Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,723 --> 00:00:08,305
Hand it over.
2
00:00:10,460 --> 00:00:11,875
No.
3
00:00:11,995 --> 00:00:14,145
I'll hold onto this.
4
00:00:14,364 --> 00:00:16,715
You know who the doctor was?
5
00:00:16,967 --> 00:00:19,160
Then tell whoever it is to inform the patient.
6
00:00:19,169 --> 00:00:20,700
Seo Woo Jin!
7
00:00:20,704 --> 00:00:24,425
I will wait until tomorrow evening.
8
00:00:24,775 --> 00:00:27,695
As a doctor myself, I'd at least do that much.
9
00:00:28,512 --> 00:00:30,735
Do you know who the operating surgeon is?
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,710
Must I know?
11
00:00:34,718 --> 00:00:37,350
I feel like you should.
12
00:00:37,354 --> 00:00:38,935
Who is it?
13
00:00:39,956 --> 00:00:41,505
Cha Eun Jae.
14
00:00:46,863 --> 00:00:48,345
Who?
15
00:00:48,498 --> 00:00:51,285
The operating surgeon who cut the bile duct.
16
00:00:51,601 --> 00:00:55,185
It was Dr. Cha's brother.
17
00:00:59,376 --> 00:01:01,370
So what brings you by?
18
00:01:01,378 --> 00:01:02,470
I heard about your condition.
19
00:01:02,479 --> 00:01:03,880
(Episode 12)
20
00:01:03,880 --> 00:01:06,010
I came running over as soon as I heard.
21
00:01:06,016 --> 00:01:08,065
I'm deeply worried, you know.
22
00:01:09,052 --> 00:01:12,105
Is it true that you have carpal tunnel syndrome?
23
00:01:13,023 --> 00:01:14,150
Says who?
24
00:01:14,157 --> 00:01:16,690
I went golfing yesterday with Chairman Do.
25
00:01:16,693 --> 00:01:19,260
That man truly is amazing though.
26
00:01:19,262 --> 00:01:22,045
He knows everything about you.
27
00:01:22,466 --> 00:01:25,315
One might even call him a stalker.
28
00:01:26,369 --> 00:01:28,585
He must be fond of you.
29
00:01:28,705 --> 00:01:31,640
Hey, quit the nonsense...
30
00:01:31,641 --> 00:01:34,325
and tell me why you're here.
31
00:01:34,811 --> 00:01:36,725
How about a beverage first?
32
00:01:40,250 --> 00:01:43,435
There's a water dispenser outside.
33
00:01:44,387 --> 00:01:46,435
Unbelievable.
34
00:01:46,723 --> 00:01:48,490
Treat me better, will you?
35
00:01:48,492 --> 00:01:51,275
I came here as an ally.
36
00:01:51,695 --> 00:01:53,485
How about you just leave?
37
00:01:53,864 --> 00:01:55,945
Have you heard of Mirae Hospital?
38
00:01:56,099 --> 00:01:57,330
Because of it,
39
00:01:57,334 --> 00:02:00,385
land value in this area has been on the rise.
40
00:02:01,171 --> 00:02:03,030
What are you talking about?
41
00:02:03,039 --> 00:02:04,755
I knew it.
42
00:02:05,308 --> 00:02:07,325
Of course, you're clueless.
43
00:02:09,112 --> 00:02:11,665
Where do you think that the new hospital...
44
00:02:11,948 --> 00:02:13,965
will be built?
45
00:02:15,185 --> 00:02:16,820
Yes, exactly.
46
00:02:16,820 --> 00:02:20,605
Right here where Doldam stands.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,760
Doldam will be torn down...
48
00:02:24,761 --> 00:02:26,775
to make room for it.
49
00:02:27,063 --> 00:02:29,190
A place for the five percent...
50
00:02:29,199 --> 00:02:30,800
that have money to buy their health.
51
00:02:30,800 --> 00:02:34,585
The new hospital will serve as a private facility for the rich.
52
00:02:35,105 --> 00:02:37,440
A single two-week program...
53
00:02:37,440 --> 00:02:41,925
will give them back at least 5 to 10 years.
54
00:02:41,945 --> 00:02:45,595
Park Min Guk was sent here to fast-track the entire project.
55
00:02:46,716 --> 00:02:48,450
He has probably...
56
00:02:48,451 --> 00:02:50,820
already begun the sorting process.
57
00:02:50,820 --> 00:02:52,935
Sort whom?
58
00:02:54,090 --> 00:02:56,150
He's hoping that those at Doldam...
59
00:02:56,159 --> 00:02:58,160
will work at the new hospital...
60
00:02:58,161 --> 00:03:01,715
and has begun stirring up your employees...
61
00:03:02,132 --> 00:03:05,085
by firing those that stand against him.
62
00:03:08,705 --> 00:03:10,855
The choice is yours.
63
00:03:11,174 --> 00:03:13,570
You can insist on informing the patient...
64
00:03:13,577 --> 00:03:15,625
and make things worse...
65
00:03:15,779 --> 00:03:17,195
or...
66
00:03:17,247 --> 00:03:20,405
do as I say and let it slide.
67
00:03:25,222 --> 00:03:26,945
Tell me by tomorrow evening.
68
00:03:35,432 --> 00:03:37,500
A rash sense of justice...
69
00:03:37,500 --> 00:03:40,325
always comes at a price.
70
00:03:40,937 --> 00:03:43,540
He was an extremely competent surgeon.
71
00:03:43,540 --> 00:03:45,670
But because of his darn sense of justice,
72
00:03:45,675 --> 00:03:48,940
he was banned from the OR for about a year.
73
00:03:48,945 --> 00:03:52,595
He barely got to operate again.
74
00:03:52,682 --> 00:03:55,280
Wouldn't it be too harsh to take that opportunity away from him...
75
00:03:55,285 --> 00:03:59,105
just because of that darn sense of justice?
76
00:04:00,290 --> 00:04:02,090
What are you talking about?
77
00:04:02,092 --> 00:04:03,975
Don't act naive.
78
00:04:04,060 --> 00:04:07,345
You know how things work in this field.
79
00:04:08,665 --> 00:04:11,615
You really shouldn't incite him like that.
80
00:04:11,935 --> 00:04:14,630
He already has a difficult life.
81
00:04:14,638 --> 00:04:17,955
Don't get him too riled up about...
82
00:04:20,143 --> 00:04:22,825
being a conscientious, responsible, and a just doctor.
83
00:04:23,713 --> 00:04:26,495
He'll only end up feeling miserable.
84
00:04:27,617 --> 00:04:29,835
Do you understand, Ms. Oh?
85
00:04:43,300 --> 00:04:45,215
They used the application.
86
00:04:46,202 --> 00:04:48,330
They apparently don't know what to do next.
87
00:04:48,338 --> 00:04:50,855
I'm so jealous. They seem so relaxed.
88
00:04:53,143 --> 00:04:55,825
Just three days' worth of this medicine will do.
89
00:05:08,024 --> 00:05:09,505
Hello, sir.
90
00:05:10,527 --> 00:05:13,245
Yes, I just told him what you asked me to tell him.
91
00:05:14,464 --> 00:05:16,045
Yes, of course.
92
00:05:17,200 --> 00:05:20,115
Now, he'll start butting heads with Min Guk.
93
00:05:21,204 --> 00:05:22,785
Good work.
94
00:05:23,006 --> 00:05:25,525
Let's play golf again next weekend.
95
00:05:26,409 --> 00:05:27,925
Okay, bye.
96
00:05:54,771 --> 00:05:59,325
(Chapter 12: The error in the exchange of equivalents)
97
00:06:00,210 --> 00:06:02,425
It's not complicated.
98
00:06:02,912 --> 00:06:06,495
They're willing to pay this much because you're competent.
99
00:06:08,651 --> 00:06:10,180
I can get you...
100
00:06:10,186 --> 00:06:13,035
a 50 percent raise from your current annual salary.
101
00:06:16,159 --> 00:06:18,220
A 50 percent raise?
102
00:06:18,228 --> 00:06:21,845
I don't think I'm relevant. I'm still a resident.
103
00:06:21,998 --> 00:06:23,515
Bye then.
104
00:06:26,469 --> 00:06:29,030
You can easily get a raise...
105
00:06:29,038 --> 00:06:31,425
according to your workload and position.
106
00:06:31,508 --> 00:06:32,955
Really?
107
00:06:34,244 --> 00:06:37,595
I've actually been thinking about it a lot these days.
108
00:06:37,881 --> 00:06:42,465
I've been living away from my family for almost three years.
109
00:06:43,153 --> 00:06:45,380
I'd love to go to the main hospital, but it's always full there.
110
00:06:45,388 --> 00:06:48,520
No, it's okay. Why don't you do this somewhere else?
111
00:06:48,525 --> 00:06:49,850
Ms. Uhm.
112
00:06:49,859 --> 00:06:53,460
I'm more interested in learning than making money right now.
113
00:06:53,463 --> 00:06:56,690
But still, he's willing to get us a raise.
114
00:06:56,699 --> 00:06:58,130
Nothing is for free.
115
00:06:58,134 --> 00:07:00,600
And you can't get a free upgrade.
116
00:07:00,603 --> 00:07:03,355
The better the offer, the more you'll have to pay.
117
00:07:03,573 --> 00:07:05,225
That's a quote by Ms. Oh.
118
00:07:05,909 --> 00:07:07,010
Ms. Uhm.
119
00:07:07,010 --> 00:07:08,995
I'll be off now.
120
00:07:10,346 --> 00:07:12,080
Can I also get an advance...
121
00:07:12,081 --> 00:07:15,550
and receive 50 percent of my annual salary beforehand?
122
00:07:15,552 --> 00:07:18,035
No, never mind.
123
00:07:20,457 --> 00:07:22,475
Is it possible though?
124
00:07:22,592 --> 00:07:24,790
The thing is, my wife wishes to move...
125
00:07:24,794 --> 00:07:27,060
so our kid can get a better education.
126
00:07:27,063 --> 00:07:29,430
Yes, of course. As long as you make up your mind.
