All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E12.200211.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,723 --> 00:00:08,305 Hand it over. 2 00:00:10,460 --> 00:00:11,875 No. 3 00:00:11,995 --> 00:00:14,145 I'll hold onto this. 4 00:00:14,364 --> 00:00:16,715 You know who the doctor was? 5 00:00:16,967 --> 00:00:19,160 Then tell whoever it is to inform the patient. 6 00:00:19,169 --> 00:00:20,700 Seo Woo Jin! 7 00:00:20,704 --> 00:00:24,425 I will wait until tomorrow evening. 8 00:00:24,775 --> 00:00:27,695 As a doctor myself, I'd at least do that much. 9 00:00:28,512 --> 00:00:30,735 Do you know who the operating surgeon is? 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,710 Must I know? 11 00:00:34,718 --> 00:00:37,350 I feel like you should. 12 00:00:37,354 --> 00:00:38,935 Who is it? 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,505 Cha Eun Jae. 14 00:00:46,863 --> 00:00:48,345 Who? 15 00:00:48,498 --> 00:00:51,285 The operating surgeon who cut the bile duct. 16 00:00:51,601 --> 00:00:55,185 It was Dr. Cha's brother. 17 00:00:59,376 --> 00:01:01,370 So what brings you by? 18 00:01:01,378 --> 00:01:02,470 I heard about your condition. 19 00:01:02,479 --> 00:01:03,880 (Episode 12) 20 00:01:03,880 --> 00:01:06,010 I came running over as soon as I heard. 21 00:01:06,016 --> 00:01:08,065 I'm deeply worried, you know. 22 00:01:09,052 --> 00:01:12,105 Is it true that you have carpal tunnel syndrome? 23 00:01:13,023 --> 00:01:14,150 Says who? 24 00:01:14,157 --> 00:01:16,690 I went golfing yesterday with Chairman Do. 25 00:01:16,693 --> 00:01:19,260 That man truly is amazing though. 26 00:01:19,262 --> 00:01:22,045 He knows everything about you. 27 00:01:22,466 --> 00:01:25,315 One might even call him a stalker. 28 00:01:26,369 --> 00:01:28,585 He must be fond of you. 29 00:01:28,705 --> 00:01:31,640 Hey, quit the nonsense... 30 00:01:31,641 --> 00:01:34,325 and tell me why you're here. 31 00:01:34,811 --> 00:01:36,725 How about a beverage first? 32 00:01:40,250 --> 00:01:43,435 There's a water dispenser outside. 33 00:01:44,387 --> 00:01:46,435 Unbelievable. 34 00:01:46,723 --> 00:01:48,490 Treat me better, will you? 35 00:01:48,492 --> 00:01:51,275 I came here as an ally. 36 00:01:51,695 --> 00:01:53,485 How about you just leave? 37 00:01:53,864 --> 00:01:55,945 Have you heard of Mirae Hospital? 38 00:01:56,099 --> 00:01:57,330 Because of it, 39 00:01:57,334 --> 00:02:00,385 land value in this area has been on the rise. 40 00:02:01,171 --> 00:02:03,030 What are you talking about? 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,755 I knew it. 42 00:02:05,308 --> 00:02:07,325 Of course, you're clueless. 43 00:02:09,112 --> 00:02:11,665 Where do you think that the new hospital... 44 00:02:11,948 --> 00:02:13,965 will be built? 45 00:02:15,185 --> 00:02:16,820 Yes, exactly. 46 00:02:16,820 --> 00:02:20,605 Right here where Doldam stands. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,760 Doldam will be torn down... 48 00:02:24,761 --> 00:02:26,775 to make room for it. 49 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 A place for the five percent... 50 00:02:29,199 --> 00:02:30,800 that have money to buy their health. 51 00:02:30,800 --> 00:02:34,585 The new hospital will serve as a private facility for the rich. 52 00:02:35,105 --> 00:02:37,440 A single two-week program... 53 00:02:37,440 --> 00:02:41,925 will give them back at least 5 to 10 years. 54 00:02:41,945 --> 00:02:45,595 Park Min Guk was sent here to fast-track the entire project. 55 00:02:46,716 --> 00:02:48,450 He has probably... 56 00:02:48,451 --> 00:02:50,820 already begun the sorting process. 57 00:02:50,820 --> 00:02:52,935 Sort whom? 58 00:02:54,090 --> 00:02:56,150 He's hoping that those at Doldam... 59 00:02:56,159 --> 00:02:58,160 will work at the new hospital... 60 00:02:58,161 --> 00:03:01,715 and has begun stirring up your employees... 61 00:03:02,132 --> 00:03:05,085 by firing those that stand against him. 62 00:03:08,705 --> 00:03:10,855 The choice is yours. 63 00:03:11,174 --> 00:03:13,570 You can insist on informing the patient... 64 00:03:13,577 --> 00:03:15,625 and make things worse... 65 00:03:15,779 --> 00:03:17,195 or... 66 00:03:17,247 --> 00:03:20,405 do as I say and let it slide. 67 00:03:25,222 --> 00:03:26,945 Tell me by tomorrow evening. 68 00:03:35,432 --> 00:03:37,500 A rash sense of justice... 69 00:03:37,500 --> 00:03:40,325 always comes at a price. 70 00:03:40,937 --> 00:03:43,540 He was an extremely competent surgeon. 71 00:03:43,540 --> 00:03:45,670 But because of his darn sense of justice, 72 00:03:45,675 --> 00:03:48,940 he was banned from the OR for about a year. 73 00:03:48,945 --> 00:03:52,595 He barely got to operate again. 74 00:03:52,682 --> 00:03:55,280 Wouldn't it be too harsh to take that opportunity away from him... 75 00:03:55,285 --> 00:03:59,105 just because of that darn sense of justice? 76 00:04:00,290 --> 00:04:02,090 What are you talking about? 77 00:04:02,092 --> 00:04:03,975 Don't act naive. 78 00:04:04,060 --> 00:04:07,345 You know how things work in this field. 79 00:04:08,665 --> 00:04:11,615 You really shouldn't incite him like that. 80 00:04:11,935 --> 00:04:14,630 He already has a difficult life. 81 00:04:14,638 --> 00:04:17,955 Don't get him too riled up about... 82 00:04:20,143 --> 00:04:22,825 being a conscientious, responsible, and a just doctor. 83 00:04:23,713 --> 00:04:26,495 He'll only end up feeling miserable. 84 00:04:27,617 --> 00:04:29,835 Do you understand, Ms. Oh? 85 00:04:43,300 --> 00:04:45,215 They used the application. 86 00:04:46,202 --> 00:04:48,330 They apparently don't know what to do next. 87 00:04:48,338 --> 00:04:50,855 I'm so jealous. They seem so relaxed. 88 00:04:53,143 --> 00:04:55,825 Just three days' worth of this medicine will do. 89 00:05:08,024 --> 00:05:09,505 Hello, sir. 90 00:05:10,527 --> 00:05:13,245 Yes, I just told him what you asked me to tell him. 91 00:05:14,464 --> 00:05:16,045 Yes, of course. 92 00:05:17,200 --> 00:05:20,115 Now, he'll start butting heads with Min Guk. 93 00:05:21,204 --> 00:05:22,785 Good work. 94 00:05:23,006 --> 00:05:25,525 Let's play golf again next weekend. 95 00:05:26,409 --> 00:05:27,925 Okay, bye. 96 00:05:54,771 --> 00:05:59,325 (Chapter 12: The error in the exchange of equivalents) 97 00:06:00,210 --> 00:06:02,425 It's not complicated. 98 00:06:02,912 --> 00:06:06,495 They're willing to pay this much because you're competent. 99 00:06:08,651 --> 00:06:10,180 I can get you... 100 00:06:10,186 --> 00:06:13,035 a 50 percent raise from your current annual salary. 101 00:06:16,159 --> 00:06:18,220 A 50 percent raise? 102 00:06:18,228 --> 00:06:21,845 I don't think I'm relevant. I'm still a resident. 103 00:06:21,998 --> 00:06:23,515 Bye then. 104 00:06:26,469 --> 00:06:29,030 You can easily get a raise... 105 00:06:29,038 --> 00:06:31,425 according to your workload and position. 106 00:06:31,508 --> 00:06:32,955 Really? 107 00:06:34,244 --> 00:06:37,595 I've actually been thinking about it a lot these days. 108 00:06:37,881 --> 00:06:42,465 I've been living away from my family for almost three years. 109 00:06:43,153 --> 00:06:45,380 I'd love to go to the main hospital, but it's always full there. 110 00:06:45,388 --> 00:06:48,520 No, it's okay. Why don't you do this somewhere else? 111 00:06:48,525 --> 00:06:49,850 Ms. Uhm. 112 00:06:49,859 --> 00:06:53,460 I'm more interested in learning than making money right now. 113 00:06:53,463 --> 00:06:56,690 But still, he's willing to get us a raise. 114 00:06:56,699 --> 00:06:58,130 Nothing is for free. 115 00:06:58,134 --> 00:07:00,600 And you can't get a free upgrade. 116 00:07:00,603 --> 00:07:03,355 The better the offer, the more you'll have to pay. 117 00:07:03,573 --> 00:07:05,225 That's a quote by Ms. Oh. 118 00:07:05,909 --> 00:07:07,010 Ms. Uhm. 119 00:07:07,010 --> 00:07:08,995 I'll be off now. 120 00:07:10,346 --> 00:07:12,080 Can I also get an advance... 121 00:07:12,081 --> 00:07:15,550 and receive 50 percent of my annual salary beforehand? 122 00:07:15,552 --> 00:07:18,035 No, never mind. 123 00:07:20,457 --> 00:07:22,475 Is it possible though? 124 00:07:22,592 --> 00:07:24,790 The thing is, my wife wishes to move... 125 00:07:24,794 --> 00:07:27,060 so our kid can get a better education. 126 00:07:27,063 --> 00:07:29,430 Yes, of course. As long as you make up your mind. 127 00:07:29,432 --> 00:07:30,460 Really? 