 OK, next! 253 00:26:51,705 --> 00:26:53,574 Clear down! 254 00:27:27,175 --> 00:27:28,826 Oh, shit! 255 00:27:28,925 --> 00:27:30,778 What an idiot. 256 00:27:34,750 --> 00:27:35,750 Halt! 257 00:27:42,891 --> 00:27:44,691 Just Lee. 258 00:27:44,875 --> 00:27:46,961 Everybody else clear down. 259 00:27:56,939 --> 00:27:58,538 File in! 260 00:28:05,780 --> 00:28:06,780 Here! 261 00:28:36,345 --> 00:28:38,895 You know, your look is very intense, Jenkin. 262 00:28:38,996 --> 00:28:40,195 Sorry. 263 00:28:41,682 --> 00:28:43,101 "Sorry, MENEER." 264 00:28:43,201 --> 00:28:44,853 Sorry, meneer. 265 00:31:20,107 --> 00:31:21,107 Oh... 266 00:31:28,250 --> 00:31:30,968 So all we have to do is make a really complex key... 267 00:31:31,067 --> 00:31:32,453 Silence. 268 00:31:34,056 --> 00:31:35,873 ..is make a really complex key, 269 00:31:35,972 --> 00:31:38,241 then get it to reach a keyhole on the other side 270 00:31:38,342 --> 00:31:40,411 of a steel-panel, three-inch-thick iron door 271 00:31:40,510 --> 00:31:42,396 to which we have totally no access? 272 00:31:45,133 --> 00:31:46,801 Total crazy. 273 00:31:47,836 --> 00:31:49,304 I love it. 274 00:33:17,392 --> 00:33:18,991 Ah, yes! 275 00:33:22,564 --> 00:33:24,364 Yes, yes! 276 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Oh! 277 00:33:40,096 --> 00:33:41,583 No, no! No! 278 00:33:45,487 --> 00:33:47,137 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 279 00:33:47,238 --> 00:33:48,990 Somebody's coming. Quick! 280 00:34:05,039 --> 00:34:08,224 No, no. Come on, come out. Come out. Get out. 281 00:34:08,324 --> 00:34:10,125 Tim! Tim! 282 00:34:15,182 --> 00:34:16,516 Come on! 283 00:36:37,744 --> 00:36:40,523 I punched a boy at school. 284 00:36:42,242 --> 00:36:43,242 Why? 285 00:36:45,038 --> 00:36:46,780 Because he called me a bastard 286 00:36:46,880 --> 00:36:49,574 and he said I don't have a Papa... 287 00:36:49,675 --> 00:36:51,210 but that's not true. 288 00:36:54,088 --> 00:36:55,840 I'm sorry. 289 00:36:57,592 --> 00:36:59,052 What have I done? 290 00:37:00,135 --> 00:37:02,199 Are you angry with me Papa? 291 00:37:02,298 --> 00:37:04,099 Non. Non. 292 00:37:04,704 --> 00:37:06,132 I'm not angry at all. 293 00:37:06,233 --> 00:37:08,177 This is my best day 294 00:37:08,277 --> 00:37:10,304 in the whole year... 295 00:37:10,403 --> 00:37:12,023 seeing you. 296 00:37:14,275 --> 00:37:17,393 Mum says when they let you go, 297 00:37:17,494 --> 00:37:20,364 I'm going to have a beard and be 23 years old. 298 00:37:21,157 --> 00:37:23,358 Is that true? 299 00:37:23,458 --> 00:37:24,702 I promise you... 300 00:37:25,327 --> 00:37:28,331 I won't be here much longer. 301 00:37:29,443 --> 00:37:30,862 Back off! 302 00:37:30,961 --> 00:37:32,922 What's the matter with you? You are scaring him! 303 00:37:32,730 --> 00:37:35,132 Play still and lean away, or I cut the children. 304 00:37:35,231 --> 00:37:36,567 What is wrong with you people?! 305 00:37:36,666 --> 00:37:39,503 OK. This session is terminated. Get the woman in here. 306 00:37:39,603 --> 00:37:41,405 OK. OK, I'm s... I'm sorry. 307 00:37:41,505 --> 00:37:43,606 Get him out of here. This session's over. 308 00:37:43,706 --> 00:37:44,931 Come Antoine! 309 00:37:45,032 --> 00:37:47,378 Please. This is less than 30 minutes. Please. Please. 310 00:37:47,478 --> 00:37:49,597 - No, please! Please! - Allez, viens, Antoine. Vite. 311 00:37:49,650 --> 00:37:51,260 What's happening with her visa? 312 00:37:51,360 --> 00:37:53,710 They rejected it again. We're going to appeal. 313 00:37:53,811 --> 00:37:55,516 - Finished! It's finished! - Is she well? 314 00:37:55,615 --> 00:37:56,976 Is she well? How is she? 315 00:37:57,076 --> 00:37:59,226 She wishes you "happy fifth wedding anniversary". 316 00:37:59,327 --> 00:38:01,918 Enough of this French shit. Get out! Now! Out! 317 00:38:02,018 --> 00:38:03,398 She's moving to Bordeaux. 318 00:38:03,498 --> 00:38:04,829 I'm sorry. 319 00:38:04,929 --> 00:38:06,463 - Papa! - I'm sorry, Leonard. 320 00:38:06,563 --> 00:38:07,831 - Papa! - Stop shouting. 321 00:38:07,931 --> 00:38:09,751 Papa! Papa! 322 00:38:11,954 --> 00:38:15,456 Get your...! Hey! Hey! 323 00:38:19,728 --> 00:38:21,128 17. Go! 324 00:38:35,643 --> 00:38:37,378 15 seconds. 325 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 How, uh... how is your son? 326 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 OK. Let's go again. 327 00:39:04,940 --> 00:39:05,940 Go! 328 00:39:08,777 --> 00:39:11,661 - He had a bad visit. - Ja, I heard. 