All language subtitles for Dr. Cutie 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers: Betty, Jasmine 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,040 --> 00:01:33,050 Episode 27 5 00:02:00,950 --> 00:02:01,760 How's it going? 6 00:02:02,190 --> 00:02:03,120 Madame Ji, 7 00:02:03,760 --> 00:02:04,680 General J 8 00:02:05,160 --> 00:02:06,550 has has wounds deep till lungs. 9 00:02:06,800 --> 00:02:08,030 He needs to rest for a while, 10 00:02:08,520 --> 00:02:09,550 till he wakes up. 11 00:02:10,030 --> 00:02:11,000 It's just, 12 00:02:12,600 --> 00:02:14,750 just that the wound is so deep, 13 00:02:15,550 --> 00:02:16,800 that he needs a good rest 14 00:02:16,910 --> 00:02:18,390 before he can fully recovered. 15 00:02:19,550 --> 00:02:20,470 Where is Dr.Ye? 16 00:02:21,190 --> 00:02:23,160 My teacher went to make medicine for General J. 17 00:02:28,960 --> 00:02:29,670 Madame, 18 00:02:30,030 --> 00:02:30,750 this medicine, 19 00:02:30,880 --> 00:02:33,030 this medicine is boiled according to Dr. Ye's prescription. 20 00:02:34,000 --> 00:02:34,800 Dr. Ye said, 21 00:02:35,110 --> 00:02:36,600 this medicine can help blood circulation and relieve pain, 22 00:02:37,080 --> 00:02:38,190 strong the body and heal the wound, 23 00:02:39,080 --> 00:02:40,240 four times a day, 24 00:02:40,520 --> 00:02:42,000 one for every three hours. 25 00:02:42,470 --> 00:02:44,470 General J will soon get better. 26 00:02:45,270 --> 00:02:46,910 Then make General J take it. 27 00:02:47,240 --> 00:02:48,110 Yes, Auntie. 28 00:02:48,670 --> 00:02:50,360 General J requires good care. 29 00:02:51,160 --> 00:02:51,910 Let me do it. 30 00:02:52,110 --> 00:02:53,600 Ning'er will take care of cousin. 31 00:03:03,670 --> 00:03:05,270 Finally she grasp the essence. 32 00:03:05,750 --> 00:03:07,880 This time, Tian Qi stabbed cousin Heng. 33 00:03:08,160 --> 00:03:10,080 It's an opportunity for us. 34 00:03:41,520 --> 00:03:42,270 Auntie, 35 00:03:42,720 --> 00:03:44,030 cousin doesn't drink. 36 00:03:46,960 --> 00:03:48,630 That's stupid. 37 00:03:53,470 --> 00:03:54,360 Miss Kang, 38 00:03:55,390 --> 00:03:56,880 let me have a try. 39 00:04:25,270 --> 00:04:26,070 Or, 40 00:04:26,390 --> 00:04:27,640 let me try. 41 00:05:40,950 --> 00:05:43,110 Auntie, look at her. 42 00:06:36,790 --> 00:06:37,550 All right, 43 00:06:38,070 --> 00:06:39,550 let's leave Tian Qi 44 00:06:40,160 --> 00:06:42,320 - and Sheng Anhuai to take care of General Ji. - Yes. 45 00:06:42,550 --> 00:06:43,760 General J needs some good rest. 46 00:06:45,600 --> 00:06:46,830 Others can leave now. 47 00:06:48,230 --> 00:06:49,440 Goodbye, Madame Ji. 48 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 Go. 49 00:07:57,880 --> 00:07:58,600 Madame, 50 00:07:58,950 --> 00:08:00,110 can I have a word with you? 51 00:08:01,440 --> 00:08:02,510 This way. 52 00:08:08,920 --> 00:08:11,640 Madame, my lord isn't sick, 53 00:08:12,040 --> 00:08:13,110 but poisoned. 54 00:08:15,040 --> 00:08:16,230 How could that be? 55 00:08:16,920 --> 00:08:17,880 His daily life 56 00:08:18,110 --> 00:08:19,600 is taken care of by good hands. 57 00:08:19,830 --> 00:08:20,510 Madame, 58 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 the poison my lord got, 59 00:08:22,510 --> 00:08:24,070 is not easy to detect. 60 00:08:24,510 --> 00:08:25,600 But I know this 61 00:08:26,200 --> 00:08:27,160 because this poison 62 00:08:27,550 --> 00:08:29,390 is exactly the deadly cure that I developed. 63 00:08:31,000 --> 00:08:31,830 Then, 64 00:08:32,669 --> 00:08:33,879 can General J be saved? 65 00:08:35,150 --> 00:08:36,230 When I return to my house, 66 00:08:36,520 --> 00:08:37,760 I'll make the antidote at once. 67 00:08:38,200 --> 00:08:39,000 I hope there is a chance, 68 00:08:39,520 --> 00:08:40,550 to save my lord. 69 00:08:41,030 --> 00:08:42,550 Please pay attention to General J's diet, 70 00:08:42,960 --> 00:08:44,590 and try to find out the person that poisoned him. 71 00:08:46,000 --> 00:08:47,350 I'll leave. 72 00:08:48,150 --> 00:08:49,080 Dr. Shen, 73 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 the thing that General J got poisoned... 74 00:08:53,080 --> 00:08:53,960 Madame, please don't worry. 