Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,196 --> 00:00:15,565
I have something to tell you.
2
00:00:15,565 --> 00:00:17,601
Sure. Go ahead.
3
00:00:20,137 --> 00:00:21,805
I'm afraid...
4
00:00:23,707 --> 00:00:26,109
I'll move to another hospital.
5
00:00:29,913 --> 00:00:33,984
I hear there's a doctor named Master Kim.
6
00:00:39,956 --> 00:00:43,160
Unless you want to see him lose a hand,
7
00:00:43,160 --> 00:00:45,796
you'll sign the contract.
8
00:00:46,263 --> 00:00:47,964
Ruining the hands...
9
00:00:47,964 --> 00:00:50,434
of a doctor working at a rural hospital?
10
00:00:51,234 --> 00:00:52,803
To us,
11
00:00:53,170 --> 00:00:55,439
it's a piece of cake.
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,891
A hospital in Seoul...
13
00:01:15,959 --> 00:01:18,829
is offering twice my salary.
14
00:01:19,296 --> 00:01:21,898
Paying you back 1,000 dollars a month...
15
00:01:21,898 --> 00:01:23,733
has been a pressure.
16
00:01:23,867 --> 00:01:25,936
Upping my salary like this...
17
00:01:26,203 --> 00:01:28,638
would help me pay off my debt.
18
00:01:29,473 --> 00:01:31,041
That's why...
19
00:01:32,209 --> 00:01:34,044
I made the decision.
20
00:01:35,412 --> 00:01:38,014
You've already made your mind?
21
00:01:38,515 --> 00:01:42,486
Once my patient in the ICU is out of the woods,
22
00:01:45,889 --> 00:01:47,891
I'll clear my desk.
23
00:02:01,538 --> 00:02:03,006
Woo Jin.
24
00:02:03,306 --> 00:02:04,708
What is this?
25
00:02:04,708 --> 00:02:07,077
You worried me by suddenly disappearing,
26
00:02:07,077 --> 00:02:09,779
but then you dropped a bomb and said you're leaving?
27
00:02:10,013 --> 00:02:12,149
Talk about a random turn of events.
28
00:02:12,149 --> 00:02:14,351
I'm tired and would like to rest.
29
00:02:18,622 --> 00:02:20,824
Shouldn't you at least explain yourself?
30
00:02:20,824 --> 00:02:22,692
Didn't you hear me just now?
31
00:02:22,726 --> 00:02:24,394
I've taken another job in Seoul.
32
00:02:24,394 --> 00:02:25,962
Where in Seoul?
33
00:02:25,962 --> 00:02:28,698
Because of Hyun Joon, no one will hire you.
34
00:02:29,733 --> 00:02:31,368
Hyun Joon...
35
00:02:32,035 --> 00:02:33,970
had other doctors lift their boycott.
36
00:02:34,704 --> 00:02:35,705
What?
37
00:02:35,705 --> 00:02:38,008
He still can't forgive me for what I did,
38
00:02:38,608 --> 00:02:41,545
but he doesn't want to ruin my career.
39
00:02:41,912 --> 00:02:46,082
He sought out his colleagues and had them draw up contracts.
40
00:02:46,149 --> 00:02:48,285
Contracts offering twice my salary.
41
00:02:49,753 --> 00:02:51,621
Incredible, right?
42
00:02:52,422 --> 00:02:53,890
Tell me the truth.
43
00:02:54,024 --> 00:02:56,660
Money's just the excuse you're hiding behind.
44
00:02:56,660 --> 00:02:59,996
The whole world knows that I'm in desperate need of money.
45
00:03:00,030 --> 00:03:01,731
What other reason would I have?
46
00:03:02,866 --> 00:03:06,836
Your attitude right now couldn't seem more awkward.
47
00:03:06,836 --> 00:03:08,471
Are you even hearing yourself?
48
00:03:10,273 --> 00:03:11,942
Do you know...
49
00:03:13,109 --> 00:03:17,013
what has been the most awkward for me?
50
00:03:18,148 --> 00:03:20,383
It was this place.
51
00:03:22,419 --> 00:03:24,354
The people I met here,
52
00:03:25,956 --> 00:03:28,692
the time I spent with them,
53
00:03:30,227 --> 00:03:31,728
and also...
54
00:03:37,567 --> 00:03:41,304
It's about time I came to my senses and got back to where I belong.
55
00:03:42,138 --> 00:03:44,507
That's best for everyone.
56
00:04:16,740 --> 00:04:18,275
(Now that I have permission to practice medicine,)
57
00:04:18,275 --> 00:04:20,176
(I solemnly pledge my life to serving mankind.)
58
00:04:24,848 --> 00:04:26,283
(Im Hyun Joon)
59
00:04:39,462 --> 00:04:40,930
(Im Hyun Joon)
60
00:04:57,047 --> 00:05:01,518
(Chapter 14: Selective dyslexia)
61
00:05:03,586 --> 00:05:05,522
(Episode 14)
62
00:05:10,060 --> 00:05:11,227
You're here.
63
00:05:11,227 --> 00:05:13,163
What do you want so early in the morning?
64
00:05:14,731 --> 00:05:16,433
I'm sure you know.
65
00:05:16,966 --> 00:05:18,234
I'm here for the surgery schedule.
66
00:05:18,234 --> 00:05:20,503
Haven't you told Dr. Park what I think about the surgery yet?
67
00:05:20,503 --> 00:05:22,205
I told you I won't open the OR.
68
00:05:22,205 --> 00:05:23,707
Of course, I told him.
69
00:05:24,207 --> 00:05:25,608
But...
70
00:05:26,409 --> 00:05:28,044
he's very persistent on proceeding with the surgery.
71
00:05:28,044 --> 00:05:30,714
Then he should find another anesthesiologist.
72
00:05:32,415 --> 00:05:35,251
You're taking things a bit too far.
73
00:05:35,485 --> 00:05:36,886
What?
74
00:05:37,854 --> 00:05:39,255
Dr. Shim.
75
00:05:39,956 --> 00:05:43,827
Did you forget what happened three years ago?
76
00:05:44,728 --> 00:05:46,463
You almost got fired from the hospital,
77
00:05:46,463 --> 00:05:48,531
but he protected you until the very end.
78
00:05:48,798 --> 00:05:51,701
If you're even the slightest bit grateful,
79
00:05:51,701 --> 00:05:53,136
you shouldn't be doing this to him.
80
00:05:53,136 --> 00:05:55,372
I'm doing this for Dr. Park...
81
00:05:55,372 --> 00:05:57,741
so that he won't end up in trouble. Don't you get it?
82
00:05:57,741 --> 00:06:00,677
That's why you and I should stay by his side and support him...
83
00:06:00,677 --> 00:06:03,079
so that this surgery turns out to be a success.
84
00:06:03,380 --> 00:06:06,216
Because that's what Dr. Park wants.
85
00:06:07,917 --> 00:06:09,452
That's how...
86
00:06:10,186 --> 00:06:12,188
you should repay his kindness,
87
00:06:12,756 --> 00:06:14,257
Dr. Shim.
88
00:06:21,297 --> 00:06:22,732
How is his urine condition?
89
00:06:22,732 --> 00:06:24,067
It's fine.
90
00:06:24,067 --> 00:06:26,770
Let me know if you see a change in the oxygen saturation.
91
00:06:26,770 --> 00:06:28,238
Okay.
92
00:06:29,005 --> 00:06:33,042
Sir, the surgery went well, so don't worry.
93
00:06:33,109 --> 00:06:35,011
I'll check up on you often.
94
00:06:35,145 --> 00:06:36,579
Okay.
95
00:06:40,250 --> 00:06:42,051
Keep an eye on him until this afternoon.
96
00:06:42,051 --> 00:06:43,987
If his blood pressure stays the same and his urine condition is okay,
97
00:06:43,987 --> 00:06:45,555
you can move him to the general ward.
98
00:06:45,555 --> 00:06:46,990
Okay, Dr. Seo.
99
00:06:57,867 --> 00:06:59,335
Dr. Seo.
100
00:06:59,602 --> 00:07:01,771
Can I ask you something?
101
00:07:03,306 --> 00:07:05,208
By any chance, do those loan sharks have...
102
00:07:05,608 --> 00:07:08,244
anything to do with the decision you made yesterday?
103
00:07:13,683 --> 00:07:15,385
Why do you ask?
104
00:07:15,385 --> 00:07:16,820
No specific reason.
105
00:07:17,687 --> 00:07:20,523
I just want to know.
106
00:07:23,226 --> 00:07:25,094
I don't really want to talk about it.
107
00:07:25,662 --> 00:07:27,764
Plus, talking about it won't change anything.
108
00:07:43,179 --> 00:07:46,483
So is Dr. Seo really going to leave?
109
00:07:46,483 --> 00:07:49,052
Yes, apparently.
110
00:07:49,052 --> 00:07:51,454
What a pity.
111
00:07:51,454 --> 00:07:54,090
He was finally getting used to the place.
112
00:07:54,224 --> 00:07:56,960
Do you think he got blackmailed by those loan sharks...
113
00:07:56,960 --> 00:07:58,228
or something?
114
00:07:58,228 --> 00:08:00,096
I also think that might be a possibility.
