All language subtitles for Ep 02-La Piovra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,834 Sudija Silvija Konti, koja je tra�ila da bude preme�tena na Siciliju posle... 2 00:00:04,835 --> 00:00:09,435 tragi�ne smrti inspektora Katanija, zapo�inje veliku operaciju u... 3 00:00:09,436 --> 00:00:12,299 Njujorku gde hapsi jednog zna�ajnog �lana Mafije,... 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,800 Don Kalo�era Baretu. Poma�e joj inspektor Simon Bart,... 5 00:00:16,801 --> 00:00:19,935 iz odeljenja za borbu protiv narkotika. On se u hotelu... 6 00:00:19,936 --> 00:00:24,534 suo�ava sa Davidom, biv�im italijanskim policajcem izbeglim u Njujork... 7 00:00:24,535 --> 00:00:30,035 pre mnogo godina posle surovog progona koji je �udom izbegao. 8 00:00:30,036 --> 00:00:33,935 Posle dugog razgovora, dvojica ljudi koji su nekada bili prijatelji... 9 00:00:33,936 --> 00:00:38,135 odlu�uju da ponovo udru�e snage. David poku�ava da se inflitrira... 10 00:00:38,136 --> 00:00:41,634 u veoma bogatu sicilijansku porodicu barona Linorija... 11 00:00:41,635 --> 00:00:45,935 koji je u pro�losti imao veoma bliske veze s Mafijom. 12 00:00:45,936 --> 00:00:49,634 Gonjen �e�njom da prona�e Martu, s kojom je nekada davno bio partner,... 13 00:00:49,635 --> 00:00:55,434 i Stefanoa, sina koga je morao da napusti, David se vra�a na Siciliju. 14 00:00:55,435 --> 00:00:59,635 U isto vreme, Silvija odlazi tamo iz drugih razloga,... 15 00:00:59,636 --> 00:01:03,834 i postaje zainteresovana za zabrinjavaju�i lik barona Linorija. 16 00:01:03,835 --> 00:01:06,734 U me�uvremenu, David se ponovo sre�e sa Stefanom, koji je sada u svojim dvadesetim.. 17 00:01:06,735 --> 00:01:10,135 ali ne otkriva da mu je otac. Silvija otkriva... 18 00:01:10,134 --> 00:01:13,935 da je Mimo Linori, baronov sin, ubijen... 19 00:01:13,936 --> 00:01:17,435 u okviru �estoke borbe za dobijanje jedne ogromne... 20 00:01:17,436 --> 00:01:22,935 javne subvencije. Baron Linori, predsednik konzorcijuma SicilTeknoPlus grupe,... 21 00:01:22,936 --> 00:01:25,534 odbija da se povinuje pritiscima Mafije,... 22 00:01:25,535 --> 00:01:29,235 koja namerava da jednog od svojih ljudi, Annibala Korva,... 23 00:01:29,236 --> 00:01:31,934 postavi za generalnog direktora grupe. 24 00:01:31,935 --> 00:01:35,735 David uspeva da bude prihva�en kao �ovek u koga porodica Linori ima poverenja. 25 00:01:35,736 --> 00:01:39,434 Na�alost, Simon Bart biva ubijen u jednoj zasedi. 26 00:01:39,435 --> 00:01:43,935 Najmla�i baronov sin Andrea st�e iz SAD... 27 00:01:43,936 --> 00:01:47,235 zajedno sa svojom �enom Glorijom i sinom Ninijem. 28 00:01:47,236 --> 00:01:50,434 Dok Silvija po�inje da postaje sumnji�ava prema Davidu,... 29 00:01:50,435 --> 00:01:54,735 Andrea, baronov sin, u dramati�nom razgovoru sa ocem,... 30 00:01:54,736 --> 00:01:58,835 ose�a da je njegova porodica povezana sa svetom Mafije. 31 00:01:58,836 --> 00:02:03,035 U tom trenutku, zlokobna Tanova senka nadvija se nad sve... 32 00:02:03,036 --> 00:02:06,734 jer on, bez velike gu�ve, be�i iz zatvorske psihijatrijske bolnice... 33 00:02:06,735 --> 00:02:11,235 gde je bio zatvoren. 34 00:02:13,935 --> 00:02:19,085 H O B O T N I C A 5 35 00:02:22,704 --> 00:02:27,371 Sa engleskog preveo: DARKMAN 36 00:03:52,238 --> 00:03:54,706 DRUGA EPIZODA 37 00:04:20,635 --> 00:04:21,618 Pro�ite. 38 00:04:36,991 --> 00:04:41,578 Ni�ta. Brava nije obijena. �ujete li? 39 00:04:41,613 --> 00:04:45,898 Kako bi ste to objasnili direktore? Ne znam, ne razumem. 40 00:04:45,933 --> 00:04:50,183 Brave u hodniku su netaknute. Klju� stoji u bravi od kapije 41 00:04:50,218 --> 00:04:53,463 Ima li nekih otisaka? Forenzi�ari nisu prona�li ni�ta. 42 00:04:53,498 --> 00:04:56,708 Prvoklasno su odradili posao, to je bilo veliko bekstvo 43 00:04:56,709 --> 00:04:59,277 Koliko je ovde bilo ljudi sino�? 44 00:04:59,312 --> 00:05:02,425 Na ovom odeljenju, 6 agenta i 2 sestre... 45 00:05:02,460 --> 00:05:06,556 I spolja su bili ostali �uvari za nadzor ukupno 14. 46 00:05:06,591 --> 00:05:10,724 Obavestite tih 14 neka smatraju da se nalaze pod istragom 47 00:05:10,759 --> 00:05:14,858 Sutra �e primiti 14 sudskih poziva, a 15-ti �e biti za vas. 48 00:05:14,893 --> 00:05:16,865 �ak nisam bio ni prisutan...! 49 00:05:18,406 --> 00:05:21,184 Ovde vi�e ni�ta ne mo�emo u�initi. Idemo 50 00:05:43,642 --> 00:05:45,173 Da postavim? 51 00:05:50,643 --> 00:05:53,030 Nini, do�i. Doru�ak je spreman 52 00:05:58,207 --> 00:06:01,953 Dobro jutro. Ja sam Dejv. To je ameri�ko ime. 53 00:06:01,988 --> 00:06:05,701 Do pre nekoliko dana �iveo sam u Nju D�ersiju. 54 00:06:05,702 --> 00:06:08,542 Sada radim ovde. Ako Vam ne�to treba... 55 00:06:15,104 --> 00:06:20,443 Sedite. -Hvala, bolje da stojim Svako treba da bude na svom mestu. 56 00:07:28,097 --> 00:07:30,254 Mo�emo li da izbegnemo rukovanje? 57 00:07:33,113 --> 00:07:37,379 Navika koju sam nedavno stekao izbegavam fizi�ki kontakt, 58 00:07:38,132 --> 00:07:40,392 naro�ito kada je suvi�an. 59 00:07:50,594 --> 00:07:56,103 Primetio sam kod ludaka. Ljudi stalno dodiruju jedni druge 60 00:07:59,105 --> 00:08:02,277 mo�da da bi bili sigurni da jo� uvek postoje. 61 00:08:06,336 --> 00:08:09,593 Hvala ti �to si me izvukao iz tog pakla. 62 00:08:10,489 --> 00:08:12,837 Sada mi reci �ta �eli� od mene. 63 00:08:14,782 --> 00:08:20,035 Ubili su mi jednog sina. �elim osvetu. 64 00:08:20,828 --> 00:08:24,896 Treba li ti neko ko zna sa oru�jem? - Ne 65 00:08:25,916 --> 00:08:31,116 Osoba koju �elim da uni�tim vi�e se boji svog pada nego smrti. 66 00:08:31,151 --> 00:08:34,916 Zato mi treba�. - Ko je taj �ovek? 67 00:08:36,873 --> 00:08:38,831 Anibele Korvo. 68 00:08:40,778 --> 00:08:46,529 Anibele Korvo... je Mafija Ima jaku za�titu. 69 00:08:48,613 --> 00:08:50,559 Nedodirljiv je. 70 00:08:51,848 --> 00:08:57,755 I ja sam bio, dok nisu ubili Mima. 71 00:09:04,777 --> 00:09:08,161 To �to tra�i� je riskantno... 72 00:09:08,966 --> 00:09:10,466 Nemogu�e... 73 00:09:13,755 --> 00:09:16,202 Dobar razlog da ti to u�inim. 74 00:09:19,978 --> 00:09:24,243 Naravno, za tvoju saradnju... Mogu ti ponuditi... 75 00:09:25,411 --> 00:09:29,794 Re�i �u ti �ta mi treba. 76 00:09:30,474 --> 00:09:34,881 Kada me odvede� na neko mesto bolje od ove �tenare! 77 00:09:36,809 --> 00:09:40,489 Oti�i �u na nekoliko dana sa porodicom. 78 00:09:41,195 --> 00:09:44,373 Bi�u na brodu daleko odavde. 79 00:09:45,248 --> 00:09:51,850 U me�uvremenu, vrlo poverljiva osoba sredi�e mesto za tebe u gradu. 80 00:09:52,371 --> 00:09:54,992 �elim da imam potpunu sliku 81 00:09:55,027 --> 00:10:00,336 datume kada je nastao problem, ko su igra�i, ko je ume�an 82 00:10:01,261 --> 00:10:04,279 �elim da zmam sve o tvom finasijskom stanju: 83 00:10:04,314 --> 00:10:10,995 bankovne ra�une, investicije, akcije, navode, transakcije... sve. 84 00:10:12,919 --> 00:10:16,711 Dobro. Ima�e� sve. 85 00:10:23,064 --> 00:10:25,112 Nini, gde si? 86 00:10:32,446 --> 00:10:34,943 Nini do�i, hajde da se igramo. 