All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E14.200218.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,196 --> 00:00:15,565 I have something to tell you. 2 00:00:15,565 --> 00:00:17,601 Sure. Go ahead. 3 00:00:20,137 --> 00:00:21,805 I'm afraid... 4 00:00:23,707 --> 00:00:26,109 I'll move to another hospital. 5 00:00:29,913 --> 00:00:33,984 I hear there's a doctor named Master Kim. 6 00:00:39,956 --> 00:00:43,160 Unless you want to see him lose a hand, 7 00:00:43,160 --> 00:00:45,796 you'll sign the contract. 8 00:00:46,263 --> 00:00:47,964 Ruining the hands... 9 00:00:47,964 --> 00:00:50,434 of a doctor working at a rural hospital? 10 00:00:51,234 --> 00:00:52,803 To us, 11 00:00:53,170 --> 00:00:55,439 it's a piece of cake. 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,891 A hospital in Seoul... 13 00:01:15,959 --> 00:01:18,829 is offering twice my salary. 14 00:01:19,296 --> 00:01:21,898 Paying you back 1,000 dollars a month... 15 00:01:21,898 --> 00:01:23,733 has been a pressure. 16 00:01:23,867 --> 00:01:25,936 Upping my salary like this... 17 00:01:26,203 --> 00:01:28,638 would help me pay off my debt. 18 00:01:29,473 --> 00:01:31,041 That's why... 19 00:01:32,209 --> 00:01:34,044 I made the decision. 20 00:01:35,412 --> 00:01:38,014 You've already made your mind? 21 00:01:38,515 --> 00:01:42,486 Once my patient in the ICU is out of the woods, 22 00:01:45,889 --> 00:01:47,891 I'll clear my desk. 23 00:02:01,538 --> 00:02:03,006 Woo Jin. 24 00:02:03,306 --> 00:02:04,708 What is this? 25 00:02:04,708 --> 00:02:07,077 You worried me by suddenly disappearing, 26 00:02:07,077 --> 00:02:09,779 but then you dropped a bomb and said you're leaving? 27 00:02:10,013 --> 00:02:12,149 Talk about a random turn of events. 28 00:02:12,149 --> 00:02:14,351 I'm tired and would like to rest. 29 00:02:18,622 --> 00:02:20,824 Shouldn't you at least explain yourself? 30 00:02:20,824 --> 00:02:22,692 Didn't you hear me just now? 31 00:02:22,726 --> 00:02:24,394 I've taken another job in Seoul. 32 00:02:24,394 --> 00:02:25,962 Where in Seoul? 33 00:02:25,962 --> 00:02:28,698 Because of Hyun Joon, no one will hire you. 34 00:02:29,733 --> 00:02:31,368 Hyun Joon... 35 00:02:32,035 --> 00:02:33,970 had other doctors lift their boycott. 36 00:02:34,704 --> 00:02:35,705 What? 37 00:02:35,705 --> 00:02:38,008 He still can't forgive me for what I did, 38 00:02:38,608 --> 00:02:41,545 but he doesn't want to ruin my career. 39 00:02:41,912 --> 00:02:46,082 He sought out his colleagues and had them draw up contracts. 40 00:02:46,149 --> 00:02:48,285 Contracts offering twice my salary. 41 00:02:49,753 --> 00:02:51,621 Incredible, right? 42 00:02:52,422 --> 00:02:53,890 Tell me the truth. 43 00:02:54,024 --> 00:02:56,660 Money's just the excuse you're hiding behind. 44 00:02:56,660 --> 00:02:59,996 The whole world knows that I'm in desperate need of money. 45 00:03:00,030 --> 00:03:01,731 What other reason would I have? 46 00:03:02,866 --> 00:03:06,836 Your attitude right now couldn't seem more awkward. 47 00:03:06,836 --> 00:03:08,471 Are you even hearing yourself? 48 00:03:10,273 --> 00:03:11,942 Do you know... 49 00:03:13,109 --> 00:03:17,013 what has been the most awkward for me? 50 00:03:18,148 --> 00:03:20,383 It was this place. 51 00:03:22,419 --> 00:03:24,354 The people I met here, 52 00:03:25,956 --> 00:03:28,692 the time I spent with them, 53 00:03:30,227 --> 00:03:31,728 and also... 54 00:03:37,567 --> 00:03:41,304 It's about time I came to my senses and got back to where I belong. 55 00:03:42,138 --> 00:03:44,507 That's best for everyone. 56 00:04:16,740 --> 00:04:18,275 (Now that I have permission to practice medicine,) 57 00:04:18,275 --> 00:04:20,176 (I solemnly pledge my life to serving mankind.) 58 00:04:24,848 --> 00:04:26,283 (Im Hyun Joon) 59 00:04:39,462 --> 00:04:40,930 (Im Hyun Joon) 60 00:04:57,047 --> 00:05:01,518 (Chapter 14: Selective dyslexia) 61 00:05:03,586 --> 00:05:05,522 (Episode 14) 62 00:05:10,060 --> 00:05:11,227 You're here. 63 00:05:11,227 --> 00:05:13,163 What do you want so early in the morning? 64 00:05:14,731 --> 00:05:16,433 I'm sure you know. 65 00:05:16,966 --> 00:05:18,234 I'm here for the surgery schedule. 66 00:05:18,234 --> 00:05:20,503 Haven't you told Dr. Park what I think about the surgery yet? 67 00:05:20,503 --> 00:05:22,205 I told you I won't open the OR. 68 00:05:22,205 --> 00:05:23,707 Of course, I told him. 69 00:05:24,207 --> 00:05:25,608 But... 70 00:05:26,409 --> 00:05:28,044 he's very persistent on proceeding with the surgery. 71 00:05:28,044 --> 00:05:30,714 Then he should find another anesthesiologist. 72 00:05:32,415 --> 00:05:35,251 You're taking things a bit too far. 73 00:05:35,485 --> 00:05:36,886 What? 74 00:05:37,854 --> 00:05:39,255 Dr. Shim. 75 00:05:39,956 --> 00:05:43,827 Did you forget what happened three years ago? 76 00:05:44,728 --> 00:05:46,463 You almost got fired from the hospital, 77 00:05:46,463 --> 00:05:48,531 but he protected you until the very end. 78 00:05:48,798 --> 00:05:51,701 If you're even the slightest bit grateful, 79 00:05:51,701 --> 00:05:53,136 you shouldn't be doing this to him. 80 00:05:53,136 --> 00:05:55,372 I'm doing this for Dr. Park... 81 00:05:55,372 --> 00:05:57,741 so that he won't end up in trouble. Don't you get it? 82 00:05:57,741 --> 00:06:00,677 That's why you and I should stay by his side and support him... 83 00:06:00,677 --> 00:06:03,079 so that this surgery turns out to be a success. 84 00:06:03,380 --> 00:06:06,216 Because that's what Dr. Park wants. 85 00:06:07,917 --> 00:06:09,452 That's how... 86 00:06:10,186 --> 00:06:12,188 you should repay his kindness, 87 00:06:12,756 --> 00:06:14,257 Dr. Shim. 88 00:06:21,297 --> 00:06:22,732 How is his urine condition? 89 00:06:22,732 --> 00:06:24,067 It's fine. 90 00:06:24,067 --> 00:06:26,770 Let me know if you see a change in the oxygen saturation. 91 00:06:26,770 --> 00:06:28,238 Okay. 92 00:06:29,005 --> 00:06:33,042 Sir, the surgery went well, so don't worry. 93 00:06:33,109 --> 00:06:35,011 I'll check up on you often. 94 00:06:35,145 --> 00:06:36,579 Okay. 95 00:06:40,250 --> 00:06:42,051 Keep an eye on him until this afternoon. 96 00:06:42,051 --> 00:06:43,987 If his blood pressure stays the same and his urine condition is okay, 97 00:06:43,987 --> 00:06:45,555 you can move him to the general ward. 98 00:06:45,555 --> 00:06:46,990 Okay, Dr. Seo. 99 00:06:57,867 --> 00:06:59,335 Dr. Seo. 100 00:06:59,602 --> 00:07:01,771 Can I ask you something? 101 00:07:03,306 --> 00:07:05,208 By any chance, do those loan sharks have... 102 00:07:05,608 --> 00:07:08,244 anything to do with the decision you made yesterday? 103 00:07:13,683 --> 00:07:15,385 Why do you ask? 104 00:07:15,385 --> 00:07:16,820 No specific reason. 105 00:07:17,687 --> 00:07:20,523 I just want to know. 106 00:07:23,226 --> 00:07:25,094 I don't really want to talk about it. 107 00:07:25,662 --> 00:07:27,764 Plus, talking about it won't change anything. 108 00:07:43,179 --> 00:07:46,483 So is Dr. Seo really going to leave? 109 00:07:46,483 --> 00:07:49,052 Yes, apparently. 110 00:07:49,052 --> 00:07:51,454 What a pity. 111 00:07:51,454 --> 00:07:54,090 He was finally getting used to the place. 112 00:07:54,224 --> 00:07:56,960 Do you think he got blackmailed by those loan sharks... 