115
00:08:00,096 --> 00:08:01,731
Judging by his personality,
116
00:08:01,731 --> 00:08:05,201
he doesn't seem like he'd quit just for money.
117
00:08:05,201 --> 00:08:07,804
He'll be getting paid twice as much as he does now.
118
00:08:07,804 --> 00:08:10,006
What other reason does he need?
119
00:08:10,006 --> 00:08:12,642
Money is everything in this world.
120
00:08:12,775 --> 00:08:15,945
"Show me the money. All that money."
121
00:08:15,945 --> 00:08:18,181
That's what you think.
122
00:08:18,181 --> 00:08:20,817
I'm telling you this based on my hunch.
123
00:08:20,817 --> 00:08:23,086
It's a human being's basic instinct.
124
00:08:23,620 --> 00:08:25,522
Do you still take English lessons?
125
00:08:25,522 --> 00:08:26,856
I paid for a long-term curriculum.
126
00:08:26,856 --> 00:08:28,091
I think I'm pretty good.
127
00:08:28,091 --> 00:08:31,461
Did you take care of that headhunter?
128
00:08:31,895 --> 00:08:33,329
Well...
129
00:08:33,663 --> 00:08:36,533
Well, kind of.
130
00:08:36,533 --> 00:08:38,301
What's with the vague answer?
131
00:08:38,301 --> 00:08:40,937
Don't tell me you gave yourself away.
132
00:08:40,937 --> 00:08:44,440
What are you talking about, Dr. Nam?
133
00:08:44,440 --> 00:08:45,608
Come to think of it,
134
00:08:45,608 --> 00:08:48,745
he really is one fickle man.
135
00:08:48,745 --> 00:08:52,181
Ms. Oh, did you just call me fickle? What do you take me for?
136
00:09:02,992 --> 00:09:05,161
What? Woo Jin is also...
137
00:09:05,161 --> 00:09:06,930
moving to a hospital in Seoul?
138
00:09:06,930 --> 00:09:08,364
Who told you that?
139
00:09:08,831 --> 00:09:11,301
That head hunter is telling everyone...
140
00:09:11,301 --> 00:09:13,603
that he negotiated an agreement with Dr. Seo...
141
00:09:13,603 --> 00:09:14,904
and that Dr. Seo already signed everything.
142
00:09:14,904 --> 00:09:16,973
He already signed a contract?
143
00:09:17,073 --> 00:09:19,075
How much of this is true?
144
00:09:19,676 --> 00:09:23,513
Did Dr. Seo really sign a contract?
145
00:09:23,646 --> 00:09:24,681
Is that a fact?
146
00:09:24,681 --> 00:09:26,382
I heard a few more doctors are...
147
00:09:26,382 --> 00:09:28,484
also getting ready to sign a contract.
148
00:09:29,586 --> 00:09:32,088
Come to think of it, I've seen Dr. Jung...
149
00:09:32,088 --> 00:09:35,158
meeting that head hunter really often these days.
150
00:09:37,694 --> 00:09:39,162
Me?
151
00:09:39,462 --> 00:09:42,398
My gosh, that's nonsense.
152
00:09:42,398 --> 00:09:45,335
I met up with him a few times because we went to the same school.
153
00:09:46,936 --> 00:09:48,471
I'm getting thirsty.
154
00:09:49,005 --> 00:09:50,907
I wonder if I have a cold.
155
00:10:10,627 --> 00:10:13,463
That punk is ruining the ambiance of the hospital.
156
00:10:13,463 --> 00:10:16,699
Can't we do something about that head hunter?
157
00:10:16,699 --> 00:10:18,234
Of course, we can.
158
00:10:20,069 --> 00:10:22,372
I'll talk to him myself.
159
00:10:22,905 --> 00:10:25,174
We went to the same university.
160
00:10:25,441 --> 00:10:27,443
And we used to be in the same study group.
161
00:10:27,543 --> 00:10:29,212
You all just wait.
162
00:10:35,985 --> 00:10:37,754
Do you know where he is?
163
00:10:37,754 --> 00:10:39,188
(Toilet, Men)
164
00:10:41,057 --> 00:10:43,459
Would you like one?
165
00:10:44,060 --> 00:10:45,795
Sure.
166
00:10:49,032 --> 00:10:52,168
Is everything going well?
167
00:10:52,168 --> 00:10:54,370
I'm looking into it, so you should wait.
168
00:10:58,207 --> 00:11:01,811
I heard you offered Dr. Seo...
169
00:11:02,045 --> 00:11:05,248
to double his paycheck.
170
00:11:05,381 --> 00:11:06,482
What?
171
00:11:06,482 --> 00:11:10,219
I know you can't do the same for me...
172
00:11:10,520 --> 00:11:12,689
since I'm not a doctor.
173
00:11:13,523 --> 00:11:14,557
But you know what I mean, right?
174
00:11:14,557 --> 00:11:15,692
Of course.
175
00:11:15,692 --> 00:11:18,027
I'll make sure you get a maximum raise.
176
00:11:18,261 --> 00:11:20,530
I'm still negotiating, so please give it some time.
177
00:11:20,530 --> 00:11:22,198
You'll hear good news.
178
00:11:25,768 --> 00:11:30,073
Please do me a favor and make sure I get a good deal.
179
00:11:31,140 --> 00:11:34,043
Yes, okay.
180
00:11:45,655 --> 00:11:47,757
(Lee Yu Ri, Kim In Ae, Baek Jong Ah, Jo Ye Won, So Mi Ran,)
181
00:11:47,757 --> 00:11:49,826
(Seo Woo Jin)
182
00:11:56,532 --> 00:11:59,669
The WPW syndrome can often be subclinical.
183
00:11:59,669 --> 00:12:02,805
But if he has A-fib, he could have a sudden cardiac death.
184
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
Not all patients with WPW syndrome...
185
00:12:04,640 --> 00:12:07,243
end up dying on the operating table.
186
00:12:07,543 --> 00:12:09,445
Plus, the patient is young,
187
00:12:09,746 --> 00:12:13,249
and we never found any symptoms in the past.
188
00:12:13,249 --> 00:12:16,452
I know what you're worried about, but it's very unlikely...
189
00:12:16,686 --> 00:12:18,020
that will happen.
190
00:12:18,020 --> 00:12:20,823
May I ask why you keep...
191
00:12:21,324 --> 00:12:23,025
pushing it so much?
192
00:12:24,727 --> 00:12:28,297
Do you operate on patients for your personal victory?
193
00:12:28,297 --> 00:12:32,568
I really hope this surgery goes well.
194
00:12:32,568 --> 00:12:34,871
It's time for you...
195
00:12:37,306 --> 00:12:38,875
to get out of that bus.
196
00:12:40,576 --> 00:12:42,245
Dr. Park.
197
00:12:46,649 --> 00:12:48,050
I'm doing this...
198
00:12:48,518 --> 00:12:50,119
for my patient.
199
00:12:53,689 --> 00:12:55,091
(OR Schedule)
200
00:12:56,559 --> 00:13:00,496
Please don't make me regret this.
201
00:13:06,369 --> 00:13:07,804
Oh, right.
202
00:13:09,572 --> 00:13:12,441
Why don't you ask Dr. Seo to help you with the surgery?
203
00:13:12,441 --> 00:13:14,477
It will be open surgery, not laparoscopic surgery.
204
00:13:14,477 --> 00:13:17,847
And as you already know, Dr. Yang isn't that good with that.
205
00:13:18,047 --> 00:13:20,817
I think it'll be better for you to ask Dr. Seo...
206
00:13:20,817 --> 00:13:23,052
since he's a lot better.
207
00:13:23,319 --> 00:13:26,856
Don't you know what Dr. Park thinks of that punk?
208
00:13:27,223 --> 00:13:30,426
This is an important surgery. We can't let that troublemaker...
209
00:13:30,426 --> 00:13:32,762
Because it's an important surgery,
210
00:13:34,197 --> 00:13:37,767
he should be able to put aside his personal feelings.
211
00:13:37,767 --> 00:13:39,802
Don't you agree, Dr. Yang?
212
00:13:50,847 --> 00:13:53,382
How is the patient?
213
00:13:54,517 --> 00:13:55,785
He's doing okay,
214
00:13:55,785 --> 00:13:58,020
so we're going to move him to the general ward this afternoon.
215
00:13:58,154 --> 00:14:00,256
I'm going to watch him recover until tonight,
216
00:14:00,857 --> 00:14:02,825
and I'll be gone tomorrow.
217
00:14:04,227 --> 00:14:05,695
Tomorrow?
218
00:14:06,696 --> 00:14:08,130
Yes.
219
00:14:12,668 --> 00:14:14,904
Then what about the other patients?
220
00:14:16,072 --> 00:14:18,407
My last patient was the one who came in with an abdomen injury.
221
00:14:18,407 --> 00:14:21,043
That's not what you said to me.
222
00:14:24,280 --> 00:14:26,182
What about this?
223
00:14:26,515 --> 00:14:28,351
You told me to think of you as my doctor...
224
00:14:28,351 --> 00:14:30,553
until you take out the stitches.
225
00:14:31,554 --> 00:14:34,190
You should take out the stitches before you leave.
226
00:14:35,658 --> 00:14:37,093
On top of that,
227
00:14:37,994 --> 00:14:40,630
you haven't even diagnosed me yet.
228
00:14:41,597 --> 00:14:42,932
What?