87 00:11:36,653 --> 00:11:42,292 Halo? Jeli to 748236? �elim da razgovaram sa doktorom 88 00:11:42,327 --> 00:11:44,140 Recite mu da je hitno... 89 00:11:45,171 --> 00:11:46,908 Ja sam. 90 00:11:47,845 --> 00:11:51,615 Ima novosti. Matori ima ludaka. 91 00:11:51,650 --> 00:11:55,045 Da, stvarno on. Naravno da sam siguran, 92 00:11:55,080 --> 00:12:00,417 Video sam ga svojim o�ima. Smestio ga je u staru lova�ku kolibu. 93 00:12:00,452 --> 00:12:03,093 Rekao sam ti da me ne zove� ni pod kakvim okolnostima 94 00:12:03,094 --> 00:12:05,770 Re�i tu stvar. 95 00:12:06,585 --> 00:12:11,425 Javi se, o�ekujem o�ekujem dobre vesti. Dobre vesti! 96 00:12:12,251 --> 00:12:13,991 Va�i. �ujemo se uskoro. 97 00:12:21,203 --> 00:12:24,490 Tata, zar se ne mo�e� skinuti sa telefona? 98 00:12:24,491 --> 00:12:27,777 Nisi dopustio da iko sazna da smo stigli u Rim. 99 00:12:27,812 --> 00:12:32,085 U pravu si! Izvinite, deco 100 00:12:33,454 --> 00:12:38,340 trebao bih kao tvoj otac draga, povu�i se u penziju i �ta je vi�eno vi�eno je. 101 00:12:38,375 --> 00:12:42,951 On je isto stalno na telefonu. Mora da je zarazno..! 102 00:12:43,597 --> 00:12:45,460 Tako. Bravo za tebe! 103 00:12:46,435 --> 00:12:48,492 �ekaj. Ovde, vidi. 104 00:12:52,729 --> 00:12:57,251 Rikardo? Kad se ovo dvoje uzmu da�emo im vilu na vrhu brda? 105 00:12:57,286 --> 00:13:01,345 Vide�emo. Vide�emo... 106 00:14:12,886 --> 00:14:17,235 �udno... Trebala bi biti ovde do sada. 107 00:14:20,262 --> 00:14:22,522 ve� sam rezervisao. 108 00:14:23,137 --> 00:14:26,415 Za nekoliko dana kad se vratimo iz Lampeduze, 109 00:14:26,450 --> 00:14:29,227 mo�e� da se vrati� u Ameriku. 110 00:14:34,135 --> 00:14:35,724 Evo je! 111 00:14:37,686 --> 00:14:40,316 Se�a� li je se, na�eg broda? 112 00:14:51,846 --> 00:14:54,351 Ko je za kormilom? - Filo. 113 00:14:56,586 --> 00:15:00,616 Ko je tamo sa njim? - Niko. Sam je. 114 00:15:03,111 --> 00:15:07,939 Pripremi se. - Hajde Nini idemo kod bake. 115 00:15:09,481 --> 00:15:14,182 To nije Filo! To je klopka! Pazi na dete! Lezi na zemlju! 116 00:15:18,131 --> 00:15:20,582 Ne, Andrea! - Mama! 117 00:15:21,899 --> 00:15:23,501 Ne mrdaj Nini! 118 00:15:25,704 --> 00:15:26,904 Nini! 119 00:15:45,318 --> 00:15:47,202 Nema nikog ovde. 120 00:15:49,418 --> 00:15:51,374 Ludak nije vi�e ovde! 121 00:15:52,243 --> 00:15:54,765 Mama, tata, upomo�! 122 00:15:57,037 --> 00:15:59,433 Pazi Nini, dole! 123 00:16:01,313 --> 00:16:04,467 Mama! -Dr�i dete zaklonjeno. Ne mrdaj! 124 00:16:13,151 --> 00:16:16,368 Na zemlju! - Mama upomo�! 125 00:16:20,726 --> 00:16:22,574 Hajde! 126 00:16:24,082 --> 00:16:27,388 �ovani! - Tata! 127 00:16:28,614 --> 00:16:30,880 Tata... Odlazi! Idi! 128 00:16:31,945 --> 00:16:33,815 Mama, upomo�! 129 00:16:37,369 --> 00:16:40,325 Treba da brine� o Gloriji i Niniju! Vodi ih! 130 00:16:40,360 --> 00:16:44,851 Ne! Ne�u te ostaviti! - Idi, vodi ih! 131 00:16:49,177 --> 00:16:52,039 Idi u kola! Upali ih, brzo! 132 00:16:56,866 --> 00:16:58,711 Idi..! Idi! - Tata! 133 00:16:58,746 --> 00:17:00,172 Tata upomo�! 134 00:17:08,972 --> 00:17:10,467 Po�uri 135 00:17:33,285 --> 00:17:34,718 Treba da ide� odavde! Idi! 136 00:17:37,815 --> 00:17:39,465 Ulazi u kola! Po�uri! 137 00:17:41,095 --> 00:17:43,466 Ulazi! 138 00:17:46,216 --> 00:17:48,659 Ulazi! - Po�uri! 139 00:17:50,742 --> 00:17:53,873 �ovani! Ne! - Stani! Ulazi u kola! 140 00:17:54,972 --> 00:18:00,517 Ne! Moj otac je upucan! -Gde �e�? Ja �u se pobrinuti za tvog oca! 141 00:18:09,758 --> 00:18:13,993 Osloni se na mene! Pa�ljivo deda! Ne! 142 00:18:16,477 --> 00:18:18,817 �ovani! - Ne, mama! 143 00:18:31,294 --> 00:18:34,789 Andrea... je u Baveiri i treba da ide... 144 00:18:36,914 --> 00:18:39,541 Treba da ide u Garmi� 145 00:18:45,765 --> 00:18:48,286 Garmi�. 146 00:19:06,427 --> 00:19:07,850 Kre�i! 147 00:19:44,044 --> 00:19:47,028 Ko je pucao? - Na pla�i, njih petorica. 148 00:19:47,063 --> 00:19:49,078 Stigli su na Zvezdi juga. 149 00:19:50,035 --> 00:19:52,326 Tvoj otac? Gde je tvoj otac? 150 00:19:59,146 --> 00:20:01,202 Idemo na pla�u! Brzo! 151 00:20:13,183 --> 00:20:14,603 Idemo! 152 00:20:24,013 --> 00:20:26,497 Halo? Halo? Ima li vesti sa pla�e? 153 00:20:27,296 --> 00:20:31,737 Ima pet tela. Najmanje 300 hitaca je ispaljeno. 154 00:20:31,772 --> 00:20:36,271 Na�li smo �oveka vezanog, ali jo� �ivog, zove se �ani Filo. 155 00:20:36,306 --> 00:20:40,701 Ponavljam �ani Filo. Zaposlen kod barona Linorija. 156 00:20:40,736 --> 00:20:43,964 Mislio je da uplovi brodom u luku. 157 00:22:01,587 --> 00:22:03,482 Ko si ti? 158 00:22:04,848 --> 00:22:07,766 Prijatelj. - Kako ti je ime? 159 00:22:07,801 --> 00:22:11,276 Karta. Karta �uzepe. 160 00:22:11,311 --> 00:22:14,282 Jesi li bio prisutan kad.. - Zakasnio sam. 161 00:22:14,317 --> 00:22:18,098 Porodica je u vili. - Hajdemo. 162 00:22:40,886 --> 00:22:42,673 Uspori, ko�i. 163 00:22:43,692 --> 00:22:45,812 Taj Amerikanac! �ta on radi ovde? 164 00:22:46,412 --> 00:22:47,827 Vozi, ne zaustavljaj. 165 00:22:47,862 --> 00:22:49,642 Vozi! vozi! 166 00:22:51,294 --> 00:22:53,478 Nini, reci ne�to! 167 00:22:54,113 --> 00:23:00,276 Molim te, ljubavi! 168 00:23:04,989 --> 00:23:06,554 Molim te, pri�aj sa mnom. 169 00:23:12,247 --> 00:23:15,750 Dragi, mama je sa tobom. Ne boj se. 170 00:23:15,785 --> 00:23:17,581 Pri�aj sa mnom, molim te. 171 00:23:46,726 --> 00:23:47,847 Nini... 172 00:23:55,082 --> 00:24:00,159 Ako bi mu taj strah ostao u o�ima, dr�ao bi te suze zauvek u sebi. 173 00:24:02,765 --> 00:24:03,589 Ja... 174 00:24:04,943 --> 00:24:06,625 �elim da ti zahvalim. 175 00:24:09,399 --> 00:24:11,733 na podr�ci, koju si mi pru�ao i nekad i sad 176 00:24:13,234 --> 00:24:15,561 Zagrli ga, zagrli ga najja�e �to mo�e� 177 00:25:12,847 --> 00:25:14,467 Mili... 178 00:25:17,283 --> 00:25:20,558 Nedavno su oslobodili Fila, ve� sam pri�ao sa njim. 179 00:25:22,406 --> 00:25:25,162 Dok je proveravo motor, udarili su ga i onesvestio se. 180 00:25:25,163 --> 00:25:27,919 Onda su ga vezali. 181 00:25:29,070 --> 00:25:32,272 I posle svega, kada su trebali da pobegnu, 182 00:25:32,307 --> 00:25:35,474 umesto da ga ubiju ostavili su ga na pla�i. 183 00:25:37,057 --> 00:25:40,831 Brod je prona�en zapaljen kod Punta Stele. Potpuno je izgoreo. 184 00:25:44,405 --> 00:25:47,373 Ko je mogao da zna da smo odlu�ili da odemo? 185 00:25:49,538 --> 00:25:51,049 Znam... 186 00:25:51,732 --> 00:25:55,477 �ovek koji je ostao ovde u vili zna... Filo zna.. 187 00:25:56,557 --> 00:25:58,148 i Amerikanac isto. 188 00:26:00,118 --> 00:26:02,497 Amerikanac nam je spasao �ivote. 