127
00:07:29,432 --> 00:07:30,460
Really?
128
00:07:30,467 --> 00:07:32,615
I'll do my best.
129
00:07:33,503 --> 00:07:36,430
Dr. Jung. Dr. Jung?
130
00:07:36,439 --> 00:07:39,140
- Yes? - Dr. Bae, did you just call me?
131
00:07:39,142 --> 00:07:41,310
What were you thinking about?
132
00:07:41,311 --> 00:07:42,795
Nothing much.
133
00:07:43,179 --> 00:07:46,695
I get worried every time I talk to my wife on the phone.
134
00:07:46,716 --> 00:07:48,635
Do you need anything?
135
00:07:48,651 --> 00:07:51,820
The ER is way too relaxed today.
136
00:07:51,821 --> 00:07:53,590
There are no emergency patients.
137
00:07:53,590 --> 00:07:56,505
Dr. Bae, don't you know yet?
138
00:07:56,726 --> 00:07:59,290
They're stopping all the patients...
139
00:07:59,295 --> 00:08:01,345
from coming here.
140
00:08:02,265 --> 00:08:04,800
I'm sorry. The ORs are full.
141
00:08:04,801 --> 00:08:06,300
Please find another ER.
142
00:08:06,302 --> 00:08:09,530
Aren't all the operating rooms empty right now?
143
00:08:09,539 --> 00:08:12,325
President Park only wishes to treat patients...
144
00:08:12,408 --> 00:08:14,870
who make appointments beforehand.
145
00:08:14,878 --> 00:08:17,810
For the time being... Actually, I don't think...
146
00:08:17,814 --> 00:08:21,780
we'll get any emergency trauma patients anymore.
147
00:08:21,784 --> 00:08:23,265
What?
148
00:08:25,288 --> 00:08:27,050
Hello, this is the ER at Doldam Hospital.
149
00:08:27,056 --> 00:08:30,120
I'm sorry. We can't accept any patients.
150
00:08:30,126 --> 00:08:31,875
Please find another hospital.
151
00:08:33,530 --> 00:08:38,215
At this rate, the ER might just disappear.
152
00:08:38,468 --> 00:08:42,130
So they're just sending away all the patients?
153
00:08:42,138 --> 00:08:45,055
Yes, sir. And you need to see this.
154
00:08:47,477 --> 00:08:49,610
He's an alumnus, but I don't know him very well.
155
00:08:49,612 --> 00:08:51,965
But I heard he's close with Dr. Yang.
156
00:08:52,081 --> 00:08:54,810
And apparently, he's at Doldam Hospital right now.
157
00:08:54,817 --> 00:08:59,205
He's the guy that had a feud with Dr. Seo at Samjin Hospital.
158
00:09:04,661 --> 00:09:07,385
Are you seeing any progress?
159
00:09:07,430 --> 00:09:09,530
Dr. Jung In Soo from EM seems interested.
160
00:09:09,532 --> 00:09:10,560
(EM: Emergency Medicine)
161
00:09:10,567 --> 00:09:11,660
What about the others?
162
00:09:11,668 --> 00:09:12,760
When you scout people,
163
00:09:12,769 --> 00:09:15,155
they're normally very negative at first.
164
00:09:16,272 --> 00:09:18,170
But you need to keep interacting with them...
165
00:09:18,174 --> 00:09:20,055
and constantly talk about the employment conditions.
166
00:09:20,243 --> 00:09:22,225
That's how they come around.
167
00:09:22,745 --> 00:09:25,195
What a cunning jerk.
168
00:09:25,548 --> 00:09:28,250
How is Woo Jin doing?
169
00:09:28,251 --> 00:09:30,135
Woo Jin might end up...
170
00:09:30,320 --> 00:09:32,480
ruining another doctor's career.
171
00:09:32,488 --> 00:09:34,620
Again? Who is it this time?
172
00:09:34,624 --> 00:09:36,350
There's this girl named Cha Eun Jae,
173
00:09:36,359 --> 00:09:39,345
and there's something going on between them.
174
00:09:40,029 --> 00:09:42,015
But unfortunately, it's her brother.
175
00:09:57,246 --> 00:09:58,895
Shouldn't you be busy?
176
00:10:00,516 --> 00:10:01,965
I am.
177
00:10:02,051 --> 00:10:04,435
Then why aren't you doing anything?
178
00:10:05,888 --> 00:10:08,705
I have something to think about.
179
00:10:08,725 --> 00:10:11,115
Why? Do you have trouble with something?
180
00:10:13,763 --> 00:10:15,130
You told me your brother is also a doctor, right?
181
00:10:15,131 --> 00:10:16,615
Yes.
182
00:10:16,966 --> 00:10:19,560
He's a general surgeon like you.
183
00:10:19,569 --> 00:10:22,800
He's the vice-president of a pretty famous hospital in Seoul.
184
00:10:22,805 --> 00:10:25,655
He's very proud of himself.
185
00:10:27,944 --> 00:10:31,495
Are you close with your brother?
186
00:10:31,814 --> 00:10:33,340
I'm not sure.
187
00:10:33,349 --> 00:10:37,080
We're pretty mean to each other,
188
00:10:37,086 --> 00:10:39,880
but at the same time,
189
00:10:39,889 --> 00:10:42,220
we care about each other a lot.
190
00:10:42,225 --> 00:10:44,275
We're just the typical type of siblings.
191
00:10:47,463 --> 00:10:49,445
But why do you suddenly want to know about my brother?
192
00:10:56,906 --> 00:10:58,640
Eun Jae.
193
00:10:58,641 --> 00:11:00,055
Just a second.
194
00:11:03,379 --> 00:11:04,795
Hey, Mom.
195
00:11:05,481 --> 00:11:08,465
Yes, I have time to talk.
196
00:11:08,484 --> 00:11:10,335
Why? What is it?
197
00:11:19,629 --> 00:11:23,145
What? You're going to come here?
198
00:11:27,136 --> 00:11:29,555
He's in a huge pickle.
199
00:11:30,006 --> 00:11:31,925
Aren't you going to help him?
200
00:11:34,343 --> 00:11:35,710
Not yet.
201
00:11:35,712 --> 00:11:38,810
By the way, why do you keep using me as a spy...
202
00:11:38,815 --> 00:11:41,210
if you're not going to do anything?
203
00:11:41,217 --> 00:11:43,150
You're not a spy.
204
00:11:43,152 --> 00:11:47,135
But I still need to know what's going on.
205
00:11:49,058 --> 00:11:51,675
Let me ask you something out of curiosity.
206
00:11:52,095 --> 00:11:54,745
Why aren't you doing anything?
207
00:11:55,531 --> 00:11:59,815
You know you can turn the tables around.
208
00:11:59,969 --> 00:12:04,055
If you want, you can even get rid of President Park.
209
00:12:04,540 --> 00:12:06,255
The hidden card...
210
00:12:06,776 --> 00:12:09,440
should always come last.
211
00:12:09,445 --> 00:12:11,595
What if you miss the right timing?
212
00:12:12,081 --> 00:12:14,865
This time, you could end up losing someone, sir.
213
00:12:23,493 --> 00:12:26,275
Something doesn't feel right these days.
214
00:12:27,063 --> 00:12:28,730
I can't even focus on work.
215
00:12:28,731 --> 00:12:31,500
Don't get influenced so easily, Ms. Joo.
216
00:12:31,501 --> 00:12:34,585
It's because I even heard a weird rumor about Master Kim.
217
00:12:36,272 --> 00:12:38,055
What weird rumor?
218
00:12:38,708 --> 00:12:40,425
What is it?
219
00:12:44,447 --> 00:12:45,995
Tell me.
220
00:12:46,682 --> 00:12:48,765
What's the weird rumor?
221
00:12:49,318 --> 00:12:52,320
The thing is, I heard Master Kim collapsed...
222
00:12:52,321 --> 00:12:56,105
because he has an illness, not because he was injured.
223
00:13:00,596 --> 00:13:01,860
So what?
224
00:13:01,864 --> 00:13:03,960
I heard he even dropped a scalpel during surgery...
225
00:13:03,966 --> 00:13:05,985
because he couldn't move his fingers.
226
00:13:06,102 --> 00:13:09,400
The scrub nurses think that's why we decided...
227
00:13:09,405 --> 00:13:12,355
not to accept any more trauma patients.
228
00:13:13,643 --> 00:13:15,070
And what else?
229
00:13:15,077 --> 00:13:17,070
And apparently, Dr. Nam...
230
00:13:17,079 --> 00:13:19,940
That's enough. You don't need to hear this.
231
00:13:19,949 --> 00:13:21,280
Tell me.
232
00:13:21,284 --> 00:13:22,980
What about Dr. Nam?
233
00:13:22,985 --> 00:13:24,820
Apparently, he got fired.
234
00:13:24,821 --> 00:13:26,050
That's why he can't come here.
235
00:13:26,055 --> 00:13:28,050
Ms. Joo, why would you say things like that?
236
00:13:28,057 --> 00:13:30,150
They're just rumors.
237
00:13:30,159 --> 00:13:33,245
Ms. Oh asked first.
238
00:13:37,667 --> 00:13:41,185
My gosh. Here you all are.
239
00:13:43,239 --> 00:13:45,900
Was there an urgent meeting?
240
00:13:45,908 --> 00:13:48,510
It was about tasks in the ER.
241
00:13:48,511 --> 00:13:50,840
We were just wrapping up.
242
00:13:50,847 --> 00:13:52,610
I heard all of your concerns,
243
00:13:52,615 --> 00:13:54,580
so return to your stations, please.
244
00:13:54,584 --> 00:13:57,935
Okay. Let's all get back to work.
245
00:14:00,990 --> 00:14:03,405
See you. Do your thing.
246
00:14:15,438 --> 00:14:18,870
Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him.
247
00:14:18,875 --> 00:14:21,725
They're afraid we'll burden him.
248
00:14:25,982 --> 00:14:28,110
What if this is our fault?
249
00:14:28,117 --> 00:14:30,565
What if that's why he keeps overexerting himself?
250
00:14:34,857 --> 00:14:37,005
There aren't any problems, are there, Ms. Oh?