128 00:07:30,467 --> 00:07:32,615 I'll do my best. 129 00:07:33,503 --> 00:07:36,430 Dr. Jung. Dr. Jung? 130 00:07:36,439 --> 00:07:39,140 - Yes? - Dr. Bae, did you just call me? 131 00:07:39,142 --> 00:07:41,310 What were you thinking about? 132 00:07:41,311 --> 00:07:42,795 Nothing much. 133 00:07:43,179 --> 00:07:46,695 I get worried every time I talk to my wife on the phone. 134 00:07:46,716 --> 00:07:48,635 Do you need anything? 135 00:07:48,651 --> 00:07:51,820 The ER is way too relaxed today. 136 00:07:51,821 --> 00:07:53,590 There are no emergency patients. 137 00:07:53,590 --> 00:07:56,505 Dr. Bae, don't you know yet? 138 00:07:56,726 --> 00:07:59,290 They're stopping all the patients... 139 00:07:59,295 --> 00:08:01,345 from coming here. 140 00:08:02,265 --> 00:08:04,800 I'm sorry. The ORs are full. 141 00:08:04,801 --> 00:08:06,300 Please find another ER. 142 00:08:06,302 --> 00:08:09,530 Aren't all the operating rooms empty right now? 143 00:08:09,539 --> 00:08:12,325 President Park only wishes to treat patients... 144 00:08:12,408 --> 00:08:14,870 who make appointments beforehand. 145 00:08:14,878 --> 00:08:17,810 For the time being... Actually, I don't think... 146 00:08:17,814 --> 00:08:21,780 we'll get any emergency trauma patients anymore. 147 00:08:21,784 --> 00:08:23,265 What? 148 00:08:25,288 --> 00:08:27,050 Hello, this is the ER at Doldam Hospital. 149 00:08:27,056 --> 00:08:30,120 I'm sorry. We can't accept any patients. 150 00:08:30,126 --> 00:08:31,875 Please find another hospital. 151 00:08:33,530 --> 00:08:38,215 At this rate, the ER might just disappear. 152 00:08:38,468 --> 00:08:42,130 So they're just sending away all the patients? 153 00:08:42,138 --> 00:08:45,055 Yes, sir. And you need to see this. 154 00:08:47,477 --> 00:08:49,610 He's an alumnus, but I don't know him very well. 155 00:08:49,612 --> 00:08:51,965 But I heard he's close with Dr. Yang. 156 00:08:52,081 --> 00:08:54,810 And apparently, he's at Doldam Hospital right now. 157 00:08:54,817 --> 00:08:59,205 He's the guy that had a feud with Dr. Seo at Samjin Hospital. 158 00:09:04,661 --> 00:09:07,385 Are you seeing any progress? 159 00:09:07,430 --> 00:09:09,530 Dr. Jung In Soo from EM seems interested. 160 00:09:09,532 --> 00:09:10,560 (EM: Emergency Medicine) 161 00:09:10,567 --> 00:09:11,660 What about the others? 162 00:09:11,668 --> 00:09:12,760 When you scout people, 163 00:09:12,769 --> 00:09:15,155 they're normally very negative at first. 164 00:09:16,272 --> 00:09:18,170 But you need to keep interacting with them... 165 00:09:18,174 --> 00:09:20,055 and constantly talk about the employment conditions. 166 00:09:20,243 --> 00:09:22,225 That's how they come around. 167 00:09:22,745 --> 00:09:25,195 What a cunning jerk. 168 00:09:25,548 --> 00:09:28,250 How is Woo Jin doing? 169 00:09:28,251 --> 00:09:30,135 Woo Jin might end up... 170 00:09:30,320 --> 00:09:32,480 ruining another doctor's career. 171 00:09:32,488 --> 00:09:34,620 Again? Who is it this time? 172 00:09:34,624 --> 00:09:36,350 There's this girl named Cha Eun Jae, 173 00:09:36,359 --> 00:09:39,345 and there's something going on between them. 174 00:09:40,029 --> 00:09:42,015 But unfortunately, it's her brother. 175 00:09:57,246 --> 00:09:58,895 Shouldn't you be busy? 176 00:10:00,516 --> 00:10:01,965 I am. 177 00:10:02,051 --> 00:10:04,435 Then why aren't you doing anything? 178 00:10:05,888 --> 00:10:08,705 I have something to think about. 179 00:10:08,725 --> 00:10:11,115 Why? Do you have trouble with something? 180 00:10:13,763 --> 00:10:15,130 You told me your brother is also a doctor, right? 181 00:10:15,131 --> 00:10:16,615 Yes. 182 00:10:16,966 --> 00:10:19,560 He's a general surgeon like you. 183 00:10:19,569 --> 00:10:22,800 He's the vice-president of a pretty famous hospital in Seoul. 184 00:10:22,805 --> 00:10:25,655 He's very proud of himself. 185 00:10:27,944 --> 00:10:31,495 Are you close with your brother? 186 00:10:31,814 --> 00:10:33,340 I'm not sure. 187 00:10:33,349 --> 00:10:37,080 We're pretty mean to each other, 188 00:10:37,086 --> 00:10:39,880 but at the same time, 189 00:10:39,889 --> 00:10:42,220 we care about each other a lot. 190 00:10:42,225 --> 00:10:44,275 We're just the typical type of siblings. 191 00:10:47,463 --> 00:10:49,445 But why do you suddenly want to know about my brother? 192 00:10:56,906 --> 00:10:58,640 Eun Jae. 193 00:10:58,641 --> 00:11:00,055 Just a second. 194 00:11:03,379 --> 00:11:04,795 Hey, Mom. 195 00:11:05,481 --> 00:11:08,465 Yes, I have time to talk. 196 00:11:08,484 --> 00:11:10,335 Why? What is it? 197 00:11:19,629 --> 00:11:23,145 What? You're going to come here? 198 00:11:27,136 --> 00:11:29,555 He's in a huge pickle. 199 00:11:30,006 --> 00:11:31,925 Aren't you going to help him? 200 00:11:34,343 --> 00:11:35,710 Not yet. 201 00:11:35,712 --> 00:11:38,810 By the way, why do you keep using me as a spy... 202 00:11:38,815 --> 00:11:41,210 if you're not going to do anything? 203 00:11:41,217 --> 00:11:43,150 You're not a spy. 204 00:11:43,152 --> 00:11:47,135 But I still need to know what's going on. 205 00:11:49,058 --> 00:11:51,675 Let me ask you something out of curiosity. 206 00:11:52,095 --> 00:11:54,745 Why aren't you doing anything? 207 00:11:55,531 --> 00:11:59,815 You know you can turn the tables around. 208 00:11:59,969 --> 00:12:04,055 If you want, you can even get rid of President Park. 209 00:12:04,540 --> 00:12:06,255 The hidden card... 210 00:12:06,776 --> 00:12:09,440 should always come last. 211 00:12:09,445 --> 00:12:11,595 What if you miss the right timing? 212 00:12:12,081 --> 00:12:14,865 This time, you could end up losing someone, sir. 213 00:12:23,493 --> 00:12:26,275 Something doesn't feel right these days. 214 00:12:27,063 --> 00:12:28,730 I can't even focus on work. 215 00:12:28,731 --> 00:12:31,500 Don't get influenced so easily, Ms. Joo. 216 00:12:31,501 --> 00:12:34,585 It's because I even heard a weird rumor about Master Kim. 217 00:12:36,272 --> 00:12:38,055 What weird rumor? 218 00:12:38,708 --> 00:12:40,425 What is it? 219 00:12:44,447 --> 00:12:45,995 Tell me. 220 00:12:46,682 --> 00:12:48,765 What's the weird rumor? 221 00:12:49,318 --> 00:12:52,320 The thing is, I heard Master Kim collapsed... 222 00:12:52,321 --> 00:12:56,105 because he has an illness, not because he was injured. 223 00:13:00,596 --> 00:13:01,860 So what? 224 00:13:01,864 --> 00:13:03,960 I heard he even dropped a scalpel during surgery... 225 00:13:03,966 --> 00:13:05,985 because he couldn't move his fingers. 226 00:13:06,102 --> 00:13:09,400 The scrub nurses think that's why we decided... 227 00:13:09,405 --> 00:13:12,355 not to accept any more trauma patients. 228 00:13:13,643 --> 00:13:15,070 And what else? 229 00:13:15,077 --> 00:13:17,070 And apparently, Dr. Nam... 230 00:13:17,079 --> 00:13:19,940 That's enough. You don't need to hear this. 231 00:13:19,949 --> 00:13:21,280 Tell me. 232 00:13:21,284 --> 00:13:22,980 What about Dr. Nam? 233 00:13:22,985 --> 00:13:24,820 Apparently, he got fired. 234 00:13:24,821 --> 00:13:26,050 That's why he can't come here. 235 00:13:26,055 --> 00:13:28,050 Ms. Joo, why would you say things like that? 236 00:13:28,057 --> 00:13:30,150 They're just rumors. 237 00:13:30,159 --> 00:13:33,245 Ms. Oh asked first. 238 00:13:37,667 --> 00:13:41,185 My gosh. Here you all are. 239 00:13:43,239 --> 00:13:45,900 Was there an urgent meeting? 240 00:13:45,908 --> 00:13:48,510 It was about tasks in the ER. 241 00:13:48,511 --> 00:13:50,840 We were just wrapping up. 242 00:13:50,847 --> 00:13:52,610 I heard all of your concerns, 243 00:13:52,615 --> 00:13:54,580 so return to your stations, please. 244 00:13:54,584 --> 00:13:57,935 Okay. Let's all get back to work. 245 00:14:00,990 --> 00:14:03,405 See you. Do your thing. 246 00:14:15,438 --> 00:14:18,870 Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him. 247 00:14:18,875 --> 00:14:21,725 They're afraid we'll burden him. 248 00:14:25,982 --> 00:14:28,110 What if this is our fault? 249 00:14:28,117 --> 00:14:30,565 What if that's why he keeps overexerting himself? 250 00:14:34,857 --> 00:14:37,005 There aren't any problems, are there, Ms. Oh? 251 00:14:40,096 --> 00:14:42,345 Of course not. No problems. 252 00:14:44,967 --> 00:14:46,415 Excuse me then. 253 00:14:47,270 --> 00:14:48,985 Do you know something? 