Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:23,720
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
Subbers: Sevennn, Hakovip
3
00:01:26,350 --> 00:01:29,710
Dr. Cutie
4
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
Episode 25
5
00:02:29,679 --> 00:02:31,199
I've been looking around for you.
6
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
You're here.
7
00:02:34,440 --> 00:02:35,479
What about you?
8
00:02:37,279 --> 00:02:38,559
Where have you been?
9
00:02:39,559 --> 00:02:40,880
Mr. Sheng said
10
00:02:41,800 --> 00:02:43,479
that you went after Chen Wuyong for me.
11
00:02:44,199 --> 00:02:45,279
Did you?
12
00:02:50,080 --> 00:02:50,919
What's wrong?
13
00:02:52,360 --> 00:02:53,679
Is it so difficult to answer?
14
00:02:56,600 --> 00:02:59,679
I haven't seen you in the mansion for two days.
15
00:03:00,559 --> 00:03:02,839
I was afraid that catching Chen wuyong for me
16
00:03:03,399 --> 00:03:04,839
would put you in danger.
17
00:03:06,520 --> 00:03:07,880
I was worrying about you.
18
00:03:09,360 --> 00:03:10,720
But now I know,
19
00:03:12,000 --> 00:03:13,119
I'm just a fool.
20
00:03:14,440 --> 00:03:15,720
I'm fooled by you.
21
00:03:28,600 --> 00:03:29,520
You've known everything?
22
00:03:33,600 --> 00:03:34,679
The thing worries me most
23
00:03:35,919 --> 00:03:37,240
happened eventually.
24
00:03:39,000 --> 00:03:40,639
Why don't you find yourself an excuse?
25
00:03:42,559 --> 00:03:43,720
You've caught Chen Wuyong,
26
00:03:44,039 --> 00:03:45,160
but kept it from me
27
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
and poisoned him to death.
28
00:03:47,320 --> 00:03:49,200
Were you afraid I'll hear something from him
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,228
that I should never know?
30
00:03:50,759 --> 00:03:51,600
Tian Qi,
31
00:03:52,080 --> 00:03:53,520
I had no choice.
32
00:03:54,279 --> 00:03:55,399
Please trust me,
33
00:03:55,759 --> 00:03:56,759
I hided it from you
34
00:03:56,839 --> 00:03:58,279
without bad intentions. I...
35
00:04:01,479 --> 00:04:03,119
I was just afraid of losing you...
36
00:04:04,720 --> 00:04:05,960
Then I'll ask you.
37
00:04:08,199 --> 00:04:10,839
Who gave the order to Chen Wuyong?
38
00:04:13,000 --> 00:04:15,440
Who let Chen Wuyong kill my parents?
39
00:04:17,320 --> 00:04:18,640
At that time in the mansion,
40
00:04:19,640 --> 00:04:21,440
people who could order him were only
41
00:04:23,160 --> 00:04:24,440
the former Jedushi,
42
00:04:24,920 --> 00:04:26,160
Madame Ji
43
00:04:27,559 --> 00:04:28,839
and you.
44
00:04:29,440 --> 00:04:30,079
Did you do that?
45
00:04:30,440 --> 00:04:31,720
Answer me.
46
00:04:33,040 --> 00:04:33,839
This is a scheme.
47
00:04:33,920 --> 00:04:35,440
Don't let him fool you.
48
00:04:39,160 --> 00:04:40,600
I'll ask you one last time.
49
00:04:41,760 --> 00:04:42,839
If...
50
00:04:43,959 --> 00:04:46,000
If you still care about our relationship,
51
00:04:48,959 --> 00:04:50,480
stop lying to me.
52
00:04:58,600 --> 00:04:59,519
Zhao'er.
53
00:05:01,670 --> 00:05:02,960
About the death of your parents,
54
00:05:09,320 --> 00:05:10,279
I do have a responsibility.
55
00:05:13,239 --> 00:05:14,079
But Zhao'er,
56
00:05:15,119 --> 00:05:16,239
I'll make it up to you.
57
00:05:17,119 --> 00:05:18,119
I'll make it up to you.
58
00:05:22,440 --> 00:05:24,079
You knew I'm Shen Qingyun's daughter.
59
00:05:24,600 --> 00:05:25,359
You're the killer.
60
00:05:25,480 --> 00:05:26,799
You killed my parents.
61
00:05:28,920 --> 00:05:30,279
I...I have to take revenge.
62
00:05:30,480 --> 00:05:31,640
I have to take revenge.
63
00:05:48,399 --> 00:05:50,000
You think I don't dare to do it?
64
00:05:54,239 --> 00:05:55,079
Zhao'er.
65
00:05:55,559 --> 00:05:57,040
I've lost you once.
66
00:05:57,760 --> 00:05:59,760
I won't let you leave me again.
67
00:06:08,399 --> 00:06:09,519
I hate you.
68
00:06:09,920 --> 00:06:10,959
Ji Heng.
69
00:06:33,040 --> 00:06:33,920
Zhao'er.
70
00:06:35,279 --> 00:06:36,079
Don't leave.
71
00:06:41,119 --> 00:06:41,880
Zhao'er.
72
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
Don't leave.
73
00:07:08,920 --> 00:07:13,920
I hate you, but I hate myself more.
74
00:07:15,720 --> 00:07:16,799
Why...
75
00:07:17,399 --> 00:07:19,200
Why did I fall in love with you?
76
00:07:43,079 --> 00:07:43,839
My lady,
77
00:07:44,880 --> 00:07:46,000
My lady, my lady.
78
00:07:46,480 --> 00:07:47,119
Bad news.
79
00:07:47,480 --> 00:07:48,754
Something terrible happened.
80
00:07:49,239 --> 00:07:50,760
General, General J was assassinated.
81
00:07:54,559 --> 00:07:55,359
Heng.
82
00:07:56,000 --> 00:07:56,920
- My kid. - Madame.
83
00:07:57,040 --> 00:07:57,880
Heng.
84
00:07:58,279 --> 00:07:59,760
My lady.
85
00:08:00,399 --> 00:08:01,519
General. This, this...
86
00:08:02,640 --> 00:08:03,320
My lady.
87
00:08:07,920 --> 00:08:08,839
My lady.
88
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
Hurry up, hurry up.
89
00:08:16,000 --> 00:08:17,119
What can we do, this...
90
00:08:20,880 --> 00:08:22,239
Dr. Ding, hurry up.
91
00:08:22,480 --> 00:08:24,160
Hurry up, stop the bleeding for General J.
92
00:08:24,440 --> 00:08:25,239
If it goes on like this,
93
00:08:25,239 --> 00:08:26,679
his blood will drain away.
94
00:08:26,760 --> 00:08:27,519
Can you stop talking?
95
00:08:27,600 --> 00:08:28,320
Am I not doing it?
96
00:08:28,399 --> 00:08:29,519
I've been trying so hard.
