All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E13.200217.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:09,645 This is the list of people I've been approaching. 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,190 The five at the top are ready to jump ship. 3 00:00:13,196 --> 00:00:15,255 The others are still weighing their options. 4 00:00:15,732 --> 00:00:18,025 Most of them will take the offer though. 5 00:00:19,870 --> 00:00:21,695 Let me add one more name. 6 00:00:30,147 --> 00:00:31,640 Will it be possible? 7 00:00:31,648 --> 00:00:33,610 Unbelievable. Why is the old man... 8 00:00:33,617 --> 00:00:35,880 obsessed with that hospital anyway? 9 00:00:35,886 --> 00:00:38,845 It's not the hospital, but the person in it. 10 00:00:40,657 --> 00:00:42,215 Master Kim. 11 00:00:43,560 --> 00:00:45,515 Chairman Do... 12 00:00:45,595 --> 00:00:48,190 has been requesting a meeting with Chairman Shin. 13 00:00:48,198 --> 00:00:50,955 It seems like he's working with a giant company... 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,495 to push his project forward. 15 00:00:54,704 --> 00:00:56,370 The directors on the board... 16 00:00:56,373 --> 00:00:59,595 are already mostly on board. 17 00:00:59,643 --> 00:01:02,165 Before it is officially brought up for a vote, 18 00:01:02,646 --> 00:01:05,535 we should make our move. 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,245 May I ask why you're being hesitant? 20 00:01:11,321 --> 00:01:12,480 A particular reason? 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,675 It's the people, I guess. 22 00:01:17,494 --> 00:01:21,890 A hospital can't be run by itself. 23 00:01:21,898 --> 00:01:24,660 It needs doctors and medical staff... 24 00:01:24,668 --> 00:01:26,970 to properly function. 25 00:01:26,970 --> 00:01:30,565 Dr. Kang Dong Joo and Dr. Yoon Seo Jung. 26 00:01:30,640 --> 00:01:33,165 Won't they be back in the next year? 27 00:01:33,410 --> 00:01:35,340 You also have an orthopedic doctor... 28 00:01:35,345 --> 00:01:37,610 two new fellows. 29 00:01:37,614 --> 00:01:39,110 Still, 30 00:01:39,116 --> 00:01:43,005 they need someone with experience to guide them. 31 00:01:43,220 --> 00:01:45,175 And they have you. 32 00:01:46,089 --> 00:01:49,175 Are you saying they need someone else? 33 00:02:06,243 --> 00:02:08,365 You think you won, don't you? 34 00:02:15,285 --> 00:02:16,975 Dr. Park. 35 00:02:19,156 --> 00:02:22,975 Do you head in to surgery just to beat other doctors? 36 00:02:25,529 --> 00:02:27,585 That's not the attitude... 37 00:02:28,064 --> 00:02:29,915 a doctor should harbor. 38 00:02:33,236 --> 00:02:35,425 Something about him... 39 00:02:35,438 --> 00:02:38,295 keeps provoking Dr. Park in some way. 40 00:02:39,109 --> 00:02:41,895 Now, this has become a matter of pride to him. 41 00:02:43,780 --> 00:02:45,710 Is this Master Kim truly that great? 42 00:02:45,715 --> 00:02:47,050 Come on. 43 00:02:47,050 --> 00:02:49,805 Even Seo Woo Jin has gotten cheeky now that he's with Master Kim. 44 00:02:50,921 --> 00:02:54,045 There's nothing more I can do for the old man except... 45 00:02:54,691 --> 00:02:56,145 So how about it? 46 00:02:58,161 --> 00:03:00,285 Can you get rid of the jerk? 47 00:03:01,932 --> 00:03:04,485 (Seo Woo Jin) 48 00:03:17,214 --> 00:03:18,440 Are you going to just stand there? 49 00:03:18,448 --> 00:03:20,780 Don't you know it's polite to greet your elders? 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,575 Save it. 51 00:03:22,719 --> 00:03:25,175 I'd rather we talk someplace quiet. 52 00:03:27,424 --> 00:03:31,085 Do you want to cause a fuss, or will you just quietly follow us? 53 00:03:55,752 --> 00:03:58,545 Can you believe it? 54 00:03:58,722 --> 00:04:02,420 They just dragged it away and then charged me with... 55 00:04:02,425 --> 00:04:05,945 Gosh, look at all these zeroes. 56 00:04:07,464 --> 00:04:09,015 Woo Jin? 57 00:04:12,202 --> 00:04:13,825 Where did he go? 58 00:04:15,705 --> 00:04:17,225 Seo Woo Jin? 59 00:04:18,074 --> 00:04:19,695 Woo Jin? 60 00:04:20,243 --> 00:04:21,865 Seo Woo Jin! 61 00:04:33,823 --> 00:04:38,415 (Chapter 13: Defense mechanism) 62 00:04:38,795 --> 00:04:40,615 (11 hours ago) 63 00:04:43,767 --> 00:04:45,355 It's healing nicely. 64 00:04:45,635 --> 00:04:48,825 Of course, it's healing nicely. You did the stitches. 65 00:04:50,940 --> 00:04:52,395 It's all done. 66 00:04:52,976 --> 00:04:55,370 I'll take out the stitches after 3 to 4 days. 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,735 Okay, sir. 68 00:04:58,114 --> 00:05:00,610 - How is your wrist? - It's fine. 69 00:05:00,617 --> 00:05:01,710 And your elbow? 70 00:05:01,718 --> 00:05:03,420 That's fine too. 71 00:05:03,420 --> 00:05:06,520 When are you going to fix a date for your CTS surgery? 72 00:05:06,523 --> 00:05:10,020 The OS department will take care of that. 73 00:05:10,026 --> 00:05:12,885 Can you tell me the date as well? 74 00:05:12,996 --> 00:05:15,055 After all, I'm your doctor. 75 00:05:17,167 --> 00:05:19,055 My doctor? 76 00:05:19,069 --> 00:05:23,655 Yes, I'm your doctor until I take out your stitches. 77 00:05:24,507 --> 00:05:26,440 Are you bored these days? 78 00:05:26,443 --> 00:05:29,865 No, I'm not bored. I'm worried as your doctor. 79 00:05:31,114 --> 00:05:34,335 How long are you going to stay out of the OR? 80 00:05:36,152 --> 00:05:38,475 I'll take care of that issue. 81 00:05:38,888 --> 00:05:41,245 That's between me and Dr. Park. 82 00:05:44,027 --> 00:05:45,945 When you have time, 83 00:05:46,196 --> 00:05:50,115 you should study as many medical cases as you can. 84 00:05:50,200 --> 00:05:52,630 A surgeon who's on a break should always be ready... 85 00:05:52,635 --> 00:05:55,795 to go back to the OR. Do you understand? 86 00:05:56,239 --> 00:05:57,665 Yes. 87 00:05:59,609 --> 00:06:01,235 I'll be off now. 88 00:06:01,311 --> 00:06:02,835 Bye. 89 00:06:16,960 --> 00:06:19,045 Have you arranged the schedule for the Whipple's operation? 90 00:06:19,162 --> 00:06:21,055 Well, the thing is, 91 00:06:21,831 --> 00:06:24,755 Dr. Shim hasn't confirmed the surgery yet. 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,700 Do I also need to take care of the OP booking now? 93 00:06:28,705 --> 00:06:30,795 No, sir. 94 00:06:31,040 --> 00:06:32,865 I'll deal with it, sir. 95 00:06:34,878 --> 00:06:36,595 Where is Dr. Shim? 96 00:06:40,150 --> 00:06:42,275 What's the problem, Dr. Shim? 97 00:06:44,587 --> 00:06:48,120 Why haven't you arranged surgery for Kang Ik Joon yet? 98 00:06:48,124 --> 00:06:51,660 I already told him that he can get surgery today. 99 00:06:51,661 --> 00:06:53,530 Something bothers me. 100 00:06:53,530 --> 00:06:54,560 What do you mean? 101 00:06:54,564 --> 00:06:56,490 The operation laboratory tests came out fine. 102 00:06:56,499 --> 00:06:58,825 But his EKG is what bothers me. 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,030 What's wrong with the EKG? 104 00:07:02,038 --> 00:07:04,370 It looks like he has WPW syndrome. 105 00:07:04,374 --> 00:07:07,140 "WPW"? 106 00:07:07,143 --> 00:07:11,365 I think we should operate on him after consulting an internist. 107 00:07:15,852 --> 00:07:17,220 Call the internal medicine department. 108 00:07:17,220 --> 00:07:18,675 Okay, sir. 109 00:07:24,694 --> 00:07:27,515 Hello, sir. It's Yang Ho Jun. 110 00:07:27,797 --> 00:07:32,425 I'm sure you already know how much this surgery means to me. 111 00:07:32,435 --> 00:07:33,995 Yes, I know. 112 00:07:35,038 --> 00:07:37,865 That's why I think we should be careful. 113 00:07:48,818 --> 00:07:52,675 My gosh, I must be nuts. I can't believe I woke up so late. 114 00:07:52,755 --> 00:07:54,020 What is the matter with me? 115 00:07:54,023 --> 00:07:55,820 I even set two alarms. 116 00:07:55,825 --> 00:07:58,820 But I can't believe I ignored both of them. 117 00:07:58,828 --> 00:08:01,590 Have you ever operated on a patient with WPW syndrome? 118 00:08:01,598 --> 00:08:03,800 Yes, just once. 119 00:08:03,800 --> 00:08:05,700 We operated after the patient checked with a cardiologist, 120 00:08:05,702 --> 00:08:08,900 took an EP study, and received an ablation procedure. Why? 121 00:08:08,905 --> 00:08:10,900 Does someone have WPW syndrome? 122 00:08:10,907 --> 00:08:13,095 I think Dr. Park's VIP patient... 123 00:08:13,209 --> 00:08:15,095 has that syndrome. 124 00:08:15,645 --> 00:08:17,135 Let's go out on a date. 125 00:08:24,754 --> 00:08:26,720 I need to go. Let's talk later. 126 00:08:26,723 --> 00:08:28,245 Hey, wait. 127 00:08:30,960 --> 00:08:32,385 What? 128 00:08:32,896 --> 00:08:34,685 Do I have sleep in my eyes again? 