254 00:14:54,677 --> 00:14:57,895 You aren't burdens. You're my strength. 255 00:14:59,415 --> 00:15:02,365 You, Do Il, and Eun Tak. 256 00:15:04,520 --> 00:15:07,035 Everyone at Doldam Hospital. 257 00:15:16,098 --> 00:15:19,285 Just in case you forgot. 258 00:15:26,943 --> 00:15:28,425 You know that, right? 259 00:15:31,380 --> 00:15:33,295 Yes, I do. 260 00:15:36,686 --> 00:15:38,275 Good. 261 00:16:17,626 --> 00:16:20,575 Officer Goo, it's Master Kim. 262 00:16:22,765 --> 00:16:26,015 That's what I called you about. 263 00:16:26,469 --> 00:16:29,655 I must ask you for a favor. 264 00:16:38,247 --> 00:16:39,695 Ms. Oh. 265 00:16:39,915 --> 00:16:41,705 Are you leaving already? 266 00:16:41,851 --> 00:16:43,265 Yes. 267 00:16:43,386 --> 00:16:47,390 I don't think there will be any emergency patients or surgery. 268 00:16:47,390 --> 00:16:50,250 Really? Then shall we leave together? 269 00:16:50,259 --> 00:16:52,760 How about a drink at On Your Way... 270 00:16:52,762 --> 00:16:54,260 No, no. 271 00:16:54,263 --> 00:16:57,315 I'd like you to deal with this person first. 272 00:16:57,833 --> 00:16:59,330 Sort him out. 273 00:16:59,335 --> 00:17:00,915 (Im Hyun Joon) 274 00:17:01,404 --> 00:17:02,470 Who is this? 275 00:17:02,471 --> 00:17:04,440 A headhunter. 276 00:17:04,440 --> 00:17:08,010 He's talking to all our staff, offering raises, 277 00:17:08,010 --> 00:17:09,940 and giving them ideas. 278 00:17:09,945 --> 00:17:11,080 What? 279 00:17:11,080 --> 00:17:13,840 How could he do that in someone else's hospital? 280 00:17:13,849 --> 00:17:16,250 So instead of getting distracted, 281 00:17:16,252 --> 00:17:18,950 get rid of people like this first, okay? 282 00:17:18,954 --> 00:17:20,080 Don't say that. 283 00:17:20,089 --> 00:17:23,350 I had a long day escorting a VIP myself. 284 00:17:23,359 --> 00:17:25,620 You have a tendency to belittle... 285 00:17:25,628 --> 00:17:27,730 what we administrators do and... 286 00:17:27,730 --> 00:17:29,560 Not again! 287 00:17:29,565 --> 00:17:31,860 Do you think we should be dividing medical... 288 00:17:31,867 --> 00:17:33,915 and administrative duties? 289 00:17:33,936 --> 00:17:36,100 You know the situation we're in. 290 00:17:36,105 --> 00:17:40,455 That's only because you always look down on me. 291 00:17:41,143 --> 00:17:43,525 I don't look down on you. 292 00:17:44,680 --> 00:17:46,765 It's because I'm upset. 293 00:17:47,183 --> 00:17:49,080 You're upset? Because of me? 294 00:17:49,085 --> 00:17:50,565 Yes. 295 00:17:50,853 --> 00:17:53,020 We should be supporting each other, 296 00:17:53,022 --> 00:17:56,690 but instead we're taking sides and that upsets me. 297 00:17:56,692 --> 00:17:58,090 It's so distressing. 298 00:17:58,094 --> 00:18:01,630 Why would you feel upset and distressed over that? 299 00:18:01,630 --> 00:18:03,030 I know. 300 00:18:03,032 --> 00:18:05,160 Even parents and children and husbands and wives... 301 00:18:05,167 --> 00:18:07,600 all have different opinions. 302 00:18:07,603 --> 00:18:09,670 We're just colleagues, 303 00:18:09,672 --> 00:18:11,940 so why wouldn't we? 304 00:18:11,941 --> 00:18:13,355 But... 305 00:18:14,577 --> 00:18:16,195 still... 306 00:18:16,345 --> 00:18:19,295 we're in the same boat that's called Doldam. 307 00:18:21,117 --> 00:18:22,665 Aren't we? 308 00:18:24,854 --> 00:18:26,305 Please... 309 00:18:26,722 --> 00:18:29,205 don't speak to me with that gaze. 310 00:18:29,358 --> 00:18:32,675 When you look at me like that, 311 00:18:32,695 --> 00:18:34,275 my heart... 312 00:18:37,533 --> 00:18:39,615 Do that for me, Manager Jang. 313 00:18:47,009 --> 00:18:49,595 She's such a fox. 314 00:18:52,181 --> 00:18:54,295 (Doctor Agency, Im Hyun Joon) 315 00:19:08,197 --> 00:19:10,590 Hey, are you going somewhere? 316 00:19:10,599 --> 00:19:11,730 Yes, home. 317 00:19:11,734 --> 00:19:14,330 I have a sudden appointment and am leaving an hour early. 318 00:19:14,336 --> 00:19:15,330 I won't be far, 319 00:19:15,337 --> 00:19:17,570 so call me if there's an emergency, okay? 320 00:19:17,573 --> 00:19:21,025 Can you spare me five minutes before you leave? 321 00:19:21,043 --> 00:19:22,640 I have something important to say. 322 00:19:22,645 --> 00:19:25,080 Later. I really can't afford to be late. 323 00:19:25,080 --> 00:19:26,565 Sorry. 324 00:20:11,660 --> 00:20:15,245 Are you eating flour again? 325 00:20:15,631 --> 00:20:18,760 No. Well, not often. 326 00:20:18,767 --> 00:20:21,670 Rarely, when an operation ends late. 327 00:20:21,670 --> 00:20:25,540 Very rarely, when I'm really hungry. 328 00:20:25,541 --> 00:20:26,800 I have a cup noodle. 329 00:20:26,809 --> 00:20:28,265 A cup noodle? 330 00:20:29,345 --> 00:20:30,795 My gosh. 331 00:20:30,913 --> 00:20:33,640 You can't eat such things. 332 00:20:33,649 --> 00:20:36,535 I said no instant or junk food. 333 00:20:36,885 --> 00:20:39,320 Your skin will lose its elasticity... 334 00:20:39,321 --> 00:20:41,620 and get wrinkly in next to no time, you know. 335 00:20:41,624 --> 00:20:42,720 Okay. 336 00:20:42,725 --> 00:20:45,275 I'll be more careful, Madam Jung. 337 00:20:46,362 --> 00:20:50,090 What got into you anyway? 338 00:20:50,099 --> 00:20:53,115 You didn't say anything on the phone this morning. 339 00:20:54,003 --> 00:20:55,500 Did you and Dad fight? 340 00:20:55,504 --> 00:20:56,955 What? 341 00:20:57,039 --> 00:20:59,000 Fighting is so undignified. 342 00:20:59,008 --> 00:21:01,725 You really came here because you missed me? 343 00:21:02,511 --> 00:21:04,195 That too. 344 00:21:04,780 --> 00:21:06,295 Actually, 345 00:21:06,949 --> 00:21:09,350 Eun Ho called me. 346 00:21:09,351 --> 00:21:10,865 He called you? 347 00:21:10,986 --> 00:21:13,535 Why? Is he getting married again? 348 00:21:13,622 --> 00:21:15,690 He has a favor to ask of you. 349 00:21:15,691 --> 00:21:17,820 Did he get out of the wrong side of his bed? 350 00:21:17,826 --> 00:21:21,390 Why would someone like him ask me for a favor? 351 00:21:21,397 --> 00:21:24,855 What is it? Does he want to hire me? 352 00:21:26,969 --> 00:21:30,685 Does someone called Seo Woo Jin work at your hospital? 353 00:21:30,906 --> 00:21:32,355 What? 354 00:22:05,040 --> 00:22:06,855 Has it become a habit? 355 00:22:11,447 --> 00:22:13,495 It's Cha Eun Jae's brother this time? 356 00:22:14,016 --> 00:22:16,550 You stabbed a senior in the back. 357 00:22:16,552 --> 00:22:19,035 Now you're attacking a friend's family? 358 00:22:20,589 --> 00:22:22,775 It has nothing to do with you. 359 00:22:23,025 --> 00:22:25,015 Drop it and go your own way. 360 00:22:25,461 --> 00:22:28,145 Don't you live like that, Woo Jin. 361 00:22:33,435 --> 00:22:35,030 You can't blame anyone else... 362 00:22:35,037 --> 00:22:36,955 for your miserable life. 363 00:22:37,773 --> 00:22:39,300 You were born to such parents... 364 00:22:39,308 --> 00:22:41,125 who did that to you. 365 00:22:41,410 --> 00:22:42,910 That's not a reason to... 366 00:22:42,911 --> 00:22:45,295 ruin other people's lives and make them unhappy. 367 00:22:47,116 --> 00:22:49,250 Who ruined whom? 368 00:22:49,251 --> 00:22:50,765 You ruined my life. 369 00:22:52,321 --> 00:22:55,805 You ruined my life and my family! 370 00:22:58,927 --> 00:23:00,375 But then, 371 00:23:00,796 --> 00:23:03,445 I was the fool for trusting you. 372 00:23:04,233 --> 00:23:05,915 Who can I blame? 373 00:23:07,169 --> 00:23:10,485 That's why I grit my teeth and try to move on. 374 00:23:12,141 --> 00:23:13,655 But... 375 00:23:16,078 --> 00:23:18,410 just to make his son a doctor, 376 00:23:18,414 --> 00:23:21,665 my father worked hard his whole life. 377 00:23:22,684 --> 00:23:26,705 He invested all his savings and a small apartment. 378 00:23:27,322 --> 00:23:29,375 into my hospital, but... 379 00:23:32,194 --> 00:23:33,675 Darn. 380 00:23:34,797 --> 00:23:36,915 He even blew that as well. 381 00:23:37,566 --> 00:23:39,115 Because of you. 382 00:23:39,401 --> 00:23:41,900 Because of your selfish ways! 383 00:23:41,904 --> 00:23:43,855 Then you should've done better. 384 00:23:44,139 --> 00:23:46,270 Your father poured in all his life-savings, 385 00:23:46,275 --> 00:23:48,140 so you should've done right by it. 386 00:23:48,143 --> 00:23:51,240 Why did you accept kickbacks and abuse treatment on your patients? 387 00:23:51,246 --> 00:23:52,965 Without taking shortcuts, 388 00:23:53,382 --> 00:23:55,450 when would I have paid back my loans? 