Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,834
Sudija Silvija Konti, koja je tra�ila
da bude preme�tena na Siciliju posle...
2
00:00:04,835 --> 00:00:09,435
tragi�ne smrti inspektora Katanija,
zapo�inje veliku operaciju u...
3
00:00:09,436 --> 00:00:12,299
Njujorku gde hapsi jednog
zna�ajnog �lana Mafije,...
4
00:00:12,300 --> 00:00:16,800
Don Kalo�era Baretu. Poma�e
joj inspektor Simon Bart,...
5
00:00:16,801 --> 00:00:19,935
iz odeljenja za borbu protiv
narkotika. On se u hotelu...
6
00:00:19,936 --> 00:00:24,534
suo�ava sa Davidom, biv�im italijanskim
policajcem izbeglim u Njujork...
7
00:00:24,535 --> 00:00:30,035
pre mnogo godina posle surovog
progona koji je �udom izbegao.
8
00:00:30,036 --> 00:00:33,935
Posle dugog razgovora, dvojica ljudi
koji su nekada bili prijatelji...
9
00:00:33,936 --> 00:00:38,135
odlu�uju da ponovo udru�e snage.
David poku�ava da se inflitrira...
10
00:00:38,136 --> 00:00:41,634
u veoma bogatu sicilijansku
porodicu barona Linorija...
11
00:00:41,635 --> 00:00:45,935
koji je u pro�losti imao veoma
bliske veze s Mafijom.
12
00:00:45,936 --> 00:00:49,634
Gonjen �e�njom da prona�e Martu,
s kojom je nekada davno bio partner,...
13
00:00:49,635 --> 00:00:55,434
i Stefanoa, sina koga je morao da
napusti, David se vra�a na Siciliju.
14
00:00:55,435 --> 00:00:59,635
U isto vreme, Silvija odlazi
tamo iz drugih razloga,...
15
00:00:59,636 --> 00:01:03,834
i postaje zainteresovana za
zabrinjavaju�i lik barona Linorija.
16
00:01:03,835 --> 00:01:06,734
U me�uvremenu, David se ponovo sre�e sa
Stefanom, koji je sada u svojim dvadesetim..
17
00:01:06,735 --> 00:01:10,135
ali ne otkriva da mu
je otac. Silvija otkriva...
18
00:01:10,134 --> 00:01:13,935
da je Mimo Linori,
baronov sin, ubijen...
19
00:01:13,936 --> 00:01:17,435
u okviru �estoke borbe
za dobijanje jedne ogromne...
20
00:01:17,436 --> 00:01:22,935
javne subvencije. Baron Linori, predsednik
konzorcijuma SicilTeknoPlus grupe,...
21
00:01:22,936 --> 00:01:25,534
odbija da se povinuje
pritiscima Mafije,...
22
00:01:25,535 --> 00:01:29,235
koja namerava da jednog od
svojih ljudi, Annibala Korva,...
23
00:01:29,236 --> 00:01:31,934
postavi za generalnog
direktora grupe.
24
00:01:31,935 --> 00:01:35,735
David uspeva da bude prihva�en kao �ovek
u koga porodica Linori ima poverenja.
25
00:01:35,736 --> 00:01:39,434
Na�alost, Simon Bart
biva ubijen u jednoj zasedi.
26
00:01:39,435 --> 00:01:43,935
Najmla�i baronov sin
Andrea st�e iz SAD...
27
00:01:43,936 --> 00:01:47,235
zajedno sa svojom �enom
Glorijom i sinom Ninijem.
28
00:01:47,236 --> 00:01:50,434
Dok Silvija po�inje da postaje
sumnji�ava prema Davidu,...
29
00:01:50,435 --> 00:01:54,735
Andrea, baronov sin, u dramati�nom
razgovoru sa ocem,...
30
00:01:54,736 --> 00:01:58,835
ose�a da je njegova porodica
povezana sa svetom Mafije.
31
00:01:58,836 --> 00:02:03,035
U tom trenutku, zlokobna Tanova
senka nadvija se nad sve...
32
00:02:03,036 --> 00:02:06,734
jer on, bez velike gu�ve, be�i iz
zatvorske psihijatrijske bolnice...
33
00:02:06,735 --> 00:02:11,235
gde je bio zatvoren.
34
00:02:13,935 --> 00:02:19,085
H O B O T N I C A 5
35
00:02:22,704 --> 00:02:27,371
Sa engleskog preveo:
DARKMAN
36
00:03:52,238 --> 00:03:54,706
DRUGA EPIZODA
37
00:04:20,635 --> 00:04:21,618
Pro�ite.
38
00:04:36,991 --> 00:04:41,578
Ni�ta. Brava nije obijena.
�ujete li?
39
00:04:41,613 --> 00:04:45,898
Kako bi ste to objasnili direktore?
Ne znam, ne razumem.
40
00:04:45,933 --> 00:04:50,183
Brave u hodniku su netaknute.
Klju� stoji u bravi od kapije
41
00:04:50,218 --> 00:04:53,463
Ima li nekih otisaka?
Forenzi�ari nisu prona�li ni�ta.
42
00:04:53,498 --> 00:04:56,708
Prvoklasno su odradili posao,
to je bilo veliko bekstvo
43
00:04:56,709 --> 00:04:59,277
Koliko je ovde bilo ljudi sino�?
44
00:04:59,312 --> 00:05:02,425
Na ovom odeljenju, 6 agenta i 2 sestre...
45
00:05:02,460 --> 00:05:06,556
I spolja su bili ostali �uvari
za nadzor ukupno 14.
46
00:05:06,591 --> 00:05:10,724
Obavestite tih 14 neka smatraju
da se nalaze pod istragom
47
00:05:10,759 --> 00:05:14,858
Sutra �e primiti 14 sudskih
poziva, a 15-ti �e biti za vas.
48
00:05:14,893 --> 00:05:16,865
�ak nisam bio ni prisutan...!
49
00:05:18,406 --> 00:05:21,184
Ovde vi�e ni�ta ne mo�emo u�initi. Idemo
50
00:05:43,642 --> 00:05:45,173
Da postavim?
51
00:05:50,643 --> 00:05:53,030
Nini, do�i. Doru�ak je spreman
52
00:05:58,207 --> 00:06:01,953
Dobro jutro. Ja sam Dejv.
To je ameri�ko ime.
53
00:06:01,988 --> 00:06:05,701
Do pre nekoliko dana �iveo
sam u Nju D�ersiju.
54
00:06:05,702 --> 00:06:08,542
Sada radim ovde.
Ako Vam ne�to treba...
55
00:06:15,104 --> 00:06:20,443
Sedite. -Hvala, bolje da stojim
Svako treba da bude na svom mestu.
56
00:07:28,097 --> 00:07:30,254
Mo�emo li da izbegnemo rukovanje?
57
00:07:33,113 --> 00:07:37,379
Navika koju sam nedavno stekao
izbegavam fizi�ki kontakt,
58
00:07:38,132 --> 00:07:40,392
naro�ito kada je suvi�an.
59
00:07:50,594 --> 00:07:56,103
Primetio sam kod ludaka.
Ljudi stalno dodiruju jedni druge
60
00:07:59,105 --> 00:08:02,277
mo�da da bi bili sigurni da jo� uvek postoje.
61
00:08:06,336 --> 00:08:09,593
Hvala ti �to si me izvukao iz
tog pakla.
62
00:08:10,489 --> 00:08:12,837
Sada mi reci �ta �eli� od mene.
63
00:08:14,782 --> 00:08:20,035
Ubili su mi jednog sina.
�elim osvetu.
64
00:08:20,828 --> 00:08:24,896
Treba li ti neko ko zna sa oru�jem?
- Ne
65
00:08:25,916 --> 00:08:31,116
Osoba koju �elim da uni�tim vi�e se boji
svog pada nego smrti.
66
00:08:31,151 --> 00:08:34,916
Zato mi treba�.
- Ko je taj �ovek?
67
00:08:36,873 --> 00:08:38,831
Anibele Korvo.
68
00:08:40,778 --> 00:08:46,529
Anibele Korvo... je Mafija
Ima jaku za�titu.
69
00:08:48,613 --> 00:08:50,559
Nedodirljiv je.
70
00:08:51,848 --> 00:08:57,755
I ja sam bio, dok nisu ubili Mima.
71
00:09:04,777 --> 00:09:08,161
To �to tra�i� je riskantno...
72
00:09:08,966 --> 00:09:10,466
Nemogu�e...
73
00:09:13,755 --> 00:09:16,202
Dobar razlog da ti to u�inim.
74
00:09:19,978 --> 00:09:24,243
Naravno, za tvoju saradnju...
Mogu ti ponuditi...
75
00:09:25,411 --> 00:09:29,794
Re�i �u ti �ta mi treba.
76
00:09:30,474 --> 00:09:34,881
Kada me odvede� na neko
mesto bolje od ove �tenare!
77
00:09:36,809 --> 00:09:40,489
Oti�i �u na nekoliko dana sa porodicom.
78
00:09:41,195 --> 00:09:44,373
Bi�u na brodu daleko odavde.
79
00:09:45,248 --> 00:09:51,850
U me�uvremenu, vrlo poverljiva osoba
sredi�e mesto za tebe u gradu.
80
00:09:52,371 --> 00:09:54,992
�elim da imam potpunu sliku
81
00:09:55,027 --> 00:10:00,336
datume kada je nastao problem,
ko su igra�i, ko je ume�an
82
00:10:01,261 --> 00:10:04,279
�elim da zmam sve o tvom
finasijskom stanju:
83
00:10:04,314 --> 00:10:10,995
bankovne ra�une, investicije, akcije,
navode, transakcije... sve.
84
00:10:12,919 --> 00:10:16,711
Dobro. Ima�e� sve.
85
00:10:23,064 --> 00:10:25,112
Nini, gde si?
86
00:10:32,446 --> 00:10:34,943
Nini do�i, hajde da se igramo.
87
00:11:36,653 --> 00:11:42,292
Halo? Jeli to 748236?