113 00:07:56,960 --> 00:07:58,228 or something? 114 00:07:58,228 --> 00:08:00,096 I also think that might be a possibility. 115 00:08:00,096 --> 00:08:01,731 Judging by his personality, 116 00:08:01,731 --> 00:08:05,201 he doesn't seem like he'd quit just for money. 117 00:08:05,201 --> 00:08:07,804 He'll be getting paid twice as much as he does now. 118 00:08:07,804 --> 00:08:10,006 What other reason does he need? 119 00:08:10,006 --> 00:08:12,642 Money is everything in this world. 120 00:08:12,775 --> 00:08:15,945 "Show me the money. All that money." 121 00:08:15,945 --> 00:08:18,181 That's what you think. 122 00:08:18,181 --> 00:08:20,817 I'm telling you this based on my hunch. 123 00:08:20,817 --> 00:08:23,086 It's a human being's basic instinct. 124 00:08:23,620 --> 00:08:25,522 Do you still take English lessons? 125 00:08:25,522 --> 00:08:26,856 I paid for a long-term curriculum. 126 00:08:26,856 --> 00:08:28,091 I think I'm pretty good. 127 00:08:28,091 --> 00:08:31,461 Did you take care of that headhunter? 128 00:08:31,895 --> 00:08:33,329 Well... 129 00:08:33,663 --> 00:08:36,533 Well, kind of. 130 00:08:36,533 --> 00:08:38,301 What's with the vague answer? 131 00:08:38,301 --> 00:08:40,937 Don't tell me you gave yourself away. 132 00:08:40,937 --> 00:08:44,440 What are you talking about, Dr. Nam? 133 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 Come to think of it, 134 00:08:45,608 --> 00:08:48,745 he really is one fickle man. 135 00:08:48,745 --> 00:08:52,181 Ms. Oh, did you just call me fickle? What do you take me for? 136 00:09:02,992 --> 00:09:05,161 What? Woo Jin is also... 137 00:09:05,161 --> 00:09:06,930 moving to a hospital in Seoul? 138 00:09:06,930 --> 00:09:08,364 Who told you that? 139 00:09:08,831 --> 00:09:11,301 That head hunter is telling everyone... 140 00:09:11,301 --> 00:09:13,603 that he negotiated an agreement with Dr. Seo... 141 00:09:13,603 --> 00:09:14,904 and that Dr. Seo already signed everything. 142 00:09:14,904 --> 00:09:16,973 He already signed a contract? 143 00:09:17,073 --> 00:09:19,075 How much of this is true? 144 00:09:19,676 --> 00:09:23,513 Did Dr. Seo really sign a contract? 145 00:09:23,646 --> 00:09:24,681 Is that a fact? 146 00:09:24,681 --> 00:09:26,382 I heard a few more doctors are... 147 00:09:26,382 --> 00:09:28,484 also getting ready to sign a contract. 148 00:09:29,586 --> 00:09:32,088 Come to think of it, I've seen Dr. Jung... 149 00:09:32,088 --> 00:09:35,158 meeting that head hunter really often these days. 150 00:09:37,694 --> 00:09:39,162 Me? 151 00:09:39,462 --> 00:09:42,398 My gosh, that's nonsense. 152 00:09:42,398 --> 00:09:45,335 I met up with him a few times because we went to the same school. 153 00:09:46,936 --> 00:09:48,471 I'm getting thirsty. 154 00:09:49,005 --> 00:09:50,907 I wonder if I have a cold. 155 00:10:10,627 --> 00:10:13,463 That punk is ruining the ambiance of the hospital. 156 00:10:13,463 --> 00:10:16,699 Can't we do something about that head hunter? 157 00:10:16,699 --> 00:10:18,234 Of course, we can. 158 00:10:20,069 --> 00:10:22,372 I'll talk to him myself. 159 00:10:22,905 --> 00:10:25,174 We went to the same university. 160 00:10:25,441 --> 00:10:27,443 And we used to be in the same study group. 161 00:10:27,543 --> 00:10:29,212 You all just wait. 162 00:10:35,985 --> 00:10:37,754 Do you know where he is? 163 00:10:37,754 --> 00:10:39,188 (Toilet, Men) 164 00:10:41,057 --> 00:10:43,459 Would you like one? 165 00:10:44,060 --> 00:10:45,795 Sure. 166 00:10:49,032 --> 00:10:52,168 Is everything going well? 167 00:10:52,168 --> 00:10:54,370 I'm looking into it, so you should wait. 168 00:10:58,207 --> 00:11:01,811 I heard you offered Dr. Seo... 169 00:11:02,045 --> 00:11:05,248 to double his paycheck. 170 00:11:05,381 --> 00:11:06,482 What? 171 00:11:06,482 --> 00:11:10,219 I know you can't do the same for me... 172 00:11:10,520 --> 00:11:12,689 since I'm not a doctor. 173 00:11:13,523 --> 00:11:14,557 But you know what I mean, right? 174 00:11:14,557 --> 00:11:15,692 Of course. 175 00:11:15,692 --> 00:11:18,027 I'll make sure you get a maximum raise. 176 00:11:18,261 --> 00:11:20,530 I'm still negotiating, so please give it some time. 177 00:11:20,530 --> 00:11:22,198 You'll hear good news. 178 00:11:25,768 --> 00:11:30,073 Please do me a favor and make sure I get a good deal. 179 00:11:31,140 --> 00:11:34,043 Yes, okay. 180 00:11:45,655 --> 00:11:47,757 (Lee Yu Ri, Kim In Ae, Baek Jong Ah, Jo Ye Won, So Mi Ran,) 181 00:11:47,757 --> 00:11:49,826 (Seo Woo Jin) 182 00:11:56,532 --> 00:11:59,669 The WPW syndrome can often be subclinical. 183 00:11:59,669 --> 00:12:02,805 But if he has A-fib, he could have a sudden cardiac death. 184 00:12:02,805 --> 00:12:04,640 Not all patients with WPW syndrome... 185 00:12:04,640 --> 00:12:07,243 end up dying on the operating table. 186 00:12:07,543 --> 00:12:09,445 Plus, the patient is young, 187 00:12:09,746 --> 00:12:13,249 and we never found any symptoms in the past. 188 00:12:13,249 --> 00:12:16,452 I know what you're worried about, but it's very unlikely... 189 00:12:16,686 --> 00:12:18,020 that will happen. 190 00:12:18,020 --> 00:12:20,823 May I ask why you keep... 191 00:12:21,324 --> 00:12:23,025 pushing it so much? 192 00:12:24,727 --> 00:12:28,297 Do you operate on patients for your personal victory? 193 00:12:28,297 --> 00:12:32,568 I really hope this surgery goes well. 194 00:12:32,568 --> 00:12:34,871 It's time for you... 195 00:12:37,306 --> 00:12:38,875 to get out of that bus. 196 00:12:40,576 --> 00:12:42,245 Dr. Park. 197 00:12:46,649 --> 00:12:48,050 I'm doing this... 198 00:12:48,518 --> 00:12:50,119 for my patient. 199 00:12:53,689 --> 00:12:55,091 (OR Schedule) 200 00:12:56,559 --> 00:13:00,496 Please don't make me regret this. 201 00:13:06,369 --> 00:13:07,804 Oh, right. 202 00:13:09,572 --> 00:13:12,441 Why don't you ask Dr. Seo to help you with the surgery? 203 00:13:12,441 --> 00:13:14,477 It will be open surgery, not laparoscopic surgery. 204 00:13:14,477 --> 00:13:17,847 And as you already know, Dr. Yang isn't that good with that. 205 00:13:18,047 --> 00:13:20,817 I think it'll be better for you to ask Dr. Seo... 206 00:13:20,817 --> 00:13:23,052 since he's a lot better. 207 00:13:23,319 --> 00:13:26,856 Don't you know what Dr. Park thinks of that punk? 208 00:13:27,223 --> 00:13:30,426 This is an important surgery. We can't let that troublemaker... 209 00:13:30,426 --> 00:13:32,762 Because it's an important surgery, 210 00:13:34,197 --> 00:13:37,767 he should be able to put aside his personal feelings. 211 00:13:37,767 --> 00:13:39,802 Don't you agree, Dr. Yang? 212 00:13:50,847 --> 00:13:53,382 How is the patient? 213 00:13:54,517 --> 00:13:55,785 He's doing okay, 214 00:13:55,785 --> 00:13:58,020 so we're going to move him to the general ward this afternoon. 215 00:13:58,154 --> 00:14:00,256 I'm going to watch him recover until tonight, 216 00:14:00,857 --> 00:14:02,825 and I'll be gone tomorrow. 217 00:14:04,227 --> 00:14:05,695 Tomorrow? 218 00:14:06,696 --> 00:14:08,130 Yes. 219 00:14:12,668 --> 00:14:14,904 Then what about the other patients? 220 00:14:16,072 --> 00:14:18,407 My last patient was the one who came in with an abdomen injury. 221 00:14:18,407 --> 00:14:21,043 That's not what you said to me. 222 00:14:24,280 --> 00:14:26,182 What about this? 223 00:14:26,515 --> 00:14:28,351 You told me to think of you as my doctor... 