129 00:08:35,899 --> 00:08:37,885 Hope you have a good day. 130 00:08:39,636 --> 00:08:42,725 My gosh, I'm running late. 131 00:08:45,441 --> 00:08:48,735 You too, Woo Jin. I hope you also have a good day. 132 00:09:11,100 --> 00:09:12,130 What kind of patient is it? 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,585 Incoming! 134 00:09:21,077 --> 00:09:22,795 Take him to the hybrid room. 135 00:09:27,083 --> 00:09:29,110 - How are his vitals? - 100 over 70. 140bpm. 136 00:09:29,118 --> 00:09:31,705 Let's move the patient. 1, 2, 3. 137 00:09:34,090 --> 00:09:35,750 Set up IV lines and run operation laboratory tests. 138 00:09:35,758 --> 00:09:37,590 And ask for two packed red blood cells. 139 00:09:37,594 --> 00:09:38,590 - Okay. - Is everything else fine... 140 00:09:38,595 --> 00:09:39,690 other than his leg? 141 00:09:39,696 --> 00:09:42,430 Yes, his leg got amputated by a cutter in the factory. 142 00:09:42,432 --> 00:09:45,360 His colleagues tried to stop the bleeding with a belt. 143 00:09:45,368 --> 00:09:47,070 So thankfully, he didn't bleed out too much. 144 00:09:47,070 --> 00:09:49,195 Let's just leave the belt. 145 00:09:50,573 --> 00:09:53,025 I'm sorry I'm late. 146 00:09:56,579 --> 00:09:58,580 Get me a gauze and some dry dressings. 147 00:09:58,581 --> 00:10:00,065 Okay. 148 00:10:10,660 --> 00:10:12,315 What should we do with the amputated leg? 149 00:10:14,130 --> 00:10:16,030 Mr. Park, please take the stump. 150 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Okay. Let me take that. 151 00:10:17,700 --> 00:10:20,430 Cool the resection margin first. Then cover it with gauze... 152 00:10:20,436 --> 00:10:21,870 dipped in saline so that it doesn't dry up. 153 00:10:21,871 --> 00:10:23,925 - Okay. - Mr. Park, I'll help. 154 00:10:32,782 --> 00:10:33,780 His vitals? 155 00:10:33,783 --> 00:10:35,450 100 over 60. 135bpm. 156 00:10:35,451 --> 00:10:37,475 Give him 5mm of morphine. 157 00:10:37,620 --> 00:10:39,045 Okay. 158 00:10:40,223 --> 00:10:42,950 Sir, please wait for a little. 159 00:10:42,959 --> 00:10:45,145 We'll give you morphine. Hang in there. 160 00:10:48,564 --> 00:10:50,960 Dr. Bae, how is the patient? 161 00:10:50,967 --> 00:10:52,560 It's a thigh amputation. 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,130 He needs to get surgery right away. 163 00:10:54,137 --> 00:10:56,330 Mr. Heo, does he work at the factory? 164 00:10:56,339 --> 00:10:58,640 - Yes. - Did you call his guardian? 165 00:10:58,641 --> 00:10:59,800 The guardian is on the way. 166 00:10:59,809 --> 00:11:00,910 Okay. 167 00:11:00,910 --> 00:11:02,610 I want CS... 168 00:11:02,612 --> 00:11:04,905 to get involved in this. 169 00:11:05,548 --> 00:11:08,310 Dr. Bae, call Anesthesiology, 170 00:11:08,317 --> 00:11:10,620 and get ready for surgery. 171 00:11:10,620 --> 00:11:11,650 Okay. 172 00:11:11,654 --> 00:11:14,190 We'll perform a bone fixation on his supine position first, 173 00:11:14,190 --> 00:11:16,620 and make him get cardiovascular surgery on his prone position. 174 00:11:16,626 --> 00:11:18,390 Ms. Oh, please take his x-ray. 175 00:11:18,394 --> 00:11:20,020 - Okay. - Sir. 176 00:11:20,029 --> 00:11:22,130 Let me take a look at your wound. 177 00:11:22,131 --> 00:11:25,055 Ms. Oh, get me a pair of forceps and some gauze. 178 00:11:33,976 --> 00:11:35,535 Cover it with the gauze. 179 00:11:44,787 --> 00:11:46,275 What do you want? 180 00:11:46,689 --> 00:11:48,990 I'm not a cardiologist. 181 00:11:48,991 --> 00:11:50,990 So I can't calculate the OP risk. 182 00:11:50,993 --> 00:11:52,515 So what? 183 00:11:53,062 --> 00:11:54,560 What should we do? 184 00:11:54,564 --> 00:11:57,730 I think we should further study his condition. 185 00:11:57,734 --> 00:11:59,230 We're not well-equipped, 186 00:11:59,235 --> 00:12:00,730 so you should send him to the main hospital. 187 00:12:00,737 --> 00:12:02,470 But he purposely came all the way here... 188 00:12:02,472 --> 00:12:04,600 just to get surgery. 189 00:12:04,607 --> 00:12:07,740 Wouldn't it be rude to send him back to the main hospital? 190 00:12:07,744 --> 00:12:09,840 Well, you do have a point. 191 00:12:09,846 --> 00:12:11,905 Then what do you think we should do? 192 00:12:12,248 --> 00:12:13,850 Well... 193 00:12:13,850 --> 00:12:15,350 He didn't show any particular symptoms. 194 00:12:15,351 --> 00:12:17,645 And he's been doing fine until now. 195 00:12:18,154 --> 00:12:19,750 And because he's so young, 196 00:12:19,756 --> 00:12:22,515 the cancer is spreading very quickly and aggressively. 197 00:12:23,092 --> 00:12:24,660 It's only been a month, but it already spread... 198 00:12:24,660 --> 00:12:26,645 to his biliary tract and transverse colon. 199 00:12:28,731 --> 00:12:32,100 Either way, we'll be taking a risk. 200 00:12:32,101 --> 00:12:34,155 I guess you're right. 201 00:12:35,772 --> 00:12:37,225 Let's do this. 202 00:12:38,608 --> 00:12:40,765 Let's take him to the main hospital... 203 00:12:41,210 --> 00:12:43,865 and study his condition after we complete his surgery. 204 00:12:44,480 --> 00:12:45,840 What do you say? 205 00:12:45,848 --> 00:12:47,405 Pardon? 206 00:12:55,958 --> 00:12:57,990 I'll refer to your note... 207 00:12:57,994 --> 00:13:00,815 and discuss the matter with the anesthesiologist. 208 00:13:01,597 --> 00:13:03,085 You may leave. 209 00:13:08,938 --> 00:13:10,070 What do you want? 210 00:13:10,072 --> 00:13:11,440 We have an acute appendicitis patient. 211 00:13:11,440 --> 00:13:13,170 He needs surgery right away. What should we do? 212 00:13:13,176 --> 00:13:15,640 Hey, why are you asking him? 213 00:13:15,645 --> 00:13:18,365 He's busy with his VIP patients. 214 00:13:19,282 --> 00:13:21,950 Why don't you go ask Master Kim? 215 00:13:21,951 --> 00:13:23,180 He's treating a patient with an amputated leg... 216 00:13:23,186 --> 00:13:25,445 and is planning to do surgery with OS. 217 00:13:25,621 --> 00:13:28,875 If you'll lift my surgery ban, I'll go in. 218 00:13:29,025 --> 00:13:31,345 Dr. Yang, you do it. 219 00:13:31,694 --> 00:13:34,615 - Me? - It doesn't take that long. 220 00:13:34,764 --> 00:13:36,315 You do it. 221 00:13:36,899 --> 00:13:38,130 Yes, sir. 222 00:13:38,134 --> 00:13:40,325 I'll call Anesthesiology. 223 00:13:48,678 --> 00:13:50,640 What do you mean? 224 00:13:50,646 --> 00:13:52,510 We can't use OR 1? 225 00:13:52,515 --> 00:13:55,110 Dr. Park told us to keep OR 1 free... 226 00:13:55,117 --> 00:13:57,650 at all times in case of VIP surgery. 227 00:13:57,653 --> 00:14:00,920 Even if it's the president's order, this is an OR. 228 00:14:00,923 --> 00:14:03,290 You can't stop an anesthesiologist from going in. 229 00:14:03,292 --> 00:14:05,260 I know that. 230 00:14:05,261 --> 00:14:07,490 But it's the president's order. 231 00:14:07,496 --> 00:14:08,660 Take OR 2. 232 00:14:08,664 --> 00:14:09,930 It's a thigh amputation, 233 00:14:09,932 --> 00:14:12,200 and that requires a precise operation. 234 00:14:12,201 --> 00:14:15,130 We need the machinery in OR 1. 235 00:14:15,137 --> 00:14:16,630 Don't you get what I mean? 236 00:14:16,639 --> 00:14:18,595 I do. 237 00:14:18,975 --> 00:14:21,470 But what can I do? It's the president's order. 238 00:14:21,477 --> 00:14:22,870 Take OR 2. 239 00:14:22,879 --> 00:14:25,665 I'm taking OR 2. 240 00:14:26,916 --> 00:14:28,980 The VIP needs more tests... 241 00:14:28,985 --> 00:14:31,550 and his surgery will be delayed, just so you know. 242 00:14:31,554 --> 00:14:33,080 - But... - Acute appendicitis case. 243 00:14:33,089 --> 00:14:35,045 To OR 2. 244 00:14:39,762 --> 00:14:43,760 Even with the president's orders, opening the OR... 245 00:14:43,766 --> 00:14:45,430 is up to Anesthesiology. 246 00:14:45,434 --> 00:14:47,300 You crossed the line. 247 00:14:47,303 --> 00:14:48,895 Do you understand? 248 00:14:52,975 --> 00:14:54,465 What? 249 00:14:54,744 --> 00:14:56,110 Dr. Shim did that? 250 00:14:56,112 --> 00:14:57,410 What should I do? 251 00:14:57,413 --> 00:14:59,410 I should tell Dr. Park, right? 252 00:14:59,415 --> 00:15:01,235 Darn it. 253 00:15:02,251 --> 00:15:04,845 Let's deal with the acute appendicitis patient first. 254 00:15:05,221 --> 00:15:08,745 Nothing good will come from telling him now. Okay? 255 00:15:13,329 --> 00:15:14,815 What? 256 00:15:15,331 --> 00:15:17,630 The patient's refusing surgery? 257 00:15:17,633 --> 00:15:18,700 Why? 258 00:15:18,701 --> 00:15:22,095 I think it's because of the medical bill? 259 00:15:23,506 --> 00:15:25,465 The medical bill? 260 00:15:26,575 --> 00:15:28,565 Sticking my leg back on... 261 00:15:28,911 --> 00:15:31,540 doesn't mean I'll have full use of it. 262 00:15:31,547 --> 00:15:34,135 Without a guarantee that I'll fully recover, 263 00:15:34,283 --> 00:15:36,310 must I go through with expensive surgery? 