229
00:14:42,932 --> 00:14:45,067
What do you want to know?
230
00:14:45,067 --> 00:14:46,669
Your current condition.
231
00:14:46,669 --> 00:14:49,705
I don't think it has anything to do with a general surgeon.
232
00:14:49,705 --> 00:14:52,408
But I'm your doctor in charge.
233
00:14:52,708 --> 00:14:56,345
If you tell me your symptoms, it'll help me make a diagnosis.
234
00:15:00,249 --> 00:15:01,784
Master Kim.
235
00:15:02,418 --> 00:15:03,419
That was...
236
00:15:03,419 --> 00:15:05,454
My elbow symptoms...
237
00:15:07,123 --> 00:15:08,557
Yes.
238
00:15:11,027 --> 00:15:13,329
What you saw was correct.
239
00:15:15,097 --> 00:15:18,401
It's not just my elbow but my wrist and back of my neck.
240
00:15:18,501 --> 00:15:21,704
My shoulder blades hurt also, and I have headaches.
241
00:15:21,704 --> 00:15:25,441
If I operate for more than two hours,
242
00:15:25,775 --> 00:15:28,711
my back to my thighs and calves...
243
00:15:29,512 --> 00:15:32,048
swell, hurt, and go numb.
244
00:15:32,248 --> 00:15:35,351
In general, these symptoms could be caused by old age,
245
00:15:35,351 --> 00:15:37,320
or it could be a lack of exercise.
246
00:15:37,320 --> 00:15:40,189
It could be fatigue or stress-related.
247
00:15:41,157 --> 00:15:43,592
It could be a combination of causes.
248
00:15:43,592 --> 00:15:44,593
Doctor.
249
00:15:44,593 --> 00:15:47,229
About twice, I suffered pains...
250
00:15:47,229 --> 00:15:49,332
strong enough to bother me.
251
00:15:49,332 --> 00:15:52,234
The severity of the pain...
252
00:15:52,635 --> 00:15:54,670
was 3 to 4 on the numerical scale.
253
00:15:54,670 --> 00:15:56,806
My digestive issues...
254
00:15:56,872 --> 00:16:00,843
include indigestion and heartburn.
255
00:16:01,410 --> 00:16:02,845
There.
256
00:16:03,012 --> 00:16:06,549
Those are the symptoms you should know.
257
00:16:06,983 --> 00:16:08,918
If you want a clue,
258
00:16:09,719 --> 00:16:11,520
find it among them.
259
00:16:20,062 --> 00:16:22,598
What? Are you not confident?
260
00:16:22,932 --> 00:16:25,534
This won't change the situation.
261
00:16:25,901 --> 00:16:28,170
I already signed the contract.
262
00:16:29,772 --> 00:16:33,376
Consider this my last assignment for you.
263
00:16:36,212 --> 00:16:39,382
You came to work for me...
264
00:16:39,915 --> 00:16:42,985
and I think you should leave with something.
265
00:16:42,985 --> 00:16:44,420
Don't you?
266
00:16:47,656 --> 00:16:50,259
You have until the end of the week.
267
00:16:50,292 --> 00:16:52,995
I'll take extra questions only twice.
268
00:16:52,995 --> 00:16:55,965
So think carefully before asking.
269
00:16:57,566 --> 00:16:59,201
You have...
270
00:17:00,336 --> 00:17:02,538
only two shots.
271
00:17:05,708 --> 00:17:07,143
That's all.
272
00:17:30,900 --> 00:17:32,601
(President's Office)
273
00:17:35,438 --> 00:17:37,073
Hyun Joon, it's me.
274
00:17:37,306 --> 00:17:38,974
Where are you?
275
00:17:42,812 --> 00:17:44,847
I don't think he's in the lobby.
276
00:17:44,847 --> 00:17:46,215
He's not on the second floor.
277
00:17:46,215 --> 00:17:47,917
Not in the restroom either.
278
00:17:47,917 --> 00:17:50,052
Is he not here yet?
279
00:17:57,726 --> 00:17:58,828
I found him.
280
00:17:58,828 --> 00:18:01,130
- You found him? - Where are you?
281
00:18:01,430 --> 00:18:04,467
The doctor's office. I'm hanging up.
282
00:18:06,535 --> 00:18:07,670
How did it go?
283
00:18:07,670 --> 00:18:10,206
Did Seo Woo Jin sign the contract?
284
00:18:10,206 --> 00:18:13,642
Yes. I worked it out with the thugs last night.
285
00:18:13,642 --> 00:18:16,612
Could you give me a copy of it?
286
00:18:16,612 --> 00:18:17,680
What for?
287
00:18:17,680 --> 00:18:19,648
I need it.
288
00:18:20,683 --> 00:18:22,184
What do you want?
289
00:18:22,751 --> 00:18:24,487
Will you knock first?
290
00:18:26,689 --> 00:18:29,592
I'd like to talk to Hyun Joon.
291
00:18:45,341 --> 00:18:47,309
What did you threaten him with?
292
00:18:47,476 --> 00:18:48,577
What do you mean?
293
00:18:48,577 --> 00:18:50,045
Seo Woo Jin.
294
00:18:50,513 --> 00:18:53,782
He's moving hospitals because of you, isn't he?
295
00:18:53,782 --> 00:18:56,318
Do you think he'd respond to threats?
296
00:18:56,318 --> 00:18:58,821
He's going for the extra pay.
297
00:18:58,888 --> 00:19:00,055
He needs money.
298
00:19:00,055 --> 00:19:03,192
Exactly. That is what's so strange.
299
00:19:03,592 --> 00:19:05,728
He's going to get paid twice,
300
00:19:05,728 --> 00:19:07,396
but instead of looking pleased,
301
00:19:07,396 --> 00:19:09,565
why does he look like he's being forced to go?
302
00:19:09,565 --> 00:19:11,433
Why do you care about that?
303
00:19:11,433 --> 00:19:13,002
What does that have to do with you?
304
00:19:13,002 --> 00:19:15,304
To be honest, letting a substitute operate.
305
00:19:15,938 --> 00:19:18,073
That was your mistake, Hyun Joon.
306
00:19:18,407 --> 00:19:19,842
Cha Eun Jae!
307
00:19:19,842 --> 00:19:22,645
But you're acting like a victim.
308
00:19:22,645 --> 00:19:24,180
Woo Jin tried to correct it...
309
00:19:24,180 --> 00:19:26,482
and he became the bad guy.
310
00:19:26,482 --> 00:19:28,117
He was boycotted...
311
00:19:28,117 --> 00:19:30,052
and almost got blacklisted.
312
00:19:30,052 --> 00:19:31,687
What is it you want to say?
313
00:19:31,687 --> 00:19:33,689
Despite that, Woo Jin...
314
00:19:33,789 --> 00:19:36,559
never once said a bad thing about you.
315
00:19:37,259 --> 00:19:39,128
"It was Hyun Joon's doing."
316
00:19:39,128 --> 00:19:41,030
"I feel wronged."
317
00:19:41,096 --> 00:19:45,234
Never once did I hear him whine or complain.
318
00:19:46,735 --> 00:19:48,370
But what about you?
319
00:19:48,904 --> 00:19:52,074
Why come all the way here to torture him?
320
00:19:52,541 --> 00:19:55,444
His career went out of the window because he trusted you.
321
00:19:55,444 --> 00:19:56,845
He finally calmed down...
322
00:19:56,845 --> 00:19:59,215
and is settling in at Doldam.
323
00:19:59,548 --> 00:20:01,617
Was that such an eyesore?
324
00:20:01,617 --> 00:20:03,118
Were you that jealous?
325
00:20:03,118 --> 00:20:05,020
Is that why you're doing this?
326
00:20:05,254 --> 00:20:07,456
Are you out of your mind?
327
00:20:07,489 --> 00:20:09,558
What are you doing?
328
00:20:14,930 --> 00:20:16,599
Did you sleep with him?
329
00:20:21,503 --> 00:20:23,339
My gosh. What did he just say?
330
00:20:23,339 --> 00:20:25,441
Is he out of...
331
00:20:28,143 --> 00:20:31,447
Calm down. If you go in now, it'll blow up into a huge fight.
332
00:20:31,447 --> 00:20:33,515
- Step aside. - You can't go in.
333
00:20:33,515 --> 00:20:35,384
Grab him. Do something!
334
00:20:35,384 --> 00:20:36,819
Don't, Dr. Seo.
335
00:20:39,622 --> 00:20:41,056
What did you just say?
336
00:20:41,056 --> 00:20:43,759
It's not like you're his wife.
337
00:20:44,159 --> 00:20:47,696
Why are you so upset about what happens to Woo Jin?
338
00:20:47,863 --> 00:20:50,366
It has to be what I'm thinking.
339
00:20:50,366 --> 00:20:51,834
Is it not?
340
00:20:52,134 --> 00:20:53,335
That's enough, Ho Jun.
341
00:20:53,335 --> 00:20:55,371
It's a small world, Eun Jae.
342
00:20:56,138 --> 00:20:57,640
Your reputation...
343
00:20:57,640 --> 00:21:00,809
could become just as filthy if you hang out with him.
344
00:21:01,410 --> 00:21:02,845
Watch out.
