Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,181 --> 00:00:06,585
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:23,870 --> 00:00:26,896
Asami, do that later.
You'll be late.
3
00:00:26,973 --> 00:00:28,907
I'm almost done.
4
00:00:41,221 --> 00:00:42,654
Let's go.
5
00:00:42,723 --> 00:00:44,213
It'll be cold today.
6
00:00:44,291 --> 00:00:45,690
Yes.
7
00:00:46,193 --> 00:00:47,854
What time will you be home?
8
00:00:47,928 --> 00:00:49,589
The same time as usual.
9
00:01:16,022 --> 00:01:21,688
EROTIC DIARY OF AN OFFICE LADY
10
00:01:25,232 --> 00:01:26,699
Produced by
HIROMI HIGUCHI
11
00:01:26,767 --> 00:01:28,234
Screenplay by
TAKAO MIYASHITA
12
00:01:28,301 --> 00:01:29,859
Director of Photography
NOBUMASA MIZUNOO
13
00:01:30,303 --> 00:01:32,601
Edited by
JUN NABESHIMA
14
00:01:32,672 --> 00:01:34,936
Music by
SHIN TAKADA
15
00:01:36,343 --> 00:01:38,937
CAST
16
00:01:39,413 --> 00:01:44,043
ASAMI OGAWA, AOI NAKAJIMA
17
00:01:44,484 --> 00:01:49,114
MICHIO HINO, MASAKO TACHIHARA
MAYA KUDO, KATSURO YAMADA
18
00:02:02,602 --> 00:02:07,198
Directed by
MASARU KONUMA
19
00:03:34,261 --> 00:03:35,956
You were great.
20
00:03:37,197 --> 00:03:38,926
Stop it.
21
00:04:12,632 --> 00:04:14,600
Could you check this?
22
00:04:49,636 --> 00:04:52,104
- Miss Suzumura.
- Yes.
23
00:04:52,172 --> 00:04:53,696
You seem distracted.
24
00:04:53,773 --> 00:04:55,968
I'm sorry. It's nothing.
25
00:05:00,280 --> 00:05:02,805
You leave today
for a business trip to Osaka.
26
00:05:02,882 --> 00:05:04,440
You're in charge while I'm gone.
27
00:05:04,517 --> 00:05:08,578
I envy you. You must have scheduled
a round of golf during the trip.
28
00:05:08,655 --> 00:05:10,816
I'll be far too busy for such leisure.
29
00:05:10,890 --> 00:05:13,450
- Take this to Administration.
- Yes.
30
00:05:16,963 --> 00:05:19,864
- Togura.
- Oh, excuse me.
31
00:06:52,959 --> 00:06:55,086
No! Not yet!
32
00:06:55,161 --> 00:06:59,825
I can't hold it. We're still working.
We can't take too much time.
33
00:06:59,899 --> 00:07:03,164
No. Don't come yet.
34
00:07:05,905 --> 00:07:07,566
I can't hold it.
35
00:07:08,241 --> 00:07:09,970
I'm coming.
36
00:07:16,416 --> 00:07:20,477
''Seventy percent of elite
businessmen are virgins.''
37
00:07:20,553 --> 00:07:24,353
''Marriage proposal rate
for single office girls increases.''
38
00:07:24,424 --> 00:07:28,451
It says that these elites are in a hurry
to get rid of their virginity.
39
00:07:29,462 --> 00:07:32,260
They must be exaggerating it.
I'm sure.
40
00:07:32,866 --> 00:07:34,993
They must be.
41
00:07:35,068 --> 00:07:37,229
But I feel a bit anxious.
42
00:07:40,140 --> 00:07:42,836
I'm sorry, Komako.
I can't go tonight.
43
00:07:42,909 --> 00:07:44,501
You're sure you can't?
44
00:07:44,577 --> 00:07:47,205
It would be fun
to go out just with us girls.
45
00:07:47,280 --> 00:07:50,078
I promised my father
I'd go shopping with him.
46
00:07:50,150 --> 00:07:52,744
- Then you must join us tomorrow night.
- Okay.
47
00:07:52,819 --> 00:07:54,912
- Good-bye.
- See you.
48
00:07:54,988 --> 00:07:57,684
Asami is always talking about her dad.
49
00:07:57,757 --> 00:08:00,385
Who knows,
it could be her sugar daddy.
50
00:08:10,837 --> 00:08:12,600
You're quick.
51
00:08:12,672 --> 00:08:15,641
You told me to be quick,
so you can catch your train.
52
00:08:17,010 --> 00:08:18,807
I'm hungry.
53
00:08:30,924 --> 00:08:33,358
Well, well. Can't wait, eh?
54
00:08:33,426 --> 00:08:34,950
Dummy.
