Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:09,645
This is the list of people I've been approaching.
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,190
The five at the top are ready to jump ship.
3
00:00:13,196 --> 00:00:15,255
The others are still weighing their options.
4
00:00:15,732 --> 00:00:18,025
Most of them will take the offer though.
5
00:00:19,870 --> 00:00:21,695
Let me add one more name.
6
00:00:30,147 --> 00:00:31,640
Will it be possible?
7
00:00:31,648 --> 00:00:33,610
Unbelievable. Why is the old man...
8
00:00:33,617 --> 00:00:35,880
obsessed with that hospital anyway?
9
00:00:35,886 --> 00:00:38,845
It's not the hospital, but the person in it.
10
00:00:40,657 --> 00:00:42,215
Master Kim.
11
00:00:43,560 --> 00:00:45,515
Chairman Do...
12
00:00:45,595 --> 00:00:48,190
has been requesting a meeting with Chairman Shin.
13
00:00:48,198 --> 00:00:50,955
It seems like he's working with a giant company...
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,495
to push his project forward.
15
00:00:54,704 --> 00:00:56,370
The directors on the board...
16
00:00:56,373 --> 00:00:59,595
are already mostly on board.
17
00:00:59,643 --> 00:01:02,165
Before it is officially brought up for a vote,
18
00:01:02,646 --> 00:01:05,535
we should make our move.
19
00:01:07,984 --> 00:01:11,245
May I ask why you're being hesitant?
20
00:01:11,321 --> 00:01:12,480
A particular reason?
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,675
It's the people, I guess.
22
00:01:17,494 --> 00:01:21,890
A hospital can't be run by itself.
23
00:01:21,898 --> 00:01:24,660
It needs doctors and medical staff...
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,970
to properly function.
25
00:01:26,970 --> 00:01:30,565
Dr. Kang Dong Joo and Dr. Yoon Seo Jung.
26
00:01:30,640 --> 00:01:33,165
Won't they be back in the next year?
27
00:01:33,410 --> 00:01:35,340
You also have an orthopedic doctor...
28
00:01:35,345 --> 00:01:37,610
two new fellows.
29
00:01:37,614 --> 00:01:39,110
Still,
30
00:01:39,116 --> 00:01:43,005
they need someone with experience to guide them.
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,175
And they have you.
32
00:01:46,089 --> 00:01:49,175
Are you saying they need someone else?
33
00:02:06,243 --> 00:02:08,365
You think you won, don't you?
34
00:02:15,285 --> 00:02:16,975
Dr. Park.
35
00:02:19,156 --> 00:02:22,975
Do you head in to surgery just to beat other doctors?
36
00:02:25,529 --> 00:02:27,585
That's not the attitude...
37
00:02:28,064 --> 00:02:29,915
a doctor should harbor.
38
00:02:33,236 --> 00:02:35,425
Something about him...
39
00:02:35,438 --> 00:02:38,295
keeps provoking Dr. Park in some way.
40
00:02:39,109 --> 00:02:41,895
Now, this has become a matter of pride to him.
41
00:02:43,780 --> 00:02:45,710
Is this Master Kim truly that great?
42
00:02:45,715 --> 00:02:47,050
Come on.
43
00:02:47,050 --> 00:02:49,805
Even Seo Woo Jin has gotten cheeky now that he's with Master Kim.
44
00:02:50,921 --> 00:02:54,045
There's nothing more I can do for the old man except...
45
00:02:54,691 --> 00:02:56,145
So how about it?
46
00:02:58,161 --> 00:03:00,285
Can you get rid of the jerk?
47
00:03:01,932 --> 00:03:04,485
(Seo Woo Jin)
48
00:03:17,214 --> 00:03:18,440
Are you going to just stand there?
49
00:03:18,448 --> 00:03:20,780
Don't you know it's polite to greet your elders?
50
00:03:20,784 --> 00:03:22,575
Save it.
51
00:03:22,719 --> 00:03:25,175
I'd rather we talk someplace quiet.
52
00:03:27,424 --> 00:03:31,085
Do you want to cause a fuss, or will you just quietly follow us?
53
00:03:55,752 --> 00:03:58,545
Can you believe it?
54
00:03:58,722 --> 00:04:02,420
They just dragged it away and then charged me with...
55
00:04:02,425 --> 00:04:05,945
Gosh, look at all these zeroes.
56
00:04:07,464 --> 00:04:09,015
Woo Jin?
57
00:04:12,202 --> 00:04:13,825
Where did he go?
58
00:04:15,705 --> 00:04:17,225
Seo Woo Jin?
59
00:04:18,074 --> 00:04:19,695
Woo Jin?
60
00:04:20,243 --> 00:04:21,865
Seo Woo Jin!
61
00:04:33,823 --> 00:04:38,415
(Chapter 13: Defense mechanism)
62
00:04:38,795 --> 00:04:40,615
(11 hours ago)
63
00:04:43,767 --> 00:04:45,355
It's healing nicely.
64
00:04:45,635 --> 00:04:48,825
Of course, it's healing nicely. You did the stitches.
65
00:04:50,940 --> 00:04:52,395
It's all done.
66
00:04:52,976 --> 00:04:55,370
I'll take out the stitches after 3 to 4 days.
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,735
Okay, sir.
68
00:04:58,114 --> 00:05:00,610
- How is your wrist? - It's fine.
69
00:05:00,617 --> 00:05:01,710
And your elbow?
70
00:05:01,718 --> 00:05:03,420
That's fine too.
71
00:05:03,420 --> 00:05:06,520
When are you going to fix a date for your CTS surgery?
72
00:05:06,523 --> 00:05:10,020
The OS department will take care of that.
73
00:05:10,026 --> 00:05:12,885
Can you tell me the date as well?
74
00:05:12,996 --> 00:05:15,055
After all, I'm your doctor.
75
00:05:17,167 --> 00:05:19,055
My doctor?
76
00:05:19,069 --> 00:05:23,655
Yes, I'm your doctor until I take out your stitches.
77
00:05:24,507 --> 00:05:26,440
Are you bored these days?
78
00:05:26,443 --> 00:05:29,865
No, I'm not bored. I'm worried as your doctor.
79
00:05:31,114 --> 00:05:34,335
How long are you going to stay out of the OR?
80
00:05:36,152 --> 00:05:38,475
I'll take care of that issue.
81
00:05:38,888 --> 00:05:41,245
That's between me and Dr. Park.
82
00:05:44,027 --> 00:05:45,945
When you have time,
83
00:05:46,196 --> 00:05:50,115
you should study as many medical cases as you can.
84
00:05:50,200 --> 00:05:52,630
A surgeon who's on a break should always be ready...
85
00:05:52,635 --> 00:05:55,795
to go back to the OR. Do you understand?
86
00:05:56,239 --> 00:05:57,665
Yes.
87
00:05:59,609 --> 00:06:01,235
I'll be off now.
88
00:06:01,311 --> 00:06:02,835
Bye.
89
00:06:16,960 --> 00:06:19,045
Have you arranged the schedule for the Whipple's operation?
90
00:06:19,162 --> 00:06:21,055
Well, the thing is,
91
00:06:21,831 --> 00:06:24,755
Dr. Shim hasn't confirmed the surgery yet.
92
00:06:26,469 --> 00:06:28,700
Do I also need to take care of the OP booking now?
93
00:06:28,705 --> 00:06:30,795
No, sir.
94
00:06:31,040 --> 00:06:32,865
I'll deal with it, sir.
95
00:06:34,878 --> 00:06:36,595
Where is Dr. Shim?
96
00:06:40,150 --> 00:06:42,275
What's the problem, Dr. Shim?
97
00:06:44,587 --> 00:06:48,120
Why haven't you arranged surgery for Kang Ik Joon yet?
98
00:06:48,124 --> 00:06:51,660
I already told him that he can get surgery today.
99
00:06:51,661 --> 00:06:53,530
Something bothers me.
100
00:06:53,530 --> 00:06:54,560
What do you mean?
101
00:06:54,564 --> 00:06:56,490
The operation laboratory tests came out fine.
102
00:06:56,499 --> 00:06:58,825
But his EKG is what bothers me.
103
00:07:01,004 --> 00:07:02,030
What's wrong with the EKG?
104
00:07:02,038 --> 00:07:04,370
It looks like he has WPW syndrome.
105
00:07:04,374 --> 00:07:07,140
"WPW"?
106
00:07:07,143 --> 00:07:11,365
I think we should operate on him after consulting an internist.
107
00:07:15,852 --> 00:07:17,220
Call the internal medicine department.
108
00:07:17,220 --> 00:07:18,675
Okay, sir.
109
00:07:24,694 --> 00:07:27,515
Hello, sir. It's Yang Ho Jun.
110
00:07:27,797 --> 00:07:32,425
I'm sure you already know how much this surgery means to me.
111
00:07:32,435 --> 00:07:33,995
Yes, I know.
112
00:07:35,038 --> 00:07:37,865
That's why I think we should be careful.
113
00:07:48,818 --> 00:07:52,675
My gosh, I must be nuts. I can't believe I woke up so late.
114
00:07:52,755 --> 00:07:54,020
What is the matter with me?
115
00:07:54,023 --> 00:07:55,820
I even set two alarms.
116
00:07:55,825 --> 00:07:58,820
But I can't believe I ignored both of them.
117
00:07:58,828 --> 00:08:01,590
Have you ever operated on a patient with WPW syndrome?
118
00:08:01,598 --> 00:08:03,800
Yes, just once.
119
00:08:03,800 --> 00:08:05,700
We operated after the patient checked with a cardiologist,
120
00:08:05,702 --> 00:08:08,900
took an EP study, and received an ablation procedure. Why?
121
00:08:08,905 --> 00:08:10,900
Does someone have WPW syndrome?
122
00:08:10,907 --> 00:08:13,095
I think Dr. Park's VIP patient...
123
00:08:13,209 --> 00:08:15,095
has that syndrome.
124
00:08:15,645 --> 00:08:17,135
Let's go out on a date.
125
00:08:24,754 --> 00:08:26,720
I need to go. Let's talk later.
126
00:08:26,723 --> 00:08:28,245
Hey, wait.
127
00:08:30,960 --> 00:08:32,385
What?
128
00:08:32,896 --> 00:08:34,685
Do I have sleep in my eyes again?
129
00:08:35,899 --> 00:08:37,885
Hope you have a good day.
130
00:08:39,636 --> 00:08:42,725
My gosh, I'm running late.
131
00:08:45,441 --> 00:08:48,735
You too, Woo Jin. I hope you also have a good day.
132
00:09:11,100 --> 00:09:12,130
What kind of patient is it?
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,585
Incoming!
134
00:09:21,077 --> 00:09:22,795
Take him to the hybrid room.
135
00:09:27,083 --> 00:09:29,110
- How are his vitals? - 100 over 70. 140bpm.
136
00:09:29,118 --> 00:09:31,705
Let's move the patient. 1, 2, 3.