345
00:21:13,922 --> 00:21:16,091
(Doctor's Office 4)
346
00:21:26,101 --> 00:21:28,704
Are you crazy? How dare you hit a senior's head?
347
00:21:28,704 --> 00:21:31,040
You hit my head first!
348
00:21:31,040 --> 00:21:33,075
- What? - You didn't use a fist,
349
00:21:33,075 --> 00:21:34,343
but it was the same...
350
00:21:34,343 --> 00:21:35,878
No.
351
00:21:36,745 --> 00:21:39,915
You used much dirtier and displeasing tactics than a fist!
352
00:21:39,915 --> 00:21:42,017
You were just as violent!
353
00:21:42,351 --> 00:21:45,988
- Hey! - Don't call me that, Yang Ho Jun!
354
00:21:47,156 --> 00:21:48,590
What?
355
00:21:48,757 --> 00:21:51,226
"Yang Ho Jun"? You called my name?
356
00:21:51,226 --> 00:21:53,862
As of this moment, to me,
357
00:21:54,096 --> 00:21:56,699
you're no longer a senior.
358
00:21:56,832 --> 00:21:59,968
Don't act up anymore just because you're older.
359
00:22:00,569 --> 00:22:02,004
And!
360
00:22:03,539 --> 00:22:06,108
Stop acting like you're the victim.
361
00:22:07,976 --> 00:22:10,546
You're all such jokes.
362
00:22:46,048 --> 00:22:48,650
(Doctor Park Min Guk)
363
00:22:52,087 --> 00:22:54,223
(Doctor Park Min Guk)
364
00:22:56,358 --> 00:22:58,160
Yes, Dr. Park.
365
00:22:59,228 --> 00:23:03,165
I'm sorry. Could you repeat that?
366
00:23:04,233 --> 00:23:05,601
(Doctor Park Min Guk)
367
00:23:05,601 --> 00:23:06,668
(Speaker)
368
00:23:06,668 --> 00:23:08,937
Kang Ik Joon's Whipple procedure.
369
00:23:09,338 --> 00:23:11,507
It's scheduled for 2pm.
370
00:23:12,107 --> 00:23:14,743
I want you to be the first assistance.
371
00:23:17,713 --> 00:23:19,448
Please say no.
372
00:23:19,815 --> 00:23:21,383
Why won't you answer?
373
00:23:21,383 --> 00:23:23,118
You won't scrub in?
374
00:23:23,886 --> 00:23:25,654
Let it go.
375
00:23:26,922 --> 00:23:28,424
I understand.
376
00:23:28,857 --> 00:23:30,292
I'll scrub in.
377
00:23:30,292 --> 00:23:32,428
Get ready and come to the monitor room.
378
00:23:32,428 --> 00:23:34,797
I have something to tell you beforehand.
379
00:23:36,098 --> 00:23:37,166
About what?
380
00:23:37,166 --> 00:23:41,136
I have a contractual issue.
381
00:23:45,007 --> 00:23:48,010
A contractual issue? What do you mean?
382
00:23:48,110 --> 00:23:52,014
The truth is, yesterday, I signed a contract with Hyun Joon.
383
00:23:52,514 --> 00:23:55,317
A hospital in Seoul offered twice the pay.
384
00:24:01,957 --> 00:24:06,462
The contract states I can only work here until today.
385
00:24:08,430 --> 00:24:10,966
I'd like you to adjust that for me.
386
00:24:11,200 --> 00:24:12,634
How much time?
387
00:24:13,569 --> 00:24:16,972
Consider this my last assignment for you.
388
00:24:17,139 --> 00:24:19,808
You have until the end of the week.
389
00:24:20,542 --> 00:24:21,910
Until this week.
390
00:24:21,910 --> 00:24:23,245
This week?
391
00:24:23,245 --> 00:24:25,314
Shouldn't I be able to observe...
392
00:24:25,314 --> 00:24:27,316
how today's patient does after surgery?
393
00:24:28,383 --> 00:24:31,487
I think until the end of this week should work.
394
00:24:31,653 --> 00:24:33,388
I'll have that adjusted.
395
00:24:33,388 --> 00:24:34,890
Anything else?
396
00:24:35,524 --> 00:24:38,527
I heard the patient has Wolff-Parkinson-White syndrome.
397
00:24:38,527 --> 00:24:41,730
We already consulted an internist for that.
398
00:24:42,598 --> 00:24:44,366
There are no problems?
399
00:24:45,267 --> 00:24:48,737
Even the picky Dr. Shim cleared it.
400
00:24:49,104 --> 00:24:50,806
You don't need to worry.
401
00:24:52,441 --> 00:24:53,942
Okay then.
402
00:24:55,644 --> 00:24:58,180
I'll get ready and meet you in the OR.
403
00:25:12,394 --> 00:25:13,829
Dr. Yang,
404
00:25:15,898 --> 00:25:18,500
is there something else I should also know about?
405
00:25:53,302 --> 00:25:56,038
Take it. I'm guessing it's yours.
406
00:26:08,350 --> 00:26:09,785
Who gave the orders?
407
00:26:10,052 --> 00:26:11,486
Sorry?
408
00:26:11,920 --> 00:26:13,322
Do Yun Wan?
409
00:26:14,356 --> 00:26:15,824
Dr. Park Min Guk?
410
00:26:15,824 --> 00:26:17,392
No, none of the above.
411
00:26:17,926 --> 00:26:19,995
I just heard rumors...
412
00:26:20,495 --> 00:26:24,433
that Doldam had a lot of talented medical staff.
413
00:26:24,433 --> 00:26:25,867
If that's the case,
414
00:26:25,867 --> 00:26:28,737
you should've come to me first.
415
00:26:28,737 --> 00:26:30,872
Out of everyone here, I'm the most experienced...
416
00:26:30,872 --> 00:26:33,241
and competent surgeon.
417
00:26:35,544 --> 00:26:39,047
I'd have to be insane to try and poach you of all people.
418
00:26:43,919 --> 00:26:45,854
But you ended up provoking me anyway.
419
00:26:53,095 --> 00:26:54,730
(Doctor's Name, Doldam Hospital, Jung In Soo)
420
00:26:58,600 --> 00:27:02,337
I checked the hospitals on this list.
421
00:27:03,038 --> 00:27:05,641
They've been reprimanded for at least...
422
00:27:05,641 --> 00:27:07,609
1 or 2 illegal procedures.
423
00:27:07,609 --> 00:27:09,678
Some only paid a fine,
424
00:27:09,678 --> 00:27:13,248
but some had to shut down their operations for months.
425
00:27:13,482 --> 00:27:14,983
However, they still haven't kicked the habit...
426
00:27:14,983 --> 00:27:16,885
of conducting illegal procedures.
427
00:27:18,286 --> 00:27:20,889
If you're going to poach doctors and nurses for a commission,
428
00:27:20,889 --> 00:27:23,725
at least connect them to decent hospitals.
429
00:27:24,092 --> 00:27:26,795
I guess it says a lot about them...
430
00:27:26,795 --> 00:27:28,430
if they have to turn to you of all people...
431
00:27:28,430 --> 00:27:30,432
to hire new medical staff.
432
00:27:31,700 --> 00:27:33,101
I want that back.
433
00:27:34,236 --> 00:27:37,839
You sold out your family and your conscience for money...
434
00:27:37,839 --> 00:27:40,442
and trampled on a junior doctor's life.
435
00:27:40,442 --> 00:27:43,879
Now you're trying to ruin the lives of other doctors too?
436
00:27:43,912 --> 00:27:46,348
I'm doing this to make a living.
437
00:27:46,615 --> 00:27:50,686
This is the only thing I can do to keep food on the table.
438
00:27:50,686 --> 00:27:52,554
You're broke and angry at the world?
439
00:27:52,554 --> 00:27:55,190
People belittle you and stomp on your pride?
440
00:27:55,724 --> 00:27:57,859
Still, there's one thing you should never compromise.
441
00:27:57,859 --> 00:28:00,562
It's your conscience.
442
00:28:01,196 --> 00:28:04,800
How far have you gone to keep that intact?
443
00:28:04,800 --> 00:28:06,968
What have you been willing to lose?
444
00:28:07,235 --> 00:28:11,373
You live just any way you want by feeding your greed.
445
00:28:11,573 --> 00:28:14,276
For money, you are willing to sell your conscience...
446
00:28:14,276 --> 00:28:15,744
and do just about anything.
447
00:28:15,877 --> 00:28:17,179
You even sell your soul.
448
00:28:17,179 --> 00:28:19,614
I tried my best, you know!
449
00:28:21,116 --> 00:28:24,386
I tried my best to live with a clear conscience,
450
00:28:24,386 --> 00:28:27,022
but the world wouldn't let me.
451
00:28:27,322 --> 00:28:29,624
My life is just as unfair!
452
00:28:33,462 --> 00:28:37,566
Don't confuse your greed for your conscience.
453
00:28:38,266 --> 00:28:40,836
No wonder you feel like...
454
00:28:41,069 --> 00:28:43,071
you've been wronged.
455
00:28:46,208 --> 00:28:47,909
I feel bad for you.
456
00:29:05,026 --> 00:29:07,996
Eun Jae, are you there?
457
00:29:10,632 --> 00:29:12,868
Yes. Why?
458
00:29:14,770 --> 00:29:16,238
I'm sorry.