224 00:14:28,351 --> 00:14:30,553 until you take out the stitches. 225 00:14:31,554 --> 00:14:34,190 You should take out the stitches before you leave. 226 00:14:35,658 --> 00:14:37,093 On top of that, 227 00:14:37,994 --> 00:14:40,630 you haven't even diagnosed me yet. 228 00:14:41,597 --> 00:14:42,932 What? 229 00:14:42,932 --> 00:14:45,067 What do you want to know? 230 00:14:45,067 --> 00:14:46,669 Your current condition. 231 00:14:46,669 --> 00:14:49,705 I don't think it has anything to do with a general surgeon. 232 00:14:49,705 --> 00:14:52,408 But I'm your doctor in charge. 233 00:14:52,708 --> 00:14:56,345 If you tell me your symptoms, it'll help me make a diagnosis. 234 00:15:00,249 --> 00:15:01,784 Master Kim. 235 00:15:02,418 --> 00:15:03,419 That was... 236 00:15:03,419 --> 00:15:05,454 My elbow symptoms... 237 00:15:07,123 --> 00:15:08,557 Yes. 238 00:15:11,027 --> 00:15:13,329 What you saw was correct. 239 00:15:15,097 --> 00:15:18,401 It's not just my elbow but my wrist and back of my neck. 240 00:15:18,501 --> 00:15:21,704 My shoulder blades hurt also, and I have headaches. 241 00:15:21,704 --> 00:15:25,441 If I operate for more than two hours, 242 00:15:25,775 --> 00:15:28,711 my back to my thighs and calves... 243 00:15:29,512 --> 00:15:32,048 swell, hurt, and go numb. 244 00:15:32,248 --> 00:15:35,351 In general, these symptoms could be caused by old age, 245 00:15:35,351 --> 00:15:37,320 or it could be a lack of exercise. 246 00:15:37,320 --> 00:15:40,189 It could be fatigue or stress-related. 247 00:15:41,157 --> 00:15:43,592 It could be a combination of causes. 248 00:15:43,592 --> 00:15:44,593 Doctor. 249 00:15:44,593 --> 00:15:47,229 About twice, I suffered pains... 250 00:15:47,229 --> 00:15:49,332 strong enough to bother me. 251 00:15:49,332 --> 00:15:52,234 The severity of the pain... 252 00:15:52,635 --> 00:15:54,670 was 3 to 4 on the numerical scale. 253 00:15:54,670 --> 00:15:56,806 My digestive issues... 254 00:15:56,872 --> 00:16:00,843 include indigestion and heartburn. 255 00:16:01,410 --> 00:16:02,845 There. 256 00:16:03,012 --> 00:16:06,549 Those are the symptoms you should know. 257 00:16:06,983 --> 00:16:08,918 If you want a clue, 258 00:16:09,719 --> 00:16:11,520 find it among them. 259 00:16:20,062 --> 00:16:22,598 What? Are you not confident? 260 00:16:22,932 --> 00:16:25,534 This won't change the situation. 261 00:16:25,901 --> 00:16:28,170 I already signed the contract. 262 00:16:29,772 --> 00:16:33,376 Consider this my last assignment for you. 263 00:16:36,212 --> 00:16:39,382 You came to work for me... 264 00:16:39,915 --> 00:16:42,985 and I think you should leave with something. 265 00:16:42,985 --> 00:16:44,420 Don't you? 266 00:16:47,656 --> 00:16:50,259 You have until the end of the week. 267 00:16:50,292 --> 00:16:52,995 I'll take extra questions only twice. 268 00:16:52,995 --> 00:16:55,965 So think carefully before asking. 269 00:16:57,566 --> 00:16:59,201 You have... 270 00:17:00,336 --> 00:17:02,538 only two shots. 271 00:17:05,708 --> 00:17:07,143 That's all. 272 00:17:30,900 --> 00:17:32,601 (President's Office) 273 00:17:35,438 --> 00:17:37,073 Hyun Joon, it's me. 274 00:17:37,306 --> 00:17:38,974 Where are you? 275 00:17:42,812 --> 00:17:44,847 I don't think he's in the lobby. 276 00:17:44,847 --> 00:17:46,215 He's not on the second floor. 277 00:17:46,215 --> 00:17:47,917 Not in the restroom either. 278 00:17:47,917 --> 00:17:50,052 Is he not here yet? 279 00:17:57,726 --> 00:17:58,828 I found him. 280 00:17:58,828 --> 00:18:01,130 - You found him? - Where are you? 281 00:18:01,430 --> 00:18:04,467 The doctor's office. I'm hanging up. 282 00:18:06,535 --> 00:18:07,670 How did it go? 283 00:18:07,670 --> 00:18:10,206 Did Seo Woo Jin sign the contract? 284 00:18:10,206 --> 00:18:13,642 Yes. I worked it out with the thugs last night. 285 00:18:13,642 --> 00:18:16,612 Could you give me a copy of it? 286 00:18:16,612 --> 00:18:17,680 What for? 287 00:18:17,680 --> 00:18:19,648 I need it. 288 00:18:20,683 --> 00:18:22,184 What do you want? 289 00:18:22,751 --> 00:18:24,487 Will you knock first? 290 00:18:26,689 --> 00:18:29,592 I'd like to talk to Hyun Joon. 291 00:18:45,341 --> 00:18:47,309 What did you threaten him with? 292 00:18:47,476 --> 00:18:48,577 What do you mean? 293 00:18:48,577 --> 00:18:50,045 Seo Woo Jin. 294 00:18:50,513 --> 00:18:53,782 He's moving hospitals because of you, isn't he? 295 00:18:53,782 --> 00:18:56,318 Do you think he'd respond to threats? 296 00:18:56,318 --> 00:18:58,821 He's going for the extra pay. 297 00:18:58,888 --> 00:19:00,055 He needs money. 298 00:19:00,055 --> 00:19:03,192 Exactly. That is what's so strange. 299 00:19:03,592 --> 00:19:05,728 He's going to get paid twice, 300 00:19:05,728 --> 00:19:07,396 but instead of looking pleased, 301 00:19:07,396 --> 00:19:09,565 why does he look like he's being forced to go? 302 00:19:09,565 --> 00:19:11,433 Why do you care about that? 303 00:19:11,433 --> 00:19:13,002 What does that have to do with you? 304 00:19:13,002 --> 00:19:15,304 To be honest, letting a substitute operate. 305 00:19:15,938 --> 00:19:18,073 That was your mistake, Hyun Joon. 306 00:19:18,407 --> 00:19:19,842 Cha Eun Jae! 307 00:19:19,842 --> 00:19:22,645 But you're acting like a victim. 308 00:19:22,645 --> 00:19:24,180 Woo Jin tried to correct it... 309 00:19:24,180 --> 00:19:26,482 and he became the bad guy. 310 00:19:26,482 --> 00:19:28,117 He was boycotted... 311 00:19:28,117 --> 00:19:30,052 and almost got blacklisted. 312 00:19:30,052 --> 00:19:31,687 What is it you want to say? 313 00:19:31,687 --> 00:19:33,689 Despite that, Woo Jin... 314 00:19:33,789 --> 00:19:36,559 never once said a bad thing about you. 315 00:19:37,259 --> 00:19:39,128 "It was Hyun Joon's doing." 316 00:19:39,128 --> 00:19:41,030 "I feel wronged." 317 00:19:41,096 --> 00:19:45,234 Never once did I hear him whine or complain. 318 00:19:46,735 --> 00:19:48,370 But what about you? 319 00:19:48,904 --> 00:19:52,074 Why come all the way here to torture him? 320 00:19:52,541 --> 00:19:55,444 His career went out of the window because he trusted you. 321 00:19:55,444 --> 00:19:56,845 He finally calmed down... 322 00:19:56,845 --> 00:19:59,215 and is settling in at Doldam. 323 00:19:59,548 --> 00:20:01,617 Was that such an eyesore? 324 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 Were you that jealous? 325 00:20:03,118 --> 00:20:05,020 Is that why you're doing this? 326 00:20:05,254 --> 00:20:07,456 Are you out of your mind? 327 00:20:07,489 --> 00:20:09,558 What are you doing? 328 00:20:14,930 --> 00:20:16,599 Did you sleep with him? 329 00:20:21,503 --> 00:20:23,339 My gosh. What did he just say? 330 00:20:23,339 --> 00:20:25,441 Is he out of... 331 00:20:28,143 --> 00:20:31,447 Calm down. If you go in now, it'll blow up into a huge fight. 332 00:20:31,447 --> 00:20:33,515 - Step aside. - You can't go in. 333 00:20:33,515 --> 00:20:35,384 Grab him. Do something! 334 00:20:35,384 --> 00:20:36,819 Don't, Dr. Seo. 335 00:20:39,622 --> 00:20:41,056 What did you just say? 336 00:20:41,056 --> 00:20:43,759 It's not like you're his wife. 337 00:20:44,159 --> 00:20:47,696 Why are you so upset about what happens to Woo Jin? 338 00:20:47,863 --> 00:20:50,366 It has to be what I'm thinking. 