329 00:39:11,762 --> 00:39:14,784 And you? How is your father doing? 330 00:39:15,751 --> 00:39:17,400 I don't know. 331 00:39:17,501 --> 00:39:19,454 He's sick. 332 00:39:20,688 --> 00:39:23,391 We need to get out of here. 333 00:39:25,527 --> 00:39:27,295 I think I have an idea. 334 00:39:30,532 --> 00:39:32,534 Antoine, he made me a kite. 335 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 It has a small spindle of fine black thread on it. 336 00:39:38,706 --> 00:39:42,643 I can tie the key at both ends, put it across. 337 00:39:46,380 --> 00:39:47,949 Et voilà. 338 00:39:52,286 --> 00:39:54,570 I liked the pulley idea. 339 00:39:54,670 --> 00:39:55,670 Mmm. 340 00:39:56,706 --> 00:39:58,541 - No. - What? 341 00:39:58,641 --> 00:40:04,715 If you can't turn it, it's... just totally pointless. 342 00:40:04,815 --> 00:40:06,684 Totally pointless? 343 00:40:06,784 --> 00:40:07,784 OK. 344 00:40:09,670 --> 00:40:13,356 Well, what can take us from this to this? 345 00:40:13,456 --> 00:40:16,260 That we have access to from inside the cell. 346 00:40:16,360 --> 00:40:17,527 Exactly. 347 00:40:17,628 --> 00:40:19,429 You see, that's why the string is smart. 348 00:40:19,530 --> 00:40:21,597 We can keep it here and they'll never work out... 349 00:40:21,697 --> 00:40:23,753 Afternoon, meneer. 350 00:40:33,527 --> 00:40:34,978 What were you talking about? 351 00:40:35,079 --> 00:40:38,682 Nothing, meneer. We were just talking. 352 00:40:38,782 --> 00:40:40,684 - Yeah. - Sweeping, yeah? 353 00:40:40,784 --> 00:40:42,972 Clean cell, clean heart, meneer. 354 00:40:45,974 --> 00:40:47,574 Perhaps. 355 00:41:15,402 --> 00:41:17,320 - OK, he's gone. - How long was he there for? 356 00:41:17,420 --> 00:41:19,322 Did he hear us? Did he hear anything? 357 00:41:19,422 --> 00:41:21,103 We weren't saying anything incriminating. 358 00:41:20,925 --> 00:41:23,626 OK. OK, if he ask question of us, 359 00:41:23,726 --> 00:41:26,530 we were just talking about... we talk about string, huh? 360 00:41:26,630 --> 00:41:28,733 For how we hang up the broom. Huh? That's it. 361 00:41:28,833 --> 00:41:31,351 - We forget everything else. - Wait, wait, wait. 362 00:41:35,925 --> 00:41:38,525 Oh, yeah, yeah. Give it to me. 363 00:41:49,871 --> 00:41:50,871 Ha. 364 00:41:52,606 --> 00:41:54,057 Oh, yes. 365 00:41:54,157 --> 00:41:55,157 Oh! 366 00:41:55,927 --> 00:41:57,527 Going... 367 00:41:57,929 --> 00:41:59,429 You get it? 368 00:41:59,528 --> 00:42:01,514 - Not quite. - Any more? 369 00:44:46,949 --> 00:44:48,349 Oh, no. 370 00:44:51,353 --> 00:44:52,353 Shit! 371 00:45:52,679 --> 00:45:54,079 OK. OK. 372 00:45:56,251 --> 00:45:57,251 Ja. 373 00:47:06,088 --> 00:47:07,088 So? 374 00:47:07,471 --> 00:47:08,471 Look. 375 00:47:09,072 --> 00:47:10,407 I have not slept all night. 376 00:47:10,507 --> 00:47:11,708 But you did it? 377 00:47:11,809 --> 00:47:14,996 - Mm-hm. Both doors. - Really? 378 00:47:16,398 --> 00:47:19,317 You actually opened... both the doors? 379 00:47:19,416 --> 00:47:21,103 Ja. I actually did. 380 00:47:24,072 --> 00:47:25,907 Très bien. 381 00:47:34,849 --> 00:47:36,318 Rubbish? 382 00:47:41,456 --> 00:47:43,456 Nice work. 383 00:47:44,141 --> 00:47:46,326 Hey, we're not going to be able to see it flower. 384 00:47:49,063 --> 00:47:51,099 That's the street outside. 385 00:47:52,067 --> 00:47:54,369 What the hell is that noise? 386 00:47:58,039 --> 00:47:59,775 Heads up. 387 00:48:13,454 --> 00:48:14,454 Hey! 388 00:48:36,411 --> 00:48:37,411 Shit. 389 00:48:54,228 --> 00:48:55,780 What was he doing here? 390 00:48:55,880 --> 00:48:58,114 Uh, he was fetching my yard waste, meneer. 391 00:48:58,215 --> 00:49:01,085 Yeah, I saw that, cheese dick. He's not on garden duty. 392 00:49:01,184 --> 00:49:03,472 Why is he collecting from you? Why not him? 393 00:49:05,974 --> 00:49:07,442 From now on... 394 00:49:08,577 --> 00:49:10,994 ..you clean up your own shit. 395 00:49:11,094 --> 00:49:12,813 Ja, meneer. 396 00:49:24,592 --> 00:49:26,510 The captain has ordered a crackdown. 397 00:49:26,610 --> 00:49:30,146 That's why they're all so spooked. 398 00:49:30,246 --> 00:49:32,126 So, before you do whatever it is you're doing, 399 00:49:32,148 --> 00:49:34,284 make sure you can get clear of those snipers. 400 00:49:34,385 --> 00:49:37,355 - Ja. We're figuring it out. - Yes, well, figure carefully. 401 00:49:37,454 --> 00:49:40,490 You fail, you'll get 25 years if you're lucky. 