137
00:09:34,090 --> 00:09:35,750
Set up IV lines and run operation laboratory tests.
138
00:09:35,758 --> 00:09:37,590
And ask for two packed red blood cells.
139
00:09:37,594 --> 00:09:38,590
- Okay. - Is everything else fine...
140
00:09:38,595 --> 00:09:39,690
other than his leg?
141
00:09:39,696 --> 00:09:42,430
Yes, his leg got amputated by a cutter in the factory.
142
00:09:42,432 --> 00:09:45,360
His colleagues tried to stop the bleeding with a belt.
143
00:09:45,368 --> 00:09:47,070
So thankfully, he didn't bleed out too much.
144
00:09:47,070 --> 00:09:49,195
Let's just leave the belt.
145
00:09:50,573 --> 00:09:53,025
I'm sorry I'm late.
146
00:09:56,579 --> 00:09:58,580
Get me a gauze and some dry dressings.
147
00:09:58,581 --> 00:10:00,065
Okay.
148
00:10:10,660 --> 00:10:12,315
What should we do with the amputated leg?
149
00:10:14,130 --> 00:10:16,030
Mr. Park, please take the stump.
150
00:10:16,032 --> 00:10:17,700
Okay. Let me take that.
151
00:10:17,700 --> 00:10:20,430
Cool the resection margin first. Then cover it with gauze...
152
00:10:20,436 --> 00:10:21,870
dipped in saline so that it doesn't dry up.
153
00:10:21,871 --> 00:10:23,925
- Okay. - Mr. Park, I'll help.
154
00:10:32,782 --> 00:10:33,780
His vitals?
155
00:10:33,783 --> 00:10:35,450
100 over 60. 135bpm.
156
00:10:35,451 --> 00:10:37,475
Give him 5mm of morphine.
157
00:10:37,620 --> 00:10:39,045
Okay.
158
00:10:40,223 --> 00:10:42,950
Sir, please wait for a little.
159
00:10:42,959 --> 00:10:45,145
We'll give you morphine. Hang in there.
160
00:10:48,564 --> 00:10:50,960
Dr. Bae, how is the patient?
161
00:10:50,967 --> 00:10:52,560
It's a thigh amputation.
162
00:10:52,568 --> 00:10:54,130
He needs to get surgery right away.
163
00:10:54,137 --> 00:10:56,330
Mr. Heo, does he work at the factory?
164
00:10:56,339 --> 00:10:58,640
- Yes. - Did you call his guardian?
165
00:10:58,641 --> 00:10:59,800
The guardian is on the way.
166
00:10:59,809 --> 00:11:00,910
Okay.
167
00:11:00,910 --> 00:11:02,610
I want CS...
168
00:11:02,612 --> 00:11:04,905
to get involved in this.
169
00:11:05,548 --> 00:11:08,310
Dr. Bae, call Anesthesiology,
170
00:11:08,317 --> 00:11:10,620
and get ready for surgery.
171
00:11:10,620 --> 00:11:11,650
Okay.
172
00:11:11,654 --> 00:11:14,190
We'll perform a bone fixation on his supine position first,
173
00:11:14,190 --> 00:11:16,620
and make him get cardiovascular surgery on his prone position.
174
00:11:16,626 --> 00:11:18,390
Ms. Oh, please take his x-ray.
175
00:11:18,394 --> 00:11:20,020
- Okay. - Sir.
176
00:11:20,029 --> 00:11:22,130
Let me take a look at your wound.
177
00:11:22,131 --> 00:11:25,055
Ms. Oh, get me a pair of forceps and some gauze.
178
00:11:33,976 --> 00:11:35,535
Cover it with the gauze.
179
00:11:44,787 --> 00:11:46,275
What do you want?
180
00:11:46,689 --> 00:11:48,990
I'm not a cardiologist.
181
00:11:48,991 --> 00:11:50,990
So I can't calculate the OP risk.
182
00:11:50,993 --> 00:11:52,515
So what?
183
00:11:53,062 --> 00:11:54,560
What should we do?
184
00:11:54,564 --> 00:11:57,730
I think we should further study his condition.
185
00:11:57,734 --> 00:11:59,230
We're not well-equipped,
186
00:11:59,235 --> 00:12:00,730
so you should send him to the main hospital.
187
00:12:00,737 --> 00:12:02,470
But he purposely came all the way here...
188
00:12:02,472 --> 00:12:04,600
just to get surgery.
189
00:12:04,607 --> 00:12:07,740
Wouldn't it be rude to send him back to the main hospital?
190
00:12:07,744 --> 00:12:09,840
Well, you do have a point.
191
00:12:09,846 --> 00:12:11,905
Then what do you think we should do?
192
00:12:12,248 --> 00:12:13,850
Well...
193
00:12:13,850 --> 00:12:15,350
He didn't show any particular symptoms.
194
00:12:15,351 --> 00:12:17,645
And he's been doing fine until now.
195
00:12:18,154 --> 00:12:19,750
And because he's so young,
196
00:12:19,756 --> 00:12:22,515
the cancer is spreading very quickly and aggressively.
197
00:12:23,092 --> 00:12:24,660
It's only been a month, but it already spread...
198
00:12:24,660 --> 00:12:26,645
to his biliary tract and transverse colon.
199
00:12:28,731 --> 00:12:32,100
Either way, we'll be taking a risk.
200
00:12:32,101 --> 00:12:34,155
I guess you're right.
201
00:12:35,772 --> 00:12:37,225
Let's do this.
202
00:12:38,608 --> 00:12:40,765
Let's take him to the main hospital...
203
00:12:41,210 --> 00:12:43,865
and study his condition after we complete his surgery.
204
00:12:44,480 --> 00:12:45,840
What do you say?
205
00:12:45,848 --> 00:12:47,405
Pardon?
206
00:12:55,958 --> 00:12:57,990
I'll refer to your note...
207
00:12:57,994 --> 00:13:00,815
and discuss the matter with the anesthesiologist.
208
00:13:01,597 --> 00:13:03,085
You may leave.
209
00:13:08,938 --> 00:13:10,070
What do you want?
210
00:13:10,072 --> 00:13:11,440
We have an acute appendicitis patient.
211
00:13:11,440 --> 00:13:13,170
He needs surgery right away. What should we do?
212
00:13:13,176 --> 00:13:15,640
Hey, why are you asking him?
213
00:13:15,645 --> 00:13:18,365
He's busy with his VIP patients.
214
00:13:19,282 --> 00:13:21,950
Why don't you go ask Master Kim?
215
00:13:21,951 --> 00:13:23,180
He's treating a patient with an amputated leg...
216
00:13:23,186 --> 00:13:25,445
and is planning to do surgery with OS.
217
00:13:25,621 --> 00:13:28,875
If you'll lift my surgery ban, I'll go in.
218
00:13:29,025 --> 00:13:31,345
Dr. Yang, you do it.
219
00:13:31,694 --> 00:13:34,615
- Me? - It doesn't take that long.
220
00:13:34,764 --> 00:13:36,315
You do it.
221
00:13:36,899 --> 00:13:38,130
Yes, sir.
222
00:13:38,134 --> 00:13:40,325
I'll call Anesthesiology.
223
00:13:48,678 --> 00:13:50,640
What do you mean?
224
00:13:50,646 --> 00:13:52,510
We can't use OR 1?
225
00:13:52,515 --> 00:13:55,110
Dr. Park told us to keep OR 1 free...
226
00:13:55,117 --> 00:13:57,650
at all times in case of VIP surgery.
227
00:13:57,653 --> 00:14:00,920
Even if it's the president's order, this is an OR.
228
00:14:00,923 --> 00:14:03,290
You can't stop an anesthesiologist from going in.
229
00:14:03,292 --> 00:14:05,260
I know that.
230
00:14:05,261 --> 00:14:07,490
But it's the president's order.
231
00:14:07,496 --> 00:14:08,660
Take OR 2.
232
00:14:08,664 --> 00:14:09,930
It's a thigh amputation,
233
00:14:09,932 --> 00:14:12,200
and that requires a precise operation.
234
00:14:12,201 --> 00:14:15,130
We need the machinery in OR 1.
235
00:14:15,137 --> 00:14:16,630
Don't you get what I mean?
236
00:14:16,639 --> 00:14:18,595
I do.
237
00:14:18,975 --> 00:14:21,470
But what can I do? It's the president's order.
238
00:14:21,477 --> 00:14:22,870
Take OR 2.
239
00:14:22,879 --> 00:14:25,665
I'm taking OR 2.
240
00:14:26,916 --> 00:14:28,980
The VIP needs more tests...
241
00:14:28,985 --> 00:14:31,550
and his surgery will be delayed, just so you know.
242
00:14:31,554 --> 00:14:33,080
- But... - Acute appendicitis case.
243
00:14:33,089 --> 00:14:35,045
To OR 2.
244
00:14:39,762 --> 00:14:43,760
Even with the president's orders, opening the OR...
245
00:14:43,766 --> 00:14:45,430
is up to Anesthesiology.
246
00:14:45,434 --> 00:14:47,300
You crossed the line.
247
00:14:47,303 --> 00:14:48,895
Do you understand?
248
00:14:52,975 --> 00:14:54,465
What?
249
00:14:54,744 --> 00:14:56,110
Dr. Shim did that?
250
00:14:56,112 --> 00:14:57,410
What should I do?
251
00:14:57,413 --> 00:14:59,410
I should tell Dr. Park, right?
252
00:14:59,415 --> 00:15:01,235
Darn it.
253
00:15:02,251 --> 00:15:04,845
Let's deal with the acute appendicitis patient first.
254
00:15:05,221 --> 00:15:08,745
Nothing good will come from telling him now. Okay?
255
00:15:13,329 --> 00:15:14,815
What?
256
00:15:15,331 --> 00:15:17,630
The patient's refusing surgery?
257
00:15:17,633 --> 00:15:18,700
Why?
258
00:15:18,701 --> 00:15:22,095
I think it's because of the medical bill?
259
00:15:23,506 --> 00:15:25,465
The medical bill?
260
00:15:26,575 --> 00:15:28,565
Sticking my leg back on...
261
00:15:28,911 --> 00:15:31,540
doesn't mean I'll have full use of it.
262
00:15:31,547 --> 00:15:34,135
Without a guarantee that I'll fully recover,
263
00:15:34,283 --> 00:15:36,310
must I go through with expensive surgery?
264
00:15:36,319 --> 00:15:40,120
If it's an industrial accident, you will be compensated somewhat.
265
00:15:40,122 --> 00:15:42,475
Even if it's ruled an industrial accident,
266
00:15:43,159 --> 00:15:46,115
I'll still have to pay a hefty chunk of the bill.
267
00:15:48,264 --> 00:15:51,425
I don't have that much money.
268
00:15:53,970 --> 00:15:55,525
Mr. Park.
269
00:15:55,638 --> 00:15:57,700
No one came from the factory?