339 00:20:50,366 --> 00:20:51,834 Is it not? 340 00:20:52,134 --> 00:20:53,335 That's enough, Ho Jun. 341 00:20:53,335 --> 00:20:55,371 It's a small world, Eun Jae. 342 00:20:56,138 --> 00:20:57,640 Your reputation... 343 00:20:57,640 --> 00:21:00,809 could become just as filthy if you hang out with him. 344 00:21:01,410 --> 00:21:02,845 Watch out. 345 00:21:13,922 --> 00:21:16,091 (Doctor's Office 4) 346 00:21:26,101 --> 00:21:28,704 Are you crazy? How dare you hit a senior's head? 347 00:21:28,704 --> 00:21:31,040 You hit my head first! 348 00:21:31,040 --> 00:21:33,075 - What? - You didn't use a fist, 349 00:21:33,075 --> 00:21:34,343 but it was the same... 350 00:21:34,343 --> 00:21:35,878 No. 351 00:21:36,745 --> 00:21:39,915 You used much dirtier and displeasing tactics than a fist! 352 00:21:39,915 --> 00:21:42,017 You were just as violent! 353 00:21:42,351 --> 00:21:45,988 - Hey! - Don't call me that, Yang Ho Jun! 354 00:21:47,156 --> 00:21:48,590 What? 355 00:21:48,757 --> 00:21:51,226 "Yang Ho Jun"? You called my name? 356 00:21:51,226 --> 00:21:53,862 As of this moment, to me, 357 00:21:54,096 --> 00:21:56,699 you're no longer a senior. 358 00:21:56,832 --> 00:21:59,968 Don't act up anymore just because you're older. 359 00:22:00,569 --> 00:22:02,004 And! 360 00:22:03,539 --> 00:22:06,108 Stop acting like you're the victim. 361 00:22:07,976 --> 00:22:10,546 You're all such jokes. 362 00:22:46,048 --> 00:22:48,650 (Doctor Park Min Guk) 363 00:22:52,087 --> 00:22:54,223 (Doctor Park Min Guk) 364 00:22:56,358 --> 00:22:58,160 Yes, Dr. Park. 365 00:22:59,228 --> 00:23:03,165 I'm sorry. Could you repeat that? 366 00:23:04,233 --> 00:23:05,601 (Doctor Park Min Guk) 367 00:23:05,601 --> 00:23:06,668 (Speaker) 368 00:23:06,668 --> 00:23:08,937 Kang Ik Joon's Whipple procedure. 369 00:23:09,338 --> 00:23:11,507 It's scheduled for 2pm. 370 00:23:12,107 --> 00:23:14,743 I want you to be the first assistance. 371 00:23:17,713 --> 00:23:19,448 Please say no. 372 00:23:19,815 --> 00:23:21,383 Why won't you answer? 373 00:23:21,383 --> 00:23:23,118 You won't scrub in? 374 00:23:23,886 --> 00:23:25,654 Let it go. 375 00:23:26,922 --> 00:23:28,424 I understand. 376 00:23:28,857 --> 00:23:30,292 I'll scrub in. 377 00:23:30,292 --> 00:23:32,428 Get ready and come to the monitor room. 378 00:23:32,428 --> 00:23:34,797 I have something to tell you beforehand. 379 00:23:36,098 --> 00:23:37,166 About what? 380 00:23:37,166 --> 00:23:41,136 I have a contractual issue. 381 00:23:45,007 --> 00:23:48,010 A contractual issue? What do you mean? 382 00:23:48,110 --> 00:23:52,014 The truth is, yesterday, I signed a contract with Hyun Joon. 383 00:23:52,514 --> 00:23:55,317 A hospital in Seoul offered twice the pay. 384 00:24:01,957 --> 00:24:06,462 The contract states I can only work here until today. 385 00:24:08,430 --> 00:24:10,966 I'd like you to adjust that for me. 386 00:24:11,200 --> 00:24:12,634 How much time? 387 00:24:13,569 --> 00:24:16,972 Consider this my last assignment for you. 388 00:24:17,139 --> 00:24:19,808 You have until the end of the week. 389 00:24:20,542 --> 00:24:21,910 Until this week. 390 00:24:21,910 --> 00:24:23,245 This week? 391 00:24:23,245 --> 00:24:25,314 Shouldn't I be able to observe... 392 00:24:25,314 --> 00:24:27,316 how today's patient does after surgery? 393 00:24:28,383 --> 00:24:31,487 I think until the end of this week should work. 394 00:24:31,653 --> 00:24:33,388 I'll have that adjusted. 395 00:24:33,388 --> 00:24:34,890 Anything else? 396 00:24:35,524 --> 00:24:38,527 I heard the patient has Wolff-Parkinson-White syndrome. 397 00:24:38,527 --> 00:24:41,730 We already consulted an internist for that. 398 00:24:42,598 --> 00:24:44,366 There are no problems? 399 00:24:45,267 --> 00:24:48,737 Even the picky Dr. Shim cleared it. 400 00:24:49,104 --> 00:24:50,806 You don't need to worry. 401 00:24:52,441 --> 00:24:53,942 Okay then. 402 00:24:55,644 --> 00:24:58,180 I'll get ready and meet you in the OR. 403 00:25:12,394 --> 00:25:13,829 Dr. Yang, 404 00:25:15,898 --> 00:25:18,500 is there something else I should also know about? 405 00:25:53,302 --> 00:25:56,038 Take it. I'm guessing it's yours. 406 00:26:08,350 --> 00:26:09,785 Who gave the orders? 407 00:26:10,052 --> 00:26:11,486 Sorry? 408 00:26:11,920 --> 00:26:13,322 Do Yun Wan? 409 00:26:14,356 --> 00:26:15,824 Dr. Park Min Guk? 410 00:26:15,824 --> 00:26:17,392 No, none of the above. 411 00:26:17,926 --> 00:26:19,995 I just heard rumors... 412 00:26:20,495 --> 00:26:24,433 that Doldam had a lot of talented medical staff. 413 00:26:24,433 --> 00:26:25,867 If that's the case, 414 00:26:25,867 --> 00:26:28,737 you should've come to me first. 415 00:26:28,737 --> 00:26:30,872 Out of everyone here, I'm the most experienced... 416 00:26:30,872 --> 00:26:33,241 and competent surgeon. 417 00:26:35,544 --> 00:26:39,047 I'd have to be insane to try and poach you of all people. 418 00:26:43,919 --> 00:26:45,854 But you ended up provoking me anyway. 419 00:26:53,095 --> 00:26:54,730 (Doctor's Name, Doldam Hospital, Jung In Soo) 420 00:26:58,600 --> 00:27:02,337 I checked the hospitals on this list. 421 00:27:03,038 --> 00:27:05,641 They've been reprimanded for at least... 422 00:27:05,641 --> 00:27:07,609 1 or 2 illegal procedures. 423 00:27:07,609 --> 00:27:09,678 Some only paid a fine, 424 00:27:09,678 --> 00:27:13,248 but some had to shut down their operations for months. 425 00:27:13,482 --> 00:27:14,983 However, they still haven't kicked the habit... 426 00:27:14,983 --> 00:27:16,885 of conducting illegal procedures. 427 00:27:18,286 --> 00:27:20,889 If you're going to poach doctors and nurses for a commission, 428 00:27:20,889 --> 00:27:23,725 at least connect them to decent hospitals. 429 00:27:24,092 --> 00:27:26,795 I guess it says a lot about them... 430 00:27:26,795 --> 00:27:28,430 if they have to turn to you of all people... 431 00:27:28,430 --> 00:27:30,432 to hire new medical staff. 432 00:27:31,700 --> 00:27:33,101 I want that back. 433 00:27:34,236 --> 00:27:37,839 You sold out your family and your conscience for money... 434 00:27:37,839 --> 00:27:40,442 and trampled on a junior doctor's life. 435 00:27:40,442 --> 00:27:43,879 Now you're trying to ruin the lives of other doctors too? 436 00:27:43,912 --> 00:27:46,348 I'm doing this to make a living. 437 00:27:46,615 --> 00:27:50,686 This is the only thing I can do to keep food on the table. 438 00:27:50,686 --> 00:27:52,554 You're broke and angry at the world? 439 00:27:52,554 --> 00:27:55,190 People belittle you and stomp on your pride? 440 00:27:55,724 --> 00:27:57,859 Still, there's one thing you should never compromise. 441 00:27:57,859 --> 00:28:00,562 It's your conscience. 442 00:28:01,196 --> 00:28:04,800 How far have you gone to keep that intact? 443 00:28:04,800 --> 00:28:06,968 What have you been willing to lose? 444 00:28:07,235 --> 00:28:11,373 You live just any way you want by feeding your greed. 445 00:28:11,573 --> 00:28:14,276 For money, you are willing to sell your conscience... 446 00:28:14,276 --> 00:28:15,744 and do just about anything. 447 00:28:15,877 --> 00:28:17,179 You even sell your soul. 448 00:28:17,179 --> 00:28:19,614 I tried my best, you know! 449 00:28:21,116 --> 00:28:24,386 I tried my best to live with a clear conscience, 450 00:28:24,386 --> 00:28:27,022 but the world wouldn't let me. 451 00:28:27,322 --> 00:28:29,624 My life is just as unfair! 