All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E96.200310.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,140 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,165 --> 00:00:04,085 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,008 --> 00:00:07,748 (Choi Youn So) 4 00:00:08,407 --> 00:00:10,048 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,278 --> 00:00:11,577 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,178 --> 00:00:15,087 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,112 --> 00:00:17,012 (Unasked Family) 8 00:00:18,805 --> 00:00:20,075 Wait, Mr. Bong. 9 00:00:21,486 --> 00:00:24,026 It's still cold outside. 10 00:00:26,756 --> 00:00:28,497 Make sure not to catch a cold. 11 00:00:31,526 --> 00:00:33,736 It feels nice to have you fuss over me. 12 00:00:34,797 --> 00:00:35,867 This isn't a dream, is it? 13 00:00:37,136 --> 00:00:38,666 No, it isn't. 14 00:01:11,937 --> 00:01:15,506 Mother, I know you must be very upset right now, 15 00:01:16,077 --> 00:01:17,607 but please let me explain to you. 16 00:01:18,676 --> 00:01:20,047 Actually, 17 00:01:21,146 --> 00:01:25,187 it's true that I had feelings for a man for a short while. 18 00:01:27,857 --> 00:01:32,426 Then was the man she liked Mr. Bong? 19 00:01:38,366 --> 00:01:40,866 Mother, would you like some fruit? 20 00:01:42,137 --> 00:01:43,236 No, I'm fine. 21 00:01:44,236 --> 00:01:45,907 Yeo Won, you should go home now. 22 00:01:46,267 --> 00:01:47,807 I'll be okay alone. 23 00:01:48,277 --> 00:01:51,976 No. I will sleep here with you tonight. 24 00:01:52,706 --> 00:01:54,547 I told you to go home. 25 00:01:54,846 --> 00:01:57,687 Mother, you haven't fully recovered yet. 26 00:01:58,517 --> 00:02:00,687 You'll feel lonely if you're here alone, 27 00:02:01,286 --> 00:02:03,486 so I'm staying here, so you can have someone to talk to. 28 00:02:03,486 --> 00:02:06,627 I feel much better since I saw I Nam again. 29 00:02:07,157 --> 00:02:08,627 Bo Ram must be waiting for you. 30 00:02:09,557 --> 00:02:12,196 Aren't you going to listen to me? 31 00:02:13,527 --> 00:02:16,196 Well... Then I'll go home, Mother. 32 00:02:17,566 --> 00:02:20,677 But if you feel unwell even just a little, 33 00:02:20,677 --> 00:02:22,076 please call me right away. 34 00:02:22,707 --> 00:02:23,777 Promise me. 35 00:02:24,046 --> 00:02:25,877 Okay. I'll do that. Go on now. 36 00:02:41,957 --> 00:02:43,666 Hey, Nam I Nam. 37 00:02:44,897 --> 00:02:46,527 You brat, open your mouth. 38 00:02:46,826 --> 00:02:48,497 Open your mouth. 39 00:02:49,666 --> 00:02:52,237 That's enough, Il Nam. Give some to the kids too. 40 00:02:52,237 --> 00:02:55,006 - Okay. - We can eat without his help. 41 00:02:56,136 --> 00:03:00,177 Uncle I Nam, my mom and dad were worried so much about you... 42 00:03:00,177 --> 00:03:01,647 because you packed up and left. 43 00:03:01,976 --> 00:03:04,016 I Nam, you were very upset, right? 44 00:03:04,346 --> 00:03:06,046 I apologize for what Ji Yeong did. 45 00:03:06,487 --> 00:03:08,856 Il Nam, you should also apologize to him properly. 46 00:03:10,016 --> 00:03:11,127 Gosh. 47 00:03:12,256 --> 00:03:14,657 Nam I Nam, you see, I was just... 48 00:03:16,057 --> 00:03:17,196 impatient. That's why. 49 00:03:18,027 --> 00:03:21,196 I was anxious because of the land. 50 00:03:22,196 --> 00:03:24,807 I... I'm sorry. 51 00:03:26,407 --> 00:03:27,536 I'm home. 52 00:03:31,006 --> 00:03:32,277 Did you leave Mom alone? 53 00:03:32,546 --> 00:03:35,617 She insisted on being there alone saying she got much better. 