189 00:26:05,084 --> 00:26:08,986 Da nije njega bilo, pobili bi nas sve, �ak i Ninija. 190 00:26:16,533 --> 00:26:18,026 �ta misli�, 191 00:26:20,425 --> 00:26:21,980 ko nas �eli mrtve 192 00:26:32,547 --> 00:26:34,192 Korvo. 193 00:26:36,841 --> 00:26:38,634 I "Kupola" 194 00:26:44,433 --> 00:26:46,051 Za�to 195 00:26:46,823 --> 00:26:51,496 Tvog oca nisu ubili tek tako. �eleo je osvetu za Mima. 196 00:26:52,439 --> 00:26:55,328 I imao je �oveka koji mu je pomagao. 197 00:26:59,619 --> 00:27:01,474 Ko je to? 198 00:27:02,440 --> 00:27:05,739 Za�to brine�? Sada je sve gotovo. 199 00:27:06,866 --> 00:27:09,450 Ja �u odlu�iti kada je ne�to gotovo. 200 00:27:14,989 --> 00:27:16,905 �elim da razgovaram sa njim. 201 00:27:23,136 --> 00:27:25,738 Andrea, mo�e� li da do�e� gore molim te? 202 00:27:25,773 --> 00:27:31,019 Nini ho� uvek drhti. Ne mogu da ga uspavam prepla�en je, pla�e. 203 00:27:41,449 --> 00:27:43,633 Sutra ujutru odvedi me kod njega! 204 00:27:56,023 --> 00:27:57,921 Vas dvojica mo�ete i�i. 205 00:27:59,778 --> 00:28:03,520 Lepo spavajte ve�eras. Vidimo se sutra. 206 00:28:04,906 --> 00:28:07,977 Kako mislite da spavamo sa ovakvom mukom u srcu? 207 00:28:08,724 --> 00:28:13,752 Da sam odmah krenuo umesto �to sam si�ao dole da proverim pumpu mo�da bi sada... 208 00:28:15,054 --> 00:28:18,447 To je sudbina, Filo. Ne misli o tome 209 00:28:19,140 --> 00:28:24,208 Svakome jednom kucne �as, i kada do�e vreme za umiranje, do�lo je. 210 00:28:26,361 --> 00:28:28,998 Hajdemo Filo. Otprati�u te. Po�i sa mnom. 211 00:28:42,224 --> 00:28:44,113 Upravo je zaspao. 212 00:28:58,531 --> 00:29:03,518 Andrea, �ta se doga�a? Ni�ta vi�e ne razumem. 213 00:29:04,910 --> 00:29:08,441 Probaj da odmori� malo. Sutra... 214 00:29:09,006 --> 00:29:11,689 Ne �elim da �ekam do sutra! �elim da razgovaramo sada! 215 00:29:11,690 --> 00:29:14,371 �elim da mi objasni�! 216 00:29:16,166 --> 00:29:18,504 Kao da je ovde bio rat! 217 00:29:20,309 --> 00:29:23,784 Slu�aj, Glorija. Te�ko je. 218 00:29:24,443 --> 00:29:28,758 U�asno. Molim te... - Godinama nisi �eleo da do�e� ovde! 219 00:29:28,793 --> 00:29:33,074 To je bila tvoja ku�a! Roditelji su ti ovde... Brat! 220 00:29:33,855 --> 00:29:37,135 Za�to? Za�to si se toliko udaljio? 221 00:29:38,736 --> 00:29:42,502 Nisam se slagao sa ocem. Ko je bio zapravo tvoj otac? 222 00:29:42,537 --> 00:29:46,072 Za�to svi mrze Linorijeve? - Ne znam! 223 00:29:46,107 --> 00:29:48,986 Ne verujem ti. Ne verujem ti! 224 00:30:04,957 --> 00:30:08,120 Jesi li za pi�e? 225 00:30:09,600 --> 00:30:13,800 Umoran sam ti smradovi su mi razbili lice. 226 00:30:13,835 --> 00:30:18,380 Samo na 2 minuta Filo. Za tvoje dobro. Ponesi ostatak boce ku�i. 227 00:30:18,415 --> 00:30:21,745 Odagna�e ti bol. Ili ako �eli�... 228 00:30:25,019 --> 00:30:27,394 Filo, da�u ti �ebe. 229 00:30:28,461 --> 00:30:29,876 �ta ka�e�? 230 00:30:33,255 --> 00:30:35,832 Koliko ko�ta �ebe? 231 00:30:36,905 --> 00:30:41,892 Zavisi. Ako ima crvenu kosu, zelene o�i, 232 00:30:43,117 --> 00:30:45,873 i ako ti je toplo cele no�i, onda cena raste. 233 00:30:45,908 --> 00:30:49,873 Ali ne brini, ve�eras ja �astim. Idemo Filo, hajde. 234 00:30:56,576 --> 00:30:59,000 �ak si mi simpati�an! 235 00:31:03,823 --> 00:31:07,220 Pa�ljivo zato �to je to od 40% - Tajna je u tome da pije� polako... 236 00:31:07,255 --> 00:31:11,422 bez zaustavljanja do poslednje kapi. Gledaj! 237 00:31:19,896 --> 00:31:24,537 Reci mi za koga radi�? Ko te je pozvao onog dana u radnoj sobi? 238 00:31:24,572 --> 00:31:27,845 Koliko si dobio za �ivot matorog? 239 00:31:27,880 --> 00:31:30,632 O �emu pri�a�? Kakve su to izmi�ljotine? 240 00:31:38,265 --> 00:31:42,558 Ne poznaje� me jo�! Ako mi ne ka�e� sve ne�e� se odavde �iv izvu�i! 241 00:31:53,855 --> 00:31:57,123 Ne�u ni�ta re�i Karti, ali od sada 242 00:31:57,124 --> 00:32:00,356 moramo da radimo zajedno. Jel jasno? 243 00:32:00,391 --> 00:32:06,420 Ko te je pozvao onog dana? - Anibale Korvo 244 00:32:06,455 --> 00:32:10,086 Ko je to? - Neko jak. 245 00:32:10,809 --> 00:32:13,021 Neko u rangu sa velikim zverkama. 246 00:32:15,093 --> 00:32:17,761 Ka�i mi. Koliko dugo radi� za Linorija? 247 00:32:19,489 --> 00:32:23,428 18 godina. - Kako si po�eo? 248 00:32:25,026 --> 00:32:28,706 Pozvao me je moj brat Saverio. Bio sam tek de�ak 249 00:32:28,741 --> 00:32:33,039 trebalo je da se ubiju 3 pastira. - Za�to? �ta su u�inili? 250 00:32:33,074 --> 00:32:38,053 Masakrirali su policijsku jedinicu znali su previ�e. 251 00:32:39,119 --> 00:32:40,977 Trebali su da umru. 252 00:32:53,194 --> 00:32:55,830 Ko su bili ti policajci? 253 00:32:56,836 --> 00:33:02,387 Petorica problemati�nih. Glavni se zvao �or�i. 254 00:33:31,326 --> 00:33:33,484 Za�to su ubijeni? 255 00:33:34,243 --> 00:33:38,172 Mene pita�? Ja sam bio zadnja rupa na svirali. 256 00:33:38,856 --> 00:33:43,108 Treba da pita� Linorija. - Zna�i li to da je Linori bio taj 257 00:33:43,143 --> 00:33:45,566 koji je naredio da se izvr�i taj masakar? 258 00:33:48,705 --> 00:33:50,357 Odgovori? 259 00:33:51,306 --> 00:33:55,138 Da. Ali zo je bila usluga za nekog drugog - Za koga? 260 00:33:56,443 --> 00:33:58,569 Ne znam. Kunem se... 261 00:34:00,521 --> 00:34:06,317 Posle toga, mog brata Servia je obu�eo ose�aj kajanja i straha... 262 00:34:07,329 --> 00:34:09,037 i jednog dana je nestao. 263 00:34:09,962 --> 00:34:15,430 Trebao sam i njega da ubijem jer je �eleo da sve ispri�a policiji. 264 00:34:16,090 --> 00:34:20,798 Gde je oti�ao? -100 km odavde. 265 00:34:21,672 --> 00:34:24,530 U planine, u samostan. 266 00:34:25,216 --> 00:34:30,859 San Piero alle Mole. Mesto gde nikoga ne mogu tra�iti ni sa njim razgovarati 267 00:34:31,971 --> 00:34:35,258 To je sve �to znam o njemu. 268 00:34:37,376 --> 00:34:40,411 Daj mi taj prsten. - Ali... 269 00:34:40,446 --> 00:34:42,117 Daj mi ga! 270 00:34:48,020 --> 00:34:49,520 A sad se gubi. Odlazi. 271 00:34:51,029 --> 00:34:53,275 Dosta je za sada. Napolje! 272 00:35:04,017 --> 00:35:06,649 Zadovoljan si polovi�nim informacijama? 273 00:35:07,776 --> 00:35:09,847 Da, u redu je. 274 00:35:12,813 --> 00:35:15,094 Pazi �ta radi�! 275 00:35:57,518 --> 00:35:58,578 Andrea... 276 00:36:04,179 --> 00:36:07,359 Gde ide� tako rano? 277 00:36:08,069 --> 00:36:11,899 Ne�to bitno. - Andrea, slu�aj me. 278 00:36:15,316 --> 00:36:17,511 �ao mi je za ju�e. 279 00:36:18,808 --> 00:36:23,572 Preklinjem te reci ne�to. Nemoj da �uti�. 280 00:36:26,470 --> 00:36:28,927 Izvini, moram da idem. 281 00:36:30,543 --> 00:36:32,654 Andrea! �ekaj! 282 00:37:03,372 --> 00:37:07,030 Mo�da sam pogre�io. Nisam trebao da te dovedem ovde. 283 00:37:09,844 --> 00:37:13,210 Ovo je Palazzo Cardano. On �ivi ovde. 284 00:37:17,715 --> 00:37:20,899 Ne veruj mu previ�e. Oni koji slu�e 285 00:37:20,900 --> 00:37:24,084 previ�e gospodara, ne ostaju verni nikome na kraju. 