�elim da razgovaram sa doktorom
88
00:11:42,327 --> 00:11:44,140
Recite mu da je hitno...
89
00:11:45,171 --> 00:11:46,908
Ja sam.
90
00:11:47,845 --> 00:11:51,615
Ima novosti.
Matori ima ludaka.
91
00:11:51,650 --> 00:11:55,045
Da, stvarno on.
Naravno da sam siguran,
92
00:11:55,080 --> 00:12:00,417
Video sam ga svojim o�ima.
Smestio ga je u staru lova�ku kolibu.
93
00:12:00,452 --> 00:12:03,093
Rekao sam ti da me
ne zove� ni pod kakvim okolnostima
94
00:12:03,094 --> 00:12:05,770
Re�i tu stvar.
95
00:12:06,585 --> 00:12:11,425
Javi se, o�ekujem o�ekujem
dobre vesti. Dobre vesti!
96
00:12:12,251 --> 00:12:13,991
Va�i. �ujemo se uskoro.
97
00:12:21,203 --> 00:12:24,490
Tata, zar se ne mo�e�
skinuti sa telefona?
98
00:12:24,491 --> 00:12:27,777
Nisi dopustio da iko sazna
da smo stigli u Rim.
99
00:12:27,812 --> 00:12:32,085
U pravu si! Izvinite, deco
100
00:12:33,454 --> 00:12:38,340
trebao bih kao tvoj otac draga,
povu�i se u penziju i �ta je vi�eno vi�eno je.
101
00:12:38,375 --> 00:12:42,951
On je isto stalno na telefonu.
Mora da je zarazno..!
102
00:12:43,597 --> 00:12:45,460
Tako. Bravo za tebe!
103
00:12:46,435 --> 00:12:48,492
�ekaj. Ovde, vidi.
104
00:12:52,729 --> 00:12:57,251
Rikardo? Kad se ovo dvoje uzmu
da�emo im vilu na vrhu brda?
105
00:12:57,286 --> 00:13:01,345
Vide�emo.
Vide�emo...
106
00:14:12,886 --> 00:14:17,235
�udno...
Trebala bi biti ovde do sada.
107
00:14:20,262 --> 00:14:22,522
ve� sam rezervisao.
108
00:14:23,137 --> 00:14:26,415
Za nekoliko dana kad se vratimo iz Lampeduze,
109
00:14:26,450 --> 00:14:29,227
mo�e� da se vrati� u Ameriku.
110
00:14:34,135 --> 00:14:35,724
Evo je!
111
00:14:37,686 --> 00:14:40,316
Se�a� li je se, na�eg broda?
112
00:14:51,846 --> 00:14:54,351
Ko je za kormilom?
- Filo.
113
00:14:56,586 --> 00:15:00,616
Ko je tamo sa njim?
- Niko. Sam je.
114
00:15:03,111 --> 00:15:07,939
Pripremi se.
- Hajde Nini idemo kod bake.
115
00:15:09,481 --> 00:15:14,182
To nije Filo! To je klopka!
Pazi na dete! Lezi na zemlju!
116
00:15:18,131 --> 00:15:20,582
Ne, Andrea!
- Mama!
117
00:15:21,899 --> 00:15:23,501
Ne mrdaj Nini!
118
00:15:25,704 --> 00:15:26,904
Nini!
119
00:15:45,318 --> 00:15:47,202
Nema nikog ovde.
120
00:15:49,418 --> 00:15:51,374
Ludak nije vi�e ovde!
121
00:15:52,243 --> 00:15:54,765
Mama, tata, upomo�!
122
00:15:57,037 --> 00:15:59,433
Pazi Nini, dole!
123
00:16:01,313 --> 00:16:04,467
Mama! -Dr�i dete zaklonjeno.
Ne mrdaj!
124
00:16:13,151 --> 00:16:16,368
Na zemlju!
- Mama upomo�!
125
00:16:20,726 --> 00:16:22,574
Hajde!
126
00:16:24,082 --> 00:16:27,388
�ovani!
- Tata!
127
00:16:28,614 --> 00:16:30,880
Tata...
Odlazi! Idi!
128
00:16:31,945 --> 00:16:33,815
Mama, upomo�!
129
00:16:37,369 --> 00:16:40,325
Treba da brine� o Gloriji i Niniju!
Vodi ih!
130
00:16:40,360 --> 00:16:44,851
Ne! Ne�u te ostaviti!
- Idi, vodi ih!
131
00:16:49,177 --> 00:16:52,039
Idi u kola! Upali ih, brzo!
132
00:16:56,866 --> 00:16:58,711
Idi..! Idi!
- Tata!
133
00:16:58,746 --> 00:17:00,172
Tata upomo�!
134
00:17:08,972 --> 00:17:10,467
Po�uri
135
00:17:33,285 --> 00:17:34,718
Treba da ide� odavde! Idi!
136
00:17:37,815 --> 00:17:39,465
Ulazi u kola! Po�uri!
137
00:17:41,095 --> 00:17:43,466
Ulazi!
138
00:17:46,216 --> 00:17:48,659
Ulazi!
- Po�uri!
139
00:17:50,742 --> 00:17:53,873
�ovani! Ne!
- Stani! Ulazi u kola!
140
00:17:54,972 --> 00:18:00,517
Ne! Moj otac je upucan! -Gde �e�?
Ja �u se pobrinuti za tvog oca!
141
00:18:09,758 --> 00:18:13,993
Osloni se na mene!
Pa�ljivo deda! Ne!
142
00:18:16,477 --> 00:18:18,817
�ovani!
- Ne, mama!
143
00:18:31,294 --> 00:18:34,789
Andrea... je u Baveiri i treba da ide...
144
00:18:36,914 --> 00:18:39,541
Treba da ide u Garmi�
145
00:18:45,765 --> 00:18:48,286
Garmi�.
146
00:19:06,427 --> 00:19:07,850
Kre�i!
147
00:19:44,044 --> 00:19:47,028
Ko je pucao?
- Na pla�i, njih petorica.
148
00:19:47,063 --> 00:19:49,078
Stigli su na Zvezdi juga.
149
00:19:50,035 --> 00:19:52,326
Tvoj otac? Gde je tvoj otac?
150
00:19:59,146 --> 00:20:01,202
Idemo na pla�u!
Brzo!
151
00:20:13,183 --> 00:20:14,603
Idemo!
152
00:20:24,013 --> 00:20:26,497
Halo? Halo?
Ima li vesti sa pla�e?
153
00:20:27,296 --> 00:20:31,737
Ima pet tela.
Najmanje 300 hitaca je ispaljeno.
154
00:20:31,772 --> 00:20:36,271
Na�li smo �oveka vezanog, ali jo�
�ivog, zove se �ani Filo.
155
00:20:36,306 --> 00:20:40,701
Ponavljam �ani Filo.
Zaposlen kod barona Linorija.
156
00:20:40,736 --> 00:20:43,964
Mislio je da uplovi brodom u luku.
157
00:22:01,587 --> 00:22:03,482
Ko si ti?
158
00:22:04,848 --> 00:22:07,766
Prijatelj.
- Kako ti je ime?
159
00:22:07,801 --> 00:22:11,276
Karta. Karta �uzepe.
160
00:22:11,311 --> 00:22:14,282
Jesi li bio prisutan kad..
- Zakasnio sam.
161
00:22:14,317 --> 00:22:18,098
Porodica je u vili.
- Hajdemo.
162
00:22:40,886 --> 00:22:42,673
Uspori, ko�i.
163
00:22:43,692 --> 00:22:45,812
Taj Amerikanac!
�ta on radi ovde?
164
00:22:46,412 --> 00:22:47,827
Vozi, ne zaustavljaj.
165
00:22:47,862 --> 00:22:49,642
Vozi! vozi!
166
00:22:51,294 --> 00:22:53,478
Nini, reci ne�to!
167
00:22:54,113 --> 00:23:00,276
Molim te, ljubavi!
168
00:23:04,989 --> 00:23:06,554
Molim te, pri�aj sa mnom.
169
00:23:12,247 --> 00:23:15,750
Dragi, mama je sa tobom.
Ne boj se.
170
00:23:15,785 --> 00:23:17,581
Pri�aj sa mnom, molim te.
171
00:23:46,726 --> 00:23:47,847
Nini...
172
00:23:55,082 --> 00:24:00,159
Ako bi mu taj strah ostao u o�ima,
dr�ao bi te suze zauvek u sebi.
173
00:24:02,765 --> 00:24:03,589
Ja...
174
00:24:04,943 --> 00:24:06,625
�elim da ti zahvalim.
175
00:24:09,399 --> 00:24:11,733
na podr�ci, koju si mi pru�ao
i nekad i sad
176
00:24:13,234 --> 00:24:15,561
Zagrli ga,
zagrli ga najja�e �to mo�e�
177
00:25:12,847 --> 00:25:14,467
Mili...
178
00:25:17,283 --> 00:25:20,558
Nedavno su oslobodili Fila,
ve� sam pri�ao sa njim.
179
00:25:22,406 --> 00:25:25,162
Dok je proveravo motor,
udarili su ga i onesvestio se.
180
00:25:25,163 --> 00:25:27,919
Onda su ga vezali.
181
00:25:29,070 --> 00:25:32,272
I posle svega,
kada su trebali da pobegnu,
182
00:25:32,307 --> 00:25:35,474
umesto da ga ubiju
ostavili su ga na pla�i.
183
00:25:37,057 --> 00:25:40,831
Brod je prona�en zapaljen
kod Punta Stele. Potpuno je izgoreo.
184
00:25:44,405 --> 00:25:47,373
Ko je mogao da zna
da smo odlu�ili da odemo?
185
00:25:49,538 --> 00:25:51,049
Znam...
186
00:25:51,732 --> 00:25:55,477
�ovek koji je ostao ovde u vili zna... Filo zna..
187
00:25:56,557 --> 00:25:58,148
i Amerikanac isto.
188
00:26:00,118 --> 00:26:02,497
Amerikanac nam je spasao �ivote.