389 00:23:55,451 --> 00:23:56,480 There were no other options. 390 00:23:56,485 --> 00:23:59,135 Still, you crossed the line by letting someone else operate though. 391 00:23:59,888 --> 00:24:02,020 You had a medical device sales rep... 392 00:24:02,024 --> 00:24:03,750 operate on a patient! 393 00:24:03,759 --> 00:24:06,160 That only happened once, you jerk. 394 00:24:06,161 --> 00:24:07,320 As if. 395 00:24:07,329 --> 00:24:09,030 It happened on at least seven occasions. 396 00:24:09,031 --> 00:24:12,255 One of the patients was a minor who almost died... 397 00:24:13,335 --> 00:24:15,225 due to excessive loss of blood. 398 00:24:16,705 --> 00:24:17,700 Have you forgotten that? 399 00:24:17,706 --> 00:24:19,425 You said we should make money. 400 00:24:20,676 --> 00:24:23,540 You're the one who wanted enough money to rule the world. 401 00:24:23,545 --> 00:24:25,940 I never said anything about breaking the law in the process. 402 00:24:25,948 --> 00:24:28,165 But that's how everyone makes money. 403 00:24:28,584 --> 00:24:31,520 They all break the law but still rule the world, 404 00:24:31,520 --> 00:24:33,550 so why do you have to be so self-righteous? 405 00:24:33,555 --> 00:24:35,720 Why wouldn't you let me be that way too? 406 00:24:35,724 --> 00:24:37,275 Because it's you! 407 00:24:42,431 --> 00:24:44,245 Because... 408 00:24:47,035 --> 00:24:49,785 you're the only one who I admired during medical school. 409 00:24:54,276 --> 00:24:57,225 I passed up on a fellowship with a university hospital. 410 00:25:02,818 --> 00:25:04,975 Do you really think it was because of the money, 411 00:25:07,155 --> 00:25:08,645 Hyun Joon? 412 00:25:10,125 --> 00:25:11,715 Still, 413 00:25:14,363 --> 00:25:16,745 you should've let it slide. 414 00:25:19,167 --> 00:25:22,085 Why couldn't you have let it slide just once? 415 00:26:28,270 --> 00:26:33,655 (Men's Changing Room) 416 00:26:59,301 --> 00:27:01,370 Mom, did you meet with Eun Jae? 417 00:27:01,370 --> 00:27:04,255 Yes, I just got back from talking to her. 418 00:27:04,406 --> 00:27:05,700 What did she say? 419 00:27:05,707 --> 00:27:09,440 What else can she say? Of course, she'll help her brother. 420 00:27:09,444 --> 00:27:13,510 It turns out that Dr. Seo is a close colleague of hers. 421 00:27:13,515 --> 00:27:15,380 She'll talk some sense into him. 422 00:27:15,384 --> 00:27:16,865 I'm sorry. 423 00:27:17,052 --> 00:27:19,150 I was going to call her myself, 424 00:27:19,154 --> 00:27:21,550 but I thought it'd be better coming from you, 425 00:27:21,556 --> 00:27:23,020 so I asked for a tough favor. 426 00:27:23,025 --> 00:27:26,745 A favor? Those never exist when it comes to family. 427 00:27:28,597 --> 00:27:31,360 Besides, you know how much Eun Jae... 428 00:27:31,366 --> 00:27:33,415 cares about her family. 429 00:27:35,570 --> 00:27:37,870 Another surgeon must've... 430 00:27:37,873 --> 00:27:39,540 swept his mistake under the rug. 431 00:27:39,541 --> 00:27:42,910 Talk about being unprofessional and immoral. 432 00:27:42,911 --> 00:27:46,710 The operating surgeon was your brother. 433 00:27:46,715 --> 00:27:49,350 There's a limit to how much we can cover up for each other. 434 00:27:49,351 --> 00:27:53,220 Shouldn't doctors cover for each other when needed? 435 00:27:53,221 --> 00:27:55,745 Besides, this is your brother we're talking about. 436 00:27:56,024 --> 00:27:57,820 You told me your brother is also a doctor, right? 437 00:27:57,826 --> 00:28:00,860 Could you put in a good word to Dr. Seo? 438 00:28:00,862 --> 00:28:03,160 We'll make his silence worthwhile. 439 00:28:03,165 --> 00:28:05,155 This is your brother, Eun Jae. 440 00:29:04,760 --> 00:29:06,275 You're back so soon? 441 00:29:06,328 --> 00:29:09,545 Well, the conversation didn't last that long. 442 00:29:09,698 --> 00:29:12,685 What about you? Why are you still here? 443 00:29:13,301 --> 00:29:14,815 Aren't you heading home? 444 00:29:15,437 --> 00:29:16,985 I don't know. 445 00:29:24,613 --> 00:29:26,095 So... 446 00:29:28,316 --> 00:29:32,735 before I left, you said you had something to tell me. 447 00:29:34,256 --> 00:29:36,175 It was important... 448 00:29:36,858 --> 00:29:39,575 and you asked for five minutes of my time. 449 00:29:43,365 --> 00:29:46,985 What is it about? 450 00:29:54,609 --> 00:29:57,625 Tell me what it's about. 451 00:29:59,247 --> 00:30:00,765 Later. 452 00:30:01,616 --> 00:30:04,365 We'll talk some other time, Eun Jae. 453 00:30:32,948 --> 00:30:35,565 Unbelievable. 454 00:30:36,318 --> 00:30:39,035 After all those years you devoted to Doldam, 455 00:30:39,321 --> 00:30:43,975 they kicked you out with just a single piece of paper. 456 00:30:45,227 --> 00:30:47,360 One single letter of dismissal. 457 00:30:47,362 --> 00:30:49,545 You haven't told Master Kim yet, have you? 458 00:30:50,198 --> 00:30:51,645 I couldn't. 459 00:30:52,400 --> 00:30:54,015 I'm glad. 460 00:30:54,603 --> 00:30:56,970 Let's not burden him with this news. 461 00:30:56,972 --> 00:31:01,055 Dr. Shim is still there, so she can cover my workload. 462 00:31:04,379 --> 00:31:06,795 Burden me with what? 463 00:31:17,158 --> 00:31:18,715 Master Kim. 464 00:31:21,963 --> 00:31:23,160 (Termination of Contract) 465 00:31:23,164 --> 00:31:27,785 It was delivered to him by Dr. Yang Ho Jun. 466 00:31:28,403 --> 00:31:32,270 The lack of respect and courtesy is infuriating. 467 00:31:32,274 --> 00:31:35,925 This isn't how you treat people, you know. 468 00:31:39,848 --> 00:31:41,295 Master Kim! 469 00:31:42,117 --> 00:31:44,135 You're right, Mr. Oh. 470 00:31:44,452 --> 00:31:46,720 This isn't how you treat people. 471 00:31:46,721 --> 00:31:48,080 But Master Kim... 472 00:31:48,089 --> 00:31:50,190 If he wishes to fire you, 473 00:31:50,191 --> 00:31:53,290 then tell him to do it face to face. 474 00:31:53,295 --> 00:31:57,145 That's the least he can do when firing a fellow doctor... 475 00:31:57,866 --> 00:32:00,485 who has devoted 30 years of his life in the medical field. 476 00:32:00,635 --> 00:32:02,225 Don't you agree, Ms. Oh? 477 00:32:02,938 --> 00:32:04,600 Yes, I concur. 478 00:32:04,606 --> 00:32:06,725 President Park made the decision. 479 00:32:06,741 --> 00:32:08,670 Doldam Hospital is an organization, 480 00:32:08,677 --> 00:32:11,440 so what can I do when the man in charge... 481 00:32:11,446 --> 00:32:13,265 makes up his mind? 482 00:32:19,554 --> 00:32:22,745 I'd rather you not say that as an excuse. 483 00:32:23,124 --> 00:32:27,375 There is something you can do, but you can't be bothered to do it. 484 00:32:27,796 --> 00:32:29,630 Dealing with those... 485 00:32:29,631 --> 00:32:32,315 who are insolent and unreasonable... 486 00:32:32,801 --> 00:32:35,200 is a pain in the butt. 487 00:32:35,203 --> 00:32:37,385 It's exhausting to fight back, 488 00:32:38,740 --> 00:32:40,440 so you're avoiding it all together... 489 00:32:40,442 --> 00:32:43,025 by rationalizing it with a lame excuse. 490 00:32:43,044 --> 00:32:44,525 Aren't I right? 491 00:32:45,080 --> 00:32:46,540 Master Kim... 492 00:32:46,548 --> 00:32:49,105 Do you know how many patients... 493 00:32:49,718 --> 00:32:53,535 were rejected and asked to go elsewhere today? 494 00:32:54,389 --> 00:32:57,290 4 traffic accident victims, 2 patients with fractures, 495 00:32:57,292 --> 00:32:58,915 and someone who attempted suicide. 496 00:32:59,561 --> 00:33:02,445 There was also a patient having seizures which make eight. 497 00:33:03,665 --> 00:33:05,245 One of them... 498 00:33:05,900 --> 00:33:08,115 passed away on the way to another hospital... 499 00:33:08,670 --> 00:33:10,430 due to excessive bleeding. 500 00:33:10,438 --> 00:33:13,000 Another patient missed the golden hour... 501 00:33:13,008 --> 00:33:15,365 and is still unconscious. 502 00:33:15,844 --> 00:33:19,980 This is what happens when we say that our hands are tied. 503 00:33:19,981 --> 00:33:22,450 The more we avoid doing what's needed, 504 00:33:22,450 --> 00:33:25,375 this vicious cycle will never end. 505 00:33:28,390 --> 00:33:30,705 I understand that it's a tough fight. 506 00:33:30,992 --> 00:33:32,775 I'm just as exhausted. 507 00:33:33,261 --> 00:33:36,730 You want to just quit because you're fed up with their antics. 508 00:33:36,731 --> 00:33:38,600 That I understand too. 509 00:33:38,600 --> 00:33:40,215 I feel the same way. 510 00:33:41,703 --> 00:33:43,655 But this isn't how you do it. 511 00:33:44,406 --> 00:33:46,540 If you really wish to step away from this battle, 512 00:33:46,541 --> 00:33:49,725 be yourself and do it in your own way. 513 00:33:49,878 --> 00:33:52,235 Accepting this letter of dismissal? 