452 00:28:33,462 --> 00:28:37,566 Don't confuse your greed for your conscience. 453 00:28:38,266 --> 00:28:40,836 No wonder you feel like... 454 00:28:41,069 --> 00:28:43,071 you've been wronged. 455 00:28:46,208 --> 00:28:47,909 I feel bad for you. 456 00:29:05,026 --> 00:29:07,996 Eun Jae, are you there? 457 00:29:10,632 --> 00:29:12,868 Yes. Why? 458 00:29:14,770 --> 00:29:16,238 I'm sorry. 459 00:29:16,972 --> 00:29:18,473 About what? 460 00:29:18,707 --> 00:29:20,175 Because of me, 461 00:29:20,876 --> 00:29:22,677 he made false accusations. 462 00:29:22,677 --> 00:29:24,579 How is that your fault? 463 00:29:25,147 --> 00:29:27,716 They're the ones to blame for having... 464 00:29:27,716 --> 00:29:29,985 their minds in the gutter. 465 00:29:32,287 --> 00:29:34,956 Anyway, stop siding with me. 466 00:29:35,524 --> 00:29:37,292 Don't stand up for me either. 467 00:29:40,762 --> 00:29:42,230 Got it? 468 00:29:43,031 --> 00:29:44,933 But I want to. 469 00:29:47,269 --> 00:29:49,304 I don't want to run away from them... 470 00:29:49,304 --> 00:29:51,306 because they scare me... 471 00:29:51,373 --> 00:29:54,242 or stay silent even though I have something to say. 472 00:29:55,477 --> 00:29:57,179 I won't. 473 00:30:01,616 --> 00:30:03,919 I won't live that way anymore. 474 00:30:07,789 --> 00:30:09,558 Are you even listening to me? 475 00:30:12,527 --> 00:30:14,629 No, you listen to me. 476 00:30:14,629 --> 00:30:17,232 I don't want you to be accused like that because of me. 477 00:30:17,232 --> 00:30:19,067 But we're allies. 478 00:30:20,602 --> 00:30:23,505 Aren't allies supposed to have each other's backs? 479 00:30:24,439 --> 00:30:27,843 That's what I'll ask of you when I'm in trouble. 480 00:30:28,109 --> 00:30:31,613 When I need help, I'll ask you for a ton of favors. 481 00:30:31,880 --> 00:30:33,348 Although... 482 00:30:33,548 --> 00:30:37,419 that'd be a wild dream if you leave this hospital. 483 00:30:37,419 --> 00:30:38,954 Still, 484 00:30:39,421 --> 00:30:42,057 you won't find a colleague like me anywhere else. 485 00:30:43,124 --> 00:30:45,493 I'm smart, quick on my feet, 486 00:30:45,493 --> 00:30:48,263 and I've even disconnect myself from my mom now. 487 00:30:49,364 --> 00:30:52,400 I can even perform surgeries without passing out too. 488 00:30:52,400 --> 00:30:54,169 What are you getting at? 489 00:30:54,703 --> 00:30:56,905 I'm telling you to stay. 490 00:31:00,308 --> 00:31:02,811 You said we should stay here forever. 491 00:31:03,144 --> 00:31:06,047 You suggested that first, remember? 492 00:31:11,586 --> 00:31:12,988 Right? 493 00:31:13,521 --> 00:31:15,090 You're walking on a thin line. 494 00:31:16,725 --> 00:31:18,226 What will you do... 495 00:31:19,594 --> 00:31:21,696 if I finally cross the line? 496 00:31:22,330 --> 00:31:23,798 What then? 497 00:31:38,079 --> 00:31:40,815 You know what? Forget about it. 498 00:31:55,563 --> 00:31:58,400 Ms. Uhm, have you seen Dr. Jung? 499 00:31:58,400 --> 00:32:01,436 I'm not sure. He hasn't been around for a while. 500 00:32:01,436 --> 00:32:03,371 - Can you call him? - Sure. 501 00:32:03,371 --> 00:32:05,640 - Let me take this. - Okay. 502 00:32:05,640 --> 00:32:07,842 Yes, this is Doldam's ER. 503 00:32:08,677 --> 00:32:10,378 Yes, that's right. 504 00:32:16,384 --> 00:32:17,852 What? 505 00:32:18,486 --> 00:32:19,721 (Employment Contract) 506 00:32:19,721 --> 00:32:22,123 (Jung In Soo) 507 00:32:34,869 --> 00:32:37,739 (Jung In Soo) 508 00:32:41,176 --> 00:32:42,844 Gosh, no. 509 00:32:49,584 --> 00:32:51,653 (Jung In Soo) 510 00:32:52,387 --> 00:32:53,455 Mr. Park. 511 00:32:53,455 --> 00:32:55,023 Is this... 512 00:32:56,524 --> 00:32:58,126 yours, Dr. Jung? 513 00:32:58,860 --> 00:33:00,295 Well... 514 00:33:03,498 --> 00:33:04,933 Well, I... 515 00:33:11,973 --> 00:33:14,009 It's the ER calling. 516 00:33:15,410 --> 00:33:17,345 (Employment Contract) 517 00:33:31,526 --> 00:33:33,461 What kind of patient are we expecting? 518 00:33:38,133 --> 00:33:40,402 It's a 60-year-old male... 519 00:33:40,535 --> 00:33:43,505 who collapsed due to late-stage lung cancer. 520 00:33:43,505 --> 00:33:47,942 The paramedics are bringing him here. 521 00:33:48,309 --> 00:33:49,711 Okay. 522 00:33:50,211 --> 00:33:51,913 But the thing is... 523 00:33:54,115 --> 00:33:55,583 What is it? 524 00:33:57,352 --> 00:33:59,554 It's President Yeo. 525 00:34:01,489 --> 00:34:02,924 What? 526 00:34:05,794 --> 00:34:07,295 Incoming! 527 00:34:16,938 --> 00:34:18,440 This way. 528 00:34:25,747 --> 00:34:28,249 Let's move him. 1, 2, 3. 529 00:34:28,850 --> 00:34:30,351 Let's take this off. 530 00:34:31,453 --> 00:34:33,521 - What was his BST results? - It was 75. 531 00:34:33,822 --> 00:34:35,690 Right now, it's 72. 532 00:34:36,024 --> 00:34:37,692 Give him D10W fluids. 533 00:34:37,692 --> 00:34:39,661 And give him two ampules of thiamine through the IV. 534 00:34:39,661 --> 00:34:41,963 I also want you to take his BST every 30 minutes. 535 00:34:41,963 --> 00:34:43,398 I'll proceed with an ABGA. 536 00:34:43,398 --> 00:34:46,401 His saturation is 92 percent. Should I give him oxygen? 537 00:34:47,635 --> 00:34:49,671 Give him 6 liters of oxygen. 538 00:34:49,771 --> 00:34:52,640 And run the operation laboratory test and an electrolyte test. 539 00:34:56,678 --> 00:34:58,546 What's your name? 540 00:34:59,080 --> 00:35:00,448 Kang Ik Joon. 541 00:35:00,448 --> 00:35:03,485 - What's the surgery for? - Pancreatic cancer. 542 00:35:03,852 --> 00:35:05,320 I'm going to anesthetize you now. 543 00:35:05,320 --> 00:35:07,589 Take in a deep breath. 544 00:35:09,190 --> 00:35:10,625 Give him oxygen. 545 00:35:12,360 --> 00:35:13,795 This is oxygen. 546 00:35:18,533 --> 00:35:21,236 Let's do an A-line monitoring. Give me what I need. 547 00:35:21,236 --> 00:35:23,938 Turn the EKG monitor so that I can see it properly. 548 00:35:23,938 --> 00:35:25,773 And I want five ECG leads. 549 00:35:25,773 --> 00:35:26,941 Five leads? 550 00:35:26,941 --> 00:35:28,476 Isn't it normally three? 551 00:35:28,476 --> 00:35:30,245 I want five. 552 00:35:49,631 --> 00:35:51,466 Is Dr. Seo going to be here? 553 00:35:51,466 --> 00:35:54,402 Yes, he's going to be the first assistant. 554 00:36:01,009 --> 00:36:02,744 May I begin, Dr. Shim? 555 00:36:02,744 --> 00:36:05,413 Yes, you may begin. 556 00:36:05,713 --> 00:36:08,816 This patient, Kang Ik Joon, has pancreas head cancer. 557 00:36:08,816 --> 00:36:11,286 And we will now begin the Whipple's operation. 558 00:36:11,319 --> 00:36:12,787 Scalpel. 559 00:36:13,388 --> 00:36:14,822 Gauze. 560 00:36:17,792 --> 00:36:19,294 Bovie. 561 00:36:21,196 --> 00:36:22,697 Retractor. 562 00:36:25,600 --> 00:36:27,769 What are you doing? Retractor! 563 00:36:27,969 --> 00:36:30,038 Oh, right. Retractor. 564 00:36:30,538 --> 00:36:33,041 If you're not going to stay focused, get out of here! 565 00:36:33,074 --> 00:36:35,443 - I apologize. - Sponge stick. 566 00:36:41,649 --> 00:36:43,585 (Doldam Hospital) 567 00:37:10,545 --> 00:37:12,447 You promised to give us the down payment tomorrow. 568 00:37:12,447 --> 00:37:14,015 Don't even think about running away. 569 00:37:14,015 --> 00:37:15,250 See? 570 00:37:15,250 --> 00:37:18,419 I told you it had something to do with the loan sharks. 