459
00:29:16,972 --> 00:29:18,473
About what?
460
00:29:18,707 --> 00:29:20,175
Because of me,
461
00:29:20,876 --> 00:29:22,677
he made false accusations.
462
00:29:22,677 --> 00:29:24,579
How is that your fault?
463
00:29:25,147 --> 00:29:27,716
They're the ones to blame for having...
464
00:29:27,716 --> 00:29:29,985
their minds in the gutter.
465
00:29:32,287 --> 00:29:34,956
Anyway, stop siding with me.
466
00:29:35,524 --> 00:29:37,292
Don't stand up for me either.
467
00:29:40,762 --> 00:29:42,230
Got it?
468
00:29:43,031 --> 00:29:44,933
But I want to.
469
00:29:47,269 --> 00:29:49,304
I don't want to run away from them...
470
00:29:49,304 --> 00:29:51,306
because they scare me...
471
00:29:51,373 --> 00:29:54,242
or stay silent even though I have something to say.
472
00:29:55,477 --> 00:29:57,179
I won't.
473
00:30:01,616 --> 00:30:03,919
I won't live that way anymore.
474
00:30:07,789 --> 00:30:09,558
Are you even listening to me?
475
00:30:12,527 --> 00:30:14,629
No, you listen to me.
476
00:30:14,629 --> 00:30:17,232
I don't want you to be accused like that because of me.
477
00:30:17,232 --> 00:30:19,067
But we're allies.
478
00:30:20,602 --> 00:30:23,505
Aren't allies supposed to have each other's backs?
479
00:30:24,439 --> 00:30:27,843
That's what I'll ask of you when I'm in trouble.
480
00:30:28,109 --> 00:30:31,613
When I need help, I'll ask you for a ton of favors.
481
00:30:31,880 --> 00:30:33,348
Although...
482
00:30:33,548 --> 00:30:37,419
that'd be a wild dream if you leave this hospital.
483
00:30:37,419 --> 00:30:38,954
Still,
484
00:30:39,421 --> 00:30:42,057
you won't find a colleague like me anywhere else.
485
00:30:43,124 --> 00:30:45,493
I'm smart, quick on my feet,
486
00:30:45,493 --> 00:30:48,263
and I've even disconnect myself from my mom now.
487
00:30:49,364 --> 00:30:52,400
I can even perform surgeries without passing out too.
488
00:30:52,400 --> 00:30:54,169
What are you getting at?
489
00:30:54,703 --> 00:30:56,905
I'm telling you to stay.
490
00:31:00,308 --> 00:31:02,811
You said we should stay here forever.
491
00:31:03,144 --> 00:31:06,047
You suggested that first, remember?
492
00:31:11,586 --> 00:31:12,988
Right?
493
00:31:13,521 --> 00:31:15,090
You're walking on a thin line.
494
00:31:16,725 --> 00:31:18,226
What will you do...
495
00:31:19,594 --> 00:31:21,696
if I finally cross the line?
496
00:31:22,330 --> 00:31:23,798
What then?
497
00:31:38,079 --> 00:31:40,815
You know what? Forget about it.
498
00:31:55,563 --> 00:31:58,400
Ms. Uhm, have you seen Dr. Jung?
499
00:31:58,400 --> 00:32:01,436
I'm not sure. He hasn't been around for a while.
500
00:32:01,436 --> 00:32:03,371
- Can you call him? - Sure.
501
00:32:03,371 --> 00:32:05,640
- Let me take this. - Okay.
502
00:32:05,640 --> 00:32:07,842
Yes, this is Doldam's ER.
503
00:32:08,677 --> 00:32:10,378
Yes, that's right.
504
00:32:16,384 --> 00:32:17,852
What?
505
00:32:18,486 --> 00:32:19,721
(Employment Contract)
506
00:32:19,721 --> 00:32:22,123
(Jung In Soo)
507
00:32:34,869 --> 00:32:37,739
(Jung In Soo)
508
00:32:41,176 --> 00:32:42,844
Gosh, no.
509
00:32:49,584 --> 00:32:51,653
(Jung In Soo)
510
00:32:52,387 --> 00:32:53,455
Mr. Park.
511
00:32:53,455 --> 00:32:55,023
Is this...
512
00:32:56,524 --> 00:32:58,126
yours, Dr. Jung?
513
00:32:58,860 --> 00:33:00,295
Well...
514
00:33:03,498 --> 00:33:04,933
Well, I...
515
00:33:11,973 --> 00:33:14,009
It's the ER calling.
516
00:33:15,410 --> 00:33:17,345
(Employment Contract)
517
00:33:31,526 --> 00:33:33,461
What kind of patient are we expecting?
518
00:33:38,133 --> 00:33:40,402
It's a 60-year-old male...
519
00:33:40,535 --> 00:33:43,505
who collapsed due to late-stage lung cancer.
520
00:33:43,505 --> 00:33:47,942
The paramedics are bringing him here.
521
00:33:48,309 --> 00:33:49,711
Okay.
522
00:33:50,211 --> 00:33:51,913
But the thing is...
523
00:33:54,115 --> 00:33:55,583
What is it?
524
00:33:57,352 --> 00:33:59,554
It's President Yeo.
525
00:34:01,489 --> 00:34:02,924
What?
526
00:34:05,794 --> 00:34:07,295
Incoming!
527
00:34:16,938 --> 00:34:18,440
This way.
528
00:34:25,747 --> 00:34:28,249
Let's move him. 1, 2, 3.
529
00:34:28,850 --> 00:34:30,351
Let's take this off.
530
00:34:31,453 --> 00:34:33,521
- What was his BST results? - It was 75.
531
00:34:33,822 --> 00:34:35,690
Right now, it's 72.
532
00:34:36,024 --> 00:34:37,692
Give him D10W fluids.
533
00:34:37,692 --> 00:34:39,661
And give him two ampules of thiamine through the IV.
534
00:34:39,661 --> 00:34:41,963
I also want you to take his BST every 30 minutes.
535
00:34:41,963 --> 00:34:43,398
I'll proceed with an ABGA.
536
00:34:43,398 --> 00:34:46,401
His saturation is 92 percent. Should I give him oxygen?
537
00:34:47,635 --> 00:34:49,671
Give him 6 liters of oxygen.
538
00:34:49,771 --> 00:34:52,640
And run the operation laboratory test and an electrolyte test.
539
00:34:56,678 --> 00:34:58,546
What's your name?
540
00:34:59,080 --> 00:35:00,448
Kang Ik Joon.
541
00:35:00,448 --> 00:35:03,485
- What's the surgery for? - Pancreatic cancer.
542
00:35:03,852 --> 00:35:05,320
I'm going to anesthetize you now.
543
00:35:05,320 --> 00:35:07,589
Take in a deep breath.
544
00:35:09,190 --> 00:35:10,625
Give him oxygen.
545
00:35:12,360 --> 00:35:13,795
This is oxygen.
546
00:35:18,533 --> 00:35:21,236
Let's do an A-line monitoring. Give me what I need.
547
00:35:21,236 --> 00:35:23,938
Turn the EKG monitor so that I can see it properly.
548
00:35:23,938 --> 00:35:25,773
And I want five ECG leads.
549
00:35:25,773 --> 00:35:26,941
Five leads?
550
00:35:26,941 --> 00:35:28,476
Isn't it normally three?
551
00:35:28,476 --> 00:35:30,245
I want five.
552
00:35:49,631 --> 00:35:51,466
Is Dr. Seo going to be here?
553
00:35:51,466 --> 00:35:54,402
Yes, he's going to be the first assistant.
554
00:36:01,009 --> 00:36:02,744
May I begin, Dr. Shim?
555
00:36:02,744 --> 00:36:05,413
Yes, you may begin.
556
00:36:05,713 --> 00:36:08,816
This patient, Kang Ik Joon, has pancreas head cancer.
557
00:36:08,816 --> 00:36:11,286
And we will now begin the Whipple's operation.
558
00:36:11,319 --> 00:36:12,787
Scalpel.
559
00:36:13,388 --> 00:36:14,822
Gauze.
560
00:36:17,792 --> 00:36:19,294
Bovie.
561
00:36:21,196 --> 00:36:22,697
Retractor.
562
00:36:25,600 --> 00:36:27,769
What are you doing? Retractor!
563
00:36:27,969 --> 00:36:30,038
Oh, right. Retractor.
564
00:36:30,538 --> 00:36:33,041
If you're not going to stay focused, get out of here!
565
00:36:33,074 --> 00:36:35,443
- I apologize. - Sponge stick.
566
00:36:41,649 --> 00:36:43,585
(Doldam Hospital)
567
00:37:10,545 --> 00:37:12,447
You promised to give us the down payment tomorrow.
568
00:37:12,447 --> 00:37:14,015
Don't even think about running away.
569
00:37:14,015 --> 00:37:15,250
See?
570
00:37:15,250 --> 00:37:18,419
I told you it had something to do with the loan sharks.
571
00:37:18,419 --> 00:37:19,887
You're right.
572
00:37:20,521 --> 00:37:22,957
I guess they asked him for the down payment.
573
00:37:22,957 --> 00:37:26,694
I know some professional guys who can help us with this.
574
00:37:33,134 --> 00:37:35,069
(Baekjang Distribution, Lee Jang Sik)
575
00:37:35,069 --> 00:37:37,839
- Thank you for your help! - Thank you for your help!