402 00:49:40,590 --> 00:49:43,293 A bullet in the head if you're not. 403 00:49:43,393 --> 00:49:46,931 The sniper on that gun walk is a complete psychopath. 404 00:49:47,030 --> 00:49:49,000 I heard he shot some kids in Joburg 405 00:49:49,099 --> 00:49:52,302 and they posted him here to cool down. 406 00:49:52,402 --> 00:49:54,271 I'll keep looking out for you. 407 00:49:54,371 --> 00:49:57,108 But your whole plan is doomed to failure. 408 00:49:57,208 --> 00:49:58,541 One of these mornings, 409 00:49:58,641 --> 00:50:00,594 I hope you're going to wake up and see it. 410 00:50:07,469 --> 00:50:09,603 You're young. And I like you. 411 00:50:11,005 --> 00:50:13,556 But you're part of a movement now. 412 00:50:13,657 --> 00:50:15,911 What you do affects everyone. 413 00:50:18,914 --> 00:50:20,548 Ja, so help us. 414 00:51:10,065 --> 00:51:12,224 But if we can unlock three doors, we can unlock 20... 415 00:51:12,315 --> 00:51:14,050 You don't even know how many there are. 416 00:51:14,150 --> 00:51:15,351 It doesn't matter if it's 100. 417 00:51:15,418 --> 00:51:17,153 If they've got a lock, we can make a key. 418 00:51:17,253 --> 00:51:18,956 Well, what about the street outside? 419 00:51:19,056 --> 00:51:21,295 We need civilian clothes. Other stuff. Quarters nearby. 420 00:51:21,125 --> 00:51:22,485 How do we get out of the country? 421 00:51:22,460 --> 00:51:24,139 We are working on it. One step at a time. 422 00:51:23,795 --> 00:51:25,195 There's too many unknowns! 423 00:51:25,295 --> 00:51:26,856 And we'll figure them out. Be patient. 424 00:51:26,362 --> 00:51:28,666 You need to have patience with us. 425 00:51:28,766 --> 00:51:31,068 Take patience from the others. I'm not giving. 426 00:51:31,168 --> 00:51:33,204 20 years, I've been in here! 427 00:51:33,304 --> 00:51:37,141 And once a year, they give me 30 minutes. 428 00:51:37,240 --> 00:51:41,195 30 minutes. Alone with my own son. 429 00:51:42,764 --> 00:51:44,432 They try to break us. 430 00:51:45,735 --> 00:51:47,418 No more patience. 431 00:51:47,518 --> 00:51:49,304 We fight back! 432 00:51:51,773 --> 00:51:53,324 He's erratic. 433 00:51:53,423 --> 00:51:56,059 He's made a choice. What about you? 434 00:51:56,159 --> 00:51:58,012 - Are you... - Alright, listen! 435 00:52:03,717 --> 00:52:06,054 We are all on the same side. 436 00:52:25,206 --> 00:52:29,059 In prison, nothing stays the same, 437 00:52:29,159 --> 00:52:32,748 and yet nothing changes. 438 00:52:34,715 --> 00:52:39,637 The routine is the only thing that gives time any meaning. 439 00:52:39,737 --> 00:52:41,739 So you use it. 440 00:52:41,840 --> 00:52:44,291 You use everything. 441 00:52:46,527 --> 00:52:49,681 You find the cracks in their armour 442 00:52:49,780 --> 00:52:53,384 and you exploit them to the fullest extent 443 00:52:53,483 --> 00:52:56,304 day after day after day. 444 00:53:27,702 --> 00:53:29,586 And through those cracks, 445 00:53:29,686 --> 00:53:33,474 in the uneventful footnotes of prison life... 446 00:53:35,210 --> 00:53:37,193 ..victory is won. 447 00:53:37,293 --> 00:53:40,231 That's how you beat the fascists - 448 00:53:40,331 --> 00:53:43,485 one act of resistance after another. 449 00:53:46,186 --> 00:53:47,637 - Kitson. - How's it? 450 00:53:47,737 --> 00:53:50,074 Are you still in charge of the movie closet? 451 00:53:50,173 --> 00:53:51,675 I'm going there tonight. 452 00:53:51,775 --> 00:53:53,561 When do they let you have the key? 453 00:54:43,311 --> 00:54:44,780 Your order. 454 00:54:45,880 --> 00:54:46,880 Oh. 455 00:54:59,193 --> 00:55:00,711 Ja, I can see clearly now. 456 00:55:00,811 --> 00:55:02,463 Little prick. 457 00:55:03,798 --> 00:55:05,548 Ah! Potluck. 458 00:55:05,648 --> 00:55:08,719 That black little rat you used to hang out with. 459 00:55:08,820 --> 00:55:11,338 Got stretched three days ago. 460 00:55:12,474 --> 00:55:15,291 I hear they had to winch him up twice. 461 00:55:15,391 --> 00:55:17,695 Twitching and frothing in his noose. 462 00:55:17,795 --> 00:55:19,463 Armed robbery, 463 00:55:19,563 --> 00:55:22,733 and he gets a free education and statutory funeral. 464 00:55:22,833 --> 00:55:26,153 More than his worthless natives could ever give to him, huh? 465 00:55:28,255 --> 00:55:29,690 Enjoy your glasses. 