514 00:33:53,114 --> 00:33:55,465 This isn't right, Dr. Nam. 515 00:34:11,399 --> 00:34:14,415 (Termination of Contract) 516 00:34:19,107 --> 00:34:20,825 What are you doing here? 517 00:34:22,010 --> 00:34:23,940 We never know when we'll have an incoming patient. 518 00:34:23,945 --> 00:34:25,795 I'm just getting the station ready. 519 00:34:26,514 --> 00:34:29,465 We won't be accepting outside trauma patients for a while. 520 00:34:32,287 --> 00:34:34,680 How long have you been at Doldam? 521 00:34:34,689 --> 00:34:37,050 It's been a little over a month. 522 00:34:37,058 --> 00:34:38,575 Why? 523 00:34:39,427 --> 00:34:43,115 But still you don't know how Doldam operates. 524 00:34:43,264 --> 00:34:45,115 What do you mean by that? 525 00:34:45,967 --> 00:34:49,585 You see, tomorrow is Friday. 526 00:35:06,354 --> 00:35:09,205 Will we get our Friday back again? 527 00:35:13,161 --> 00:35:16,345 Of course. This is Doldam, after all. 528 00:35:35,316 --> 00:35:36,965 Welcome. 529 00:35:37,452 --> 00:35:38,975 Boss. 530 00:35:49,164 --> 00:35:51,685 It's been while, sirs. 531 00:35:51,900 --> 00:35:55,755 I met with you through Woo Jin. 532 00:35:56,371 --> 00:35:59,425 I'm Im Hyun Joon from Samjin Hospital. 533 00:36:06,381 --> 00:36:09,305 (Doldam Hospital) 534 00:36:29,237 --> 00:36:32,495 How come this hospital doesn't have any patients? 535 00:36:33,241 --> 00:36:35,455 It's pancreas head cancer. 536 00:36:35,610 --> 00:36:37,870 A laparoscopy will be the way to go. 537 00:36:37,879 --> 00:36:40,035 It seems better to just open him up. 538 00:36:40,848 --> 00:36:42,550 Hey, are you not aware... 539 00:36:42,550 --> 00:36:45,505 that Dr. Park is a master of the laparoscopic Whipple procedure? 540 00:36:46,020 --> 00:36:48,920 Dr. Park equals to laparoscopy. 541 00:36:48,923 --> 00:36:50,720 Just memorize it. 542 00:36:50,725 --> 00:36:52,715 So what will Dr. Park do? 543 00:36:52,961 --> 00:36:54,660 A laparoscopy. 544 00:36:54,662 --> 00:36:57,345 The patient will be opened up. 545 00:36:58,399 --> 00:37:00,930 When he came in for a checkup a month ago, 546 00:37:00,935 --> 00:37:03,070 the cancer that started in the head of the pancreas... 547 00:37:03,071 --> 00:37:06,170 had only spread to parts of his duodenum and stomach. 548 00:37:06,174 --> 00:37:07,600 During the month though, 549 00:37:07,609 --> 00:37:10,725 it spread to his biliary tract and transverse colon. 550 00:37:10,812 --> 00:37:12,995 That's why I'll open him up instead. 551 00:37:13,181 --> 00:37:15,535 - Will you perform a PPPD? - Of course. 552 00:37:16,484 --> 00:37:19,050 Dr. Yang will cut and remove the metastasized colon. 553 00:37:19,053 --> 00:37:20,835 Yes, doctor. 554 00:37:20,855 --> 00:37:22,605 And what can I do? 555 00:37:29,297 --> 00:37:32,485 That depends on the answer you give me. 556 00:37:36,904 --> 00:37:39,595 Did you ask me here to hear my answer... 557 00:37:40,141 --> 00:37:42,540 rather than to let me participate in the operation then? 558 00:37:42,543 --> 00:37:43,570 Dr. Seo. 559 00:37:43,578 --> 00:37:45,210 You only get this opportunity... 560 00:37:45,213 --> 00:37:46,740 because I acknowledge your skills as a surgeon. 561 00:37:46,748 --> 00:37:48,795 If you wish to assist me, 562 00:37:48,950 --> 00:37:52,705 you must prove your dignity as a doctor first. 563 00:37:52,754 --> 00:37:55,475 So covering up for a fellow doctor... 564 00:37:56,724 --> 00:37:58,645 is considered dignity now? 565 00:37:59,460 --> 00:38:01,315 Dr. Seo. 566 00:38:05,833 --> 00:38:08,555 You said an oath when graduating from medical school. 567 00:38:09,003 --> 00:38:12,725 "I will do everything in my power..." 568 00:38:13,041 --> 00:38:14,770 "to maintain the reputation..." 569 00:38:14,776 --> 00:38:17,225 "and the dignified tradition of the medical field." 570 00:38:17,945 --> 00:38:21,195 "My fellow doctors are my brothers and sisters." 571 00:38:22,283 --> 00:38:24,565 All you have to do is stay true to that oath. 572 00:38:26,387 --> 00:38:28,575 It didn't end there though. 573 00:38:29,324 --> 00:38:32,190 "I will perform my duties upon my conscience and dignity." 574 00:38:32,193 --> 00:38:33,675 "I..." 575 00:38:33,828 --> 00:38:37,545 "will put my patients' health above anything else." 576 00:38:41,703 --> 00:38:43,425 Is that your answer then? 577 00:38:46,574 --> 00:38:48,095 I'm asking... 578 00:38:49,377 --> 00:38:52,125 if that is your answer. 579 00:38:54,816 --> 00:38:58,250 He has until this evening, so give him that time to think. 580 00:38:58,252 --> 00:39:00,620 I will check on the patient's condition... 581 00:39:00,621 --> 00:39:02,350 and confirm the surgery later on. 582 00:39:02,357 --> 00:39:04,005 Does that sound good? 583 00:39:07,595 --> 00:39:09,945 Dr. Seo? 584 00:39:19,474 --> 00:39:22,155 (Mom) 585 00:39:24,846 --> 00:39:27,995 That's odd. Why isn't she answering me? 586 00:39:28,449 --> 00:39:30,565 Maybe she's with a patient. 587 00:39:32,220 --> 00:39:34,335 Has she not been able to talk to him yet? 588 00:39:37,425 --> 00:39:39,045 Why aren't you answering that? 589 00:39:41,729 --> 00:39:43,645 Isn't it your mother calling? 590 00:39:45,433 --> 00:39:47,415 Are you two on the outs? 591 00:39:47,935 --> 00:39:49,530 Who on earth are you? 592 00:39:49,537 --> 00:39:51,425 I'm Kang Ik Joon. 593 00:39:51,472 --> 00:39:53,740 We already met yesterday. 594 00:39:53,741 --> 00:39:55,255 And what's your name? 595 00:39:56,944 --> 00:40:00,495 Cha Eun Jae. You're Eun Jae. 596 00:40:00,515 --> 00:40:04,405 Don't call me that. It's Dr. Cha to you. 597 00:40:04,552 --> 00:40:07,150 Eun Jae, will you be participating in my surgery? 598 00:40:07,155 --> 00:40:10,750 No, I specialize in cardiac surgeries. 599 00:40:10,758 --> 00:40:12,320 I mend hearts and lungs. 600 00:40:12,326 --> 00:40:14,760 No way. You fix hearts? 601 00:40:14,762 --> 00:40:19,045 Can you fix how someone feels too? 602 00:40:20,568 --> 00:40:23,770 - What? - Can you perhaps fix mine? 603 00:40:23,771 --> 00:40:26,800 You see, it's been malfunctioning for years. 604 00:40:26,808 --> 00:40:28,555 Sir, 605 00:40:28,743 --> 00:40:31,825 please go back to your room when I ask nicely. 606 00:40:32,413 --> 00:40:33,995 Let's go out on a date. 607 00:40:36,918 --> 00:40:39,275 You're my type, you know. 608 00:40:39,587 --> 00:40:40,980 I'm rich too. 609 00:40:40,988 --> 00:40:42,820 Are you kidding me? 610 00:40:42,824 --> 00:40:45,205 Look. You received a text. 611 00:40:49,764 --> 00:40:54,155 Talk about a peaceful day, right? 612 00:40:54,669 --> 00:40:55,830 Tell me about it. 613 00:40:55,837 --> 00:40:59,695 I don't know if things should be this quiet. 614 00:41:00,041 --> 00:41:03,640 Hey, no one in Doldam's ER should say that. 615 00:41:03,644 --> 00:41:05,640 It's supposed to bring by a set of trauma patients. 616 00:41:05,646 --> 00:41:06,710 You said it's a curse. 617 00:41:06,714 --> 00:41:09,080 But the situation has changed for us. 618 00:41:09,083 --> 00:41:10,350 Don't you agree, Ms. Uhm? 619 00:41:10,351 --> 00:41:11,865 Right. 620 00:41:40,648 --> 00:41:41,980 What's this? 621 00:41:41,983 --> 00:41:43,350 No way. 622 00:41:43,351 --> 00:41:44,865 Do you think it's a prank? 623 00:41:45,286 --> 00:41:46,520 What are you doing? 624 00:41:46,521 --> 00:41:48,835 Didn't you get a text about the patients? 625 00:41:49,223 --> 00:41:50,620 - Master Kim - Yes? 626 00:41:50,625 --> 00:41:51,650 What's this? 627 00:41:51,659 --> 00:41:54,620 What do you think? It means we're expecting emergency patients. 628 00:41:54,629 --> 00:41:56,790 What emergency patients? 629 00:41:56,797 --> 00:41:58,290 Don't be too startled. 630 00:41:58,299 --> 00:42:00,260 You kept refusing to accept patients. 631 00:42:00,268 --> 00:42:02,800 So I created a separate hotline. 632 00:42:02,803 --> 00:42:03,800 - What? - What? 633 00:42:03,804 --> 00:42:05,200 - Ms. Uhm - Yes, sir. 634 00:42:05,206 --> 00:42:07,700 The paramedics will call this phone regarding emergency patients. 635 00:42:07,708 --> 00:42:09,940 I want you to be in charge of taking their calls. 