189
00:26:05,084 --> 00:26:08,986
Da nije njega bilo, pobili bi
nas sve, �ak i Ninija.
190
00:26:16,533 --> 00:26:18,026
�ta misli�,
191
00:26:20,425 --> 00:26:21,980
ko nas �eli mrtve
192
00:26:32,547 --> 00:26:34,192
Korvo.
193
00:26:36,841 --> 00:26:38,634
I "Kupola"
194
00:26:44,433 --> 00:26:46,051
Za�to
195
00:26:46,823 --> 00:26:51,496
Tvog oca nisu ubili tek tako.
�eleo je osvetu za Mima.
196
00:26:52,439 --> 00:26:55,328
I imao je �oveka koji mu je pomagao.
197
00:26:59,619 --> 00:27:01,474
Ko je to?
198
00:27:02,440 --> 00:27:05,739
Za�to brine�?
Sada je sve gotovo.
199
00:27:06,866 --> 00:27:09,450
Ja �u odlu�iti
kada je ne�to gotovo.
200
00:27:14,989 --> 00:27:16,905
�elim da razgovaram sa njim.
201
00:27:23,136 --> 00:27:25,738
Andrea, mo�e� li da do�e� gore molim te?
202
00:27:25,773 --> 00:27:31,019
Nini ho� uvek drhti. Ne mogu
da ga uspavam prepla�en je, pla�e.
203
00:27:41,449 --> 00:27:43,633
Sutra ujutru
odvedi me kod njega!
204
00:27:56,023 --> 00:27:57,921
Vas dvojica mo�ete i�i.
205
00:27:59,778 --> 00:28:03,520
Lepo spavajte ve�eras.
Vidimo se sutra.
206
00:28:04,906 --> 00:28:07,977
Kako mislite da spavamo
sa ovakvom mukom u srcu?
207
00:28:08,724 --> 00:28:13,752
Da sam odmah krenuo umesto �to
sam si�ao dole da proverim pumpu mo�da bi sada...
208
00:28:15,054 --> 00:28:18,447
To je sudbina, Filo. Ne misli o tome
209
00:28:19,140 --> 00:28:24,208
Svakome jednom kucne �as,
i kada do�e vreme za umiranje, do�lo je.
210
00:28:26,361 --> 00:28:28,998
Hajdemo Filo. Otprati�u te.
Po�i sa mnom.
211
00:28:42,224 --> 00:28:44,113
Upravo je zaspao.
212
00:28:58,531 --> 00:29:03,518
Andrea, �ta se doga�a?
Ni�ta vi�e ne razumem.
213
00:29:04,910 --> 00:29:08,441
Probaj da odmori� malo.
Sutra...
214
00:29:09,006 --> 00:29:11,689
Ne �elim da �ekam do sutra!
�elim da razgovaramo sada!
215
00:29:11,690 --> 00:29:14,371
�elim da mi objasni�!
216
00:29:16,166 --> 00:29:18,504
Kao da je ovde bio rat!
217
00:29:20,309 --> 00:29:23,784
Slu�aj, Glorija.
Te�ko je.
218
00:29:24,443 --> 00:29:28,758
U�asno. Molim te...
- Godinama nisi �eleo da do�e� ovde!
219
00:29:28,793 --> 00:29:33,074
To je bila tvoja ku�a! Roditelji su ti ovde...
Brat!
220
00:29:33,855 --> 00:29:37,135
Za�to? Za�to si se toliko udaljio?
221
00:29:38,736 --> 00:29:42,502
Nisam se slagao sa ocem.
Ko je bio zapravo tvoj otac?
222
00:29:42,537 --> 00:29:46,072
Za�to svi mrze Linorijeve?
- Ne znam!
223
00:29:46,107 --> 00:29:48,986
Ne verujem ti.
Ne verujem ti!
224
00:30:04,957 --> 00:30:08,120
Jesi li za pi�e?
225
00:30:09,600 --> 00:30:13,800
Umoran sam ti
smradovi su mi razbili lice.
226
00:30:13,835 --> 00:30:18,380
Samo na 2 minuta Filo. Za tvoje dobro.
Ponesi ostatak boce ku�i.
227
00:30:18,415 --> 00:30:21,745
Odagna�e ti bol.
Ili ako �eli�...
228
00:30:25,019 --> 00:30:27,394
Filo, da�u ti �ebe.
229
00:30:28,461 --> 00:30:29,876
�ta ka�e�?
230
00:30:33,255 --> 00:30:35,832
Koliko ko�ta �ebe?
231
00:30:36,905 --> 00:30:41,892
Zavisi. Ako ima crvenu kosu,
zelene o�i,
232
00:30:43,117 --> 00:30:45,873
i ako ti je toplo cele no�i,
onda cena raste.
233
00:30:45,908 --> 00:30:49,873
Ali ne brini, ve�eras
ja �astim. Idemo Filo, hajde.
234
00:30:56,576 --> 00:30:59,000
�ak si mi simpati�an!
235
00:31:03,823 --> 00:31:07,220
Pa�ljivo zato �to je to od 40%
- Tajna je u tome da pije� polako...
236
00:31:07,255 --> 00:31:11,422
bez zaustavljanja
do poslednje kapi. Gledaj!
237
00:31:19,896 --> 00:31:24,537
Reci mi za koga radi�? Ko te
je pozvao onog dana u radnoj sobi?
238
00:31:24,572 --> 00:31:27,845
Koliko si dobio za �ivot matorog?
239
00:31:27,880 --> 00:31:30,632
O �emu pri�a�?
Kakve su to izmi�ljotine?
240
00:31:38,265 --> 00:31:42,558
Ne poznaje� me jo�! Ako mi ne ka�e�
sve ne�e� se odavde �iv izvu�i!
241
00:31:53,855 --> 00:31:57,123
Ne�u ni�ta re�i
Karti, ali od sada
242
00:31:57,124 --> 00:32:00,356
moramo da radimo
zajedno. Jel jasno?
243
00:32:00,391 --> 00:32:06,420
Ko te je pozvao onog dana?
- Anibale Korvo
244
00:32:06,455 --> 00:32:10,086
Ko je to?
- Neko jak.
245
00:32:10,809 --> 00:32:13,021
Neko u rangu sa velikim zverkama.
246
00:32:15,093 --> 00:32:17,761
Ka�i mi.
Koliko dugo radi� za Linorija?
247
00:32:19,489 --> 00:32:23,428
18 godina.
- Kako si po�eo?
248
00:32:25,026 --> 00:32:28,706
Pozvao me je moj brat Saverio.
Bio sam tek de�ak
249
00:32:28,741 --> 00:32:33,039
trebalo je da se ubiju 3 pastira.
- Za�to? �ta su u�inili?
250
00:32:33,074 --> 00:32:38,053
Masakrirali su policijsku jedinicu
znali su previ�e.
251
00:32:39,119 --> 00:32:40,977
Trebali su da umru.
252
00:32:53,194 --> 00:32:55,830
Ko su bili ti policajci?
253
00:32:56,836 --> 00:33:02,387
Petorica problemati�nih.
Glavni se zvao �or�i.
254
00:33:31,326 --> 00:33:33,484
Za�to su ubijeni?
255
00:33:34,243 --> 00:33:38,172
Mene pita�?
Ja sam bio zadnja rupa na svirali.
256
00:33:38,856 --> 00:33:43,108
Treba da pita� Linorija.
- Zna�i li to da je Linori bio taj
257
00:33:43,143 --> 00:33:45,566
koji je naredio da se
izvr�i taj masakar?
258
00:33:48,705 --> 00:33:50,357
Odgovori?
259
00:33:51,306 --> 00:33:55,138
Da. Ali zo je bila usluga za nekog drugog
- Za koga?
260
00:33:56,443 --> 00:33:58,569
Ne znam. Kunem se...
261
00:34:00,521 --> 00:34:06,317
Posle toga, mog brata Servia
je obu�eo ose�aj kajanja i straha...
262
00:34:07,329 --> 00:34:09,037
i jednog dana je nestao.
263
00:34:09,962 --> 00:34:15,430
Trebao sam i njega da ubijem
jer je �eleo da sve ispri�a policiji.
264
00:34:16,090 --> 00:34:20,798
Gde je oti�ao?
-100 km odavde.
265
00:34:21,672 --> 00:34:24,530
U planine, u samostan.
266
00:34:25,216 --> 00:34:30,859
San Piero alle Mole. Mesto
gde nikoga ne mogu tra�iti ni sa njim razgovarati
267
00:34:31,971 --> 00:34:35,258
To je sve �to znam o njemu.
268
00:34:37,376 --> 00:34:40,411
Daj mi taj prsten.
- Ali...
269
00:34:40,446 --> 00:34:42,117
Daj mi ga!
270
00:34:48,020 --> 00:34:49,520
A sad se gubi. Odlazi.
271
00:34:51,029 --> 00:34:53,275
Dosta je za sada.
Napolje!
272
00:35:04,017 --> 00:35:06,649
Zadovoljan si polovi�nim informacijama?
273
00:35:07,776 --> 00:35:09,847
Da, u redu je.
274
00:35:12,813 --> 00:35:15,094
Pazi �ta radi�!
275
00:35:57,518 --> 00:35:58,578
Andrea...
276
00:36:04,179 --> 00:36:07,359
Gde ide� tako rano?
277
00:36:08,069 --> 00:36:11,899
Ne�to bitno.
- Andrea, slu�aj me.
278
00:36:15,316 --> 00:36:17,511
�ao mi je za ju�e.
279
00:36:18,808 --> 00:36:23,572
Preklinjem te reci ne�to.
Nemoj da �uti�.
280
00:36:26,470 --> 00:36:28,927
Izvini, moram da idem.
281
00:36:30,543 --> 00:36:32,654
Andrea! �ekaj!
282
00:37:03,372 --> 00:37:07,030
Mo�da sam pogre�io.
Nisam trebao da te dovedem ovde.
283
00:37:09,844 --> 00:37:13,210
Ovo je Palazzo Cardano.