75 00:08:54,550 --> 00:08:56,760 Before catching the person who gave the poison, 76 00:08:57,280 --> 00:08:57,960 I won't tell 77 00:08:58,520 --> 00:09:00,230 this matter to anyone else. 78 00:09:01,590 --> 00:09:02,520 I leave now. 79 00:09:12,670 --> 00:09:13,520 Madame, 80 00:09:14,590 --> 00:09:16,670 Shen Qingyun can't live. 81 00:09:18,200 --> 00:09:18,960 Otherwise, 82 00:09:19,200 --> 00:09:20,640 the thing that General J was poisoned 83 00:09:20,880 --> 00:09:22,320 will be known sooner or later. 84 00:09:23,150 --> 00:09:24,760 At that time, not only you will be blamed. 85 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 Even master Heng... 86 00:09:30,790 --> 00:09:31,640 Madame, 87 00:09:32,520 --> 00:09:33,470 think twice. 88 00:09:48,590 --> 00:09:49,880 What have you done? 89 00:09:54,080 --> 00:09:54,840 Madame, 90 00:09:55,440 --> 00:09:57,030 I have killed Shen Qingyun and his family. 91 00:09:57,790 --> 00:09:58,760 What? 92 00:09:59,670 --> 00:10:01,320 hasn't their family already been exiled? 93 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Why do you have to... 94 00:10:04,320 --> 00:10:05,910 Doesn't Madame want to kill Shen Qingyun? 95 00:10:07,320 --> 00:10:09,080 Then why did you frame him and his family, 96 00:10:09,150 --> 00:10:10,150 poison General J, 97 00:10:10,230 --> 00:10:11,880 and exile his all family? 98 00:10:12,710 --> 00:10:14,710 If Madame didn't want to shut their mouths, 99 00:10:15,550 --> 00:10:18,110 why sent me thousands of miles to find them? 100 00:10:19,910 --> 00:10:22,110 No, I don't want to kill them, 101 00:10:22,200 --> 00:10:23,840 I don't want to kill them. 102 00:10:26,150 --> 00:10:27,110 Congratulations, madame. 103 00:10:27,910 --> 00:10:29,200 After General J dies, 104 00:10:29,960 --> 00:10:31,710 no one can stop Master Heng 105 00:10:31,790 --> 00:10:32,910 to get that position. 106 00:10:33,470 --> 00:10:34,520 Whether it's General J 107 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 or Shen Qingyun, 108 00:10:36,150 --> 00:10:36,880 their deaths 109 00:10:37,400 --> 00:10:38,960 all paved the way for Master Heng. 110 00:10:39,840 --> 00:10:41,030 Master Heng has a mother like you 111 00:10:41,150 --> 00:10:42,670 who plans everything for him. 112 00:10:43,200 --> 00:10:45,230 Master Heng should feel blessed. 113 00:10:51,910 --> 00:10:52,590 Yes, 114 00:10:55,520 --> 00:10:56,550 everything I did 115 00:10:56,590 --> 00:10:58,000 is all for Heng. 116 00:10:59,840 --> 00:11:00,790 Yes, 117 00:11:02,150 --> 00:11:04,200 I did all this for Heng, 118 00:11:05,640 --> 00:11:06,670 All for Heng. 119 00:11:38,110 --> 00:11:39,110 I was wrong. 120 00:11:43,110 --> 00:11:44,590 It's my fault. 121 00:11:49,590 --> 00:11:50,880 Buddha, 122 00:11:52,910 --> 00:11:54,440 such sins, 123 00:11:55,840 --> 00:11:57,000 if you want to punish, 124 00:11:57,520 --> 00:11:59,550 just punish me. 125 00:12:02,200 --> 00:12:03,110 I'm willing to 126 00:12:05,880 --> 00:12:08,110 atone the sin for the rest of my life. 127 00:14:43,840 --> 00:14:44,640 How's it going? 128 00:14:45,910 --> 00:14:47,550 I took my lord's pulse just now. 129 00:14:47,960 --> 00:14:49,280 He has recovered a lot. 130 00:14:49,670 --> 00:14:51,760 He'll probably wake up soon. 131 00:14:52,670 --> 00:14:53,520 That's great. 132 00:14:56,590 --> 00:14:57,710 Then you can leave. 133 00:14:59,550 --> 00:15:00,280 I... 134 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 What? You don't want to go? 135 00:15:05,150 --> 00:15:06,550 Haven't you promised auntie 136 00:15:07,150 --> 00:15:08,710 that you'll leave when General J gets better? 137 00:15:10,150 --> 00:15:10,840 But, 138 00:15:11,400 --> 00:15:13,080 but General J hasn't woken up. 139 00:15:14,000 --> 00:15:14,880 Then tell me, 140 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 if cousin wakes up, 141 00:15:17,230 --> 00:15:18,670 he sees you, and doesn't want you to leave, 142 00:15:19,080 --> 00:15:20,150 then will you stay? 143 00:15:22,000 --> 00:15:22,670 I... 144 00:15:24,550 --> 00:15:25,350 I won't. 145 00:15:25,880 --> 00:15:27,670 Then why do you wait him to wake up? 146 00:15:32,350 --> 00:15:33,470 Actually when I know, 147 00:15:34,550 --> 00:15:36,670 you and brother love each other, 148 00:15:38,790 --> 00:15:40,350 I've already decided to give up, 149 00:15:42,470 --> 00:15:44,760 but I didn't expect that you have a blood feud, 150 00:15:46,670 --> 00:15:48,400 and you are not willing to forgive him. 151 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 Now that you've decided to leave him, 152 00:15:55,000 --> 00:15:56,550 then can you promise me 153 00:15:57,520 --> 00:15:59,230 not to tangle with him anymore? 