97
00:08:29,640 --> 00:08:30,799
If the blade is pulled out at this point, this...
98
00:08:30,950 --> 00:08:32,605
this will cause massive bleeding.
99
00:08:33,239 --> 00:08:34,119
My lord,
100
00:08:35,039 --> 00:08:36,760
I'm so sorry.
101
00:08:39,080 --> 00:08:42,080
I didn't protect you well, my lord.
102
00:08:42,239 --> 00:08:42,960
Stop crying.
103
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
My lord,
104
00:08:46,039 --> 00:08:47,760
if anything happens to you.
105
00:08:48,159 --> 00:08:50,039
What should my apprentice do?
106
00:08:50,200 --> 00:08:51,440
- My lord. - What are you crying for?
107
00:08:51,479 --> 00:08:52,479
Don't cry.
108
00:08:52,840 --> 00:08:53,880
My son is still alive.
109
00:08:55,159 --> 00:08:57,159
If anything happens to him,
110
00:08:57,520 --> 00:08:58,799
all of you will be buried with him.
111
00:09:33,359 --> 00:09:38,719
You'll be all right, Heng.
112
00:09:40,080 --> 00:09:41,919
You must be fine.
113
00:09:43,799 --> 00:09:45,320
We've met so many ups and downs
114
00:09:45,840 --> 00:09:46,919
and difficulties,
115
00:09:47,719 --> 00:09:48,679
but we all
116
00:09:49,239 --> 00:09:50,760
got through together.
117
00:09:52,840 --> 00:09:55,440
You'll definitely get over it this time.
118
00:09:58,239 --> 00:09:59,239
Heng,
119
00:10:00,599 --> 00:10:03,320
did you hear my words?
120
00:10:04,520 --> 00:10:05,640
Heng.
121
00:10:08,640 --> 00:10:09,400
My lady.
122
00:10:09,960 --> 00:10:11,559
Since he was stabbed,
123
00:10:11,960 --> 00:10:13,799
he has been in a coma.
124
00:10:21,880 --> 00:10:23,440
Who did this?
125
00:10:25,119 --> 00:10:26,760
Heng's Kung Fu is so good.
126
00:10:27,440 --> 00:10:29,400
Who could have hurt him so badly?
127
00:10:30,239 --> 00:10:31,359
It's
128
00:10:32,520 --> 00:10:34,719
It's Tian...Tian Qi.
129
00:10:37,520 --> 00:10:38,320
Zhao'er.
130
00:10:39,599 --> 00:10:40,400
Zhao'er.
131
00:10:43,239 --> 00:10:44,200
Zhao'er.
132
00:10:53,119 --> 00:10:54,239
Where is she?
133
00:10:55,799 --> 00:10:56,919
Take me to her.
134
00:11:20,840 --> 00:11:22,034
You may have experienced
135
00:11:22,039 --> 00:11:23,479
times of desperation,
136
00:11:26,159 --> 00:11:27,200
but not anymore.
137
00:11:27,880 --> 00:11:28,760
From now on,
138
00:11:29,760 --> 00:11:31,039
I'll guard you every day.
139
00:11:36,119 --> 00:11:37,320
All lies.
140
00:11:38,760 --> 00:11:39,919
You lied to me all the time.
141
00:11:44,679 --> 00:11:45,919
Tian Qi, you did the right thing.
142
00:11:47,000 --> 00:11:47,919
You've done your revenge.
143
00:12:15,320 --> 00:12:16,359
Tian Qi.
144
00:12:17,919 --> 00:12:19,840
Why did you hurt Heng?
145
00:12:21,400 --> 00:12:23,960
What on earth did he fail you
146
00:12:24,880 --> 00:12:26,919
that you need to hurt him to such extent?
147
00:12:29,640 --> 00:12:30,919
He is General J.
148
00:12:32,039 --> 00:12:33,400
The court paid great attention
149
00:12:34,599 --> 00:12:37,359
to his words and behaviors.
150
00:12:39,640 --> 00:12:42,239
He wanted to marry you
151
00:12:42,840 --> 00:12:44,799
so he paved the way for you.
152
00:12:45,710 --> 00:12:46,857
He even begged a minister
153
00:12:46,857 --> 00:12:48,994
to accept you as his adopted daughter.
154
00:12:49,679 --> 00:12:50,840
He made up for your guilt of
155
00:12:51,440 --> 00:12:52,599
dressing as a man
156
00:12:52,919 --> 00:12:54,440
and pretending to be a doctor.
157
00:12:55,400 --> 00:12:56,799
So he even went to his majesty
158
00:12:56,960 --> 00:12:58,440
to appoint him to pacify the war chaos.
159
00:12:58,440 --> 00:13:00,559
Atone for your crimes.
160
00:13:02,640 --> 00:13:04,440
He's done so much for you.
161
00:13:05,960 --> 00:13:07,840
And, and you can just ignore them?
162
00:13:09,039 --> 00:13:10,840
Is your heart made of iron?
163
00:13:11,119 --> 00:13:13,400
How could you've done this?
164
00:13:23,200 --> 00:13:24,640
I hate him.
165
00:13:34,599 --> 00:13:35,479
Okay.
166
00:13:38,479 --> 00:13:39,719
Since you say so,
167
00:13:41,359 --> 00:13:43,280
I'll report to the court tomorrow.
168
00:13:44,440 --> 00:13:45,679
Whether you get killed or punished,
169
00:13:46,719 --> 00:13:48,559
it's your own business.
170
00:14:00,960 --> 00:14:02,880
I want to hate him.
171
00:14:06,840 --> 00:14:07,919
But why I...
172
00:14:08,760 --> 00:14:10,400
why can't I hate him?
173
00:14:43,840 --> 00:14:44,960
Yue Rong.
174
00:14:52,320 --> 00:14:53,599
What did you do to Tian Qi?
175
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
Your brother was badly wounded.
176
00:14:58,359 --> 00:14:59,919
You don't ask about his situation
177
00:15:00,880 --> 00:15:02,880
but ask how is Tian Qi?
178
00:15:03,320 --> 00:15:04,599
Are you afraid I'd hurt her?
179
00:15:05,880 --> 00:15:06,919
Zheng,
180
00:15:07,880 --> 00:15:09,440
though I feel guilty in front of you.
181
00:15:10,280 --> 00:15:12,280
But the brotherhood between you and Heng
182
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
means nothing to you?
183
00:15:15,799 --> 00:15:16,919
The reason why Tian Qi
184
00:15:17,000 --> 00:15:18,080
did such an extreme thing
185
00:15:18,359 --> 00:15:20,039
is because Ji Heng killed her parents.
186
00:15:21,000 --> 00:15:23,520
Now she felt worse than anyone.
187
00:15:25,359 --> 00:15:26,039
Who?
188
00:15:27,000 --> 00:15:29,039
Who said your brother killed Shen Qingyun?