On �ivi ovde.
284
00:37:17,715 --> 00:37:20,899
Ne veruj mu previ�e.
Oni koji slu�e
285
00:37:20,900 --> 00:37:24,084
previ�e gospodara,
ne ostaju verni nikome na kraju.
286
00:38:34,385 --> 00:38:37,999
Ovo je imovinsko stanje
njegove porodice u Italiji.
287
00:38:38,770 --> 00:38:43,610
Tu je kompletna slika njihovog
poslovanja na stranim tr�i�tima.
288
00:38:45,333 --> 00:38:48,659
A ovde mo�e� videti...
- Ne zanima me ni�ta!
289
00:38:52,992 --> 00:38:55,530
Samo �elim da
iza�em iz ovog ko�mara.
290
00:38:58,386 --> 00:39:01,242
ovde sam da saznam
mo�e� li mi ti pomo�i da to u�inim.
291
00:39:04,558 --> 00:39:09,659
Vidi, �esto narodno verovanje je
da je najte�a stvar uspeti se na vrh.
292
00:39:09,694 --> 00:39:12,067
Ti pokazuje� suprotno.
293
00:39:12,856 --> 00:39:15,876
Podneo si smrt svoga oca sa lako�om...
294
00:39:15,911 --> 00:39:18,896
i dospeo na vrh velike planine od novca.
295
00:39:19,556 --> 00:39:22,022
Ima� problem da se spusti�.
296
00:39:23,029 --> 00:39:25,853
To nije lako, veruj mi.
297
00:39:29,654 --> 00:39:31,729
Da bih to u�inio...
298
00:39:32,844 --> 00:39:35,441
spreman sam da
izgubim ne�to od moje imovine.
299
00:39:40,269 --> 00:39:43,547
Jesi li isto spreman
da izgubi� �enu i sina?
300
00:40:00,631 --> 00:40:01,759
Vidi�.
301
00:40:02,896 --> 00:40:07,729
Pre 20 godina tvoj otac
je sklopio veliki posao sa Mafijom,
302
00:40:08,463 --> 00:40:12,306
posao koji mu je doneo milijarde...
303
00:40:13,016 --> 00:40:16,162
Nedavno,
Mafija se vratila u �ivot.
304
00:40:16,855 --> 00:40:20,929
Trebao joj je Sicil Tekno Plus za
novi veliki poslovni poduhvat
305
00:40:21,987 --> 00:40:24,503
pa je predlo�eno tvom ocu
da zameni tvog brata Mima
306
00:40:24,504 --> 00:40:26,984
menad�erom povezanim
sa glavom Mafije
307
00:40:27,019 --> 00:40:32,478
Anibaleom Korvom. Ovog puta
tvoj otac je rekao "ne."
308
00:40:35,202 --> 00:40:37,929
Posledice vidi� i sam.
309
00:40:39,101 --> 00:40:44,437
Kr�enje dogovora sa Mafijom,
�ak i onih starih zna�i rat.
310
00:40:45,065 --> 00:40:47,111
A rat zna�i smrt.
311
00:40:49,017 --> 00:40:54,266
�ta mi predla�e�?
- Jednostavno je. Mora� pobediti.
312
00:40:55,989 --> 00:41:00,926
Posle mo�e� da radi� kako ti je volja.
Da bi pobedio mora� da se bori�.
313
00:41:04,055 --> 00:41:07,359
Kako?
Ima mnogo na�ina.
314
00:41:09,136 --> 00:41:12,814
Snaga: kori��enje oru�ane sile.
315
00:41:13,513 --> 00:41:17,897
Srce: napasti neprijatelja
preko njegove porodice.
316
00:41:17,932 --> 00:41:21,284
�ene, deteta ili brata.
317
00:41:23,412 --> 00:41:25,349
I lukavstvo
318
00:41:26,056 --> 00:41:29,582
sa kojim �emo jedino uspeti
kada je u pitanju �ovek kao �to je Korvo.
319
00:41:30,642 --> 00:41:32,186
Kako misli�'
320
00:41:33,012 --> 00:41:37,091
Objasni. -Trenutno,
mora� da se pretvara� da si se predao.
321
00:41:37,126 --> 00:41:41,837
Moramo da �ekamo neko vreme.
Da Korvo stekne utisak da je pobedio,
322
00:41:41,872 --> 00:41:44,532
sa namerom da ga napadnemo
kad bude najslabiji.
323
00:41:46,454 --> 00:41:49,237
Dobro bi bilo da ga
pozove� na o�evu
324
00:41:49,238 --> 00:41:52,021
sahranu, tamo mu
stavi do znanja da si se predao.
325
00:41:54,972 --> 00:41:57,513
da ga pozovem na sahranu...
326
00:41:59,471 --> 00:42:03,982
Ti si lud. -Nemoj nikad vi�e
da izgovori� tu re� u mom prisustvu!
327
00:42:08,167 --> 00:42:13,267
Mo�da ne zna�, ali
ludi ljudi su najbolji ljudi.
328
00:42:15,026 --> 00:42:17,770
Nemam vi�e �ta da ti
ka�em, to je sve!
329
00:42:29,955 --> 00:42:31,648
Jo� ne�to...
330
00:42:34,321 --> 00:42:38,203
Kako se zove �ovek koji
je rizikovao �ivot zbog tvog oca?
331
00:42:38,830 --> 00:42:43,649
Dejv. Dejv Likata.
- Potreban mi je.
332
00:42:45,117 --> 00:42:49,132
Reci mu da do�e sutra uve�e
na stari ulaz u luku.
333
00:42:49,167 --> 00:42:51,963
Ako ho�e�, mo�e do�i i ovde
- Ne
334
00:42:52,876 --> 00:42:55,314
Niko ne treba da zna gde �ivim
335
00:42:59,737 --> 00:43:01,774
Za�to ti je potreban?
336
00:43:04,496 --> 00:43:06,392
Zato �to je odan.
337
00:44:12,131 --> 00:44:14,197
- Stefano
338
00:44:15,010 --> 00:44:17,727
Video sam da izlazi� iz hotela
pa sam zastao.
339
00:44:19,981 --> 00:44:23,492
Izvini zauzet sam sada.
- Ako ho�e� mogu da te povezem.
340
00:44:25,340 --> 00:44:28,977
Vra�i. Idemo.
- Gde?
341
00:44:30,907 --> 00:44:33,746
Gde? Gde god �eli�, bilo gde
samo vozi odavde, idemo!
342
00:45:10,517 --> 00:45:15,163
Odakle ti ovo?
- To je podrum, tu je godinama.
343
00:45:15,907 --> 00:45:20,992
Bio je o�ev. -Ovaj lanac je isto bio
od tvoga oca, sa zlatnim znakom.
344
00:45:21,027 --> 00:45:25,338
Na kome je ugravirana njegova krvna grupa
- Zaista? Zbog �ega?
345
00:45:25,373 --> 00:45:28,849
Ne znam...
za slu�aj nesre�e.
346
00:45:30,376 --> 00:45:33,542
Mora da je bio omr�en,
egzaktan, racionalan...
347
00:45:34,586 --> 00:45:38,371
Kakva bi se nesre�a mogla desiti
nekome ko je radio u po�ti?
348
00:45:39,387 --> 00:45:44,281
Nikad nisi zadovoljan. Kako li je tvoja majka
izlazi na kraj s tobom?
349
00:45:50,132 --> 00:45:53,794
Zna�, kod hotela se nismo
sreli slu�ajno.
350
00:45:55,234 --> 00:45:59,178
Do�ao sam sa namerom.
�ekao sam skoro 2 sata.
351
00:45:59,753 --> 00:46:02,277
To je bilo o�igledno.
- Kako?
352
00:46:02,312 --> 00:46:06,062
Kada sam seo na skuter,
motor je bio hladan.
353
00:46:06,783 --> 00:46:10,721
Da li uvek sve zna�?
- Da ponekad!
354
00:46:11,448 --> 00:46:16,836
Ne znam ti �ak ni ime.
- Svi me zovu Likata.
355
00:46:17,872 --> 00:46:21,387
Po prezimenu?
- Da, kao u �koli.
356
00:46:21,422 --> 00:46:24,022
Slu�aj Likata. �ta je govno od moga
oca radilo u Americi
357
00:46:24,023 --> 00:46:26,622
Ima li �enu, decu?
358
00:46:27,513 --> 00:46:29,964
Ne, ni�ta od toga.
359
00:46:34,170 --> 00:46:36,374
Mo�e� li mi re�i ko si ti?
360
00:46:39,108 --> 00:46:43,757
Radio sam u po�ti sa tvojim ocem.
Ista kancelarija, isti sto.
361
00:46:46,353 --> 00:46:49,305
Isto ne volim da me ljudi dodiruju!
362
00:46:52,674 --> 00:46:55,229
Vodi me u grad. Kasnim.
363
00:47:05,478 --> 00:47:09,583
Uska�i. Kako si znao da treba
udariti magnet da bi ga pokrenuo?
364
00:47:10,798 --> 00:47:15,959
Hajde, ovaj kr� ne valja
ni�ta. Hajdemo, �urim!
365
00:47:15,994 --> 00:47:20,107
Ispri�ao si mi puno sranja.
- Hajdemo, ne gubimo vreme!
366
00:49:14,413 --> 00:49:18,162
Radim ovde kao �uvar parkinga.
- Dobro.
367
00:49:19,748 --> 00:49:23,260
Idem. �ao.
- Gde ide� sada?
368
00:49:24,524 --> 00:49:27,294
Ako nije tajna...
- Na sahranu.
369
00:49:27,329 --> 00:49:30,275
Za�to se uvek zeza�?
- Ne veruje� mi?
370
00:49:32,915 --> 00:49:37,678
Tvoj otac me je zamolio za uslugu.
Treba da ti dam neki novac, i da�u ti.
371
00:49:38,559 --> 00:49:41,238
Pa? -Nije mi rekao da ti menjam
pelene. Razume�?