576
00:37:37,839 --> 00:37:41,476
If you need our help with anything at all,
577
00:37:41,709 --> 00:37:45,280
please don't hesitate to call us.
578
00:37:45,280 --> 00:37:49,317
I'm thinking about asking them for help.
579
00:37:49,484 --> 00:37:51,152
What do you think?
580
00:37:52,053 --> 00:37:54,155
That will only cause trouble.
581
00:37:56,457 --> 00:37:58,559
Why don't you let me handle it?
582
00:37:59,294 --> 00:38:01,929
I'd appreciate that, Dr. Cha.
583
00:38:11,239 --> 00:38:14,909
All he ever does is study bones. He can't do anything.
584
00:38:31,125 --> 00:38:32,527
Hello?
585
00:38:33,127 --> 00:38:34,929
Hello, I'm Cha Eun Jae,
586
00:38:34,929 --> 00:38:40,201
the person who's second in line at Doldam Hospital.
587
00:38:41,736 --> 00:38:44,639
Yes, that's right. I'm glad you remember.
588
00:39:02,023 --> 00:39:04,859
Yes, I know.
589
00:39:05,493 --> 00:39:09,263
If I get involved, my dad will find out.
590
00:39:09,831 --> 00:39:11,299
But...
591
00:39:13,234 --> 00:39:15,436
if I hide again,
592
00:39:15,803 --> 00:39:18,005
I feel like I'll really regret it.
593
00:39:20,241 --> 00:39:22,243
See you, Elizabeth.
594
00:39:22,910 --> 00:39:24,312
You too, Jessie.
595
00:39:33,955 --> 00:39:36,023
I don't see a mass.
596
00:39:36,224 --> 00:39:37,558
I don't see any bleeding.
597
00:39:37,558 --> 00:39:39,560
And it doesn't look like brain edema either.
598
00:39:39,560 --> 00:39:43,197
That means his unconsciousness isn't due to his brain.
599
00:39:43,297 --> 00:39:45,867
- Here's the test result. - How does it look?
600
00:39:45,867 --> 00:39:48,669
He has severe hyponatremia, and he also has rhabdomyolysis.
601
00:39:48,669 --> 00:39:51,372
Connect a foley catheter, and carry out a urine chemistry test.
602
00:39:52,106 --> 00:39:53,775
I'll do it.
603
00:39:54,709 --> 00:39:56,177
Okay.
604
00:39:56,411 --> 00:39:57,845
Should I give him 3 percent NaCl?
605
00:39:57,845 --> 00:40:00,782
There's a high possibility that he might have hypovolemia.
606
00:40:00,915 --> 00:40:04,018
So let's hydrate him with normal saline first.
607
00:40:04,018 --> 00:40:06,554
And I want his electrolyte test results every two hours.
608
00:40:09,490 --> 00:40:10,758
Sir, he's having a seizure!
609
00:40:10,758 --> 00:40:11,959
(Seizure: A sudden disturbance in the brain)
610
00:40:11,959 --> 00:40:13,428
It's a V-fib.
611
00:40:13,661 --> 00:40:15,163
I'll do chest compression.
612
00:40:15,430 --> 00:40:17,465
- Dr. Jung. - What?
613
00:40:36,217 --> 00:40:37,652
No way.
614
00:40:39,554 --> 00:40:41,355
Did he sign a DNR form?
615
00:40:50,698 --> 00:40:52,133
Master Kim.
616
00:40:57,104 --> 00:40:59,140
Master Kim, please.
617
00:41:01,876 --> 00:41:03,511
Master Kim!
618
00:41:19,060 --> 00:41:20,595
Master Kim!
619
00:41:36,310 --> 00:41:37,778
Chest compression.
620
00:41:39,947 --> 00:41:43,451
Ms. Uhm, we need a defibrillator. Hurry!
621
00:41:59,867 --> 00:42:01,302
Metzenbaum scissors.
622
00:42:05,072 --> 00:42:06,474
Tie.
623
00:42:11,679 --> 00:42:13,014
How is the patient's condition?
624
00:42:13,014 --> 00:42:14,949
He's doing okay.
625
00:42:19,887 --> 00:42:22,223
- Cut. - Okay. Cut.
626
00:42:25,259 --> 00:42:26,994
What's going on?
627
00:42:29,363 --> 00:42:30,765
It's a V-tach.
628
00:42:31,999 --> 00:42:34,068
I think he's having an A-fib due to the WPW syndrome.
629
00:42:38,039 --> 00:42:39,540
- I still feel a pulse. - What's his BP?
630
00:42:39,540 --> 00:42:41,008
80 over 40, sir.
631
00:42:41,008 --> 00:42:43,010
Synchronized cardioversion. 150 joules.
632
00:42:43,010 --> 00:42:44,478
Remove the drape.
633
00:42:50,952 --> 00:42:52,453
200 joules.
634
00:43:03,030 --> 00:43:05,132
- Charged. - Step back!
635
00:43:05,700 --> 00:43:07,101
Clear!
636
00:43:07,835 --> 00:43:09,971
- Compression. - Let me take over.
637
00:43:10,237 --> 00:43:12,940
Inject 1mg of epinephrine every three minutes through the IV.
638
00:43:12,940 --> 00:43:14,609
- Intubate. - Okay.
639
00:43:20,648 --> 00:43:21,882
What are you doing?
640
00:43:21,882 --> 00:43:24,518
- Do it properly! - Okay!
641
00:43:31,158 --> 00:43:32,627
Ambu bag.
642
00:43:49,143 --> 00:43:51,212
1mg of epinephrine every three minutes through the IV.
643
00:43:51,212 --> 00:43:52,647
Ambu bag.
644
00:44:00,354 --> 00:44:02,123
Checking his heartbeat!
645
00:44:05,726 --> 00:44:06,927
Charge to 200 joules.
646
00:44:06,927 --> 00:44:08,562
- Take this. - Okay.
647
00:44:10,231 --> 00:44:12,533
- It's charged. - Step back!
648
00:44:13,668 --> 00:44:15,102
Clear!
649
00:44:17,171 --> 00:44:18,673
Compression.
650
00:45:04,952 --> 00:45:06,454
Don't squeeze too fast!
651
00:45:06,454 --> 00:45:08,889
- Watch the clock! Six seconds! - Okay.
652
00:45:08,889 --> 00:45:10,791
Checking heartbeat!
653
00:45:15,029 --> 00:45:16,530
Again, 200 joules.
654
00:45:17,331 --> 00:45:19,800
- It's charged. - Step back.
655
00:45:20,367 --> 00:45:21,769
Clear!
656
00:45:24,939 --> 00:45:26,407
Compression.
657
00:45:27,408 --> 00:45:28,943
300mg of amiodarone!
658
00:45:28,943 --> 00:45:31,178
300mg of amiodarone.
659
00:45:41,989 --> 00:45:43,724
Checking heartbeat!
660
00:45:46,227 --> 00:45:47,428
Asystole.
661
00:45:47,428 --> 00:45:49,396
(Asystole: Absence of ventricular contractions)
662
00:46:11,719 --> 00:46:13,320
Checking heartbeat!
663
00:46:17,158 --> 00:46:19,226
ROSC. He's back.
664
00:47:36,804 --> 00:47:38,339
I think...
665
00:47:38,873 --> 00:47:40,641
you should call it.
666
00:47:54,855 --> 00:47:57,291
(Current Time, 17:39)
667
00:47:59,927 --> 00:48:02,129
5:39pm.
668
00:48:04,698 --> 00:48:08,302
Patient Kang Ik Joon expired.
669
00:48:43,103 --> 00:48:44,905
You son of a witch.
670
00:50:09,456 --> 00:50:11,492
WPW syndrome.
671
00:50:11,825 --> 00:50:14,128
Are you sure you consulted an internist?
672
00:50:14,128 --> 00:50:15,262
What do you mean?
673
00:50:15,262 --> 00:50:18,799
Was Dr. Shim involved entirely voluntarily?
674
00:50:18,799 --> 00:50:21,635
Was this surgery rushed and forced?
675
00:50:21,668 --> 00:50:22,736
That's what I'm asking.
676
00:50:22,736 --> 00:50:24,805
You won't be held responsible.
677
00:50:25,439 --> 00:50:27,641
This is your last day at Doldam Hospital.
678
00:50:27,641 --> 00:50:31,578
I was told if I scrubbed in, I'm allowed to stay until this week.
679
00:50:34,381 --> 00:50:37,651
That's when you have a living patient to observe.
680
00:50:38,786 --> 00:50:40,287
He died.
681
00:50:41,088 --> 00:50:42,489
Didn't he?
682
00:51:21,161 --> 00:51:24,965
He is stable for now.
683
00:51:25,132 --> 00:51:26,533
But...
684
00:51:27,434 --> 00:51:29,136
But what?
685
00:51:29,169 --> 00:51:33,907
President Yeo signed a DNR form.
686
00:51:35,576 --> 00:51:39,313
Master Kim went against it to revive him.
687
00:52:08,509 --> 00:52:11,912
Hey. Did you get my text?
688
00:52:14,214 --> 00:52:17,084
Yes. It so happened.
689
00:52:18,952 --> 00:52:20,988
Master Kim's struggling.