154 00:16:00,760 --> 00:16:02,640 Can you not care about him anymore? 155 00:16:05,790 --> 00:16:07,400 Otherwise, you will only make him suffer, 156 00:16:10,000 --> 00:16:11,590 and you'll suffer too. 157 00:16:59,760 --> 00:17:01,150 Cousin, you wake up. 158 00:17:01,710 --> 00:17:02,520 Ning'er. 159 00:17:04,710 --> 00:17:05,680 I'm here. 160 00:17:17,640 --> 00:17:20,830 All this time, who is taking care of me? 161 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 It's me. 162 00:17:25,040 --> 00:17:27,190 No, I'm asking 163 00:17:27,640 --> 00:17:28,760 who gave me medical treatment? 164 00:17:30,920 --> 00:17:31,950 Dr. Ding. 165 00:17:35,280 --> 00:17:35,950 No, 166 00:17:36,400 --> 00:17:37,470 not Ding Zhi, 167 00:17:42,230 --> 00:17:43,160 isn't it Tian Qi? 168 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 - Answer me. - It, it's Dr. Ye, 169 00:17:46,190 --> 00:17:47,470 a famous doctor among the folk. 170 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Cousin, you need some good rest. 171 00:17:53,560 --> 00:17:55,110 I'll help you lie down and rest. 172 00:17:58,520 --> 00:18:01,920 No need, I can do it myself. 173 00:18:04,950 --> 00:18:07,470 Do you hate me so much? 174 00:18:14,830 --> 00:18:15,710 What should I do, 175 00:18:15,800 --> 00:18:17,350 to make you accept me? 176 00:18:19,830 --> 00:18:22,920 Ning'er, it's my fault. 177 00:18:24,310 --> 00:18:25,560 I know your feelings about me, 178 00:18:26,190 --> 00:18:27,760 but I haven't made it clear to you. 179 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 But as a brother, 180 00:18:30,800 --> 00:18:32,710 I wish you can find your own happiness. 181 00:18:35,280 --> 00:18:36,950 My happiness is always you. 182 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 I already have one in my heart. 183 00:18:39,470 --> 00:18:40,470 I can't let anyone else in. 184 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 I can wait. 185 00:18:42,920 --> 00:18:44,310 No matter how long, I can wait. 186 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 Ning'er, 187 00:18:46,640 --> 00:18:47,760 you are not a child. 188 00:18:48,430 --> 00:18:50,280 Don't waste your time on me. 189 00:18:52,760 --> 00:18:54,230 What's so good about Tian Qi? 190 00:18:55,560 --> 00:18:57,430 I treat you with so much care, 191 00:18:59,000 --> 00:19:01,280 but she hurts you again and again. 192 00:19:02,400 --> 00:19:03,640 I owe her. 193 00:19:05,920 --> 00:19:08,230 Alright, you can go back. 194 00:19:09,070 --> 00:19:10,400 Don't come for me again. 195 00:19:12,590 --> 00:19:13,880 You'll regret. 196 00:20:07,400 --> 00:20:08,350 Auntie Hong. 197 00:20:09,590 --> 00:20:10,830 I saw General J just now. 198 00:20:11,280 --> 00:20:12,350 He is awake. 199 00:20:12,950 --> 00:20:13,880 He just needs good care. 200 00:20:14,040 --> 00:20:15,190 There's no threat to life then. 201 00:20:16,000 --> 00:20:17,070 What are you going to do? 202 00:20:19,640 --> 00:20:20,400 He wakes up. 203 00:20:21,190 --> 00:20:22,230 I should leave then. 204 00:20:23,230 --> 00:20:24,230 Madame Ji said, 205 00:20:25,710 --> 00:20:27,640 I can't tell him that I saved him. 206 00:20:28,560 --> 00:20:29,310 And, 207 00:20:29,800 --> 00:20:30,880 after he wakes up, 208 00:20:31,430 --> 00:20:33,190 I don't know how to face him. 209 00:20:37,590 --> 00:20:38,400 Auntie Hong, 210 00:20:39,280 --> 00:20:41,280 can I ask you one more thing? 211 00:20:42,110 --> 00:20:42,680 You, 212 00:20:42,920 --> 00:20:44,430 can you stay here for a few more days? 213 00:20:45,040 --> 00:20:46,950 Wait until he is good before you leave. 214 00:20:52,400 --> 00:20:53,640 You silly girl, 215 00:20:54,040 --> 00:20:56,040 Fine, I will do that. 216 00:20:57,280 --> 00:20:58,040 Thank you, auntie Hong, 217 00:20:58,190 --> 00:20:59,830 Don't be silly. 218 00:21:18,830 --> 00:21:19,520 My lord, 219 00:21:19,800 --> 00:21:21,950 Dr. Ye has something to tell you in private. 