636 00:42:09,944 --> 00:42:10,970 Okay, sir. 637 00:42:10,978 --> 00:42:13,240 - Eun Jae. - Yes, I'm right here. 638 00:42:13,247 --> 00:42:15,010 A patient with myocardial infarction had a cardiac arrest, 639 00:42:15,016 --> 00:42:16,780 so get ready for that. 640 00:42:16,784 --> 00:42:19,350 The patient might have to get surgery, 641 00:42:19,353 --> 00:42:20,620 so call the Department of Anaesthesiology. 642 00:42:20,621 --> 00:42:22,020 Okay, sir. 643 00:42:22,023 --> 00:42:24,020 Master Kim, we're also expecting a patient with abdominal pain. 644 00:42:24,025 --> 00:42:25,190 The patient will be here in five minutes. 645 00:42:25,192 --> 00:42:27,275 Where is Dr. Jung? 646 00:42:27,528 --> 00:42:30,160 - Dr. Jung! - Yes, I'm right here. 647 00:42:30,164 --> 00:42:32,730 A patient with abdominal pain will be here in five, so get ready. 648 00:42:32,733 --> 00:42:34,160 Okay, sir. Dr. Yun. 649 00:42:34,168 --> 00:42:35,300 Okay. 650 00:42:35,303 --> 00:42:36,900 Ms. Uhm, just in case, 651 00:42:36,904 --> 00:42:39,200 call Dr. Seo and have him come down here. 652 00:42:39,206 --> 00:42:40,855 Okay. 653 00:42:46,781 --> 00:42:48,980 - Ms. Oh. - Yes, sir. 654 00:42:48,983 --> 00:42:52,550 Please call Dr. Nam and ask him to come right away. 655 00:42:52,553 --> 00:42:54,135 I will. 656 00:43:01,329 --> 00:43:03,585 Dr. Nam, this is Oh Myung Sim. 657 00:43:04,365 --> 00:43:06,085 Master Kim wants you here. 658 00:43:17,712 --> 00:43:19,435 Incoming! 659 00:43:20,815 --> 00:43:23,465 Here's the bed. 1, 2, 3. 660 00:43:23,517 --> 00:43:25,050 Dr. Yun, please do CPR. 661 00:43:25,052 --> 00:43:27,135 Let's connect the monitor and check the heart rate. 662 00:43:30,958 --> 00:43:32,250 The monitor is ready. 663 00:43:32,259 --> 00:43:34,090 Here's a doctor's note, EKG, and a CD. 664 00:43:34,095 --> 00:43:35,575 Okay. 665 00:43:35,896 --> 00:43:37,445 Stop for a moment so we can check his heart rate. 666 00:43:41,168 --> 00:43:42,615 V-fib. 667 00:43:44,271 --> 00:43:45,825 Charge to 200 joules. 668 00:43:46,140 --> 00:43:47,655 Clear. 669 00:43:48,376 --> 00:43:49,825 Shock. 670 00:43:50,811 --> 00:43:51,910 Do another CPR. 671 00:43:51,912 --> 00:43:53,395 I'll take over. 672 00:43:53,514 --> 00:43:54,510 Let's insert a tube. 673 00:43:54,515 --> 00:43:56,865 - Incoming! - This way! 674 00:44:01,989 --> 00:44:03,320 Let's move the patient. 675 00:44:03,324 --> 00:44:05,605 1, 2, 3. 676 00:44:13,067 --> 00:44:15,930 What... What happened? 677 00:44:15,936 --> 00:44:17,270 He and his friends were using an air spray gun... 678 00:44:17,271 --> 00:44:18,630 to get rid of the dust on their clothes. 679 00:44:18,639 --> 00:44:20,970 And as a joke, they sprayed air into his anus. 680 00:44:20,975 --> 00:44:23,770 After that, his abdomen suddenly expanded... 681 00:44:23,778 --> 00:44:25,610 which was then followed by severe abdominal pain. 682 00:44:25,613 --> 00:44:26,710 An air spray gun? 683 00:44:26,714 --> 00:44:28,010 Don't you know? 684 00:44:28,015 --> 00:44:32,210 It's a gun that sprays air at a high density. 685 00:44:32,219 --> 00:44:35,220 I'm sure they made that for other purposes. 686 00:44:35,222 --> 00:44:36,750 What's wrong with... 687 00:44:36,757 --> 00:44:38,405 It was an air spray gun. 688 00:44:38,826 --> 00:44:40,815 They sprayed it into his anus. 689 00:44:45,866 --> 00:44:47,355 Let me check his heart rate. 690 00:44:56,043 --> 00:44:57,525 ROSC. 691 00:44:58,145 --> 00:44:59,565 It's back. 692 00:45:10,357 --> 00:45:12,745 - The patient's heart is beating. - Okay. 693 00:45:13,494 --> 00:45:15,975 When he arrived at the hospital, 694 00:45:17,264 --> 00:45:19,385 so I had it opened. 695 00:45:20,134 --> 00:45:23,330 But his LAD and LCX are almost clogged. 696 00:45:23,337 --> 00:45:25,400 Yes, he has thin blood vessels, 697 00:45:25,406 --> 00:45:27,355 and it's severely calcified. 698 00:45:28,409 --> 00:45:29,925 What do you think? 699 00:45:30,077 --> 00:45:31,440 Can you do this? 700 00:45:31,445 --> 00:45:33,295 Yes... What? 701 00:45:34,181 --> 00:45:35,595 Me? 702 00:45:35,649 --> 00:45:38,565 You want me to do this surgery? 703 00:45:39,420 --> 00:45:41,535 Then do you think I should do it? 704 00:45:43,224 --> 00:45:46,575 No, of course not. I should do it. 705 00:45:46,927 --> 00:45:49,785 Instead, I'll assist you. 706 00:45:50,564 --> 00:45:52,045 You? 707 00:45:52,666 --> 00:45:54,115 You don't want that? 708 00:45:55,202 --> 00:45:57,885 No, I'm honored. 709 00:46:00,040 --> 00:46:01,670 Stop smiling. You'll grow on me. 710 00:46:01,675 --> 00:46:03,525 Hurry up and get ready. 711 00:46:04,311 --> 00:46:06,565 Okay, sir. 712 00:46:09,150 --> 00:46:10,750 - Sir. - Yes? 713 00:46:10,751 --> 00:46:13,080 His abdomen got expanded due to an air spray gun. 714 00:46:13,087 --> 00:46:15,380 A sonography will be useless because he has pneumoperitoneum, 715 00:46:15,389 --> 00:46:17,305 but I'm pretty sure he has bowel rupture. 716 00:46:17,525 --> 00:46:19,160 He needs to get surgery... 717 00:46:19,160 --> 00:46:20,820 as soon as he takes the pre-surgery tests and CT. 718 00:46:20,828 --> 00:46:23,885 I need to treat a CS patient. 719 00:46:24,064 --> 00:46:26,485 Ms. Oh. Ms. Oh. 720 00:46:26,967 --> 00:46:29,155 - Yes, sir. - Hey. 721 00:46:29,370 --> 00:46:30,430 I want you and Mr. Park... 722 00:46:30,437 --> 00:46:32,570 to help operate on a patient with bowel rupture. 723 00:46:32,573 --> 00:46:34,455 Okay, I'll get ready. 724 00:46:34,475 --> 00:46:35,700 Mr. Park, a patient with bowel rupture... 725 00:46:35,709 --> 00:46:36,910 will be in OR 2. 726 00:46:36,911 --> 00:46:38,340 Okay. 727 00:46:38,345 --> 00:46:40,595 - I'll get ready. - Okay, hurry. 728 00:46:41,348 --> 00:46:42,795 Ms. Oh. 729 00:46:43,918 --> 00:46:45,865 Where is Dr. Nam? 730 00:46:46,320 --> 00:46:48,875 He'll be here. Don't worry. 731 00:47:19,486 --> 00:47:21,535 (Mom) 732 00:47:36,737 --> 00:47:41,300 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 733 00:47:41,308 --> 00:47:43,225 You will be charged after the beep. 734 00:47:45,880 --> 00:47:49,435 What do you mean the OR isn't available? 735 00:47:49,483 --> 00:47:52,850 The patient had a cardiac arrest, and he's not in good condition. 736 00:47:52,853 --> 00:47:53,980 And you're telling me... 737 00:47:53,988 --> 00:47:55,750 that you're going to operate a CABG? 738 00:47:55,756 --> 00:47:58,250 Yes, is there a problem with that? 739 00:47:58,259 --> 00:48:00,620 First of all, I don't trust you. 740 00:48:00,628 --> 00:48:03,490 Up until recently, you used to get nauseous... 741 00:48:03,497 --> 00:48:05,190 and run out of the OR. 742 00:48:05,199 --> 00:48:06,800 I don't do that anymore. 743 00:48:06,800 --> 00:48:08,700 And the patient's condition is too severe. 744 00:48:08,702 --> 00:48:10,170 What if we operate on him, 745 00:48:10,170 --> 00:48:11,800 and he died on the operating table? 746 00:48:11,805 --> 00:48:13,540 We both know what will happen next. 747 00:48:13,540 --> 00:48:15,570 We'll get blamed for medical malpractice... 748 00:48:15,576 --> 00:48:16,810 and end up getting sued. 749 00:48:16,810 --> 00:48:19,580 Why would I willingly go through all that trouble? 750 00:48:19,580 --> 00:48:23,210 But the patient is dying. Are you really not going to let me in? 751 00:48:23,217 --> 00:48:25,710 That's right. I won't let you in. I don't want to be responsible. 752 00:48:25,719 --> 00:48:27,835 I don't think we can save him, okay? 753 00:48:30,557 --> 00:48:32,845 Then I'll take over. 754 00:48:36,063 --> 00:48:37,290 Dr. Nam. 755 00:48:37,298 --> 00:48:40,200 I was going to help with the bowel rupture. 756 00:48:40,200 --> 00:48:41,660 But I'll take over if you're afraid... 757 00:48:41,669 --> 00:48:43,670 to take a patient with myocardial infarction. 758 00:48:43,671 --> 00:48:46,070 Didn't you get dismissed? 759 00:48:46,073 --> 00:48:50,525 I don't think it's your place to interfere with my contract. 760 00:48:50,911 --> 00:48:53,340 You're very rude and disrespectful... 761 00:48:53,347 --> 00:48:55,780 to mess with my privacy like that. 762 00:48:55,783 --> 00:48:58,265 And it's very exhausting and annoying to deal with you. 763 00:48:58,385 --> 00:48:59,850 But I guess I don't have a choice. 764 00:48:59,853 --> 00:49:04,105 A friend of mine told me it's not time to give up yet. 765 00:49:04,892 --> 00:49:06,890 I'll be in charge of the patient with myocardial infarction. 766 00:49:06,894 --> 00:49:09,275 Don't worry, Dr. Cha. 767 00:49:20,007 --> 00:49:22,195 Hey, Dr. Shim. 768 00:49:22,910 --> 00:49:26,695 Just for your information, I'm the friend... 