189
00:15:29,520 --> 00:15:31,239
Chen Wuyong confessed in person.
190
00:15:32,359 --> 00:15:34,840
What he said is totally nonsense.
191
00:15:35,590 --> 00:15:36,788
Whether it's true or not,
192
00:15:36,960 --> 00:15:38,045
the answer will come out.
193
00:15:38,559 --> 00:15:39,280
I came here
194
00:15:39,559 --> 00:15:40,520
to take Tian Qi away.
195
00:15:40,679 --> 00:15:41,479
Impossible.
196
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Assassinating General J is a felony.
197
00:15:45,640 --> 00:15:46,799
I've ordered
198
00:15:47,159 --> 00:15:48,919
to seal off the whole Mansion.
199
00:15:49,320 --> 00:15:50,880
No one can take Tian Qi away.
200
00:15:51,280 --> 00:15:52,400
If you keep pestering here,
201
00:15:52,919 --> 00:15:54,640
I'll kill this troublemaker immediately.
202
00:15:58,200 --> 00:16:00,239
Madame, are you forcing me to fight to the bitter end?
203
00:16:47,080 --> 00:16:47,880
My lady,
204
00:16:48,320 --> 00:16:49,280
you'd better take a rest.
205
00:16:49,919 --> 00:16:51,520
You haven't slept a wink all night.
206
00:16:52,039 --> 00:16:53,239
I'll serve here.
207
00:16:53,559 --> 00:16:54,640
Dr. Ding is here too.
208
00:17:00,880 --> 00:17:02,200
Wake up, still sleeping at this time?
209
00:17:06,719 --> 00:17:07,760
I'm sorry, my lady.
210
00:17:08,439 --> 00:17:10,319
His lordship's situation has stabilized
211
00:17:10,680 --> 00:17:11,800
so I took a short rest.
212
00:17:13,199 --> 00:17:14,359
When his lordship wakes up,
213
00:17:14,719 --> 00:17:16,000
I'll keep treating him.
214
00:17:17,439 --> 00:17:18,280
Do you mean
215
00:17:18,839 --> 00:17:20,319
Heng will wake up soon?
216
00:17:20,520 --> 00:17:21,640
Yes, my lady.
217
00:17:22,479 --> 00:17:24,439
I took his lord's pulse just now.
218
00:17:24,920 --> 00:17:26,680
He has passed the most dangerous moment.
219
00:17:27,520 --> 00:17:28,839
His lordship is in a coma at the moment
220
00:17:29,239 --> 00:17:30,239
because I just gave him
221
00:17:30,760 --> 00:17:31,959
the medicine to stop the pain.
222
00:17:32,920 --> 00:17:34,239
Within a wick incense time,
223
00:17:34,520 --> 00:17:35,719
he'll wake up.
224
00:17:41,839 --> 00:17:42,800
Sheng Anhuai,
225
00:17:43,359 --> 00:17:44,520
take care of Heng.
226
00:17:44,839 --> 00:17:45,800
I have something to do.
227
00:17:46,680 --> 00:17:47,560
Well...
228
00:17:48,040 --> 00:17:50,640
Remember, don't let Heng leave the room
229
00:17:51,000 --> 00:17:52,760
until I come back.
230
00:17:53,119 --> 00:17:53,959
You understand?
231
00:17:55,079 --> 00:17:56,160
- But... - You understand?
232
00:17:56,839 --> 00:17:57,599
Yes, my lady.
233
00:18:13,462 --> 00:18:14,040
Madame has left.
234
00:18:14,040 --> 00:18:14,920
Finally I can take a break.
235
00:18:15,040 --> 00:18:15,920
Take a break?
236
00:18:16,520 --> 00:18:17,760
Don't you know that someone will die?
237
00:18:17,760 --> 00:18:18,680
How are you so dumb?
238
00:18:19,599 --> 00:18:20,760
Who else will die?
239
00:18:21,239 --> 00:18:22,760
Didn't you see the way madame left?
240
00:18:23,439 --> 00:18:24,359
She let us keep General J in the room.
241
00:18:24,880 --> 00:18:25,680
What would she do
242
00:18:25,800 --> 00:18:27,040
that she has to keep it from general?
243
00:18:30,880 --> 00:18:32,199
She wants to kill Tian Qi?!
244
00:19:05,079 --> 00:19:05,839
Madame,
245
00:19:06,560 --> 00:19:08,160
are you here to see me off?
246
00:19:09,079 --> 00:19:10,280
Yes.
247
00:19:11,560 --> 00:19:12,520
I won't let someone
248
00:19:12,599 --> 00:19:15,640
who endangered my son's life stay in Mansion Ji.
249
00:19:18,719 --> 00:19:20,119
My life is at your disposal.
250
00:19:21,239 --> 00:19:22,920
I'll ask you one last time.
251
00:19:24,160 --> 00:19:25,560
Do you regret
252
00:19:26,160 --> 00:19:27,520
stabbing my son?
253
00:19:31,199 --> 00:19:32,280
No.
254
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
Okay.
255
00:19:37,680 --> 00:19:39,439
I'll see you off now.
256
00:19:43,839 --> 00:19:45,000
Qi.
257
00:19:46,880 --> 00:19:47,959
I'm here to take you.
258
00:19:49,319 --> 00:19:50,239
Zheng,
259
00:19:53,079 --> 00:19:54,520
You two leave now
260
00:19:54,599 --> 00:19:55,680
before Heng wakes up.
261
00:19:56,319 --> 00:19:58,239
And never show up in front of him.
262
00:20:01,719 --> 00:20:02,640
Thanks.
263
00:20:03,199 --> 00:20:03,800
Besides,
264
00:20:04,040 --> 00:20:05,719
I will accomplish what I promised you.
265
00:20:06,319 --> 00:20:07,479
Leave now.
266
00:20:35,560 --> 00:20:36,439
Qi,
267
00:20:37,959 --> 00:20:39,319
Taking you out from Mansion Ji today
268
00:20:39,760 --> 00:20:40,959
is the first step.
269
00:20:41,719 --> 00:20:42,839
In case that in the future
270
00:20:43,280 --> 00:20:44,520
someone may pursue this,
271
00:20:45,560 --> 00:20:46,880
you'd better come with me to my mansion.
272
00:20:50,560 --> 00:20:51,280
Zheng,
273
00:20:51,640 --> 00:20:53,359
thank you for this.
274
00:20:54,319 --> 00:20:55,000
But...
275
00:20:55,199 --> 00:20:56,640
You took me out of the mansion so rashly
276
00:20:57,319 --> 00:20:58,599
Wouldn't it cause you any trouble?
277
00:20:59,560 --> 00:21:00,400
Besides,
278
00:21:00,479 --> 00:21:02,479
I heard your conversation with Madame Ji.
279
00:21:03,280 --> 00:21:04,445
Did you promise her something
280
00:21:04,445 --> 00:21:05,640
for exchange?