251
00:14:40,096 --> 00:14:42,345
Of course not. No problems.
252
00:14:44,967 --> 00:14:46,415
Excuse me then.
253
00:14:47,270 --> 00:14:48,985
Do you know something?
254
00:14:54,677 --> 00:14:57,895
You aren't burdens. You're my strength.
255
00:14:59,415 --> 00:15:02,365
You, Do Il, and Eun Tak.
256
00:15:04,520 --> 00:15:07,035
Everyone at Doldam Hospital.
257
00:15:16,098 --> 00:15:19,285
Just in case you forgot.
258
00:15:26,943 --> 00:15:28,425
You know that, right?
259
00:15:31,380 --> 00:15:33,295
Yes, I do.
260
00:15:36,686 --> 00:15:38,275
Good.
261
00:16:17,626 --> 00:16:20,575
Officer Goo, it's Master Kim.
262
00:16:22,765 --> 00:16:26,015
That's what I called you about.
263
00:16:26,469 --> 00:16:29,655
I must ask you for a favor.
264
00:16:38,247 --> 00:16:39,695
Ms. Oh.
265
00:16:39,915 --> 00:16:41,705
Are you leaving already?
266
00:16:41,851 --> 00:16:43,265
Yes.
267
00:16:43,386 --> 00:16:47,390
I don't think there will be any emergency patients or surgery.
268
00:16:47,390 --> 00:16:50,250
Really? Then shall we leave together?
269
00:16:50,259 --> 00:16:52,760
How about a drink at On Your Way...
270
00:16:52,762 --> 00:16:54,260
No, no.
271
00:16:54,263 --> 00:16:57,315
I'd like you to deal with this person first.
272
00:16:57,833 --> 00:16:59,330
Sort him out.
273
00:16:59,335 --> 00:17:00,915
(Im Hyun Joon)
274
00:17:01,404 --> 00:17:02,470
Who is this?
275
00:17:02,471 --> 00:17:04,440
A headhunter.
276
00:17:04,440 --> 00:17:08,010
He's talking to all our staff, offering raises,
277
00:17:08,010 --> 00:17:09,940
and giving them ideas.
278
00:17:09,945 --> 00:17:11,080
What?
279
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
How could he do that in someone else's hospital?
280
00:17:13,849 --> 00:17:16,250
So instead of getting distracted,
281
00:17:16,252 --> 00:17:18,950
get rid of people like this first, okay?
282
00:17:18,954 --> 00:17:20,080
Don't say that.
283
00:17:20,089 --> 00:17:23,350
I had a long day escorting a VIP myself.
284
00:17:23,359 --> 00:17:25,620
You have a tendency to belittle...
285
00:17:25,628 --> 00:17:27,730
what we administrators do and...
286
00:17:27,730 --> 00:17:29,560
Not again!
287
00:17:29,565 --> 00:17:31,860
Do you think we should be dividing medical...
288
00:17:31,867 --> 00:17:33,915
and administrative duties?
289
00:17:33,936 --> 00:17:36,100
You know the situation we're in.
290
00:17:36,105 --> 00:17:40,455
That's only because you always look down on me.
291
00:17:41,143 --> 00:17:43,525
I don't look down on you.
292
00:17:44,680 --> 00:17:46,765
It's because I'm upset.
293
00:17:47,183 --> 00:17:49,080
You're upset? Because of me?
294
00:17:49,085 --> 00:17:50,565
Yes.
295
00:17:50,853 --> 00:17:53,020
We should be supporting each other,
296
00:17:53,022 --> 00:17:56,690
but instead we're taking sides and that upsets me.
297
00:17:56,692 --> 00:17:58,090
It's so distressing.
298
00:17:58,094 --> 00:18:01,630
Why would you feel upset and distressed over that?
299
00:18:01,630 --> 00:18:03,030
I know.
300
00:18:03,032 --> 00:18:05,160
Even parents and children and husbands and wives...
301
00:18:05,167 --> 00:18:07,600
all have different opinions.
302
00:18:07,603 --> 00:18:09,670
We're just colleagues,
303
00:18:09,672 --> 00:18:11,940
so why wouldn't we?
304
00:18:11,941 --> 00:18:13,355
But...
305
00:18:14,577 --> 00:18:16,195
still...
306
00:18:16,345 --> 00:18:19,295
we're in the same boat that's called Doldam.
307
00:18:21,117 --> 00:18:22,665
Aren't we?
308
00:18:24,854 --> 00:18:26,305
Please...
309
00:18:26,722 --> 00:18:29,205
don't speak to me with that gaze.
310
00:18:29,358 --> 00:18:32,675
When you look at me like that,
311
00:18:32,695 --> 00:18:34,275
my heart...
312
00:18:37,533 --> 00:18:39,615
Do that for me, Manager Jang.
313
00:18:47,009 --> 00:18:49,595
She's such a fox.
314
00:18:52,181 --> 00:18:54,295
(Doctor Agency, Im Hyun Joon)
315
00:19:08,197 --> 00:19:10,590
Hey, are you going somewhere?
316
00:19:10,599 --> 00:19:11,730
Yes, home.
317
00:19:11,734 --> 00:19:14,330
I have a sudden appointment and am leaving an hour early.
318
00:19:14,336 --> 00:19:15,330
I won't be far,
319
00:19:15,337 --> 00:19:17,570
so call me if there's an emergency, okay?
320
00:19:17,573 --> 00:19:21,025
Can you spare me five minutes before you leave?
321
00:19:21,043 --> 00:19:22,640
I have something important to say.
322
00:19:22,645 --> 00:19:25,080
Later. I really can't afford to be late.
323
00:19:25,080 --> 00:19:26,565
Sorry.
324
00:20:11,660 --> 00:20:15,245
Are you eating flour again?
325
00:20:15,631 --> 00:20:18,760
No. Well, not often.
326
00:20:18,767 --> 00:20:21,670
Rarely, when an operation ends late.
327
00:20:21,670 --> 00:20:25,540
Very rarely, when I'm really hungry.
328
00:20:25,541 --> 00:20:26,800
I have a cup noodle.
329
00:20:26,809 --> 00:20:28,265
A cup noodle?
330
00:20:29,345 --> 00:20:30,795
My gosh.
331
00:20:30,913 --> 00:20:33,640
You can't eat such things.
332
00:20:33,649 --> 00:20:36,535
I said no instant or junk food.
333
00:20:36,885 --> 00:20:39,320
Your skin will lose its elasticity...
334
00:20:39,321 --> 00:20:41,620
and get wrinkly in next to no time, you know.
335
00:20:41,624 --> 00:20:42,720
Okay.
336
00:20:42,725 --> 00:20:45,275
I'll be more careful, Madam Jung.
337
00:20:46,362 --> 00:20:50,090
What got into you anyway?
338
00:20:50,099 --> 00:20:53,115
You didn't say anything on the phone this morning.
339
00:20:54,003 --> 00:20:55,500
Did you and Dad fight?
340
00:20:55,504 --> 00:20:56,955
What?
341
00:20:57,039 --> 00:20:59,000
Fighting is so undignified.
342
00:20:59,008 --> 00:21:01,725
You really came here because you missed me?
343
00:21:02,511 --> 00:21:04,195
That too.
344
00:21:04,780 --> 00:21:06,295
Actually,
345
00:21:06,949 --> 00:21:09,350
Eun Ho called me.
346
00:21:09,351 --> 00:21:10,865
He called you?
347
00:21:10,986 --> 00:21:13,535
Why? Is he getting married again?
348
00:21:13,622 --> 00:21:15,690
He has a favor to ask of you.
349
00:21:15,691 --> 00:21:17,820
Did he get out of the wrong side of his bed?
350
00:21:17,826 --> 00:21:21,390
Why would someone like him ask me for a favor?
351
00:21:21,397 --> 00:21:24,855
What is it? Does he want to hire me?
352
00:21:26,969 --> 00:21:30,685
Does someone called Seo Woo Jin work at your hospital?
353
00:21:30,906 --> 00:21:32,355
What?
354
00:22:05,040 --> 00:22:06,855
Has it become a habit?
355
00:22:11,447 --> 00:22:13,495
It's Cha Eun Jae's brother this time?
356
00:22:14,016 --> 00:22:16,550
You stabbed a senior in the back.
357
00:22:16,552 --> 00:22:19,035
Now you're attacking a friend's family?
358
00:22:20,589 --> 00:22:22,775
It has nothing to do with you.
359
00:22:23,025 --> 00:22:25,015
Drop it and go your own way.
360
00:22:25,461 --> 00:22:28,145
Don't you live like that, Woo Jin.
361
00:22:33,435 --> 00:22:35,030
You can't blame anyone else...
362
00:22:35,037 --> 00:22:36,955
for your miserable life.
363
00:22:37,773 --> 00:22:39,300
You were born to such parents...
364
00:22:39,308 --> 00:22:41,125
who did that to you.
365
00:22:41,410 --> 00:22:42,910
That's not a reason to...
366
00:22:42,911 --> 00:22:45,295
ruin other people's lives and make them unhappy.
367
00:22:47,116 --> 00:22:49,250
Who ruined whom?
368
00:22:49,251 --> 00:22:50,765
You ruined my life.
369
00:22:52,321 --> 00:22:55,805
You ruined my life and my family!
370
00:22:58,927 --> 00:23:00,375
But then,
371
00:23:00,796 --> 00:23:03,445
I was the fool for trusting you.
372
00:23:04,233 --> 00:23:05,915
Who can I blame?
373
00:23:07,169 --> 00:23:10,485
That's why I grit my teeth and try to move on.
374
00:23:12,141 --> 00:23:13,655
But...
375
00:23:16,078 --> 00:23:18,410
just to make his son a doctor,
376
00:23:18,414 --> 00:23:21,665
my father worked hard his whole life.
377
00:23:22,684 --> 00:23:26,705
He invested all his savings and a small apartment.
378
00:23:27,322 --> 00:23:29,375
into my hospital, but...
379
00:23:32,194 --> 00:23:33,675
Darn.
380
00:23:34,797 --> 00:23:36,915
He even blew that as well.