55
00:08:38,097 --> 00:08:40,224
I'm going to take a bath.
56
00:08:40,300 --> 00:08:42,291
You can do that later.
57
00:08:54,280 --> 00:08:56,009
I like it when you're dirty.
58
00:08:56,082 --> 00:08:58,073
No, don't.
59
00:09:02,255 --> 00:09:04,655
- No.
- Hey.
60
00:11:38,745 --> 00:11:40,610
Do you love me?
61
00:11:41,114 --> 00:11:42,604
Uh-huh.
62
00:11:43,850 --> 00:11:45,715
Say it.
63
00:11:46,652 --> 00:11:48,552
I love you.
64
00:13:48,040 --> 00:13:49,564
Father.
65
00:13:54,046 --> 00:13:56,071
You've had too much.
66
00:13:56,149 --> 00:13:59,050
You promised me to keep it
to one glass of sake a day.
67
00:13:59,719 --> 00:14:03,519
It's just that when you come home late--
68
00:14:06,959 --> 00:14:09,655
I'm saying it for your sake.
69
00:14:09,729 --> 00:14:11,253
Did you eat?
70
00:14:11,330 --> 00:14:12,854
I did.
71
00:14:18,437 --> 00:14:20,098
Asami.
72
00:14:20,173 --> 00:14:22,573
Remember I told you
73
00:14:23,075 --> 00:14:26,408
about this guy called Tsukamoto
in my office?
74
00:14:26,479 --> 00:14:28,276
I remember.
75
00:14:28,347 --> 00:14:32,181
You said he'd make a good husband.
76
00:14:32,251 --> 00:14:35,015
What do you think of meeting him?
77
00:14:39,859 --> 00:14:44,091
Not that I'm pushing you or anything,
78
00:14:45,431 --> 00:14:48,161
but you're already 2 4.
79
00:14:48,234 --> 00:14:50,930
And I'm getting too comfortable
living with you.
80
00:14:53,940 --> 00:14:56,306
Tsukamoto is the youngest child,
81
00:14:56,375 --> 00:15:00,744
and his parents are eager
for him get married.
82
00:15:02,682 --> 00:15:04,912
If you don't mind,
83
00:15:04,984 --> 00:15:08,351
what do you think of meeting him
this weekend?
84
00:15:10,723 --> 00:15:12,884
- Father!
-just half a glass.
85
00:15:12,959 --> 00:15:14,824
- No.
- Please.
86
00:15:14,894 --> 00:15:16,384
No!
87
00:15:25,671 --> 00:15:27,161
A little, then.
88
00:15:27,907 --> 00:15:29,898
Anyway, meet him once.
89
00:15:29,976 --> 00:15:32,945
He's a nice, proper young man,
rare for these days.
90
00:16:26,999 --> 00:16:29,559
Do you want to go the bar
around the corner?
91
00:16:30,069 --> 00:16:31,434
All right.
92
00:16:31,504 --> 00:16:33,335
Komako skipped out on us tonight.
93
00:16:33,406 --> 00:16:36,967
- Isn't her date in Sales?
- What about it?
94
00:16:37,043 --> 00:16:40,570
I thought her boyfriend
was in Administration.
95
00:16:40,646 --> 00:16:41,704
Huh?
96
00:16:41,781 --> 00:16:45,217
You dummy,
her ''boyfriend'' changes daily.
97
00:16:45,284 --> 00:16:48,742
That's why people call her
''public convenience.''
98
00:16:48,821 --> 00:16:50,948
What do you mean?
99
00:16:52,391 --> 00:16:54,222
What do you want to eat?
100
00:16:54,293 --> 00:16:55,920
I want yakitori.
101
00:16:56,495 --> 00:16:59,157
Oh, look. They're so cute.
102
00:17:02,368 --> 00:17:04,359
They look cold.
103
00:17:04,437 --> 00:17:05,768
Maybe I'll get some.
104
00:17:05,838 --> 00:17:07,829
They'll make fine toys.
105
00:17:09,008 --> 00:17:13,809
Let me have these two pink ones
and that blue one there.
106
00:17:13,879 --> 00:17:15,506
They'll die pretty soon.
107
00:17:15,581 --> 00:17:17,139
What do you mean?
108
00:17:17,216 --> 00:17:22,085
Why do you sell these chicks
if you know they'll die?
109
00:17:23,122 --> 00:17:26,717
Even if I didn't sell them,
they would die anyway.
110
00:17:27,226 --> 00:17:30,161
Male chicks are only good
for becoming pig feed.
111
00:17:30,229 --> 00:17:32,663
How cruel.
112
00:17:32,732 --> 00:17:34,324
Yes.