54 00:03:35,976 --> 00:03:38,346 Right. Since I Nam came back home, 55 00:03:39,117 --> 00:03:41,316 that must have cheered Ms. Wang up. 56 00:03:43,316 --> 00:03:45,356 I Nam, did you get some rest? 57 00:03:46,927 --> 00:03:50,897 It seems that you didn't eat well while you were gone. Eat a lot. 58 00:03:50,897 --> 00:03:52,166 - Sang Mun. - Yes? 59 00:03:52,166 --> 00:03:54,467 - The meat is burning. Eat a piece. - Okay. 60 00:03:54,696 --> 00:03:55,766 - Eat up. - Gosh, it's hot. 61 00:03:55,766 --> 00:03:58,166 Gosh, it's too hot. Darn. 62 00:03:58,367 --> 00:04:00,006 - Hey, eat some lettuce. - Thanks. 63 00:04:00,166 --> 00:04:01,506 - Eat a lot. - Eat a lot. 64 00:04:02,006 --> 00:04:03,207 Bo Ram, eat up. 65 00:04:10,816 --> 00:04:12,617 - Mr. Bong. - Hello. 66 00:04:14,187 --> 00:04:17,256 You said you were home. I wanted to see you at least just for a second. 67 00:04:18,727 --> 00:04:19,826 I see. 68 00:04:20,357 --> 00:04:22,797 I'm relieved that Ms. Wang got much better. 69 00:04:23,456 --> 00:04:27,026 I'm also relieved that you can sleep at home tonight. 70 00:04:27,997 --> 00:04:29,196 How is I Nam? 71 00:04:30,566 --> 00:04:33,107 He's eating with the family while having a chat cheerfully. 72 00:04:34,037 --> 00:04:35,206 He's just like always. 73 00:04:36,377 --> 00:04:39,146 I owe it all to you, Mr. Bong. 74 00:04:43,886 --> 00:04:45,146 Let's go. I'll walk you home. 75 00:04:45,917 --> 00:04:47,956 Why did you buy so many snacks? 76 00:04:49,557 --> 00:04:51,526 The carp bread store was closed. 77 00:04:53,727 --> 00:04:56,756 Ms. Kang, which one of these is your favorite? 78 00:04:58,167 --> 00:05:01,696 I bought them for Bo Ram, but I'll make an exception for you. 79 00:05:03,037 --> 00:05:04,206 Choose just one. 80 00:05:11,177 --> 00:05:12,247 Let's go. 81 00:05:14,877 --> 00:05:17,646 It's okay. You can have one. 82 00:05:19,287 --> 00:05:20,516 I already made a choice. 83 00:05:28,196 --> 00:05:29,297 Oh, I see. 84 00:05:30,456 --> 00:05:33,326 It's... It's an honor. Thank you. 85 00:05:35,497 --> 00:05:36,737 - I really... - Stop smiling like that. 86 00:05:36,966 --> 00:05:38,937 Why? I'm smiling because I'm happy. 87 00:05:39,706 --> 00:05:41,576 - I made a good choice, right? - Absolutely. 88 00:05:46,247 --> 00:05:49,677 I'm relieved that I Nam came back. 89 00:05:50,247 --> 00:05:52,787 Both Yeo Won and Ms. Wang can put their worries to rest now. 90 00:05:53,547 --> 00:05:54,687 By the way, Dad, 91 00:05:54,956 --> 00:05:58,487 it was Mr. Bong who found I Nam and convinced him to come back. 92 00:05:58,886 --> 00:06:01,456 The more I see him, the nicer I find him. 93 00:06:04,466 --> 00:06:07,537 I'll make sure to pay you back as I work there. 94 00:06:07,737 --> 00:06:09,367 How am I supposed to trust you? 95 00:06:09,966 --> 00:06:12,607 I'll put it in writing. 96 00:06:13,107 --> 00:06:17,347 You saw that I was working at that house. 97 00:06:19,307 --> 00:06:22,016 Didn't Yeo Won tell you anything about Mr. Bong? 98 00:06:23,747 --> 00:06:25,847 - Dad. - Yes? 99 00:06:26,716 --> 00:06:29,287 No, she didn't tell me anything. Why? 100 00:06:30,557 --> 00:06:31,627 Never mind. 101 00:06:31,627 --> 00:06:34,627 Oh, right. We're out of flyers of that con woman. 102 00:06:34,727 --> 00:06:35,797 I'll print some more out. 103 00:06:36,196 --> 00:06:38,466 No. You don't have to do that. 104 00:06:38,466 --> 00:06:39,766 I'll take care of that matter. 105 00:06:44,367 --> 00:06:47,136 Mr. Choi, why do you look so tired? Are you feeling unwell? 106 00:06:48,076 --> 00:06:49,136 No. 107 00:06:50,537 --> 00:06:53,547 Both of you are looking so depressed... 108 00:06:53,646 --> 00:06:55,646 as if you're carrying the weight of the world on your shoulders. 109 00:06:56,776 --> 00:06:58,716 Cheer up. See you next morning, Dad. 110 00:07:08,427 --> 00:07:11,766 You already know what I'm going through. What happened to you? 111 00:07:12,196 --> 00:07:15,136 Didn't you say you were going to the restaurant to see Trang? 