690
00:52:20,988 --> 00:52:23,223
So is everyone else here.
691
00:52:59,226 --> 00:53:01,161
I only ask because I'm curious.
692
00:53:01,261 --> 00:53:03,430
Why did you follow me out?
693
00:53:04,698 --> 00:53:05,966
Come to think of it,
694
00:53:05,966 --> 00:53:09,169
you were talented enough to stay at that hospital.
695
00:53:09,937 --> 00:53:13,807
Your career would've been on a far better path.
696
00:53:15,809 --> 00:53:19,012
I'm wondering why you joined my hospital instead.
697
00:53:20,247 --> 00:53:21,882
Because you wanted us to show the world.
698
00:53:24,685 --> 00:53:26,787
You wanted to show the world...
699
00:53:27,721 --> 00:53:30,724
that people like us could also...
700
00:53:32,392 --> 00:53:34,328
live a good life.
701
00:53:35,028 --> 00:53:36,830
That's what you said.
702
00:53:44,471 --> 00:53:45,939
I...
703
00:53:46,540 --> 00:53:49,142
really wanted a decent life.
704
00:53:51,945 --> 00:53:55,649
My parents and my aunt...
705
00:53:58,685 --> 00:54:00,454
probably thought...
706
00:54:04,324 --> 00:54:07,127
that it'd be easier with me dead.
707
00:54:11,498 --> 00:54:14,334
That's why I threw myself at life with everything I had.
708
00:54:16,470 --> 00:54:17,971
Just to show...
709
00:54:20,307 --> 00:54:23,110
that I was also worthy of...
710
00:54:24,511 --> 00:54:26,113
a decent life.
711
00:54:29,116 --> 00:54:30,617
I wanted to show the world...
712
00:54:32,853 --> 00:54:35,489
that I had what it takes...
713
00:54:37,124 --> 00:54:38,892
to have one.
714
00:54:42,029 --> 00:54:43,864
It's why I admired you.
715
00:54:45,232 --> 00:54:46,900
You told me...
716
00:54:49,136 --> 00:54:51,305
that even someone like me was worth something.
717
00:54:53,240 --> 00:54:54,741
That's why.
718
00:55:04,818 --> 00:55:06,720
You're unbelievable.
719
00:55:07,354 --> 00:55:10,324
I truly wanted to lift the boycott on you,
720
00:55:11,758 --> 00:55:13,660
but a jerk like you...
721
00:55:18,265 --> 00:55:21,401
You need to rot more in a crappy hospital like this one.
722
00:55:22,269 --> 00:55:23,737
Judging by how cranky Masker Kim is,
723
00:55:23,737 --> 00:55:25,605
you've got your work cut out for you.
724
00:55:25,906 --> 00:55:27,407
Just know...
725
00:55:27,808 --> 00:55:29,676
that I'll be keeping tabs on you.
726
00:55:30,110 --> 00:55:31,678
So...
727
00:55:34,047 --> 00:55:35,782
live a decent life.
728
00:55:36,983 --> 00:55:38,385
Got it?
729
00:55:39,686 --> 00:55:41,855
Show the world what you're made of.
730
00:55:43,156 --> 00:55:44,591
All right?
731
00:55:55,268 --> 00:55:57,904
(Employment Contract)
732
00:56:54,795 --> 00:56:56,296
Mun Jung.
733
00:56:57,564 --> 00:56:58,932
Where's Dr. Seo?
734
00:56:58,932 --> 00:57:01,001
He's still here.
735
00:57:01,501 --> 00:57:03,003
Actually,
736
00:57:03,303 --> 00:57:05,038
I've been keeping him here.
737
00:57:07,641 --> 00:57:10,410
Dr. Seo, are you heading home?
738
00:57:10,410 --> 00:57:11,878
Yes, I guess.
739
00:57:13,346 --> 00:57:14,981
Give it back already.
740
00:57:14,981 --> 00:57:16,383
What?
741
00:57:17,050 --> 00:57:19,886
Oh, okay.
742
00:57:21,321 --> 00:57:24,491
It seems like you have a visitor.
743
00:57:42,676 --> 00:57:44,244
Woo Jin.
744
00:57:50,317 --> 00:57:52,319
Why are you here again?
745
00:57:52,752 --> 00:57:55,155
Must you seriously harass me some more?
746
00:57:59,426 --> 00:58:01,394
I'm sorry, Woo Jin.
747
00:58:02,596 --> 00:58:05,765
I'm sorry for harassing you,
748
00:58:05,765 --> 00:58:08,635
beating you up, and making you pay...
749
00:58:10,504 --> 00:58:11,972
unreasonable interest.
750
00:58:17,844 --> 00:58:20,514
I'm just as sorry too.
751
00:58:21,248 --> 00:58:22,649
Satisfied?
752
00:58:24,618 --> 00:58:25,952
What is this?
753
00:58:25,952 --> 00:58:28,555
You paid back the money you borrowed...
754
00:58:28,555 --> 00:58:31,458
and all the interest.
755
00:58:34,961 --> 00:58:36,363
All that's left...
756
00:58:37,964 --> 00:58:40,433
Well, consider it paid.
757
00:58:40,534 --> 00:58:41,535
What?
758
00:58:41,535 --> 00:58:43,370
So anyway,
759
00:58:43,403 --> 00:58:45,939
this is where we part ways.
760
00:58:46,039 --> 00:58:48,275
We're saying...
761
00:58:49,075 --> 00:58:50,477
goodbye.
762
00:58:52,946 --> 00:58:54,414
Let's go.
763
00:58:55,749 --> 00:58:57,884
Let's never cross paths again.
764
00:58:58,585 --> 00:59:00,053
Got it?
765
00:59:07,093 --> 00:59:10,530
What's going on? Are they really just leaving?
766
00:59:10,630 --> 00:59:11,765
They won't come back?
767
00:59:11,765 --> 00:59:14,601
Yes, that's what they said.
768
00:59:31,251 --> 00:59:35,488
Baekjang Distribution didn't disappoint.
769
00:59:35,722 --> 00:59:36,923
What was that?
770
00:59:36,923 --> 00:59:40,060
What? Oh, it's nothing you need to know.
771
00:59:40,060 --> 00:59:43,430
(Doldam Hospital)
772
00:59:46,700 --> 00:59:51,771
I hope you politely gave him your message.
773
00:59:54,474 --> 00:59:56,676
Your elder asked you a question.
774
00:59:56,676 --> 00:59:59,546
Where's the proper response?
775
00:59:59,546 --> 01:00:01,715
Did you tell Dr. Cha, the second most important doctor...
776
01:00:01,715 --> 01:00:03,550
at Doldam,
777
01:00:03,550 --> 01:00:06,286
and her friend Dr. Seo...
778
01:00:06,286 --> 01:00:10,557
that you would never show up ever again?
779
01:00:10,890 --> 01:00:13,226
I'm asking you a question.
780
01:00:13,226 --> 01:00:14,794
Look here.
781
01:00:15,495 --> 01:00:17,764
You lot aren't the reason why we're here.
782
01:00:17,764 --> 01:00:19,633
Unbelievable.
783
01:00:21,768 --> 01:00:25,839
You've got to hand it to them for having pride. Okay, fine.
784
01:00:25,839 --> 01:00:27,807
I won't go anywhere...
785
01:00:27,807 --> 01:00:30,977
and spread rumors about this.
786
01:00:30,977 --> 01:00:32,312
So you boys...
787
01:00:32,312 --> 01:00:33,813
What are you doing?
788
01:00:36,583 --> 01:00:40,654
Don't you ever come this way again.
789
01:00:40,687 --> 01:00:43,456
Doldam Hospital and this part of Jeongseon...
790
01:00:43,456 --> 01:00:45,759
are our district.
791
01:00:45,759 --> 01:00:49,963
I hope you get what I mean.
792
01:00:57,771 --> 01:00:59,205
Let's go.
793
01:01:02,709 --> 01:01:05,545
Yes, get going.
794
01:01:05,545 --> 01:01:07,747
We won't walk you out.
795
01:01:08,748 --> 01:01:10,150
- Boss. - Yes?
796
01:01:10,150 --> 01:01:11,918
Over there.
797
01:01:12,752 --> 01:01:14,220
My goodness.
798
01:01:15,455 --> 01:01:17,490
Boys, where are your manners?
799
01:01:17,490 --> 01:01:19,993
The second most important doctor at Doldam...
800
01:01:19,993 --> 01:01:22,328
is smiling at us.
801
01:01:23,396 --> 01:01:26,366
Let us all show our respect.
802
01:01:26,366 --> 01:01:28,935
- Good night, Dr. Cha! - Good night, Dr. Cha!
803
01:01:37,844 --> 01:01:40,880
The second most important doctor? Awesome.
804
01:02:02,435 --> 01:02:04,237
It's a pick-me-up.
805
01:02:06,372 --> 01:02:07,807
I'm good.
806
01:02:11,678 --> 01:02:14,714
I totally understand Master Kim's decision.
807
01:02:18,485 --> 01:02:22,021
I do too, but...
808
01:02:22,822 --> 01:02:25,391
I can't say what he did was right though.
809
01:02:26,459 --> 01:02:28,061
Never...
810
01:02:28,528 --> 01:02:32,298
have I questioned his decision before,
811
01:02:34,067 --> 01:02:35,935
but I'm not so sure this time.