113
00:17:34,400 --> 00:17:38,336
If you put a real effort
into taking care of them,
114
00:17:38,404 --> 00:17:41,202
two or three out of a hundred
might survive.
115
00:17:41,273 --> 00:17:43,400
But I don't think you're up to it.
116
00:17:43,476 --> 00:17:46,445
- You're rude.
- Did he just insult us?
117
00:17:46,512 --> 00:17:48,707
- Let's go.
- He's not right in the head.
118
00:17:48,781 --> 00:17:50,510
Come on, let's go.
119
00:18:20,746 --> 00:18:24,842
Asami! Your father's home.
120
00:18:24,917 --> 00:18:27,249
I've brought back something for you.
121
00:18:31,257 --> 00:18:33,851
Why are you so drunk?
122
00:18:33,926 --> 00:18:37,418
I'm not drunk.
123
00:18:38,130 --> 00:18:40,462
I had a great time.
124
00:18:42,168 --> 00:18:44,762
- Father.
- Stop fussing!
125
00:18:44,837 --> 00:18:47,806
I ran into an old friend today.
126
00:18:47,873 --> 00:18:51,639
I ran into a brother in arms,
whom I haven't seen for 30 years.
127
00:18:51,710 --> 00:18:55,373
No matter.
Who's going to care for your health?
128
00:18:55,448 --> 00:18:57,313
It's your body.
129
00:18:57,383 --> 00:18:59,044
I know.
130
00:18:59,118 --> 00:19:02,986
You're just like your dead mother.
131
00:19:03,989 --> 00:19:07,288
She used to scold me all the time.
132
00:19:08,627 --> 00:19:10,254
It's because
133
00:19:10,329 --> 00:19:14,527
I want you to live
for a very, very long time.
134
00:19:14,600 --> 00:19:18,536
Yeah. I'll be retiring this spring.
135
00:19:19,171 --> 00:19:22,299
My old friend and I were saying
136
00:19:23,242 --> 00:19:27,178
that we were buck privates
137
00:19:27,847 --> 00:19:30,816
during the war and in society.
138
00:19:37,223 --> 00:19:40,249
You'll catch cold if you stay like that.
139
00:19:41,660 --> 00:19:43,184
Father.
140
00:19:50,536 --> 00:19:52,970
We were buck privates--
141
00:20:12,558 --> 00:20:16,494
Look, don't you think my tummy
is bulging a bit?
142
00:20:16,562 --> 00:20:18,427
What do you think?
143
00:20:19,298 --> 00:20:21,459
You snack too much.
144
00:20:21,534 --> 00:20:23,627
Snacking is her only source of pleasure.
145
00:20:23,702 --> 00:20:27,695
On the other hand, it's sad to seek
pleasure only in sex like Komako.
146
00:20:28,240 --> 00:20:31,539
She's acting a little odd today.
147
00:20:31,610 --> 00:20:33,601
Maybe her date dumped her last night.
148
00:21:13,719 --> 00:21:15,550
Does that feel good?
149
00:21:45,317 --> 00:21:47,512
The rumors are true.
150
00:21:49,688 --> 00:21:52,316
You'll sleep with anybody.
151
00:21:52,391 --> 00:21:55,554
That's not true. That's a lie.
152
00:21:55,628 --> 00:21:57,118
Stop it.
153
00:22:03,035 --> 00:22:05,936
Stop.
154
00:22:09,475 --> 00:22:10,965
No.
155
00:22:35,901 --> 00:22:37,869
What happened to you?
156
00:22:45,144 --> 00:22:46,304
You know,
157
00:22:47,146 --> 00:22:50,343
don't you think I'm an unlucky woman?
158
00:22:51,417 --> 00:22:55,513
Though I've been with many men,
I'm unlucky in love.
159
00:22:57,056 --> 00:22:59,547
I always get betrayed by men.
160
00:23:04,963 --> 00:23:07,124
Being an office girl is no fun.
161
00:23:08,167 --> 00:23:10,192
I envy men.
162
00:23:10,703 --> 00:23:12,694
They face tough competition,
163
00:23:12,771 --> 00:23:15,239
but they have something
to compete for.
164
00:23:15,741 --> 00:23:18,471
Even if we women work really hard,
165
00:23:18,544 --> 00:23:21,274
we'll never even make it
to section chief.
166
00:23:21,346 --> 00:23:25,180
That's true. We only get compliments
like ''beauties in the office.''
167
00:23:26,018 --> 00:23:30,079
I've realized that
I'm the oldest female in the office.
168
00:23:30,622 --> 00:23:35,457
Actually, I wanted to start
a service business
169
00:23:35,527 --> 00:23:37,995
and have a small shop of my own.
170
00:23:38,063 --> 00:23:40,827
You would've been successful.