372
00:49:44,266 --> 00:49:46,228
Ostavi me na miru! Va�i?
373
00:49:49,117 --> 00:49:50,827
Jebi se!
374
00:50:55,975 --> 00:51:00,959
Jesi li sad stigao?
- Bio sam tu.
375
00:51:32,928 --> 00:51:37,424
Treba da ide� na groblje
da proveri� je li sve u redu.
376
00:51:37,459 --> 00:51:38,659
Dobro.
377
00:51:53,824 --> 00:51:59,330
Hvala �to si do�ao. Znam da
si bio dobar prijatelj mog oca.
378
00:52:54,916 --> 00:52:58,883
Ostani ovde.
motri na okolinu.
379
00:52:59,596 --> 00:53:02,024
Filo i ja
�emo proveriti kapelu.
380
00:53:15,761 --> 00:53:17,479
Pogledajmo.
381
00:53:43,033 --> 00:53:45,085
Sre�an ti put. Judo.
382
00:54:18,645 --> 00:54:22,019
Stavi ga ovde
a onda ga pokrij.
383
00:54:58,650 --> 00:55:00,368
Napred.
384
00:55:01,331 --> 00:55:02,729
U�ite.
385
00:55:22,649 --> 00:55:24,373
Lep je, zar ne?
386
00:55:26,392 --> 00:55:28,811
Nedavno sam ga kupio na aukciji.
387
00:55:29,738 --> 00:55:34,209
Satovi su uvek bili
jedna od mojih velikih strasti.
388
00:55:34,244 --> 00:55:38,680
Volim da ih otvorim,
pogledam kako funkcionu�u...
389
00:55:39,984 --> 00:55:45,563
podesim mehaniku.
To iziskuje jako mirnu ruku.
390
00:55:46,982 --> 00:55:50,407
Moja ruka je mirna.
Nikad nije zadrhtala.
391
00:55:53,823 --> 00:55:56,378
Mada, po prirodi, nisam sklon
stvaranju neprijatelja
392
00:55:57,189 --> 00:56:03,426
izvesne sudije, izvesni policajci,
progone me kao da sam divlja �ivotinja...
393
00:56:05,281 --> 00:56:09,589
izvesni politi�ari, �ak i oni
koji su mi nekad bili prijatelji.
394
00:56:10,492 --> 00:56:12,440
Ali me to ne iznena�uje.
395
00:56:13,745 --> 00:56:17,478
Umetnost "privida" je
sila koja danas pokre�e svet
396
00:56:18,168 --> 00:56:21,412
biti u centru pa�nje,
razotkrivati ljude kao �to sam ja,
397
00:56:21,447 --> 00:56:25,671
navikle na tamu,
je postala prava retkost.
398
00:56:26,649 --> 00:56:30,270
Dokle su stigli Afri�ki pregovori?
- Odli�no su pro�li.
399
00:56:31,099 --> 00:56:33,223
postigao sam sporazum za Vas
neposredno sa...
400
00:56:34,652 --> 00:56:40,824
sa Afri�kim premijerom, koji je
istinski �ampion sto se pohlepe ti�e
401
00:56:41,563 --> 00:56:46,845
Za dva meseca, posla�e prvih 50 tona heroina,
proizveden je u njihovim novim rafinerijama.
402
00:56:46,880 --> 00:56:49,665
Mo�e� ga kupiti za �etvrt
Tajlandske cene...
403
00:56:50,474 --> 00:56:56,465
i mo�i �e� da izbegne� rizik posedovanja
rafinerija ispod ku�a.
404
00:56:57,251 --> 00:57:01,373
Odli�no!
- Naravno, �ele da budu pla�eni u oru�ju.
405
00:57:01,408 --> 00:57:07,356
To nije problem, po�to je u svetu
iznenada provladao mir,
406
00:57:08,204 --> 00:57:12,401
i postoje gomile oru�ja
kojeg ne znaju kako da se otarase.
407
00:57:12,436 --> 00:57:16,492
Ko �e kontaktirati zemlje
koje �e prodati oru�je?
408
00:57:17,280 --> 00:57:18,656
Ja.
409
00:57:19,475 --> 00:57:24,724
Koliko tra�i�?
- Za sada, bak�i� od 15%...
410
00:57:24,759 --> 00:57:27,880
od ukupnog iznosa, naravno.
411
00:57:28,657 --> 00:57:30,071
I jo�...
412
00:57:31,461 --> 00:57:35,182
malu uslugu.
- Kakvu uslugu?
413
00:57:36,963 --> 00:57:40,941
�elim da se re�i�
sudije Silvije Konti.
414
00:57:43,118 --> 00:57:47,502
Tako se nismo dogovorili.
Sudija je poznata osoba.
415
00:57:49,357 --> 00:57:54,052
Za tvoje bitange koje su nas ve�
oslobodile od barona Linorija...
416
00:57:54,087 --> 00:57:59,508
za njih �e biti de�ja igra
usluga koju ti tra�im.
417
00:58:37,494 --> 00:58:40,458
Simon Bart je stigao u svoju ku�u
na selu u 5 ujutru svojim kolima...
418
00:58:40,493 --> 00:58:43,860
sa striptizetom Elzi,
iz no�nog kluba Inferno.
419
00:58:43,895 --> 00:58:47,597
Da li je govorila?
- Ne. Nestala je posle te no�i.
420
00:58:47,632 --> 00:58:51,613
Neko ju je video na
stanici Kastelvero, izvan grada.
421
00:58:51,648 --> 00:58:55,594
Kondukter ju je upamtio.
Nije mogla da ode neprime�ena.
422
00:58:55,629 --> 00:58:57,912
Nastavi, bez komentarisanja molim te.
423
00:59:00,028 --> 00:59:02,380
Uhvatila je
voz za Rim u 6 ujutro.
424
00:59:02,415 --> 00:59:06,854
Kontaktirao sam policiju.
Mo�da oni imaju trag.
425
00:59:06,889 --> 00:59:11,294
Ima� li njenu fotografiju?
- Imam. Ali je malo...
426
00:59:14,937 --> 00:59:19,545
Ne�e oti�i neopa�ena.
Po�alji je svim policijskim stanicama...
427
00:59:19,580 --> 00:59:21,050
i grani�nim prelazima
- U redu.
428
00:59:21,085 --> 00:59:24,467
Proveri datume dolaska
Mima Linorija. -Naravno.
429
00:59:36,655 --> 00:59:39,108
Mimo Linori.
Godine:37. Neo�enjen.
430
00:59:40,064 --> 00:59:44,694
Izve�taj ka�e da je pi�tolj bio
"Smit i Veson", kalibar 38 sa prigu�iva�em
431
00:59:45,235 --> 00:59:49,083
Kada se ubistvo dogodilo?
- Pre tri nedelje.
432
00:59:51,504 --> 00:59:55,282
Pre tri nedelje uhapsili smo tipa u
sali za aukcije u Njujorku.
433
00:59:55,317 --> 00:59:59,895
Nije dugo zadr�an.
Gde je izve�taj iz Amerike?
434
01:00:05,722 --> 01:00:08,223
Hvala.
435
01:00:09,218 --> 01:00:13,008
Masino Salerino, dvaput optu�ivan
za trgovinu drogom i poku�aj ubistva.
436
01:00:13,043 --> 01:00:15,554
27 godina star.
Proveo 6 godinu u zatvoru.
437
01:00:19,943 --> 01:00:24,381
Pripremi teleks za Njujork
i obavesti kancelariju za estradiciju.
438
01:00:24,416 --> 01:00:30,071
Ime osumnji�enog je Masino Salerino,
optu�en je za ubistvo.
439
01:01:08,167 --> 01:01:11,212
U redu momci, dosta
je za danas. Mo�ete da idete.
440
01:01:20,077 --> 01:01:21,661
Vidimo se sutra.
- �ao!
441
01:01:28,866 --> 01:01:30,748
�ekao sam te.
442
01:01:33,866 --> 01:01:35,815
Kreni na drugu stranu! Brzo.
443
01:01:48,402 --> 01:01:51,244
Ne. Pusti me.
- Ne�u ti ni�ta, obe�avam!
444
01:01:52,255 --> 01:01:53,895
Ne! Pusti me!
445
01:02:01,173 --> 01:02:03,051
Pogledaj ko je bio na sahrani!
446
01:02:12,226 --> 01:02:13,458
Da?
447
01:02:18,060 --> 01:02:21,304
U redu. Kvadri je prona�ao devojku.
448
01:02:22,368 --> 01:02:24,860
Nadajmo se da nije izgubila
�ivce tokom vo�nje...
449
01:02:43,728 --> 01:02:46,910
Jeste li ikada videli Simona Barta
pre te ve�eri? -Ne.
450
01:02:47,749 --> 01:02:51,285
Tada sam ga videla prvi put.
- Da li je stalni gost Kluba?
451
01:02:52,078 --> 01:02:53,926
Ne, bar ja ne znam.
452
01:02:55,113 --> 01:02:58,749
Za�to te je pratio ku�i
te ve�eri?
453
01:02:59,516 --> 01:03:01,650
Laskao mi je...
454
01:03:02,499 --> 01:03:07,225
Objasni malo bli�e.
- Tra�io je da vodi ljubav sa mnom.
455
01:03:08,895 --> 01:03:13,911
Da li prihvata� ponude za seks od bilo koga?
- Samo me je dopratio ku�i.
456
01:03:15,249 --> 01:03:19,459
�ta se onda desilo?
- Ve� sam Vam rekla!
457
01:03:19,494 --> 01:03:23,670
Ponovi.
- Otpratio me je ku�i i oti�ao je.
458
01:03:25,502 --> 01:03:31,279
Nije hteo da vodite ljubav?
- On je hteo ali ja ne.
459
01:03:31,314 --> 01:03:36,158
Bila sam umorna. Rekla sam mu da ide.
- Ako sam ispravno shvatila...
460
01:03:36,193 --> 01:03:42,113
5 minuta kasnije si napustila ku�u
ni�ta nisi ponela, pobegla si bez i�ega!