381
00:23:37,566 --> 00:23:39,115
Because of you.
382
00:23:39,401 --> 00:23:41,900
Because of your selfish ways!
383
00:23:41,904 --> 00:23:43,855
Then you should've done better.
384
00:23:44,139 --> 00:23:46,270
Your father poured in all his life-savings,
385
00:23:46,275 --> 00:23:48,140
so you should've done right by it.
386
00:23:48,143 --> 00:23:51,240
Why did you accept kickbacks and abuse treatment on your patients?
387
00:23:51,246 --> 00:23:52,965
Without taking shortcuts,
388
00:23:53,382 --> 00:23:55,450
when would I have paid back my loans?
389
00:23:55,451 --> 00:23:56,480
There were no other options.
390
00:23:56,485 --> 00:23:59,135
Still, you crossed the line by letting someone else operate though.
391
00:23:59,888 --> 00:24:02,020
You had a medical device sales rep...
392
00:24:02,024 --> 00:24:03,750
operate on a patient!
393
00:24:03,759 --> 00:24:06,160
That only happened once, you jerk.
394
00:24:06,161 --> 00:24:07,320
As if.
395
00:24:07,329 --> 00:24:09,030
It happened on at least seven occasions.
396
00:24:09,031 --> 00:24:12,255
One of the patients was a minor who almost died...
397
00:24:13,335 --> 00:24:15,225
due to excessive loss of blood.
398
00:24:16,705 --> 00:24:17,700
Have you forgotten that?
399
00:24:17,706 --> 00:24:19,425
You said we should make money.
400
00:24:20,676 --> 00:24:23,540
You're the one who wanted enough money to rule the world.
401
00:24:23,545 --> 00:24:25,940
I never said anything about breaking the law in the process.
402
00:24:25,948 --> 00:24:28,165
But that's how everyone makes money.
403
00:24:28,584 --> 00:24:31,520
They all break the law but still rule the world,
404
00:24:31,520 --> 00:24:33,550
so why do you have to be so self-righteous?
405
00:24:33,555 --> 00:24:35,720
Why wouldn't you let me be that way too?
406
00:24:35,724 --> 00:24:37,275
Because it's you!
407
00:24:42,431 --> 00:24:44,245
Because...
408
00:24:47,035 --> 00:24:49,785
you're the only one who I admired during medical school.
409
00:24:54,276 --> 00:24:57,225
I passed up on a fellowship with a university hospital.
410
00:25:02,818 --> 00:25:04,975
Do you really think it was because of the money,
411
00:25:07,155 --> 00:25:08,645
Hyun Joon?
412
00:25:10,125 --> 00:25:11,715
Still,
413
00:25:14,363 --> 00:25:16,745
you should've let it slide.
414
00:25:19,167 --> 00:25:22,085
Why couldn't you have let it slide just once?
415
00:26:28,270 --> 00:26:33,655
(Men's Changing Room)
416
00:26:59,301 --> 00:27:01,370
Mom, did you meet with Eun Jae?
417
00:27:01,370 --> 00:27:04,255
Yes, I just got back from talking to her.
418
00:27:04,406 --> 00:27:05,700
What did she say?
419
00:27:05,707 --> 00:27:09,440
What else can she say? Of course, she'll help her brother.
420
00:27:09,444 --> 00:27:13,510
It turns out that Dr. Seo is a close colleague of hers.
421
00:27:13,515 --> 00:27:15,380
She'll talk some sense into him.
422
00:27:15,384 --> 00:27:16,865
I'm sorry.
423
00:27:17,052 --> 00:27:19,150
I was going to call her myself,
424
00:27:19,154 --> 00:27:21,550
but I thought it'd be better coming from you,
425
00:27:21,556 --> 00:27:23,020
so I asked for a tough favor.
426
00:27:23,025 --> 00:27:26,745
A favor? Those never exist when it comes to family.
427
00:27:28,597 --> 00:27:31,360
Besides, you know how much Eun Jae...
428
00:27:31,366 --> 00:27:33,415
cares about her family.
429
00:27:35,570 --> 00:27:37,870
Another surgeon must've...
430
00:27:37,873 --> 00:27:39,540
swept his mistake under the rug.
431
00:27:39,541 --> 00:27:42,910
Talk about being unprofessional and immoral.
432
00:27:42,911 --> 00:27:46,710
The operating surgeon was your brother.
433
00:27:46,715 --> 00:27:49,350
There's a limit to how much we can cover up for each other.
434
00:27:49,351 --> 00:27:53,220
Shouldn't doctors cover for each other when needed?
435
00:27:53,221 --> 00:27:55,745
Besides, this is your brother we're talking about.
436
00:27:56,024 --> 00:27:57,820
You told me your brother is also a doctor, right?
437
00:27:57,826 --> 00:28:00,860
Could you put in a good word to Dr. Seo?
438
00:28:00,862 --> 00:28:03,160
We'll make his silence worthwhile.
439
00:28:03,165 --> 00:28:05,155
This is your brother, Eun Jae.
440
00:29:04,760 --> 00:29:06,275
You're back so soon?
441
00:29:06,328 --> 00:29:09,545
Well, the conversation didn't last that long.
442
00:29:09,698 --> 00:29:12,685
What about you? Why are you still here?
443
00:29:13,301 --> 00:29:14,815
Aren't you heading home?
444
00:29:15,437 --> 00:29:16,985
I don't know.
445
00:29:24,613 --> 00:29:26,095
So...
446
00:29:28,316 --> 00:29:32,735
before I left, you said you had something to tell me.
447
00:29:34,256 --> 00:29:36,175
It was important...
448
00:29:36,858 --> 00:29:39,575
and you asked for five minutes of my time.
449
00:29:43,365 --> 00:29:46,985
What is it about?
450
00:29:54,609 --> 00:29:57,625
Tell me what it's about.
451
00:29:59,247 --> 00:30:00,765
Later.
452
00:30:01,616 --> 00:30:04,365
We'll talk some other time, Eun Jae.
453
00:30:32,948 --> 00:30:35,565
Unbelievable.
454
00:30:36,318 --> 00:30:39,035
After all those years you devoted to Doldam,
455
00:30:39,321 --> 00:30:43,975
they kicked you out with just a single piece of paper.
456
00:30:45,227 --> 00:30:47,360
One single letter of dismissal.
457
00:30:47,362 --> 00:30:49,545
You haven't told Master Kim yet, have you?
458
00:30:50,198 --> 00:30:51,645
I couldn't.
459
00:30:52,400 --> 00:30:54,015
I'm glad.
460
00:30:54,603 --> 00:30:56,970
Let's not burden him with this news.
461
00:30:56,972 --> 00:31:01,055
Dr. Shim is still there, so she can cover my workload.
462
00:31:04,379 --> 00:31:06,795
Burden me with what?
463
00:31:17,158 --> 00:31:18,715
Master Kim.
464
00:31:21,963 --> 00:31:23,160
(Termination of Contract)
465
00:31:23,164 --> 00:31:27,785
It was delivered to him by Dr. Yang Ho Jun.
466
00:31:28,403 --> 00:31:32,270
The lack of respect and courtesy is infuriating.
467
00:31:32,274 --> 00:31:35,925
This isn't how you treat people, you know.
468
00:31:39,848 --> 00:31:41,295
Master Kim!
469
00:31:42,117 --> 00:31:44,135
You're right, Mr. Oh.
470
00:31:44,452 --> 00:31:46,720
This isn't how you treat people.
471
00:31:46,721 --> 00:31:48,080
But Master Kim...
472
00:31:48,089 --> 00:31:50,190
If he wishes to fire you,
473
00:31:50,191 --> 00:31:53,290
then tell him to do it face to face.
474
00:31:53,295 --> 00:31:57,145
That's the least he can do when firing a fellow doctor...
475
00:31:57,866 --> 00:32:00,485
who has devoted 30 years of his life in the medical field.
476
00:32:00,635 --> 00:32:02,225
Don't you agree, Ms. Oh?
477
00:32:02,938 --> 00:32:04,600
Yes, I concur.
478
00:32:04,606 --> 00:32:06,725
President Park made the decision.
479
00:32:06,741 --> 00:32:08,670
Doldam Hospital is an organization,
480
00:32:08,677 --> 00:32:11,440
so what can I do when the man in charge...
481
00:32:11,446 --> 00:32:13,265
makes up his mind?
482
00:32:19,554 --> 00:32:22,745
I'd rather you not say that as an excuse.
483
00:32:23,124 --> 00:32:27,375
There is something you can do, but you can't be bothered to do it.
484
00:32:27,796 --> 00:32:29,630
Dealing with those...
485
00:32:29,631 --> 00:32:32,315
who are insolent and unreasonable...
486
00:32:32,801 --> 00:32:35,200
is a pain in the butt.
487
00:32:35,203 --> 00:32:37,385
It's exhausting to fight back,
488
00:32:38,740 --> 00:32:40,440
so you're avoiding it all together...
489
00:32:40,442 --> 00:32:43,025
by rationalizing it with a lame excuse.
490
00:32:43,044 --> 00:32:44,525
Aren't I right?
491
00:32:45,080 --> 00:32:46,540
Master Kim...
492
00:32:46,548 --> 00:32:49,105
Do you know how many patients...
493
00:32:49,718 --> 00:32:53,535
were rejected and asked to go elsewhere today?
494
00:32:54,389 --> 00:32:57,290
4 traffic accident victims, 2 patients with fractures,
495
00:32:57,292 --> 00:32:58,915
and someone who attempted suicide.
496
00:32:59,561 --> 00:33:02,445
There was also a patient having seizures which make eight.
497
00:33:03,665 --> 00:33:05,245
One of them...
498
00:33:05,900 --> 00:33:08,115
passed away on the way to another hospital...
499
00:33:08,670 --> 00:33:10,430
due to excessive bleeding.
500
00:33:10,438 --> 00:33:13,000
Another patient missed the golden hour...
501
00:33:13,008 --> 00:33:15,365
and is still unconscious.
502
00:33:15,844 --> 00:33:19,980
This is what happens when we say that our hands are tied.