286 00:38:34,385 --> 00:38:37,999 Ovo je imovinsko stanje njegove porodice u Italiji. 287 00:38:38,770 --> 00:38:43,610 Tu je kompletna slika njihovog poslovanja na stranim tr�i�tima. 288 00:38:45,333 --> 00:38:48,659 A ovde mo�e� videti... - Ne zanima me ni�ta! 289 00:38:52,992 --> 00:38:55,530 Samo �elim da iza�em iz ovog ko�mara. 290 00:38:58,386 --> 00:39:01,242 ovde sam da saznam mo�e� li mi ti pomo�i da to u�inim. 291 00:39:04,558 --> 00:39:09,659 Vidi, �esto narodno verovanje je da je najte�a stvar uspeti se na vrh. 292 00:39:09,694 --> 00:39:12,067 Ti pokazuje� suprotno. 293 00:39:12,856 --> 00:39:15,876 Podneo si smrt svoga oca sa lako�om... 294 00:39:15,911 --> 00:39:18,896 i dospeo na vrh velike planine od novca. 295 00:39:19,556 --> 00:39:22,022 Ima� problem da se spusti�. 296 00:39:23,029 --> 00:39:25,853 To nije lako, veruj mi. 297 00:39:29,654 --> 00:39:31,729 Da bih to u�inio... 298 00:39:32,844 --> 00:39:35,441 spreman sam da izgubim ne�to od moje imovine. 299 00:39:40,269 --> 00:39:43,547 Jesi li isto spreman da izgubi� �enu i sina? 300 00:40:00,631 --> 00:40:01,759 Vidi�. 301 00:40:02,896 --> 00:40:07,729 Pre 20 godina tvoj otac je sklopio veliki posao sa Mafijom, 302 00:40:08,463 --> 00:40:12,306 posao koji mu je doneo milijarde... 303 00:40:13,016 --> 00:40:16,162 Nedavno, Mafija se vratila u �ivot. 304 00:40:16,855 --> 00:40:20,929 Trebao joj je Sicil Tekno Plus za novi veliki poslovni poduhvat 305 00:40:21,987 --> 00:40:24,503 pa je predlo�eno tvom ocu da zameni tvog brata Mima 306 00:40:24,504 --> 00:40:26,984 menad�erom povezanim sa glavom Mafije 307 00:40:27,019 --> 00:40:32,478 Anibaleom Korvom. Ovog puta tvoj otac je rekao "ne." 308 00:40:35,202 --> 00:40:37,929 Posledice vidi� i sam. 309 00:40:39,101 --> 00:40:44,437 Kr�enje dogovora sa Mafijom, �ak i onih starih zna�i rat. 310 00:40:45,065 --> 00:40:47,111 A rat zna�i smrt. 311 00:40:49,017 --> 00:40:54,266 �ta mi predla�e�? - Jednostavno je. Mora� pobediti. 312 00:40:55,989 --> 00:41:00,926 Posle mo�e� da radi� kako ti je volja. Da bi pobedio mora� da se bori�. 313 00:41:04,055 --> 00:41:07,359 Kako? Ima mnogo na�ina. 314 00:41:09,136 --> 00:41:12,814 Snaga: kori��enje oru�ane sile. 315 00:41:13,513 --> 00:41:17,897 Srce: napasti neprijatelja preko njegove porodice. 316 00:41:17,932 --> 00:41:21,284 �ene, deteta ili brata. 317 00:41:23,412 --> 00:41:25,349 I lukavstvo 318 00:41:26,056 --> 00:41:29,582 sa kojim �emo jedino uspeti kada je u pitanju �ovek kao �to je Korvo. 319 00:41:30,642 --> 00:41:32,186 Kako misli�' 320 00:41:33,012 --> 00:41:37,091 Objasni. -Trenutno, mora� da se pretvara� da si se predao. 321 00:41:37,126 --> 00:41:41,837 Moramo da �ekamo neko vreme. Da Korvo stekne utisak da je pobedio, 322 00:41:41,872 --> 00:41:44,532 sa namerom da ga napadnemo kad bude najslabiji. 323 00:41:46,454 --> 00:41:49,237 Dobro bi bilo da ga pozove� na o�evu 324 00:41:49,238 --> 00:41:52,021 sahranu, tamo mu stavi do znanja da si se predao. 325 00:41:54,972 --> 00:41:57,513 da ga pozovem na sahranu... 326 00:41:59,471 --> 00:42:03,982 Ti si lud. -Nemoj nikad vi�e da izgovori� tu re� u mom prisustvu! 327 00:42:08,167 --> 00:42:13,267 Mo�da ne zna�, ali ludi ljudi su najbolji ljudi. 328 00:42:15,026 --> 00:42:17,770 Nemam vi�e �ta da ti ka�em, to je sve! 329 00:42:29,955 --> 00:42:31,648 Jo� ne�to... 330 00:42:34,321 --> 00:42:38,203 Kako se zove �ovek koji je rizikovao �ivot zbog tvog oca? 331 00:42:38,830 --> 00:42:43,649 Dejv. Dejv Likata. - Potreban mi je. 332 00:42:45,117 --> 00:42:49,132 Reci mu da do�e sutra uve�e na stari ulaz u luku. 333 00:42:49,167 --> 00:42:51,963 Ako ho�e�, mo�e do�i i ovde - Ne 334 00:42:52,876 --> 00:42:55,314 Niko ne treba da zna gde �ivim 335 00:42:59,737 --> 00:43:01,774 Za�to ti je potreban? 336 00:43:04,496 --> 00:43:06,392 Zato �to je odan. 337 00:44:12,131 --> 00:44:14,197 - Stefano 338 00:44:15,010 --> 00:44:17,727 Video sam da izlazi� iz hotela pa sam zastao. 339 00:44:19,981 --> 00:44:23,492 Izvini zauzet sam sada. - Ako ho�e� mogu da te povezem. 340 00:44:25,340 --> 00:44:28,977 Vra�i. Idemo. - Gde? 341 00:44:30,907 --> 00:44:33,746 Gde? Gde god �eli�, bilo gde samo vozi odavde, idemo! 342 00:45:10,517 --> 00:45:15,163 Odakle ti ovo? - To je podrum, tu je godinama. 343 00:45:15,907 --> 00:45:20,992 Bio je o�ev. -Ovaj lanac je isto bio od tvoga oca, sa zlatnim znakom. 344 00:45:21,027 --> 00:45:25,338 Na kome je ugravirana njegova krvna grupa - Zaista? Zbog �ega? 345 00:45:25,373 --> 00:45:28,849 Ne znam... za slu�aj nesre�e. 346 00:45:30,376 --> 00:45:33,542 Mora da je bio omr�en, egzaktan, racionalan... 347 00:45:34,586 --> 00:45:38,371 Kakva bi se nesre�a mogla desiti nekome ko je radio u po�ti? 348 00:45:39,387 --> 00:45:44,281 Nikad nisi zadovoljan. Kako li je tvoja majka izlazi na kraj s tobom? 349 00:45:50,132 --> 00:45:53,794 Zna�, kod hotela se nismo sreli slu�ajno. 350 00:45:55,234 --> 00:45:59,178 Do�ao sam sa namerom. �ekao sam skoro 2 sata. 351 00:45:59,753 --> 00:46:02,277 To je bilo o�igledno. - Kako? 352 00:46:02,312 --> 00:46:06,062 Kada sam seo na skuter, motor je bio hladan. 353 00:46:06,783 --> 00:46:10,721 Da li uvek sve zna�? - Da ponekad! 354 00:46:11,448 --> 00:46:16,836 Ne znam ti �ak ni ime. - Svi me zovu Likata. 355 00:46:17,872 --> 00:46:21,387 Po prezimenu? - Da, kao u �koli. 356 00:46:21,422 --> 00:46:24,022 Slu�aj Likata. �ta je govno od moga oca radilo u Americi 357 00:46:24,023 --> 00:46:26,622 Ima li �enu, decu? 358 00:46:27,513 --> 00:46:29,964 Ne, ni�ta od toga. 359 00:46:34,170 --> 00:46:36,374 Mo�e� li mi re�i ko si ti? 360 00:46:39,108 --> 00:46:43,757 Radio sam u po�ti sa tvojim ocem. Ista kancelarija, isti sto. 361 00:46:46,353 --> 00:46:49,305 Isto ne volim da me ljudi dodiruju! 362 00:46:52,674 --> 00:46:55,229 Vodi me u grad. Kasnim. 363 00:47:05,478 --> 00:47:09,583 Uska�i. Kako si znao da treba udariti magnet da bi ga pokrenuo? 364 00:47:10,798 --> 00:47:15,959 Hajde, ovaj kr� ne valja ni�ta. Hajdemo, �urim! 365 00:47:15,994 --> 00:47:20,107 Ispri�ao si mi puno sranja. - Hajdemo, ne gubimo vreme! 366 00:49:14,413 --> 00:49:18,162 Radim ovde kao �uvar parkinga. - Dobro. 367 00:49:19,748 --> 00:49:23,260 Idem. �ao. - Gde ide� sada? 368 00:49:24,524 --> 00:49:27,294 Ako nije tajna... - Na sahranu. 369 00:49:27,329 --> 00:49:30,275 Za�to se uvek zeza�? - Ne veruje� mi? 370 00:49:32,915 --> 00:49:37,678 Tvoj otac me je zamolio za uslugu. Treba da ti dam neki novac, i da�u ti. 371 00:49:38,559 --> 00:49:41,238 Pa? -Nije mi rekao da ti menjam pelene. Razume�? 