466 00:55:50,780 --> 00:55:52,681 I won't give up. 467 00:56:12,735 --> 00:56:14,934 ♪ Dies irae 468 00:56:15,619 --> 00:56:17,818 ♪ Dies illa 469 00:56:18,521 --> 00:56:21,458 ♪ Solvet saeclum in favilla 470 00:56:21,557 --> 00:56:24,813 ♪ Teste David cum sybilla 471 00:56:26,849 --> 00:56:31,434 ♪ Quantus tremor est futurus 472 00:56:31,534 --> 00:56:35,840 ♪ Quando judex est venturus 473 00:56:35,940 --> 00:56:40,827 ♪ Cuncta stricte discussurus 474 00:56:45,467 --> 00:56:49,867 ♪ Dies irae, dies illa 475 00:56:50,922 --> 00:56:53,858 ♪ Solvet saeclum in favilla 476 00:56:53,958 --> 00:56:57,545 ♪ Teste David cum sybilla 477 00:56:59,014 --> 00:57:03,802 ♪ Quantus tremor est futurus 478 00:57:03,902 --> 00:57:08,438 ♪ Quando judex est venturus 479 00:57:08,539 --> 00:57:14,028 ♪ Cuncta stricte discussurus 480 00:57:17,699 --> 00:57:22,099 ♪ Dies irae, dies illa 481 00:57:23,653 --> 00:57:26,791 ♪ Solvet saeclum in favilla 482 00:57:26,891 --> 00:57:29,978 ♪ Teste David cum sybilla 483 00:57:31,947 --> 00:57:36,500 ♪ Quantus tremor est futurus 484 00:57:36,599 --> 00:57:41,338 ♪ Quando judex est venturus 485 00:57:41,438 --> 00:57:46,844 ♪ Cuncta stricte discussurus 486 00:57:46,945 --> 00:57:49,880 ♪ Quantus tremor est futurus 487 00:57:49,981 --> 00:57:53,483 ♪ Dies irae, dies illa 488 00:57:53,583 --> 00:57:56,619 ♪ Quantus tremor est futurus 489 00:57:56,719 --> 00:57:59,824 ♪ Dies irae, dies illa 490 00:57:59,923 --> 00:58:02,893 ♪ Quantus tremor est futurus 491 00:58:02,994 --> 00:58:06,496 ♪ Quantus tremor est futurus 492 00:58:06,597 --> 00:58:09,632 ♪ Quando judex est venturus 493 00:58:09,733 --> 00:58:13,536 ♪ Cuncta stricte discussurus 494 00:58:13,637 --> 00:58:16,807 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 495 00:58:16,907 --> 00:58:19,844 ♪ Stricte discussurus 496 00:58:19,943 --> 00:58:23,081 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte 497 00:58:23,181 --> 00:58:26,634 ♪ Stricte discussurus. 498 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Come on, come on. Get in, quick. 499 00:59:50,550 --> 00:59:52,686 No, no, no! 500 01:01:32,755 --> 01:01:33,755 OK. 501 01:02:14,996 --> 01:02:17,331 - We try it. - Ja, ja. OK, OK. 502 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Careful it doesn't break. 503 01:03:09,851 --> 01:03:12,702 - That's enough. That's enough. - Wait. Wait! 504 01:03:12,802 --> 01:03:14,956 That's enough. Come on. Come on. 505 01:03:55,463 --> 01:03:58,297 Oh, for crying out loud! 506 01:04:08,010 --> 01:04:09,827 Leave it. Leave it. Come on. 507 01:04:09,927 --> 01:04:11,880 Come on. Come on, come on! 508 01:04:57,358 --> 01:04:58,358 Hmm. 509 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Stand outside your cell. 510 01:07:11,425 --> 01:07:13,010 Are you sick, Jenkin? 511 01:07:13,110 --> 01:07:14,512 No, Captain. 512 01:07:14,612 --> 01:07:17,280 You have some sort of auditory problem? 513 01:07:17,380 --> 01:07:18,983 Some infection or something? 514 01:07:19,083 --> 01:07:20,351 No, Captain. 515 01:07:20,451 --> 01:07:21,851 OK. OK. 516 01:07:22,318 --> 01:07:24,121 So the bell rang and you heard it. 517 01:07:24,221 --> 01:07:25,873 Why didn't you wake up? 518 01:07:27,675 --> 01:07:29,293 I'm sorry, Captain. 519 01:07:29,393 --> 01:07:32,146 Oh, you're sorry? Oh, well, that's touched my heart. 520 01:07:33,414 --> 01:07:34,965 Let me tell you something. 521 01:07:35,065 --> 01:07:37,467 When you hear the lunchtime bell go this afternoon 522 01:07:37,568 --> 01:07:39,568 and you hear the suppertime bell go this evening, 523 01:07:39,503 --> 01:07:40,670 you will remain in your cell 524 01:07:40,771 --> 01:07:42,505 and I'm not going to give you any food. 525 01:07:42,606 --> 01:07:44,007 How does that sound, hmm? 526 01:07:44,108 --> 01:07:46,143 I'm... I'm terribly sorry, Captain. 527 01:07:46,242 --> 01:07:49,112 Oh, terribly sorry now, is it? 528 01:07:49,213 --> 01:07:54,518 You joined a terrorist gang of dirty black Rottweilers 529 01:07:54,617 --> 01:07:57,188 and they chewed you up and they spat you out 530 01:07:57,288 --> 01:07:59,422 and now you're stuck in here with me! Hmm? 531 01:07:59,523 --> 01:08:02,293 And 20 years' experience in this job tells me 532 01:08:02,393 --> 01:08:04,628 you slept through my bed because you're tired, 533 01:08:04,728 --> 01:08:08,398 and you're tired because you're not sleeping, hmm? 534 01:08:08,498 --> 01:08:10,184 Why aren't you sleeping? 535 01:08:12,153 --> 01:08:13,989 I asked you a question. 536 01:08:15,289 --> 01:08:17,240 I-I'm sorry, Captain. 537 01:08:17,341 --> 01:08:19,577 Oh, "I'm sorry, Captain." Hmm. 538 01:08:19,676 --> 01:08:21,244 "I'm sorry, Captain." 