264 00:15:36,319 --> 00:15:40,120 If it's an industrial accident, you will be compensated somewhat. 265 00:15:40,122 --> 00:15:42,475 Even if it's ruled an industrial accident, 266 00:15:43,159 --> 00:15:46,115 I'll still have to pay a hefty chunk of the bill. 267 00:15:48,264 --> 00:15:51,425 I don't have that much money. 268 00:15:53,970 --> 00:15:55,525 Mr. Park. 269 00:15:55,638 --> 00:15:57,700 No one came from the factory? 270 00:15:57,707 --> 00:16:01,635 No. No one from management is here yet. 271 00:16:06,015 --> 00:16:09,135 A man is that badly hurt. 272 00:16:09,352 --> 00:16:12,045 How come no one's here yet? Darn it. 273 00:16:20,363 --> 00:16:23,055 I'm here for Lee Dong Woo. 274 00:16:25,601 --> 00:16:27,500 Are you Mr. Lee's wife? 275 00:16:27,503 --> 00:16:31,765 Yes. He's my husband. Where is he? 276 00:16:32,208 --> 00:16:34,935 I was told he hurt his leg. 277 00:16:35,277 --> 00:16:37,135 Is it bad? 278 00:17:27,930 --> 00:17:30,115 What now? 279 00:17:32,068 --> 00:17:34,385 What should we do now? 280 00:17:41,210 --> 00:17:44,365 - Seung Hee. - What now? 281 00:17:48,617 --> 00:17:50,675 I told you to be careful. 282 00:17:50,719 --> 00:17:53,820 I told you to watch out! 283 00:17:53,823 --> 00:17:55,715 What will you do now? 284 00:17:56,025 --> 00:17:59,920 What should we do about this now? 285 00:17:59,929 --> 00:18:01,490 What should we do? 286 00:18:01,497 --> 00:18:04,925 How are we to live? What will happen to you? 287 00:18:05,234 --> 00:18:06,925 - What now? - I was... 288 00:18:07,937 --> 00:18:10,900 just not careful enough. 289 00:18:10,906 --> 00:18:12,325 Honey. 290 00:18:12,441 --> 00:18:15,535 How could this happen? 291 00:18:24,920 --> 00:18:27,380 What should we do? 292 00:18:27,389 --> 00:18:30,815 What are we to do now? 293 00:18:31,293 --> 00:18:33,845 What can we do? 294 00:18:36,165 --> 00:18:38,385 What now? 295 00:18:38,834 --> 00:18:41,185 Why is my mom crying? 296 00:18:44,240 --> 00:18:47,370 Your dad was badly hurt. 297 00:18:47,376 --> 00:18:50,265 I think your mom's in shock. 298 00:18:50,379 --> 00:18:52,865 Shall we wait outside? 299 00:18:53,415 --> 00:18:55,580 I have a lollipop. 300 00:18:55,584 --> 00:18:57,945 Why is my mom crying? 301 00:19:11,300 --> 00:19:14,730 Ma'am. Crying won't provide us with a solution. 302 00:19:14,737 --> 00:19:17,740 Mr. Lee. You need surgery. 303 00:19:17,740 --> 00:19:20,625 What? Surgery? 304 00:19:20,943 --> 00:19:22,770 - Surgery? - Yes. 305 00:19:22,778 --> 00:19:25,940 Then can he get his leg back? 306 00:19:25,948 --> 00:19:27,975 I can't get it back. 307 00:19:28,884 --> 00:19:31,205 Even if they put it back on, 308 00:19:31,353 --> 00:19:33,745 it won't recover 100 percent. 309 00:19:33,956 --> 00:19:35,450 Your determination... 310 00:19:35,457 --> 00:19:38,490 will affect the percentage of recovery. 311 00:19:38,494 --> 00:19:41,285 What if the surgery is a failure... 312 00:19:41,730 --> 00:19:44,090 and the leg rots? 313 00:19:44,099 --> 00:19:46,900 You said then it has to come back off. 314 00:19:46,902 --> 00:19:49,355 That means yet another operation. 315 00:19:51,207 --> 00:19:54,735 I'm sorry, but I can't go through with that. 316 00:19:55,878 --> 00:19:57,940 I can't spend tens of thousands of dollars... 317 00:19:57,947 --> 00:20:00,610 into surgery that might not work. 318 00:20:00,616 --> 00:20:03,875 And I can't deal with the finances after spending that. 319 00:20:04,053 --> 00:20:06,145 So because of money, 320 00:20:06,722 --> 00:20:09,045 you'll give up a leg? 321 00:20:09,225 --> 00:20:10,690 What should we do? 322 00:20:10,693 --> 00:20:12,215 This is... 323 00:20:12,394 --> 00:20:14,385 the hand I was dealt with. 324 00:20:15,264 --> 00:20:18,185 I was given a rotten hand in life. 325 00:20:18,834 --> 00:20:20,785 I have no choice. 326 00:20:25,140 --> 00:20:26,965 Listen to me. 327 00:20:27,276 --> 00:20:30,395 Your son is out there hearing all this. 328 00:20:30,713 --> 00:20:33,340 How can you say that and call yourself a father? 329 00:20:33,349 --> 00:20:36,035 If you blame your life and luck, 330 00:20:36,051 --> 00:20:38,880 do you think someone will take pity on you? 331 00:20:38,887 --> 00:20:42,250 The world doesn't care for people who give up on their own. 332 00:20:42,258 --> 00:20:43,950 It's not just the world. 333 00:20:43,959 --> 00:20:45,390 Your son... 334 00:20:45,394 --> 00:20:48,060 will see, remember, and learn this lesson. 335 00:20:48,063 --> 00:20:50,485 That everything's up to luck and life. 336 00:20:50,666 --> 00:20:52,660 That you can do nothing about it. 337 00:20:52,668 --> 00:20:56,000 Even if you lose a leg, you have no choice because you're poor. 338 00:20:56,005 --> 00:20:59,895 He'll remember you as a father who just gives up! 339 00:21:06,582 --> 00:21:08,850 Don't yell at my dad! 340 00:21:08,851 --> 00:21:10,780 My dad's in pain! 341 00:21:10,786 --> 00:21:12,545 Don't scold him! 342 00:21:15,991 --> 00:21:17,745 Don't cry. 343 00:21:25,034 --> 00:21:27,625 Your son is better than you. 344 00:21:30,873 --> 00:21:34,365 Come to me. Come here. 345 00:21:41,050 --> 00:21:42,975 What should we do? 346 00:21:53,128 --> 00:21:56,585 It's all my fault. 347 00:22:00,869 --> 00:22:04,095 I'm sorry. I'm sorry. 348 00:22:07,710 --> 00:22:09,595 I'm sorry. 349 00:22:10,713 --> 00:22:13,965 I'm sorry. I'm sorry. 350 00:22:20,155 --> 00:22:21,645 How far... 351 00:22:22,725 --> 00:22:25,685 must we treat a patient? 352 00:22:31,467 --> 00:22:34,385 I'm sorry. 353 00:22:36,572 --> 00:22:38,025 How deep... 354 00:22:38,741 --> 00:22:42,995 must we look for their wounds? 355 00:23:01,230 --> 00:23:02,955 (Operating Room 1, Operating Room 2) 356 00:23:15,177 --> 00:23:17,170 This is a thigh amputation. 357 00:23:17,179 --> 00:23:21,065 Master Kim will join us later to help with the vascular surgery. 358 00:23:21,316 --> 00:23:22,610 Can I begin? 359 00:23:22,618 --> 00:23:24,605 Yes. You can begin. 360 00:23:24,853 --> 00:23:26,180 Keep track of the tourniquet time. 361 00:23:26,188 --> 00:23:27,745 Yes, doctor. 362 00:23:28,390 --> 00:23:31,045 We'll use the plate to fixate the bone. 363 00:23:31,994 --> 00:23:34,020 Let's start with the reduction. 364 00:23:34,029 --> 00:23:35,030 (Reduction: correcting bone alignment) 365 00:23:35,030 --> 00:23:36,615 Self retractor. 366 00:23:40,769 --> 00:23:42,195 One more, please. 367 00:23:43,338 --> 00:23:44,895 The bone holding clamp. 368 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 (Operating Room 1, Operating Room 2) 369 00:24:00,422 --> 00:24:02,750 - What now? - Another patient needs surgery. 370 00:24:02,758 --> 00:24:05,360 Another? What is it this time? 371 00:24:05,360 --> 00:24:06,490 Appendicitis. 372 00:24:06,495 --> 00:24:07,720 Again? 373 00:24:07,729 --> 00:24:09,590 I just took care of one with appendicitis. 374 00:24:09,598 --> 00:24:10,630 I said it's an appendicitis patient... 375 00:24:10,632 --> 00:24:12,500 because it's an appendicitis patient. 376 00:24:12,501 --> 00:24:15,500 I don't have an answer for why that is. 377 00:24:15,504 --> 00:24:18,395 It's not like I went out looking for an appendicitis patient. 378 00:24:22,277 --> 00:24:24,240 There are odd days like this. 379 00:24:24,246 --> 00:24:25,835 Anyway, I'll start prepping. 380 00:24:28,717 --> 00:24:32,050 Hey, must I be wasting my time on appendicitis patients? 381 00:24:32,054 --> 00:24:34,920 I have enough on my plate with the VIP's Whipple procedure. 382 00:24:34,923 --> 00:24:37,215 It's not me who you should be complaining to. 383 00:24:39,061 --> 00:24:41,715 You annoying little... 384 00:24:46,735 --> 00:24:47,900 Yes, doctor. 385 00:24:47,903 --> 00:24:49,730 Dr. Yang, it's President Park. 386 00:24:49,738 --> 00:24:51,725 Put me on speaker, please. 387 00:24:54,409 --> 00:24:56,435 Yes, doctor. It's me. 388 00:24:56,545 --> 00:24:59,605 Have you confirmed with the internist on Mr. Kang's surgery? 389 00:25:00,082 --> 00:25:01,605 Well, the thing is, 390 00:25:01,917 --> 00:25:03,650 I'm still in surgery. 391 00:25:03,652 --> 00:25:05,620 An appendicitis shouldn't take this long! 392 00:25:05,621 --> 00:25:07,020 Actually, 393 00:25:07,022 --> 00:25:09,950 another patient with appendicitis came in. 394 00:25:09,958 --> 00:25:12,315 I'm on my second appendicitis patient. 395 00:25:13,395 --> 00:25:14,930 Dr. Yang didn't have a choice. 396 00:25:14,930 --> 00:25:18,985 You're the one who banned Dr. Seo from the OR. 397 00:25:21,770 --> 00:25:24,155 He seems furious. 