171
00:23:45,938 --> 00:23:48,600
Today's my last day
as a twenty-something.
172
00:23:48,674 --> 00:23:51,006
Your birthday is tomorrow?
173
00:23:52,177 --> 00:23:53,667
That's right.
174
00:23:56,482 --> 00:24:00,145
But I don't have anyone
to celebrate it with.
175
00:24:02,888 --> 00:24:06,016
Asami, you're lucky.
You have your father.
176
00:24:06,625 --> 00:24:11,062
If you like, you could come
to my house tomorrow.
177
00:24:12,097 --> 00:24:15,260
Really? You're inviting me?
178
00:24:15,768 --> 00:24:17,929
Yes, if you like.
179
00:24:18,871 --> 00:24:20,771
I'm happy!
180
00:24:21,807 --> 00:24:25,106
I always wanted to meet your father.
181
00:24:25,177 --> 00:24:27,304
Oh, I'm so happy.
182
00:24:40,025 --> 00:24:42,892
You surprised me.
I wasn't expecting your call.
183
00:24:42,961 --> 00:24:45,191
Komako seemed to guess
it was from you.
184
00:24:45,264 --> 00:24:47,255
I don't care.
185
00:24:47,332 --> 00:24:49,630
You were supposed
to be back tomorrow.
186
00:24:50,402 --> 00:24:54,236
I brought back sushi from Kyoto
to share with you.
187
00:24:55,808 --> 00:24:57,332
Stay with me tonight.
188
00:24:57,409 --> 00:24:58,740
I can't.
189
00:24:58,811 --> 00:25:00,335
Why not?
190
00:25:00,412 --> 00:25:02,277
I can't tonight.
191
00:25:03,282 --> 00:25:04,408
Hey!
192
00:25:08,787 --> 00:25:10,482
Underwear?
193
00:25:10,556 --> 00:25:13,525
No so loud.
People are looking at us.
194
00:25:13,592 --> 00:25:15,685
What about your underwear?
195
00:25:15,761 --> 00:25:18,787
I didn't expect to see you tonight,
so I'm not wearing something nice.
196
00:25:18,864 --> 00:25:20,798
I don't care about that.
197
00:25:20,866 --> 00:25:22,390
But I do.
198
00:25:22,467 --> 00:25:25,300
Then buy something at a department store.
199
00:25:25,370 --> 00:25:28,430
How much will it cost?
5,000 yen? Or 1 0,000?
200
00:25:34,146 --> 00:25:35,943
Hurry up.
201
00:26:26,765 --> 00:26:30,292
Hey, I'm going to a marriage meeting.
202
00:26:31,703 --> 00:26:34,365
I'm going to get married.
203
00:26:40,345 --> 00:26:42,210
I'll really do it.
204
00:27:01,967 --> 00:27:04,197
Do you want to get a coffee?
205
00:27:05,671 --> 00:27:08,606
Is that a gift for your child?
206
00:27:08,674 --> 00:27:10,608
It's just something they wanted.
207
00:27:10,676 --> 00:27:13,702
You should go home. Bye.
208
00:27:41,473 --> 00:27:43,407
You idiot!
209
00:27:44,076 --> 00:27:45,873
Watch where you're going.
210
00:27:45,944 --> 00:27:48,378
Right.
Watch where you're going.
211
00:27:48,447 --> 00:27:50,278
You fuck!
212
00:27:51,616 --> 00:27:53,550
From now on, be careful.
213
00:27:53,618 --> 00:27:55,415
From now on, you be careful.
214
00:27:55,487 --> 00:27:58,945
Fuck! Stop clowning.
215
00:28:07,599 --> 00:28:09,123
Are you okay?
216
00:28:47,539 --> 00:28:50,030
What a brute he was.
217
00:28:50,108 --> 00:28:52,906
Little shits like him want to act tough.
218
00:29:07,592 --> 00:29:09,389
You live around here?
219
00:29:10,062 --> 00:29:11,586
No.
220
00:29:47,165 --> 00:29:48,723
Let me do it!
221
00:30:01,313 --> 00:30:04,874
No! I'm in love with someone!
222
00:30:11,289 --> 00:30:13,154
Sorry.
223
00:30:18,363 --> 00:30:21,457
It's all because of this little guy.
224
00:30:21,533 --> 00:30:23,592
You fool.
225
00:30:26,071 --> 00:30:28,596
What? It's deflated.
226
00:30:29,107 --> 00:30:31,371
Damn you.
227
00:30:34,012 --> 00:30:38,346
It's your fault, you prick.
228
00:30:38,416 --> 00:30:41,544
Apologize, you sorry dick.
229
00:30:41,620 --> 00:30:43,485
Idiot.
230
00:30:44,556 --> 00:30:47,150
Damn you.