503
00:33:19,981 --> 00:33:22,450
The more we avoid doing what's needed,
504
00:33:22,450 --> 00:33:25,375
this vicious cycle will never end.
505
00:33:28,390 --> 00:33:30,705
I understand that it's a tough fight.
506
00:33:30,992 --> 00:33:32,775
I'm just as exhausted.
507
00:33:33,261 --> 00:33:36,730
You want to just quit because you're fed up with their antics.
508
00:33:36,731 --> 00:33:38,600
That I understand too.
509
00:33:38,600 --> 00:33:40,215
I feel the same way.
510
00:33:41,703 --> 00:33:43,655
But this isn't how you do it.
511
00:33:44,406 --> 00:33:46,540
If you really wish to step away from this battle,
512
00:33:46,541 --> 00:33:49,725
be yourself and do it in your own way.
513
00:33:49,878 --> 00:33:52,235
Accepting this letter of dismissal?
514
00:33:53,114 --> 00:33:55,465
This isn't right, Dr. Nam.
515
00:34:11,399 --> 00:34:14,415
(Termination of Contract)
516
00:34:19,107 --> 00:34:20,825
What are you doing here?
517
00:34:22,010 --> 00:34:23,940
We never know when we'll have an incoming patient.
518
00:34:23,945 --> 00:34:25,795
I'm just getting the station ready.
519
00:34:26,514 --> 00:34:29,465
We won't be accepting outside trauma patients for a while.
520
00:34:32,287 --> 00:34:34,680
How long have you been at Doldam?
521
00:34:34,689 --> 00:34:37,050
It's been a little over a month.
522
00:34:37,058 --> 00:34:38,575
Why?
523
00:34:39,427 --> 00:34:43,115
But still you don't know how Doldam operates.
524
00:34:43,264 --> 00:34:45,115
What do you mean by that?
525
00:34:45,967 --> 00:34:49,585
You see, tomorrow is Friday.
526
00:35:06,354 --> 00:35:09,205
Will we get our Friday back again?
527
00:35:13,161 --> 00:35:16,345
Of course. This is Doldam, after all.
528
00:35:35,316 --> 00:35:36,965
Welcome.
529
00:35:37,452 --> 00:35:38,975
Boss.
530
00:35:49,164 --> 00:35:51,685
It's been while, sirs.
531
00:35:51,900 --> 00:35:55,755
I met with you through Woo Jin.
532
00:35:56,371 --> 00:35:59,425
I'm Im Hyun Joon from Samjin Hospital.
533
00:36:06,381 --> 00:36:09,305
(Doldam Hospital)
534
00:36:29,237 --> 00:36:32,495
How come this hospital doesn't have any patients?
535
00:36:33,241 --> 00:36:35,455
It's pancreas head cancer.
536
00:36:35,610 --> 00:36:37,870
A laparoscopy will be the way to go.
537
00:36:37,879 --> 00:36:40,035
It seems better to just open him up.
538
00:36:40,848 --> 00:36:42,550
Hey, are you not aware...
539
00:36:42,550 --> 00:36:45,505
that Dr. Park is a master of the laparoscopic Whipple procedure?
540
00:36:46,020 --> 00:36:48,920
Dr. Park equals to laparoscopy.
541
00:36:48,923 --> 00:36:50,720
Just memorize it.
542
00:36:50,725 --> 00:36:52,715
So what will Dr. Park do?
543
00:36:52,961 --> 00:36:54,660
A laparoscopy.
544
00:36:54,662 --> 00:36:57,345
The patient will be opened up.
545
00:36:58,399 --> 00:37:00,930
When he came in for a checkup a month ago,
546
00:37:00,935 --> 00:37:03,070
the cancer that started in the head of the pancreas...
547
00:37:03,071 --> 00:37:06,170
had only spread to parts of his duodenum and stomach.
548
00:37:06,174 --> 00:37:07,600
During the month though,
549
00:37:07,609 --> 00:37:10,725
it spread to his biliary tract and transverse colon.
550
00:37:10,812 --> 00:37:12,995
That's why I'll open him up instead.
551
00:37:13,181 --> 00:37:15,535
- Will you perform a PPPD? - Of course.
552
00:37:16,484 --> 00:37:19,050
Dr. Yang will cut and remove the metastasized colon.
553
00:37:19,053 --> 00:37:20,835
Yes, doctor.
554
00:37:20,855 --> 00:37:22,605
And what can I do?
555
00:37:29,297 --> 00:37:32,485
That depends on the answer you give me.
556
00:37:36,904 --> 00:37:39,595
Did you ask me here to hear my answer...
557
00:37:40,141 --> 00:37:42,540
rather than to let me participate in the operation then?
558
00:37:42,543 --> 00:37:43,570
Dr. Seo.
559
00:37:43,578 --> 00:37:45,210
You only get this opportunity...
560
00:37:45,213 --> 00:37:46,740
because I acknowledge your skills as a surgeon.
561
00:37:46,748 --> 00:37:48,795
If you wish to assist me,
562
00:37:48,950 --> 00:37:52,705
you must prove your dignity as a doctor first.
563
00:37:52,754 --> 00:37:55,475
So covering up for a fellow doctor...
564
00:37:56,724 --> 00:37:58,645
is considered dignity now?
565
00:37:59,460 --> 00:38:01,315
Dr. Seo.
566
00:38:05,833 --> 00:38:08,555
You said an oath when graduating from medical school.
567
00:38:09,003 --> 00:38:12,725
"I will do everything in my power..."
568
00:38:13,041 --> 00:38:14,770
"to maintain the reputation..."
569
00:38:14,776 --> 00:38:17,225
"and the dignified tradition of the medical field."
570
00:38:17,945 --> 00:38:21,195
"My fellow doctors are my brothers and sisters."
571
00:38:22,283 --> 00:38:24,565
All you have to do is stay true to that oath.
572
00:38:26,387 --> 00:38:28,575
It didn't end there though.
573
00:38:29,324 --> 00:38:32,190
"I will perform my duties upon my conscience and dignity."
574
00:38:32,193 --> 00:38:33,675
"I..."
575
00:38:33,828 --> 00:38:37,545
"will put my patients' health above anything else."
576
00:38:41,703 --> 00:38:43,425
Is that your answer then?
577
00:38:46,574 --> 00:38:48,095
I'm asking...
578
00:38:49,377 --> 00:38:52,125
if that is your answer.
579
00:38:54,816 --> 00:38:58,250
He has until this evening, so give him that time to think.
580
00:38:58,252 --> 00:39:00,620
I will check on the patient's condition...
581
00:39:00,621 --> 00:39:02,350
and confirm the surgery later on.
582
00:39:02,357 --> 00:39:04,005
Does that sound good?
583
00:39:07,595 --> 00:39:09,945
Dr. Seo?
584
00:39:19,474 --> 00:39:22,155
(Mom)
585
00:39:24,846 --> 00:39:27,995
That's odd. Why isn't she answering me?
586
00:39:28,449 --> 00:39:30,565
Maybe she's with a patient.
587
00:39:32,220 --> 00:39:34,335
Has she not been able to talk to him yet?
588
00:39:37,425 --> 00:39:39,045
Why aren't you answering that?
589
00:39:41,729 --> 00:39:43,645
Isn't it your mother calling?
590
00:39:45,433 --> 00:39:47,415
Are you two on the outs?
591
00:39:47,935 --> 00:39:49,530
Who on earth are you?
592
00:39:49,537 --> 00:39:51,425
I'm Kang Ik Joon.
593
00:39:51,472 --> 00:39:53,740
We already met yesterday.
594
00:39:53,741 --> 00:39:55,255
And what's your name?
595
00:39:56,944 --> 00:40:00,495
Cha Eun Jae. You're Eun Jae.
596
00:40:00,515 --> 00:40:04,405
Don't call me that. It's Dr. Cha to you.
597
00:40:04,552 --> 00:40:07,150
Eun Jae, will you be participating in my surgery?
598
00:40:07,155 --> 00:40:10,750
No, I specialize in cardiac surgeries.
599
00:40:10,758 --> 00:40:12,320
I mend hearts and lungs.
600
00:40:12,326 --> 00:40:14,760
No way. You fix hearts?
601
00:40:14,762 --> 00:40:19,045
Can you fix how someone feels too?
602
00:40:20,568 --> 00:40:23,770
- What? - Can you perhaps fix mine?
603
00:40:23,771 --> 00:40:26,800
You see, it's been malfunctioning for years.
604
00:40:26,808 --> 00:40:28,555
Sir,
605
00:40:28,743 --> 00:40:31,825
please go back to your room when I ask nicely.
606
00:40:32,413 --> 00:40:33,995
Let's go out on a date.
607
00:40:36,918 --> 00:40:39,275
You're my type, you know.
608
00:40:39,587 --> 00:40:40,980
I'm rich too.
609
00:40:40,988 --> 00:40:42,820
Are you kidding me?
610
00:40:42,824 --> 00:40:45,205
Look. You received a text.
611
00:40:49,764 --> 00:40:54,155
Talk about a peaceful day, right?
612
00:40:54,669 --> 00:40:55,830
Tell me about it.
613
00:40:55,837 --> 00:40:59,695
I don't know if things should be this quiet.
614
00:41:00,041 --> 00:41:03,640
Hey, no one in Doldam's ER should say that.
615
00:41:03,644 --> 00:41:05,640
It's supposed to bring by a set of trauma patients.
616
00:41:05,646 --> 00:41:06,710
You said it's a curse.
617
00:41:06,714 --> 00:41:09,080
But the situation has changed for us.
618
00:41:09,083 --> 00:41:10,350
Don't you agree, Ms. Uhm?
619
00:41:10,351 --> 00:41:11,865
Right.
620
00:41:40,648 --> 00:41:41,980
What's this?
621
00:41:41,983 --> 00:41:43,350
No way.
622
00:41:43,351 --> 00:41:44,865
Do you think it's a prank?
623
00:41:45,286 --> 00:41:46,520
What are you doing?
624
00:41:46,521 --> 00:41:48,835
Didn't you get a text about the patients?