112 00:07:15,497 --> 00:07:19,136 I feel like I was stabbed in the back and then in the stomach. 113 00:07:19,437 --> 00:07:20,906 What are you talking about? 114 00:07:20,906 --> 00:07:23,237 Whatever. I don't even have enough energy to tell you about it. 115 00:07:24,347 --> 00:07:25,547 See you later. 116 00:07:50,336 --> 00:07:52,107 I'll meet you in front of the house you work tomorrow. 117 00:07:52,307 --> 00:07:53,977 Prepare a written promise. 118 00:07:56,006 --> 00:07:57,477 All right. I'll do that. 119 00:07:58,477 --> 00:08:00,276 I should give him a written promise, 120 00:08:00,276 --> 00:08:02,076 so he won't drag me to the police station again. 121 00:08:05,247 --> 00:08:06,687 Yes. I'll do that. 122 00:08:21,966 --> 00:08:24,807 I should help her get pregnant as soon as possible. 123 00:08:25,206 --> 00:08:26,966 Since Gyu Cheol knows that I work here, 124 00:08:27,066 --> 00:08:29,477 I can't be sure how much longer I can stay here. 125 00:08:30,237 --> 00:08:34,276 This is the best way to help Ji Hun secure his position... 126 00:08:35,046 --> 00:08:36,577 in this family. 127 00:08:40,347 --> 00:08:42,516 Ji Hun, why did you drink so much last night? 128 00:08:42,957 --> 00:08:44,227 You don't usually drink too much. 129 00:08:45,426 --> 00:08:46,487 I'm sorry. 130 00:08:46,686 --> 00:08:50,056 You must maintain your health while working on an important project. 131 00:08:51,627 --> 00:08:52,867 Is the work very stressful? 132 00:08:52,967 --> 00:08:56,197 No, it's not. I'll take good care of my health, 133 00:08:56,337 --> 00:08:57,936 so I won't make you worry again, Father. 134 00:08:58,036 --> 00:09:00,607 But at least, it seemed like you don't have any bad drinking habits. 135 00:09:00,977 --> 00:09:04,506 Well, if you do, I wouldn't be able to stand you. 136 00:09:22,457 --> 00:09:26,396 Ms. Yun, why do you give me different tea from theirs? 137 00:09:26,727 --> 00:09:28,097 It doesn't even taste good. 138 00:09:28,097 --> 00:09:32,666 Well... I made it for you as I heard it's good for women's health. 139 00:09:33,136 --> 00:09:34,906 It's also good for healthy skin too. 140 00:09:35,577 --> 00:09:37,447 - Really? - Yes. 141 00:09:38,377 --> 00:09:41,776 I can't believe you. Is Su Ji the only woman in this family? 142 00:09:41,916 --> 00:09:43,146 Why did you not give it to me? 143 00:09:44,146 --> 00:09:48,886 Oh, right. Honey, we're meeting other companies' CEOs tomorrow. 144 00:09:50,016 --> 00:09:51,756 I think I need to do something to make my skin look better. 145 00:09:51,926 --> 00:09:54,097 Ms. Yun, can I have a cup of the same tea as hers? 146 00:09:54,097 --> 00:09:56,597 Pardon me? Of course, Ms. Koo. 147 00:09:59,127 --> 00:10:01,536 I don't think you need to do anything for your skin. 148 00:10:02,067 --> 00:10:03,237 Right, Jenny? 149 00:10:05,906 --> 00:10:08,776 Gosh, seriously. It cost me a lot of money. 150 00:10:09,107 --> 00:10:11,377 Drinking this tea at her age won't even help. 151 00:10:11,377 --> 00:10:12,707 And she isn't going to have a child at that age. 152 00:10:12,847 --> 00:10:14,117 Gosh. 153 00:10:15,977 --> 00:10:17,347 - Cheon Dong. - Hi. 154 00:10:19,587 --> 00:10:21,817 It's a relief I Nam came back. 155 00:10:22,957 --> 00:10:25,756 His brother and sister apologized to him and they made up. 156 00:10:26,056 --> 00:10:28,526 I thought he was doted on as the youngest of the family, 157 00:10:29,156 --> 00:10:31,367 so I was shocked. 158 00:10:34,597 --> 00:10:37,867 They aren't blood-related, but they are a true family. Right? 159 00:10:39,207 --> 00:10:41,636 - Are you jealous? - A little. 160 00:10:42,707 --> 00:10:44,306 It's okay. I have you. 161 00:10:45,146 --> 00:10:47,717 I'm not jealous of big families. 