461
01:03:42,148 --> 01:03:45,208
Ne znam. Ne znam..!
�ula sam pucnje,
462
01:03:45,209 --> 01:03:48,304
jurnjavu, vikanje.
Ne znam ni�ta!
463
01:03:50,770 --> 01:03:51,979
Smiri se.
464
01:03:57,442 --> 01:03:59,667
Popij, i probaj da se smiri�.
465
01:04:01,063 --> 01:04:05,628
Kroz nekoliko dana suo�u�u te
sa Amerikancem Masinom Salerinom.
466
01:04:07,069 --> 01:04:10,663
Masino?
- Poznaje� ga?
467
01:04:12,341 --> 01:04:15,475
Da..
poznajem ga.
468
01:04:22,250 --> 01:04:26,004
Ubio je Mima Linorija u mojoj ku�i.
469
01:04:27,938 --> 01:04:31,910
Onda je jedne ve�eri Simon
do�ao tamo gde sam radila,
470
01:04:32,822 --> 01:04:36,182
otkrio je sve.
Zato su ga i ubili.
471
01:04:36,217 --> 01:04:40,173
Ja sam spa�ena zato �to me je neko nepoznat,
472
01:04:40,208 --> 01:04:46,334
dopratio do stanice.
Rekla sam mu sve, onda je oti�ao.
473
01:04:47,017 --> 01:04:52,675
Jeli to bio Linorijev �ovek?
- Mislim da jeste.
474
01:04:53,403 --> 01:04:55,736
Mo�e� li mi ga opisati?
475
01:04:56,361 --> 01:04:59,580
Mo�da, iako mi oni svi isto izgledaju.
476
01:05:08,621 --> 01:05:10,646
Da, to je on.
477
01:05:49,012 --> 01:05:51,074
Dobrodo�ao tata.
478
01:06:01,993 --> 01:06:04,743
Tra�io sam i tra�io, i vidi �ta sam na�ao?
479
01:06:06,676 --> 01:06:08,364
Tvoj medaljon.
480
01:06:12,883 --> 01:06:15,201
�ta je to? Pi�tolj?
481
01:06:19,917 --> 01:06:23,219
Naravno,
u americi ti si gangster!
482
01:06:25,238 --> 01:06:27,153
Jesi li pijan?
483
01:06:33,728 --> 01:06:35,753
�eli� li da mi dr�i� predavanja?
484
01:06:38,760 --> 01:06:40,897
�eli� li da mi dr�i� predavanja?
485
01:06:42,252 --> 01:06:46,148
Ho�emo li da se igramo kao otac i sin?
Evo tvog medaljona.
486
01:06:50,598 --> 01:06:53,183
Ovde je moj o�tar um.
487
01:06:56,254 --> 01:07:03,190
Vrlo brzo sam shvatio da si pomalo
�udan, novac, skuter, medaljon...
488
01:07:03,906 --> 01:07:08,057
Za�to si do�ao ovde?
- Zna� za�to sam do�ao ovde.
489
01:07:08,618 --> 01:07:11,769
Da ti ka�em da si crv,
da si odvratan!
490
01:07:11,804 --> 01:07:14,920
Nema� �ak ni hrabrosti
da se predstavi�.
491
01:07:18,908 --> 01:07:20,812
Stidi� se, zar ne?
492
01:07:20,847 --> 01:07:23,943
Ostavi me na miru govno!
Mogu i sam.
493
01:07:23,944 --> 01:07:27,039
Sam se nosim sa ovim �ivotom
ve� 20 godina
494
01:08:57,241 --> 01:08:58,504
Stefano.
495
01:09:00,110 --> 01:09:01,314
Do�i.
496
01:09:03,024 --> 01:09:04,844
Ovuda.
497
01:09:08,294 --> 01:09:11,624
Budi ovde. Ne mrdaj.
�ekaj.
498
01:09:18,095 --> 01:09:21,960
Morate po�i sa nama u policiju.
Evo i naloga.
499
01:09:23,481 --> 01:09:26,123
Za �ta sam optu�en?
- Veze sa Mafijom.
500
01:09:28,800 --> 01:09:30,339
Idemo.
501
01:12:22,664 --> 01:12:25,868
Uzmi jaknu.
Sudija te o�ekuje.
502
01:13:04,368 --> 01:13:06,248
Ne svi�a ti se okru�enje?
503
01:13:10,736 --> 01:13:15,178
Sedi. �ta ti misli�?
Mislim da spremaju napad na Vas.
504
01:13:15,213 --> 01:13:19,843
Jedan zatvorenik je primio �udan paket.
- Ne izmi�ljaj. Dosta.
505
01:13:19,878 --> 01:13:23,854
Istina je kunem se.
Proverite �elije.
506
01:13:23,889 --> 01:13:27,937
Ne�u ni�ta da proveravam.
- Molim Vas posu�ajte me! Proverite!
507
01:13:29,953 --> 01:13:33,578
Sedite gospodine Likata! -Ne zovem
se Likata! Ja sam Davide Pardi!
508
01:13:33,613 --> 01:13:37,203
Pre mnogo godina bio sam policajac.
Bio sam u jedinici �efa �or�ija.
509
01:13:37,204 --> 01:13:39,175
Jeste li ikada �uli za nju?
510
01:13:40,522 --> 01:13:42,468
Svi iz te jedinice su pobijeni.
511
01:13:43,760 --> 01:13:47,472
Ja sam pre�iveo!
Izvedite je iz kancelarije! Brzo!
512
01:13:48,858 --> 01:13:50,426
Pazi!
513
01:14:03,241 --> 01:14:04,545
Ne budi tu!
514
01:14:08,942 --> 01:14:10,255
Napolje!
515
01:14:17,500 --> 01:14:21,878
Nekad sam imao bradu i dugu kosu.
Vozio sam se okolo na starom skuteru.
516
01:14:22,651 --> 01:14:25,360
�or�i nas je podelio po zonama.
Ja sam dobio stare kvartove
517
01:14:25,361 --> 01:14:28,069
iza katedrale
i dole do mora
518
01:14:28,996 --> 01:14:31,945
Sve se desilo u roku
od nekoliko sati.
519
01:14:32,984 --> 01:14:38,408
Prvo su ubili �or�ija, pa moje
kolege, ja sam trebao da budem slede�i
520
01:14:40,337 --> 01:14:44,525
�iveo sam sa Martom.
Upravo smo bili dobili bebu.
521
01:14:47,021 --> 01:14:52,727
Stefano se ose�a povre�enim. Kako sam mogao
pobe�i sa bebom od nekoliko meseci?
522
01:14:53,917 --> 01:14:57,142
Pro�le nedelje video sam ga ponovo
posle skoro 20 godina.
523
01:15:01,055 --> 01:15:05,858
Simon me je ubedio da se vratim.
Bili smo dobri prijatelji.
524
01:15:16,250 --> 01:15:17,770
Trenutak.
525
01:15:20,999 --> 01:15:25,178
Kako si je prona�ao?
- Trevi iz policijske stanice.
526
01:15:25,213 --> 01:15:27,339
On je prona�ao tu informaciju.
Na�ao je i neke stvari vezane za njega.
527
01:15:30,369 --> 01:15:33,794
Oprostite gospo�o.
Ja sam sudija Silvija Konti.
528
01:15:34,339 --> 01:15:37,478
Zs�to ste me doveli ovde?
- Objasni�u Vam sve, po�ite sa mnom
529
01:15:53,099 --> 01:15:55,096
Poznajete li ovog �oveka?
530
01:16:10,003 --> 01:16:14,028
To je Davide
otac mog deteta.
531
01:16:26,473 --> 01:16:28,637
�ta sada planira� da uradi�?
532
01:16:30,094 --> 01:16:34,345
Ako me pustite odavde
vrati�u se odakle sam do�ao.
533
01:16:34,380 --> 01:16:38,636
�ta ako od Vas budem zahtevala
informaciju koju ste mislili dati Simonu?
534
01:16:41,367 --> 01:16:46,123
Zar je i to mogu�e?
Zar sudija i na to ima pravo?
535
01:16:46,158 --> 01:16:47,720
Mislim da �u to u�initi.
536
01:16:51,817 --> 01:16:54,400
Ne birate sredstva
da ostvarite cilj?
537
01:16:56,233 --> 01:16:59,252
�ak i neko kao ja mo�e da
poslu�i...
538
01:16:59,287 --> 01:17:05,063
Nemam ni�ta od toga. Najvi�e �to �u dobiti...
je metak kao i moji prethodnici.
539
01:17:05,765 --> 01:17:07,335
Za�to se onda bavi� time?
540
01:17:09,193 --> 01:17:11,005
Zato �to je to ispravno.
541
01:17:11,040 --> 01:17:14,003
A ja?
Za�to bih ja to radio?
542
01:17:16,319 --> 01:17:18,227
Zato �to je ispravno.
543
01:17:21,524 --> 01:17:24,955
Vratio sam se ovde
da se suo�im sa mojim �ivotom.
544
01:17:24,990 --> 01:17:28,386
To je sve...
Nisam ulazio u dilove ni sa kim.
545
01:17:33,161 --> 01:17:38,586
Tra�ila bi ti jo� jednu stvar
da pre�emo ovaj put zajedno.
546
01:17:40,486 --> 01:17:43,418
Ne nudim ti ni�ta,
ni novac, ni odlikovanja.
547
01:17:46,563 --> 01:17:48,565
Kad �ete me pustiti?
548
01:17:49,408 --> 01:17:50,855
Odmah.
549
01:17:54,727 --> 01:17:56,812
Gde se mo�emo videti?
550
01:18:05,254 --> 01:18:07,996
Na ovoj adresi,
ovo je moj privatni broj telefona.
551
01:18:08,977 --> 01:18:12,493
Od kakvog si ti materijala
stvorena? Gov��a?
552
01:18:13,877 --> 01:18:18,923
�ta te �ini tako jakom?
- Nisam tako jaka kao �to misli�.