539 01:08:21,345 --> 01:08:23,265 No, no, no, no. I can smell it. 540 01:08:24,332 --> 01:08:25,716 I'm sorry, Capt... 541 01:08:25,817 --> 01:08:29,270 Don't you ever sleep through my bell again! 542 01:08:30,372 --> 01:08:31,771 Did you hear me that time, Jenkin? 543 01:08:31,588 --> 01:08:33,423 - Ja, Captain. - Mmm. That's good. 544 01:08:33,524 --> 01:08:36,043 OK, now, go and stand outside. Go on. Go on. 545 01:08:41,283 --> 01:08:42,432 No, stand there. 546 01:08:42,533 --> 01:08:44,234 Look at me when I'm talking to you. 547 01:08:44,335 --> 01:08:46,152 Please. It's my son. 548 01:08:48,791 --> 01:08:51,242 Look at me when I'm talking to you! Stand there! 549 01:08:51,341 --> 01:08:52,676 - Please... - Don't bloody move! 550 01:08:52,777 --> 01:08:54,177 Please. It's of my son. 551 01:08:54,278 --> 01:08:56,313 I am allowed to have a picture. It's of my son. 552 01:08:56,412 --> 01:08:59,064 No. No. No. No, no, no, don't... 553 01:09:02,404 --> 01:09:04,038 Don't you touch them! 554 01:09:05,207 --> 01:09:07,725 - Do not touch me! - On your knees, man! 555 01:09:07,826 --> 01:09:10,461 - No, no! No! - Just shut up! 556 01:09:10,560 --> 01:09:12,730 They're mine! They're mine! 557 01:09:12,831 --> 01:09:14,398 They are mine! 558 01:09:14,497 --> 01:09:16,367 They are mine! You fascists! 559 01:09:16,466 --> 01:09:19,170 Fascists! They are mine, you fascists! 560 01:09:19,270 --> 01:09:21,238 Don't touch them! They are mine! 561 01:09:21,337 --> 01:09:23,742 They are mine! They are mine! 562 01:09:23,841 --> 01:09:27,144 Don't you do it! Don't you do it! They are mine! 563 01:09:27,243 --> 01:09:29,113 - They are mine! - Shut up! 564 01:09:29,212 --> 01:09:30,514 They are mine! They are mine! 565 01:09:30,613 --> 01:09:32,701 No more of this dog shit in here either! Huh? 566 01:09:34,368 --> 01:09:36,487 Hey! Jenkin! Here! 567 01:09:36,587 --> 01:09:39,757 They are mine! They are mine! 568 01:09:39,858 --> 01:09:43,027 No more of that dog shit. Is that clear? 569 01:09:43,127 --> 01:09:44,645 Ja, Captain. 570 01:09:51,286 --> 01:09:52,286 Hmm? 571 01:09:58,426 --> 01:10:00,626 I'll never understand why you people surround yourself 572 01:10:00,377 --> 01:10:02,530 with these stupid little pictures. 573 01:10:03,832 --> 01:10:07,251 And you missed a visit, I hear. Is that right? 574 01:10:07,350 --> 01:10:09,787 Ja, Captain. Illness. 575 01:10:09,887 --> 01:10:13,524 Oh, so, that's what they tell you? 576 01:10:13,623 --> 01:10:14,623 Hmm? 577 01:10:48,643 --> 01:10:50,278 What is this? 578 01:10:57,351 --> 01:10:58,587 It's... 579 01:11:00,220 --> 01:11:03,625 It's... it's... it's for... um, photographs, Captain. 580 01:11:18,340 --> 01:11:20,775 What an utterly stupid idea. 581 01:11:24,814 --> 01:11:27,398 Yeah, you are quite the little housewife, aren't you? Hey? 582 01:11:27,497 --> 01:11:28,898 Enough. 583 01:11:33,622 --> 01:11:35,155 There is something. 584 01:11:41,328 --> 01:11:43,530 There is something, and I will find it. 585 01:11:46,735 --> 01:11:48,804 Now, you clean all of that rubbish up. 586 01:11:52,908 --> 01:11:55,310 Huh? Another one? 587 01:11:56,310 --> 01:11:57,846 Alright, let's go. 588 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 I buried my nerves as deep as I possibly could. 589 01:12:20,467 --> 01:12:24,587 But what stays in must come out. 590 01:12:24,688 --> 01:12:27,190 And the nightly panic attacks grew more vicious 591 01:12:27,291 --> 01:12:28,844 as the days went on. 592 01:12:33,715 --> 01:12:39,470 And yet each obstacle presented new ways of seeing things. 593 01:12:39,569 --> 01:12:42,792 So the entire prison became a hiding ground. 594 01:12:44,458 --> 01:12:45,927 Bookcases. 595 01:12:48,029 --> 01:12:51,215 Cracks in the wall. 596 01:12:51,314 --> 01:12:53,769 Laundry buckets filled with soap powder. 597 01:12:55,569 --> 01:12:58,573 These became agents of freedom. 598 01:13:01,042 --> 01:13:04,360 And when one door closed, 599 01:13:04,461 --> 01:13:06,378 another one opened. 600 01:13:09,384 --> 01:13:11,921 Many of them with keys that I had made. 601 01:13:23,832 --> 01:13:25,900 Freedom is a very simple idea. 602 01:13:27,635 --> 01:13:31,238 Which is perhaps why it can be so easily lost. 603 01:13:38,847 --> 01:13:40,047 Right. 604 01:13:44,519 --> 01:13:45,904 There's some decay here. 605 01:13:46,003 --> 01:13:47,971 Arggh! It's when you touch the back. 606 01:13:48,072 --> 01:13:50,859 He'll have to come to my surgery. It needs to come out. 607 01:13:54,595 --> 01:13:56,731 Not again, dammit! 