270
00:15:57,707 --> 00:16:01,635
No. No one from management is here yet.
271
00:16:06,015 --> 00:16:09,135
A man is that badly hurt.
272
00:16:09,352 --> 00:16:12,045
How come no one's here yet? Darn it.
273
00:16:20,363 --> 00:16:23,055
I'm here for Lee Dong Woo.
274
00:16:25,601 --> 00:16:27,500
Are you Mr. Lee's wife?
275
00:16:27,503 --> 00:16:31,765
Yes. He's my husband. Where is he?
276
00:16:32,208 --> 00:16:34,935
I was told he hurt his leg.
277
00:16:35,277 --> 00:16:37,135
Is it bad?
278
00:17:27,930 --> 00:17:30,115
What now?
279
00:17:32,068 --> 00:17:34,385
What should we do now?
280
00:17:41,210 --> 00:17:44,365
- Seung Hee. - What now?
281
00:17:48,617 --> 00:17:50,675
I told you to be careful.
282
00:17:50,719 --> 00:17:53,820
I told you to watch out!
283
00:17:53,823 --> 00:17:55,715
What will you do now?
284
00:17:56,025 --> 00:17:59,920
What should we do about this now?
285
00:17:59,929 --> 00:18:01,490
What should we do?
286
00:18:01,497 --> 00:18:04,925
How are we to live? What will happen to you?
287
00:18:05,234 --> 00:18:06,925
- What now? - I was...
288
00:18:07,937 --> 00:18:10,900
just not careful enough.
289
00:18:10,906 --> 00:18:12,325
Honey.
290
00:18:12,441 --> 00:18:15,535
How could this happen?
291
00:18:24,920 --> 00:18:27,380
What should we do?
292
00:18:27,389 --> 00:18:30,815
What are we to do now?
293
00:18:31,293 --> 00:18:33,845
What can we do?
294
00:18:36,165 --> 00:18:38,385
What now?
295
00:18:38,834 --> 00:18:41,185
Why is my mom crying?
296
00:18:44,240 --> 00:18:47,370
Your dad was badly hurt.
297
00:18:47,376 --> 00:18:50,265
I think your mom's in shock.
298
00:18:50,379 --> 00:18:52,865
Shall we wait outside?
299
00:18:53,415 --> 00:18:55,580
I have a lollipop.
300
00:18:55,584 --> 00:18:57,945
Why is my mom crying?
301
00:19:11,300 --> 00:19:14,730
Ma'am. Crying won't provide us with a solution.
302
00:19:14,737 --> 00:19:17,740
Mr. Lee. You need surgery.
303
00:19:17,740 --> 00:19:20,625
What? Surgery?
304
00:19:20,943 --> 00:19:22,770
- Surgery? - Yes.
305
00:19:22,778 --> 00:19:25,940
Then can he get his leg back?
306
00:19:25,948 --> 00:19:27,975
I can't get it back.
307
00:19:28,884 --> 00:19:31,205
Even if they put it back on,
308
00:19:31,353 --> 00:19:33,745
it won't recover 100 percent.
309
00:19:33,956 --> 00:19:35,450
Your determination...
310
00:19:35,457 --> 00:19:38,490
will affect the percentage of recovery.
311
00:19:38,494 --> 00:19:41,285
What if the surgery is a failure...
312
00:19:41,730 --> 00:19:44,090
and the leg rots?
313
00:19:44,099 --> 00:19:46,900
You said then it has to come back off.
314
00:19:46,902 --> 00:19:49,355
That means yet another operation.
315
00:19:51,207 --> 00:19:54,735
I'm sorry, but I can't go through with that.
316
00:19:55,878 --> 00:19:57,940
I can't spend tens of thousands of dollars...
317
00:19:57,947 --> 00:20:00,610
into surgery that might not work.
318
00:20:00,616 --> 00:20:03,875
And I can't deal with the finances after spending that.
319
00:20:04,053 --> 00:20:06,145
So because of money,
320
00:20:06,722 --> 00:20:09,045
you'll give up a leg?
321
00:20:09,225 --> 00:20:10,690
What should we do?
322
00:20:10,693 --> 00:20:12,215
This is...
323
00:20:12,394 --> 00:20:14,385
the hand I was dealt with.
324
00:20:15,264 --> 00:20:18,185
I was given a rotten hand in life.
325
00:20:18,834 --> 00:20:20,785
I have no choice.
326
00:20:25,140 --> 00:20:26,965
Listen to me.
327
00:20:27,276 --> 00:20:30,395
Your son is out there hearing all this.
328
00:20:30,713 --> 00:20:33,340
How can you say that and call yourself a father?
329
00:20:33,349 --> 00:20:36,035
If you blame your life and luck,
330
00:20:36,051 --> 00:20:38,880
do you think someone will take pity on you?
331
00:20:38,887 --> 00:20:42,250
The world doesn't care for people who give up on their own.
332
00:20:42,258 --> 00:20:43,950
It's not just the world.
333
00:20:43,959 --> 00:20:45,390
Your son...
334
00:20:45,394 --> 00:20:48,060
will see, remember, and learn this lesson.
335
00:20:48,063 --> 00:20:50,485
That everything's up to luck and life.
336
00:20:50,666 --> 00:20:52,660
That you can do nothing about it.
337
00:20:52,668 --> 00:20:56,000
Even if you lose a leg, you have no choice because you're poor.
338
00:20:56,005 --> 00:20:59,895
He'll remember you as a father who just gives up!
339
00:21:06,582 --> 00:21:08,850
Don't yell at my dad!
340
00:21:08,851 --> 00:21:10,780
My dad's in pain!
341
00:21:10,786 --> 00:21:12,545
Don't scold him!
342
00:21:15,991 --> 00:21:17,745
Don't cry.
343
00:21:25,034 --> 00:21:27,625
Your son is better than you.
344
00:21:30,873 --> 00:21:34,365
Come to me. Come here.
345
00:21:41,050 --> 00:21:42,975
What should we do?
346
00:21:53,128 --> 00:21:56,585
It's all my fault.
347
00:22:00,869 --> 00:22:04,095
I'm sorry. I'm sorry.
348
00:22:07,710 --> 00:22:09,595
I'm sorry.
349
00:22:10,713 --> 00:22:13,965
I'm sorry. I'm sorry.
350
00:22:20,155 --> 00:22:21,645
How far...
351
00:22:22,725 --> 00:22:25,685
must we treat a patient?
352
00:22:31,467 --> 00:22:34,385
I'm sorry.
353
00:22:36,572 --> 00:22:38,025
How deep...
354
00:22:38,741 --> 00:22:42,995
must we look for their wounds?
355
00:23:01,230 --> 00:23:02,955
(Operating Room 1, Operating Room 2)
356
00:23:15,177 --> 00:23:17,170
This is a thigh amputation.
357
00:23:17,179 --> 00:23:21,065
Master Kim will join us later to help with the vascular surgery.
358
00:23:21,316 --> 00:23:22,610
Can I begin?
359
00:23:22,618 --> 00:23:24,605
Yes. You can begin.
360
00:23:24,853 --> 00:23:26,180
Keep track of the tourniquet time.
361
00:23:26,188 --> 00:23:27,745
Yes, doctor.
362
00:23:28,390 --> 00:23:31,045
We'll use the plate to fixate the bone.
363
00:23:31,994 --> 00:23:34,020
Let's start with the reduction.
364
00:23:34,029 --> 00:23:35,030
(Reduction: correcting bone alignment)
365
00:23:35,030 --> 00:23:36,615
Self retractor.
366
00:23:40,769 --> 00:23:42,195
One more, please.
367
00:23:43,338 --> 00:23:44,895
The bone holding clamp.
368
00:23:55,517 --> 00:23:56,935
(Operating Room 1, Operating Room 2)
369
00:24:00,422 --> 00:24:02,750
- What now? - Another patient needs surgery.
370
00:24:02,758 --> 00:24:05,360
Another? What is it this time?
371
00:24:05,360 --> 00:24:06,490
Appendicitis.
372
00:24:06,495 --> 00:24:07,720
Again?
373
00:24:07,729 --> 00:24:09,590
I just took care of one with appendicitis.
374
00:24:09,598 --> 00:24:10,630
I said it's an appendicitis patient...
375
00:24:10,632 --> 00:24:12,500
because it's an appendicitis patient.
376
00:24:12,501 --> 00:24:15,500
I don't have an answer for why that is.
377
00:24:15,504 --> 00:24:18,395
It's not like I went out looking for an appendicitis patient.
378
00:24:22,277 --> 00:24:24,240
There are odd days like this.
379
00:24:24,246 --> 00:24:25,835
Anyway, I'll start prepping.
380
00:24:28,717 --> 00:24:32,050
Hey, must I be wasting my time on appendicitis patients?
381
00:24:32,054 --> 00:24:34,920
I have enough on my plate with the VIP's Whipple procedure.
382
00:24:34,923 --> 00:24:37,215
It's not me who you should be complaining to.
383
00:24:39,061 --> 00:24:41,715
You annoying little...
384
00:24:46,735 --> 00:24:47,900
Yes, doctor.
385
00:24:47,903 --> 00:24:49,730
Dr. Yang, it's President Park.
386
00:24:49,738 --> 00:24:51,725
Put me on speaker, please.
387
00:24:54,409 --> 00:24:56,435
Yes, doctor. It's me.
388
00:24:56,545 --> 00:24:59,605
Have you confirmed with the internist on Mr. Kang's surgery?
389
00:25:00,082 --> 00:25:01,605
Well, the thing is,
390
00:25:01,917 --> 00:25:03,650
I'm still in surgery.
391
00:25:03,652 --> 00:25:05,620
An appendicitis shouldn't take this long!
392
00:25:05,621 --> 00:25:07,020
Actually,
393
00:25:07,022 --> 00:25:09,950
another patient with appendicitis came in.
394
00:25:09,958 --> 00:25:12,315
I'm on my second appendicitis patient.
395
00:25:13,395 --> 00:25:14,930
Dr. Yang didn't have a choice.
396
00:25:14,930 --> 00:25:18,985
You're the one who banned Dr. Seo from the OR.
397
00:25:21,770 --> 00:25:24,155
He seems furious.
398
00:25:24,273 --> 00:25:26,665
You don't know the half of it.
399
00:25:27,142 --> 00:25:28,935
He's been constantly on my case.
400
00:25:34,449 --> 00:25:36,710
Yes, Dr. Na. It's me.
401
00:25:36,718 --> 00:25:40,320
When you're done consulting, don't bother contacting Dr. Yang.
402
00:25:40,322 --> 00:25:43,145
Send the report to me directly. Right now.
403
00:25:48,730 --> 00:25:50,185
Yes?
404
00:25:50,566 --> 00:25:52,085
This is Seo Woo Jin.
405
00:25:52,301 --> 00:25:54,725
Another trauma patient just came in.
406
00:25:55,203 --> 00:25:56,300
He dropped from a ladder...