571 00:37:18,419 --> 00:37:19,887 You're right. 572 00:37:20,521 --> 00:37:22,957 I guess they asked him for the down payment. 573 00:37:22,957 --> 00:37:26,694 I know some professional guys who can help us with this. 574 00:37:33,134 --> 00:37:35,069 (Baekjang Distribution, Lee Jang Sik) 575 00:37:35,069 --> 00:37:37,839 - Thank you for your help! - Thank you for your help! 576 00:37:37,839 --> 00:37:41,476 If you need our help with anything at all, 577 00:37:41,709 --> 00:37:45,280 please don't hesitate to call us. 578 00:37:45,280 --> 00:37:49,317 I'm thinking about asking them for help. 579 00:37:49,484 --> 00:37:51,152 What do you think? 580 00:37:52,053 --> 00:37:54,155 That will only cause trouble. 581 00:37:56,457 --> 00:37:58,559 Why don't you let me handle it? 582 00:37:59,294 --> 00:38:01,929 I'd appreciate that, Dr. Cha. 583 00:38:11,239 --> 00:38:14,909 All he ever does is study bones. He can't do anything. 584 00:38:31,125 --> 00:38:32,527 Hello? 585 00:38:33,127 --> 00:38:34,929 Hello, I'm Cha Eun Jae, 586 00:38:34,929 --> 00:38:40,201 the person who's second in line at Doldam Hospital. 587 00:38:41,736 --> 00:38:44,639 Yes, that's right. I'm glad you remember. 588 00:39:02,023 --> 00:39:04,859 Yes, I know. 589 00:39:05,493 --> 00:39:09,263 If I get involved, my dad will find out. 590 00:39:09,831 --> 00:39:11,299 But... 591 00:39:13,234 --> 00:39:15,436 if I hide again, 592 00:39:15,803 --> 00:39:18,005 I feel like I'll really regret it. 593 00:39:20,241 --> 00:39:22,243 See you, Elizabeth. 594 00:39:22,910 --> 00:39:24,312 You too, Jessie. 595 00:39:33,955 --> 00:39:36,023 I don't see a mass. 596 00:39:36,224 --> 00:39:37,558 I don't see any bleeding. 597 00:39:37,558 --> 00:39:39,560 And it doesn't look like brain edema either. 598 00:39:39,560 --> 00:39:43,197 That means his unconsciousness isn't due to his brain. 599 00:39:43,297 --> 00:39:45,867 - Here's the test result. - How does it look? 600 00:39:45,867 --> 00:39:48,669 He has severe hyponatremia, and he also has rhabdomyolysis. 601 00:39:48,669 --> 00:39:51,372 Connect a foley catheter, and carry out a urine chemistry test. 602 00:39:52,106 --> 00:39:53,775 I'll do it. 603 00:39:54,709 --> 00:39:56,177 Okay. 604 00:39:56,411 --> 00:39:57,845 Should I give him 3 percent NaCl? 605 00:39:57,845 --> 00:40:00,782 There's a high possibility that he might have hypovolemia. 606 00:40:00,915 --> 00:40:04,018 So let's hydrate him with normal saline first. 607 00:40:04,018 --> 00:40:06,554 And I want his electrolyte test results every two hours. 608 00:40:09,490 --> 00:40:10,758 Sir, he's having a seizure! 609 00:40:10,758 --> 00:40:11,959 (Seizure: A sudden disturbance in the brain) 610 00:40:11,959 --> 00:40:13,428 It's a V-fib. 611 00:40:13,661 --> 00:40:15,163 I'll do chest compression. 612 00:40:15,430 --> 00:40:17,465 - Dr. Jung. - What? 613 00:40:36,217 --> 00:40:37,652 No way. 614 00:40:39,554 --> 00:40:41,355 Did he sign a DNR form? 615 00:40:50,698 --> 00:40:52,133 Master Kim. 616 00:40:57,104 --> 00:40:59,140 Master Kim, please. 617 00:41:01,876 --> 00:41:03,511 Master Kim! 618 00:41:19,060 --> 00:41:20,595 Master Kim! 619 00:41:36,310 --> 00:41:37,778 Chest compression. 620 00:41:39,947 --> 00:41:43,451 Ms. Uhm, we need a defibrillator. Hurry! 621 00:41:59,867 --> 00:42:01,302 Metzenbaum scissors. 622 00:42:05,072 --> 00:42:06,474 Tie. 623 00:42:11,679 --> 00:42:13,014 How is the patient's condition? 624 00:42:13,014 --> 00:42:14,949 He's doing okay. 625 00:42:19,887 --> 00:42:22,223 - Cut. - Okay. Cut. 626 00:42:25,259 --> 00:42:26,994 What's going on? 627 00:42:29,363 --> 00:42:30,765 It's a V-tach. 628 00:42:31,999 --> 00:42:34,068 I think he's having an A-fib due to the WPW syndrome. 629 00:42:38,039 --> 00:42:39,540 - I still feel a pulse. - What's his BP? 630 00:42:39,540 --> 00:42:41,008 80 over 40, sir. 631 00:42:41,008 --> 00:42:43,010 Synchronized cardioversion. 150 joules. 632 00:42:43,010 --> 00:42:44,478 Remove the drape. 633 00:42:50,952 --> 00:42:52,453 200 joules. 634 00:43:03,030 --> 00:43:05,132 - Charged. - Step back! 635 00:43:05,700 --> 00:43:07,101 Clear! 636 00:43:07,835 --> 00:43:09,971 - Compression. - Let me take over. 637 00:43:10,237 --> 00:43:12,940 Inject 1mg of epinephrine every three minutes through the IV. 638 00:43:12,940 --> 00:43:14,609 - Intubate. - Okay. 639 00:43:20,648 --> 00:43:21,882 What are you doing? 640 00:43:21,882 --> 00:43:24,518 - Do it properly! - Okay! 641 00:43:31,158 --> 00:43:32,627 Ambu bag. 642 00:43:49,143 --> 00:43:51,212 1mg of epinephrine every three minutes through the IV. 643 00:43:51,212 --> 00:43:52,647 Ambu bag. 644 00:44:00,354 --> 00:44:02,123 Checking his heartbeat! 645 00:44:05,726 --> 00:44:06,927 Charge to 200 joules. 646 00:44:06,927 --> 00:44:08,562 - Take this. - Okay. 647 00:44:10,231 --> 00:44:12,533 - It's charged. - Step back! 648 00:44:13,668 --> 00:44:15,102 Clear! 649 00:44:17,171 --> 00:44:18,673 Compression. 650 00:45:04,952 --> 00:45:06,454 Don't squeeze too fast! 651 00:45:06,454 --> 00:45:08,889 - Watch the clock! Six seconds! - Okay. 652 00:45:08,889 --> 00:45:10,791 Checking heartbeat! 653 00:45:15,029 --> 00:45:16,530 Again, 200 joules. 654 00:45:17,331 --> 00:45:19,800 - It's charged. - Step back. 655 00:45:20,367 --> 00:45:21,769 Clear! 656 00:45:24,939 --> 00:45:26,407 Compression. 657 00:45:27,408 --> 00:45:28,943 300mg of amiodarone! 658 00:45:28,943 --> 00:45:31,178 300mg of amiodarone. 659 00:45:41,989 --> 00:45:43,724 Checking heartbeat! 660 00:45:46,227 --> 00:45:47,428 Asystole. 661 00:45:47,428 --> 00:45:49,396 (Asystole: Absence of ventricular contractions) 662 00:46:11,719 --> 00:46:13,320 Checking heartbeat! 663 00:46:17,158 --> 00:46:19,226 ROSC. He's back. 664 00:47:36,804 --> 00:47:38,339 I think... 665 00:47:38,873 --> 00:47:40,641 you should call it. 666 00:47:54,855 --> 00:47:57,291 (Current Time, 17:39) 667 00:47:59,927 --> 00:48:02,129 5:39pm. 668 00:48:04,698 --> 00:48:08,302 Patient Kang Ik Joon expired. 669 00:48:43,103 --> 00:48:44,905 You son of a witch. 670 00:50:09,456 --> 00:50:11,492 WPW syndrome. 671 00:50:11,825 --> 00:50:14,128 Are you sure you consulted an internist? 672 00:50:14,128 --> 00:50:15,262 What do you mean? 673 00:50:15,262 --> 00:50:18,799 Was Dr. Shim involved entirely voluntarily? 674 00:50:18,799 --> 00:50:21,635 Was this surgery rushed and forced? 675 00:50:21,668 --> 00:50:22,736 That's what I'm asking. 676 00:50:22,736 --> 00:50:24,805 You won't be held responsible. 677 00:50:25,439 --> 00:50:27,641 This is your last day at Doldam Hospital. 678 00:50:27,641 --> 00:50:31,578 I was told if I scrubbed in, I'm allowed to stay until this week. 679 00:50:34,381 --> 00:50:37,651 That's when you have a living patient to observe. 680 00:50:38,786 --> 00:50:40,287 He died. 681 00:50:41,088 --> 00:50:42,489 Didn't he? 682 00:51:21,161 --> 00:51:24,965 He is stable for now. 683 00:51:25,132 --> 00:51:26,533 But... 684 00:51:27,434 --> 00:51:29,136 But what? 685 00:51:29,169 --> 00:51:33,907 President Yeo signed a DNR form. 686 00:51:35,576 --> 00:51:39,313 Master Kim went against it to revive him. 687 00:52:08,509 --> 00:52:11,912 Hey. Did you get my text? 688 00:52:14,214 --> 00:52:17,084 Yes. It so happened. 