608 01:14:00,368 --> 01:14:01,368 Stay! 609 01:14:07,842 --> 01:14:10,729 Loggie! The electric door! 610 01:14:10,828 --> 01:14:14,064 We're standing here! 611 01:14:14,164 --> 01:14:17,853 Loggie! Open the grille door! Push the button! 612 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Open the damn door! Loggie! Wake up! 613 01:14:24,859 --> 01:14:26,661 Oh! Well done! 614 01:14:30,032 --> 01:14:31,231 Right. 615 01:14:33,501 --> 01:14:34,501 Move! 616 01:14:36,070 --> 01:14:38,405 Oh, shit! Get on your feet, man! 617 01:14:45,512 --> 01:14:48,832 Over the past several months, we've created 39 keys 618 01:14:48,932 --> 01:14:51,703 for 15 separate doors around this prison. 619 01:14:51,802 --> 01:14:54,505 We've moved from our cells to the corridor 620 01:14:54,604 --> 01:14:56,908 to downstairs and into the admin section 621 01:14:57,007 --> 01:14:59,911 404 days without detection. 622 01:15:00,011 --> 01:15:02,096 We want to share this with you. 623 01:15:03,497 --> 01:15:05,048 Why won't you come? 624 01:15:05,149 --> 01:15:07,548 You said it yourself. They're building a gun tower outside. 625 01:15:07,583 --> 01:15:09,988 - It's not operational yet. - You think. 626 01:15:10,087 --> 01:15:12,389 Listen, running around fiddling with cupboards 627 01:15:12,488 --> 01:15:15,092 and surviving out there are two very different things. 628 01:15:15,193 --> 01:15:17,432 We're not going with you because there's nowhere to go. 629 01:15:17,161 --> 01:15:19,898 We can go to Mozambique and from there to Tanzania. 630 01:15:19,997 --> 01:15:21,131 You're not listening to us. 631 01:15:21,231 --> 01:15:22,867 I've had enough of listening to you. 632 01:15:22,966 --> 01:15:24,635 - Hey! You show some respect! - Why? 633 01:15:24,734 --> 01:15:26,774 Alright, that's enough! I suggest that from now... 634 01:15:26,470 --> 01:15:27,971 And you, we all know your decision 635 01:15:28,072 --> 01:15:29,952 to fly your flag from behind your prison bars. 636 01:15:29,940 --> 01:15:32,643 - We don't agree. - We should turn and follow you now? 637 01:15:32,743 --> 01:15:34,912 - Follow your conscience. - Are you my conscience? 638 01:15:35,012 --> 01:15:36,646 Yeah. If we have to be. 639 01:15:36,747 --> 01:15:39,106 Anything short of escape is a pact with the devil himself. 640 01:15:38,783 --> 01:15:39,951 You know that! 641 01:15:40,051 --> 01:15:41,618 One by one, this government is hacking 642 01:15:41,717 --> 01:15:43,118 everything we stand for to pieces, 643 01:15:42,953 --> 01:15:44,689 and our inactivity is complicity! 644 01:15:44,788 --> 01:15:46,990 Every day we sit here, we justify this regime. 645 01:15:47,091 --> 01:15:50,560 But maybe all you white South Africans are the same, huh? 646 01:15:50,661 --> 01:15:52,831 You're all talk. No action. 647 01:15:52,930 --> 01:15:55,033 Hey, alright! Alright! 648 01:15:55,132 --> 01:15:56,632 Disrespectful son of a bitch! 649 01:15:56,733 --> 01:15:58,212 Remember who you're talking to, boy! 650 01:15:58,036 --> 01:15:59,670 I know exactly who I'm talking to. 651 01:15:59,770 --> 01:16:01,604 - Oh, is that right? - Yes, it is! 652 01:16:01,704 --> 01:16:05,009 No action? You tell that bullshit to Mandela! Or Sisulu! 653 01:16:05,109 --> 01:16:08,947 Or any of us at Rivonia! We did everything we could in '64! 654 01:16:09,046 --> 01:16:12,716 I for one am proud to stand by my brothers on Robben Island! 655 01:16:12,817 --> 01:16:14,918 Arrested together, sentenced together, 656 01:16:15,019 --> 01:16:17,188 and if we have to, we will die together. 657 01:16:17,287 --> 01:16:18,957 This is bullshit! 658 01:16:19,056 --> 01:16:20,824 They would escape, all of them! 659 01:16:20,925 --> 01:16:24,095 Only they can't, because they don't have this weapon, which we do. 660 01:16:24,194 --> 01:16:26,064 What we do have is our unity. 661 01:16:26,163 --> 01:16:28,099 As it is, they will interrogate us, 662 01:16:28,198 --> 01:16:30,100 perhaps torture us for months, 663 01:16:30,201 --> 01:16:32,770 even years in here because of you. 664 01:16:32,869 --> 01:16:34,137 So come with us. 665 01:16:34,238 --> 01:16:35,974 If you want to double your sentence, go, 666 01:16:36,073 --> 01:16:37,975 but we are not coming with you, not now. 667 01:16:38,076 --> 01:16:39,978 And don't you dare presume 668 01:16:40,078 --> 01:16:42,078 to come to my country and tell me how things are! 669 01:16:42,046 --> 01:16:45,167 I've been in prison since before you knew what apartheid was! 670 01:16:50,171 --> 01:16:52,456 I too have had to watch my children grow up 671 01:16:52,555 --> 01:16:55,092 through that little prison visitor window. 