162 00:10:49,077 --> 00:10:52,117 You were worried about Yeo Won, but now you look relieved. 163 00:10:54,256 --> 00:10:55,886 Guess what, Seon Hwa. 164 00:10:57,056 --> 00:10:59,957 Ms. Kang is gorgeous when she smiles at me. 165 00:11:01,256 --> 00:11:05,127 That's why I want to make her smile every day. 166 00:11:06,627 --> 00:11:09,766 You should only say that to Yeo Won. 167 00:11:10,497 --> 00:11:11,766 You're a romantic. 168 00:11:16,477 --> 00:11:17,546 Let's see. 169 00:11:30,056 --> 00:11:32,186 My body feels so light these days. 170 00:11:33,627 --> 00:11:35,197 Could it be because of this tea? 171 00:11:36,097 --> 00:11:38,026 What kind of tea is it? 172 00:11:46,266 --> 00:11:48,077 That woman must be out of her mind. 173 00:11:49,536 --> 00:11:51,977 Ms. Yun? Ms Yun! 174 00:11:56,477 --> 00:11:58,217 This is good for your health. Have some. 175 00:12:01,416 --> 00:12:03,857 - No, thank you. - Wait a minute. 176 00:12:05,127 --> 00:12:08,426 Do you know that chauffeur that brought you home last time? 177 00:12:09,597 --> 00:12:10,697 Why do you ask? 178 00:12:10,697 --> 00:12:14,127 He didn't seem like a very good person. 179 00:12:14,266 --> 00:12:15,867 You should call someone else next time. 180 00:12:18,867 --> 00:12:20,506 I can take care of myself... 181 00:12:21,636 --> 00:12:22,877 like I always did. 182 00:12:26,776 --> 00:12:27,877 Ms. Yun! 183 00:12:30,016 --> 00:12:32,146 How could you make me drink that without my knowing? 184 00:12:32,847 --> 00:12:36,987 Angelica root tea is known to help women get pregnant. 185 00:12:37,926 --> 00:12:40,487 How dare you! Are you serious? 186 00:12:42,957 --> 00:12:45,766 I was being thoughtful of you. 187 00:12:45,967 --> 00:12:48,597 Someone I know had a hard time getting pregnant, 188 00:12:48,766 --> 00:12:51,036 but got pregnant after drinking this tea. 189 00:12:51,036 --> 00:12:53,666 You should know when to stay out of other people's business. 190 00:12:54,067 --> 00:12:55,737 I don't care for a child right now. 191 00:12:55,877 --> 00:12:57,676 Why are you sticking your nose in my business? 192 00:12:58,947 --> 00:13:03,416 Not even mothers-in-law can get away with this nowadays. 193 00:13:03,847 --> 00:13:07,617 How dare a housekeeper like you do this! 194 00:13:08,516 --> 00:13:11,656 You've made a mistake, Ms. Yun. I'm warning you. 195 00:13:12,656 --> 00:13:15,957 I'm so sorry, Ms. Hwang. 196 00:13:16,357 --> 00:13:18,727 She didn't have any ill intentions. 197 00:13:19,127 --> 00:13:20,266 That's enough, Su Ji. 198 00:13:22,636 --> 00:13:24,636 This isn't something I can just let go of like that! 199 00:13:28,636 --> 00:13:31,477 Ms. Yun, listen carefully. 200 00:13:32,806 --> 00:13:35,516 If you want to keep working as our housekeeper, 201 00:13:36,016 --> 00:13:37,516 get the basics down. 202 00:13:38,416 --> 00:13:39,617 The basics? 203 00:13:39,947 --> 00:13:41,916 Know who you are... 204 00:13:42,156 --> 00:13:43,587 and be smart. 205 00:13:44,357 --> 00:13:45,886 You should know your place. 206 00:13:49,827 --> 00:13:52,197 I won't endure this any longer. 207 00:13:52,727 --> 00:13:54,666 So watch it, Ms. Yun. 208 00:14:05,276 --> 00:14:06,377 Wait. 209 00:14:08,747 --> 00:14:09,817 Wait, Trang. 210 00:14:10,717 --> 00:14:11,817 Have a seat. 211 00:14:19,587 --> 00:14:22,127 At first, 212 00:14:22,556 --> 00:14:24,697 I was going to give up on you... 213 00:14:25,127 --> 00:14:26,896 because of Mr. Choi. 214 00:14:27,497 --> 00:14:29,536 That would have been better for you. 215 00:14:30,967 --> 00:14:33,406 However, now that Mr. Choi found out... 216 00:14:33,406 --> 00:14:36,337 we were married in Vietnam, 217 00:14:36,707 --> 00:14:38,146 I'll scratch that plan. 218 00:14:41,317 --> 00:14:42,847 Since he found out, 219 00:14:44,646 --> 00:14:46,146 I'll tell my family. 