281
00:21:08,319 --> 00:21:09,079
Don't hide it from me.
282
00:21:09,680 --> 00:21:11,119
I'll be worried.
283
00:21:14,079 --> 00:21:15,040
Somethings
284
00:21:16,280 --> 00:21:17,400
matter to them.
285
00:21:20,839 --> 00:21:22,000
But to me,
286
00:21:23,000 --> 00:21:24,280
your safety is the most important thing.
287
00:21:26,800 --> 00:21:28,839
Madame, are you forcing me to fight to the bitter end?
288
00:21:41,359 --> 00:21:42,520
Madame.
289
00:21:46,839 --> 00:21:48,479
Now, you don't even
290
00:21:50,119 --> 00:21:52,000
call me mother?
291
00:21:55,920 --> 00:21:57,908
I've been thinking about this lately.
292
00:21:58,760 --> 00:22:00,640
If I had been competitive,
293
00:22:01,599 --> 00:22:03,439
maybe the General J now
294
00:22:04,000 --> 00:22:05,520
would not be my brother.
295
00:22:08,400 --> 00:22:09,359
Zheng,
296
00:22:10,760 --> 00:22:13,479
do you know what you're talking about?
297
00:22:16,560 --> 00:22:18,880
I've never thought of being General J.
298
00:22:19,680 --> 00:22:21,040
But just because of it...
299
00:22:22,599 --> 00:22:23,760
That's
300
00:22:25,040 --> 00:22:26,560
what caused my mother's death
301
00:22:27,560 --> 00:22:29,560
and that's why I couldn't be with the one I love.
302
00:22:30,400 --> 00:22:32,560
Why I am unable to protect my everything.
303
00:22:33,839 --> 00:22:34,839
But now
304
00:22:35,680 --> 00:22:37,119
I have no burden.
305
00:22:38,920 --> 00:22:40,479
What should I be afraid of?
306
00:22:46,839 --> 00:22:47,920
Tell me.
307
00:22:50,359 --> 00:22:51,719
What do you want?
308
00:22:54,079 --> 00:22:56,199
You've always been kind, madame.
309
00:22:57,719 --> 00:22:59,880
You gave my mother two choices.
310
00:23:01,439 --> 00:23:02,199
Today,
311
00:23:02,680 --> 00:23:04,040
I give you two choices, too.
312
00:23:05,479 --> 00:23:06,160
First one,
313
00:23:06,880 --> 00:23:08,800
I'll fight with my brother.
314
00:23:09,680 --> 00:23:11,040
The winner takes it all.
315
00:23:12,839 --> 00:23:14,000
Second one,
316
00:23:15,079 --> 00:23:16,040
I can pretend,
317
00:23:17,000 --> 00:23:18,800
that nothing has happened,
318
00:23:19,280 --> 00:23:20,479
and leave here forever.
319
00:23:21,959 --> 00:23:23,800
But I'll take Tian Qi with me.
320
00:23:35,359 --> 00:23:37,079
Why did you say such stupid words?
321
00:23:38,040 --> 00:23:38,920
Qi,
322
00:23:40,439 --> 00:23:42,160
we have similar experiences,
323
00:23:43,640 --> 00:23:44,760
lost parents
324
00:23:45,119 --> 00:23:46,640
and fooled by the people we trust most.
325
00:23:49,359 --> 00:23:50,079
I can't say
326
00:23:50,800 --> 00:23:52,119
I've experienced the torture you have.
327
00:23:53,199 --> 00:23:55,160
But at least I'm the one who knows you best.
328
00:23:56,839 --> 00:23:59,359
Now you have nowhere to go,
329
00:24:00,000 --> 00:24:00,760
listen to me,
330
00:24:01,119 --> 00:24:02,319
come back with me to my mansion.
331
00:24:04,439 --> 00:24:05,319
Zheng,
332
00:24:06,839 --> 00:24:07,920
I really appreciate it.
333
00:24:08,400 --> 00:24:09,239
But,
334
00:24:09,920 --> 00:24:11,702
there're important people waiting for my news
335
00:24:11,702 --> 00:24:12,520
in Wanhong Club.
336
00:24:14,439 --> 00:24:15,160
Besides,
337
00:24:16,359 --> 00:24:17,719
It's chaotic in my heart.
338
00:24:18,319 --> 00:24:19,199
I... I...
339
00:24:19,719 --> 00:24:21,119
I just want to see them.
340
00:24:23,719 --> 00:24:27,079
Okay, I will send you there.
341
00:24:27,920 --> 00:24:29,040
But promise me,
342
00:24:29,719 --> 00:24:31,400
if you encounter with any danger in the future,
343
00:24:31,400 --> 00:24:32,680
be sure to let me know immediately.
344
00:24:33,439 --> 00:24:34,439
Don't face it on your own
345
00:24:34,800 --> 00:24:36,160
like this time.
346
00:24:37,800 --> 00:24:39,199
I promise you.
347
00:25:21,439 --> 00:25:22,160
My lord,
348
00:25:22,640 --> 00:25:23,920
you don't look well.
349
00:25:24,640 --> 00:25:25,800
I'll call Dr. Ding over.
350
00:25:26,560 --> 00:25:27,280
No need.
351
00:25:31,359 --> 00:25:32,560
I want to be alone.
352
00:25:33,760 --> 00:25:34,400
You can leave.
353
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
This... but.
354
00:25:36,079 --> 00:25:37,119
Sheng Anhuai.
355
00:25:37,959 --> 00:25:39,040
wait outside.
356
00:25:39,160 --> 00:25:39,959
Yes.
357
00:26:01,239 --> 00:26:02,359
Heng,
358
00:26:04,040 --> 00:26:05,640
if you have any complaints,
359
00:26:06,560 --> 00:26:07,680
just tell me.
360
00:26:09,520 --> 00:26:11,839
Don't belittle your life.
361
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Mother,
362
00:26:15,520 --> 00:26:16,400
do you know that
363
00:26:17,520 --> 00:26:19,079
she's your son's life.
364
00:26:24,400 --> 00:26:25,319
Without her,
365
00:26:26,800 --> 00:26:28,719
it's like living without my soul.
366
00:26:33,119 --> 00:26:35,000
How could you be so cruel?
367
00:26:50,079 --> 00:26:50,959
Heng,
368
00:26:53,880 --> 00:26:55,760
I thought everything I did
369
00:26:57,239 --> 00:26:58,920
was for your.
370
00:27:01,040 --> 00:27:02,520
And now you lose your lover
371
00:27:04,000 --> 00:27:05,800
because of me.
372
00:27:09,839 --> 00:27:11,839
Tian Qi should have stabbed me,
373
00:27:13,359 --> 00:27:15,000
not you.
374
00:27:17,760 --> 00:27:20,280
You took the blame for me.
375
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
You protected me,
376
00:27:23,199 --> 00:27:25,640
a bad mother.