220 00:21:23,520 --> 00:21:24,310 Where is she? 221 00:21:24,950 --> 00:21:26,110 Take me to see her. 222 00:21:49,560 --> 00:21:51,280 Sheng Anhuai, you can leave. 223 00:21:51,400 --> 00:21:52,280 Yes. 224 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 Good to see you, my lord. 225 00:22:03,430 --> 00:22:05,190 Dr. Ye, no more rules. 226 00:22:08,520 --> 00:22:10,350 I'm afraid you haven't had much rest. 227 00:22:11,070 --> 00:22:13,000 You just woke up from a coma, 228 00:22:13,640 --> 00:22:15,920 please take good care of yourself. 229 00:22:16,880 --> 00:22:18,110 Dr. Ye came to me today 230 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 not just to tell me 231 00:22:20,110 --> 00:22:21,310 to take care of myself, right? 232 00:22:22,950 --> 00:22:24,000 Can I ask you a question? 233 00:22:24,560 --> 00:22:25,470 Just ask, my lord. 234 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 All these days, 235 00:22:28,680 --> 00:22:29,800 who took care about me? 236 00:22:33,710 --> 00:22:34,800 Now that you ask, 237 00:22:35,560 --> 00:22:37,230 maybe you already have an answer. 238 00:22:43,160 --> 00:22:44,800 When I was dizzy in a fever, 239 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 there's a smell around me, 240 00:22:48,110 --> 00:22:49,710 a fragrance that calms me down, 241 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 I knew it is her. 242 00:22:52,560 --> 00:22:53,640 As long as she is by my side, 243 00:22:54,190 --> 00:22:55,560 I can sleep soundly. 244 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 She still hates me? 245 00:23:00,470 --> 00:23:03,680 She still doesn't want to see me? 246 00:23:07,070 --> 00:23:08,920 Today I want to meet my lord here, 247 00:23:09,470 --> 00:23:11,430 because I want to talk about Zhao'er. 248 00:23:12,430 --> 00:23:13,310 These days, 249 00:23:13,880 --> 00:23:15,640 Zhao'er took care of you day and night. 250 00:23:16,350 --> 00:23:17,800 Even if because of you, 251 00:23:18,560 --> 00:23:19,760 she lost her parents, 252 00:23:20,880 --> 00:23:22,710 she doesn't want to see you die. 253 00:23:23,310 --> 00:23:25,000 This bitterness mixed with love and hate, 254 00:23:25,310 --> 00:23:26,400 can you understand it? 255 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 I know, 256 00:23:31,830 --> 00:23:34,070 she suffered much because of me. 257 00:23:35,830 --> 00:23:36,760 That's why she chose 258 00:23:36,830 --> 00:23:39,070 to leave after you gain back consciousness. 259 00:23:39,920 --> 00:23:42,800 I guess she can't face you. 260 00:23:44,400 --> 00:23:45,470 My lord, 261 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 today I beg my lord at the risk of death, 262 00:23:50,230 --> 00:23:51,560 let go of your relationship, 263 00:23:51,920 --> 00:23:53,040 let Zhao'er go. 264 00:23:53,590 --> 00:23:55,040 How should I let go all of these? 265 00:23:56,520 --> 00:23:57,280 This feeling of love 266 00:23:58,040 --> 00:23:59,070 is not that easy 267 00:23:59,680 --> 00:24:01,040 to let go, isn't it? 268 00:24:35,920 --> 00:24:36,710 Qi, 269 00:24:37,590 --> 00:24:38,800 actually in your heart, 270 00:24:39,280 --> 00:24:40,710 you aren't sill mad at me for lying to you, right? 271 00:24:45,560 --> 00:24:46,640 Whether you believe it or not, 272 00:24:47,400 --> 00:24:48,190 my love to you 273 00:24:48,640 --> 00:24:49,640 is very humble, 274 00:24:51,350 --> 00:24:51,950 so humble 275 00:24:52,470 --> 00:24:54,000 that if I see a glimmer of hope, 276 00:24:54,800 --> 00:24:56,310 I will want to keep you by my side. 277 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 I know, 278 00:25:00,520 --> 00:25:02,070 I can't hide this from you for long, 279 00:25:03,280 --> 00:25:05,400 but I still want to be your little brother. 280 00:25:08,830 --> 00:25:09,590 Now, 281 00:25:10,280 --> 00:25:11,430 you know the truth, 282 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 I am relieved. 283 00:25:19,160 --> 00:25:20,190 Zheng. 284 00:25:22,280 --> 00:25:23,350 I forgive you. 285 00:25:24,350 --> 00:25:25,070 Really? 