769 00:49:27,081 --> 00:49:29,095 who told him not to give up. 770 00:49:31,752 --> 00:49:34,480 And the notice he got about his contract termination... 771 00:49:34,488 --> 00:49:36,675 I tore it apart. 772 00:49:36,857 --> 00:49:39,105 You can report that... 773 00:49:39,293 --> 00:49:41,975 to President Park. 774 00:49:55,776 --> 00:49:57,640 You've never done a CABG, have you? 775 00:49:57,644 --> 00:50:01,035 No, I've assisted before, but I was never put in charge. 776 00:50:01,548 --> 00:50:05,105 Concentrate and do your best, okay? 777 00:50:05,486 --> 00:50:06,975 Okay. 778 00:50:07,421 --> 00:50:08,620 May I begin? 779 00:50:08,622 --> 00:50:10,745 Yes, you may begin. 780 00:50:11,425 --> 00:50:13,720 This patient has a coronary 2-vessel disease. 781 00:50:13,727 --> 00:50:16,985 I will now begin the coronary artery bypass surgery. 782 00:50:17,064 --> 00:50:18,545 Scalpel. 783 00:50:26,006 --> 00:50:27,440 I will begin the surgery. 784 00:50:27,441 --> 00:50:28,895 Scalpel. 785 00:50:35,449 --> 00:50:36,965 Bovie. 786 00:50:37,785 --> 00:50:39,305 Sternal saw. 787 00:50:51,465 --> 00:50:53,185 Sternal retractor. 788 00:50:59,740 --> 00:51:02,140 What will you use for the graft? 789 00:51:02,142 --> 00:51:03,710 I'll use the ITA. 790 00:51:03,710 --> 00:51:05,225 Okay. 791 00:51:06,080 --> 00:51:07,595 Army Navy Retractor. 792 00:51:07,614 --> 00:51:09,295 Forceps and harmonic forceps. 793 00:51:16,557 --> 00:51:18,450 Make sure there are enough soft tissues... 794 00:51:18,459 --> 00:51:21,375 so you can fix the blood vessel later on. 795 00:51:21,562 --> 00:51:23,030 Okay. 796 00:51:23,030 --> 00:51:24,930 Let me check the injury first. 797 00:51:24,932 --> 00:51:26,555 Kelly forceps. 798 00:51:28,368 --> 00:51:29,825 Bovie. 799 00:51:32,039 --> 00:51:33,495 Shall I pour water? 800 00:51:34,041 --> 00:51:35,995 Yes. Saline, please. 801 00:51:38,679 --> 00:51:40,135 Another bowl. 802 00:51:45,219 --> 00:51:47,950 Here. The rectum's perforated. 803 00:51:47,955 --> 00:51:49,405 Suction. 804 00:51:50,724 --> 00:51:53,045 It's as Dr. Shim said. 805 00:51:54,061 --> 00:51:56,090 You said Dr. Seo shines... 806 00:51:56,096 --> 00:51:58,415 most brightly in the OR. 807 00:52:00,534 --> 00:52:02,285 Do I? 808 00:52:02,970 --> 00:52:05,470 It must be because you're confident in your skills... 809 00:52:05,472 --> 00:52:08,995 and don't hesitate to do what you believe in. 810 00:52:12,379 --> 00:52:15,010 I think the same goes for people. 811 00:52:15,015 --> 00:52:16,350 When you take action... 812 00:52:16,350 --> 00:52:18,605 with confidence that you're right, 813 00:52:19,419 --> 00:52:21,335 people shine. 814 00:52:22,823 --> 00:52:24,390 Ms. Oh. 815 00:52:24,391 --> 00:52:26,675 Do what you believe is right. 816 00:52:26,894 --> 00:52:30,285 That won't get you banned from the OR. 817 00:52:30,397 --> 00:52:34,185 At least, not at Doldam Hospital. 818 00:52:51,084 --> 00:52:52,710 - What do I do? - What's wrong? 819 00:52:52,719 --> 00:52:54,835 The graft is damaged. 820 00:52:56,323 --> 00:52:57,820 It's okay. Calm down. 821 00:52:57,824 --> 00:52:59,390 Don't get flustered. 822 00:52:59,393 --> 00:53:02,315 The patient is still stable. 823 00:53:02,563 --> 00:53:03,890 Eun Jae. 824 00:53:03,897 --> 00:53:05,945 Take a deep breath. 825 00:53:08,101 --> 00:53:11,300 Now think again what you must do. 826 00:53:11,305 --> 00:53:14,255 Okay. I should... 827 00:53:15,976 --> 00:53:17,670 What other graft is there? 828 00:53:17,678 --> 00:53:19,140 - Another graft? - Yes. 829 00:53:19,146 --> 00:53:21,940 There's the gastroepiploic artery. 830 00:53:21,949 --> 00:53:23,465 That's right. 831 00:53:23,483 --> 00:53:24,710 I'll open the diaphragm... 832 00:53:24,718 --> 00:53:26,280 and take a graft from the gastroepiploic artery. 833 00:53:26,286 --> 00:53:27,280 Okay. 834 00:53:27,287 --> 00:53:28,805 Scalpel. 835 00:53:31,592 --> 00:53:34,145 - Suction. - Harmonic forceps. 836 00:53:45,772 --> 00:53:46,900 One vessel loop. 837 00:53:46,907 --> 00:53:48,425 Right angle forceps. 838 00:53:52,779 --> 00:53:54,265 How do you feel? 839 00:53:54,548 --> 00:53:57,265 Don't your hands feel light now that you're confident? 840 00:53:58,919 --> 00:54:00,805 One more vessel loop. 841 00:54:04,858 --> 00:54:06,490 That's why your own will... 842 00:54:06,493 --> 00:54:09,315 is important to an operating surgeon. 843 00:54:09,396 --> 00:54:11,660 When your will of wanting to do it... 844 00:54:11,665 --> 00:54:13,760 turns into the assurance that you can do it, 845 00:54:13,767 --> 00:54:17,585 the success rate of the surgery goes up. 846 00:54:22,409 --> 00:54:23,925 Tie. 847 00:54:30,050 --> 00:54:31,765 - Cut. - Cut. 848 00:54:35,956 --> 00:54:37,690 There are no leaks this time. 849 00:54:37,691 --> 00:54:40,345 You don't need to check with me all the time. 850 00:54:40,394 --> 00:54:43,245 This is your operation. Do what you think is right. 851 00:54:43,363 --> 00:54:45,285 Let's continue. 852 00:54:46,433 --> 00:54:49,460 Then I'll open the pericardium now. 853 00:54:49,469 --> 00:54:51,585 - Metzenbaum scissors. - Forceps. 854 00:55:06,386 --> 00:55:07,835 Sutures. 855 00:55:34,481 --> 00:55:36,065 - Cut. - Cut. 856 00:55:37,684 --> 00:55:39,105 Sutures. 857 00:55:41,054 --> 00:55:42,475 (OR 1, OR 2) 858 00:55:45,792 --> 00:55:47,945 Wait. Dr. Seo. 859 00:55:48,762 --> 00:55:51,615 A visitor is waiting in the staff lounge for you. 860 00:56:09,516 --> 00:56:10,965 Ms. Oh. 861 00:56:14,421 --> 00:56:16,350 I told you not to egg on Dr. Seo. 862 00:56:16,356 --> 00:56:18,690 I thought I got my message across. 863 00:56:18,692 --> 00:56:20,475 You did. 864 00:56:20,794 --> 00:56:22,875 And I gave you my answer. 865 00:56:23,263 --> 00:56:25,790 That what you're afraid of... 866 00:56:25,799 --> 00:56:28,130 won't happen at Doldam Hospital. 867 00:56:28,135 --> 00:56:31,285 Can you be responsible for Seo Woo Jin's future? 868 00:56:33,707 --> 00:56:35,740 Do you think that... 869 00:56:35,742 --> 00:56:40,465 you can be responsible for it yourself, Dr. Shim? 870 00:56:40,547 --> 00:56:41,840 What? 871 00:56:41,848 --> 00:56:43,040 All of us... 872 00:56:43,049 --> 00:56:46,505 were sued by a patient or two in our lifetime. 873 00:56:46,520 --> 00:56:48,020 But we never... 874 00:56:48,021 --> 00:56:50,790 refused a patient for fear of being sued. 875 00:56:50,791 --> 00:56:51,790 The advice from... 876 00:56:51,792 --> 00:56:54,390 someone who refused to operate because of the risk? 877 00:56:54,394 --> 00:56:58,360 I wonder what help that would be to Dr. Seo. 878 00:56:58,365 --> 00:57:00,185 I seriously wonder. 879 00:57:03,437 --> 00:57:05,325 You people. 880 00:57:06,273 --> 00:57:08,470 Do you know just how annoying you are? 881 00:57:08,475 --> 00:57:11,365 My goodness. We know. 882 00:57:12,078 --> 00:57:15,310 But that's what Master Kim calls... 883 00:57:15,315 --> 00:57:17,935 being utter show-offs. 884 00:57:24,591 --> 00:57:25,590 Ms. Oh. 885 00:57:25,592 --> 00:57:27,975 - Was the surgery a success? - Yes. 886 00:57:28,061 --> 00:57:29,490 How about yours? 887 00:57:29,496 --> 00:57:31,830 It went very smoothly. 888 00:57:31,832 --> 00:57:34,260 He gets better every day. 889 00:57:34,267 --> 00:57:36,785 In a style different from yours, Master Kim. 890 00:57:38,171 --> 00:57:41,425 You mean that even his operations are good-looking? 891 00:57:43,810 --> 00:57:45,295 How is Dr. Cha? 892 00:57:46,546 --> 00:57:50,565 She's celebrating her first surgery as the operating surgeon. 893 00:58:04,798 --> 00:58:07,255 Thank you for hanging in there for me. 894 00:58:07,767 --> 00:58:09,915 Thank you. 895 00:58:35,829 --> 00:58:38,390 Mom. What are you doing here? 896 00:58:38,398 --> 00:58:39,760 Eun Jae. 897 00:58:39,766 --> 00:58:41,430 Your surgery just ended? 898 00:58:41,434 --> 00:58:45,355 I'm having a chat with Dr. Seo. 899 00:58:46,907 --> 00:58:50,495 Dr. Seo. Can you excuse us? 900 00:58:52,445 --> 00:58:55,040 Eun Jae. What do you think you're doing? 901 00:58:55,048 --> 00:58:57,750 He's talking with me. 902 00:58:57,751 --> 00:59:00,335 Please. I'd like you to leave. 903 00:59:01,488 --> 00:59:04,605 I'm not done talking yet. 904 00:59:04,658 --> 00:59:06,105 Goodbye. 