220 00:14:46,987 --> 00:14:48,957 I'll be clear about it. 221 00:14:49,317 --> 00:14:52,056 - So why don't we... - No. 222 00:14:53,556 --> 00:14:56,756 I don't want to get back with you. 223 00:14:57,227 --> 00:14:58,327 Why not? 224 00:14:58,997 --> 00:15:01,666 Didn't you come to Korea to find me? 225 00:15:02,497 --> 00:15:07,107 I'm sure of my decision now. 226 00:15:07,806 --> 00:15:09,207 Since I Nam is back, 227 00:15:09,207 --> 00:15:10,776 this is the perfect timing. 228 00:15:12,506 --> 00:15:14,247 Give me some time, Il Nam. 229 00:15:15,176 --> 00:15:16,617 I'll think about it. 230 00:15:19,317 --> 00:15:21,016 You need time? How much? 231 00:15:21,016 --> 00:15:23,156 Trang! Trang, did you... 232 00:15:27,686 --> 00:15:28,857 Why do you look so surprised? 233 00:15:29,426 --> 00:15:30,597 Are you two... 234 00:15:35,036 --> 00:15:36,266 talking behind my back? 235 00:15:39,107 --> 00:15:40,737 Why were you looking for me? 236 00:15:40,837 --> 00:15:42,136 Let's go if you're done eating. 237 00:15:42,306 --> 00:15:44,207 Mom is getting out of the hospital today. 238 00:15:44,377 --> 00:15:45,676 Let's go to the hospital together. 239 00:15:45,676 --> 00:15:48,247 - Me too? - Isn't she your mom? 240 00:15:48,577 --> 00:15:50,146 Come on! 241 00:15:50,617 --> 00:15:51,886 Gosh. 242 00:15:58,327 --> 00:16:00,426 (Hana Beverages) 243 00:16:03,357 --> 00:16:04,497 Come in. 244 00:16:09,166 --> 00:16:11,467 - Did you want to talk to me? - Yes. 245 00:16:11,967 --> 00:16:15,107 Is your mother feeling better? 246 00:16:15,306 --> 00:16:17,107 Yes, she's gotten much better. 247 00:16:17,636 --> 00:16:19,877 She'll be going home today. 248 00:16:20,776 --> 00:16:21,877 That's a relief. 249 00:16:25,317 --> 00:16:29,286 Hwado Distribution, who was supposed to invest... 250 00:16:30,156 --> 00:16:32,987 in the sparkling water project, said they'd postpone it. 251 00:16:34,857 --> 00:16:37,597 Is it because of my in-laws? 252 00:16:39,727 --> 00:16:41,997 Yes, you could say that. 253 00:16:42,567 --> 00:16:44,636 Unlike what they promised verbally, 254 00:16:44,707 --> 00:16:48,136 they will only invest in it after all the land is purchased. 255 00:16:48,837 --> 00:16:51,077 That's why I plan to visit your mother... 256 00:16:52,146 --> 00:16:55,217 at the hospital before she goes home today. 257 00:16:56,217 --> 00:17:00,686 Mr. Kim, I understand how urgent it is for the company, 258 00:17:00,987 --> 00:17:02,916 but going to the hospital... 259 00:17:03,256 --> 00:17:04,416 Don't worry. 260 00:17:04,686 --> 00:17:07,027 I'll just tell her about the company's decision. 261 00:17:12,267 --> 00:17:13,426 Mr. Bong! 262 00:17:14,367 --> 00:17:16,896 What brings you here without calling ahead, Reporter Heo? 263 00:17:17,236 --> 00:17:20,706 I was in the area and stopped by to see you. 264 00:17:20,807 --> 00:17:23,476 - Hi. How are you? - It's been a while, Reporter Heo. 265 00:17:23,476 --> 00:17:24,676 How are you? 266 00:17:24,676 --> 00:17:27,176 It's good to see you, Ms. Yang and Mr. Bae. 267 00:17:27,446 --> 00:17:28,577 Have a seat. 268 00:17:31,547 --> 00:17:34,557 I heard rumors your new project is a pretty big one. 269 00:17:34,656 --> 00:17:37,557 Give me some details. I'll write a nice article about it. 270 00:17:38,386 --> 00:17:40,156 Why don't you have some tea with me since you're here? 271 00:17:40,686 --> 00:17:41,797 This way. 272 00:17:46,827 --> 00:17:48,297 Ms. Kang Yeo Won is back with the company? 273 00:17:49,466 --> 00:17:50,966 That's great. 274 00:17:51,307 --> 00:17:54,507 She looked so down when I saw her last time. 275 00:17:54,976 --> 00:17:56,777 Where did you see her? 276 00:17:56,906 --> 00:17:59,777 I ran into her at my office when she was there to see someone. 