398 00:25:24,273 --> 00:25:26,665 You don't know the half of it. 399 00:25:27,142 --> 00:25:28,935 He's been constantly on my case. 400 00:25:34,449 --> 00:25:36,710 Yes, Dr. Na. It's me. 401 00:25:36,718 --> 00:25:40,320 When you're done consulting, don't bother contacting Dr. Yang. 402 00:25:40,322 --> 00:25:43,145 Send the report to me directly. Right now. 403 00:25:48,730 --> 00:25:50,185 Yes? 404 00:25:50,566 --> 00:25:52,085 This is Seo Woo Jin. 405 00:25:52,301 --> 00:25:54,725 Another trauma patient just came in. 406 00:25:55,203 --> 00:25:56,300 He dropped from a ladder... 407 00:25:56,305 --> 00:25:58,495 and is showing signs of an abdomen blunt injury. 408 00:25:58,740 --> 00:26:01,270 After the CT scan, he'll need immediate surgery. 409 00:26:01,276 --> 00:26:04,265 Should I have Dr. Yang take the patient... 410 00:26:04,346 --> 00:26:06,735 or would you like to operate on him yourself? 411 00:26:11,653 --> 00:26:14,745 Understood, sir. I'll assign him to Dr. Yang. 412 00:26:24,600 --> 00:26:28,325 Dr. Seo, you're more tenacious than I gave you credit for. 413 00:26:29,404 --> 00:26:30,895 Me? 414 00:26:31,540 --> 00:26:35,265 You're provoking President Park on purpose. 415 00:26:36,211 --> 00:26:37,740 What else can I do? 416 00:26:37,746 --> 00:26:41,305 Trauma patients keep coming in and I can't stand by and do nothing. 417 00:26:41,550 --> 00:26:43,080 Call it a one-man strike. 418 00:26:43,085 --> 00:26:46,380 You're hoping that he'll finally cave in? 419 00:26:46,388 --> 00:26:49,375 It's more like I won't stop until he does. 420 00:26:50,459 --> 00:26:52,915 - Dr. Yun. - Yes? 421 00:26:55,964 --> 00:26:58,330 Take the abdomen injury patient to get a CT scan... 422 00:26:58,333 --> 00:26:59,900 and prep him for emergency surgery. 423 00:26:59,901 --> 00:27:01,400 I'll notify OR 2. 424 00:27:01,403 --> 00:27:02,855 Yes, doctor. 425 00:27:04,072 --> 00:27:05,895 Dr. Seo, it's for you. 426 00:27:06,508 --> 00:27:08,025 It's President Park. 427 00:27:09,645 --> 00:27:11,095 Take that one. 428 00:27:14,816 --> 00:27:16,280 This is Seo Woo Jin. 429 00:27:16,284 --> 00:27:18,745 It's only until I'm done with the surgery on my VIP patient. 430 00:27:18,820 --> 00:27:21,250 The trauma patients will be yours to operate on. 431 00:27:21,256 --> 00:27:24,675 You will no longer pester and bother my teammates. 432 00:27:26,128 --> 00:27:27,615 Understood? 433 00:27:34,736 --> 00:27:36,295 No way. 434 00:27:38,674 --> 00:27:41,165 I'll get prepped for surgery then. 435 00:27:45,480 --> 00:27:47,740 He truly has changed, hasn't he? 436 00:27:47,749 --> 00:27:50,950 I don't remember him to be that easy with smiles. 437 00:27:50,952 --> 00:27:54,005 Doldam Hospital must be growing on him. 438 00:28:08,670 --> 00:28:10,195 Bring over the C-arm. 439 00:28:13,775 --> 00:28:15,465 C-arm on. 440 00:28:18,380 --> 00:28:21,535 Okay, the bones seem to be in alignment. 441 00:28:21,950 --> 00:28:23,735 The six-hole plate, please. 442 00:28:28,890 --> 00:28:30,845 Guide pin. 443 00:28:35,430 --> 00:28:36,915 Drill. 444 00:28:40,368 --> 00:28:41,855 C-arm on. 445 00:28:41,903 --> 00:28:43,395 On. 446 00:28:50,345 --> 00:28:53,480 Master Kim, I have something to ask. 447 00:28:53,482 --> 00:28:54,880 Yes? 448 00:28:54,883 --> 00:28:57,875 You see, I emptied the medicine you prescribed me. 449 00:28:58,086 --> 00:28:59,450 The medicine? 450 00:28:59,454 --> 00:29:00,780 You know, 451 00:29:00,789 --> 00:29:03,120 the one you prescribed for my nausea. 452 00:29:03,125 --> 00:29:05,020 Right. And? 453 00:29:05,026 --> 00:29:07,960 If you hand me the prescription, I'll... 454 00:29:07,963 --> 00:29:09,990 A prescription isn't needed. 455 00:29:09,998 --> 00:29:12,625 You've been taking pancreatic enzymes. 456 00:29:13,268 --> 00:29:14,725 Sorry? 457 00:29:16,772 --> 00:29:19,325 Pancreatic enzymes? 458 00:29:21,076 --> 00:29:22,665 Pills for indigestion? 459 00:29:23,044 --> 00:29:24,535 Yes. 460 00:29:27,415 --> 00:29:30,410 Let me get this straight, Master Kim. 461 00:29:30,418 --> 00:29:34,375 So the pills I've been taking for my nausea... 462 00:29:35,357 --> 00:29:37,245 were indigestion pills? 463 00:29:39,427 --> 00:29:41,985 Yes, that's right. 464 00:29:46,535 --> 00:29:48,000 Sorry about that. 465 00:29:48,003 --> 00:29:52,195 I'm famished lately whenever I come into the OR. 466 00:29:54,409 --> 00:29:55,895 Gosh, I'm hungry. 467 00:30:01,550 --> 00:30:04,575 Still, how could you give me pancreatic enzymes? 468 00:30:09,891 --> 00:30:12,045 Eun Jae, have a seat. 469 00:30:17,699 --> 00:30:21,600 I consulted a specialist I know in neuropsychiatry about your case. 470 00:30:21,603 --> 00:30:23,900 The doctor suggested that... 471 00:30:23,905 --> 00:30:26,740 you were dealing with too much pressure. 472 00:30:26,741 --> 00:30:29,140 Wanting to be better... 473 00:30:29,144 --> 00:30:32,980 would swallow you whole especially in tight spaces. 474 00:30:32,981 --> 00:30:35,050 The doctor said that your body... 475 00:30:35,050 --> 00:30:37,675 was only kicking into defense. 476 00:30:39,154 --> 00:30:40,645 Eun Jae, 477 00:30:41,056 --> 00:30:45,845 there's no need for you to feel pressured anymore. 478 00:30:45,861 --> 00:30:47,520 You've been doing well... 479 00:30:47,529 --> 00:30:51,185 and I'm sure you'll keep doing great work. 480 00:30:51,566 --> 00:30:53,085 Don't you agree? 481 00:31:05,614 --> 00:31:07,105 What are you doing here? 482 00:31:10,018 --> 00:31:11,435 Eun Jae? 483 00:31:12,320 --> 00:31:14,845 They were pancreatic enzymes. 484 00:31:15,390 --> 00:31:16,790 What was? 485 00:31:16,791 --> 00:31:20,415 The medicine Master Kim prescribed me for my nausea. 486 00:31:21,496 --> 00:31:23,915 They were pills for indigestion. 487 00:31:25,967 --> 00:31:28,055 No wonder. 488 00:31:28,670 --> 00:31:32,695 Now I get why I was always hungry in the OR. 489 00:31:32,707 --> 00:31:36,595 I'm not the type to binge-eat at night, 490 00:31:36,878 --> 00:31:38,395 but... 491 00:31:38,914 --> 00:31:40,805 I've been taking digestive medicine. 492 00:31:42,951 --> 00:31:44,650 What now? 493 00:31:44,653 --> 00:31:48,205 What else? Just do what you've been doing. 494 00:31:48,823 --> 00:31:52,145 What you believed in weren't those pills anyway. 495 00:31:52,661 --> 00:31:54,245 What do you mean? 496 00:31:56,932 --> 00:31:59,925 The answer should be yours to figure out. 497 00:32:08,843 --> 00:32:10,335 Bone tap, please. 498 00:32:14,215 --> 00:32:16,575 The 36mm locking screw. 499 00:32:33,201 --> 00:32:35,225 What I believed in... 500 00:32:35,470 --> 00:32:37,725 weren't the pills? 501 00:32:39,908 --> 00:32:41,565 What else can it be? 502 00:32:43,144 --> 00:32:46,035 What are you up to? Are you on your break? 503 00:32:46,948 --> 00:32:49,035 I have no time to babysit. 504 00:32:49,084 --> 00:32:51,650 These are macaroons from Seoul. 505 00:32:51,653 --> 00:32:53,205 Do you want some? 506 00:32:53,288 --> 00:32:55,615 I can't since I have to be NPO. 507 00:32:55,857 --> 00:32:59,385 My head's spinning as is, so don't make it worse. 508 00:33:14,275 --> 00:33:15,765 Dr. Park. 509 00:33:16,878 --> 00:33:19,180 I'm back. Unbelievable. 510 00:33:19,180 --> 00:33:21,110 Trauma patients were flooding in... 511 00:33:21,116 --> 00:33:23,935 Dr. Na sent his consultation report. 512 00:33:23,952 --> 00:33:26,120 Take it and discuss the details with Dr. Shim... 513 00:33:26,121 --> 00:33:28,150 and make sure that we can operate on him today. 514 00:33:28,156 --> 00:33:29,775 Yes, sir. 515 00:33:31,559 --> 00:33:33,115 (Medical Consultation Report) 516 00:33:35,997 --> 00:33:37,655 But Dr. Park, 517 00:33:37,832 --> 00:33:41,025 Dr. Shim just went into another surgery. 518 00:33:41,936 --> 00:33:42,930 Don't worry about it, sir. 519 00:33:42,937 --> 00:33:45,195 I'll confirm the schedule as soon as possible. 520 00:33:46,708 --> 00:33:48,995 OR 1 is still vacant, right? 521 00:33:50,211 --> 00:33:51,765 Actually, 522 00:33:52,680 --> 00:33:55,050 there was a patient with an amputated thigh. 523 00:33:55,050 --> 00:33:56,680 It required an intricate surgery... 524 00:33:56,684 --> 00:33:59,075 and the tools in OR 1. 525 00:33:59,154 --> 00:34:01,420 Mr. Heo and I were against it, 526 00:34:01,423 --> 00:34:04,375 but Master Kim forced his way in. 527 00:34:04,626 --> 00:34:06,145 Are you... 528 00:34:06,294 --> 00:34:08,290 more afraid of Dr. Boo? 529 00:34:08,296 --> 00:34:09,785 Sorry? 530 00:34:09,931 --> 00:34:12,100 No, of course not, sir. 531 00:34:12,100 --> 00:34:13,130 That is not the case. 532 00:34:13,134 --> 00:34:16,730 When will you finally stop disappointing me? 533 00:34:16,738 --> 00:34:18,225 I'm sorry, sir. 534 00:34:18,273 --> 00:34:20,095 I'll straighten it out right away. 535 00:34:27,816 --> 00:34:29,475 (Restricted Area, Operating Room) 536 00:34:43,998 --> 00:34:45,630 What is it Dr. Yang? 537 00:34:45,633 --> 00:34:48,085 Could you come out here for a second? 