407
00:25:56,305 --> 00:25:58,495
and is showing signs of an abdomen blunt injury.
408
00:25:58,740 --> 00:26:01,270
After the CT scan, he'll need immediate surgery.
409
00:26:01,276 --> 00:26:04,265
Should I have Dr. Yang take the patient...
410
00:26:04,346 --> 00:26:06,735
or would you like to operate on him yourself?
411
00:26:11,653 --> 00:26:14,745
Understood, sir. I'll assign him to Dr. Yang.
412
00:26:24,600 --> 00:26:28,325
Dr. Seo, you're more tenacious than I gave you credit for.
413
00:26:29,404 --> 00:26:30,895
Me?
414
00:26:31,540 --> 00:26:35,265
You're provoking President Park on purpose.
415
00:26:36,211 --> 00:26:37,740
What else can I do?
416
00:26:37,746 --> 00:26:41,305
Trauma patients keep coming in and I can't stand by and do nothing.
417
00:26:41,550 --> 00:26:43,080
Call it a one-man strike.
418
00:26:43,085 --> 00:26:46,380
You're hoping that he'll finally cave in?
419
00:26:46,388 --> 00:26:49,375
It's more like I won't stop until he does.
420
00:26:50,459 --> 00:26:52,915
- Dr. Yun. - Yes?
421
00:26:55,964 --> 00:26:58,330
Take the abdomen injury patient to get a CT scan...
422
00:26:58,333 --> 00:26:59,900
and prep him for emergency surgery.
423
00:26:59,901 --> 00:27:01,400
I'll notify OR 2.
424
00:27:01,403 --> 00:27:02,855
Yes, doctor.
425
00:27:04,072 --> 00:27:05,895
Dr. Seo, it's for you.
426
00:27:06,508 --> 00:27:08,025
It's President Park.
427
00:27:09,645 --> 00:27:11,095
Take that one.
428
00:27:14,816 --> 00:27:16,280
This is Seo Woo Jin.
429
00:27:16,284 --> 00:27:18,745
It's only until I'm done with the surgery on my VIP patient.
430
00:27:18,820 --> 00:27:21,250
The trauma patients will be yours to operate on.
431
00:27:21,256 --> 00:27:24,675
You will no longer pester and bother my teammates.
432
00:27:26,128 --> 00:27:27,615
Understood?
433
00:27:34,736 --> 00:27:36,295
No way.
434
00:27:38,674 --> 00:27:41,165
I'll get prepped for surgery then.
435
00:27:45,480 --> 00:27:47,740
He truly has changed, hasn't he?
436
00:27:47,749 --> 00:27:50,950
I don't remember him to be that easy with smiles.
437
00:27:50,952 --> 00:27:54,005
Doldam Hospital must be growing on him.
438
00:28:08,670 --> 00:28:10,195
Bring over the C-arm.
439
00:28:13,775 --> 00:28:15,465
C-arm on.
440
00:28:18,380 --> 00:28:21,535
Okay, the bones seem to be in alignment.
441
00:28:21,950 --> 00:28:23,735
The six-hole plate, please.
442
00:28:28,890 --> 00:28:30,845
Guide pin.
443
00:28:35,430 --> 00:28:36,915
Drill.
444
00:28:40,368 --> 00:28:41,855
C-arm on.
445
00:28:41,903 --> 00:28:43,395
On.
446
00:28:50,345 --> 00:28:53,480
Master Kim, I have something to ask.
447
00:28:53,482 --> 00:28:54,880
Yes?
448
00:28:54,883 --> 00:28:57,875
You see, I emptied the medicine you prescribed me.
449
00:28:58,086 --> 00:28:59,450
The medicine?
450
00:28:59,454 --> 00:29:00,780
You know,
451
00:29:00,789 --> 00:29:03,120
the one you prescribed for my nausea.
452
00:29:03,125 --> 00:29:05,020
Right. And?
453
00:29:05,026 --> 00:29:07,960
If you hand me the prescription, I'll...
454
00:29:07,963 --> 00:29:09,990
A prescription isn't needed.
455
00:29:09,998 --> 00:29:12,625
You've been taking pancreatic enzymes.
456
00:29:13,268 --> 00:29:14,725
Sorry?
457
00:29:16,772 --> 00:29:19,325
Pancreatic enzymes?
458
00:29:21,076 --> 00:29:22,665
Pills for indigestion?
459
00:29:23,044 --> 00:29:24,535
Yes.
460
00:29:27,415 --> 00:29:30,410
Let me get this straight, Master Kim.
461
00:29:30,418 --> 00:29:34,375
So the pills I've been taking for my nausea...
462
00:29:35,357 --> 00:29:37,245
were indigestion pills?
463
00:29:39,427 --> 00:29:41,985
Yes, that's right.
464
00:29:46,535 --> 00:29:48,000
Sorry about that.
465
00:29:48,003 --> 00:29:52,195
I'm famished lately whenever I come into the OR.
466
00:29:54,409 --> 00:29:55,895
Gosh, I'm hungry.
467
00:30:01,550 --> 00:30:04,575
Still, how could you give me pancreatic enzymes?
468
00:30:09,891 --> 00:30:12,045
Eun Jae, have a seat.
469
00:30:17,699 --> 00:30:21,600
I consulted a specialist I know in neuropsychiatry about your case.
470
00:30:21,603 --> 00:30:23,900
The doctor suggested that...
471
00:30:23,905 --> 00:30:26,740
you were dealing with too much pressure.
472
00:30:26,741 --> 00:30:29,140
Wanting to be better...
473
00:30:29,144 --> 00:30:32,980
would swallow you whole especially in tight spaces.
474
00:30:32,981 --> 00:30:35,050
The doctor said that your body...
475
00:30:35,050 --> 00:30:37,675
was only kicking into defense.
476
00:30:39,154 --> 00:30:40,645
Eun Jae,
477
00:30:41,056 --> 00:30:45,845
there's no need for you to feel pressured anymore.
478
00:30:45,861 --> 00:30:47,520
You've been doing well...
479
00:30:47,529 --> 00:30:51,185
and I'm sure you'll keep doing great work.
480
00:30:51,566 --> 00:30:53,085
Don't you agree?
481
00:31:05,614 --> 00:31:07,105
What are you doing here?
482
00:31:10,018 --> 00:31:11,435
Eun Jae?
483
00:31:12,320 --> 00:31:14,845
They were pancreatic enzymes.
484
00:31:15,390 --> 00:31:16,790
What was?
485
00:31:16,791 --> 00:31:20,415
The medicine Master Kim prescribed me for my nausea.
486
00:31:21,496 --> 00:31:23,915
They were pills for indigestion.
487
00:31:25,967 --> 00:31:28,055
No wonder.
488
00:31:28,670 --> 00:31:32,695
Now I get why I was always hungry in the OR.
489
00:31:32,707 --> 00:31:36,595
I'm not the type to binge-eat at night,
490
00:31:36,878 --> 00:31:38,395
but...
491
00:31:38,914 --> 00:31:40,805
I've been taking digestive medicine.
492
00:31:42,951 --> 00:31:44,650
What now?
493
00:31:44,653 --> 00:31:48,205
What else? Just do what you've been doing.
494
00:31:48,823 --> 00:31:52,145
What you believed in weren't those pills anyway.
495
00:31:52,661 --> 00:31:54,245
What do you mean?
496
00:31:56,932 --> 00:31:59,925
The answer should be yours to figure out.
497
00:32:08,843 --> 00:32:10,335
Bone tap, please.
498
00:32:14,215 --> 00:32:16,575
The 36mm locking screw.
499
00:32:33,201 --> 00:32:35,225
What I believed in...
500
00:32:35,470 --> 00:32:37,725
weren't the pills?
501
00:32:39,908 --> 00:32:41,565
What else can it be?
502
00:32:43,144 --> 00:32:46,035
What are you up to? Are you on your break?
503
00:32:46,948 --> 00:32:49,035
I have no time to babysit.
504
00:32:49,084 --> 00:32:51,650
These are macaroons from Seoul.
505
00:32:51,653 --> 00:32:53,205
Do you want some?
506
00:32:53,288 --> 00:32:55,615
I can't since I have to be NPO.
507
00:32:55,857 --> 00:32:59,385
My head's spinning as is, so don't make it worse.
508
00:33:14,275 --> 00:33:15,765
Dr. Park.
509
00:33:16,878 --> 00:33:19,180
I'm back. Unbelievable.
510
00:33:19,180 --> 00:33:21,110
Trauma patients were flooding in...
511
00:33:21,116 --> 00:33:23,935
Dr. Na sent his consultation report.
512
00:33:23,952 --> 00:33:26,120
Take it and discuss the details with Dr. Shim...
513
00:33:26,121 --> 00:33:28,150
and make sure that we can operate on him today.
514
00:33:28,156 --> 00:33:29,775
Yes, sir.
515
00:33:31,559 --> 00:33:33,115
(Medical Consultation Report)
516
00:33:35,997 --> 00:33:37,655
But Dr. Park,
517
00:33:37,832 --> 00:33:41,025
Dr. Shim just went into another surgery.
518
00:33:41,936 --> 00:33:42,930
Don't worry about it, sir.
519
00:33:42,937 --> 00:33:45,195
I'll confirm the schedule as soon as possible.
520
00:33:46,708 --> 00:33:48,995
OR 1 is still vacant, right?
521
00:33:50,211 --> 00:33:51,765
Actually,
522
00:33:52,680 --> 00:33:55,050
there was a patient with an amputated thigh.
523
00:33:55,050 --> 00:33:56,680
It required an intricate surgery...
524
00:33:56,684 --> 00:33:59,075
and the tools in OR 1.
525
00:33:59,154 --> 00:34:01,420
Mr. Heo and I were against it,
526
00:34:01,423 --> 00:34:04,375
but Master Kim forced his way in.
527
00:34:04,626 --> 00:34:06,145
Are you...
528
00:34:06,294 --> 00:34:08,290
more afraid of Dr. Boo?
529
00:34:08,296 --> 00:34:09,785
Sorry?
530
00:34:09,931 --> 00:34:12,100
No, of course not, sir.
531
00:34:12,100 --> 00:34:13,130
That is not the case.
532
00:34:13,134 --> 00:34:16,730
When will you finally stop disappointing me?
533
00:34:16,738 --> 00:34:18,225
I'm sorry, sir.
534
00:34:18,273 --> 00:34:20,095
I'll straighten it out right away.
535
00:34:27,816 --> 00:34:29,475
(Restricted Area, Operating Room)
536
00:34:43,998 --> 00:34:45,630
What is it Dr. Yang?
537
00:34:45,633 --> 00:34:48,085
Could you come out here for a second?
538
00:34:49,104 --> 00:34:51,925
The IN doctor just sent over his consultation report.
539
00:34:52,707 --> 00:34:56,410
Can't you see that I'm in surgery, Dr. Yang?
540
00:34:56,411 --> 00:34:58,795
I only need five minutes.