277 00:18:00,377 --> 00:18:04,517 It turns out her husband used to work at Myeongmun News. 278 00:18:04,646 --> 00:18:08,186 - He was a reporter there? - Yes. 279 00:18:09,117 --> 00:18:13,287 Reporter Nam Dong U was a good man that worked with a sense of duty. 280 00:18:16,027 --> 00:18:20,097 The last story he was working on before he passed away... 281 00:18:21,166 --> 00:18:22,466 seems to be related to Hana Beverages. 282 00:18:23,037 --> 00:18:24,136 Excuse me? 283 00:18:26,267 --> 00:18:27,507 What was it about? 284 00:18:28,436 --> 00:18:31,277 The thing is... no one knows. 285 00:18:32,777 --> 00:18:35,676 It seems he had been investigating on his own. 286 00:18:37,446 --> 00:18:38,686 Don't tell anyone about this. 287 00:18:44,057 --> 00:18:45,926 Gosh, I should get going. 288 00:18:47,057 --> 00:18:48,757 I'll see Ms. Kang Yeo Won next time. 289 00:18:49,057 --> 00:18:51,926 - See you. Thank you for the tea. - Goodbye. 290 00:19:01,607 --> 00:19:03,077 Reporter Nam Dong U? 291 00:19:03,877 --> 00:19:05,007 Excuse me, wait a minute! 292 00:19:06,146 --> 00:19:08,676 Yes? What is it? 293 00:19:10,017 --> 00:19:11,146 You left this. 294 00:19:12,946 --> 00:19:15,357 Oh, yes. Thank you. 295 00:19:15,916 --> 00:19:17,986 Your family looks very happy. 296 00:19:21,426 --> 00:19:23,627 They mean the world to me. 297 00:19:24,726 --> 00:19:25,827 Thank you very much. 298 00:19:28,166 --> 00:19:31,607 That reporter was Ms. Kang's husband. 299 00:19:37,877 --> 00:19:40,107 (Hanguk Hospital) 300 00:19:40,406 --> 00:19:41,517 - What? - What? 301 00:19:42,347 --> 00:19:43,646 Really? 302 00:19:44,517 --> 00:19:47,317 Yes, I'm worried about the investors' decisions. 303 00:19:47,986 --> 00:19:49,617 If it takes any longer to purchase the land, 304 00:19:49,716 --> 00:19:52,986 the project itself might fall through. 305 00:19:54,127 --> 00:19:55,656 I'll give you one week... 306 00:19:55,757 --> 00:19:59,367 to decide whether you will sell the land and let me know. 307 00:20:02,236 --> 00:20:04,496 - A month. - Pardon? 308 00:20:04,966 --> 00:20:09,136 Ms. Wang, just tell him you'll sell it right now. 309 00:20:09,136 --> 00:20:11,377 This could come to nothing, Mother. 310 00:20:11,676 --> 00:20:14,716 That's right, Mom. He says they're in a rush. 311 00:20:16,577 --> 00:20:17,716 One month. 312 00:20:18,587 --> 00:20:20,886 I need a month no matter what. 313 00:20:21,317 --> 00:20:23,857 So please go back and deliver the message... 314 00:20:24,087 --> 00:20:25,426 to the person in the highest position. 315 00:20:26,587 --> 00:20:29,726 I understand. I will deliver your message to the CEO. 316 00:20:30,226 --> 00:20:31,226 - Goodbye. - What? 317 00:20:31,426 --> 00:20:32,696 You can't leave like this. 318 00:20:33,627 --> 00:20:35,267 My gosh. This is driving me nuts. 319 00:20:36,996 --> 00:20:39,706 - Ms. Wang. - Mom. 320 00:20:54,446 --> 00:20:55,587 Mr. Bong. 321 00:20:57,317 --> 00:20:59,127 What are you pondering on? 322 00:20:59,986 --> 00:21:01,186 Ms. Kang. 323 00:21:03,797 --> 00:21:05,597 I heard that Reporter Nam Dong U... 324 00:21:05,896 --> 00:21:07,896 from Myeongmun News was your husband. 325 00:21:11,567 --> 00:21:13,337 How did you find out? 326 00:21:14,936 --> 00:21:17,706 Reporter Heo stopped by earlier this afternoon. 327 00:21:18,146 --> 00:21:20,577 He told me that when I said you had returned to the company. 328 00:21:23,577 --> 00:21:24,716 I see. 329 00:21:26,186 --> 00:21:28,186 I also met Reporter Nam once. 330 00:21:31,216 --> 00:21:32,726 He was decisive as a reporter, 331 00:21:33,186 --> 00:21:35,956 and I could feel how much he cared about his family. 