538 00:34:49,104 --> 00:34:51,925 The IN doctor just sent over his consultation report. 539 00:34:52,707 --> 00:34:56,410 Can't you see that I'm in surgery, Dr. Yang? 540 00:34:56,411 --> 00:34:58,795 I only need five minutes. 541 00:34:59,180 --> 00:35:01,610 Dr. Park is fuming. 542 00:35:01,616 --> 00:35:03,810 It'll take me more than five minutes to look over anyway. 543 00:35:03,818 --> 00:35:05,580 Wait until I'm done. 544 00:35:05,587 --> 00:35:07,005 But Dr. Shim... 545 00:35:19,701 --> 00:35:21,500 I spot another bleeding. 546 00:35:21,503 --> 00:35:23,830 You checked all the blood vessels. 547 00:35:23,838 --> 00:35:25,440 Could it be the spleen? 548 00:35:25,440 --> 00:35:27,325 I don't think so. 549 00:35:31,079 --> 00:35:32,780 The diaphragm is torn. 550 00:35:32,780 --> 00:35:34,205 (Diaphragm: thin muscle at the base of the chest) 551 00:35:41,556 --> 00:35:43,115 Dr. Seo? 552 00:35:46,694 --> 00:35:49,185 Dr. Seo, not again... 553 00:35:51,432 --> 00:35:54,325 What? A torn diaphragm? 554 00:35:56,104 --> 00:35:57,570 I was treating an abdomen blunt injury patient... 555 00:35:57,572 --> 00:35:59,840 for a rupture in his large bowel, 556 00:35:59,841 --> 00:36:02,270 but I spotted a tear in his diaphragm. 557 00:36:02,277 --> 00:36:04,470 Can you scrub in, Dr. Cha? 558 00:36:04,479 --> 00:36:06,610 Are you kidding me? 559 00:36:06,614 --> 00:36:09,150 You had to ask me that right now? 560 00:36:09,150 --> 00:36:11,905 You're on speaker and everyone's listening. 561 00:36:17,592 --> 00:36:19,485 Look here, Dr. Seo. 562 00:36:19,727 --> 00:36:22,555 What kind of show are you wishing to see? 563 00:36:22,597 --> 00:36:25,800 Must you see me pass out in the OR again? 564 00:36:25,800 --> 00:36:27,260 Don't worry. 565 00:36:27,268 --> 00:36:29,455 I'll carry you out on my back again. 566 00:36:34,542 --> 00:36:36,110 Where's your confidence? 567 00:36:36,110 --> 00:36:38,365 You've successfully performed many cases of surgery already. 568 00:36:39,214 --> 00:36:41,680 You saved a patient from a penetrating trauma in the ER, 569 00:36:41,683 --> 00:36:43,480 successfully performed the artery bypass, 570 00:36:43,484 --> 00:36:46,150 and saved a man with an umbrella stuck in his lung. 571 00:36:46,154 --> 00:36:48,945 Yesterday, you led the CABG case yourself. 572 00:36:49,591 --> 00:36:53,585 Is there really anything you're still afraid of, Dr. Cha? 573 00:36:54,229 --> 00:36:58,315 So what I trusted and believed was... 574 00:36:59,601 --> 00:37:03,300 The Runner did a good job on the emergency procedure. 575 00:37:03,304 --> 00:37:05,965 There's no need to seek my confirmation. 576 00:37:06,007 --> 00:37:09,035 This is your operation. Do what you think is right. 577 00:37:16,851 --> 00:37:18,310 You have five minutes to decide. 578 00:37:18,319 --> 00:37:20,845 I'll wait for you, Dr. Cha. 579 00:37:21,489 --> 00:37:22,945 Please hang up. 580 00:37:31,633 --> 00:37:33,530 Shouldn't you get going? 581 00:37:33,534 --> 00:37:36,425 It seems like you're needed. 582 00:37:47,448 --> 00:37:50,310 Dr. Seo, it's been almost five minutes. 583 00:37:50,318 --> 00:37:52,580 You should stop the bleeding and close him up. 584 00:37:52,587 --> 00:37:53,980 That's a first. 585 00:37:53,988 --> 00:37:56,975 Ms. Oh and I agree on something. 586 00:37:57,292 --> 00:37:59,220 She's right, Dr. Seo. 587 00:37:59,227 --> 00:38:01,915 Wrap this up already. 588 00:38:04,365 --> 00:38:05,985 Dr. Seo. 589 00:38:08,569 --> 00:38:10,055 Suture, please. 590 00:38:13,041 --> 00:38:15,495 Wait, it's Dr. Cha. 591 00:38:43,071 --> 00:38:46,100 It ruptured due to the pressure that was built up in his abdomen. 592 00:38:46,107 --> 00:38:48,000 I think I already said this, 593 00:38:48,009 --> 00:38:50,510 but isn't this something a GS surgeon can do? 594 00:38:50,511 --> 00:38:52,605 Yes, I can. 595 00:38:53,314 --> 00:38:54,765 What? 596 00:38:55,083 --> 00:38:57,575 This is my way of telling you not to be afraid. 597 00:38:57,719 --> 00:39:00,280 Whether you get a panic attack, run out after vomiting, 598 00:39:00,288 --> 00:39:01,945 or pass out, 599 00:39:02,690 --> 00:39:04,675 I'll back you up. 600 00:39:16,003 --> 00:39:17,525 Suture, please. 601 00:39:31,819 --> 00:39:33,345 Focus. 602 00:39:49,070 --> 00:39:51,295 - Cut. - Cut. 603 00:39:57,145 --> 00:39:58,565 Cut. 604 00:39:58,980 --> 00:40:00,435 Cut. 605 00:40:03,985 --> 00:40:05,575 We have bleeding. 606 00:40:07,989 --> 00:40:09,050 Is it a clot? 607 00:40:09,056 --> 00:40:11,290 No, there seems to be another origin. 608 00:40:11,292 --> 00:40:12,715 Scissors. 609 00:40:25,473 --> 00:40:26,770 He has a blunt injury, right? 610 00:40:26,774 --> 00:40:28,700 He crashed onto a rail after falling off a ladder. 611 00:40:28,709 --> 00:40:30,695 - On his chest wall? - No. 612 00:40:30,745 --> 00:40:32,340 Slightly left to his umbilicus, 613 00:40:32,346 --> 00:40:34,110 so I doubt his chest received any trauma. 614 00:40:34,115 --> 00:40:36,875 I don't feel any injury along the chest wall. 615 00:40:37,185 --> 00:40:39,020 It's an abdomen blunt injury, 616 00:40:39,020 --> 00:40:41,145 so I doubt it's an issue with his lungs. 617 00:40:45,059 --> 00:40:46,290 - The phrenic vessel. - The phrenic vessel. 618 00:40:46,294 --> 00:40:48,445 (Phrenic vessel: a blood vessel on the diaphragm) 619 00:40:56,671 --> 00:40:58,870 Found it. It was the phrenic vessel. 620 00:40:58,873 --> 00:41:00,325 Suture, please. 621 00:41:00,541 --> 00:41:02,265 Gauze. 622 00:41:18,292 --> 00:41:21,045 Cut. 623 00:41:32,340 --> 00:41:34,040 - Master Kim. - Yes? 624 00:41:34,041 --> 00:41:37,095 - They're ready for you. - Okay. 625 00:41:38,546 --> 00:41:40,965 My gosh, you startled me. 626 00:41:42,049 --> 00:41:44,005 What are you doing here? 627 00:41:44,719 --> 00:41:48,805 Pardon? I'm waiting for Dr. Shim. 628 00:41:49,223 --> 00:41:51,745 - Are you sick? - Pardon? 629 00:41:52,326 --> 00:41:55,545 No, I'm fine. 630 00:41:55,863 --> 00:41:59,525 Go to the ER and ask Dr. Jung to check your condition. 631 00:41:59,767 --> 00:42:02,385 You don't look very well. 632 00:42:10,044 --> 00:42:11,410 Go on. Get going. 633 00:42:11,412 --> 00:42:14,735 (Restricted Area, Operating Room) 634 00:42:23,224 --> 00:42:25,275 - Cut. - Cut. 635 00:42:26,727 --> 00:42:29,090 Dr. Seo, you can wrap up. 636 00:42:29,096 --> 00:42:31,290 Do you have a prior commitment? 637 00:42:31,299 --> 00:42:35,125 Yes, I need to go to OR 1. 638 00:42:36,304 --> 00:42:38,925 - Good work. - You too. 639 00:42:39,907 --> 00:42:41,365 Good work. 640 00:42:48,482 --> 00:42:50,635 I'll wrap up. Suture, please. 641 00:42:53,354 --> 00:42:55,480 I'm sorry I'm late. 642 00:42:55,489 --> 00:42:57,550 You shouldn't have come at all if you were going to be so late. 643 00:42:57,558 --> 00:42:59,290 Why did you even bother? 644 00:42:59,293 --> 00:43:01,615 I'm a cardiologist. I should be here. 645 00:43:01,762 --> 00:43:03,260 From now on, 646 00:43:03,264 --> 00:43:05,490 I'm going to attend all your operations. 647 00:43:05,499 --> 00:43:08,500 My goodness, you're very eager. 648 00:43:08,502 --> 00:43:09,995 I like it. 649 00:43:11,973 --> 00:43:13,495 Eun Jae. 650 00:43:14,942 --> 00:43:16,570 Will you be okay? 651 00:43:16,577 --> 00:43:19,410 Of course. I just operated on someone already. 652 00:43:19,413 --> 00:43:21,105 I'll be fine. 653 00:43:27,622 --> 00:43:29,950 Okay. Attention, everyone. 654 00:43:29,957 --> 00:43:33,520 Despite his difficult situation, this patient... 655 00:43:33,527 --> 00:43:37,015 still decided to get an operation. 656 00:43:37,198 --> 00:43:40,400 Let's do our best so he can walk again. 657 00:43:40,401 --> 00:43:42,085 - Okay, sir. - Okay, sir. 658 00:43:43,437 --> 00:43:44,855 Okay then. 659 00:43:45,172 --> 00:43:46,870 Let's start with the artery. 660 00:43:46,874 --> 00:43:48,395 Irrigation. 661 00:43:52,013 --> 00:43:53,565 Sponge stick. 662 00:43:56,450 --> 00:43:57,935 Suture. 663 00:44:10,364 --> 00:44:13,285 Cut. 664 00:44:13,534 --> 00:44:15,725 - Cut. - Cut. 665 00:45:02,483 --> 00:45:04,935 What brings you here without calling? 666 00:45:06,787 --> 00:45:08,275 No reason. 667 00:45:08,289 --> 00:45:11,615 I was passing by, and I thought I'd come visit. 668 00:45:11,625 --> 00:45:13,185 Please take a seat. 669 00:45:13,260 --> 00:45:16,430 No, I don't want to waste your time. 670 00:45:16,430 --> 00:45:19,215 I heard the second son of Sejin Group's chairman is here. 671 00:45:20,835 --> 00:45:23,525 Yes, that's correct. 672 00:45:25,106 --> 00:45:26,995 Did you arrange the schedule? 673 00:45:27,074 --> 00:45:29,195 I'm discussing it with Dr. Shim. 674 00:45:31,946 --> 00:45:33,805 I guess... 