286 00:25:25,680 --> 00:25:26,830 I don't think it's your fault 287 00:25:28,400 --> 00:25:29,280 but, 288 00:25:30,590 --> 00:25:32,000 I want to leave this place 289 00:25:33,040 --> 00:25:34,520 to restart my life. 290 00:25:35,590 --> 00:25:37,880 What? 291 00:25:40,430 --> 00:25:41,590 Thank you, Zheng. 292 00:25:42,040 --> 00:25:43,800 You have stayed with me all this time, 293 00:25:45,470 --> 00:25:47,830 but I'm not the one for you. 294 00:25:49,160 --> 00:25:50,560 You will meet a girl better than me. 295 00:25:51,640 --> 00:25:52,680 I wish you can find your happiness. 296 00:25:59,950 --> 00:26:00,590 Okay, 297 00:26:01,520 --> 00:26:02,640 I'll help you. 298 00:26:03,680 --> 00:26:05,230 If you want to start a new life, 299 00:26:06,000 --> 00:26:07,040 I respect your decision. 300 00:26:10,000 --> 00:26:10,760 Zheng, 301 00:26:12,040 --> 00:26:13,190 thank you. 302 00:26:19,430 --> 00:26:20,560 Go to bed early. 303 00:26:32,350 --> 00:26:33,830 I'll leave with you. 304 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 I'll go wherever you go. 305 00:26:37,280 --> 00:26:38,830 I respect your decision to start a new life. 306 00:26:39,760 --> 00:26:41,040 And I hope you can understand my choice 307 00:26:41,590 --> 00:26:43,230 to pursue my own happiness. 308 00:27:42,310 --> 00:27:43,430 That is to say, 309 00:27:43,950 --> 00:27:45,800 you like Miss Tian, 310 00:27:46,280 --> 00:27:47,040 but you don't know 311 00:27:47,160 --> 00:27:48,430 if Miss Tian likes you. 312 00:27:48,760 --> 00:27:50,430 Your brother also likes Miss Tian, 313 00:27:50,920 --> 00:27:52,230 but Miss Tian, 314 00:27:52,800 --> 00:27:53,400 she... 315 00:27:55,230 --> 00:27:56,640 So many things happened, 316 00:27:57,830 --> 00:27:59,470 I can't explain everything easily. 317 00:28:00,230 --> 00:28:00,920 Anyway, 318 00:28:01,560 --> 00:28:02,920 now she and my brother 319 00:28:03,590 --> 00:28:04,710 are not possible. 320 00:28:06,110 --> 00:28:08,430 The things between you are too complicated. 321 00:28:10,640 --> 00:28:11,520 But Zheng, 322 00:28:12,310 --> 00:28:13,640 from how I understand it, 323 00:28:14,520 --> 00:28:16,430 I think compared with your brother, now you 324 00:28:16,800 --> 00:28:19,280 have more chances to win the heart of this beauty. 325 00:28:24,230 --> 00:28:26,520 Now that she hates my brother. 326 00:28:27,560 --> 00:28:28,310 But why does she 327 00:28:28,640 --> 00:28:30,520 keep a distance from me too? 328 00:28:31,430 --> 00:28:32,280 Zheng, 329 00:28:32,800 --> 00:28:34,590 that's why you don't understand women. 330 00:28:36,760 --> 00:28:37,830 See this as a drunk man's words. 331 00:28:38,470 --> 00:28:39,400 Listen to me, 332 00:28:40,310 --> 00:28:42,800 if you want to get Tian Tian, 333 00:28:42,880 --> 00:28:44,590 you must replace the one she craves, 334 00:28:44,680 --> 00:28:46,230 instead of waiting for her to turn. 335 00:28:49,110 --> 00:28:50,760 Do you know what you are talking about? 336 00:28:51,070 --> 00:28:52,830 Don't tell me you never thought of it. 337 00:28:54,560 --> 00:28:56,160 With your current strength, 338 00:28:56,830 --> 00:28:58,230 to compete with General J, 339 00:28:58,400 --> 00:29:00,000 is surly possible. 340 00:29:01,040 --> 00:29:02,760 As long as you order, 341 00:29:03,710 --> 00:29:04,760 I definitely will... 342 00:29:05,230 --> 00:29:06,230 Stop it. 343 00:29:08,230 --> 00:29:11,070 Alright, I'll stop. 344 00:29:11,640 --> 00:29:13,350 It's not something I should worry about. 345 00:29:14,400 --> 00:29:15,590 Let's drink. 346 00:29:20,190 --> 00:29:21,800 It's just our relationship. 347 00:29:22,950 --> 00:29:23,920 I can't bear 348 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 to see you confused in this game. 349 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 Your talent or look 350 00:29:29,520 --> 00:29:31,350 are all comparable to Ji Heng. 351 00:29:32,310 --> 00:29:34,040 If there is any difference, 352 00:29:34,110 --> 00:29:36,760 there's nothing but the position of the General. 353 00:29:38,590 --> 00:29:39,520 If one day, 354 00:29:39,590 --> 00:29:40,760 you become a powerful man, 355 00:29:40,830 --> 00:29:42,350 Ji Heng becomes your stepping stone, 356 00:29:43,430 --> 00:29:45,950 will Miss Tian still treat him the same? 357 00:29:50,280 --> 00:29:51,350 Let's drink, 358 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 drink, no more thinking. 