541
00:34:59,180 --> 00:35:01,610
Dr. Park is fuming.
542
00:35:01,616 --> 00:35:03,810
It'll take me more than five minutes to look over anyway.
543
00:35:03,818 --> 00:35:05,580
Wait until I'm done.
544
00:35:05,587 --> 00:35:07,005
But Dr. Shim...
545
00:35:19,701 --> 00:35:21,500
I spot another bleeding.
546
00:35:21,503 --> 00:35:23,830
You checked all the blood vessels.
547
00:35:23,838 --> 00:35:25,440
Could it be the spleen?
548
00:35:25,440 --> 00:35:27,325
I don't think so.
549
00:35:31,079 --> 00:35:32,780
The diaphragm is torn.
550
00:35:32,780 --> 00:35:34,205
(Diaphragm: thin muscle at the base of the chest)
551
00:35:41,556 --> 00:35:43,115
Dr. Seo?
552
00:35:46,694 --> 00:35:49,185
Dr. Seo, not again...
553
00:35:51,432 --> 00:35:54,325
What? A torn diaphragm?
554
00:35:56,104 --> 00:35:57,570
I was treating an abdomen blunt injury patient...
555
00:35:57,572 --> 00:35:59,840
for a rupture in his large bowel,
556
00:35:59,841 --> 00:36:02,270
but I spotted a tear in his diaphragm.
557
00:36:02,277 --> 00:36:04,470
Can you scrub in, Dr. Cha?
558
00:36:04,479 --> 00:36:06,610
Are you kidding me?
559
00:36:06,614 --> 00:36:09,150
You had to ask me that right now?
560
00:36:09,150 --> 00:36:11,905
You're on speaker and everyone's listening.
561
00:36:17,592 --> 00:36:19,485
Look here, Dr. Seo.
562
00:36:19,727 --> 00:36:22,555
What kind of show are you wishing to see?
563
00:36:22,597 --> 00:36:25,800
Must you see me pass out in the OR again?
564
00:36:25,800 --> 00:36:27,260
Don't worry.
565
00:36:27,268 --> 00:36:29,455
I'll carry you out on my back again.
566
00:36:34,542 --> 00:36:36,110
Where's your confidence?
567
00:36:36,110 --> 00:36:38,365
You've successfully performed many cases of surgery already.
568
00:36:39,214 --> 00:36:41,680
You saved a patient from a penetrating trauma in the ER,
569
00:36:41,683 --> 00:36:43,480
successfully performed the artery bypass,
570
00:36:43,484 --> 00:36:46,150
and saved a man with an umbrella stuck in his lung.
571
00:36:46,154 --> 00:36:48,945
Yesterday, you led the CABG case yourself.
572
00:36:49,591 --> 00:36:53,585
Is there really anything you're still afraid of, Dr. Cha?
573
00:36:54,229 --> 00:36:58,315
So what I trusted and believed was...
574
00:36:59,601 --> 00:37:03,300
The Runner did a good job on the emergency procedure.
575
00:37:03,304 --> 00:37:05,965
There's no need to seek my confirmation.
576
00:37:06,007 --> 00:37:09,035
This is your operation. Do what you think is right.
577
00:37:16,851 --> 00:37:18,310
You have five minutes to decide.
578
00:37:18,319 --> 00:37:20,845
I'll wait for you, Dr. Cha.
579
00:37:21,489 --> 00:37:22,945
Please hang up.
580
00:37:31,633 --> 00:37:33,530
Shouldn't you get going?
581
00:37:33,534 --> 00:37:36,425
It seems like you're needed.
582
00:37:47,448 --> 00:37:50,310
Dr. Seo, it's been almost five minutes.
583
00:37:50,318 --> 00:37:52,580
You should stop the bleeding and close him up.
584
00:37:52,587 --> 00:37:53,980
That's a first.
585
00:37:53,988 --> 00:37:56,975
Ms. Oh and I agree on something.
586
00:37:57,292 --> 00:37:59,220
She's right, Dr. Seo.
587
00:37:59,227 --> 00:38:01,915
Wrap this up already.
588
00:38:04,365 --> 00:38:05,985
Dr. Seo.
589
00:38:08,569 --> 00:38:10,055
Suture, please.
590
00:38:13,041 --> 00:38:15,495
Wait, it's Dr. Cha.
591
00:38:43,071 --> 00:38:46,100
It ruptured due to the pressure that was built up in his abdomen.
592
00:38:46,107 --> 00:38:48,000
I think I already said this,
593
00:38:48,009 --> 00:38:50,510
but isn't this something a GS surgeon can do?
594
00:38:50,511 --> 00:38:52,605
Yes, I can.
595
00:38:53,314 --> 00:38:54,765
What?
596
00:38:55,083 --> 00:38:57,575
This is my way of telling you not to be afraid.
597
00:38:57,719 --> 00:39:00,280
Whether you get a panic attack, run out after vomiting,
598
00:39:00,288 --> 00:39:01,945
or pass out,
599
00:39:02,690 --> 00:39:04,675
I'll back you up.
600
00:39:16,003 --> 00:39:17,525
Suture, please.
601
00:39:31,819 --> 00:39:33,345
Focus.
602
00:39:49,070 --> 00:39:51,295
- Cut. - Cut.
603
00:39:57,145 --> 00:39:58,565
Cut.
604
00:39:58,980 --> 00:40:00,435
Cut.
605
00:40:03,985 --> 00:40:05,575
We have bleeding.
606
00:40:07,989 --> 00:40:09,050
Is it a clot?
607
00:40:09,056 --> 00:40:11,290
No, there seems to be another origin.
608
00:40:11,292 --> 00:40:12,715
Scissors.
609
00:40:25,473 --> 00:40:26,770
He has a blunt injury, right?
610
00:40:26,774 --> 00:40:28,700
He crashed onto a rail after falling off a ladder.
611
00:40:28,709 --> 00:40:30,695
- On his chest wall? - No.
612
00:40:30,745 --> 00:40:32,340
Slightly left to his umbilicus,
613
00:40:32,346 --> 00:40:34,110
so I doubt his chest received any trauma.
614
00:40:34,115 --> 00:40:36,875
I don't feel any injury along the chest wall.
615
00:40:37,185 --> 00:40:39,020
It's an abdomen blunt injury,
616
00:40:39,020 --> 00:40:41,145
so I doubt it's an issue with his lungs.
617
00:40:45,059 --> 00:40:46,290
- The phrenic vessel. - The phrenic vessel.
618
00:40:46,294 --> 00:40:48,445
(Phrenic vessel: a blood vessel on the diaphragm)
619
00:40:56,671 --> 00:40:58,870
Found it. It was the phrenic vessel.
620
00:40:58,873 --> 00:41:00,325
Suture, please.
621
00:41:00,541 --> 00:41:02,265
Gauze.
622
00:41:18,292 --> 00:41:21,045
Cut.
623
00:41:32,340 --> 00:41:34,040
- Master Kim. - Yes?
624
00:41:34,041 --> 00:41:37,095
- They're ready for you. - Okay.
625
00:41:38,546 --> 00:41:40,965
My gosh, you startled me.
626
00:41:42,049 --> 00:41:44,005
What are you doing here?
627
00:41:44,719 --> 00:41:48,805
Pardon? I'm waiting for Dr. Shim.
628
00:41:49,223 --> 00:41:51,745
- Are you sick? - Pardon?
629
00:41:52,326 --> 00:41:55,545
No, I'm fine.
630
00:41:55,863 --> 00:41:59,525
Go to the ER and ask Dr. Jung to check your condition.
631
00:41:59,767 --> 00:42:02,385
You don't look very well.
632
00:42:10,044 --> 00:42:11,410
Go on. Get going.
633
00:42:11,412 --> 00:42:14,735
(Restricted Area, Operating Room)
634
00:42:23,224 --> 00:42:25,275
- Cut. - Cut.
635
00:42:26,727 --> 00:42:29,090
Dr. Seo, you can wrap up.
636
00:42:29,096 --> 00:42:31,290
Do you have a prior commitment?
637
00:42:31,299 --> 00:42:35,125
Yes, I need to go to OR 1.
638
00:42:36,304 --> 00:42:38,925
- Good work. - You too.
639
00:42:39,907 --> 00:42:41,365
Good work.
640
00:42:48,482 --> 00:42:50,635
I'll wrap up. Suture, please.
641
00:42:53,354 --> 00:42:55,480
I'm sorry I'm late.
642
00:42:55,489 --> 00:42:57,550
You shouldn't have come at all if you were going to be so late.
643
00:42:57,558 --> 00:42:59,290
Why did you even bother?
644
00:42:59,293 --> 00:43:01,615
I'm a cardiologist. I should be here.
645
00:43:01,762 --> 00:43:03,260
From now on,
646
00:43:03,264 --> 00:43:05,490
I'm going to attend all your operations.
647
00:43:05,499 --> 00:43:08,500
My goodness, you're very eager.
648
00:43:08,502 --> 00:43:09,995
I like it.
649
00:43:11,973 --> 00:43:13,495
Eun Jae.
650
00:43:14,942 --> 00:43:16,570
Will you be okay?
651
00:43:16,577 --> 00:43:19,410
Of course. I just operated on someone already.
652
00:43:19,413 --> 00:43:21,105
I'll be fine.
653
00:43:27,622 --> 00:43:29,950
Okay. Attention, everyone.
654
00:43:29,957 --> 00:43:33,520
Despite his difficult situation, this patient...
655
00:43:33,527 --> 00:43:37,015
still decided to get an operation.
656
00:43:37,198 --> 00:43:40,400
Let's do our best so he can walk again.
657
00:43:40,401 --> 00:43:42,085
- Okay, sir. - Okay, sir.
658
00:43:43,437 --> 00:43:44,855
Okay then.
659
00:43:45,172 --> 00:43:46,870
Let's start with the artery.
660
00:43:46,874 --> 00:43:48,395
Irrigation.
661
00:43:52,013 --> 00:43:53,565
Sponge stick.
662
00:43:56,450 --> 00:43:57,935
Suture.
663
00:44:10,364 --> 00:44:13,285
Cut.
664
00:44:13,534 --> 00:44:15,725
- Cut. - Cut.
665
00:45:02,483 --> 00:45:04,935
What brings you here without calling?
666
00:45:06,787 --> 00:45:08,275
No reason.
667
00:45:08,289 --> 00:45:11,615
I was passing by, and I thought I'd come visit.
668
00:45:11,625 --> 00:45:13,185
Please take a seat.
669
00:45:13,260 --> 00:45:16,430
No, I don't want to waste your time.
670
00:45:16,430 --> 00:45:19,215
I heard the second son of Sejin Group's chairman is here.
671
00:45:20,835 --> 00:45:23,525
Yes, that's correct.
672
00:45:25,106 --> 00:45:26,995
Did you arrange the schedule?
673
00:45:27,074 --> 00:45:29,195
I'm discussing it with Dr. Shim.
674
00:45:31,946 --> 00:45:33,805
I guess...