675 00:45:34,381 --> 00:45:37,875 you prefer to keep things to yourself. 676 00:45:40,621 --> 00:45:42,305 I was going to tell you... 677 00:45:42,857 --> 00:45:46,015 after I completed the surgery. 678 00:45:49,530 --> 00:45:54,155 I really hope this surgery goes well. 679 00:45:54,502 --> 00:45:56,295 I'm not sure if you know. 680 00:45:56,437 --> 00:45:59,440 But Sejin Group has a very close relationship... 681 00:45:59,440 --> 00:46:01,965 with our foundation. 682 00:46:14,722 --> 00:46:16,290 - Dr. Yun. - Yes? 683 00:46:16,290 --> 00:46:17,720 What are you reading? 684 00:46:17,725 --> 00:46:19,990 I'll be taking my medical board exam soon. 685 00:46:19,994 --> 00:46:21,585 So I'm procrastinating. 686 00:46:23,330 --> 00:46:26,825 Will you go back to the main hospital if you pass the test? 687 00:46:27,067 --> 00:46:29,355 I'm not sure. I haven't thought of that. 688 00:46:29,370 --> 00:46:30,570 You can't go anywhere. 689 00:46:30,571 --> 00:46:32,900 You're totally fit for Doldam Hospital. 690 00:46:32,907 --> 00:46:34,325 Really? 691 00:46:34,608 --> 00:46:36,295 Thank you. 692 00:46:36,710 --> 00:46:38,835 - Do you think that's a compliment? - What? 693 00:46:42,983 --> 00:46:44,435 Here. 694 00:46:44,685 --> 00:46:47,345 Aren't you tired? Have a drink, ladies. 695 00:46:47,988 --> 00:46:49,590 What is all this, Manager Jang? 696 00:46:49,590 --> 00:46:53,420 I feel like I haven't been very attentive to the ER staff. 697 00:46:53,427 --> 00:46:55,190 Go ahead and have a drink. 698 00:46:55,196 --> 00:46:57,585 - Thank you. - Thank you. 699 00:46:59,767 --> 00:47:03,355 By the way, is everything okay these days? 700 00:47:04,171 --> 00:47:05,200 What do you mean? 701 00:47:05,206 --> 00:47:06,400 Well... 702 00:47:06,407 --> 00:47:09,370 Has anyone dropped by to check on you guys? 703 00:47:09,376 --> 00:47:11,870 Or has anyone approached you... 704 00:47:11,879 --> 00:47:14,035 and talked about a job position at a different hospital? 705 00:47:14,648 --> 00:47:18,335 What? Do you mean that guy named Im Hyun Joon? 706 00:47:18,919 --> 00:47:21,180 I saw him again earlier today. 707 00:47:21,188 --> 00:47:24,115 Really? Where did you see him? 708 00:47:26,293 --> 00:47:28,815 Well, I don't think... 709 00:47:29,964 --> 00:47:33,785 My goodness, that's Dr. Jung. 710 00:47:35,169 --> 00:47:36,695 Unbelievable. 711 00:47:36,737 --> 00:47:40,925 Has he convinced Dr. Jung already? 712 00:47:41,242 --> 00:47:42,795 Darn it. 713 00:47:43,644 --> 00:47:46,265 Here is the contract that they gave me. 714 00:47:46,947 --> 00:47:48,280 Give it a read. 715 00:47:48,282 --> 00:47:51,105 Then sign it, and give it to me by tomorrow. 716 00:47:54,922 --> 00:47:57,575 You're getting everything you asked, 717 00:47:57,625 --> 00:47:59,575 so you should just sign it. 718 00:48:01,362 --> 00:48:03,355 You know this kind of chance will never come again. 719 00:48:05,165 --> 00:48:06,630 Dr. Jung. 720 00:48:06,634 --> 00:48:08,085 Yes? 721 00:48:13,073 --> 00:48:15,600 What are you doing here? 722 00:48:15,609 --> 00:48:17,140 Well, I'm... 723 00:48:17,144 --> 00:48:20,935 I asked him where the men's room is. 724 00:48:21,715 --> 00:48:23,480 (Toilet) 725 00:48:23,484 --> 00:48:25,235 It's right there. 726 00:48:25,452 --> 00:48:28,105 Gosh, look at the time. 727 00:48:28,856 --> 00:48:30,315 I'll be off now. 728 00:48:33,794 --> 00:48:35,285 Hey, listen. 729 00:48:36,196 --> 00:48:38,685 Do you think I don't know who you are? 730 00:48:39,099 --> 00:48:41,560 Your name is Im Hyun Joon. 731 00:48:41,568 --> 00:48:44,100 And I know you're trying to steal our staff... 732 00:48:44,104 --> 00:48:45,230 by offering them twice their wage. 733 00:48:45,239 --> 00:48:48,825 My goodness, you know that already? 734 00:48:49,276 --> 00:48:51,640 You really are amazing, Manager Jang Gi Tae. 735 00:48:51,645 --> 00:48:53,105 What? 736 00:48:53,180 --> 00:48:55,080 How do you know my name? 737 00:48:55,082 --> 00:48:57,375 How could I not? 738 00:48:57,952 --> 00:49:00,375 You're legendary in this field of business. 739 00:49:00,788 --> 00:49:02,275 "Legendary"? 740 00:49:03,123 --> 00:49:04,645 Me? 741 00:49:05,459 --> 00:49:07,720 Doldam Hospital is running at a deficit. 742 00:49:07,728 --> 00:49:09,590 The only reason it still exists... 743 00:49:09,596 --> 00:49:12,160 is all thanks to your managing skills. 744 00:49:12,166 --> 00:49:14,285 Everyone knows that already. 745 00:49:14,501 --> 00:49:15,985 Didn't you know? 746 00:49:16,937 --> 00:49:19,555 No, not at all. 747 00:49:22,343 --> 00:49:25,095 To be honest, 748 00:49:25,212 --> 00:49:28,835 I feel uneasy to say this myself. 749 00:49:29,216 --> 00:49:32,705 But it's not entirely wrong. 750 00:49:36,757 --> 00:49:38,615 So I've been thinking... 751 00:49:39,593 --> 00:49:42,315 Should I introduce you to a decent job in Seoul? 752 00:49:43,797 --> 00:49:47,000 What? Me? 753 00:49:47,001 --> 00:49:48,960 Once people find out that you're on the market, 754 00:49:48,969 --> 00:49:51,625 they'll go crazy to hire you. 755 00:49:52,973 --> 00:49:54,425 Really? 756 00:49:57,845 --> 00:50:00,080 If you're interested, give me a call. 757 00:50:00,080 --> 00:50:02,005 (Lim Hyun Joon) 758 00:50:03,117 --> 00:50:04,905 I'll find you a decent job. 759 00:50:14,428 --> 00:50:18,115 (Operating Room 1) 760 00:50:26,073 --> 00:50:30,835 I don’t think you can file for an industrial accident. 761 00:50:31,145 --> 00:50:33,780 But the doctor told me earlier... 762 00:50:33,781 --> 00:50:37,135 that the factory will help us file for an industrial accident. 763 00:50:37,251 --> 00:50:39,620 He even agreed to write a doctor's note regarding the issue. 764 00:50:39,620 --> 00:50:42,975 That kind of stuff is useless. 765 00:50:43,524 --> 00:50:46,660 Listen. Why don't you... 766 00:50:46,660 --> 00:50:48,660 just settle it with company insurance? 767 00:50:48,662 --> 00:50:50,415 Company insurance? 768 00:50:50,898 --> 00:50:52,615 What do you mean? 769 00:50:53,000 --> 00:50:57,400 It means the factory will compensate. 770 00:50:57,404 --> 00:51:00,300 Industrial accidents are taken care of by the government. 771 00:51:00,307 --> 00:51:02,625 But if you do as I say, the factory will take care of it. 772 00:51:03,110 --> 00:51:06,195 But they're pretty much the same. 773 00:51:06,447 --> 00:51:09,550 Really? I've never heard of it before. 774 00:51:09,550 --> 00:51:12,450 Let's be realistic here. We're not even a main contractor. 775 00:51:12,453 --> 00:51:13,950 We're pretty much in the very bottom line. 776 00:51:13,954 --> 00:51:17,320 It's hard to get an industrial accident ruling. 777 00:51:17,324 --> 00:51:20,090 That's why we rely on company insurance. 778 00:51:20,094 --> 00:51:23,715 Like you said, there's always a solution. 779 00:51:24,531 --> 00:51:26,130 Even if it's ruled an industrial accident, 780 00:51:26,133 --> 00:51:28,460 the payout won't be much different. 781 00:51:28,469 --> 00:51:30,370 Hospitals aren't a charity. 782 00:51:30,370 --> 00:51:33,270 Expensive procedures aren't covered by insurance. 783 00:51:33,273 --> 00:51:35,640 In the end, they just take money from... 784 00:51:35,642 --> 00:51:37,795 poor people like us. 785 00:51:37,845 --> 00:51:40,135 Do you get what I'm saying? 786 00:51:44,418 --> 00:51:46,745 - Doctor. - Hello. 787 00:51:46,920 --> 00:51:49,180 Is my husband out of surgery? 788 00:51:49,189 --> 00:51:51,620 Yes. We just moved him to the ICU. 789 00:51:51,625 --> 00:51:54,560 The surgery went well. Let's see how he does. 790 00:51:54,561 --> 00:51:57,460 Thank you. Thank you. 791 00:51:57,464 --> 00:52:00,530 Is this gentleman from the factory? 792 00:52:00,534 --> 00:52:02,600 - Yes. - Yes. 793 00:52:02,603 --> 00:52:04,830 I'm the factory's head manager. 794 00:52:04,838 --> 00:52:06,170 Don't listen to him. 795 00:52:06,173 --> 00:52:07,995 He's barking mad. 796 00:52:08,208 --> 00:52:10,040 - Pardon? - What? 797 00:52:10,043 --> 00:52:12,910 As I explained before the surgery, 798 00:52:12,913 --> 00:52:15,610 your husband suffered nerve damage, 799 00:52:15,616 --> 00:52:18,680 and we don't know what disability he'll be left with. 800 00:52:18,685 --> 00:52:22,020 That's why you must apply for industrial accident coverage now... 801 00:52:22,022 --> 00:52:25,450 to get compensated depending on the severity of his disability. 802 00:52:25,459 --> 00:52:29,160 If you settle it with the factory, they most likely won't offer that. 803 00:52:29,163 --> 00:52:31,830 We're a subsidiary of a subsidiary. 804 00:52:31,832 --> 00:52:33,660 Industrial accidents don't apply to us. 805 00:52:33,667 --> 00:52:35,225 My goodness. 