377
00:27:28,239 --> 00:27:29,160
Mother,
378
00:27:30,520 --> 00:27:31,760
everything you've done is for me.
379
00:27:32,640 --> 00:27:34,119
I can't repay you.
380
00:27:35,760 --> 00:27:36,959
But if someone wants to hurt you,
381
00:27:37,959 --> 00:27:39,079
I will not allow it.
382
00:27:46,160 --> 00:27:51,800
But...She's Tian Qi.
383
00:27:53,520 --> 00:27:55,199
I can't lie to her.
384
00:27:55,800 --> 00:27:58,280
And I don't want to see you hate each other.
385
00:28:00,640 --> 00:28:02,479
I chose to take this.
386
00:28:04,319 --> 00:28:06,359
Even if she wants me to die a thousand times,
387
00:28:08,719 --> 00:28:10,119
I won't regret it.
388
00:28:13,439 --> 00:28:14,560
You are right.
389
00:28:16,119 --> 00:28:17,599
Tian Qi is innocent too.
390
00:28:19,959 --> 00:28:22,640
If you still have a chance to be together.
391
00:28:24,880 --> 00:28:26,359
I won't stop you.
392
00:28:36,079 --> 00:28:36,920
Mother,
393
00:28:40,800 --> 00:28:41,760
thank you.
394
00:29:02,160 --> 00:29:03,439
Welcome.
395
00:29:09,319 --> 00:29:11,439
Marquis Marvel, you... Why are you doing this?
396
00:29:12,119 --> 00:29:12,839
I can't take this
397
00:29:12,959 --> 00:29:14,520
with my humble status.
398
00:29:17,479 --> 00:29:19,119
You brought up Tian Qi,
399
00:29:19,439 --> 00:29:21,040
saving her from displacement.
400
00:29:22,000 --> 00:29:23,040
So that I can meet
401
00:29:23,199 --> 00:29:24,839
such an innocent girl.
402
00:29:25,560 --> 00:29:26,880
You're not only Tian Qi's benefactor,
403
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
but also mine.
404
00:29:29,479 --> 00:29:31,479
Let me call you auntie Hong
405
00:29:31,760 --> 00:29:33,280
like Tian Qi do,
406
00:29:33,359 --> 00:29:34,119
may I?
407
00:29:35,520 --> 00:29:36,640
You're being too courteous.
408
00:29:37,199 --> 00:29:39,239
It's me who should thank you
409
00:29:39,359 --> 00:29:40,479
for bringing her back safely.
410
00:29:40,839 --> 00:29:41,439
Earlier,
411
00:29:41,680 --> 00:29:43,160
I disguised as Dr. Ye
412
00:29:43,280 --> 00:29:44,599
and met with you.
413
00:29:45,239 --> 00:29:46,199
I've known that
414
00:29:46,599 --> 00:29:47,479
you are handsome
415
00:29:47,760 --> 00:29:48,800
and kind.
416
00:29:49,760 --> 00:29:50,400
Now I see,
417
00:29:50,560 --> 00:29:52,839
you treat our Zhao'er with sincerity.
418
00:29:53,280 --> 00:29:55,640
Maybe bond between you and her
419
00:29:56,680 --> 00:29:58,182
is the blessing of god
420
00:29:58,319 --> 00:30:00,439
as he pities her miserable childhood.
421
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Auntie Hong, do you mean
422
00:30:03,160 --> 00:30:04,640
you agree me to be with Tian Qi?
423
00:30:06,680 --> 00:30:08,788
Since she and General J aren't meant to be together,
424
00:30:09,160 --> 00:30:11,640
and there's another one loves her and keeps her company,
425
00:30:12,000 --> 00:30:13,439
why should I say no.
426
00:30:58,359 --> 00:30:59,520
Cry if you want.
427
00:30:59,959 --> 00:31:01,079
Eat when you're tired of crying.
428
00:31:01,560 --> 00:31:02,599
If you hurt your health,
429
00:31:02,959 --> 00:31:04,880
I have to waste my medicine to keep you alive.
430
00:31:05,400 --> 00:31:06,920
No matter how good Wanhong club's business is,
431
00:31:07,160 --> 00:31:09,079
there's not enough money for you to waste.
432
00:31:09,959 --> 00:31:10,640
Auntie Hong,
433
00:31:11,040 --> 00:31:13,359
can you not be so straightforward?
434
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Aren't you supposed to
435
00:31:14,959 --> 00:31:17,359
bring me something to eat at this time?
436
00:31:17,599 --> 00:31:18,479
Leave it here,
437
00:31:19,000 --> 00:31:19,880
and tell me that
438
00:31:20,359 --> 00:31:21,680
don't cry or you'll in bad health
439
00:31:22,239 --> 00:31:24,160
and cheer me up?
440
00:31:25,079 --> 00:31:27,199
Well, let me ask you.
441
00:31:29,560 --> 00:31:31,040
You stabbed General J.
442
00:31:31,359 --> 00:31:32,959
How are you feeling now?
443
00:31:33,239 --> 00:31:34,880
Do I need to comfort you?
444
00:31:45,160 --> 00:31:46,400
I'm very happy.
445
00:31:47,239 --> 00:31:48,560
I finally did my revenge.
446
00:31:49,199 --> 00:31:51,560
I'm extremely happy.
447
00:31:51,719 --> 00:31:52,760
Utterly happy.
448
00:31:55,400 --> 00:31:56,760
So you're OK.
449
00:31:58,199 --> 00:31:59,119
Great.
450
00:32:00,119 --> 00:32:02,000
I shouldn't have prepared
451
00:32:02,199 --> 00:32:03,880
those boring comforting old sayings
452
00:32:04,079 --> 00:32:06,439
about the flowers blooms kind of thing.
453
00:32:08,239 --> 00:32:09,079
Stay strong.
454
00:32:09,359 --> 00:32:10,280
Start working for me tomorrow.
455
00:32:10,839 --> 00:32:12,479
Wanhong club's business is so good.
456
00:32:12,680 --> 00:32:13,640
If it goes on like this,
457
00:32:13,800 --> 00:32:14,719
I'm gonna open a branch.
458
00:32:14,880 --> 00:32:17,319
Otherwise I'll feel sorry for the money I've made.
459
00:32:17,520 --> 00:32:18,920
You're right.
460
00:32:19,239 --> 00:32:20,760
You used to say that I valued money so much.
461
00:32:21,000 --> 00:32:22,479
Auntie Hong, you are more greedy than me.
462
00:32:26,319 --> 00:32:28,040
After all these years,
463
00:32:28,160 --> 00:32:29,560
I finally figured it out,
464
00:32:29,959 --> 00:32:31,479
though there's no medicine for regretting,
465
00:32:32,040 --> 00:32:34,439
there is a cure for inner pain.
466
00:32:34,839 --> 00:32:35,680
That's time.