359 00:30:21,280 --> 00:30:22,040 Qi. 360 00:30:25,470 --> 00:30:26,350 Qi. 361 00:30:36,950 --> 00:30:37,830 Zheng, 362 00:30:38,640 --> 00:30:40,350 please forgive me for not saying goodbye, 363 00:30:41,190 --> 00:30:43,350 also please don't waste any more time on me. 364 00:30:44,430 --> 00:30:45,070 I am leaving. 365 00:30:45,680 --> 00:30:46,350 Don't miss me. 366 00:30:47,190 --> 00:30:47,950 Tian Qi. 367 00:30:48,310 --> 00:30:49,040 No, 368 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 you can't leave me like this. 369 00:30:50,950 --> 00:30:51,710 My lord, 370 00:30:54,350 --> 00:30:54,880 my lord, 371 00:30:55,070 --> 00:30:55,680 something happened. 372 00:30:55,920 --> 00:30:57,230 Madame's tomb was destroyed. 373 00:30:58,000 --> 00:30:59,040 What? 374 00:31:17,110 --> 00:31:17,760 My lord, 375 00:31:18,040 --> 00:31:18,920 please drop your weapon. 376 00:31:19,560 --> 00:31:20,760 If you go one step further, 377 00:31:21,160 --> 00:31:22,350 I won't be polite to you anymore. 378 00:31:44,070 --> 00:31:44,950 Zheng, 379 00:31:53,310 --> 00:31:54,760 Zheng, are you crazy? 380 00:31:55,350 --> 00:31:56,830 Get away! 381 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 Why did you move my mother's tomb? 382 00:32:09,160 --> 00:32:10,470 You and you mother have plotted so much 383 00:32:10,560 --> 00:32:11,950 to get what you want. 384 00:32:13,000 --> 00:32:14,110 Even when she's dead now, 385 00:32:14,190 --> 00:32:15,470 you are not unwilling to let go of her, 386 00:32:16,830 --> 00:32:18,280 You went too far. 387 00:32:19,110 --> 00:32:20,710 Your mother's tomb was destroyed? 388 00:32:22,040 --> 00:32:22,760 Zheng, 389 00:32:23,350 --> 00:32:24,590 this has nothing to do with me. 390 00:32:25,400 --> 00:32:26,160 Calm down. 391 00:32:26,920 --> 00:32:28,160 I will definitely find out the truth. 392 00:32:28,830 --> 00:32:30,040 Nothing to do with you? 393 00:32:31,590 --> 00:32:33,680 Someone saw the guard of Mansion Ji 394 00:32:33,920 --> 00:32:35,110 stormed to my mother's tomb. 395 00:32:36,230 --> 00:32:38,000 Why can't you admit if you dare to do it? 396 00:32:38,710 --> 00:32:40,070 We've been brothers for many years. 397 00:32:41,070 --> 00:32:42,160 We know each other's 398 00:32:42,520 --> 00:32:44,040 characters and personality. 399 00:32:44,950 --> 00:32:46,280 If you think I did it, 400 00:32:48,470 --> 00:32:49,560 then do it. 401 00:33:05,800 --> 00:33:06,760 After leaving this place, 402 00:33:07,560 --> 00:33:08,800 I will try to forget. 403 00:33:10,430 --> 00:33:11,760 I believe one day he will 404 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 let go of it too. 405 00:33:35,230 --> 00:33:38,640 Brother Tian, hope that you are well. 406 00:33:40,560 --> 00:33:41,160 My lord, 407 00:33:41,590 --> 00:33:42,800 I have checked with Wanhong Club. 408 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 Tian Qi is gone. 409 00:33:46,310 --> 00:33:47,110 That's okay. 410 00:33:47,560 --> 00:33:48,560 That's easier for us. 411 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 Take all soldiers and horses 412 00:33:50,920 --> 00:33:51,710 to the city. 413 00:33:52,800 --> 00:33:53,590 Yes, my lord. 414 00:34:00,400 --> 00:34:01,640 What is brother Zheng thinking? 415 00:34:04,190 --> 00:34:06,040 My lord is really destined for great business. 416 00:34:06,590 --> 00:34:07,920 Is there anything I can help you 417 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 just let me know. 418 00:34:10,190 --> 00:34:11,190 This is what you said. 419 00:34:11,630 --> 00:34:13,230 A promise is a promise. 420 00:34:30,469 --> 00:34:31,149 My lord, 421 00:34:31,600 --> 00:34:33,360 Marquis Marvel made such a scene at Yamen yesterday, 422 00:34:33,630 --> 00:34:34,520 talked wildly, 423 00:34:34,800 --> 00:34:35,630 and acted without grace. 424 00:34:36,000 --> 00:34:37,710 That's really worrying. 425 00:34:38,389 --> 00:34:38,999 My lord, 426 00:34:39,320 --> 00:34:39,950 more than that 427 00:34:40,520 --> 00:34:41,280 I heard, 428 00:34:41,429 --> 00:34:43,869 Marquis Marvel is mobilizing soldiers and horses to the city, 429 00:34:44,230 --> 00:34:45,520 acting pretty suspiciously. 