372 00:49:44,266 --> 00:49:46,228 Ostavi me na miru! Va�i? 373 00:49:49,117 --> 00:49:50,827 Jebi se! 374 00:50:55,975 --> 00:51:00,959 Jesi li sad stigao? - Bio sam tu. 375 00:51:32,928 --> 00:51:37,424 Treba da ide� na groblje da proveri� je li sve u redu. 376 00:51:37,459 --> 00:51:38,659 Dobro. 377 00:51:53,824 --> 00:51:59,330 Hvala �to si do�ao. Znam da si bio dobar prijatelj mog oca. 378 00:52:54,916 --> 00:52:58,883 Ostani ovde. motri na okolinu. 379 00:52:59,596 --> 00:53:02,024 Filo i ja �emo proveriti kapelu. 380 00:53:15,761 --> 00:53:17,479 Pogledajmo. 381 00:53:43,033 --> 00:53:45,085 Sre�an ti put. Judo. 382 00:54:18,645 --> 00:54:22,019 Stavi ga ovde a onda ga pokrij. 383 00:54:58,650 --> 00:55:00,368 Napred. 384 00:55:01,331 --> 00:55:02,729 U�ite. 385 00:55:22,649 --> 00:55:24,373 Lep je, zar ne? 386 00:55:26,392 --> 00:55:28,811 Nedavno sam ga kupio na aukciji. 387 00:55:29,738 --> 00:55:34,209 Satovi su uvek bili jedna od mojih velikih strasti. 388 00:55:34,244 --> 00:55:38,680 Volim da ih otvorim, pogledam kako funkcionu�u... 389 00:55:39,984 --> 00:55:45,563 podesim mehaniku. To iziskuje jako mirnu ruku. 390 00:55:46,982 --> 00:55:50,407 Moja ruka je mirna. Nikad nije zadrhtala. 391 00:55:53,823 --> 00:55:56,378 Mada, po prirodi, nisam sklon stvaranju neprijatelja 392 00:55:57,189 --> 00:56:03,426 izvesne sudije, izvesni policajci, progone me kao da sam divlja �ivotinja... 393 00:56:05,281 --> 00:56:09,589 izvesni politi�ari, �ak i oni koji su mi nekad bili prijatelji. 394 00:56:10,492 --> 00:56:12,440 Ali me to ne iznena�uje. 395 00:56:13,745 --> 00:56:17,478 Umetnost "privida" je sila koja danas pokre�e svet 396 00:56:18,168 --> 00:56:21,412 biti u centru pa�nje, razotkrivati ljude kao �to sam ja, 397 00:56:21,447 --> 00:56:25,671 navikle na tamu, je postala prava retkost. 398 00:56:26,649 --> 00:56:30,270 Dokle su stigli Afri�ki pregovori? - Odli�no su pro�li. 399 00:56:31,099 --> 00:56:33,223 postigao sam sporazum za Vas neposredno sa... 400 00:56:34,652 --> 00:56:40,824 sa Afri�kim premijerom, koji je istinski �ampion sto se pohlepe ti�e 401 00:56:41,563 --> 00:56:46,845 Za dva meseca, posla�e prvih 50 tona heroina, proizveden je u njihovim novim rafinerijama. 402 00:56:46,880 --> 00:56:49,665 Mo�e� ga kupiti za �etvrt Tajlandske cene... 403 00:56:50,474 --> 00:56:56,465 i mo�i �e� da izbegne� rizik posedovanja rafinerija ispod ku�a. 404 00:56:57,251 --> 00:57:01,373 Odli�no! - Naravno, �ele da budu pla�eni u oru�ju. 405 00:57:01,408 --> 00:57:07,356 To nije problem, po�to je u svetu iznenada provladao mir, 406 00:57:08,204 --> 00:57:12,401 i postoje gomile oru�ja kojeg ne znaju kako da se otarase. 407 00:57:12,436 --> 00:57:16,492 Ko �e kontaktirati zemlje koje �e prodati oru�je? 408 00:57:17,280 --> 00:57:18,656 Ja. 409 00:57:19,475 --> 00:57:24,724 Koliko tra�i�? - Za sada, bak�i� od 15%... 410 00:57:24,759 --> 00:57:27,880 od ukupnog iznosa, naravno. 411 00:57:28,657 --> 00:57:30,071 I jo�... 412 00:57:31,461 --> 00:57:35,182 malu uslugu. - Kakvu uslugu? 413 00:57:36,963 --> 00:57:40,941 �elim da se re�i� sudije Silvije Konti. 414 00:57:43,118 --> 00:57:47,502 Tako se nismo dogovorili. Sudija je poznata osoba. 415 00:57:49,357 --> 00:57:54,052 Za tvoje bitange koje su nas ve� oslobodile od barona Linorija... 416 00:57:54,087 --> 00:57:59,508 za njih �e biti de�ja igra usluga koju ti tra�im. 417 00:58:37,494 --> 00:58:40,458 Simon Bart je stigao u svoju ku�u na selu u 5 ujutru svojim kolima... 418 00:58:40,493 --> 00:58:43,860 sa striptizetom Elzi, iz no�nog kluba Inferno. 419 00:58:43,895 --> 00:58:47,597 Da li je govorila? - Ne. Nestala je posle te no�i. 420 00:58:47,632 --> 00:58:51,613 Neko ju je video na stanici Kastelvero, izvan grada. 421 00:58:51,648 --> 00:58:55,594 Kondukter ju je upamtio. Nije mogla da ode neprime�ena. 422 00:58:55,629 --> 00:58:57,912 Nastavi, bez komentarisanja molim te. 423 00:59:00,028 --> 00:59:02,380 Uhvatila je voz za Rim u 6 ujutro. 424 00:59:02,415 --> 00:59:06,854 Kontaktirao sam policiju. Mo�da oni imaju trag. 425 00:59:06,889 --> 00:59:11,294 Ima� li njenu fotografiju? - Imam. Ali je malo... 426 00:59:14,937 --> 00:59:19,545 Ne�e oti�i neopa�ena. Po�alji je svim policijskim stanicama... 427 00:59:19,580 --> 00:59:21,050 i grani�nim prelazima - U redu. 428 00:59:21,085 --> 00:59:24,467 Proveri datume dolaska Mima Linorija. -Naravno. 429 00:59:36,655 --> 00:59:39,108 Mimo Linori. Godine:37. Neo�enjen. 430 00:59:40,064 --> 00:59:44,694 Izve�taj ka�e da je pi�tolj bio "Smit i Veson", kalibar 38 sa prigu�iva�em 431 00:59:45,235 --> 00:59:49,083 Kada se ubistvo dogodilo? - Pre tri nedelje. 432 00:59:51,504 --> 00:59:55,282 Pre tri nedelje uhapsili smo tipa u sali za aukcije u Njujorku. 433 00:59:55,317 --> 00:59:59,895 Nije dugo zadr�an. Gde je izve�taj iz Amerike? 434 01:00:05,722 --> 01:00:08,223 Hvala. 435 01:00:09,218 --> 01:00:13,008 Masino Salerino, dvaput optu�ivan za trgovinu drogom i poku�aj ubistva. 436 01:00:13,043 --> 01:00:15,554 27 godina star. Proveo 6 godinu u zatvoru. 437 01:00:19,943 --> 01:00:24,381 Pripremi teleks za Njujork i obavesti kancelariju za estradiciju. 438 01:00:24,416 --> 01:00:30,071 Ime osumnji�enog je Masino Salerino, optu�en je za ubistvo. 439 01:01:08,167 --> 01:01:11,212 U redu momci, dosta je za danas. Mo�ete da idete. 440 01:01:20,077 --> 01:01:21,661 Vidimo se sutra. - �ao! 441 01:01:28,866 --> 01:01:30,748 �ekao sam te. 442 01:01:33,866 --> 01:01:35,815 Kreni na drugu stranu! Brzo. 443 01:01:48,402 --> 01:01:51,244 Ne. Pusti me. - Ne�u ti ni�ta, obe�avam! 444 01:01:52,255 --> 01:01:53,895 Ne! Pusti me! 445 01:02:01,173 --> 01:02:03,051 Pogledaj ko je bio na sahrani! 446 01:02:12,226 --> 01:02:13,458 Da? 447 01:02:18,060 --> 01:02:21,304 U redu. Kvadri je prona�ao devojku. 448 01:02:22,368 --> 01:02:24,860 Nadajmo se da nije izgubila �ivce tokom vo�nje... 449 01:02:43,728 --> 01:02:46,910 Jeste li ikada videli Simona Barta pre te ve�eri? -Ne. 450 01:02:47,749 --> 01:02:51,285 Tada sam ga videla prvi put. - Da li je stalni gost Kluba? 451 01:02:52,078 --> 01:02:53,926 Ne, bar ja ne znam. 452 01:02:55,113 --> 01:02:58,749 Za�to te je pratio ku�i te ve�eri? 453 01:02:59,516 --> 01:03:01,650 Laskao mi je... 454 01:03:02,499 --> 01:03:07,225 Objasni malo bli�e. - Tra�io je da vodi ljubav sa mnom. 455 01:03:08,895 --> 01:03:13,911 Da li prihvata� ponude za seks od bilo koga? - Samo me je dopratio ku�i. 456 01:03:15,249 --> 01:03:19,459 �ta se onda desilo? - Ve� sam Vam rekla! 457 01:03:19,494 --> 01:03:23,670 Ponovi. - Otpratio me je ku�i i oti�ao je. 458 01:03:25,502 --> 01:03:31,279 Nije hteo da vodite ljubav? - On je hteo ali ja ne. 459 01:03:31,314 --> 01:03:36,158 Bila sam umorna. Rekla sam mu da ide. - Ako sam ispravno shvatila... 