467
00:32:39,560 --> 00:32:40,880
No matter how deep your love
468
00:32:41,359 --> 00:32:42,439
or your hate is,
469
00:32:43,239 --> 00:32:45,760
the time always washes it away.
470
00:32:45,920 --> 00:32:46,719
You will get over it.
471
00:32:47,119 --> 00:32:47,920
I mean it.
472
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
Get busy, kid.
473
00:32:50,839 --> 00:32:51,640
Time flies
474
00:32:51,800 --> 00:32:53,040
fast as a blink of eyes.
475
00:32:53,439 --> 00:32:54,199
Soon,
476
00:32:55,040 --> 00:32:57,400
you'll forget all about Ji Heng.
477
00:33:03,160 --> 00:33:04,520
Silly girl.
478
00:33:12,479 --> 00:33:13,520
It's me again.
479
00:33:13,719 --> 00:33:15,079
I miss you so much.
480
00:33:15,199 --> 00:33:16,400
I miss you, too.
481
00:33:23,479 --> 00:33:24,280
General J's order.
482
00:33:24,719 --> 00:33:25,920
Protect the girl secretly.
483
00:33:26,319 --> 00:33:27,319
First, make sure she's safe.
484
00:33:27,520 --> 00:33:29,479
Second, keep an eye on her trace.
485
00:33:30,640 --> 00:33:32,959
My Lord, people crowd in Wanhong club.
486
00:33:33,160 --> 00:33:34,079
It's inconvenient.
487
00:33:37,640 --> 00:33:39,680
Then you can seal the Wanhong club, understand?
488
00:33:40,160 --> 00:33:41,280
Yes, my lord.
489
00:33:46,880 --> 00:33:48,359
Young master, a message from our mole in Mansion Ji.
490
00:33:48,719 --> 00:33:50,079
After Tian Qi assassinated Ji Heng,
491
00:33:50,239 --> 00:33:51,479
she had been taken out by Ji Zheng
492
00:33:51,760 --> 00:33:52,800
and she stay in Wanhong club.
493
00:33:58,839 --> 00:34:00,160
After all, she's a woman.
494
00:34:00,719 --> 00:34:02,199
She was too softhearted
495
00:34:02,880 --> 00:34:04,239
to kill him.
496
00:34:06,000 --> 00:34:08,280
It looks like I have to push the situation
497
00:34:08,879 --> 00:34:10,679
to keep the fire burning,
498
00:34:11,320 --> 00:34:13,959
so that it can burn Ji brothers down,
499
00:34:16,320 --> 00:34:18,439
like the fire attracts the moths.
500
00:34:25,120 --> 00:34:26,479
The girl yesterday was really nice.
501
00:34:26,600 --> 00:34:27,280
Yeah.
502
00:34:28,399 --> 00:34:29,159
Where are you two going?
503
00:34:29,520 --> 00:34:30,360
To Wanhong club.
504
00:34:31,560 --> 00:34:32,080
Go away.
505
00:34:34,199 --> 00:34:35,320
Go away, go away.
506
00:34:36,199 --> 00:34:36,679
Where are you doing?
507
00:34:37,360 --> 00:34:37,879
To Wanhong club.
508
00:34:38,040 --> 00:34:39,360
Go away, go away.
509
00:34:44,080 --> 00:34:44,879
It's been half a day,
510
00:34:45,199 --> 00:34:46,679
why nobody comes here?
511
00:34:54,958 --> 00:34:56,799
How come there's no one here?
512
00:34:57,679 --> 00:34:58,600
Yes, why?
513
00:34:59,159 --> 00:35:00,560
You said many people will come.
514
00:35:00,959 --> 00:35:02,399
Is it in your illusion?
515
00:35:03,800 --> 00:35:05,159
Stop talking nonsense.
516
00:35:05,840 --> 00:35:07,520
Our business gets better when it gets late.
517
00:35:07,840 --> 00:35:09,040
It's still early.
518
00:35:09,360 --> 00:35:10,760
That's why there's nobody here.
519
00:35:12,199 --> 00:35:13,399
I warn you two.
520
00:35:13,879 --> 00:35:14,959
Don't block me.
521
00:35:16,719 --> 00:35:18,040
Let me get in. What's wrong?
522
00:35:18,520 --> 00:35:19,719
Can't I spend my own money?
523
00:35:20,159 --> 00:35:21,320
I've been single for decades.
524
00:35:21,479 --> 00:35:22,919
Let me in, let me in.
525
00:35:23,080 --> 00:35:24,000
Get off me.
526
00:35:29,679 --> 00:35:30,360
Did you see?
527
00:35:30,719 --> 00:35:31,479
Did you see?
528
00:35:32,120 --> 00:35:32,760
He is there.
529
00:35:36,360 --> 00:35:37,120
Shifu,
530
00:35:37,600 --> 00:35:38,479
be quiet.
531
00:35:41,120 --> 00:35:41,919
What are you doing here?
532
00:35:42,080 --> 00:35:42,959
It's already a mess.
533
00:35:43,439 --> 00:35:44,479
Why can't I come?
534
00:35:44,639 --> 00:35:45,600
I asked you where was my apprentice,
535
00:35:45,639 --> 00:35:46,520
and you refused to tell,
536
00:35:46,679 --> 00:35:47,840
Luckily, Marquis Marvel told me.
537
00:35:48,479 --> 00:35:49,360
So I know.
538
00:35:49,639 --> 00:35:50,919
Keep your voice down.
539
00:35:51,919 --> 00:35:53,320
You eat so much food every day.
540
00:35:53,390 --> 00:35:54,902
None of them has nourished your brain.
541
00:35:55,199 --> 00:35:56,080
Go back to the mansion now.
542
00:35:56,239 --> 00:35:56,879
No.
543
00:35:58,320 --> 00:35:59,600
Who is he talking to?
544
00:36:00,840 --> 00:36:02,520
Shifu, come here.
545
00:36:02,879 --> 00:36:03,520
Come here.
546
00:36:03,719 --> 00:36:04,959
See? She calls me over.
547
00:36:06,080 --> 00:36:07,479
Keep your voice down.
548
00:36:07,639 --> 00:36:08,840
Don't let Tian Qi know
549
00:36:09,000 --> 00:36:09,840
that you saw me.
550
00:36:10,040 --> 00:36:10,800
Do you hear me?
551
00:36:10,919 --> 00:36:11,679
Or I'll go back to the mansion
552
00:36:11,760 --> 00:36:13,000
and let all your girls leave.
553
00:36:13,320 --> 00:36:15,040
Then why are you still here, leave now.
554
00:36:16,120 --> 00:36:18,080
Shifu, come here.
555
00:36:20,439 --> 00:36:21,239
I'm coming.
556
00:36:28,080 --> 00:36:29,919
Tian Qi, how can you be here?
557
00:36:30,320 --> 00:36:31,239
I'm so tired from looking for you
558
00:36:31,639 --> 00:36:32,800
that I even lost weight.