625
00:41:49,223 --> 00:41:50,620
- Master Kim - Yes?
626
00:41:50,625 --> 00:41:51,650
What's this?
627
00:41:51,659 --> 00:41:54,620
What do you think? It means we're expecting emergency patients.
628
00:41:54,629 --> 00:41:56,790
What emergency patients?
629
00:41:56,797 --> 00:41:58,290
Don't be too startled.
630
00:41:58,299 --> 00:42:00,260
You kept refusing to accept patients.
631
00:42:00,268 --> 00:42:02,800
So I created a separate hotline.
632
00:42:02,803 --> 00:42:03,800
- What? - What?
633
00:42:03,804 --> 00:42:05,200
- Ms. Uhm - Yes, sir.
634
00:42:05,206 --> 00:42:07,700
The paramedics will call this phone regarding emergency patients.
635
00:42:07,708 --> 00:42:09,940
I want you to be in charge of taking their calls.
636
00:42:09,944 --> 00:42:10,970
Okay, sir.
637
00:42:10,978 --> 00:42:13,240
- Eun Jae. - Yes, I'm right here.
638
00:42:13,247 --> 00:42:15,010
A patient with myocardial infarction had a cardiac arrest,
639
00:42:15,016 --> 00:42:16,780
so get ready for that.
640
00:42:16,784 --> 00:42:19,350
The patient might have to get surgery,
641
00:42:19,353 --> 00:42:20,620
so call the Department of Anaesthesiology.
642
00:42:20,621 --> 00:42:22,020
Okay, sir.
643
00:42:22,023 --> 00:42:24,020
Master Kim, we're also expecting a patient with abdominal pain.
644
00:42:24,025 --> 00:42:25,190
The patient will be here in five minutes.
645
00:42:25,192 --> 00:42:27,275
Where is Dr. Jung?
646
00:42:27,528 --> 00:42:30,160
- Dr. Jung! - Yes, I'm right here.
647
00:42:30,164 --> 00:42:32,730
A patient with abdominal pain will be here in five, so get ready.
648
00:42:32,733 --> 00:42:34,160
Okay, sir. Dr. Yun.
649
00:42:34,168 --> 00:42:35,300
Okay.
650
00:42:35,303 --> 00:42:36,900
Ms. Uhm, just in case,
651
00:42:36,904 --> 00:42:39,200
call Dr. Seo and have him come down here.
652
00:42:39,206 --> 00:42:40,855
Okay.
653
00:42:46,781 --> 00:42:48,980
- Ms. Oh. - Yes, sir.
654
00:42:48,983 --> 00:42:52,550
Please call Dr. Nam and ask him to come right away.
655
00:42:52,553 --> 00:42:54,135
I will.
656
00:43:01,329 --> 00:43:03,585
Dr. Nam, this is Oh Myung Sim.
657
00:43:04,365 --> 00:43:06,085
Master Kim wants you here.
658
00:43:17,712 --> 00:43:19,435
Incoming!
659
00:43:20,815 --> 00:43:23,465
Here's the bed. 1, 2, 3.
660
00:43:23,517 --> 00:43:25,050
Dr. Yun, please do CPR.
661
00:43:25,052 --> 00:43:27,135
Let's connect the monitor and check the heart rate.
662
00:43:30,958 --> 00:43:32,250
The monitor is ready.
663
00:43:32,259 --> 00:43:34,090
Here's a doctor's note, EKG, and a CD.
664
00:43:34,095 --> 00:43:35,575
Okay.
665
00:43:35,896 --> 00:43:37,445
Stop for a moment so we can check his heart rate.
666
00:43:41,168 --> 00:43:42,615
V-fib.
667
00:43:44,271 --> 00:43:45,825
Charge to 200 joules.
668
00:43:46,140 --> 00:43:47,655
Clear.
669
00:43:48,376 --> 00:43:49,825
Shock.
670
00:43:50,811 --> 00:43:51,910
Do another CPR.
671
00:43:51,912 --> 00:43:53,395
I'll take over.
672
00:43:53,514 --> 00:43:54,510
Let's insert a tube.
673
00:43:54,515 --> 00:43:56,865
- Incoming! - This way!
674
00:44:01,989 --> 00:44:03,320
Let's move the patient.
675
00:44:03,324 --> 00:44:05,605
1, 2, 3.
676
00:44:13,067 --> 00:44:15,930
What... What happened?
677
00:44:15,936 --> 00:44:17,270
He and his friends were using an air spray gun...
678
00:44:17,271 --> 00:44:18,630
to get rid of the dust on their clothes.
679
00:44:18,639 --> 00:44:20,970
And as a joke, they sprayed air into his anus.
680
00:44:20,975 --> 00:44:23,770
After that, his abdomen suddenly expanded...
681
00:44:23,778 --> 00:44:25,610
which was then followed by severe abdominal pain.
682
00:44:25,613 --> 00:44:26,710
An air spray gun?
683
00:44:26,714 --> 00:44:28,010
Don't you know?
684
00:44:28,015 --> 00:44:32,210
It's a gun that sprays air at a high density.
685
00:44:32,219 --> 00:44:35,220
I'm sure they made that for other purposes.
686
00:44:35,222 --> 00:44:36,750
What's wrong with...
687
00:44:36,757 --> 00:44:38,405
It was an air spray gun.
688
00:44:38,826 --> 00:44:40,815
They sprayed it into his anus.
689
00:44:45,866 --> 00:44:47,355
Let me check his heart rate.
690
00:44:56,043 --> 00:44:57,525
ROSC.
691
00:44:58,145 --> 00:44:59,565
It's back.
692
00:45:10,357 --> 00:45:12,745
- The patient's heart is beating. - Okay.
693
00:45:13,494 --> 00:45:15,975
When he arrived at the hospital,
694
00:45:17,264 --> 00:45:19,385
so I had it opened.
695
00:45:20,134 --> 00:45:23,330
But his LAD and LCX are almost clogged.
696
00:45:23,337 --> 00:45:25,400
Yes, he has thin blood vessels,
697
00:45:25,406 --> 00:45:27,355
and it's severely calcified.
698
00:45:28,409 --> 00:45:29,925
What do you think?
699
00:45:30,077 --> 00:45:31,440
Can you do this?
700
00:45:31,445 --> 00:45:33,295
Yes... What?
701
00:45:34,181 --> 00:45:35,595
Me?
702
00:45:35,649 --> 00:45:38,565
You want me to do this surgery?
703
00:45:39,420 --> 00:45:41,535
Then do you think I should do it?
704
00:45:43,224 --> 00:45:46,575
No, of course not. I should do it.
705
00:45:46,927 --> 00:45:49,785
Instead, I'll assist you.
706
00:45:50,564 --> 00:45:52,045
You?
707
00:45:52,666 --> 00:45:54,115
You don't want that?
708
00:45:55,202 --> 00:45:57,885
No, I'm honored.
709
00:46:00,040 --> 00:46:01,670
Stop smiling. You'll grow on me.
710
00:46:01,675 --> 00:46:03,525
Hurry up and get ready.
711
00:46:04,311 --> 00:46:06,565
Okay, sir.
712
00:46:09,150 --> 00:46:10,750
- Sir. - Yes?
713
00:46:10,751 --> 00:46:13,080
His abdomen got expanded due to an air spray gun.
714
00:46:13,087 --> 00:46:15,380
A sonography will be useless because he has pneumoperitoneum,
715
00:46:15,389 --> 00:46:17,305
but I'm pretty sure he has bowel rupture.
716
00:46:17,525 --> 00:46:19,160
He needs to get surgery...
717
00:46:19,160 --> 00:46:20,820
as soon as he takes the pre-surgery tests and CT.
718
00:46:20,828 --> 00:46:23,885
I need to treat a CS patient.
719
00:46:24,064 --> 00:46:26,485
Ms. Oh. Ms. Oh.
720
00:46:26,967 --> 00:46:29,155
- Yes, sir. - Hey.
721
00:46:29,370 --> 00:46:30,430
I want you and Mr. Park...
722
00:46:30,437 --> 00:46:32,570
to help operate on a patient with bowel rupture.
723
00:46:32,573 --> 00:46:34,455
Okay, I'll get ready.
724
00:46:34,475 --> 00:46:35,700
Mr. Park, a patient with bowel rupture...
725
00:46:35,709 --> 00:46:36,910
will be in OR 2.
726
00:46:36,911 --> 00:46:38,340
Okay.
727
00:46:38,345 --> 00:46:40,595
- I'll get ready. - Okay, hurry.
728
00:46:41,348 --> 00:46:42,795
Ms. Oh.
729
00:46:43,918 --> 00:46:45,865
Where is Dr. Nam?
730
00:46:46,320 --> 00:46:48,875
He'll be here. Don't worry.
731
00:47:19,486 --> 00:47:21,535
(Mom)
732
00:47:36,737 --> 00:47:41,300
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
733
00:47:41,308 --> 00:47:43,225
You will be charged after the beep.
734
00:47:45,880 --> 00:47:49,435
What do you mean the OR isn't available?
735
00:47:49,483 --> 00:47:52,850
The patient had a cardiac arrest, and he's not in good condition.
736
00:47:52,853 --> 00:47:53,980
And you're telling me...
737
00:47:53,988 --> 00:47:55,750
that you're going to operate a CABG?
738
00:47:55,756 --> 00:47:58,250
Yes, is there a problem with that?
739
00:47:58,259 --> 00:48:00,620
First of all, I don't trust you.
740
00:48:00,628 --> 00:48:03,490
Up until recently, you used to get nauseous...
741
00:48:03,497 --> 00:48:05,190
and run out of the OR.
742
00:48:05,199 --> 00:48:06,800
I don't do that anymore.
743
00:48:06,800 --> 00:48:08,700
And the patient's condition is too severe.
744
00:48:08,702 --> 00:48:10,170
What if we operate on him,
745
00:48:10,170 --> 00:48:11,800
and he died on the operating table?
746
00:48:11,805 --> 00:48:13,540
We both know what will happen next.
747
00:48:13,540 --> 00:48:15,570
We'll get blamed for medical malpractice...