553
01:18:21,064 --> 01:18:23,758
Ponekad i ti zapla�e�.
554
01:18:36,075 --> 01:18:40,795
Nedavno... u velikoj
sudnici punoj ljudi...
555
01:18:42,178 --> 01:18:45,035
Plakala sam pred svima.
556
01:19:47,639 --> 01:19:54,258
Razumem �ta tra�i�. Ali na� Opat
nas je napustio pro�le no�i.
557
01:19:54,293 --> 01:19:57,055
Pa ti ne mogu dozvoliti
da govori� sa �ovekom koji je
558
01:19:57,056 --> 01:19:59,853
dobrovoljno odabrao da se povu�e
iz iz ovozemaljskog sveta.
559
01:20:00,699 --> 01:20:05,207
Zna�i niko nije govorio
sa Saveriom 20 godina?
560
01:20:05,242 --> 01:20:08,899
Tako je.
Sada se zove Brat Giljo.
561
01:20:08,934 --> 01:20:13,294
provodi po ceo dan u svojoj �eliji
Nikada mu nisam video lice.
562
01:20:13,329 --> 01:20:16,630
�ivi u ti�ini,
i mi to po�tujemo.
563
01:20:17,659 --> 01:20:19,745
Gde je on?
564
01:20:19,780 --> 01:20:24,074
Dole. U zadnjoj �eliji
Onoj najdaljoj.
565
01:21:16,757 --> 01:21:19,098
Saverio Filo, otvori!
566
01:21:22,027 --> 01:21:26,252
Otvori! Do�ao sam
da razgovaramo o tvom bratu.
567
01:22:16,535 --> 01:22:20,311
Zove� me imenom koje...
568
01:22:21,361 --> 01:22:23,573
sam poku�ao da zaboravim.
569
01:22:25,201 --> 01:22:30,346
Sad sam Brat Giljo,
sluga Hristov, ni�ta vi�e.
570
01:22:32,761 --> 01:22:38,535
A ti... sa prstenom.
Ko si ti?
571
01:22:38,570 --> 01:22:42,888
Tvoj brat je mrtav.
Ubio ga je �uzepe Karta.
572
01:23:02,429 --> 01:23:04,232
Ali pre nego �to je umro...
573
01:23:05,280 --> 01:23:08,255
rekao mi je da
si do�ao ovde da za�uti�.
574
01:23:09,671 --> 01:23:14,586
Do�ao sam ovde
da se ponovo rodim.
575
01:23:14,621 --> 01:23:20,089
Ne. Tvoja pro�lost te ne�e
napustiti zato �to si ovde u molitvi.
576
01:23:20,124 --> 01:23:24,290
Ne mo�e� je ispraviti
�utanjem! Nikada!
577
01:23:24,325 --> 01:23:29,571
Ko je naredio masakar �or�ijeve jedinice?
Ko stoji iza �ovanija Linorija?
578
01:23:35,189 --> 01:23:37,015
Pri�i bli�e.
579
01:23:41,565 --> 01:23:45,372
Ti si �ovek... koji je plakao,
580
01:23:46,750 --> 01:23:49,038
koji je mnogo propatio.
581
01:23:49,834 --> 01:23:54,713
Mogu to zaklju�iti po tvojim o�ima,
po vrelini tvog �ela.
582
01:23:57,451 --> 01:23:58,818
Ko si ti?
583
01:23:58,853 --> 01:24:04,401
Ja sam jedini iz jedinice koga
niste uspeli da ubijete. Reci mi �ta zna�!
584
01:24:05,359 --> 01:24:10,276
�ta �e Bog u�initi da ti olak�a bol?
Da li ga uop�e briga za tvoju �utnju?
585
01:24:10,311 --> 01:24:14,282
Reci mi ko je tra�io od Linorija da
po�ini masakar! Kako se zove?
586
01:24:23,551 --> 01:24:28,125
Po�ao sam... da na�em 3 pastira,
587
01:24:30,782 --> 01:24:33,450
koji su trebali da odrade posao.
588
01:24:36,584 --> 01:24:38,815
�iveli su u planinama.
589
01:24:40,086 --> 01:24:45,683
To su bili ljudi koji
�ak nisu znali ni da se potpi�u.
590
01:24:45,718 --> 01:24:51,280
Nisu to bili ljudi. Bili su zveri,
naviknute na krv.
591
01:24:52,074 --> 01:24:57,489
Ubili jednog policajca sa manje od
metra udaljenosti Luparom.
592
01:24:59,507 --> 01:25:02,532
Pobili su �or�ija
i ostale.
593
01:25:06,573 --> 01:25:08,925
Ali kad su pri�li bli�e...
594
01:25:10,446 --> 01:25:12,839
videli su da je najmala�i
od njih jo� uvek �iv.
595
01:25:12,874 --> 01:25:18,733
Da bi ga dokraj�io, jedan od one trojice
stavio mu je no� pod grlo.. ovako
596
01:25:20,398 --> 01:25:24,479
Zaklali su ga...
597
01:25:25,258 --> 01:25:28,878
zaklali su ga kao ovcu!
598
01:25:44,106 --> 01:25:49,840
Sutradan... baron Linori
mi je rekao...
599
01:25:52,088 --> 01:25:56,341
da ta trojica treba da budu
u�utkani, zauvek.
600
01:25:57,512 --> 01:26:03,214
Moj brat i ja smo se za to pobrinuli.
Onda sam oti�ao po moj novac.
601
01:26:03,249 --> 01:26:06,536
bila je to poslednja no� Karnevala.
602
01:26:06,571 --> 01:26:10,138
Svi su plesali.
603
01:26:12,101 --> 01:26:17,411
Sastanak je bio u Palati Linori,
gde su bili priredili veliku zabavu.
604
01:26:21,403 --> 01:26:24,103
Ose�ao sam kako mi du�a gori.
605
01:26:25,600 --> 01:26:31,751
Jednog od onih pastira
sam poznavao... jo� kao dete.
606
01:26:35,319 --> 01:26:39,041
Kada sam mu prislonio pu�ku
na grudi da ga upucam,
607
01:26:39,748 --> 01:26:41,822
...mislio je da se �alim.
608
01:26:47,500 --> 01:26:52,659
Rekao sam to Linoriju i jo� jednom �oveku koji je
bio sa njim u toj mra�noj sobi.
609
01:26:52,694 --> 01:26:54,666
Ko je bio taj �ovek?
610
01:26:57,673 --> 01:26:59,326
Ne zmam.
611
01:27:00,570 --> 01:27:05,516
Samo se se�am da se je
smejao dok sam ja govorio.
612
01:27:07,373 --> 01:27:13,821
Isto se se�am da je bio
obu�en kao stari plemi�.
613
01:27:13,856 --> 01:27:18,790
nosio je �e�ir sa perom, svilemu ko�ulju,
sa zlatnim man�etnama.
614
01:27:18,825 --> 01:27:20,118
imao je jo� i...
615
01:27:21,130 --> 01:27:24,853
dijamantski trougao na man�etnama.
616
01:27:27,897 --> 01:27:29,638
Smejao se...
617
01:27:34,287 --> 01:27:37,061
A onda kada mi je Linori dao
618
01:27:37,780 --> 01:27:41,761
tri miliona na ruke
koje mi je obe�ao...
619
01:27:43,103 --> 01:27:45,786
on je dodao j� dvesta hiljada lira
620
01:27:48,097 --> 01:27:52,493
za tog de�ka...
621
01:27:55,522 --> 01:27:59,340
koga sam poznavao od detinjstva,
�ije sam srce razneo pucnjem iz pi�tolja.
622
01:28:02,338 --> 01:28:04,554
pa sam re�io da do�em ovde,
623
01:28:07,073 --> 01:28:09,957
ne da bih na�ao mir,
kao �to misli�.
624
01:28:10,861 --> 01:28:14,094
Ne zbog toga.
625
01:28:15,506 --> 01:28:17,725
Ono �to tra�im,
626
01:28:18,816 --> 01:28:22,743
ovako jadan i zbunjen je
razlog. "Za�to?"
627
01:28:23,653 --> 01:28:27,303
Za�to nas je Gospod
stvorio da �ivimo u paklu na Zemlji?
628
01:28:28,480 --> 01:28:32,457
Taj �ovek, taj demon se rodio...
629
01:28:33,584 --> 01:28:36,853
i jo� mnogo onakvih kao �to sam ja.
630
01:28:39,256 --> 01:28:45,511
Za�to ih Bog ne zbri�e sa ovog
sveta jedmim potezom?
631
01:28:49,122 --> 01:28:50,504
Za�to...?
632
01:28:52,592 --> 01:28:55,358
Misli� li da bi mogao da
prepozna� tog �oveka?
633
01:28:59,236 --> 01:29:05,476
Moje o�i sada vide samo senke.
634
01:29:12,668 --> 01:29:16,490
A njegov glas?
Mo�e� li prepoznati njegov glas?
635
01:29:18,317 --> 01:29:19,833
Mogu.
636
01:29:21,901 --> 01:29:25,092
Da...
Da...
637
01:29:25,939 --> 01:29:30,256
�ujem ga, odzvanja mi
u u�ima stalno...
638
01:29:30,291 --> 01:29:36,303
i danju i no�u
ve� 20 godina!
639
01:30:18,993 --> 01:30:21,422
Ko je?
- Otvori Davide.
640
01:30:49,223 --> 01:30:50,568
Marta...
641
01:31:14,184 --> 01:31:18,845
Ne vi�am Stefana �esto. Zna� ve�
kakvi su de�aci u tim godinama.
642
01:31:19,884 --> 01:31:23,244
�eli da ostane u gradu,
ali ne �eli da studira.
643
01:31:24,969 --> 01:31:27,019
�ak je na�ao i posao.
644
01:31:28,340 --> 01:31:31,943
Ne svi�a mu se zamisao
da se ja udam.
645
01:31:32,689 --> 01:31:34,689
Ne sla�e se najbolje...
646
01:31:37,168 --> 01:31:38,677
sa njim.