430 00:34:46,120 --> 00:34:47,710 If Marquis Marvel really wants to revolt, 431 00:34:48,320 --> 00:34:48,910 my lord, 432 00:34:49,360 --> 00:34:50,520 you can't treat it with compassion, 433 00:34:50,630 --> 00:34:51,870 and tolerate his action. 434 00:34:53,190 --> 00:34:54,320 I can assure you, 435 00:34:55,840 --> 00:34:58,040 if Ji Zheng really start a rebellion, 436 00:34:58,840 --> 00:34:59,710 even as a brother, 437 00:35:00,080 --> 00:35:01,000 I will never spare him. 438 00:35:01,870 --> 00:35:02,910 I will lead soldiers 439 00:35:03,470 --> 00:35:04,910 to suppress this rebel. 440 00:35:05,630 --> 00:35:07,120 My lord is wise. 441 00:35:11,230 --> 00:35:12,150 About Chen Wuyong's connection, 442 00:35:12,760 --> 00:35:13,670 have you found anything? 443 00:35:14,710 --> 00:35:15,560 My lord, 444 00:35:15,950 --> 00:35:16,760 there are indeed doubts. 445 00:35:16,910 --> 00:35:17,760 But if we want to check it out, 446 00:35:18,150 --> 00:35:19,800 it may need extra work. 447 00:35:20,360 --> 00:35:21,390 There is not much time left for us, 448 00:35:21,630 --> 00:35:22,230 be quick. 449 00:35:23,080 --> 00:35:23,950 Yes, my lord. 450 00:35:28,430 --> 00:35:29,280 Ji Heng even said 451 00:35:29,360 --> 00:35:31,080 to suppress me in front of everyone. 452 00:35:31,870 --> 00:35:33,390 If he's unkind, then I will be unjust. 453 00:35:34,630 --> 00:35:35,430 I have already arranged my men 454 00:35:35,710 --> 00:35:36,430 to keep a close look on Mansion Ji, 455 00:35:37,000 --> 00:35:38,150 waiting for my order. 456 00:35:39,470 --> 00:35:41,520 Marquis Marvel, have you thought about it clearly? 457 00:35:42,320 --> 00:35:43,390 If you really do this, 458 00:35:43,670 --> 00:35:45,520 you'll be an enemy with your brother. 459 00:35:46,360 --> 00:35:47,670 It was he that started this. 460 00:35:48,470 --> 00:35:49,560 If I don't rebel, 461 00:35:49,870 --> 00:35:51,360 he might one day hurt me. 462 00:35:52,600 --> 00:35:54,190 Marquis Marvel, you finally figured it out. 463 00:35:55,150 --> 00:35:57,190 But with your men, 464 00:35:57,280 --> 00:35:58,190 if you fight him directly, 465 00:35:58,800 --> 00:36:00,360 there's no chance of winning. 466 00:36:07,230 --> 00:36:08,520 Marquis Marvel, what do you mean? 467 00:36:08,910 --> 00:36:09,760 Brother Zheng, 468 00:36:10,280 --> 00:36:11,120 you told me once 469 00:36:11,360 --> 00:36:12,390 as long as I ask for you, 470 00:36:12,800 --> 00:36:13,840 you'll definitely help me. 471 00:36:15,670 --> 00:36:17,190 Your family is quite powerful. 472 00:36:17,520 --> 00:36:18,800 If you can help me, 473 00:36:19,390 --> 00:36:21,320 I believe that replacing Ji Heng 474 00:36:21,430 --> 00:36:22,470 is not that difficult. 475 00:36:23,870 --> 00:36:24,670 At that time, 476 00:36:24,950 --> 00:36:25,870 I'd like to give half of the Ji family 477 00:36:26,000 --> 00:36:26,910 in return for the help. 478 00:36:29,230 --> 00:36:30,280 Marquis Marvel, don't worry. 479 00:36:30,950 --> 00:36:32,710 If I have promised you that, 480 00:36:32,840 --> 00:36:34,320 I definitely will do it. 481 00:36:35,280 --> 00:36:36,080 It's just that 482 00:36:36,470 --> 00:36:38,230 even by combing our sources, 483 00:36:38,710 --> 00:36:41,080 that will be quite a fight with your brother. 484 00:36:48,120 --> 00:36:49,000 I have a plan 485 00:36:49,390 --> 00:36:51,120 to bring Ji Heng to my mansion. 486 00:36:52,840 --> 00:36:54,190 As long as he gets here, 487 00:36:54,870 --> 00:36:56,390 he could not escape. 488 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 What plan? 489 00:37:01,390 --> 00:37:02,670 I'll marry Tian Qi. 490 00:37:06,320 --> 00:37:08,120 But hasn't Tian Qi left? 491 00:37:11,000 --> 00:37:12,560 Marquis Marvel means... 492 00:37:13,560 --> 00:37:15,120 setting up a trap. 493 00:37:27,470 --> 00:37:29,320 Tian Qi couldn't promise to marry him. 494 00:37:31,600 --> 00:37:32,520 Tell Ji Zheng. 495 00:37:33,430 --> 00:37:34,910 If he dares to force anyone, 496 00:37:35,630 --> 00:37:37,360 I will tramp down his mansion. 497 00:37:38,670 --> 00:37:39,560 Marquis Marvel has a word 498 00:37:39,630 --> 00:37:40,910 to tell you, my lord. 499 00:37:41,520 --> 00:37:43,040 If my lord really cares about the bride, 500 00:37:43,470 --> 00:37:44,910 then go to the wedding alone. 501 00:37:45,670 --> 00:37:46,520 Alone? 