460 01:03:36,193 --> 01:03:42,113 5 minuta kasnije si napustila ku�u ni�ta nisi ponela, pobegla si bez i�ega! 461 01:03:42,148 --> 01:03:45,208 Ne znam. Ne znam..! �ula sam pucnje, 462 01:03:45,209 --> 01:03:48,304 jurnjavu, vikanje. Ne znam ni�ta! 463 01:03:50,770 --> 01:03:51,979 Smiri se. 464 01:03:57,442 --> 01:03:59,667 Popij, i probaj da se smiri�. 465 01:04:01,063 --> 01:04:05,628 Kroz nekoliko dana suo�u�u te sa Amerikancem Masinom Salerinom. 466 01:04:07,069 --> 01:04:10,663 Masino? - Poznaje� ga? 467 01:04:12,341 --> 01:04:15,475 Da.. poznajem ga. 468 01:04:22,250 --> 01:04:26,004 Ubio je Mima Linorija u mojoj ku�i. 469 01:04:27,938 --> 01:04:31,910 Onda je jedne ve�eri Simon do�ao tamo gde sam radila, 470 01:04:32,822 --> 01:04:36,182 otkrio je sve. Zato su ga i ubili. 471 01:04:36,217 --> 01:04:40,173 Ja sam spa�ena zato �to me je neko nepoznat, 472 01:04:40,208 --> 01:04:46,334 dopratio do stanice. Rekla sam mu sve, onda je oti�ao. 473 01:04:47,017 --> 01:04:52,675 Jeli to bio Linorijev �ovek? - Mislim da jeste. 474 01:04:53,403 --> 01:04:55,736 Mo�e� li mi ga opisati? 475 01:04:56,361 --> 01:04:59,580 Mo�da, iako mi oni svi isto izgledaju. 476 01:05:08,621 --> 01:05:10,646 Da, to je on. 477 01:05:49,012 --> 01:05:51,074 Dobrodo�ao tata. 478 01:06:01,993 --> 01:06:04,743 Tra�io sam i tra�io, i vidi �ta sam na�ao? 479 01:06:06,676 --> 01:06:08,364 Tvoj medaljon. 480 01:06:12,883 --> 01:06:15,201 �ta je to? Pi�tolj? 481 01:06:19,917 --> 01:06:23,219 Naravno, u americi ti si gangster! 482 01:06:25,238 --> 01:06:27,153 Jesi li pijan? 483 01:06:33,728 --> 01:06:35,753 �eli� li da mi dr�i� predavanja? 484 01:06:38,760 --> 01:06:40,897 �eli� li da mi dr�i� predavanja? 485 01:06:42,252 --> 01:06:46,148 Ho�emo li da se igramo kao otac i sin? Evo tvog medaljona. 486 01:06:50,598 --> 01:06:53,183 Ovde je moj o�tar um. 487 01:06:56,254 --> 01:07:03,190 Vrlo brzo sam shvatio da si pomalo �udan, novac, skuter, medaljon... 488 01:07:03,906 --> 01:07:08,057 Za�to si do�ao ovde? - Zna� za�to sam do�ao ovde. 489 01:07:08,618 --> 01:07:11,769 Da ti ka�em da si crv, da si odvratan! 490 01:07:11,804 --> 01:07:14,920 Nema� �ak ni hrabrosti da se predstavi�. 491 01:07:18,908 --> 01:07:20,812 Stidi� se, zar ne? 492 01:07:20,847 --> 01:07:23,943 Ostavi me na miru govno! Mogu i sam. 493 01:07:23,944 --> 01:07:27,039 Sam se nosim sa ovim �ivotom ve� 20 godina 494 01:08:57,241 --> 01:08:58,504 Stefano. 495 01:09:00,110 --> 01:09:01,314 Do�i. 496 01:09:03,024 --> 01:09:04,844 Ovuda. 497 01:09:08,294 --> 01:09:11,624 Budi ovde. Ne mrdaj. �ekaj. 498 01:09:18,095 --> 01:09:21,960 Morate po�i sa nama u policiju. Evo i naloga. 499 01:09:23,481 --> 01:09:26,123 Za �ta sam optu�en? - Veze sa Mafijom. 500 01:09:28,800 --> 01:09:30,339 Idemo. 501 01:12:22,664 --> 01:12:25,868 Uzmi jaknu. Sudija te o�ekuje. 502 01:13:04,368 --> 01:13:06,248 Ne svi�a ti se okru�enje? 503 01:13:10,736 --> 01:13:15,178 Sedi. �ta ti misli�? Mislim da spremaju napad na Vas. 504 01:13:15,213 --> 01:13:19,843 Jedan zatvorenik je primio �udan paket. - Ne izmi�ljaj. Dosta. 505 01:13:19,878 --> 01:13:23,854 Istina je kunem se. Proverite �elije. 506 01:13:23,889 --> 01:13:27,937 Ne�u ni�ta da proveravam. - Molim Vas posu�ajte me! Proverite! 507 01:13:29,953 --> 01:13:33,578 Sedite gospodine Likata! -Ne zovem se Likata! Ja sam Davide Pardi! 508 01:13:33,613 --> 01:13:37,203 Pre mnogo godina bio sam policajac. Bio sam u jedinici �efa �or�ija. 509 01:13:37,204 --> 01:13:39,175 Jeste li ikada �uli za nju? 510 01:13:40,522 --> 01:13:42,468 Svi iz te jedinice su pobijeni. 511 01:13:43,760 --> 01:13:47,472 Ja sam pre�iveo! Izvedite je iz kancelarije! Brzo! 512 01:13:48,858 --> 01:13:50,426 Pazi! 513 01:14:03,241 --> 01:14:04,545 Ne budi tu! 514 01:14:08,942 --> 01:14:10,255 Napolje! 515 01:14:17,500 --> 01:14:21,878 Nekad sam imao bradu i dugu kosu. Vozio sam se okolo na starom skuteru. 516 01:14:22,651 --> 01:14:25,360 �or�i nas je podelio po zonama. Ja sam dobio stare kvartove 517 01:14:25,361 --> 01:14:28,069 iza katedrale i dole do mora 518 01:14:28,996 --> 01:14:31,945 Sve se desilo u roku od nekoliko sati. 519 01:14:32,984 --> 01:14:38,408 Prvo su ubili �or�ija, pa moje kolege, ja sam trebao da budem slede�i 520 01:14:40,337 --> 01:14:44,525 �iveo sam sa Martom. Upravo smo bili dobili bebu. 521 01:14:47,021 --> 01:14:52,727 Stefano se ose�a povre�enim. Kako sam mogao pobe�i sa bebom od nekoliko meseci? 522 01:14:53,917 --> 01:14:57,142 Pro�le nedelje video sam ga ponovo posle skoro 20 godina. 523 01:15:01,055 --> 01:15:05,858 Simon me je ubedio da se vratim. Bili smo dobri prijatelji. 524 01:15:16,250 --> 01:15:17,770 Trenutak. 525 01:15:20,999 --> 01:15:25,178 Kako si je prona�ao? - Trevi iz policijske stanice. 526 01:15:25,213 --> 01:15:27,339 On je prona�ao tu informaciju. Na�ao je i neke stvari vezane za njega. 527 01:15:30,369 --> 01:15:33,794 Oprostite gospo�o. Ja sam sudija Silvija Konti. 528 01:15:34,339 --> 01:15:37,478 Zs�to ste me doveli ovde? - Objasni�u Vam sve, po�ite sa mnom 529 01:15:53,099 --> 01:15:55,096 Poznajete li ovog �oveka? 530 01:16:10,003 --> 01:16:14,028 To je Davide otac mog deteta. 531 01:16:26,473 --> 01:16:28,637 �ta sada planira� da uradi�? 532 01:16:30,094 --> 01:16:34,345 Ako me pustite odavde vrati�u se odakle sam do�ao. 533 01:16:34,380 --> 01:16:38,636 �ta ako od Vas budem zahtevala informaciju koju ste mislili dati Simonu? 534 01:16:41,367 --> 01:16:46,123 Zar je i to mogu�e? Zar sudija i na to ima pravo? 535 01:16:46,158 --> 01:16:47,720 Mislim da �u to u�initi. 536 01:16:51,817 --> 01:16:54,400 Ne birate sredstva da ostvarite cilj? 537 01:16:56,233 --> 01:16:59,252 �ak i neko kao ja mo�e da poslu�i... 538 01:16:59,287 --> 01:17:05,063 Nemam ni�ta od toga. Najvi�e �to �u dobiti... je metak kao i moji prethodnici. 539 01:17:05,765 --> 01:17:07,335 Za�to se onda bavi� time? 540 01:17:09,193 --> 01:17:11,005 Zato �to je to ispravno. 541 01:17:11,040 --> 01:17:14,003 A ja? Za�to bih ja to radio? 542 01:17:16,319 --> 01:17:18,227 Zato �to je ispravno. 543 01:17:21,524 --> 01:17:24,955 Vratio sam se ovde da se suo�im sa mojim �ivotom. 544 01:17:24,990 --> 01:17:28,386 To je sve... Nisam ulazio u dilove ni sa kim. 545 01:17:33,161 --> 01:17:38,586 Tra�ila bi ti jo� jednu stvar da pre�emo ovaj put zajedno. 546 01:17:40,486 --> 01:17:43,418 Ne nudim ti ni�ta, ni novac, ni odlikovanja. 547 01:17:46,563 --> 01:17:48,565 Kad �ete me pustiti? 548 01:17:49,408 --> 01:17:50,855 Odmah. 549 01:17:54,727 --> 01:17:56,812 Gde se mo�emo videti? 550 01:18:05,254 --> 01:18:07,996 Na ovoj adresi, ovo je moj privatni broj telefona. 551 01:18:08,977 --> 01:18:12,493 Od kakvog si ti materijala stvorena? Gov��a? 552 01:18:13,877 --> 01:18:18,923 �ta te �ini tako jakom? - Nisam tako jaka kao �to misli�. 