231
00:30:47,225 --> 00:30:48,556
Stupid.
232
00:31:09,281 --> 00:31:11,215
Hello.
233
00:31:11,283 --> 00:31:13,843
I'm Komako Izumida.
234
00:31:16,888 --> 00:31:19,721
Asami talks about you all the time.
235
00:31:19,791 --> 00:31:24,023
She must be complaining about me.
236
00:31:24,563 --> 00:31:27,726
Not at all.
She's says how sweet her daddy is.
237
00:31:28,767 --> 00:31:30,325
I let it slip.
238
00:31:30,402 --> 00:31:32,529
It's okay.
239
00:31:32,604 --> 00:31:34,868
Really?
You aren't offended?
240
00:31:34,940 --> 00:31:36,464
No at all.
241
00:31:36,541 --> 00:31:39,533
Then I'll call you Daddy
from now on.
242
00:31:40,045 --> 00:31:43,173
I really wanted to meet you.
243
00:31:44,182 --> 00:31:46,707
I'm honored.
244
00:31:47,953 --> 00:31:51,411
You are a gentleman
just as I imagined.
245
00:31:51,489 --> 00:31:53,218
Oh, excuse me.
246
00:32:05,370 --> 00:32:08,339
You cook?
247
00:32:09,040 --> 00:32:12,203
I wanted to make you something
for your birthday.
248
00:32:18,250 --> 00:32:19,842
What's the matter?
249
00:32:19,918 --> 00:32:23,615
I've never received such kind words
from a man.
250
00:32:23,688 --> 00:32:27,920
Well, cooking is the only hobby I have.
251
00:32:29,761 --> 00:32:31,285
Cooking is your hobby?
252
00:32:31,363 --> 00:32:35,629
Yes. There's not much else
that I'm good for.
253
00:32:36,167 --> 00:32:40,194
If I could start over, I wouldn't
do office work for anything.
254
00:32:40,272 --> 00:32:42,570
I'd become a chef in a second.
255
00:32:42,641 --> 00:32:43,801
It would suit you.
256
00:32:43,875 --> 00:32:45,809
What could Asami be doing?
257
00:32:45,877 --> 00:32:48,175
- Never mind Asami.
- Huh?
258
00:32:48,246 --> 00:32:51,875
Daddy--
Rather, Mr. Suzumura,
259
00:32:53,885 --> 00:32:57,844
what do you think of a woman
who likes to drink?
260
00:32:57,922 --> 00:33:00,083
Likes to drink?
261
00:33:19,844 --> 00:33:24,543
- Happy birthday to you
- Happy birthday.
262
00:33:35,427 --> 00:33:36,985
There, Komako.
263
00:33:49,607 --> 00:33:53,600
- Asami, come on, hurry.
- Happy birthday, Komako.
264
00:33:55,580 --> 00:33:57,912
- You're great.
- No, no.
265
00:34:00,418 --> 00:34:01,976
Oh, no.
266
00:34:10,729 --> 00:34:13,755
He started playing piano
when he was four years old.
267
00:34:15,266 --> 00:34:17,393
And you, Miss Asami?
268
00:34:17,469 --> 00:34:18,800
I do a little calligraphy.
269
00:34:18,870 --> 00:34:21,668
Oh, that's wonderful.
270
00:34:23,007 --> 00:34:26,340
So you served in Manchuria?
I served there myself--
271
00:34:26,411 --> 00:34:29,380
- Dear, that's not a good topic.
- Oh?
272
00:34:29,447 --> 00:34:33,474
We're so very fortunate to make
the acquaintance of Miss Asami.
273
00:34:35,286 --> 00:34:40,849
Since my wife passed away,
Asami has done all the housework.
274
00:34:45,363 --> 00:34:48,730
Now that I've raised her,
275
00:34:48,800 --> 00:34:54,261
all I wish is to see her as a happy bride.
276
00:34:55,073 --> 00:34:57,940
- Excuse me for a moment.
- Please.
277
00:35:03,381 --> 00:35:05,178
Hiroshi, sit down.
278
00:35:05,250 --> 00:35:08,083
- I wish for our lasting relationship.
- Likewise.
279
00:35:23,435 --> 00:35:25,630
- Excuse me.
- Oh, please.
280
00:35:27,105 --> 00:35:29,801
This is a surprise.
Why are you dressed up?
281
00:35:29,874 --> 00:35:31,671
Why are you?
282
00:35:32,210 --> 00:35:34,235
I'm attending a relative's wedding.
283
00:35:35,346 --> 00:35:38,042
You're not here
for a marriage meeting, are you?
284
00:35:38,583 --> 00:35:40,175
I am.
285
00:35:41,219 --> 00:35:42,811
Well!