806 00:52:35,802 --> 00:52:38,770 What do you mean that doesn't apply to you? 807 00:52:38,772 --> 00:52:41,900 Death or any injury or illness that takes over three days to treat... 808 00:52:41,909 --> 00:52:44,910 can be compensated for by industrial accident coverage. 809 00:52:44,912 --> 00:52:47,210 That's what the law says. 810 00:52:47,214 --> 00:52:50,780 Let's be honest. You just don't want to bother with it. 811 00:52:50,784 --> 00:52:53,220 Because if you make a claim, 812 00:52:53,220 --> 00:52:56,350 your premium goes up and your factory loses points. 813 00:52:56,356 --> 00:52:59,075 What are you talking about? 814 00:52:59,726 --> 00:53:02,660 Seung Hee. That's not true at all. 815 00:53:02,663 --> 00:53:04,930 I thought you wouldn't know much about this, 816 00:53:04,932 --> 00:53:07,430 and came here to explain other options. 817 00:53:07,434 --> 00:53:09,700 If you persuade this clueless woman... 818 00:53:09,703 --> 00:53:12,730 to contact your insurance company and you get caught, 819 00:53:12,739 --> 00:53:15,670 do you know the fine for that is 15,000 dollars? 820 00:53:15,676 --> 00:53:17,570 If you can afford that, 821 00:53:17,578 --> 00:53:20,710 give it to the injured worker to cheer him up. 822 00:53:20,714 --> 00:53:23,310 How dare you try to be sly? 823 00:53:23,317 --> 00:53:26,080 How could you do that? You should be ashamed. 824 00:53:26,086 --> 00:53:28,275 How dare you say that? 825 00:53:28,422 --> 00:53:30,320 I'm being sly? 826 00:53:30,324 --> 00:53:32,320 When did I try to be sly? 827 00:53:32,326 --> 00:53:35,620 Then what? Were you trying to be smart? 828 00:53:35,629 --> 00:53:38,315 What? Smart? 829 00:53:38,665 --> 00:53:40,585 Listen, doctor. 830 00:53:40,701 --> 00:53:43,470 How old are you? 831 00:53:43,470 --> 00:53:45,530 How dare you talk to me like that? 832 00:53:45,539 --> 00:53:47,070 A man was hurt! 833 00:53:47,074 --> 00:53:50,070 You should at least do your duty... 834 00:53:50,077 --> 00:53:54,480 and then explain the company's circumstances. 835 00:53:54,481 --> 00:53:58,350 You must be a husband and father yourself! 836 00:53:58,352 --> 00:53:59,750 If you don't feel pity, 837 00:53:59,753 --> 00:54:03,490 then at least try to pretend you're sorry. 838 00:54:03,490 --> 00:54:04,720 And what? 839 00:54:04,725 --> 00:54:08,490 Why did you ask how old I am? 840 00:54:08,495 --> 00:54:09,490 Me? 841 00:54:09,496 --> 00:54:13,060 I was born on November 3, 1964. 842 00:54:13,066 --> 00:54:16,955 My gosh. I don't believe I'm saying this. 843 00:54:17,471 --> 00:54:20,325 My gosh. Darn it all. 844 00:54:27,247 --> 00:54:29,035 My goodness. 845 00:55:01,715 --> 00:55:05,505 Drink it. It's yours. You must be hungry. 846 00:55:07,554 --> 00:55:11,145 I'm sorry I yelled earlier. 847 00:55:12,025 --> 00:55:15,060 I yelled out of concern for your dad. 848 00:55:15,062 --> 00:55:18,315 I was frustrated that he was refusing surgery. 849 00:55:18,532 --> 00:55:19,955 Well, 850 00:55:20,334 --> 00:55:23,995 Mom sometimes yells at him too. 851 00:55:24,438 --> 00:55:26,155 For being frustrating. 852 00:55:27,207 --> 00:55:28,765 I see. 853 00:55:31,878 --> 00:55:33,535 Mister. 854 00:55:33,747 --> 00:55:35,235 What? 855 00:55:35,282 --> 00:55:38,035 Are you a good surgeon? 856 00:55:39,319 --> 00:55:40,745 Yes. 857 00:55:42,122 --> 00:55:45,915 I am pretty good when I'm... 858 00:55:46,560 --> 00:55:48,045 in surgery. 859 00:55:51,398 --> 00:55:53,185 That's good, then. 860 00:56:05,912 --> 00:56:07,965 You were hungry. 861 00:56:32,205 --> 00:56:35,765 You should say hello if you noticed someone. 862 00:56:37,144 --> 00:56:41,135 We're not exactly close enough to say hi when we meet. 863 00:56:41,481 --> 00:56:43,110 How's your wrist? 864 00:56:43,116 --> 00:56:45,305 I heard it's bothering you. 865 00:56:47,554 --> 00:56:51,515 We're definitely not close enough to ask about such things. 866 00:56:52,359 --> 00:56:54,615 You're getting along with Dr. Park? 867 00:56:56,830 --> 00:56:58,490 That guy is... 868 00:56:58,498 --> 00:57:02,185 more close-minded than he looks and can be frustrating. 869 00:57:02,369 --> 00:57:05,195 I wonder if you have any problems. 870 00:57:05,305 --> 00:57:07,225 Does he know that... 871 00:57:07,374 --> 00:57:10,195 you talk about him behind his back? 872 00:57:11,378 --> 00:57:14,210 The VIP patient staying here. 873 00:57:14,214 --> 00:57:18,575 Geodae Foundation considers him a very important client. 874 00:57:19,119 --> 00:57:21,680 Take a bit more interest as head of surgery. 875 00:57:21,688 --> 00:57:24,750 I'm sure President Park is doing what he must. 876 00:57:24,758 --> 00:57:26,590 It's his patient. 877 00:57:26,593 --> 00:57:30,915 You know, principled and inflexible people like him... 878 00:57:31,665 --> 00:57:34,760 tend to mess up big time whenever they do. 879 00:57:34,768 --> 00:57:39,100 That sounds like you want him to mess up. 880 00:57:39,105 --> 00:57:41,025 Would I now? 881 00:57:41,107 --> 00:57:43,565 I'm just being concerned. 882 00:57:47,013 --> 00:57:48,635 See you around. 883 00:57:49,616 --> 00:57:51,075 Oh, right. 884 00:57:53,253 --> 00:57:55,145 Give Ms. Jo... 885 00:57:55,455 --> 00:57:57,645 my regards. 886 00:58:25,785 --> 00:58:28,145 Here's the internist's answer. 887 00:58:30,290 --> 00:58:31,890 You can see that it says... 888 00:58:31,892 --> 00:58:35,090 he recommends further tests after the operation. 889 00:58:35,095 --> 00:58:36,420 That's the answer. 890 00:58:36,429 --> 00:58:39,330 Isn't Dr. Na a pulmonologist and not a cardiologist? 891 00:58:39,332 --> 00:58:40,785 Pardon? 892 00:58:41,635 --> 00:58:43,225 Well, yes. 893 00:58:44,237 --> 00:58:46,495 But it's the same internal medicine. 894 00:58:49,209 --> 00:58:51,870 Can't you please just schedule the surgery? 895 00:58:51,878 --> 00:58:53,510 You know something bad happens... 896 00:58:53,513 --> 00:58:55,140 when you ignore a nagging feeling. 897 00:58:55,148 --> 00:58:58,910 You know how sensitive Dr. Park has been lately. 898 00:58:58,919 --> 00:59:00,350 Only too well. 899 00:59:00,353 --> 00:59:02,520 He lost his composure which isn't at all... 900 00:59:02,522 --> 00:59:04,650 like the Dr. Park we know. 901 00:59:04,658 --> 00:59:08,460 He's so anxious that he just won't listen. 902 00:59:08,461 --> 00:59:10,145 Exactly. 903 00:59:10,864 --> 00:59:14,400 He's killing me. I'm dying over here. 904 00:59:14,401 --> 00:59:16,995 Save me, Dr. Shim. 905 00:59:17,771 --> 00:59:19,430 Schedule the surgery. 906 00:59:19,439 --> 00:59:21,740 What if it were Dr. Seo... 907 00:59:21,741 --> 00:59:24,695 and not you standing there? 908 00:59:25,445 --> 00:59:26,510 What? 909 00:59:26,513 --> 00:59:29,405 He'd try to persuade me not to do this surgery. 910 00:59:31,217 --> 00:59:32,610 Dr. Shim. 911 00:59:32,619 --> 00:59:35,980 What now? Shall I talk to Dr. Park... 912 00:59:35,989 --> 00:59:37,690 or will you tell him? 913 00:59:37,691 --> 00:59:38,850 Tell him what? 914 00:59:38,858 --> 00:59:41,115 That I oppose this surgery. 915 00:59:41,561 --> 00:59:43,815 I have a bad feeling about it. 916 00:59:45,265 --> 00:59:46,660 (Park Min Guk) 917 00:59:46,666 --> 00:59:48,085 So what? 918 00:59:48,602 --> 00:59:50,600 She didn't schedule the surgery? 919 00:59:50,604 --> 00:59:54,170 The thing is, Dr. Shim's being stubborn. 920 00:59:54,174 --> 00:59:55,695 What on earth... 921 00:59:55,842 --> 00:59:58,710 did you do today, Dr. Yang? 922 00:59:58,712 --> 00:59:59,740 I'm sorry. 923 00:59:59,746 --> 01:00:02,140 I kept you around for your smarts, not your skills, 924 01:00:02,148 --> 01:00:03,935 and now you're not even smart. 925 01:00:04,217 --> 01:00:06,410 You can't even control an anesthesiologist... 926 01:00:06,419 --> 01:00:08,750 and you're ruining my plans? 927 01:00:08,755 --> 01:00:11,715 I apologize. I'm very sorry. 928 01:00:16,396 --> 01:00:18,460 Go to the patient right now... 929 01:00:18,465 --> 01:00:20,900 and inform him that the surgery has been postponed to tomorrow. 930 01:00:20,900 --> 01:00:22,685 And whatever happens, 931 01:00:23,837 --> 01:00:26,355 make sure it's scheduled for tomorrow. 932 01:00:26,573 --> 01:00:28,065 Okay? 933 01:00:28,341 --> 01:00:31,165 Yes, sir. I'll do that. 934 01:00:38,151 --> 01:00:40,035 What an idiot. 935 01:00:49,362 --> 01:00:51,590 (Jeongseon-gun) 936 01:00:51,598 --> 01:00:52,890 What's this? 937 01:00:52,899 --> 01:00:54,625 What's the matter? 938 01:00:56,603 --> 01:00:58,355 Was your car towed? 939 01:00:58,438 --> 01:01:00,895 I guess so. What now? 940 01:01:05,845 --> 01:01:07,265 Hey! 941 01:01:09,115 --> 01:01:10,575 (Parking Enforcement) 942 01:01:12,852 --> 01:01:15,620 How could I have forgotten about it? 943 01:01:15,622 --> 01:01:17,075 Do you want me to come with you? 944 01:01:18,124 --> 01:01:20,445 Gosh. Would you? 945 01:01:20,794 --> 01:01:22,860 I'd be more than grateful. 