675
00:45:34,381 --> 00:45:37,875
you prefer to keep things to yourself.
676
00:45:40,621 --> 00:45:42,305
I was going to tell you...
677
00:45:42,857 --> 00:45:46,015
after I completed the surgery.
678
00:45:49,530 --> 00:45:54,155
I really hope this surgery goes well.
679
00:45:54,502 --> 00:45:56,295
I'm not sure if you know.
680
00:45:56,437 --> 00:45:59,440
But Sejin Group has a very close relationship...
681
00:45:59,440 --> 00:46:01,965
with our foundation.
682
00:46:14,722 --> 00:46:16,290
- Dr. Yun. - Yes?
683
00:46:16,290 --> 00:46:17,720
What are you reading?
684
00:46:17,725 --> 00:46:19,990
I'll be taking my medical board exam soon.
685
00:46:19,994 --> 00:46:21,585
So I'm procrastinating.
686
00:46:23,330 --> 00:46:26,825
Will you go back to the main hospital if you pass the test?
687
00:46:27,067 --> 00:46:29,355
I'm not sure. I haven't thought of that.
688
00:46:29,370 --> 00:46:30,570
You can't go anywhere.
689
00:46:30,571 --> 00:46:32,900
You're totally fit for Doldam Hospital.
690
00:46:32,907 --> 00:46:34,325
Really?
691
00:46:34,608 --> 00:46:36,295
Thank you.
692
00:46:36,710 --> 00:46:38,835
- Do you think that's a compliment? - What?
693
00:46:42,983 --> 00:46:44,435
Here.
694
00:46:44,685 --> 00:46:47,345
Aren't you tired? Have a drink, ladies.
695
00:46:47,988 --> 00:46:49,590
What is all this, Manager Jang?
696
00:46:49,590 --> 00:46:53,420
I feel like I haven't been very attentive to the ER staff.
697
00:46:53,427 --> 00:46:55,190
Go ahead and have a drink.
698
00:46:55,196 --> 00:46:57,585
- Thank you. - Thank you.
699
00:46:59,767 --> 00:47:03,355
By the way, is everything okay these days?
700
00:47:04,171 --> 00:47:05,200
What do you mean?
701
00:47:05,206 --> 00:47:06,400
Well...
702
00:47:06,407 --> 00:47:09,370
Has anyone dropped by to check on you guys?
703
00:47:09,376 --> 00:47:11,870
Or has anyone approached you...
704
00:47:11,879 --> 00:47:14,035
and talked about a job position at a different hospital?
705
00:47:14,648 --> 00:47:18,335
What? Do you mean that guy named Im Hyun Joon?
706
00:47:18,919 --> 00:47:21,180
I saw him again earlier today.
707
00:47:21,188 --> 00:47:24,115
Really? Where did you see him?
708
00:47:26,293 --> 00:47:28,815
Well, I don't think...
709
00:47:29,964 --> 00:47:33,785
My goodness, that's Dr. Jung.
710
00:47:35,169 --> 00:47:36,695
Unbelievable.
711
00:47:36,737 --> 00:47:40,925
Has he convinced Dr. Jung already?
712
00:47:41,242 --> 00:47:42,795
Darn it.
713
00:47:43,644 --> 00:47:46,265
Here is the contract that they gave me.
714
00:47:46,947 --> 00:47:48,280
Give it a read.
715
00:47:48,282 --> 00:47:51,105
Then sign it, and give it to me by tomorrow.
716
00:47:54,922 --> 00:47:57,575
You're getting everything you asked,
717
00:47:57,625 --> 00:47:59,575
so you should just sign it.
718
00:48:01,362 --> 00:48:03,355
You know this kind of chance will never come again.
719
00:48:05,165 --> 00:48:06,630
Dr. Jung.
720
00:48:06,634 --> 00:48:08,085
Yes?
721
00:48:13,073 --> 00:48:15,600
What are you doing here?
722
00:48:15,609 --> 00:48:17,140
Well, I'm...
723
00:48:17,144 --> 00:48:20,935
I asked him where the men's room is.
724
00:48:21,715 --> 00:48:23,480
(Toilet)
725
00:48:23,484 --> 00:48:25,235
It's right there.
726
00:48:25,452 --> 00:48:28,105
Gosh, look at the time.
727
00:48:28,856 --> 00:48:30,315
I'll be off now.
728
00:48:33,794 --> 00:48:35,285
Hey, listen.
729
00:48:36,196 --> 00:48:38,685
Do you think I don't know who you are?
730
00:48:39,099 --> 00:48:41,560
Your name is Im Hyun Joon.
731
00:48:41,568 --> 00:48:44,100
And I know you're trying to steal our staff...
732
00:48:44,104 --> 00:48:45,230
by offering them twice their wage.
733
00:48:45,239 --> 00:48:48,825
My goodness, you know that already?
734
00:48:49,276 --> 00:48:51,640
You really are amazing, Manager Jang Gi Tae.
735
00:48:51,645 --> 00:48:53,105
What?
736
00:48:53,180 --> 00:48:55,080
How do you know my name?
737
00:48:55,082 --> 00:48:57,375
How could I not?
738
00:48:57,952 --> 00:49:00,375
You're legendary in this field of business.
739
00:49:00,788 --> 00:49:02,275
"Legendary"?
740
00:49:03,123 --> 00:49:04,645
Me?
741
00:49:05,459 --> 00:49:07,720
Doldam Hospital is running at a deficit.
742
00:49:07,728 --> 00:49:09,590
The only reason it still exists...
743
00:49:09,596 --> 00:49:12,160
is all thanks to your managing skills.
744
00:49:12,166 --> 00:49:14,285
Everyone knows that already.
745
00:49:14,501 --> 00:49:15,985
Didn't you know?
746
00:49:16,937 --> 00:49:19,555
No, not at all.
747
00:49:22,343 --> 00:49:25,095
To be honest,
748
00:49:25,212 --> 00:49:28,835
I feel uneasy to say this myself.
749
00:49:29,216 --> 00:49:32,705
But it's not entirely wrong.
750
00:49:36,757 --> 00:49:38,615
So I've been thinking...
751
00:49:39,593 --> 00:49:42,315
Should I introduce you to a decent job in Seoul?
752
00:49:43,797 --> 00:49:47,000
What? Me?
753
00:49:47,001 --> 00:49:48,960
Once people find out that you're on the market,
754
00:49:48,969 --> 00:49:51,625
they'll go crazy to hire you.
755
00:49:52,973 --> 00:49:54,425
Really?
756
00:49:57,845 --> 00:50:00,080
If you're interested, give me a call.
757
00:50:00,080 --> 00:50:02,005
(Lim Hyun Joon)
758
00:50:03,117 --> 00:50:04,905
I'll find you a decent job.
759
00:50:14,428 --> 00:50:18,115
(Operating Room 1)
760
00:50:26,073 --> 00:50:30,835
I don’t think you can file for an industrial accident.
761
00:50:31,145 --> 00:50:33,780
But the doctor told me earlier...
762
00:50:33,781 --> 00:50:37,135
that the factory will help us file for an industrial accident.
763
00:50:37,251 --> 00:50:39,620
He even agreed to write a doctor's note regarding the issue.
764
00:50:39,620 --> 00:50:42,975
That kind of stuff is useless.
765
00:50:43,524 --> 00:50:46,660
Listen. Why don't you...
766
00:50:46,660 --> 00:50:48,660
just settle it with company insurance?
767
00:50:48,662 --> 00:50:50,415
Company insurance?
768
00:50:50,898 --> 00:50:52,615
What do you mean?
769
00:50:53,000 --> 00:50:57,400
It means the factory will compensate.
770
00:50:57,404 --> 00:51:00,300
Industrial accidents are taken care of by the government.
771
00:51:00,307 --> 00:51:02,625
But if you do as I say, the factory will take care of it.
772
00:51:03,110 --> 00:51:06,195
But they're pretty much the same.
773
00:51:06,447 --> 00:51:09,550
Really? I've never heard of it before.
774
00:51:09,550 --> 00:51:12,450
Let's be realistic here. We're not even a main contractor.
775
00:51:12,453 --> 00:51:13,950
We're pretty much in the very bottom line.
776
00:51:13,954 --> 00:51:17,320
It's hard to get an industrial accident ruling.
777
00:51:17,324 --> 00:51:20,090
That's why we rely on company insurance.
778
00:51:20,094 --> 00:51:23,715
Like you said, there's always a solution.
779
00:51:24,531 --> 00:51:26,130
Even if it's ruled an industrial accident,
780
00:51:26,133 --> 00:51:28,460
the payout won't be much different.
781
00:51:28,469 --> 00:51:30,370
Hospitals aren't a charity.
782
00:51:30,370 --> 00:51:33,270
Expensive procedures aren't covered by insurance.
783
00:51:33,273 --> 00:51:35,640
In the end, they just take money from...
784
00:51:35,642 --> 00:51:37,795
poor people like us.
785
00:51:37,845 --> 00:51:40,135
Do you get what I'm saying?
786
00:51:44,418 --> 00:51:46,745
- Doctor. - Hello.
787
00:51:46,920 --> 00:51:49,180
Is my husband out of surgery?
788
00:51:49,189 --> 00:51:51,620
Yes. We just moved him to the ICU.
789
00:51:51,625 --> 00:51:54,560
The surgery went well. Let's see how he does.
790
00:51:54,561 --> 00:51:57,460
Thank you. Thank you.
791
00:51:57,464 --> 00:52:00,530
Is this gentleman from the factory?
792
00:52:00,534 --> 00:52:02,600
- Yes. - Yes.
793
00:52:02,603 --> 00:52:04,830
I'm the factory's head manager.
794
00:52:04,838 --> 00:52:06,170
Don't listen to him.
795
00:52:06,173 --> 00:52:07,995
He's barking mad.
796
00:52:08,208 --> 00:52:10,040
- Pardon? - What?
797
00:52:10,043 --> 00:52:12,910
As I explained before the surgery,
798
00:52:12,913 --> 00:52:15,610
your husband suffered nerve damage,
799
00:52:15,616 --> 00:52:18,680
and we don't know what disability he'll be left with.
800
00:52:18,685 --> 00:52:22,020
That's why you must apply for industrial accident coverage now...
801
00:52:22,022 --> 00:52:25,450
to get compensated depending on the severity of his disability.
802
00:52:25,459 --> 00:52:29,160
If you settle it with the factory, they most likely won't offer that.
803
00:52:29,163 --> 00:52:31,830
We're a subsidiary of a subsidiary.
804
00:52:31,832 --> 00:52:33,660
Industrial accidents don't apply to us.
805
00:52:33,667 --> 00:52:35,225
My goodness.
806
00:52:35,802 --> 00:52:38,770
What do you mean that doesn't apply to you?
807
00:52:38,772 --> 00:52:41,900
Death or any injury or illness that takes over three days to treat...