672 01:16:55,193 --> 01:16:58,962 I'm 15 years into a four-life sentence. 673 01:16:59,063 --> 01:17:00,596 It doesn't get any easier. 674 01:17:00,697 --> 01:17:04,467 But a seed has to rot in the ground 675 01:17:04,568 --> 01:17:07,738 before you can enjoy the fruits of its tree. 676 01:17:07,838 --> 01:17:11,074 That is the price we have to pay, all of us. 677 01:17:11,175 --> 01:17:14,011 - Rather than running away. - We're not running away. 678 01:17:14,112 --> 01:17:17,166 - Then stay. Fight. - This is how we fight. 679 01:17:18,533 --> 01:17:20,234 We can all go tonight. 680 01:17:21,270 --> 01:17:22,904 And when you're caught? 681 01:17:24,006 --> 01:17:25,807 When we're caught... 682 01:17:27,574 --> 01:17:29,894 ..you can come back from the dead 683 01:17:29,993 --> 01:17:33,264 for those brothers that you are talking about. 684 01:17:33,363 --> 01:17:35,483 But you won't do it. 685 01:17:37,286 --> 01:17:40,070 I think you'll look back at this moment 686 01:17:40,171 --> 01:17:44,893 and you'll regret this decision for the rest of your lives. 687 01:17:56,037 --> 01:17:58,273 Come on. We tried. 688 01:18:04,912 --> 01:18:06,514 Merry Christmas. 689 01:18:07,614 --> 01:18:09,217 And to you. 690 01:18:59,100 --> 01:19:00,100 In. 691 01:19:11,345 --> 01:19:12,345 Shit! 692 01:19:18,886 --> 01:19:20,270 I think it's too late 693 01:19:20,371 --> 01:19:22,722 to stop your vrot black teeth falling out, huh? 694 01:19:25,394 --> 01:19:28,363 Or it's more kak to trade with those black gorillas. 695 01:19:30,099 --> 01:19:32,082 Get them out! Now! 696 01:19:32,182 --> 01:19:34,269 Alright, Tooth Fairy. Out! 697 01:19:37,805 --> 01:19:39,807 Get out of my cell. Get out! 698 01:19:53,454 --> 01:19:55,224 Ridiculous! 699 01:19:56,757 --> 01:19:59,960 I'm wasting my time in here! Boy, I promise you! 700 01:20:18,079 --> 01:20:19,948 Oh, thank God! 701 01:20:36,430 --> 01:20:37,430 Ah! 702 01:20:49,177 --> 01:20:50,177 Aha. 703 01:21:07,061 --> 01:21:08,930 Crying like a little girl. 704 01:21:59,280 --> 01:22:01,314 Good luck, you guys. 705 01:22:08,055 --> 01:22:09,925 It's not too late to come. 706 01:22:11,326 --> 01:22:14,829 Make damn sure you get clear. You hear me? 707 01:22:56,070 --> 01:22:57,838 Come on, come on, come on. 708 01:23:28,936 --> 01:23:30,136 Mm-hm. 709 01:23:44,985 --> 01:23:45,985 Hmm. 710 01:23:47,171 --> 01:23:50,391 How can they find anything in here? 711 01:24:35,670 --> 01:24:36,670 Wait. 712 01:25:22,451 --> 01:25:24,250 What's this? 713 01:25:29,658 --> 01:25:31,460 Go. Go, go. Go. 714 01:25:32,795 --> 01:25:34,612 Where's the paperclip? The paperclip? 715 01:25:34,712 --> 01:25:36,613 - Where is it? - It must be here. 716 01:25:36,713 --> 01:25:39,000 Just bloody pull it! 717 01:26:22,610 --> 01:26:26,063 Meneer! Meneer! I'm calling you! 718 01:26:26,162 --> 01:26:28,180 Meneer! Meneer! 719 01:26:29,417 --> 01:26:30,817 Meneer! 720 01:26:31,268 --> 01:26:34,287 Meneer! Meneer! 721 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 Alright, alright! Enough! 722 01:27:54,869 --> 01:27:56,220 - Stop. - What? 723 01:27:56,319 --> 01:27:58,354 I need to go back. I need to go back. 724 01:27:58,454 --> 01:27:59,823 - Why? - For the buzzer. 725 01:27:59,923 --> 01:28:02,277 The buzzer for the electric door. 726 01:28:09,650 --> 01:28:10,650 Nice. 727 01:28:16,256 --> 01:28:17,256 Yes! 728 01:28:19,594 --> 01:28:21,194 Come on! 729 01:28:26,201 --> 01:28:27,518 Come on, come on, come, come. 730 01:28:27,618 --> 01:28:28,720 Alright. 731 01:28:28,819 --> 01:28:30,572 Come on, come on, come on. 732 01:28:36,377 --> 01:28:37,778 OK. Go. 733 01:28:42,984 --> 01:28:45,386 OK. Workshop key. 734 01:28:48,990 --> 01:28:50,407 Round tip. 735 01:28:50,506 --> 01:28:52,877 Just the workshop key. 736 01:28:52,976 --> 01:28:54,779 Visitor's room. It's a round tip. 737 01:28:54,878 --> 01:28:56,838 No, it's not. That's not what we need right now. 738 01:28:56,546 --> 01:29:00,368 - It's a round tip. - Guys! Just try them both. 739 01:29:08,844 --> 01:29:09,844 No. 740 01:29:10,461 --> 01:29:11,461 See? 741 01:29:13,715 --> 01:29:14,884 Thank you. 742 01:29:20,555 --> 01:29:21,923 It's OK. Go on, go on, go on. 743 01:29:27,429 --> 01:29:28,863 Get out the way. 744 01:29:32,902 --> 01:29:33,902 Ah! 745 01:29:38,672 --> 01:29:40,623 Come on, come on. Come, come. 746 01:29:40,724 --> 01:29:43,878 You have to push it all the way in, mon ami. 747 01:30:01,362 --> 01:30:02,680 The gates are wide open. 748 01:30:02,780 --> 01:30:04,766 You can see the street. 