946 01:01:22,862 --> 01:01:24,690 - You're buying dinner. - Of course. 947 01:01:24,698 --> 01:01:26,215 It should include a meat dish. 948 01:01:26,566 --> 01:01:27,900 Hold on. 949 01:01:27,901 --> 01:01:31,025 But my mom cut me off so I'm broke. 950 01:01:31,037 --> 01:01:33,555 Hold on. Wait for me! 951 01:01:33,573 --> 01:01:35,170 Beef would be nice. 952 01:01:35,175 --> 01:01:37,510 Beef? That's Insane! 953 01:01:37,510 --> 01:01:39,640 I have a better idea. How about fried chicken? 954 01:01:39,646 --> 01:01:41,235 I quit eating that. 955 01:01:41,414 --> 01:01:42,980 Are you sick, my friend? 956 01:01:42,982 --> 01:01:44,610 How can you quit fried chicken? 957 01:01:44,617 --> 01:01:45,910 Let go of me. 958 01:01:45,919 --> 01:01:47,445 But fried chicken... 959 01:01:47,554 --> 01:01:49,645 No one quits fried chicken! 960 01:01:52,292 --> 01:01:53,775 That's sweet. 961 01:01:55,195 --> 01:01:56,745 Right, Elizabeth? 962 01:01:57,931 --> 01:01:59,490 That's not how one should be. 963 01:01:59,499 --> 01:02:01,985 You must be insane to quit fried chicken. 964 01:02:02,469 --> 01:02:05,025 Then answer me truthfully. Do you have money for a cab? 965 01:02:05,705 --> 01:02:07,995 - I don't either. - Why you... 966 01:02:20,854 --> 01:02:22,305 (Seo Woo Jin) 967 01:02:22,422 --> 01:02:23,915 So how about it? 968 01:02:24,224 --> 01:02:26,275 Can you get rid of the jerk? 969 01:02:28,661 --> 01:02:30,915 The old man is an excuse, isn't it? 970 01:02:31,731 --> 01:02:33,455 What's the real reason? 971 01:02:35,535 --> 01:02:37,325 That jerk... 972 01:02:38,705 --> 01:02:40,865 laughs when he's at Doldam. 973 01:02:50,016 --> 01:02:51,635 Someone like him... 974 01:02:53,419 --> 01:02:56,175 shouldn't be allowed to laugh. 975 01:02:56,489 --> 01:02:58,015 Don't you agree? 976 01:03:16,976 --> 01:03:20,565 (Staff Lounge) 977 01:04:10,663 --> 01:04:13,115 I'm sorry. Did I wake you? 978 01:04:13,533 --> 01:04:15,325 Are you heading home? 979 01:04:15,602 --> 01:04:18,655 If you're tired, you should get some sleep. 980 01:04:19,038 --> 01:04:21,625 But I'll soon be taking the medical board exam. 981 01:04:24,077 --> 01:04:27,065 I wouldn't care if I had the lowest passing score. 982 01:04:27,146 --> 01:04:29,040 I even have a nightmare about it. 983 01:04:29,048 --> 01:04:30,550 What kind of nightmare? 984 01:04:30,550 --> 01:04:33,635 One where everyone passes except me. 985 01:04:34,954 --> 01:04:37,445 Wouldn't that be the worst? 986 01:04:37,824 --> 01:04:40,415 I didn't know you worried about those things. 987 01:04:40,827 --> 01:04:43,215 Everyone worries, don't they? 988 01:04:43,897 --> 01:04:46,815 The future is unstable for all of us. 989 01:04:48,034 --> 01:04:49,685 Once you become an attending, 990 01:04:50,403 --> 01:04:52,755 will you head back to the main hospital? 991 01:04:54,040 --> 01:04:56,070 Why is everyone asking me that? 992 01:04:56,075 --> 01:04:57,865 Who asked you that? 993 01:04:57,944 --> 01:04:59,435 Ms. Joo. 994 01:05:00,546 --> 01:05:02,035 Well, 995 01:05:02,615 --> 01:05:04,475 I guess that's how... 996 01:05:04,584 --> 01:05:07,275 everyone prepares for a goodbye. 997 01:05:07,487 --> 01:05:11,915 Those who come here could leave at any time. 998 01:05:13,793 --> 01:05:15,685 Are you also... 999 01:05:15,929 --> 01:05:18,085 preparing for a goodbye then? 1000 01:05:18,331 --> 01:05:19,990 Because I can always leave? 1001 01:05:19,999 --> 01:05:21,525 Should I... 1002 01:05:22,635 --> 01:05:24,125 prepare myself? 1003 01:05:28,541 --> 01:05:31,295 You always dodge my questions! 1004 01:05:33,146 --> 01:05:36,510 If I tell you to stay, I'll seem obsessed. 1005 01:05:36,516 --> 01:05:38,310 If I tell you to do as you please, 1006 01:05:38,318 --> 01:05:41,475 I'll worry about you actually leaving. 1007 01:05:42,455 --> 01:05:43,905 That's why. 1008 01:05:48,561 --> 01:05:50,045 Well, 1009 01:05:50,430 --> 01:05:53,255 I'll give you an answer once I pass the exam. 1010 01:05:54,000 --> 01:05:57,255 Only then will I tell you if I'm staying or not. 1011 01:05:59,238 --> 01:06:01,495 You always play hard to get. 1012 01:06:01,741 --> 01:06:02,900 You're right. 1013 01:06:02,909 --> 01:06:06,535 For some reason, it seems to only work on you. 1014 01:06:14,554 --> 01:06:17,220 Mr. Park, have you seen Dr. Seo? 1015 01:06:17,223 --> 01:06:19,120 No, I haven't. 1016 01:06:19,125 --> 01:06:21,245 Didn't you two leave together earlier? 1017 01:06:21,461 --> 01:06:22,560 We did, 1018 01:06:22,562 --> 01:06:25,490 but he disappeared. 1019 01:06:25,498 --> 01:06:27,215 His phone is turned off too. 1020 01:06:27,900 --> 01:06:30,255 What's going on? 1021 01:06:33,239 --> 01:06:34,665 What do you think happened? 1022 01:06:36,509 --> 01:06:37,995 I'm not sure. 1023 01:07:04,404 --> 01:07:05,500 What is this? 1024 01:07:05,505 --> 01:07:07,295 A contract. 1025 01:07:15,281 --> 01:07:18,575 I'm still furious about what you did to me, 1026 01:07:19,485 --> 01:07:22,975 but I won't stomp on a skilled colleague's future. 1027 01:07:23,423 --> 01:07:25,990 That's why I sought out other senior doctors... 1028 01:07:25,992 --> 01:07:27,985 and lifted their boycott on you. 1029 01:07:28,061 --> 01:07:30,090 I brought you a contract with the best deal. 1030 01:07:30,096 --> 01:07:31,655 Just for you. 1031 01:07:33,966 --> 01:07:35,655 How tear-jerking. 1032 01:07:35,902 --> 01:07:38,025 Friends don't get better than this. 1033 01:07:38,104 --> 01:07:40,000 The contract even includes... 1034 01:07:40,006 --> 01:07:42,225 a yearly salary that's twice your current pay. 1035 01:07:42,408 --> 01:07:44,140 With that money, 1036 01:07:44,143 --> 01:07:47,180 you can pay off your debt and thank Hyun Joon... 1037 01:07:47,180 --> 01:07:49,705 for all his troubles. 1038 01:07:50,149 --> 01:07:51,605 Don't you agree? 1039 01:08:01,694 --> 01:08:04,985 Sign the darn papers while we ask nicely. 1040 01:08:13,639 --> 01:08:15,065 Woo Jin. 1041 01:08:16,809 --> 01:08:18,795 I hear there's a doctor... 1042 01:08:19,579 --> 01:08:21,605 named Master Kim. 1043 01:08:35,328 --> 01:08:36,815 (Oddball Project) 1044 01:08:44,003 --> 01:08:46,470 Could something have happened? 1045 01:08:46,472 --> 01:08:48,470 He hasn't shown up for almost an hour... 1046 01:08:48,474 --> 01:08:50,525 and his phone has been turned off. 1047 01:08:51,110 --> 01:08:53,435 Should I call the police? 1048 01:08:58,985 --> 01:09:00,475 What? 1049 01:09:15,268 --> 01:09:17,630 Woo Jin, are you kidding me? 1050 01:09:17,637 --> 01:09:20,325 You can't just disappear like that. 1051 01:09:20,406 --> 01:09:22,025 I was worried sick. 1052 01:09:27,446 --> 01:09:29,605 I have something to tell you. 1053 01:09:29,782 --> 01:09:31,835 Sure. Go ahead. 1054 01:09:35,321 --> 01:09:36,845 I'm afraid... 1055 01:09:38,925 --> 01:09:41,285 I'll move to another hospital. 1056 01:09:51,204 --> 01:09:52,695 What? 1057 01:09:55,841 --> 01:09:57,425 You see, 1058 01:10:01,614 --> 01:10:04,235 my journey up until this point wasn't easy. 1059 01:10:07,320 --> 01:10:09,045 Life was... 1060 01:10:11,257 --> 01:10:12,945 so cruel... 1061 01:10:18,598 --> 01:10:20,955 that I wanted to call it quits several times. 1062 01:10:28,608 --> 01:10:30,125 Still... 1063 01:10:32,778 --> 01:10:34,805 I'm glad I didn't give up. 1064 01:10:39,051 --> 01:10:41,075 For the first time in my life, 1065 01:10:44,323 --> 01:10:46,175 I complimented myself. 1066 01:10:49,562 --> 01:10:51,185 Because I didn't give up, 1067 01:10:55,635 --> 01:10:58,025 I was able to meet you. 1068 01:11:01,707 --> 01:11:03,765 Our time together has been short, 1069 01:11:07,513 --> 01:11:09,435 but I'm grateful for everything. 1070 01:11:51,490 --> 01:11:53,620 (Dr. Romantic 2) 1071 01:11:53,626 --> 01:11:55,420 Will you stop playing the victim? 1072 01:11:55,428 --> 01:11:56,820 Did you sleep with him? 1073 01:11:56,829 --> 01:11:58,260 We're friends. 1074 01:11:58,264 --> 01:12:00,585 So please don't leave. 1075 01:12:01,233 --> 01:12:03,260 Woo Jin, I want you to be in charge. 1076 01:12:03,269 --> 01:12:04,570 Aren't you going to scrub in? 1077 01:12:04,570 --> 01:12:08,200 May I ask why you keep pushing it? 1078 01:12:08,207 --> 01:12:11,170 This might be your only chance to survive, Dr. Park. 1079 01:12:11,177 --> 01:12:12,810 I think you have a guest. 1080 01:12:12,812 --> 01:12:15,640 Think of it as my last homework. 1081 01:12:15,648 --> 01:12:18,380 I'm hoping you would've at least learned something... 1082 01:12:18,384 --> 01:12:21,605 during the time you spent here with me. 74653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.