808
00:52:41,909 --> 00:52:44,910
can be compensated for by industrial accident coverage.
809
00:52:44,912 --> 00:52:47,210
That's what the law says.
810
00:52:47,214 --> 00:52:50,780
Let's be honest. You just don't want to bother with it.
811
00:52:50,784 --> 00:52:53,220
Because if you make a claim,
812
00:52:53,220 --> 00:52:56,350
your premium goes up and your factory loses points.
813
00:52:56,356 --> 00:52:59,075
What are you talking about?
814
00:52:59,726 --> 00:53:02,660
Seung Hee. That's not true at all.
815
00:53:02,663 --> 00:53:04,930
I thought you wouldn't know much about this,
816
00:53:04,932 --> 00:53:07,430
and came here to explain other options.
817
00:53:07,434 --> 00:53:09,700
If you persuade this clueless woman...
818
00:53:09,703 --> 00:53:12,730
to contact your insurance company and you get caught,
819
00:53:12,739 --> 00:53:15,670
do you know the fine for that is 15,000 dollars?
820
00:53:15,676 --> 00:53:17,570
If you can afford that,
821
00:53:17,578 --> 00:53:20,710
give it to the injured worker to cheer him up.
822
00:53:20,714 --> 00:53:23,310
How dare you try to be sly?
823
00:53:23,317 --> 00:53:26,080
How could you do that? You should be ashamed.
824
00:53:26,086 --> 00:53:28,275
How dare you say that?
825
00:53:28,422 --> 00:53:30,320
I'm being sly?
826
00:53:30,324 --> 00:53:32,320
When did I try to be sly?
827
00:53:32,326 --> 00:53:35,620
Then what? Were you trying to be smart?
828
00:53:35,629 --> 00:53:38,315
What? Smart?
829
00:53:38,665 --> 00:53:40,585
Listen, doctor.
830
00:53:40,701 --> 00:53:43,470
How old are you?
831
00:53:43,470 --> 00:53:45,530
How dare you talk to me like that?
832
00:53:45,539 --> 00:53:47,070
A man was hurt!
833
00:53:47,074 --> 00:53:50,070
You should at least do your duty...
834
00:53:50,077 --> 00:53:54,480
and then explain the company's circumstances.
835
00:53:54,481 --> 00:53:58,350
You must be a husband and father yourself!
836
00:53:58,352 --> 00:53:59,750
If you don't feel pity,
837
00:53:59,753 --> 00:54:03,490
then at least try to pretend you're sorry.
838
00:54:03,490 --> 00:54:04,720
And what?
839
00:54:04,725 --> 00:54:08,490
Why did you ask how old I am?
840
00:54:08,495 --> 00:54:09,490
Me?
841
00:54:09,496 --> 00:54:13,060
I was born on November 3, 1964.
842
00:54:13,066 --> 00:54:16,955
My gosh. I don't believe I'm saying this.
843
00:54:17,471 --> 00:54:20,325
My gosh. Darn it all.
844
00:54:27,247 --> 00:54:29,035
My goodness.
845
00:55:01,715 --> 00:55:05,505
Drink it. It's yours. You must be hungry.
846
00:55:07,554 --> 00:55:11,145
I'm sorry I yelled earlier.
847
00:55:12,025 --> 00:55:15,060
I yelled out of concern for your dad.
848
00:55:15,062 --> 00:55:18,315
I was frustrated that he was refusing surgery.
849
00:55:18,532 --> 00:55:19,955
Well,
850
00:55:20,334 --> 00:55:23,995
Mom sometimes yells at him too.
851
00:55:24,438 --> 00:55:26,155
For being frustrating.
852
00:55:27,207 --> 00:55:28,765
I see.
853
00:55:31,878 --> 00:55:33,535
Mister.
854
00:55:33,747 --> 00:55:35,235
What?
855
00:55:35,282 --> 00:55:38,035
Are you a good surgeon?
856
00:55:39,319 --> 00:55:40,745
Yes.
857
00:55:42,122 --> 00:55:45,915
I am pretty good when I'm...
858
00:55:46,560 --> 00:55:48,045
in surgery.
859
00:55:51,398 --> 00:55:53,185
That's good, then.
860
00:56:05,912 --> 00:56:07,965
You were hungry.
861
00:56:32,205 --> 00:56:35,765
You should say hello if you noticed someone.
862
00:56:37,144 --> 00:56:41,135
We're not exactly close enough to say hi when we meet.
863
00:56:41,481 --> 00:56:43,110
How's your wrist?
864
00:56:43,116 --> 00:56:45,305
I heard it's bothering you.
865
00:56:47,554 --> 00:56:51,515
We're definitely not close enough to ask about such things.
866
00:56:52,359 --> 00:56:54,615
You're getting along with Dr. Park?
867
00:56:56,830 --> 00:56:58,490
That guy is...
868
00:56:58,498 --> 00:57:02,185
more close-minded than he looks and can be frustrating.
869
00:57:02,369 --> 00:57:05,195
I wonder if you have any problems.
870
00:57:05,305 --> 00:57:07,225
Does he know that...
871
00:57:07,374 --> 00:57:10,195
you talk about him behind his back?
872
00:57:11,378 --> 00:57:14,210
The VIP patient staying here.
873
00:57:14,214 --> 00:57:18,575
Geodae Foundation considers him a very important client.
874
00:57:19,119 --> 00:57:21,680
Take a bit more interest as head of surgery.
875
00:57:21,688 --> 00:57:24,750
I'm sure President Park is doing what he must.
876
00:57:24,758 --> 00:57:26,590
It's his patient.
877
00:57:26,593 --> 00:57:30,915
You know, principled and inflexible people like him...
878
00:57:31,665 --> 00:57:34,760
tend to mess up big time whenever they do.
879
00:57:34,768 --> 00:57:39,100
That sounds like you want him to mess up.
880
00:57:39,105 --> 00:57:41,025
Would I now?
881
00:57:41,107 --> 00:57:43,565
I'm just being concerned.
882
00:57:47,013 --> 00:57:48,635
See you around.
883
00:57:49,616 --> 00:57:51,075
Oh, right.
884
00:57:53,253 --> 00:57:55,145
Give Ms. Jo...
885
00:57:55,455 --> 00:57:57,645
my regards.
886
00:58:25,785 --> 00:58:28,145
Here's the internist's answer.
887
00:58:30,290 --> 00:58:31,890
You can see that it says...
888
00:58:31,892 --> 00:58:35,090
he recommends further tests after the operation.
889
00:58:35,095 --> 00:58:36,420
That's the answer.
890
00:58:36,429 --> 00:58:39,330
Isn't Dr. Na a pulmonologist and not a cardiologist?
891
00:58:39,332 --> 00:58:40,785
Pardon?
892
00:58:41,635 --> 00:58:43,225
Well, yes.
893
00:58:44,237 --> 00:58:46,495
But it's the same internal medicine.
894
00:58:49,209 --> 00:58:51,870
Can't you please just schedule the surgery?
895
00:58:51,878 --> 00:58:53,510
You know something bad happens...
896
00:58:53,513 --> 00:58:55,140
when you ignore a nagging feeling.
897
00:58:55,148 --> 00:58:58,910
You know how sensitive Dr. Park has been lately.
898
00:58:58,919 --> 00:59:00,350
Only too well.
899
00:59:00,353 --> 00:59:02,520
He lost his composure which isn't at all...
900
00:59:02,522 --> 00:59:04,650
like the Dr. Park we know.
901
00:59:04,658 --> 00:59:08,460
He's so anxious that he just won't listen.
902
00:59:08,461 --> 00:59:10,145
Exactly.
903
00:59:10,864 --> 00:59:14,400
He's killing me. I'm dying over here.
904
00:59:14,401 --> 00:59:16,995
Save me, Dr. Shim.
905
00:59:17,771 --> 00:59:19,430
Schedule the surgery.
906
00:59:19,439 --> 00:59:21,740
What if it were Dr. Seo...
907
00:59:21,741 --> 00:59:24,695
and not you standing there?
908
00:59:25,445 --> 00:59:26,510
What?
909
00:59:26,513 --> 00:59:29,405
He'd try to persuade me not to do this surgery.
910
00:59:31,217 --> 00:59:32,610
Dr. Shim.
911
00:59:32,619 --> 00:59:35,980
What now? Shall I talk to Dr. Park...
912
00:59:35,989 --> 00:59:37,690
or will you tell him?
913
00:59:37,691 --> 00:59:38,850
Tell him what?
914
00:59:38,858 --> 00:59:41,115
That I oppose this surgery.
915
00:59:41,561 --> 00:59:43,815
I have a bad feeling about it.
916
00:59:45,265 --> 00:59:46,660
(Park Min Guk)
917
00:59:46,666 --> 00:59:48,085
So what?
918
00:59:48,602 --> 00:59:50,600
She didn't schedule the surgery?
919
00:59:50,604 --> 00:59:54,170
The thing is, Dr. Shim's being stubborn.
920
00:59:54,174 --> 00:59:55,695
What on earth...
921
00:59:55,842 --> 00:59:58,710
did you do today, Dr. Yang?
922
00:59:58,712 --> 00:59:59,740
I'm sorry.
923
00:59:59,746 --> 01:00:02,140
I kept you around for your smarts, not your skills,
924
01:00:02,148 --> 01:00:03,935
and now you're not even smart.
925
01:00:04,217 --> 01:00:06,410
You can't even control an anesthesiologist...
926
01:00:06,419 --> 01:00:08,750
and you're ruining my plans?
927
01:00:08,755 --> 01:00:11,715
I apologize. I'm very sorry.
928
01:00:16,396 --> 01:00:18,460
Go to the patient right now...
929
01:00:18,465 --> 01:00:20,900
and inform him that the surgery has been postponed to tomorrow.
930
01:00:20,900 --> 01:00:22,685
And whatever happens,
931
01:00:23,837 --> 01:00:26,355
make sure it's scheduled for tomorrow.
932
01:00:26,573 --> 01:00:28,065
Okay?
933
01:00:28,341 --> 01:00:31,165
Yes, sir. I'll do that.
934
01:00:38,151 --> 01:00:40,035
What an idiot.
935
01:00:49,362 --> 01:00:51,590
(Jeongseon-gun)
936
01:00:51,598 --> 01:00:52,890
What's this?
937
01:00:52,899 --> 01:00:54,625
What's the matter?
938
01:00:56,603 --> 01:00:58,355
Was your car towed?
939
01:00:58,438 --> 01:01:00,895
I guess so. What now?
940
01:01:05,845 --> 01:01:07,265
Hey!
941
01:01:09,115 --> 01:01:10,575
(Parking Enforcement)
942
01:01:12,852 --> 01:01:15,620
How could I have forgotten about it?
943
01:01:15,622 --> 01:01:17,075
Do you want me to come with you?
944
01:01:18,124 --> 01:01:20,445
Gosh. Would you?
945
01:01:20,794 --> 01:01:22,860
I'd be more than grateful.