332 00:21:35,956 --> 00:21:37,257 He left a strong impression on me. 333 00:21:40,127 --> 00:21:41,226 I see. 334 00:21:41,966 --> 00:21:44,367 Ms. Kang, how about we take time... 335 00:21:45,067 --> 00:21:49,507 before we tell Ms. Wang about us? 336 00:21:51,107 --> 00:21:52,206 Sorry? 337 00:21:52,976 --> 00:21:54,077 I'm not going anywhere. 338 00:21:54,676 --> 00:21:58,287 I will always be right by your side with love just for you. 339 00:21:58,587 --> 00:21:59,817 So don't worry about me. 340 00:22:01,486 --> 00:22:02,857 No, Mr. Bong. 341 00:22:03,986 --> 00:22:07,486 If we hide it again, both of us will suffer emotionally. 342 00:22:08,456 --> 00:22:09,557 Ms. Kang. 343 00:22:11,926 --> 00:22:14,767 Above all, I'm sure that Dong U... 344 00:22:15,166 --> 00:22:17,996 would want me to be honest. 345 00:22:20,706 --> 00:22:23,307 As soon as my mother-in-law fully recovers, 346 00:22:23,636 --> 00:22:25,007 I'll tell her about us. 347 00:22:28,377 --> 00:22:29,547 Thank you. 348 00:22:32,416 --> 00:22:35,656 Mr. Bong, Mr. Kim wants you to meet him at Mr. Hwang's office. 349 00:22:35,656 --> 00:22:36,787 At Mr. Hwang's office? 350 00:22:38,726 --> 00:22:41,597 A month? We don't have that much time, and you know it. 351 00:22:41,857 --> 00:22:44,896 Ms. Kang Yeo Won's mother-in-law was so adamant. 352 00:22:45,226 --> 00:22:48,966 Then are you going to do nothing and wait for her to make a decision? 353 00:22:49,696 --> 00:22:53,136 You should do everything you can to make it happen shortly. 354 00:22:54,807 --> 00:22:56,877 If you can't even convince a small restaurant owner, 355 00:22:57,007 --> 00:22:59,307 how are you going to run this company in the future? 356 00:22:59,476 --> 00:23:01,047 She's not an easy fight. 357 00:23:01,206 --> 00:23:04,716 She won't even budge even if she doesn't get six million dollars. 358 00:23:08,686 --> 00:23:09,817 I'm sorry, Mr. Hwang. 359 00:23:11,416 --> 00:23:13,057 Whatever it takes, 360 00:23:13,557 --> 00:23:15,926 buy some time before the Chinese company changes its mind. 361 00:23:16,226 --> 00:23:17,297 Understood. 362 00:23:17,696 --> 00:23:20,267 Then what should I tell Ms. Kang Yeo Won's mother-in-law? 363 00:23:22,936 --> 00:23:24,136 Tell her that we accept her offer. 364 00:23:28,107 --> 00:23:30,807 Mr. Bong, arrange a meeting... 365 00:23:30,976 --> 00:23:32,406 with that soft tofu restaurant owner as soon as possible. 366 00:23:33,146 --> 00:23:34,547 You said you know her personally. 367 00:23:34,807 --> 00:23:36,577 Set the date as soon as possible and bring her to me. 368 00:23:37,077 --> 00:23:38,317 I'll solve the problem by myself. 369 00:23:58,307 --> 00:23:59,507 Dong U. 370 00:24:01,877 --> 00:24:04,676 The man Yeo Won is dating is... 371 00:24:06,976 --> 00:24:10,817 He... If I should tell you about that man... 372 00:24:12,416 --> 00:24:15,117 Mom. Well... 373 00:24:19,057 --> 00:24:20,456 Come out and have some fruit. 374 00:24:21,057 --> 00:24:23,496 I'm fine. You should go and eat. 375 00:24:25,166 --> 00:24:29,636 Mom, can't you change your mind and sell the land now? 376 00:24:29,936 --> 00:24:33,736 - If the project falls through... - Shut your mouth. 377 00:24:35,277 --> 00:24:36,406 Fine. 378 00:24:38,446 --> 00:24:40,307 (Kim Ji Hun from Hana Beverages) 379 00:24:47,117 --> 00:24:49,716 Our company CEO agreed to give you a month. 380 00:24:50,386 --> 00:24:53,127 I see. Thank you for letting me know. 381 00:24:53,627 --> 00:24:55,297 You have to keep your promise. 382 00:24:55,656 --> 00:24:59,127 Of course. I would never go back on my word. 383 00:24:59,926 --> 00:25:01,297 Then I'll be in touch again. 384 00:25:06,466 --> 00:25:08,107 Mom, what did he say? 385 00:25:09,337 --> 00:25:11,507 They have agreed to wait for a month before I make a decision. 386 00:25:12,577 --> 00:25:15,617 Really? Are they okay with waiting for one month? 