286
00:35:49,961 --> 00:35:52,896
You look sexy.
You're turning me on.
287
00:35:53,932 --> 00:35:55,797
Stop talking nonsense.
288
00:36:10,982 --> 00:36:12,711
I want to do it.
289
00:37:00,298 --> 00:37:02,061
No! Not in a place like this.
290
00:37:02,133 --> 00:37:05,796
It's great to do it in a place like this.
291
00:37:10,475 --> 00:37:12,943
I'm sorry, but today's my risky day.
292
00:37:13,011 --> 00:37:15,912
Don't worry about that.
293
00:37:21,853 --> 00:37:23,582
No.
294
00:37:29,160 --> 00:37:30,525
No.
295
00:37:32,931 --> 00:37:34,455
No.
296
00:37:40,271 --> 00:37:42,933
No!
297
00:38:04,796 --> 00:38:07,458
I'm scared of getting pregnant.
298
00:38:08,032 --> 00:38:09,363
Don't worry.
299
00:38:09,434 --> 00:38:13,700
I didn't tell you,
but I had a vasectomy.
300
00:38:15,873 --> 00:38:18,967
When? When did you do it?
301
00:38:19,043 --> 00:38:20,772
Last year.
302
00:38:20,845 --> 00:38:23,678
Right after you aborted my child.
303
00:38:23,748 --> 00:38:25,773
So you don't have to worry.
304
00:38:26,884 --> 00:38:28,784
No. You're lying.
305
00:41:08,279 --> 00:41:11,112
Which classical
composers do you like?
306
00:41:11,616 --> 00:41:13,914
Me? I'm not sure.
307
00:41:13,985 --> 00:41:15,646
How about Schumann?
308
00:41:15,720 --> 00:41:17,984
I think his music is fine.
309
00:41:18,055 --> 00:41:20,387
When it comes to piano music,
310
00:41:20,458 --> 00:41:22,892
musical experts have
higher regard for Chopin.
311
00:41:23,394 --> 00:41:25,692
But I prefer Schumann.
312
00:41:26,531 --> 00:41:28,692
- Listen, Mr. Tsukamoto.
- Yes.
313
00:41:32,603 --> 00:41:35,470
Would you like to know what I like?
314
00:41:36,073 --> 00:41:37,597
Please.
315
00:41:46,884 --> 00:41:49,717
That's what I like. Get it?
316
00:41:51,122 --> 00:41:54,580
Wait.
That's actually what I like too.
317
00:42:41,405 --> 00:42:43,669
I don't need a bag.
318
00:42:43,741 --> 00:42:45,675
You're drinking with your father?
319
00:42:45,743 --> 00:42:47,768
I should share a drink
with him sometimes.
320
00:42:47,845 --> 00:42:49,642
Thank you very much.
321
00:42:52,116 --> 00:42:54,482
What shall we name the restaurant?
322
00:42:54,552 --> 00:42:56,611
Let me see.
323
00:42:56,687 --> 00:42:59,281
How about Harukoma,
named after Komako?
324
00:42:59,357 --> 00:43:02,087
After my name?
325
00:43:03,494 --> 00:43:04,984
Hello.
326
00:43:05,062 --> 00:43:07,121
Asami, this is a good time.
327
00:43:07,198 --> 00:43:09,291
I have something to tell you.
328
00:43:09,367 --> 00:43:12,097
If it's about marrying Mr. Tsukamoto,
it's no good.
329
00:43:12,603 --> 00:43:14,764
His family will probably
refuse the match.
330
00:43:14,839 --> 00:43:16,898
No, it's not about that.
331
00:43:16,974 --> 00:43:19,568
Actually, it's about--
332
00:43:19,644 --> 00:43:25,583
Listen.
I've decided to marry Daddy.
333
00:43:27,652 --> 00:43:29,813
Is that all right with you?
334
00:43:30,855 --> 00:43:32,948
We've made up our minds.
335
00:43:34,158 --> 00:43:39,391
When Daddy retires,
we're going to open a restaurant.
336
00:43:39,964 --> 00:43:42,296
Pork cutlet will be the specialty.
337
00:43:42,867 --> 00:43:45,927
I'll quit my job, of course.
338
00:43:46,003 --> 00:43:48,870
Together, we'll start a new life.
339
00:43:49,607 --> 00:43:52,007
Asami, you don't object, do you?
340
00:43:54,178 --> 00:43:55,805
Thanks.
341
00:43:56,914 --> 00:43:59,906
I've thought about this a great deal.
342
00:44:00,851 --> 00:44:05,288
I don't want to be a burden to you
when you get married.
343
00:44:05,356 --> 00:44:08,792
It's okay, Father.
You've made the right decision.