748
00:48:15,576 --> 00:48:16,810
and end up getting sued.
749
00:48:16,810 --> 00:48:19,580
Why would I willingly go through all that trouble?
750
00:48:19,580 --> 00:48:23,210
But the patient is dying. Are you really not going to let me in?
751
00:48:23,217 --> 00:48:25,710
That's right. I won't let you in. I don't want to be responsible.
752
00:48:25,719 --> 00:48:27,835
I don't think we can save him, okay?
753
00:48:30,557 --> 00:48:32,845
Then I'll take over.
754
00:48:36,063 --> 00:48:37,290
Dr. Nam.
755
00:48:37,298 --> 00:48:40,200
I was going to help with the bowel rupture.
756
00:48:40,200 --> 00:48:41,660
But I'll take over if you're afraid...
757
00:48:41,669 --> 00:48:43,670
to take a patient with myocardial infarction.
758
00:48:43,671 --> 00:48:46,070
Didn't you get dismissed?
759
00:48:46,073 --> 00:48:50,525
I don't think it's your place to interfere with my contract.
760
00:48:50,911 --> 00:48:53,340
You're very rude and disrespectful...
761
00:48:53,347 --> 00:48:55,780
to mess with my privacy like that.
762
00:48:55,783 --> 00:48:58,265
And it's very exhausting and annoying to deal with you.
763
00:48:58,385 --> 00:48:59,850
But I guess I don't have a choice.
764
00:48:59,853 --> 00:49:04,105
A friend of mine told me it's not time to give up yet.
765
00:49:04,892 --> 00:49:06,890
I'll be in charge of the patient with myocardial infarction.
766
00:49:06,894 --> 00:49:09,275
Don't worry, Dr. Cha.
767
00:49:20,007 --> 00:49:22,195
Hey, Dr. Shim.
768
00:49:22,910 --> 00:49:26,695
Just for your information, I'm the friend...
769
00:49:27,081 --> 00:49:29,095
who told him not to give up.
770
00:49:31,752 --> 00:49:34,480
And the notice he got about his contract termination...
771
00:49:34,488 --> 00:49:36,675
I tore it apart.
772
00:49:36,857 --> 00:49:39,105
You can report that...
773
00:49:39,293 --> 00:49:41,975
to President Park.
774
00:49:55,776 --> 00:49:57,640
You've never done a CABG, have you?
775
00:49:57,644 --> 00:50:01,035
No, I've assisted before, but I was never put in charge.
776
00:50:01,548 --> 00:50:05,105
Concentrate and do your best, okay?
777
00:50:05,486 --> 00:50:06,975
Okay.
778
00:50:07,421 --> 00:50:08,620
May I begin?
779
00:50:08,622 --> 00:50:10,745
Yes, you may begin.
780
00:50:11,425 --> 00:50:13,720
This patient has a coronary 2-vessel disease.
781
00:50:13,727 --> 00:50:16,985
I will now begin the coronary artery bypass surgery.
782
00:50:17,064 --> 00:50:18,545
Scalpel.
783
00:50:26,006 --> 00:50:27,440
I will begin the surgery.
784
00:50:27,441 --> 00:50:28,895
Scalpel.
785
00:50:35,449 --> 00:50:36,965
Bovie.
786
00:50:37,785 --> 00:50:39,305
Sternal saw.
787
00:50:51,465 --> 00:50:53,185
Sternal retractor.
788
00:50:59,740 --> 00:51:02,140
What will you use for the graft?
789
00:51:02,142 --> 00:51:03,710
I'll use the ITA.
790
00:51:03,710 --> 00:51:05,225
Okay.
791
00:51:06,080 --> 00:51:07,595
Army Navy Retractor.
792
00:51:07,614 --> 00:51:09,295
Forceps and harmonic forceps.
793
00:51:16,557 --> 00:51:18,450
Make sure there are enough soft tissues...
794
00:51:18,459 --> 00:51:21,375
so you can fix the blood vessel later on.
795
00:51:21,562 --> 00:51:23,030
Okay.
796
00:51:23,030 --> 00:51:24,930
Let me check the injury first.
797
00:51:24,932 --> 00:51:26,555
Kelly forceps.
798
00:51:28,368 --> 00:51:29,825
Bovie.
799
00:51:32,039 --> 00:51:33,495
Shall I pour water?
800
00:51:34,041 --> 00:51:35,995
Yes. Saline, please.
801
00:51:38,679 --> 00:51:40,135
Another bowl.
802
00:51:45,219 --> 00:51:47,950
Here. The rectum's perforated.
803
00:51:47,955 --> 00:51:49,405
Suction.
804
00:51:50,724 --> 00:51:53,045
It's as Dr. Shim said.
805
00:51:54,061 --> 00:51:56,090
You said Dr. Seo shines...
806
00:51:56,096 --> 00:51:58,415
most brightly in the OR.
807
00:52:00,534 --> 00:52:02,285
Do I?
808
00:52:02,970 --> 00:52:05,470
It must be because you're confident in your skills...
809
00:52:05,472 --> 00:52:08,995
and don't hesitate to do what you believe in.
810
00:52:12,379 --> 00:52:15,010
I think the same goes for people.
811
00:52:15,015 --> 00:52:16,350
When you take action...
812
00:52:16,350 --> 00:52:18,605
with confidence that you're right,
813
00:52:19,419 --> 00:52:21,335
people shine.
814
00:52:22,823 --> 00:52:24,390
Ms. Oh.
815
00:52:24,391 --> 00:52:26,675
Do what you believe is right.
816
00:52:26,894 --> 00:52:30,285
That won't get you banned from the OR.
817
00:52:30,397 --> 00:52:34,185
At least, not at Doldam Hospital.
818
00:52:51,084 --> 00:52:52,710
- What do I do? - What's wrong?
819
00:52:52,719 --> 00:52:54,835
The graft is damaged.
820
00:52:56,323 --> 00:52:57,820
It's okay. Calm down.
821
00:52:57,824 --> 00:52:59,390
Don't get flustered.
822
00:52:59,393 --> 00:53:02,315
The patient is still stable.
823
00:53:02,563 --> 00:53:03,890
Eun Jae.
824
00:53:03,897 --> 00:53:05,945
Take a deep breath.
825
00:53:08,101 --> 00:53:11,300
Now think again what you must do.
826
00:53:11,305 --> 00:53:14,255
Okay. I should...
827
00:53:15,976 --> 00:53:17,670
What other graft is there?
828
00:53:17,678 --> 00:53:19,140
- Another graft? - Yes.
829
00:53:19,146 --> 00:53:21,940
There's the gastroepiploic artery.
830
00:53:21,949 --> 00:53:23,465
That's right.
831
00:53:23,483 --> 00:53:24,710
I'll open the diaphragm...
832
00:53:24,718 --> 00:53:26,280
and take a graft from the gastroepiploic artery.
833
00:53:26,286 --> 00:53:27,280
Okay.
834
00:53:27,287 --> 00:53:28,805
Scalpel.
835
00:53:31,592 --> 00:53:34,145
- Suction. - Harmonic forceps.
836
00:53:45,772 --> 00:53:46,900
One vessel loop.
837
00:53:46,907 --> 00:53:48,425
Right angle forceps.
838
00:53:52,779 --> 00:53:54,265
How do you feel?
839
00:53:54,548 --> 00:53:57,265
Don't your hands feel light now that you're confident?
840
00:53:58,919 --> 00:54:00,805
One more vessel loop.
841
00:54:04,858 --> 00:54:06,490
That's why your own will...
842
00:54:06,493 --> 00:54:09,315
is important to an operating surgeon.
843
00:54:09,396 --> 00:54:11,660
When your will of wanting to do it...
844
00:54:11,665 --> 00:54:13,760
turns into the assurance that you can do it,
845
00:54:13,767 --> 00:54:17,585
the success rate of the surgery goes up.
846
00:54:22,409 --> 00:54:23,925
Tie.
847
00:54:30,050 --> 00:54:31,765
- Cut. - Cut.
848
00:54:35,956 --> 00:54:37,690
There are no leaks this time.
849
00:54:37,691 --> 00:54:40,345
You don't need to check with me all the time.
850
00:54:40,394 --> 00:54:43,245
This is your operation. Do what you think is right.
851
00:54:43,363 --> 00:54:45,285
Let's continue.
852
00:54:46,433 --> 00:54:49,460
Then I'll open the pericardium now.
853
00:54:49,469 --> 00:54:51,585
- Metzenbaum scissors. - Forceps.
854
00:55:06,386 --> 00:55:07,835
Sutures.
855
00:55:34,481 --> 00:55:36,065
- Cut. - Cut.
856
00:55:37,684 --> 00:55:39,105
Sutures.
857
00:55:41,054 --> 00:55:42,475
(OR 1, OR 2)
858
00:55:45,792 --> 00:55:47,945
Wait. Dr. Seo.
859
00:55:48,762 --> 00:55:51,615
A visitor is waiting in the staff lounge for you.
860
00:56:09,516 --> 00:56:10,965
Ms. Oh.
861
00:56:14,421 --> 00:56:16,350
I told you not to egg on Dr. Seo.
862
00:56:16,356 --> 00:56:18,690
I thought I got my message across.
863
00:56:18,692 --> 00:56:20,475
You did.
864
00:56:20,794 --> 00:56:22,875
And I gave you my answer.
865
00:56:23,263 --> 00:56:25,790
That what you're afraid of...
866
00:56:25,799 --> 00:56:28,130
won't happen at Doldam Hospital.
867
00:56:28,135 --> 00:56:31,285
Can you be responsible for Seo Woo Jin's future?
868
00:56:33,707 --> 00:56:35,740
Do you think that...
869
00:56:35,742 --> 00:56:40,465
you can be responsible for it yourself, Dr. Shim?
870
00:56:40,547 --> 00:56:41,840
What?
871
00:56:41,848 --> 00:56:43,040
All of us...
872
00:56:43,049 --> 00:56:46,505
were sued by a patient or two in our lifetime.
873
00:56:46,520 --> 00:56:48,020
But we never...
874
00:56:48,021 --> 00:56:50,790
refused a patient for fear of being sued.