559
00:36:33,120 --> 00:36:34,320
Besides, in order to find you,
560
00:36:34,840 --> 00:36:35,919
I was yelling so loudly there.
561
00:36:36,040 --> 00:36:36,840
If I visit here,
562
00:36:38,080 --> 00:36:39,639
I'm afraid my reputation will be ruined.
563
00:36:40,800 --> 00:36:42,320
You...You've lost weight?
564
00:36:42,399 --> 00:36:43,040
Yes.
565
00:36:44,600 --> 00:36:45,679
Do you have a reputation?
566
00:36:46,320 --> 00:36:48,879
You have several complex relationships in the mansion.
567
00:36:55,399 --> 00:36:56,800
Visiting Wanhong club
568
00:36:58,000 --> 00:36:59,719
makes you embarrassed?
569
00:37:16,879 --> 00:37:17,959
Interesting.
570
00:37:31,040 --> 00:37:31,840
Ji Zheng.
571
00:37:33,639 --> 00:37:34,399
Ji Zheng.
572
00:37:34,879 --> 00:37:36,280
Guess who I saw just now?
573
00:37:37,360 --> 00:37:39,080
Who made you so anxious?
574
00:37:39,399 --> 00:37:40,360
Dr. Tian.
575
00:37:40,800 --> 00:37:42,040
The one worked in your mansion.
576
00:37:42,199 --> 00:37:43,360
She's a woman.
577
00:37:45,199 --> 00:37:46,239
That's it?
578
00:37:53,639 --> 00:37:55,520
Zheng, please keep it as a secret.
579
00:37:56,560 --> 00:37:58,080
The fact that Dr. Tian is a woman,
580
00:37:58,560 --> 00:37:59,719
if the court tracks down this,
581
00:38:00,040 --> 00:38:01,159
it will be a problem.
582
00:38:02,399 --> 00:38:03,719
You knew it?
583
00:38:04,879 --> 00:38:05,520
Yes.
584
00:38:06,199 --> 00:38:08,159
You said you liked a girl.
585
00:38:08,360 --> 00:38:09,439
The girl is she?
586
00:38:11,639 --> 00:38:12,959
What are you hesitating about?
587
00:38:13,360 --> 00:38:14,560
It was inconvenient back in the mansion.
588
00:38:14,760 --> 00:38:15,439
I understand.
589
00:38:15,800 --> 00:38:16,919
But now she's in Wanhong club
590
00:38:17,000 --> 00:38:18,439
that kind of place.
591
00:38:19,040 --> 00:38:19,959
Why don't you go there
592
00:38:20,080 --> 00:38:21,000
and get things done?
593
00:38:21,320 --> 00:38:21,959
Right?
594
00:38:22,320 --> 00:38:22,959
Bad man.
595
00:38:23,320 --> 00:38:24,360
Women all love bad man.
596
00:38:25,040 --> 00:38:25,639
No,
597
00:38:26,000 --> 00:38:27,360
I can't do this to her.
598
00:38:28,439 --> 00:38:29,919
If she doesn't really like me,
599
00:38:30,280 --> 00:38:31,719
why should I keep her around me.
600
00:38:32,280 --> 00:38:32,959
My lord,
601
00:38:33,560 --> 00:38:35,399
watch out for the others
602
00:38:35,679 --> 00:38:37,439
when you try to be a gentleman.
603
00:38:40,719 --> 00:38:41,560
My lord.
604
00:38:43,000 --> 00:38:43,520
My lord.
605
00:38:43,760 --> 00:38:44,679
Something happened.
606
00:38:49,760 --> 00:38:50,199
Shifu, thank you for
607
00:38:50,280 --> 00:38:51,719
bringing all my stuffs here.
608
00:38:59,439 --> 00:39:01,159
Shifu, who are you looking at?
609
00:39:01,800 --> 00:39:02,399
Look at me.
610
00:39:03,080 --> 00:39:04,120
Don't you come to see me?
611
00:39:04,959 --> 00:39:05,639
Shifu.
612
00:39:07,120 --> 00:39:07,760
Shifu.
613
00:39:11,080 --> 00:39:11,879
Naughty.
614
00:39:12,600 --> 00:39:13,959
You're so bald.
615
00:39:15,239 --> 00:39:16,239
How dare you dress up as a man
616
00:39:16,439 --> 00:39:17,879
and manage to be a doctor?
617
00:39:18,239 --> 00:39:19,840
Moreover, how dare you assassinate General J?
618
00:39:20,239 --> 00:39:20,879
I'm telling you.
619
00:39:21,080 --> 00:39:22,360
General J almost died.
620
00:39:23,520 --> 00:39:24,879
You can't even compensate for it
621
00:39:25,080 --> 00:39:25,840
with your own life.
622
00:39:26,479 --> 00:39:27,439
It hurts.
623
00:39:27,760 --> 00:39:28,320
So what?
624
00:39:28,760 --> 00:39:30,080
Don't hit my head, I will become stupid.
625
00:39:30,159 --> 00:39:31,919
You are stupid enough.
626
00:39:32,840 --> 00:39:35,479
As a doctor, how could you harm others by using a knife?
627
00:39:36,080 --> 00:39:37,479
You should use medicines.
628
00:39:40,000 --> 00:39:41,159
This sounds right.
629
00:39:41,399 --> 00:39:42,639
I'm supposed to save lives
630
00:39:42,919 --> 00:39:43,639
Healing not killing.
631
00:39:43,800 --> 00:39:44,679
My bad. My bad.
632
00:39:44,840 --> 00:39:45,879
What's wrong, what's wrong?
633
00:39:46,479 --> 00:39:47,600
You misunderstood me.
634
00:39:48,479 --> 00:39:49,199
I mean
635
00:39:49,320 --> 00:39:50,600
you should poison him.
636
00:39:50,879 --> 00:39:51,840
Only in this way
637
00:39:51,919 --> 00:39:53,399
we can show our exquisite skill.
638
00:39:53,840 --> 00:39:54,520
Shifu,
639
00:39:54,800 --> 00:39:56,199
Where's your work ethic?
640
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
Did you eat it?
641
00:39:58,479 --> 00:39:59,399
I think,
642
00:39:59,479 --> 00:40:00,840
your Shifu is right.
643
00:40:01,320 --> 00:40:02,399
He arouses my interest.
644
00:40:02,919 --> 00:40:03,560
Right?
645
00:40:05,800 --> 00:40:06,520
Lady,
646
00:40:07,439 --> 00:40:08,959
you look not very well.
647
00:40:09,080 --> 00:40:11,239
May I feel your pulse?
648
00:40:18,239 --> 00:40:19,280
Right hand's Chi pulse is weak.
649
00:40:19,879 --> 00:40:21,199
When I press down, it feels off and on.
650
00:40:22,320 --> 00:40:24,000
Typical kidney deficiency.