344
00:44:09,660 --> 00:44:11,389
Congratulations.
345
00:44:11,462 --> 00:44:14,761
Thank you. I'm happy.
346
00:44:16,767 --> 00:44:19,327
- This is great.
- Yes, I'm relieved.
347
00:44:19,403 --> 00:44:22,668
I'm sure we'll be successful
as long as we work together.
348
00:44:27,378 --> 00:44:30,745
Asami, you're really okay about us?
349
00:44:30,815 --> 00:44:32,646
Of course.
350
00:44:34,785 --> 00:44:36,446
Komako,
351
00:44:36,954 --> 00:44:39,752
take good care of my father.
352
00:44:40,391 --> 00:44:43,224
Don't worry. Right, honey?
353
00:44:43,294 --> 00:44:44,784
Well, I'm--
354
00:45:15,092 --> 00:45:17,117
Hey. What's up?
355
00:45:18,362 --> 00:45:21,798
I just felt like seeing your chicks.
356
00:45:21,866 --> 00:45:24,892
I'm making lunch.
Wanna join me?
357
00:45:24,969 --> 00:45:26,266
Sure.
358
00:45:37,348 --> 00:45:39,407
Oh! Are you moving?
359
00:45:39,483 --> 00:45:40,677
Yeah.
360
00:45:49,794 --> 00:45:54,822
When you live with these chicks,
you grow fond of them.
361
00:45:56,901 --> 00:45:59,961
I don't want to color them
red or blue anymore.
362
00:46:02,139 --> 00:46:04,733
- You're changing careers?
- Yeah.
363
00:46:06,310 --> 00:46:10,041
I'm from Kyushu.
I'll go home and start over.
364
00:46:13,417 --> 00:46:15,351
How's it going with your boyfriend?
365
00:46:19,256 --> 00:46:20,848
I'm not sure.
366
00:46:21,826 --> 00:46:23,794
Are you in love with anyone?
367
00:46:24,295 --> 00:46:26,024
I am, with the girl in this room.
368
00:46:26,764 --> 00:46:27,753
What?
369
00:46:28,699 --> 00:46:30,496
You're joking.
370
00:46:34,738 --> 00:46:37,104
Women are puzzling to me.
371
00:46:37,608 --> 00:46:41,635
I'll settle for any girl
who would bear my child.
372
00:46:41,712 --> 00:46:43,202
You're not particular
373
00:46:43,280 --> 00:46:46,181
Right. I'm not.
374
00:47:00,798 --> 00:47:03,528
All right. It's ready.
375
00:47:14,311 --> 00:47:16,506
That was a nice ''crack.''
376
00:47:27,992 --> 00:47:29,755
This looks good.
377
00:48:42,199 --> 00:48:44,292
Why don't you come with me?
378
00:49:07,324 --> 00:49:09,986
''Eat some ramen
and win a trip to Hawaii!''
379
00:50:08,919 --> 00:50:10,386
Wait.
380
00:54:46,396 --> 00:54:47,920
Manager.
381
00:54:47,998 --> 00:54:52,196
Today's management meeting
is rescheduled to start at 3:00.
382
00:54:52,269 --> 00:54:55,864
I see.
You have the reports ready?
383
00:55:37,247 --> 00:55:39,977
WIND
384
00:56:37,607 --> 00:56:40,974
Why do you have the door open?
It's cold.
385
00:56:41,678 --> 00:56:43,839
Go take a soak in the bath.
386
00:56:47,284 --> 00:56:50,742
Are you still upset about that thing?
387
00:56:51,755 --> 00:56:55,418
I had the vasectomy for your sake.
388
00:57:02,666 --> 00:57:06,568
Don't tell me you want my child.
Or do you?
389
00:57:08,605 --> 00:57:10,402
No, that's not it.
390
00:57:13,043 --> 00:57:16,945
You already have three children
of your own.
391
00:57:17,914 --> 00:57:19,472
Come on.
392
00:57:20,851 --> 00:57:22,682
Is that what you wanted to say
393
00:57:22,753 --> 00:57:26,780
by dragging me to the lake
where we spent that memorable night?
394
00:57:28,191 --> 00:57:31,752
Winter is not the right time
to come to the lake.
395
00:57:31,828 --> 00:57:33,989
It's simply too cold.
396
00:57:41,171 --> 00:57:43,435
It was winter then, too.
397
00:57:50,714 --> 00:57:52,579
A strong wind was blowing.
398
00:57:53,150 --> 00:57:55,311
You were standing here.
399
00:57:55,385 --> 00:57:58,548
And you said that winter was
the best time to come to the lake.
400
00:58:01,958 --> 00:58:04,483
That's a trivial matter.
401
00:58:06,163 --> 00:58:07,653
Come here.