946
01:01:22,862 --> 01:01:24,690
- You're buying dinner. - Of course.
947
01:01:24,698 --> 01:01:26,215
It should include a meat dish.
948
01:01:26,566 --> 01:01:27,900
Hold on.
949
01:01:27,901 --> 01:01:31,025
But my mom cut me off so I'm broke.
950
01:01:31,037 --> 01:01:33,555
Hold on. Wait for me!
951
01:01:33,573 --> 01:01:35,170
Beef would be nice.
952
01:01:35,175 --> 01:01:37,510
Beef? That's Insane!
953
01:01:37,510 --> 01:01:39,640
I have a better idea. How about fried chicken?
954
01:01:39,646 --> 01:01:41,235
I quit eating that.
955
01:01:41,414 --> 01:01:42,980
Are you sick, my friend?
956
01:01:42,982 --> 01:01:44,610
How can you quit fried chicken?
957
01:01:44,617 --> 01:01:45,910
Let go of me.
958
01:01:45,919 --> 01:01:47,445
But fried chicken...
959
01:01:47,554 --> 01:01:49,645
No one quits fried chicken!
960
01:01:52,292 --> 01:01:53,775
That's sweet.
961
01:01:55,195 --> 01:01:56,745
Right, Elizabeth?
962
01:01:57,931 --> 01:01:59,490
That's not how one should be.
963
01:01:59,499 --> 01:02:01,985
You must be insane to quit fried chicken.
964
01:02:02,469 --> 01:02:05,025
Then answer me truthfully. Do you have money for a cab?
965
01:02:05,705 --> 01:02:07,995
- I don't either. - Why you...
966
01:02:20,854 --> 01:02:22,305
(Seo Woo Jin)
967
01:02:22,422 --> 01:02:23,915
So how about it?
968
01:02:24,224 --> 01:02:26,275
Can you get rid of the jerk?
969
01:02:28,661 --> 01:02:30,915
The old man is an excuse, isn't it?
970
01:02:31,731 --> 01:02:33,455
What's the real reason?
971
01:02:35,535 --> 01:02:37,325
That jerk...
972
01:02:38,705 --> 01:02:40,865
laughs when he's at Doldam.
973
01:02:50,016 --> 01:02:51,635
Someone like him...
974
01:02:53,419 --> 01:02:56,175
shouldn't be allowed to laugh.
975
01:02:56,489 --> 01:02:58,015
Don't you agree?
976
01:03:16,976 --> 01:03:20,565
(Staff Lounge)
977
01:04:10,663 --> 01:04:13,115
I'm sorry. Did I wake you?
978
01:04:13,533 --> 01:04:15,325
Are you heading home?
979
01:04:15,602 --> 01:04:18,655
If you're tired, you should get some sleep.
980
01:04:19,038 --> 01:04:21,625
But I'll soon be taking the medical board exam.
981
01:04:24,077 --> 01:04:27,065
I wouldn't care if I had the lowest passing score.
982
01:04:27,146 --> 01:04:29,040
I even have a nightmare about it.
983
01:04:29,048 --> 01:04:30,550
What kind of nightmare?
984
01:04:30,550 --> 01:04:33,635
One where everyone passes except me.
985
01:04:34,954 --> 01:04:37,445
Wouldn't that be the worst?
986
01:04:37,824 --> 01:04:40,415
I didn't know you worried about those things.
987
01:04:40,827 --> 01:04:43,215
Everyone worries, don't they?
988
01:04:43,897 --> 01:04:46,815
The future is unstable for all of us.
989
01:04:48,034 --> 01:04:49,685
Once you become an attending,
990
01:04:50,403 --> 01:04:52,755
will you head back to the main hospital?
991
01:04:54,040 --> 01:04:56,070
Why is everyone asking me that?
992
01:04:56,075 --> 01:04:57,865
Who asked you that?
993
01:04:57,944 --> 01:04:59,435
Ms. Joo.
994
01:05:00,546 --> 01:05:02,035
Well,
995
01:05:02,615 --> 01:05:04,475
I guess that's how...
996
01:05:04,584 --> 01:05:07,275
everyone prepares for a goodbye.
997
01:05:07,487 --> 01:05:11,915
Those who come here could leave at any time.
998
01:05:13,793 --> 01:05:15,685
Are you also...
999
01:05:15,929 --> 01:05:18,085
preparing for a goodbye then?
1000
01:05:18,331 --> 01:05:19,990
Because I can always leave?
1001
01:05:19,999 --> 01:05:21,525
Should I...
1002
01:05:22,635 --> 01:05:24,125
prepare myself?
1003
01:05:28,541 --> 01:05:31,295
You always dodge my questions!
1004
01:05:33,146 --> 01:05:36,510
If I tell you to stay, I'll seem obsessed.
1005
01:05:36,516 --> 01:05:38,310
If I tell you to do as you please,
1006
01:05:38,318 --> 01:05:41,475
I'll worry about you actually leaving.
1007
01:05:42,455 --> 01:05:43,905
That's why.
1008
01:05:48,561 --> 01:05:50,045
Well,
1009
01:05:50,430 --> 01:05:53,255
I'll give you an answer once I pass the exam.
1010
01:05:54,000 --> 01:05:57,255
Only then will I tell you if I'm staying or not.
1011
01:05:59,238 --> 01:06:01,495
You always play hard to get.
1012
01:06:01,741 --> 01:06:02,900
You're right.
1013
01:06:02,909 --> 01:06:06,535
For some reason, it seems to only work on you.
1014
01:06:14,554 --> 01:06:17,220
Mr. Park, have you seen Dr. Seo?
1015
01:06:17,223 --> 01:06:19,120
No, I haven't.
1016
01:06:19,125 --> 01:06:21,245
Didn't you two leave together earlier?
1017
01:06:21,461 --> 01:06:22,560
We did,
1018
01:06:22,562 --> 01:06:25,490
but he disappeared.
1019
01:06:25,498 --> 01:06:27,215
His phone is turned off too.
1020
01:06:27,900 --> 01:06:30,255
What's going on?
1021
01:06:33,239 --> 01:06:34,665
What do you think happened?
1022
01:06:36,509 --> 01:06:37,995
I'm not sure.
1023
01:07:04,404 --> 01:07:05,500
What is this?
1024
01:07:05,505 --> 01:07:07,295
A contract.
1025
01:07:15,281 --> 01:07:18,575
I'm still furious about what you did to me,
1026
01:07:19,485 --> 01:07:22,975
but I won't stomp on a skilled colleague's future.
1027
01:07:23,423 --> 01:07:25,990
That's why I sought out other senior doctors...
1028
01:07:25,992 --> 01:07:27,985
and lifted their boycott on you.
1029
01:07:28,061 --> 01:07:30,090
I brought you a contract with the best deal.
1030
01:07:30,096 --> 01:07:31,655
Just for you.
1031
01:07:33,966 --> 01:07:35,655
How tear-jerking.
1032
01:07:35,902 --> 01:07:38,025
Friends don't get better than this.
1033
01:07:38,104 --> 01:07:40,000
The contract even includes...
1034
01:07:40,006 --> 01:07:42,225
a yearly salary that's twice your current pay.
1035
01:07:42,408 --> 01:07:44,140
With that money,
1036
01:07:44,143 --> 01:07:47,180
you can pay off your debt and thank Hyun Joon...
1037
01:07:47,180 --> 01:07:49,705
for all his troubles.
1038
01:07:50,149 --> 01:07:51,605
Don't you agree?
1039
01:08:01,694 --> 01:08:04,985
Sign the darn papers while we ask nicely.
1040
01:08:13,639 --> 01:08:15,065
Woo Jin.
1041
01:08:16,809 --> 01:08:18,795
I hear there's a doctor...
1042
01:08:19,579 --> 01:08:21,605
named Master Kim.
1043
01:08:35,328 --> 01:08:36,815
(Oddball Project)
1044
01:08:44,003 --> 01:08:46,470
Could something have happened?
1045
01:08:46,472 --> 01:08:48,470
He hasn't shown up for almost an hour...
1046
01:08:48,474 --> 01:08:50,525
and his phone has been turned off.
1047
01:08:51,110 --> 01:08:53,435
Should I call the police?
1048
01:08:58,985 --> 01:09:00,475
What?
1049
01:09:15,268 --> 01:09:17,630
Woo Jin, are you kidding me?
1050
01:09:17,637 --> 01:09:20,325
You can't just disappear like that.
1051
01:09:20,406 --> 01:09:22,025
I was worried sick.
1052
01:09:27,446 --> 01:09:29,605
I have something to tell you.
1053
01:09:29,782 --> 01:09:31,835
Sure. Go ahead.
1054
01:09:35,321 --> 01:09:36,845
I'm afraid...
1055
01:09:38,925 --> 01:09:41,285
I'll move to another hospital.
1056
01:09:51,204 --> 01:09:52,695
What?
1057
01:09:55,841 --> 01:09:57,425
You see,
1058
01:10:01,614 --> 01:10:04,235
my journey up until this point wasn't easy.
1059
01:10:07,320 --> 01:10:09,045
Life was...
1060
01:10:11,257 --> 01:10:12,945
so cruel...
1061
01:10:18,598 --> 01:10:20,955
that I wanted to call it quits several times.
1062
01:10:28,608 --> 01:10:30,125
Still...
1063
01:10:32,778 --> 01:10:34,805
I'm glad I didn't give up.
1064
01:10:39,051 --> 01:10:41,075
For the first time in my life,
1065
01:10:44,323 --> 01:10:46,175
I complimented myself.
1066
01:10:49,562 --> 01:10:51,185
Because I didn't give up,
1067
01:10:55,635 --> 01:10:58,025
I was able to meet you.
1068
01:11:01,707 --> 01:11:03,765
Our time together has been short,
1069
01:11:07,513 --> 01:11:09,435
but I'm grateful for everything.
1070
01:11:51,490 --> 01:11:53,620
(Dr. Romantic 2)
1071
01:11:53,626 --> 01:11:55,420
Will you stop playing the victim?
1072
01:11:55,428 --> 01:11:56,820
Did you sleep with him?
1073
01:11:56,829 --> 01:11:58,260
We're friends.
1074
01:11:58,264 --> 01:12:00,585
So please don't leave.
1075
01:12:01,233 --> 01:12:03,260
Woo Jin, I want you to be in charge.
1076
01:12:03,269 --> 01:12:04,570
Aren't you going to scrub in?
1077
01:12:04,570 --> 01:12:08,200
May I ask why you keep pushing it?
1078
01:12:08,207 --> 01:12:11,170
This might be your only chance to survive, Dr. Park.
1079
01:12:11,177 --> 01:12:12,810
I think you have a guest.
1080
01:12:12,812 --> 01:12:15,640
Think of it as my last homework.
1081
01:12:15,648 --> 01:12:18,380
I'm hoping you would've at least learned something...
1082
01:12:18,384 --> 01:12:21,605
during the time you spent here with me.
74653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.