553 01:18:21,064 --> 01:18:23,758 Ponekad i ti zapla�e�. 554 01:18:36,075 --> 01:18:40,795 Nedavno... u velikoj sudnici punoj ljudi... 555 01:18:42,178 --> 01:18:45,035 Plakala sam pred svima. 556 01:19:47,639 --> 01:19:54,258 Razumem �ta tra�i�. Ali na� Opat nas je napustio pro�le no�i. 557 01:19:54,293 --> 01:19:57,055 Pa ti ne mogu dozvoliti da govori� sa �ovekom koji je 558 01:19:57,056 --> 01:19:59,853 dobrovoljno odabrao da se povu�e iz iz ovozemaljskog sveta. 559 01:20:00,699 --> 01:20:05,207 Zna�i niko nije govorio sa Saveriom 20 godina? 560 01:20:05,242 --> 01:20:08,899 Tako je. Sada se zove Brat Giljo. 561 01:20:08,934 --> 01:20:13,294 provodi po ceo dan u svojoj �eliji Nikada mu nisam video lice. 562 01:20:13,329 --> 01:20:16,630 �ivi u ti�ini, i mi to po�tujemo. 563 01:20:17,659 --> 01:20:19,745 Gde je on? 564 01:20:19,780 --> 01:20:24,074 Dole. U zadnjoj �eliji Onoj najdaljoj. 565 01:21:16,757 --> 01:21:19,098 Saverio Filo, otvori! 566 01:21:22,027 --> 01:21:26,252 Otvori! Do�ao sam da razgovaramo o tvom bratu. 567 01:22:16,535 --> 01:22:20,311 Zove� me imenom koje... 568 01:22:21,361 --> 01:22:23,573 sam poku�ao da zaboravim. 569 01:22:25,201 --> 01:22:30,346 Sad sam Brat Giljo, sluga Hristov, ni�ta vi�e. 570 01:22:32,761 --> 01:22:38,535 A ti... sa prstenom. Ko si ti? 571 01:22:38,570 --> 01:22:42,888 Tvoj brat je mrtav. Ubio ga je �uzepe Karta. 572 01:23:02,429 --> 01:23:04,232 Ali pre nego �to je umro... 573 01:23:05,280 --> 01:23:08,255 rekao mi je da si do�ao ovde da za�uti�. 574 01:23:09,671 --> 01:23:14,586 Do�ao sam ovde da se ponovo rodim. 575 01:23:14,621 --> 01:23:20,089 Ne. Tvoja pro�lost te ne�e napustiti zato �to si ovde u molitvi. 576 01:23:20,124 --> 01:23:24,290 Ne mo�e� je ispraviti �utanjem! Nikada! 577 01:23:24,325 --> 01:23:29,571 Ko je naredio masakar �or�ijeve jedinice? Ko stoji iza �ovanija Linorija? 578 01:23:35,189 --> 01:23:37,015 Pri�i bli�e. 579 01:23:41,565 --> 01:23:45,372 Ti si �ovek... koji je plakao, 580 01:23:46,750 --> 01:23:49,038 koji je mnogo propatio. 581 01:23:49,834 --> 01:23:54,713 Mogu to zaklju�iti po tvojim o�ima, po vrelini tvog �ela. 582 01:23:57,451 --> 01:23:58,818 Ko si ti? 583 01:23:58,853 --> 01:24:04,401 Ja sam jedini iz jedinice koga niste uspeli da ubijete. Reci mi �ta zna�! 584 01:24:05,359 --> 01:24:10,276 �ta �e Bog u�initi da ti olak�a bol? Da li ga uop�e briga za tvoju �utnju? 585 01:24:10,311 --> 01:24:14,282 Reci mi ko je tra�io od Linorija da po�ini masakar! Kako se zove? 586 01:24:23,551 --> 01:24:28,125 Po�ao sam... da na�em 3 pastira, 587 01:24:30,782 --> 01:24:33,450 koji su trebali da odrade posao. 588 01:24:36,584 --> 01:24:38,815 �iveli su u planinama. 589 01:24:40,086 --> 01:24:45,683 To su bili ljudi koji �ak nisu znali ni da se potpi�u. 590 01:24:45,718 --> 01:24:51,280 Nisu to bili ljudi. Bili su zveri, naviknute na krv. 591 01:24:52,074 --> 01:24:57,489 Ubili jednog policajca sa manje od metra udaljenosti Luparom. 592 01:24:59,507 --> 01:25:02,532 Pobili su �or�ija i ostale. 593 01:25:06,573 --> 01:25:08,925 Ali kad su pri�li bli�e... 594 01:25:10,446 --> 01:25:12,839 videli su da je najmala�i od njih jo� uvek �iv. 595 01:25:12,874 --> 01:25:18,733 Da bi ga dokraj�io, jedan od one trojice stavio mu je no� pod grlo.. ovako 596 01:25:20,398 --> 01:25:24,479 Zaklali su ga... 597 01:25:25,258 --> 01:25:28,878 zaklali su ga kao ovcu! 598 01:25:44,106 --> 01:25:49,840 Sutradan... baron Linori mi je rekao... 599 01:25:52,088 --> 01:25:56,341 da ta trojica treba da budu u�utkani, zauvek. 600 01:25:57,512 --> 01:26:03,214 Moj brat i ja smo se za to pobrinuli. Onda sam oti�ao po moj novac. 601 01:26:03,249 --> 01:26:06,536 bila je to poslednja no� Karnevala. 602 01:26:06,571 --> 01:26:10,138 Svi su plesali. 603 01:26:12,101 --> 01:26:17,411 Sastanak je bio u Palati Linori, gde su bili priredili veliku zabavu. 604 01:26:21,403 --> 01:26:24,103 Ose�ao sam kako mi du�a gori. 605 01:26:25,600 --> 01:26:31,751 Jednog od onih pastira sam poznavao... jo� kao dete. 606 01:26:35,319 --> 01:26:39,041 Kada sam mu prislonio pu�ku na grudi da ga upucam, 607 01:26:39,748 --> 01:26:41,822 ...mislio je da se �alim. 608 01:26:47,500 --> 01:26:52,659 Rekao sam to Linoriju i jo� jednom �oveku koji je bio sa njim u toj mra�noj sobi. 609 01:26:52,694 --> 01:26:54,666 Ko je bio taj �ovek? 610 01:26:57,673 --> 01:26:59,326 Ne zmam. 611 01:27:00,570 --> 01:27:05,516 Samo se se�am da se je smejao dok sam ja govorio. 612 01:27:07,373 --> 01:27:13,821 Isto se se�am da je bio obu�en kao stari plemi�. 613 01:27:13,856 --> 01:27:18,790 nosio je �e�ir sa perom, svilemu ko�ulju, sa zlatnim man�etnama. 614 01:27:18,825 --> 01:27:20,118 imao je jo� i... 615 01:27:21,130 --> 01:27:24,853 dijamantski trougao na man�etnama. 616 01:27:27,897 --> 01:27:29,638 Smejao se... 617 01:27:34,287 --> 01:27:37,061 A onda kada mi je Linori dao 618 01:27:37,780 --> 01:27:41,761 tri miliona na ruke koje mi je obe�ao... 619 01:27:43,103 --> 01:27:45,786 on je dodao j� dvesta hiljada lira 620 01:27:48,097 --> 01:27:52,493 za tog de�ka... 621 01:27:55,522 --> 01:27:59,340 koga sam poznavao od detinjstva, �ije sam srce razneo pucnjem iz pi�tolja. 622 01:28:02,338 --> 01:28:04,554 pa sam re�io da do�em ovde, 623 01:28:07,073 --> 01:28:09,957 ne da bih na�ao mir, kao �to misli�. 624 01:28:10,861 --> 01:28:14,094 Ne zbog toga. 625 01:28:15,506 --> 01:28:17,725 Ono �to tra�im, 626 01:28:18,816 --> 01:28:22,743 ovako jadan i zbunjen je razlog. "Za�to?" 627 01:28:23,653 --> 01:28:27,303 Za�to nas je Gospod stvorio da �ivimo u paklu na Zemlji? 628 01:28:28,480 --> 01:28:32,457 Taj �ovek, taj demon se rodio... 629 01:28:33,584 --> 01:28:36,853 i jo� mnogo onakvih kao �to sam ja. 630 01:28:39,256 --> 01:28:45,511 Za�to ih Bog ne zbri�e sa ovog sveta jedmim potezom? 631 01:28:49,122 --> 01:28:50,504 Za�to...? 632 01:28:52,592 --> 01:28:55,358 Misli� li da bi mogao da prepozna� tog �oveka? 633 01:28:59,236 --> 01:29:05,476 Moje o�i sada vide samo senke. 634 01:29:12,668 --> 01:29:16,490 A njegov glas? Mo�e� li prepoznati njegov glas? 635 01:29:18,317 --> 01:29:19,833 Mogu. 636 01:29:21,901 --> 01:29:25,092 Da... Da... 637 01:29:25,939 --> 01:29:30,256 �ujem ga, odzvanja mi u u�ima stalno... 638 01:29:30,291 --> 01:29:36,303 i danju i no�u ve� 20 godina! 639 01:30:18,993 --> 01:30:21,422 Ko je? - Otvori Davide. 640 01:30:49,223 --> 01:30:50,568 Marta... 641 01:31:14,184 --> 01:31:18,845 Ne vi�am Stefana �esto. Zna� ve� kakvi su de�aci u tim godinama. 642 01:31:19,884 --> 01:31:23,244 �eli da ostane u gradu, ali ne �eli da studira. 643 01:31:24,969 --> 01:31:27,019 �ak je na�ao i posao. 644 01:31:28,340 --> 01:31:31,943 Ne svi�a mu se zamisao da se ja udam. 645 01:31:32,689 --> 01:31:34,689 Ne sla�e se najbolje... 