647
01:31:43,194 --> 01:31:49,510
Toliko sam poku�avala da te zaboravim.
Godinama sam �ekala i �ekala...
648
01:31:50,867 --> 01:31:53,759
Zna� li kako je to �trecnuti se
svaki put kad telefon zazvoni?
649
01:31:54,412 --> 01:31:57,792
Drhtati kada opazi� pismo
u sandu�etu.
650
01:32:02,167 --> 01:32:06,815
Mislila sam da su te ubili.
Sanjala sam te svake no�i.
651
01:32:07,709 --> 01:32:10,162
Zami�ljala te u jarku...
652
01:32:12,097 --> 01:32:14,869
kako sna�no ste�e� pi�tolj...
653
01:32:16,951 --> 01:32:19,542
imao si ga kada sam te poslednji put
654
01:32:19,543 --> 01:32:22,134
videla, kada si ostavio
Stefana i mene u bolnici.
655
01:32:23,016 --> 01:32:28,866
Najzad si se pojavio...
Zar ne svata� da je besmisleno?
656
01:32:29,605 --> 01:32:36,018
Oni protv kojih si se borio nekad...
bori� se sa njima i sada.
657
01:32:36,967 --> 01:32:39,657
Ali ih tako ne�e� poraziti.
658
01:32:40,910 --> 01:32:43,744
Jesi li se zato vratio?
659
01:32:45,368 --> 01:32:50,411
Da nastavi� tamo gde
su te nekada zaustavili?
660
01:33:03,690 --> 01:33:06,659
Volim te.
- I ja tebe.
661
01:33:13,113 --> 01:33:15,897
Ali sada postoji neko drugi u mom �ivotu.
662
01:33:16,652 --> 01:33:22,448
Davide, molim te idi. -I�i �u
kada zavr�im ono �to trebam.
663
01:33:22,483 --> 01:33:28,085
Sada me slu�aj Marta.
Zaboravi ovo mesto.
664
01:33:28,120 --> 01:33:32,121
Pogre�io sam �to sam potra�io
Stefana. Ne�e se ponoviti. Kunem se.
665
01:33:32,156 --> 01:33:36,123
Ali mi mora� obe�ati da se nikad
vi�e ne�e� dolaziti u ovaj hotel.
666
01:33:36,158 --> 01:33:40,339
Bez obzira na okolnosti, Marta.
- �ta misli� da uradi�?
667
01:33:42,156 --> 01:33:43,637
Idi sad.
668
01:33:56,095 --> 01:34:00,715
Kako da ti pomognem? Kako da ti
stavim do znanja
669
01:34:01,311 --> 01:34:05,083
da... �ete ubiti.
�ta god da poku�a�...
670
01:34:05,118 --> 01:34:09,406
Ose�am se kao da su me ve� ubili.
U�inili su to odavno.
671
01:34:18,480 --> 01:34:21,043
Ne vra�aj se u pro�lost.
Nemogu�e je.
672
01:34:38,765 --> 01:34:40,976
Jesi li se umorio?
673
01:34:51,302 --> 01:34:54,619
Nini ne mo�e ostati ovde
posle svega. Moramo oti�i.
674
01:34:54,654 --> 01:34:59,306
Nema smisla �ekati. Nikada te nisu
zanimali poslovi tvoje porodice.
675
01:35:01,117 --> 01:35:04,263
Bojim se.
- O�evom smr�u...
676
01:35:05,675 --> 01:35:09,531
sve se zavr�ilo
- Ne, nije.
677
01:35:09,566 --> 01:35:15,238
Ovo mesto, ova ku�a te �ini bolesnim.
Menja te iznutra!
678
01:35:18,510 --> 01:35:23,172
Vi�e ne mogu da te prepoznam.
Danima nisi razgovarao sa sinom.
679
01:35:24,021 --> 01:35:26,577
Svo vreme provodi�
zatvoren ovde.
680
01:35:26,578 --> 01:35:29,134
- Ti i Nini mo�ete da idete
rekao sam ti.
681
01:35:29,169 --> 01:35:32,108
Ne �elim da idem bez tebe!
Dosta!
682
01:35:34,253 --> 01:35:36,897
Ja odlu�ujem o svom �ivotu.
683
01:35:39,015 --> 01:35:42,132
Napred.
Gospodin Likata je ovde.
684
01:35:42,167 --> 01:35:44,063
Reci mu da sa�eka.
- Ne.
685
01:35:45,671 --> 01:35:47,696
Reci mu da u�e.
686
01:35:51,130 --> 01:35:54,241
Molim te. Zauzet sam sada.
687
01:36:09,689 --> 01:36:14,216
Gde si bio ju�e ceo dan?
- Na groblju 200 km odavde.
688
01:36:14,251 --> 01:36:18,471
Moja porodica je sahranjena tamo...
Dobro, dobro, ne zanima me tvoja porodica.
689
01:36:18,506 --> 01:36:20,113
Slu�aj...
690
01:36:21,540 --> 01:36:25,024
Budi s kolima na ulazu
u staru luku ve�eras.
691
01:36:26,024 --> 01:36:31,293
Neko �e do�i, u�i �e u kola i
odve��e� ga tamo gde ti ka�e.
692
01:36:32,091 --> 01:36:33,891
O kome se radi?
693
01:36:35,450 --> 01:36:37,957
Ne postavljaj pitanja.
694
01:36:42,876 --> 01:36:45,373
Samo budi njegov voza�.
695
01:36:47,067 --> 01:36:50,379
Jo� ne�to?
- Mo�e� i�i.
696
01:37:30,321 --> 01:37:34,705
Ne okre�i se. I ne pali
svetla. Volim tamu.
697
01:37:36,108 --> 01:37:37,919
Idi nazna�enim putem.
698
01:37:44,381 --> 01:37:46,882
Vozi polako
i ne postavljaj pitanja.
699
01:38:15,762 --> 01:38:17,597
Podesi ogledalo.
700
01:40:32,642 --> 01:40:35,418
Za�to nisi do�ao da me
vidi� ju�e?
701
01:40:37,218 --> 01:40:39,670
Dugo sam te �ekala.
702
01:40:41,730 --> 01:40:47,033
Godinama nisam dolazio Marija.
Bio sam daleko, na severu.
703
01:40:49,885 --> 01:40:55,455
Nisi dolazio ju�e.
Odli�no se se�am.
704
01:40:57,121 --> 01:40:59,297
Da Marija. Tako je.
705
01:41:06,797 --> 01:41:13,237
Tano, �ta galeb radi?
- Ne znam, Marija. Zna� li ti?
706
01:41:46,990 --> 01:41:49,028
Zaboravio si.
707
01:41:51,483 --> 01:41:53,694
Vi�e se ne se�a�?
708
01:41:55,315 --> 01:41:58,877
Odavno se nismo
igrali zajedno.
709
01:42:18,668 --> 01:42:23,172
Gospo�a mi ka�e
da si uvek u ku�i.
710
01:42:25,096 --> 01:42:29,443
Da. Ne volim da izlazim.
- Za�to? Da li se �ale na tvoj ra�un?
711
01:42:31,396 --> 01:42:35,375
Oni su dobri ljudi, brinu o meni.
712
01:42:37,045 --> 01:42:39,617
Ali dobro mi je ovako.
713
01:42:39,652 --> 01:42:43,703
Ne. Ljudi su lo�i
ali ipak treba� da iza�e�.
714
01:42:43,738 --> 01:42:48,969
Ne mogu da veruju da ih se boji�.
- Brinu o meni. Ljudi su dobri...
715
01:42:49,650 --> 01:42:55,310
Ljudi su dobri. Ja sam kriva,
svima dosa�ujem
716
01:42:57,312 --> 01:43:00,365
�ak i mami i tati,
717
01:43:01,620 --> 01:43:04,265
zato me uvek dr�e u ku�i.
718
01:43:05,307 --> 01:43:08,101
�ak i Nedeljom, kad idu u crkvu.
719
01:43:09,278 --> 01:43:11,488
Stideli su te se.
720
01:43:14,384 --> 01:43:20,406
Imali su i razloga...
ne izgledam tako lepo.
721
01:43:21,261 --> 01:43:25,555
Ne Marija. Ti si prelepa.
722
01:43:33,731 --> 01:43:35,540
Ne �elim napolje.
723
01:43:37,294 --> 01:43:38,807
�elim...
724
01:43:39,944 --> 01:43:42,803
�elim da uvek ostanem ovde, u ku�i.
725
01:43:45,482 --> 01:43:48,491
Previ�e je bu�no napolje, previ�e...
726
01:43:54,444 --> 01:43:55,896
Previ�e buke.
727
01:44:00,145 --> 01:44:02,340
Za�to ti ne ostane� ovde?
728
01:44:03,409 --> 01:44:06,350
Voleo bih, ali ne mogu.
729
01:44:08,682 --> 01:44:11,264
Opet �e� oti�i?
730
01:44:13,289 --> 01:44:17,119
Hajde Marija.
Budi kao veverica.
731
01:45:02,514 --> 01:45:06,243
Marija, da li �uva� klju� od
radne sobe koji sam ti dao?
732
01:45:07,119 --> 01:45:08,781
Naravno.
733
01:45:12,204 --> 01:45:14,034
Ovde je.
734
01:45:18,026 --> 01:45:21,131
Jeli uvek bio kod tebe?
Nikome ga nisi pokazivala?
735
01:45:22,193 --> 01:45:24,958
Nikome. Kao �to si mi rekao.
736
01:45:25,942 --> 01:45:26,939
Hajde.
737
01:45:27,744 --> 01:45:30,819
Vodi me dole.
Da vidim.
738
01:46:54,024 --> 01:46:57,089
Bila si vrlo dobra Marija.
739
01:47:22,057 --> 01:47:23,536
Vozi.
740
01:47:48,829 --> 01:47:53,729
Kad stignemo u grad,
ubaci ovo u po�tansko sandu�e.
741
01:47:56,106 --> 01:48:00,326
Adresirano na Silviju Konti.
59990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.