689 00:52:18,952 --> 00:52:20,988 Master Kim's struggling. 690 00:52:20,988 --> 00:52:23,223 So is everyone else here. 691 00:52:59,226 --> 00:53:01,161 I only ask because I'm curious. 692 00:53:01,261 --> 00:53:03,430 Why did you follow me out? 693 00:53:04,698 --> 00:53:05,966 Come to think of it, 694 00:53:05,966 --> 00:53:09,169 you were talented enough to stay at that hospital. 695 00:53:09,937 --> 00:53:13,807 Your career would've been on a far better path. 696 00:53:15,809 --> 00:53:19,012 I'm wondering why you joined my hospital instead. 697 00:53:20,247 --> 00:53:21,882 Because you wanted us to show the world. 698 00:53:24,685 --> 00:53:26,787 You wanted to show the world... 699 00:53:27,721 --> 00:53:30,724 that people like us could also... 700 00:53:32,392 --> 00:53:34,328 live a good life. 701 00:53:35,028 --> 00:53:36,830 That's what you said. 702 00:53:44,471 --> 00:53:45,939 I... 703 00:53:46,540 --> 00:53:49,142 really wanted a decent life. 704 00:53:51,945 --> 00:53:55,649 My parents and my aunt... 705 00:53:58,685 --> 00:54:00,454 probably thought... 706 00:54:04,324 --> 00:54:07,127 that it'd be easier with me dead. 707 00:54:11,498 --> 00:54:14,334 That's why I threw myself at life with everything I had. 708 00:54:16,470 --> 00:54:17,971 Just to show... 709 00:54:20,307 --> 00:54:23,110 that I was also worthy of... 710 00:54:24,511 --> 00:54:26,113 a decent life. 711 00:54:29,116 --> 00:54:30,617 I wanted to show the world... 712 00:54:32,853 --> 00:54:35,489 that I had what it takes... 713 00:54:37,124 --> 00:54:38,892 to have one. 714 00:54:42,029 --> 00:54:43,864 It's why I admired you. 715 00:54:45,232 --> 00:54:46,900 You told me... 716 00:54:49,136 --> 00:54:51,305 that even someone like me was worth something. 717 00:54:53,240 --> 00:54:54,741 That's why. 718 00:55:04,818 --> 00:55:06,720 You're unbelievable. 719 00:55:07,354 --> 00:55:10,324 I truly wanted to lift the boycott on you, 720 00:55:11,758 --> 00:55:13,660 but a jerk like you... 721 00:55:18,265 --> 00:55:21,401 You need to rot more in a crappy hospital like this one. 722 00:55:22,269 --> 00:55:23,737 Judging by how cranky Masker Kim is, 723 00:55:23,737 --> 00:55:25,605 you've got your work cut out for you. 724 00:55:25,906 --> 00:55:27,407 Just know... 725 00:55:27,808 --> 00:55:29,676 that I'll be keeping tabs on you. 726 00:55:30,110 --> 00:55:31,678 So... 727 00:55:34,047 --> 00:55:35,782 live a decent life. 728 00:55:36,983 --> 00:55:38,385 Got it? 729 00:55:39,686 --> 00:55:41,855 Show the world what you're made of. 730 00:55:43,156 --> 00:55:44,591 All right? 731 00:55:55,268 --> 00:55:57,904 (Employment Contract) 732 00:56:54,795 --> 00:56:56,296 Mun Jung. 733 00:56:57,564 --> 00:56:58,932 Where's Dr. Seo? 734 00:56:58,932 --> 00:57:01,001 He's still here. 735 00:57:01,501 --> 00:57:03,003 Actually, 736 00:57:03,303 --> 00:57:05,038 I've been keeping him here. 737 00:57:07,641 --> 00:57:10,410 Dr. Seo, are you heading home? 738 00:57:10,410 --> 00:57:11,878 Yes, I guess. 739 00:57:13,346 --> 00:57:14,981 Give it back already. 740 00:57:14,981 --> 00:57:16,383 What? 741 00:57:17,050 --> 00:57:19,886 Oh, okay. 742 00:57:21,321 --> 00:57:24,491 It seems like you have a visitor. 743 00:57:42,676 --> 00:57:44,244 Woo Jin. 744 00:57:50,317 --> 00:57:52,319 Why are you here again? 745 00:57:52,752 --> 00:57:55,155 Must you seriously harass me some more? 746 00:57:59,426 --> 00:58:01,394 I'm sorry, Woo Jin. 747 00:58:02,596 --> 00:58:05,765 I'm sorry for harassing you, 748 00:58:05,765 --> 00:58:08,635 beating you up, and making you pay... 749 00:58:10,504 --> 00:58:11,972 unreasonable interest. 750 00:58:17,844 --> 00:58:20,514 I'm just as sorry too. 751 00:58:21,248 --> 00:58:22,649 Satisfied? 752 00:58:24,618 --> 00:58:25,952 What is this? 753 00:58:25,952 --> 00:58:28,555 You paid back the money you borrowed... 754 00:58:28,555 --> 00:58:31,458 and all the interest. 755 00:58:34,961 --> 00:58:36,363 All that's left... 756 00:58:37,964 --> 00:58:40,433 Well, consider it paid. 757 00:58:40,534 --> 00:58:41,535 What? 758 00:58:41,535 --> 00:58:43,370 So anyway, 759 00:58:43,403 --> 00:58:45,939 this is where we part ways. 760 00:58:46,039 --> 00:58:48,275 We're saying... 761 00:58:49,075 --> 00:58:50,477 goodbye. 762 00:58:52,946 --> 00:58:54,414 Let's go. 763 00:58:55,749 --> 00:58:57,884 Let's never cross paths again. 764 00:58:58,585 --> 00:59:00,053 Got it? 765 00:59:07,093 --> 00:59:10,530 What's going on? Are they really just leaving? 766 00:59:10,630 --> 00:59:11,765 They won't come back? 767 00:59:11,765 --> 00:59:14,601 Yes, that's what they said. 768 00:59:31,251 --> 00:59:35,488 Baekjang Distribution didn't disappoint. 769 00:59:35,722 --> 00:59:36,923 What was that? 770 00:59:36,923 --> 00:59:40,060 What? Oh, it's nothing you need to know. 771 00:59:40,060 --> 00:59:43,430 (Doldam Hospital) 772 00:59:46,700 --> 00:59:51,771 I hope you politely gave him your message. 773 00:59:54,474 --> 00:59:56,676 Your elder asked you a question. 774 00:59:56,676 --> 00:59:59,546 Where's the proper response? 775 00:59:59,546 --> 01:00:01,715 Did you tell Dr. Cha, the second most important doctor... 776 01:00:01,715 --> 01:00:03,550 at Doldam, 777 01:00:03,550 --> 01:00:06,286 and her friend Dr. Seo... 778 01:00:06,286 --> 01:00:10,557 that you would never show up ever again? 779 01:00:10,890 --> 01:00:13,226 I'm asking you a question. 780 01:00:13,226 --> 01:00:14,794 Look here. 781 01:00:15,495 --> 01:00:17,764 You lot aren't the reason why we're here. 782 01:00:17,764 --> 01:00:19,633 Unbelievable. 783 01:00:21,768 --> 01:00:25,839 You've got to hand it to them for having pride. Okay, fine. 784 01:00:25,839 --> 01:00:27,807 I won't go anywhere... 785 01:00:27,807 --> 01:00:30,977 and spread rumors about this. 786 01:00:30,977 --> 01:00:32,312 So you boys... 787 01:00:32,312 --> 01:00:33,813 What are you doing? 788 01:00:36,583 --> 01:00:40,654 Don't you ever come this way again. 789 01:00:40,687 --> 01:00:43,456 Doldam Hospital and this part of Jeongseon... 790 01:00:43,456 --> 01:00:45,759 are our district. 791 01:00:45,759 --> 01:00:49,963 I hope you get what I mean. 792 01:00:57,771 --> 01:00:59,205 Let's go. 793 01:01:02,709 --> 01:01:05,545 Yes, get going. 794 01:01:05,545 --> 01:01:07,747 We won't walk you out. 795 01:01:08,748 --> 01:01:10,150 - Boss. - Yes? 796 01:01:10,150 --> 01:01:11,918 Over there. 797 01:01:12,752 --> 01:01:14,220 My goodness. 798 01:01:15,455 --> 01:01:17,490 Boys, where are your manners? 799 01:01:17,490 --> 01:01:19,993 The second most important doctor at Doldam... 800 01:01:19,993 --> 01:01:22,328 is smiling at us. 801 01:01:23,396 --> 01:01:26,366 Let us all show our respect. 802 01:01:26,366 --> 01:01:28,935 - Good night, Dr. Cha! - Good night, Dr. Cha! 803 01:01:37,844 --> 01:01:40,880 The second most important doctor? Awesome. 804 01:02:02,435 --> 01:02:04,237 It's a pick-me-up. 805 01:02:06,372 --> 01:02:07,807 I'm good. 806 01:02:11,678 --> 01:02:14,714 I totally understand Master Kim's decision. 807 01:02:18,485 --> 01:02:22,021 I do too, but... 808 01:02:22,822 --> 01:02:25,391 I can't say what he did was right though. 809 01:02:26,459 --> 01:02:28,061 Never... 