646 01:31:37,168 --> 01:31:38,677 sa njim. 647 01:31:43,194 --> 01:31:49,510 Toliko sam poku�avala da te zaboravim. Godinama sam �ekala i �ekala... 648 01:31:50,867 --> 01:31:53,759 Zna� li kako je to �trecnuti se svaki put kad telefon zazvoni? 649 01:31:54,412 --> 01:31:57,792 Drhtati kada opazi� pismo u sandu�etu. 650 01:32:02,167 --> 01:32:06,815 Mislila sam da su te ubili. Sanjala sam te svake no�i. 651 01:32:07,709 --> 01:32:10,162 Zami�ljala te u jarku... 652 01:32:12,097 --> 01:32:14,869 kako sna�no ste�e� pi�tolj... 653 01:32:16,951 --> 01:32:19,542 imao si ga kada sam te poslednji put 654 01:32:19,543 --> 01:32:22,134 videla, kada si ostavio Stefana i mene u bolnici. 655 01:32:23,016 --> 01:32:28,866 Najzad si se pojavio... Zar ne svata� da je besmisleno? 656 01:32:29,605 --> 01:32:36,018 Oni protv kojih si se borio nekad... bori� se sa njima i sada. 657 01:32:36,967 --> 01:32:39,657 Ali ih tako ne�e� poraziti. 658 01:32:40,910 --> 01:32:43,744 Jesi li se zato vratio? 659 01:32:45,368 --> 01:32:50,411 Da nastavi� tamo gde su te nekada zaustavili? 660 01:33:03,690 --> 01:33:06,659 Volim te. - I ja tebe. 661 01:33:13,113 --> 01:33:15,897 Ali sada postoji neko drugi u mom �ivotu. 662 01:33:16,652 --> 01:33:22,448 Davide, molim te idi. -I�i �u kada zavr�im ono �to trebam. 663 01:33:22,483 --> 01:33:28,085 Sada me slu�aj Marta. Zaboravi ovo mesto. 664 01:33:28,120 --> 01:33:32,121 Pogre�io sam �to sam potra�io Stefana. Ne�e se ponoviti. Kunem se. 665 01:33:32,156 --> 01:33:36,123 Ali mi mora� obe�ati da se nikad vi�e ne�e� dolaziti u ovaj hotel. 666 01:33:36,158 --> 01:33:40,339 Bez obzira na okolnosti, Marta. - �ta misli� da uradi�? 667 01:33:42,156 --> 01:33:43,637 Idi sad. 668 01:33:56,095 --> 01:34:00,715 Kako da ti pomognem? Kako da ti stavim do znanja 669 01:34:01,311 --> 01:34:05,083 da... �ete ubiti. �ta god da poku�a�... 670 01:34:05,118 --> 01:34:09,406 Ose�am se kao da su me ve� ubili. U�inili su to odavno. 671 01:34:18,480 --> 01:34:21,043 Ne vra�aj se u pro�lost. Nemogu�e je. 672 01:34:38,765 --> 01:34:40,976 Jesi li se umorio? 673 01:34:51,302 --> 01:34:54,619 Nini ne mo�e ostati ovde posle svega. Moramo oti�i. 674 01:34:54,654 --> 01:34:59,306 Nema smisla �ekati. Nikada te nisu zanimali poslovi tvoje porodice. 675 01:35:01,117 --> 01:35:04,263 Bojim se. - O�evom smr�u... 676 01:35:05,675 --> 01:35:09,531 sve se zavr�ilo - Ne, nije. 677 01:35:09,566 --> 01:35:15,238 Ovo mesto, ova ku�a te �ini bolesnim. Menja te iznutra! 678 01:35:18,510 --> 01:35:23,172 Vi�e ne mogu da te prepoznam. Danima nisi razgovarao sa sinom. 679 01:35:24,021 --> 01:35:26,577 Svo vreme provodi� zatvoren ovde. 680 01:35:26,578 --> 01:35:29,134 - Ti i Nini mo�ete da idete rekao sam ti. 681 01:35:29,169 --> 01:35:32,108 Ne �elim da idem bez tebe! Dosta! 682 01:35:34,253 --> 01:35:36,897 Ja odlu�ujem o svom �ivotu. 683 01:35:39,015 --> 01:35:42,132 Napred. Gospodin Likata je ovde. 684 01:35:42,167 --> 01:35:44,063 Reci mu da sa�eka. - Ne. 685 01:35:45,671 --> 01:35:47,696 Reci mu da u�e. 686 01:35:51,130 --> 01:35:54,241 Molim te. Zauzet sam sada. 687 01:36:09,689 --> 01:36:14,216 Gde si bio ju�e ceo dan? - Na groblju 200 km odavde. 688 01:36:14,251 --> 01:36:18,471 Moja porodica je sahranjena tamo... Dobro, dobro, ne zanima me tvoja porodica. 689 01:36:18,506 --> 01:36:20,113 Slu�aj... 690 01:36:21,540 --> 01:36:25,024 Budi s kolima na ulazu u staru luku ve�eras. 691 01:36:26,024 --> 01:36:31,293 Neko �e do�i, u�i �e u kola i odve��e� ga tamo gde ti ka�e. 692 01:36:32,091 --> 01:36:33,891 O kome se radi? 693 01:36:35,450 --> 01:36:37,957 Ne postavljaj pitanja. 694 01:36:42,876 --> 01:36:45,373 Samo budi njegov voza�. 695 01:36:47,067 --> 01:36:50,379 Jo� ne�to? - Mo�e� i�i. 696 01:37:30,321 --> 01:37:34,705 Ne okre�i se. I ne pali svetla. Volim tamu. 697 01:37:36,108 --> 01:37:37,919 Idi nazna�enim putem. 698 01:37:44,381 --> 01:37:46,882 Vozi polako i ne postavljaj pitanja. 699 01:38:15,762 --> 01:38:17,597 Podesi ogledalo. 700 01:40:32,642 --> 01:40:35,418 Za�to nisi do�ao da me vidi� ju�e? 701 01:40:37,218 --> 01:40:39,670 Dugo sam te �ekala. 702 01:40:41,730 --> 01:40:47,033 Godinama nisam dolazio Marija. Bio sam daleko, na severu. 703 01:40:49,885 --> 01:40:55,455 Nisi dolazio ju�e. Odli�no se se�am. 704 01:40:57,121 --> 01:40:59,297 Da Marija. Tako je. 705 01:41:06,797 --> 01:41:13,237 Tano, �ta galeb radi? - Ne znam, Marija. Zna� li ti? 706 01:41:46,990 --> 01:41:49,028 Zaboravio si. 707 01:41:51,483 --> 01:41:53,694 Vi�e se ne se�a�? 708 01:41:55,315 --> 01:41:58,877 Odavno se nismo igrali zajedno. 709 01:42:18,668 --> 01:42:23,172 Gospo�a mi ka�e da si uvek u ku�i. 710 01:42:25,096 --> 01:42:29,443 Da. Ne volim da izlazim. - Za�to? Da li se �ale na tvoj ra�un? 711 01:42:31,396 --> 01:42:35,375 Oni su dobri ljudi, brinu o meni. 712 01:42:37,045 --> 01:42:39,617 Ali dobro mi je ovako. 713 01:42:39,652 --> 01:42:43,703 Ne. Ljudi su lo�i ali ipak treba� da iza�e�. 714 01:42:43,738 --> 01:42:48,969 Ne mogu da veruju da ih se boji�. - Brinu o meni. Ljudi su dobri... 715 01:42:49,650 --> 01:42:55,310 Ljudi su dobri. Ja sam kriva, svima dosa�ujem 716 01:42:57,312 --> 01:43:00,365 �ak i mami i tati, 717 01:43:01,620 --> 01:43:04,265 zato me uvek dr�e u ku�i. 718 01:43:05,307 --> 01:43:08,101 �ak i Nedeljom, kad idu u crkvu. 719 01:43:09,278 --> 01:43:11,488 Stideli su te se. 720 01:43:14,384 --> 01:43:20,406 Imali su i razloga... ne izgledam tako lepo. 721 01:43:21,261 --> 01:43:25,555 Ne Marija. Ti si prelepa. 722 01:43:33,731 --> 01:43:35,540 Ne �elim napolje. 723 01:43:37,294 --> 01:43:38,807 �elim... 724 01:43:39,944 --> 01:43:42,803 �elim da uvek ostanem ovde, u ku�i. 725 01:43:45,482 --> 01:43:48,491 Previ�e je bu�no napolje, previ�e... 726 01:43:54,444 --> 01:43:55,896 Previ�e buke. 727 01:44:00,145 --> 01:44:02,340 Za�to ti ne ostane� ovde? 728 01:44:03,409 --> 01:44:06,350 Voleo bih, ali ne mogu. 729 01:44:08,682 --> 01:44:11,264 Opet �e� oti�i? 730 01:44:13,289 --> 01:44:17,119 Hajde Marija. Budi kao veverica. 731 01:45:02,514 --> 01:45:06,243 Marija, da li �uva� klju� od radne sobe koji sam ti dao? 732 01:45:07,119 --> 01:45:08,781 Naravno. 733 01:45:12,204 --> 01:45:14,034 Ovde je. 734 01:45:18,026 --> 01:45:21,131 Jeli uvek bio kod tebe? Nikome ga nisi pokazivala? 735 01:45:22,193 --> 01:45:24,958 Nikome. Kao �to si mi rekao. 736 01:45:25,942 --> 01:45:26,939 Hajde. 737 01:45:27,744 --> 01:45:30,819 Vodi me dole. Da vidim. 738 01:46:54,024 --> 01:46:57,089 Bila si vrlo dobra Marija. 739 01:47:22,057 --> 01:47:23,536 Vozi. 740 01:47:48,829 --> 01:47:53,729 Kad stignemo u grad, ubaci ovo u po�tansko sandu�e. 741 01:47:56,106 --> 01:48:00,326 Adresirano na Silviju Konti. 59990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.