387 00:25:15,877 --> 00:25:20,347 Yes. I'll make my decision depending on how you guys behave. 388 00:25:21,617 --> 00:25:23,087 Don't you have anything better to do? 389 00:25:23,617 --> 00:25:25,257 Go out and do what you have to do. 390 00:25:25,827 --> 00:25:27,827 All right. I heard you. 391 00:25:37,867 --> 00:25:40,406 What should we do now? 392 00:25:40,537 --> 00:25:42,406 What else can we do? We have a month. 393 00:25:43,236 --> 00:25:45,446 We should change Ms. Wang's mind in the next month. 394 00:25:46,706 --> 00:25:47,807 Let's use a carrot, not a stick. 395 00:25:48,817 --> 00:25:50,317 I'm saying we should keep Ms. Wang in a good mood. 396 00:25:50,577 --> 00:25:51,676 How? 397 00:25:51,787 --> 00:25:54,347 Ji Yeong, open your cafe again. 398 00:25:55,156 --> 00:25:57,186 Sang Mun, do house chores properly. 399 00:25:57,386 --> 00:25:58,527 What about you, Il Nam? 400 00:25:59,426 --> 00:26:03,327 Nam I Nam, I'll work as a delivery person again starting tomorrow. 401 00:26:03,726 --> 00:26:05,726 My boss said you're not allowed in our office. 402 00:26:06,166 --> 00:26:08,097 You broke the bicycle and then quit. 403 00:26:08,466 --> 00:26:09,567 I'm in trouble. 404 00:26:10,597 --> 00:26:13,007 She said I should earn at least 100 dollars. 405 00:26:14,537 --> 00:26:17,436 What should I do to make money at my age? 406 00:26:17,736 --> 00:26:19,347 Il Nam, try your best to find a job. 407 00:26:19,476 --> 00:26:23,077 If she sees us making efforts, she'll change her mind. 408 00:26:32,827 --> 00:26:36,557 Since both Mr. Hwang and Ms. Koo won't eat dinner at home, 409 00:26:36,857 --> 00:26:40,666 I'll let Ji Hun have as much kimchi stew as he wants today. 410 00:26:47,767 --> 00:26:49,236 (Gyu Cheol) 411 00:26:50,537 --> 00:26:52,176 Hello? Have you arrived already? 412 00:26:58,246 --> 00:27:00,916 We can't be here. Let's go over there. 413 00:27:04,617 --> 00:27:05,726 Here you go. 414 00:27:14,097 --> 00:27:15,267 (Written Promise) 415 00:27:15,267 --> 00:27:18,236 A written promise and a copy of my identification as you said. 416 00:27:18,607 --> 00:27:20,537 You can have it notarized if you want. 417 00:27:21,067 --> 00:27:24,236 I will make sure to pay you back the money. 418 00:27:24,577 --> 00:27:26,877 I will work hard to repay you no matter what. 419 00:27:30,017 --> 00:27:32,047 I wrote down my bank details here. 420 00:27:32,517 --> 00:27:35,517 Wire your paycheck to me every time you get it as you promised. 421 00:27:36,357 --> 00:27:40,287 If you're even a single day late, I'll come back to check on you. 422 00:27:40,886 --> 00:27:43,196 That won't happen. I'll make sure to send the money. 423 00:27:43,797 --> 00:27:45,097 Please go now. 424 00:27:47,067 --> 00:27:48,226 Sir. 425 00:27:50,337 --> 00:27:51,597 What are you doing there? 426 00:27:52,406 --> 00:27:53,507 Ji Hun. 427 00:28:12,287 --> 00:28:14,186 (Unasked Family) 428 00:28:14,386 --> 00:28:15,926 Did you scam this gentleman? 429 00:28:15,926 --> 00:28:19,226 The fact that you're my mother makes me feel awfully ashamed. 430 00:28:19,226 --> 00:28:21,567 I just want to throw it down the sewer right now! 431 00:28:21,567 --> 00:28:23,297 She is Ji Hun's biological mother? 432 00:28:23,297 --> 00:28:24,496 Are you saying that she's my mother-in-law? 433 00:28:24,496 --> 00:28:26,537 He told you to bring my mother-in-law to him? 434 00:28:26,537 --> 00:28:28,107 Listen, Mr. CEO. 435 00:28:28,107 --> 00:28:31,507 If you don't think you can wait, let's just forget about the deal. 436 00:28:31,507 --> 00:28:34,877 I will make sure to change Ms. Wang's mind in the next month. 437 00:28:34,946 --> 00:28:36,246 So do me just one favor. 32136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.