749 01:30:06,467 --> 01:30:08,235 Oh, we made it. 750 01:30:12,606 --> 01:30:14,006 My God. 751 01:30:18,479 --> 01:30:20,614 I'll never forget this moment. 752 01:30:25,653 --> 01:30:28,622 - OK. - OK. OK. 753 01:30:36,832 --> 01:30:38,500 OK. Next. 754 01:30:51,980 --> 01:30:52,980 Next. 755 01:30:58,586 --> 01:30:59,586 Next. 756 01:31:01,622 --> 01:31:03,103 - You push it all the way in? - Yes! 757 01:31:03,140 --> 01:31:04,775 Yes, I'm pushing it all the way in. 758 01:31:04,876 --> 01:31:06,577 Just give me another one. 759 01:31:06,676 --> 01:31:08,277 I'm out. 760 01:31:09,864 --> 01:31:11,833 That's the last one we have. 761 01:31:31,485 --> 01:31:34,706 - What are we going to do? - Well... we have to go back. 762 01:31:34,805 --> 01:31:36,573 Back? I'd rather be shot. 763 01:31:36,672 --> 01:31:38,193 Well, we don't have any other choice! 764 01:31:38,141 --> 01:31:40,528 Hey, guys, just wait. OK, wait. 765 01:31:50,038 --> 01:31:51,739 Ja, maybe. 766 01:31:54,810 --> 01:31:56,460 - What? - Chisel. 767 01:31:56,560 --> 01:31:58,579 What's going on? What are you doing? 768 01:31:59,514 --> 01:32:00,514 No! 769 01:32:00,931 --> 01:32:03,801 No! No! Stop! Stop! 770 01:32:03,902 --> 01:32:05,368 Leonard! 771 01:32:05,469 --> 01:32:07,088 This is gonna get us caught! 772 01:32:08,488 --> 01:32:10,606 And they're gonna know that we did it! 773 01:32:10,707 --> 01:32:13,061 Screwdriver. I need to get in deeper. 774 01:32:24,706 --> 01:32:26,305 You can hear it in the bloody corridor! 775 01:32:26,123 --> 01:32:27,759 Time to have a look. 776 01:32:27,859 --> 01:32:30,712 See? It's coming. 777 01:32:33,015 --> 01:32:34,681 It's getting close. 778 01:32:36,851 --> 01:32:39,403 Ja. OK, ja. Give me the screwdriver. 779 01:32:39,502 --> 01:32:40,922 Come on, keep going. 780 01:33:03,145 --> 01:33:04,813 Hold. Hold. Hold. 781 01:33:14,823 --> 01:33:18,592 Alright, alright. That's enough. That's enough. 782 01:33:26,201 --> 01:33:27,400 Voilà. 783 01:33:27,851 --> 01:33:29,604 OK. Let's go. 784 01:33:40,815 --> 01:33:41,815 OK? 785 01:33:42,265 --> 01:33:45,069 - Ja, ja. - OK. 786 01:33:45,168 --> 01:33:46,956 OK. No, no, no. Wait, wait. 787 01:33:52,226 --> 01:33:53,827 What...? 788 01:33:57,631 --> 01:33:59,483 OK. Let's go. 789 01:33:59,582 --> 01:34:01,542 OK. Guys, I just want to tell you, there's no... 790 01:34:01,085 --> 01:34:03,771 Tim, just open the damn door! 791 01:34:21,323 --> 01:34:23,225 No! No! Wait! No! 792 01:34:29,163 --> 01:34:30,363 Right. 793 01:34:31,800 --> 01:34:32,800 See? 794 01:34:34,185 --> 01:34:35,804 - Oh, man. - Let me see. 795 01:34:43,112 --> 01:34:44,846 OK, he's going... 796 01:34:47,048 --> 01:34:48,682 ..he's going... 797 01:34:50,152 --> 01:34:51,886 Go. Go. Go. 798 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 The map. Give me the map. 799 01:35:26,755 --> 01:35:27,755 Go. 800 01:35:36,364 --> 01:35:37,765 Go. Go. 801 01:36:45,300 --> 01:36:47,635 - Alright. Alright. - Go. Come on. 802 01:37:09,490 --> 01:37:12,009 Uh... three to Joburg. 803 01:37:12,109 --> 01:37:13,962 The white rank is that way. 804 01:37:16,364 --> 01:37:18,867 No. Uh, this... this rank is fine. 805 01:37:25,106 --> 01:37:26,690 No, that's fine. 806 01:37:26,791 --> 01:37:29,110 Come on, come on, come on. 807 01:37:33,782 --> 01:37:34,782 OK. 808 01:37:40,021 --> 01:37:41,939 The lock's not working anymore. 809 01:37:42,038 --> 01:37:43,841 Ja. Tell me about it. 810 01:37:43,940 --> 01:37:45,541 Come on. 811 01:37:45,876 --> 01:37:47,993 Get in. Get in. 812 01:38:00,309 --> 01:38:02,274 Rise and shine, ladies! 813 01:38:04,779 --> 01:38:06,713 Up you get, girls! 814 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 - Good morning, Grandad. - Good morning, meneer. 815 01:38:29,270 --> 01:38:31,305 - Up! - Good morning, meneer. 816 01:38:40,215 --> 01:38:41,614 Meneer? 817 01:39:00,101 --> 01:39:02,220 Hey! Get up! 818 01:39:02,319 --> 01:39:03,319 Hey! 819 01:39:06,608 --> 01:39:09,144 Oh, shit! Oh, shit! 820 01:39:18,520 --> 01:39:19,520 No... 821 01:39:20,470 --> 01:39:21,470 No. 822 01:39:21,971 --> 01:39:24,192 Sound the alarm. Sound the alarm! 823 01:39:42,476 --> 01:39:44,127 Oh, my... 824 01:39:44,228 --> 01:39:45,930 We did it! 825 01:39:46,029 --> 01:39:47,430 We did. 57227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.