905 00:59:07,694 --> 00:59:09,930 Wait. Dr. Seo! 906 00:59:09,930 --> 00:59:11,490 Stop it, Mom. 907 00:59:11,498 --> 00:59:13,900 What about your brother, then? 908 00:59:13,900 --> 00:59:16,030 He's agitated and won't stop calling me. 909 00:59:16,036 --> 00:59:19,755 If he's that agitated, tell him to come and sort it out himself. 910 00:59:19,773 --> 00:59:21,840 Why is he still hiding behind your back... 911 00:59:21,841 --> 00:59:23,070 and calling at his age? 912 00:59:23,076 --> 00:59:25,570 Eun Jae. Your language is a bit too rough. 913 00:59:25,579 --> 00:59:27,010 Mom, will you please stop? 914 00:59:27,013 --> 00:59:28,810 This is where I work. 915 00:59:28,815 --> 00:59:29,880 I know that. 916 00:59:29,883 --> 00:59:33,210 That's why I came here myself to politely talk it out. 917 00:59:33,219 --> 00:59:35,920 Do you think you're being polite? 918 00:59:35,922 --> 00:59:37,405 What? 919 00:59:37,757 --> 00:59:40,205 This is wrong, Mom. 920 00:59:40,627 --> 00:59:43,815 If Eun Ho did wrong, he should be scolded. 921 00:59:44,030 --> 00:59:46,960 Why would you talk to Woo Jin about that? 922 00:59:46,967 --> 00:59:51,125 Why would you talk to him without even telling me first? 923 00:59:51,171 --> 00:59:52,200 Eun Jae. 924 00:59:52,205 --> 00:59:54,240 You did all you wanted so far. 925 00:59:54,240 --> 00:59:55,840 Was that not enough? 926 00:59:55,842 --> 00:59:57,040 My goodness. 927 00:59:57,043 --> 00:59:59,610 What makes you think I did what I wanted? 928 00:59:59,613 --> 01:00:01,135 You didn't know? 929 01:00:01,615 --> 01:00:04,135 I didn't want to study medicine. 930 01:00:04,384 --> 01:00:05,450 What? 931 01:00:05,452 --> 01:00:07,705 You said I had to. 932 01:00:07,887 --> 01:00:09,905 You said it was your dream. 933 01:00:10,357 --> 01:00:13,445 So I studied without any complaints and got in. 934 01:00:13,793 --> 01:00:16,575 I really didn't want to become a surgeon. 935 01:00:16,596 --> 01:00:18,585 You said I had to. 936 01:00:19,099 --> 01:00:21,300 You said I had to become a cardiac surgeon at any cost, 937 01:00:21,301 --> 01:00:23,185 so I got in. 938 01:00:24,037 --> 01:00:27,055 I threw up so much because I got nauseated. 939 01:00:27,073 --> 01:00:29,755 I ran out of the OR so many times. 940 01:00:29,776 --> 01:00:33,295 I tried out so many medications just to keep going back in. 941 01:00:33,680 --> 01:00:35,265 You don't know. 942 01:00:36,716 --> 01:00:37,950 I dozed off... 943 01:00:37,951 --> 01:00:40,420 and dropped to the floor so many times. 944 01:00:40,420 --> 01:00:42,605 How many times I got kicked for that. 945 01:00:42,922 --> 01:00:44,505 You don't know. 946 01:00:45,458 --> 01:00:47,560 Because it wasn't you who carried me... 947 01:00:47,560 --> 01:00:49,415 and ran out of the OR. 948 01:00:50,163 --> 01:00:52,315 What's wrong with you? 949 01:00:52,365 --> 01:00:55,585 It's undignified to yell at your mother. 950 01:00:56,469 --> 01:00:59,800 This is why I told you not to eat instant food. 951 01:00:59,806 --> 01:01:02,770 My gosh. Just look at how rough you've become. 952 01:01:02,776 --> 01:01:05,065 Mom, will you please stop? 953 01:01:05,278 --> 01:01:06,780 This won't do. 954 01:01:06,780 --> 01:01:09,640 Another day here will just ruin you further. 955 01:01:09,649 --> 01:01:11,980 Once I deal with Dr. Seo, 956 01:01:11,985 --> 01:01:13,420 I'll find you another job. 957 01:01:13,420 --> 01:01:15,350 This is not how I raised you. 958 01:01:15,355 --> 01:01:18,375 How on earth did you end up like this? 959 01:01:19,426 --> 01:01:22,775 My goodness. Look at those eyes. 960 01:01:23,063 --> 01:01:25,760 How dare you look at me like that? 961 01:01:25,765 --> 01:01:28,685 My goodness. I don't believe this. 962 01:01:29,469 --> 01:01:33,825 That's why your own will is important to an operating surgeon. 963 01:01:34,808 --> 01:01:37,170 Apologize to me right away! 964 01:01:37,177 --> 01:01:38,210 When your will of wanting to do it... 965 01:01:38,211 --> 01:01:39,410 turns into the assurance that you can do it, 966 01:01:39,412 --> 01:01:43,080 the success rate of the surgery goes up. 967 01:01:43,083 --> 01:01:44,735 Eun Jae! 968 01:01:45,251 --> 01:01:48,235 Tell Eun Ho to sort out his own mess. 969 01:01:49,222 --> 01:01:50,705 What? 970 01:01:51,357 --> 01:01:52,945 Don't ask me... 971 01:01:53,293 --> 01:01:56,845 or Woo Jin for that matter for any favors. 972 01:01:57,263 --> 01:01:58,985 This is your operation. 973 01:02:00,300 --> 01:02:02,415 This is my life... 974 01:02:02,869 --> 01:02:04,925 and this is my place of work. 975 01:02:05,038 --> 01:02:06,585 Do what you think is right. 976 01:02:07,006 --> 01:02:08,895 Don't humiliate me here... 977 01:02:09,743 --> 01:02:12,425 and never come to me for anything like this again. 978 01:02:35,935 --> 01:02:37,425 Are you all right? 979 01:02:40,707 --> 01:02:42,555 I'm sorry. 980 01:02:47,981 --> 01:02:49,695 What do I do? 981 01:02:50,817 --> 01:02:53,665 I'm too humiliated to even look at you. 982 01:03:54,414 --> 01:03:55,995 So? 983 01:03:56,683 --> 01:03:57,810 What's your answer? 984 01:03:57,817 --> 01:03:59,665 Tell that doctor... 985 01:03:59,819 --> 01:04:02,220 to explain his actions to his patient. 986 01:04:02,222 --> 01:04:04,950 He will acknowledge his malpractice and apologize... 987 01:04:04,958 --> 01:04:06,945 for his mistake. 988 01:04:17,103 --> 01:04:21,925 The doctor who operated on your bladder is on his way. 989 01:04:22,108 --> 01:04:24,865 He will officially apologize when he gets here, 990 01:04:25,178 --> 01:04:27,610 but I thought you should know about... 991 01:04:27,614 --> 01:04:29,965 what happened first. 992 01:04:33,953 --> 01:04:37,745 I apologize once again on his behalf. 993 01:04:38,758 --> 01:04:40,345 I'm sorry. 994 01:04:45,832 --> 01:04:49,085 (ICU) 995 01:04:56,509 --> 01:04:58,165 Did you tell him? 996 01:04:58,177 --> 01:05:00,365 Yes. And you? 997 01:05:00,513 --> 01:05:02,695 Me too. 998 01:05:03,850 --> 01:05:06,435 So what did Dr. Park say? 999 01:05:07,020 --> 01:05:09,335 I'm not allowed in the OR for a while. 1000 01:05:10,523 --> 01:05:11,975 I see. 1001 01:05:14,861 --> 01:05:17,415 You don't seem worried at all though. 1002 01:05:18,665 --> 01:05:22,055 You're right. I wonder why. 1003 01:06:21,194 --> 01:06:24,715 Mr. Do, I'm curious though. 1004 01:06:25,031 --> 01:06:26,445 About what? 1005 01:06:26,733 --> 01:06:29,755 Why do you keep making them butt heads? 1006 01:06:30,503 --> 01:06:32,030 If we're being honest, 1007 01:06:32,038 --> 01:06:36,225 Doldam can be torn down the second you give the order. 1008 01:06:36,376 --> 01:06:38,970 So why are you fueling the fire instead? 1009 01:06:38,978 --> 01:06:42,795 I should get going. We'll talk some other time. 1010 01:06:49,088 --> 01:06:50,950 Hasn't Chairman Shin been in contact yet? 1011 01:06:50,957 --> 01:06:53,050 Yes, I put in a word three times... 1012 01:06:53,059 --> 01:06:55,320 that you wish to speak with him, but... 1013 01:06:55,328 --> 01:06:57,485 Let me try again. 1014 01:07:05,304 --> 01:07:07,155 What could he possibly be after? 1015 01:07:24,223 --> 01:07:27,415 It's been a while, Master Kim. 1016 01:07:35,134 --> 01:07:38,485 You didn't know your car was towed until today? 1017 01:07:38,871 --> 01:07:41,225 You know how busy I've been. 1018 01:07:41,340 --> 01:07:45,225 Ever since that day I was injured, I haven't had a chance to breathe. 1019 01:07:45,578 --> 01:07:47,835 On top of that, my mom came by yesterday. 1020 01:07:48,648 --> 01:07:50,835 This will cost a small fortune. 1021 01:07:51,150 --> 01:07:54,805 Things are tighter now that my mom cut off my credit card. 1022 01:07:55,688 --> 01:07:58,575 Stay here. I'll go and pay up. 1023 01:08:29,188 --> 01:08:31,020 This much for a towed car? 1024 01:08:31,023 --> 01:08:33,150 You should've picked it up sooner. 1025 01:08:33,159 --> 01:08:35,945 What did you expect when it has been here for days? 1026 01:08:36,662 --> 01:08:38,445 Darn it. 1027 01:08:46,305 --> 01:08:47,955 Can you believe it? 1028 01:08:48,241 --> 01:08:51,910 They just dragged it away and then charged me with... 1029 01:08:51,911 --> 01:08:53,895 Gosh, look at all these zeroes. 1030 01:08:57,016 --> 01:08:58,465 Woo Jin? 1031 01:09:01,587 --> 01:09:03,305 Where did he go? 1032 01:09:05,558 --> 01:09:07,075 Seo Woo Jin? 1033 01:09:08,561 --> 01:09:10,075 Woo Jin? 1034 01:09:12,031 --> 01:09:14,145 Where are you? 1035 01:09:14,500 --> 01:09:16,055 Woo Jin? 1036 01:09:17,270 --> 01:09:18,855 Seo Woo Jin! 72255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.