651
00:40:29,239 --> 00:40:30,000
Kidney deficiency?
652
00:40:30,320 --> 00:40:30,959
Right.
653
00:40:32,320 --> 00:40:35,199
Do you know medical skill as well?
654
00:40:37,399 --> 00:40:39,399
But why do I think
655
00:40:40,520 --> 00:40:42,000
after I met you,
656
00:40:42,479 --> 00:40:43,800
I became weaker.
657
00:40:45,239 --> 00:40:46,439
What can we do?
658
00:40:46,719 --> 00:40:47,840
How about we working together
659
00:40:48,120 --> 00:40:49,639
trying some prescription.
660
00:40:52,479 --> 00:40:53,199
Shifu.
661
00:40:56,199 --> 00:40:57,040
Shifu, you came out like this,
662
00:40:57,239 --> 00:40:58,800
what if Mr. Sheng knows about it?
663
00:40:58,919 --> 00:40:59,560
Come on.
664
00:41:01,320 --> 00:41:03,520
Shifu, does Mr. Sheng know?
665
00:41:06,280 --> 00:41:06,879
Wait,
666
00:41:07,199 --> 00:41:08,120
there's an important thing
667
00:41:08,239 --> 00:41:09,080
I forgot to tell you.
668
00:41:09,479 --> 00:41:10,159
Sheng Anhuai,
669
00:41:10,879 --> 00:41:12,199
he gathered a lot of people.
670
00:41:12,520 --> 00:41:13,479
Now they're at the gate of Wanhong club
671
00:41:13,560 --> 00:41:14,560
to supervise you.
672
00:41:16,479 --> 00:41:17,280
Such a big deal,
673
00:41:17,399 --> 00:41:18,320
why didn't you tell me earlier?
674
00:41:18,439 --> 00:41:19,439
You were talking nonsense.
675
00:41:19,520 --> 00:41:20,479
He threatened me.
676
00:41:21,040 --> 00:41:21,639
What did he say?
677
00:41:22,000 --> 00:41:23,439
He said if I told you.
678
00:41:23,520 --> 00:41:24,760
He would go back to the mansion
679
00:41:26,280 --> 00:41:27,679
and let all those who admire me leave.
680
00:41:28,000 --> 00:41:28,600
All of them.
681
00:41:29,120 --> 00:41:30,320
He will make them all leave.
682
00:41:31,959 --> 00:41:33,679
That sounds like a big loss.
683
00:41:34,040 --> 00:41:34,959
Why do you tell me now?
684
00:41:37,080 --> 00:41:38,320
It's different now.
685
00:41:39,439 --> 00:41:40,120
Now,
686
00:41:41,040 --> 00:41:43,080
even if thousands of people like me,
687
00:41:44,919 --> 00:41:47,280
I only care about the very one in a million.
688
00:41:51,959 --> 00:41:53,080
Why my kidney becomes deficient
689
00:41:53,919 --> 00:41:54,919
and my heart becomes weak.
690
00:41:56,040 --> 00:41:57,479
I can't breathe.
691
00:41:58,000 --> 00:41:58,679
Leave now.
692
00:42:00,959 --> 00:42:01,760
Hurry up.
693
00:42:02,439 --> 00:42:04,479
I feel that I can't breathe.
694
00:42:24,199 --> 00:42:25,280
Grandpa Sheng.
695
00:42:28,199 --> 00:42:29,080
Where did you pop out?
696
00:42:29,280 --> 00:42:30,639
Isn't that the main entrance?
697
00:42:31,760 --> 00:42:32,600
So,
698
00:42:33,280 --> 00:42:34,560
you're supervising me?
699
00:42:36,120 --> 00:42:36,679
Of course not.
700
00:42:36,760 --> 00:42:37,639
Don't flatter yourself.
701
00:42:39,000 --> 00:42:40,159
I'm heading out of town now.
702
00:42:40,360 --> 00:42:41,320
Will you follow me?
703
00:42:43,360 --> 00:42:44,199
Tian Qi.
704
00:42:44,959 --> 00:42:46,679
You...What's wrong with you?
705
00:42:47,800 --> 00:42:49,159
You and General J were so good.
706
00:42:49,320 --> 00:42:50,000
Why did you...
707
00:42:50,600 --> 00:42:52,120
Why do you do that to him?
708
00:42:52,320 --> 00:42:53,560
It's no use talking about this.
709
00:42:53,919 --> 00:42:54,959
Did he ask you to come here?
710
00:42:55,679 --> 00:42:56,520
Go back and tell him
711
00:42:56,959 --> 00:42:57,679
don't do this again.
712
00:42:58,159 --> 00:42:59,000
I'll only hate him more
713
00:42:59,760 --> 00:43:01,280
if he keeps doing this.
714
00:43:02,159 --> 00:43:02,879
Tian Qi.
715
00:43:03,800 --> 00:43:06,239
General J, he truly loves you.
716
00:43:07,439 --> 00:43:08,719
Even when he was unconscious,
717
00:43:09,040 --> 00:43:10,360
he called your name every day.
718
00:43:11,439 --> 00:43:12,159
I know that
719
00:43:12,719 --> 00:43:13,919
you always listen to my words.
720
00:43:14,479 --> 00:43:15,040
Be a good girl.
721
00:43:15,719 --> 00:43:16,760
Come back with me to General J.
722
00:43:17,120 --> 00:43:19,239
What can't be explained clearly?
723
00:43:21,320 --> 00:43:22,760
I'll be angry if you refuse it.
724
00:43:26,520 --> 00:43:27,320
Grandpa Sheng,
725
00:43:27,639 --> 00:43:29,040
do you think you are in Mansion Ji?
726
00:43:29,439 --> 00:43:30,120
If you keep doing so,
727
00:43:30,199 --> 00:43:30,840
I'll call someone over.
728
00:43:31,399 --> 00:43:32,040
Call if you want.
729
00:43:32,520 --> 00:43:34,120
The whole street is filled with my people.
730
00:43:34,760 --> 00:43:36,679
Calling for help is a waste of time.
731
00:43:37,639 --> 00:43:40,159
Help! Help!
732
00:43:40,520 --> 00:43:43,760
Stop. Let go of her.
733
00:43:46,679 --> 00:43:47,639
My lord.
734
00:43:52,080 --> 00:43:52,840
My lord.
735
00:43:53,280 --> 00:43:54,280
So you're intended
736
00:43:54,719 --> 00:43:56,280
to scramble for her from General J?
737
00:43:56,800 --> 00:43:57,919
He's the one who's been scrambling
738
00:43:58,000 --> 00:43:59,120
for what belongs to me.
739
00:44:00,000 --> 00:44:00,800
But this time,
740
00:44:01,840 --> 00:44:02,879
I won't give in no more.
741
00:44:09,337 --> 00:00:00,000
Chinese TV Series Exclusive YouTube
43089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.