810 01:02:28,528 --> 01:02:32,298 have I questioned his decision before, 811 01:02:34,067 --> 01:02:35,935 but I'm not so sure this time. 812 01:02:40,473 --> 01:02:45,445 Master Kim probably feels the same way. 813 01:03:03,229 --> 01:03:04,631 Master Kim. 814 01:03:05,598 --> 01:03:08,802 You should get some rest. I'll stay here instead. 815 01:03:09,903 --> 01:03:11,371 I went... 816 01:03:13,173 --> 01:03:16,075 against what he wanted. 817 01:03:20,213 --> 01:03:22,182 I'm sure... 818 01:03:23,016 --> 01:03:25,051 he'll understand. 819 01:03:25,952 --> 01:03:27,720 I'll have to deal with... 820 01:03:27,887 --> 01:03:30,423 what happened today... 821 01:03:33,793 --> 01:03:36,429 for the rest of my life. 822 01:04:06,593 --> 01:04:08,828 (My son) 823 01:04:19,672 --> 01:04:21,307 Hey, Yul. 824 01:04:23,176 --> 01:04:24,644 Yes. 825 01:04:25,979 --> 01:04:29,549 I couldn't pick up because I was doing surgery. 826 01:04:32,619 --> 01:04:34,087 What? 827 01:04:39,926 --> 01:04:41,327 Of course. 828 01:04:41,628 --> 01:04:43,696 Yes, he lived. 829 01:04:49,569 --> 01:04:50,970 Yes. 830 01:04:53,940 --> 01:04:57,043 What about you? Did you finish your lesson at the academy? 831 01:05:16,362 --> 01:05:18,731 (Chairman Do Yun Wan) 832 01:05:25,004 --> 01:05:26,839 Hello, Park Min Guk speaking. 833 01:05:27,073 --> 01:05:31,311 I just heard some bad news. 834 01:05:31,878 --> 01:05:33,947 I heard he died on the operating table. 835 01:05:35,715 --> 01:05:40,353 Are the chairman of Sejin Group and his wife aware of this? 836 01:05:41,187 --> 01:05:42,655 They probably... 837 01:05:43,890 --> 01:05:46,192 would've heard by now. 838 01:05:48,394 --> 01:05:51,064 I clearly told you... 839 01:05:51,064 --> 01:05:53,700 that they're very important to us. 840 01:05:53,700 --> 01:05:56,202 How could you make another mistake? 841 01:05:57,603 --> 01:06:00,006 I'll take responsibility for everything that happens... 842 01:06:01,140 --> 01:06:02,842 from now on. 843 01:06:02,842 --> 01:06:05,578 You'll need to do more than just resign... 844 01:06:06,479 --> 01:06:08,214 from your position. 845 01:06:09,716 --> 01:06:11,317 What do you mean? 846 01:06:13,619 --> 01:06:16,422 Listen to me carefully, Dr. Park. 847 01:06:17,223 --> 01:06:18,891 This might be... 848 01:06:19,125 --> 01:06:22,628 your only chance to survive. 849 01:06:45,718 --> 01:06:47,153 Come in. 850 01:06:52,258 --> 01:06:54,260 What do you need? 851 01:06:54,260 --> 01:06:56,229 About that homework you offered to give me yesterday... 852 01:06:56,229 --> 01:06:57,630 Yes? 853 01:06:57,630 --> 01:06:59,265 I'll take it. 854 01:07:07,473 --> 01:07:09,942 You can only ask two questions. That's it. 855 01:07:09,942 --> 01:07:12,145 Do I get any hints? 856 01:07:12,178 --> 01:07:13,579 What? 857 01:07:13,780 --> 01:07:16,049 Okay, fine. 858 01:07:18,851 --> 01:07:20,486 And one more thing. 859 01:07:20,853 --> 01:07:23,189 What is it this time? 860 01:07:23,189 --> 01:07:24,824 About the money I owe you... 861 01:07:26,025 --> 01:07:28,327 Can I continue to pay you back... 862 01:07:29,062 --> 01:07:31,497 1,000 dollars every month like I used to? 863 01:07:31,497 --> 01:07:32,899 Why? 864 01:07:32,899 --> 01:07:34,067 I thought there's a hospital in Seoul... 865 01:07:34,067 --> 01:07:35,701 that offered you twice the current paycheck. 866 01:07:35,701 --> 01:07:37,670 Didn't things turn out very well? 867 01:07:37,703 --> 01:07:41,307 Well, kind of. They refused to hire me. 868 01:07:41,307 --> 01:07:44,177 I was told to rot here for longer. 869 01:07:52,185 --> 01:07:53,619 Take it with you. 870 01:07:53,619 --> 01:07:55,188 What's this? 871 01:07:55,188 --> 01:07:57,223 You asked for a hint. 872 01:07:57,223 --> 01:07:58,958 (Oddball Project) 873 01:07:59,225 --> 01:08:02,595 Isn't this a bit too much? 874 01:08:05,965 --> 01:08:07,133 (Oddball Project) 875 01:08:07,133 --> 01:08:09,368 If you read through all these files, 876 01:08:09,435 --> 01:08:12,004 you'll find something that will be of help. 877 01:08:15,675 --> 01:08:18,945 Now, you only get to ask... 878 01:08:19,178 --> 01:08:20,413 one more question. 879 01:08:20,413 --> 01:08:21,814 What? 880 01:08:21,848 --> 01:08:24,383 You're going to count this as a question? 881 01:08:24,383 --> 01:08:26,052 Do you have a problem? 882 01:08:26,052 --> 01:08:29,288 If you have a problem, you can just give up. 883 01:08:29,989 --> 01:08:31,858 (Oddball Project) 884 01:08:42,902 --> 01:08:46,172 Back then, I had absolutely no idea. 885 01:08:46,172 --> 01:08:48,007 (Oddball Project) 886 01:08:48,007 --> 01:08:49,809 I didn't know... 887 01:08:49,809 --> 01:08:53,846 the meaning behind the Oddball Project. 888 01:09:08,895 --> 01:09:10,897 (Doldam Hospital) 889 01:09:13,699 --> 01:09:15,401 Is that... 890 01:09:17,103 --> 01:09:18,504 No way. 891 01:09:32,118 --> 01:09:33,920 This place hasn't changed at all. 892 01:09:41,160 --> 01:09:44,297 Did you take care of that headhunter? 893 01:09:44,297 --> 01:09:46,899 Don't tell me you gave yourself away. 894 01:09:46,899 --> 01:09:47,967 What are you talking about, Dr. Nam? 895 01:09:47,967 --> 01:09:52,071 Come to think of it, he really is one fickle man. 896 01:09:52,071 --> 01:09:53,940 Ms. Oh, did you just call me fickle? 897 01:09:53,940 --> 01:09:55,675 What do you take me for? 898 01:10:05,551 --> 01:10:08,487 If you're interested, feel free to call me whenever. 899 01:10:08,487 --> 01:10:10,389 I'll find you a great job. 900 01:10:42,989 --> 01:10:45,725 I'm looking into it, so you should wait. 901 01:11:00,273 --> 01:11:02,475 Good work, Manager Jang. 902 01:11:02,908 --> 01:11:06,746 But why do you want me to keep this a secret? 903 01:11:06,846 --> 01:11:10,216 "Don't let your left hand know what your right hand is doing." 904 01:11:10,249 --> 01:11:14,520 it's just my fate as a lonely hero. 905 01:11:19,959 --> 01:11:21,494 What do you call someone who's fickle in English? 906 01:11:21,494 --> 01:11:22,628 Dr. Nam. 907 01:11:22,628 --> 01:11:24,630 How would he know that in English? 908 01:11:24,630 --> 01:11:25,931 Do you know what an apple is? 909 01:11:25,931 --> 01:11:27,366 - Are you serious? - What is it? 910 01:11:27,366 --> 01:11:29,235 It's apple. Did you think I'd say Steve Jobs? 911 01:11:29,235 --> 01:11:30,703 You're unbelievable. 912 01:11:30,836 --> 01:11:32,738 Then how do you say pineapple? 913 01:11:32,738 --> 01:11:34,674 It's pineapple. 914 01:11:51,590 --> 01:11:53,793 (Dr. Romantic 2) 915 01:11:53,793 --> 01:11:55,294 How is his brain? 916 01:11:55,294 --> 01:11:56,829 You saw Dr. Do In Beom? 917 01:11:56,829 --> 01:11:59,065 What are you doing here? 918 01:11:59,765 --> 01:12:01,100 Will you stop? 919 01:12:01,100 --> 01:12:02,134 Why? Can't you see? 920 01:12:02,134 --> 01:12:04,670 I guess your sight isn't as good as your hands. 921 01:12:04,670 --> 01:12:05,738 Their goal... 922 01:12:05,738 --> 01:12:08,541 is to find whatever reason they can to shut down Doldam Hospital. 923 01:12:08,541 --> 01:12:10,876 It looks like they're even trying to get rid of Dr. Shim. 924 01:12:10,876 --> 01:12:13,279 What did you just do, Dr. Seo? 925 01:12:14,046 --> 01:12:15,715 I won't let anyone do anything... 926 01:12:15,715 --> 01:12:19,118 to Doldam Hospital or Master Kim. 927 01:12:19,118 --> 01:12:21,053 You little punk! Do you have a deathwish? 928 01:12:21,053 --> 01:12:23,222 I won't let anyone mess with this place. 63194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.