812
01:02:40,473 --> 01:02:45,445
Master Kim probably feels the same way.
813
01:03:03,229 --> 01:03:04,631
Master Kim.
814
01:03:05,598 --> 01:03:08,802
You should get some rest. I'll stay here instead.
815
01:03:09,903 --> 01:03:11,371
I went...
816
01:03:13,173 --> 01:03:16,075
against what he wanted.
817
01:03:20,213 --> 01:03:22,182
I'm sure...
818
01:03:23,016 --> 01:03:25,051
he'll understand.
819
01:03:25,952 --> 01:03:27,720
I'll have to deal with...
820
01:03:27,887 --> 01:03:30,423
what happened today...
821
01:03:33,793 --> 01:03:36,429
for the rest of my life.
822
01:04:06,593 --> 01:04:08,828
(My son)
823
01:04:19,672 --> 01:04:21,307
Hey, Yul.
824
01:04:23,176 --> 01:04:24,644
Yes.
825
01:04:25,979 --> 01:04:29,549
I couldn't pick up because I was doing surgery.
826
01:04:32,619 --> 01:04:34,087
What?
827
01:04:39,926 --> 01:04:41,327
Of course.
828
01:04:41,628 --> 01:04:43,696
Yes, he lived.
829
01:04:49,569 --> 01:04:50,970
Yes.
830
01:04:53,940 --> 01:04:57,043
What about you? Did you finish your lesson at the academy?
831
01:05:16,362 --> 01:05:18,731
(Chairman Do Yun Wan)
832
01:05:25,004 --> 01:05:26,839
Hello, Park Min Guk speaking.
833
01:05:27,073 --> 01:05:31,311
I just heard some bad news.
834
01:05:31,878 --> 01:05:33,947
I heard he died on the operating table.
835
01:05:35,715 --> 01:05:40,353
Are the chairman of Sejin Group and his wife aware of this?
836
01:05:41,187 --> 01:05:42,655
They probably...
837
01:05:43,890 --> 01:05:46,192
would've heard by now.
838
01:05:48,394 --> 01:05:51,064
I clearly told you...
839
01:05:51,064 --> 01:05:53,700
that they're very important to us.
840
01:05:53,700 --> 01:05:56,202
How could you make another mistake?
841
01:05:57,603 --> 01:06:00,006
I'll take responsibility for everything that happens...
842
01:06:01,140 --> 01:06:02,842
from now on.
843
01:06:02,842 --> 01:06:05,578
You'll need to do more than just resign...
844
01:06:06,479 --> 01:06:08,214
from your position.
845
01:06:09,716 --> 01:06:11,317
What do you mean?
846
01:06:13,619 --> 01:06:16,422
Listen to me carefully, Dr. Park.
847
01:06:17,223 --> 01:06:18,891
This might be...
848
01:06:19,125 --> 01:06:22,628
your only chance to survive.
849
01:06:45,718 --> 01:06:47,153
Come in.
850
01:06:52,258 --> 01:06:54,260
What do you need?
851
01:06:54,260 --> 01:06:56,229
About that homework you offered to give me yesterday...
852
01:06:56,229 --> 01:06:57,630
Yes?
853
01:06:57,630 --> 01:06:59,265
I'll take it.
854
01:07:07,473 --> 01:07:09,942
You can only ask two questions. That's it.
855
01:07:09,942 --> 01:07:12,145
Do I get any hints?
856
01:07:12,178 --> 01:07:13,579
What?
857
01:07:13,780 --> 01:07:16,049
Okay, fine.
858
01:07:18,851 --> 01:07:20,486
And one more thing.
859
01:07:20,853 --> 01:07:23,189
What is it this time?
860
01:07:23,189 --> 01:07:24,824
About the money I owe you...
861
01:07:26,025 --> 01:07:28,327
Can I continue to pay you back...
862
01:07:29,062 --> 01:07:31,497
1,000 dollars every month like I used to?
863
01:07:31,497 --> 01:07:32,899
Why?
864
01:07:32,899 --> 01:07:34,067
I thought there's a hospital in Seoul...
865
01:07:34,067 --> 01:07:35,701
that offered you twice the current paycheck.
866
01:07:35,701 --> 01:07:37,670
Didn't things turn out very well?
867
01:07:37,703 --> 01:07:41,307
Well, kind of. They refused to hire me.
868
01:07:41,307 --> 01:07:44,177
I was told to rot here for longer.
869
01:07:52,185 --> 01:07:53,619
Take it with you.
870
01:07:53,619 --> 01:07:55,188
What's this?
871
01:07:55,188 --> 01:07:57,223
You asked for a hint.
872
01:07:57,223 --> 01:07:58,958
(Oddball Project)
873
01:07:59,225 --> 01:08:02,595
Isn't this a bit too much?
874
01:08:05,965 --> 01:08:07,133
(Oddball Project)
875
01:08:07,133 --> 01:08:09,368
If you read through all these files,
876
01:08:09,435 --> 01:08:12,004
you'll find something that will be of help.
877
01:08:15,675 --> 01:08:18,945
Now, you only get to ask...
878
01:08:19,178 --> 01:08:20,413
one more question.
879
01:08:20,413 --> 01:08:21,814
What?
880
01:08:21,848 --> 01:08:24,383
You're going to count this as a question?
881
01:08:24,383 --> 01:08:26,052
Do you have a problem?
882
01:08:26,052 --> 01:08:29,288
If you have a problem, you can just give up.
883
01:08:29,989 --> 01:08:31,858
(Oddball Project)
884
01:08:42,902 --> 01:08:46,172
Back then, I had absolutely no idea.
885
01:08:46,172 --> 01:08:48,007
(Oddball Project)
886
01:08:48,007 --> 01:08:49,809
I didn't know...
887
01:08:49,809 --> 01:08:53,846
the meaning behind the Oddball Project.
888
01:09:08,895 --> 01:09:10,897
(Doldam Hospital)
889
01:09:13,699 --> 01:09:15,401
Is that...
890
01:09:17,103 --> 01:09:18,504
No way.
891
01:09:32,118 --> 01:09:33,920
This place hasn't changed at all.
892
01:09:41,160 --> 01:09:44,297
Did you take care of that headhunter?
893
01:09:44,297 --> 01:09:46,899
Don't tell me you gave yourself away.
894
01:09:46,899 --> 01:09:47,967
What are you talking about, Dr. Nam?
895
01:09:47,967 --> 01:09:52,071
Come to think of it, he really is one fickle man.
896
01:09:52,071 --> 01:09:53,940
Ms. Oh, did you just call me fickle?
897
01:09:53,940 --> 01:09:55,675
What do you take me for?
898
01:10:05,551 --> 01:10:08,487
If you're interested, feel free to call me whenever.
899
01:10:08,487 --> 01:10:10,389
I'll find you a great job.
900
01:10:42,989 --> 01:10:45,725
I'm looking into it, so you should wait.
901
01:11:00,273 --> 01:11:02,475
Good work, Manager Jang.
902
01:11:02,908 --> 01:11:06,746
But why do you want me to keep this a secret?
903
01:11:06,846 --> 01:11:10,216
"Don't let your left hand know what your right hand is doing."
904
01:11:10,249 --> 01:11:14,520
it's just my fate as a lonely hero.
905
01:11:19,959 --> 01:11:21,494
What do you call someone who's fickle in English?
906
01:11:21,494 --> 01:11:22,628
Dr. Nam.
907
01:11:22,628 --> 01:11:24,630
How would he know that in English?
908
01:11:24,630 --> 01:11:25,931
Do you know what an apple is?
909
01:11:25,931 --> 01:11:27,366
- Are you serious? - What is it?
910
01:11:27,366 --> 01:11:29,235
It's apple. Did you think I'd say Steve Jobs?
911
01:11:29,235 --> 01:11:30,703
You're unbelievable.
912
01:11:30,836 --> 01:11:32,738
Then how do you say pineapple?
913
01:11:32,738 --> 01:11:34,674
It's pineapple.
914
01:11:51,590 --> 01:11:53,793
(Dr. Romantic 2)
915
01:11:53,793 --> 01:11:55,294
How is his brain?
916
01:11:55,294 --> 01:11:56,829
You saw Dr. Do In Beom?
917
01:11:56,829 --> 01:11:59,065
What are you doing here?
918
01:11:59,765 --> 01:12:01,100
Will you stop?
919
01:12:01,100 --> 01:12:02,134
Why? Can't you see?
920
01:12:02,134 --> 01:12:04,670
I guess your sight isn't as good as your hands.
921
01:12:04,670 --> 01:12:05,738
Their goal...
922
01:12:05,738 --> 01:12:08,541
is to find whatever reason they can to shut down Doldam Hospital.
923
01:12:08,541 --> 01:12:10,876
It looks like they're even trying to get rid of Dr. Shim.
924
01:12:10,876 --> 01:12:13,279
What did you just do, Dr. Seo?
925
01:12:14,046 --> 01:12:15,715
I won't let anyone do anything...
926
01:12:15,715 --> 01:12:19,118
to Doldam Hospital or Master Kim.
927
01:12:19,118 --> 01:12:21,053
You little punk! Do you have a deathwish?
928
01:12:21,053 --> 01:12:23,222
I won't let anyone mess with this place.
63194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.