502 00:37:47,430 --> 00:37:48,950 This clearly is a trap. 503 00:37:49,430 --> 00:37:50,320 My lord, you can't go. 504 00:37:51,760 --> 00:37:52,520 I have transferred the message. 505 00:37:52,870 --> 00:37:53,670 As for the final decision, 506 00:37:54,230 --> 00:37:55,390 I hope you can give a wise answer. 507 00:38:02,390 --> 00:38:03,120 OK, 508 00:38:04,390 --> 00:38:05,470 I will be there on time. 509 00:38:05,870 --> 00:38:06,520 My lord. 510 00:38:06,670 --> 00:38:07,520 But... 511 00:38:08,950 --> 00:38:09,910 For your Marquis Marvel, 512 00:38:10,470 --> 00:38:11,560 I have prepared a gift. 513 00:38:12,040 --> 00:38:12,910 Bring it back, 514 00:38:14,040 --> 00:38:16,280 otherwise, it seems like 515 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 I'm how rude as a brother. 516 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 Then I'll thank General J 517 00:38:19,910 --> 00:38:20,840 for Marquis Marvel. 518 00:38:44,470 --> 00:38:45,870 Bad news, bad news. 519 00:38:45,950 --> 00:38:47,190 Something bad happened. 520 00:38:48,120 --> 00:38:49,470 What could happen to you? 521 00:38:49,870 --> 00:38:51,320 Were you teasing another girl 522 00:38:51,430 --> 00:38:52,190 and got blackmailed? 523 00:38:54,520 --> 00:38:55,600 With conscience, tell me, 524 00:38:56,430 --> 00:38:57,670 ever since I saw you, 525 00:38:58,390 --> 00:38:59,280 when have I 526 00:38:59,710 --> 00:39:01,120 looked other girls directly in the eye? 527 00:39:01,470 --> 00:39:02,120 Is that right? 528 00:39:02,630 --> 00:39:03,280 No, 529 00:39:04,040 --> 00:39:05,150 you made me forget my point. 530 00:39:05,320 --> 00:39:06,190 Something bad really happened. 531 00:39:06,520 --> 00:39:08,430 Marquis Marvel and Tian Qi, they will get married. 532 00:39:09,710 --> 00:39:10,430 What? 533 00:39:12,150 --> 00:39:12,840 It's not right. 534 00:39:13,190 --> 00:39:15,040 Hasn't Tian Qi long gone to stary away from 535 00:39:15,120 --> 00:39:15,950 from the Ji brothers? 536 00:39:18,430 --> 00:39:19,230 What are you doing? 537 00:39:19,360 --> 00:39:20,320 Out, out, no, no. 538 00:39:20,390 --> 00:39:21,000 I'm telling you, 539 00:39:21,120 --> 00:39:22,360 you can't get rid of me as soon as I have done my job. 540 00:39:22,670 --> 00:39:24,150 No, it's kicking down the ladder. 541 00:39:24,430 --> 00:39:25,710 I want you to check the news, 542 00:39:25,800 --> 00:39:26,600 hurry up. 543 00:39:30,870 --> 00:39:32,470 I won't let you down. 544 00:39:34,040 --> 00:39:34,800 Get out. 545 00:39:45,560 --> 00:39:47,390 Master, our soldiers and horses have entered the city, 546 00:39:47,600 --> 00:39:48,430 ready to act anytime. 547 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 OK, wait for my order. 548 00:39:50,150 --> 00:39:50,840 I don't understand. 549 00:39:51,150 --> 00:39:52,430 Ji brothers want to kill each other. 550 00:39:52,760 --> 00:39:53,910 Why do we get involved? 551 00:40:02,670 --> 00:40:04,430 Ji Zheng thought Tian Qi went out of town, 552 00:40:05,670 --> 00:40:06,840 and wanted to fake a wedding, 553 00:40:06,910 --> 00:40:08,670 and bring Ji Heng there to kill him. 554 00:40:11,150 --> 00:40:12,520 Why don't I help him? 555 00:40:14,150 --> 00:40:16,040 They will both hurt after fighting each other. 556 00:40:16,840 --> 00:40:18,520 That's what I am waiting for. 557 00:40:21,670 --> 00:40:22,670 Have you heard them all? 558 00:40:24,360 --> 00:40:25,520 Do you understand? 559 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 Whether you believe it or not, 560 00:40:36,150 --> 00:40:38,040 Ji Heng must die. 561 00:40:40,760 --> 00:40:41,950 At that time, 562 00:40:42,150 --> 00:40:42,870 do not worry, 563 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 I will definitely take you to witness that moment. 564 00:40:52,040 --> 00:40:53,230 Because I found, 565 00:40:54,320 --> 00:40:55,630 to ruin Ji Heng, 566 00:40:56,520 --> 00:40:57,840 you are the best weapon. 567 00:41:02,520 --> 00:41:03,870 Take good care of brother Tian. 568 00:41:05,320 --> 00:41:06,870 Don't let her suffer. 569 00:41:09,470 --> 00:41:10,150 Yes. 570 00:41:16,910 --> 00:41:17,950 Let me go. 571 00:43:28,900 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 33813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.