402
00:58:11,234 --> 00:58:12,724
I was...
403
00:58:14,971 --> 00:58:16,962
frightened by the sound of the wind,
404
00:58:20,076 --> 00:58:22,840
and I clung to you the whole night
405
00:58:24,414 --> 00:58:26,109
as I cried.
406
00:58:41,231 --> 00:58:45,224
What's the matter?
You're sitting in the dark.
407
00:58:52,976 --> 00:58:54,967
It's getting chilly.
408
00:59:05,222 --> 00:59:08,282
I brought hot sake for you.
409
00:59:21,004 --> 00:59:22,801
Here you are.
410
00:59:32,515 --> 00:59:34,642
Let me fill your cup.
411
00:59:36,786 --> 00:59:38,651
Oh, excuse me.
412
00:59:39,556 --> 00:59:41,854
I'm intruding.
413
00:59:41,925 --> 00:59:43,916
I'll leave it to you.
414
01:00:40,083 --> 01:00:43,143
- Wait. Where are you going?
- I'm going home.
415
01:00:43,219 --> 01:00:47,019
What? You're the one
who wanted to come here.
416
01:00:48,825 --> 01:00:51,658
Asami, I'm sorry.
417
01:00:52,262 --> 01:00:53,991
Let's make up.
418
01:00:58,868 --> 01:01:01,803
Are you in love with someone else?
419
01:01:03,907 --> 01:01:05,397
No.
420
01:01:06,977 --> 01:01:09,002
But I'm breaking up with you.
421
01:01:09,512 --> 01:01:12,208
No! I'll never let you go!
422
01:01:12,282 --> 01:01:15,183
- No! Let me go!
- Asami!
423
01:01:26,229 --> 01:01:28,663
Stop it!
Let me go!
424
01:01:29,199 --> 01:01:31,827
Stop it. Please!
Let me go.
425
01:01:34,337 --> 01:01:36,396
No! No!
426
01:01:42,746 --> 01:01:44,907
No. Please.
427
01:01:49,486 --> 01:01:51,920
Stop it. Please.
428
01:02:02,565 --> 01:02:03,896
Stop.
429
01:02:07,904 --> 01:02:09,735
Stop it.
430
01:02:12,742 --> 01:02:14,073
Stop.
431
01:02:31,895 --> 01:02:34,261
Stop it, please.
432
01:04:21,771 --> 01:04:27,403
There is too much sadness
433
01:04:28,878 --> 01:04:33,474
Around me
434
01:04:35,885 --> 01:04:41,755
I'm leaving on a journey.
435
01:04:42,759 --> 01:04:47,560
To some place far away
436
01:04:49,866 --> 01:04:57,602
Filling my pockets with memories
437
01:04:58,308 --> 01:05:05,305
I got on a train alone
438
01:05:17,961 --> 01:05:23,661
Outside the train's window
439
01:05:24,934 --> 01:05:29,132
An image slips by
440
01:05:32,008 --> 01:05:38,436
Of who I was until yesterday
441
01:05:39,449 --> 01:05:43,249
A bitter life
442
01:05:46,089 --> 01:05:53,928
To which I will never return
443
01:05:54,430 --> 01:06:01,632
I must say good-bye to this city too
444
01:06:25,128 --> 01:06:30,225
I have no tears left to shed
445
01:06:31,501 --> 01:06:36,336
Starting tomorrowI will be carefree
446
01:06:37,340 --> 01:06:42,334
I will live as free as the wind
447
01:06:43,112 --> 01:06:50,814
Being alone makes me light-hearted
448
01:07:01,364 --> 01:07:06,392
Close your eyes and your heart
449
01:07:07,103 --> 01:07:11,904
And close your open book
450
01:07:12,709 --> 01:07:17,612
Oh, I am a windI am a wind
451
01:07:18,715 --> 01:07:26,019
I will continue on my endless journey
452
01:09:11,961 --> 01:09:16,989
Make love to meas much as you like
453
01:09:17,667 --> 01:09:22,730
When you're done
454
01:09:23,272 --> 01:09:25,740
I'm saying good-bye to you
455
01:09:26,309 --> 01:09:28,539
Because I am
456
01:09:29,245 --> 01:09:31,770
A carefree woman
457
01:09:34,217 --> 01:09:37,414
A carefree wind
458
01:11:11,414 --> 01:11:17,319
Deep in my dream
459
01:11:19,121 --> 01:11:24,149
A pale purple mist
460
01:11:26,329 --> 01:11:31,733
Flows away
461
01:11:33,736 --> 01:11:39,174
Tell me somebody
462
01:11:41,010 --> 01:11:47,643
Where I am going
463
01:11:55,691 --> 01:12:01,823
THE END
31320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.