875
00:56:50,791 --> 00:56:51,790
The advice from...
876
00:56:51,792 --> 00:56:54,390
someone who refused to operate because of the risk?
877
00:56:54,394 --> 00:56:58,360
I wonder what help that would be to Dr. Seo.
878
00:56:58,365 --> 00:57:00,185
I seriously wonder.
879
00:57:03,437 --> 00:57:05,325
You people.
880
00:57:06,273 --> 00:57:08,470
Do you know just how annoying you are?
881
00:57:08,475 --> 00:57:11,365
My goodness. We know.
882
00:57:12,078 --> 00:57:15,310
But that's what Master Kim calls...
883
00:57:15,315 --> 00:57:17,935
being utter show-offs.
884
00:57:24,591 --> 00:57:25,590
Ms. Oh.
885
00:57:25,592 --> 00:57:27,975
- Was the surgery a success? - Yes.
886
00:57:28,061 --> 00:57:29,490
How about yours?
887
00:57:29,496 --> 00:57:31,830
It went very smoothly.
888
00:57:31,832 --> 00:57:34,260
He gets better every day.
889
00:57:34,267 --> 00:57:36,785
In a style different from yours, Master Kim.
890
00:57:38,171 --> 00:57:41,425
You mean that even his operations are good-looking?
891
00:57:43,810 --> 00:57:45,295
How is Dr. Cha?
892
00:57:46,546 --> 00:57:50,565
She's celebrating her first surgery as the operating surgeon.
893
00:58:04,798 --> 00:58:07,255
Thank you for hanging in there for me.
894
00:58:07,767 --> 00:58:09,915
Thank you.
895
00:58:35,829 --> 00:58:38,390
Mom. What are you doing here?
896
00:58:38,398 --> 00:58:39,760
Eun Jae.
897
00:58:39,766 --> 00:58:41,430
Your surgery just ended?
898
00:58:41,434 --> 00:58:45,355
I'm having a chat with Dr. Seo.
899
00:58:46,907 --> 00:58:50,495
Dr. Seo. Can you excuse us?
900
00:58:52,445 --> 00:58:55,040
Eun Jae. What do you think you're doing?
901
00:58:55,048 --> 00:58:57,750
He's talking with me.
902
00:58:57,751 --> 00:59:00,335
Please. I'd like you to leave.
903
00:59:01,488 --> 00:59:04,605
I'm not done talking yet.
904
00:59:04,658 --> 00:59:06,105
Goodbye.
905
00:59:07,694 --> 00:59:09,930
Wait. Dr. Seo!
906
00:59:09,930 --> 00:59:11,490
Stop it, Mom.
907
00:59:11,498 --> 00:59:13,900
What about your brother, then?
908
00:59:13,900 --> 00:59:16,030
He's agitated and won't stop calling me.
909
00:59:16,036 --> 00:59:19,755
If he's that agitated, tell him to come and sort it out himself.
910
00:59:19,773 --> 00:59:21,840
Why is he still hiding behind your back...
911
00:59:21,841 --> 00:59:23,070
and calling at his age?
912
00:59:23,076 --> 00:59:25,570
Eun Jae. Your language is a bit too rough.
913
00:59:25,579 --> 00:59:27,010
Mom, will you please stop?
914
00:59:27,013 --> 00:59:28,810
This is where I work.
915
00:59:28,815 --> 00:59:29,880
I know that.
916
00:59:29,883 --> 00:59:33,210
That's why I came here myself to politely talk it out.
917
00:59:33,219 --> 00:59:35,920
Do you think you're being polite?
918
00:59:35,922 --> 00:59:37,405
What?
919
00:59:37,757 --> 00:59:40,205
This is wrong, Mom.
920
00:59:40,627 --> 00:59:43,815
If Eun Ho did wrong, he should be scolded.
921
00:59:44,030 --> 00:59:46,960
Why would you talk to Woo Jin about that?
922
00:59:46,967 --> 00:59:51,125
Why would you talk to him without even telling me first?
923
00:59:51,171 --> 00:59:52,200
Eun Jae.
924
00:59:52,205 --> 00:59:54,240
You did all you wanted so far.
925
00:59:54,240 --> 00:59:55,840
Was that not enough?
926
00:59:55,842 --> 00:59:57,040
My goodness.
927
00:59:57,043 --> 00:59:59,610
What makes you think I did what I wanted?
928
00:59:59,613 --> 01:00:01,135
You didn't know?
929
01:00:01,615 --> 01:00:04,135
I didn't want to study medicine.
930
01:00:04,384 --> 01:00:05,450
What?
931
01:00:05,452 --> 01:00:07,705
You said I had to.
932
01:00:07,887 --> 01:00:09,905
You said it was your dream.
933
01:00:10,357 --> 01:00:13,445
So I studied without any complaints and got in.
934
01:00:13,793 --> 01:00:16,575
I really didn't want to become a surgeon.
935
01:00:16,596 --> 01:00:18,585
You said I had to.
936
01:00:19,099 --> 01:00:21,300
You said I had to become a cardiac surgeon at any cost,
937
01:00:21,301 --> 01:00:23,185
so I got in.
938
01:00:24,037 --> 01:00:27,055
I threw up so much because I got nauseated.
939
01:00:27,073 --> 01:00:29,755
I ran out of the OR so many times.
940
01:00:29,776 --> 01:00:33,295
I tried out so many medications just to keep going back in.
941
01:00:33,680 --> 01:00:35,265
You don't know.
942
01:00:36,716 --> 01:00:37,950
I dozed off...
943
01:00:37,951 --> 01:00:40,420
and dropped to the floor so many times.
944
01:00:40,420 --> 01:00:42,605
How many times I got kicked for that.
945
01:00:42,922 --> 01:00:44,505
You don't know.
946
01:00:45,458 --> 01:00:47,560
Because it wasn't you who carried me...
947
01:00:47,560 --> 01:00:49,415
and ran out of the OR.
948
01:00:50,163 --> 01:00:52,315
What's wrong with you?
949
01:00:52,365 --> 01:00:55,585
It's undignified to yell at your mother.
950
01:00:56,469 --> 01:00:59,800
This is why I told you not to eat instant food.
951
01:00:59,806 --> 01:01:02,770
My gosh. Just look at how rough you've become.
952
01:01:02,776 --> 01:01:05,065
Mom, will you please stop?
953
01:01:05,278 --> 01:01:06,780
This won't do.
954
01:01:06,780 --> 01:01:09,640
Another day here will just ruin you further.
955
01:01:09,649 --> 01:01:11,980
Once I deal with Dr. Seo,
956
01:01:11,985 --> 01:01:13,420
I'll find you another job.
957
01:01:13,420 --> 01:01:15,350
This is not how I raised you.
958
01:01:15,355 --> 01:01:18,375
How on earth did you end up like this?
959
01:01:19,426 --> 01:01:22,775
My goodness. Look at those eyes.
960
01:01:23,063 --> 01:01:25,760
How dare you look at me like that?
961
01:01:25,765 --> 01:01:28,685
My goodness. I don't believe this.
962
01:01:29,469 --> 01:01:33,825
That's why your own will is important to an operating surgeon.
963
01:01:34,808 --> 01:01:37,170
Apologize to me right away!
964
01:01:37,177 --> 01:01:38,210
When your will of wanting to do it...
965
01:01:38,211 --> 01:01:39,410
turns into the assurance that you can do it,
966
01:01:39,412 --> 01:01:43,080
the success rate of the surgery goes up.
967
01:01:43,083 --> 01:01:44,735
Eun Jae!
968
01:01:45,251 --> 01:01:48,235
Tell Eun Ho to sort out his own mess.
969
01:01:49,222 --> 01:01:50,705
What?
970
01:01:51,357 --> 01:01:52,945
Don't ask me...
971
01:01:53,293 --> 01:01:56,845
or Woo Jin for that matter for any favors.
972
01:01:57,263 --> 01:01:58,985
This is your operation.
973
01:02:00,300 --> 01:02:02,415
This is my life...
974
01:02:02,869 --> 01:02:04,925
and this is my place of work.
975
01:02:05,038 --> 01:02:06,585
Do what you think is right.
976
01:02:07,006 --> 01:02:08,895
Don't humiliate me here...
977
01:02:09,743 --> 01:02:12,425
and never come to me for anything like this again.
978
01:02:35,935 --> 01:02:37,425
Are you all right?
979
01:02:40,707 --> 01:02:42,555
I'm sorry.
980
01:02:47,981 --> 01:02:49,695
What do I do?
981
01:02:50,817 --> 01:02:53,665
I'm too humiliated to even look at you.
982
01:03:54,414 --> 01:03:55,995
So?
983
01:03:56,683 --> 01:03:57,810
What's your answer?
984
01:03:57,817 --> 01:03:59,665
Tell that doctor...
985
01:03:59,819 --> 01:04:02,220
to explain his actions to his patient.
986
01:04:02,222 --> 01:04:04,950
He will acknowledge his malpractice and apologize...
987
01:04:04,958 --> 01:04:06,945
for his mistake.
988
01:04:17,103 --> 01:04:21,925
The doctor who operated on your bladder is on his way.
989
01:04:22,108 --> 01:04:24,865
He will officially apologize when he gets here,
990
01:04:25,178 --> 01:04:27,610
but I thought you should know about...
991
01:04:27,614 --> 01:04:29,965
what happened first.
992
01:04:33,953 --> 01:04:37,745
I apologize once again on his behalf.
993
01:04:38,758 --> 01:04:40,345
I'm sorry.
994
01:04:45,832 --> 01:04:49,085
(ICU)
995
01:04:56,509 --> 01:04:58,165
Did you tell him?
996
01:04:58,177 --> 01:05:00,365
Yes. And you?
997
01:05:00,513 --> 01:05:02,695
Me too.
998
01:05:03,850 --> 01:05:06,435
So what did Dr. Park say?
999
01:05:07,020 --> 01:05:09,335
I'm not allowed in the OR for a while.
1000
01:05:10,523 --> 01:05:11,975
I see.
1001
01:05:14,861 --> 01:05:17,415
You don't seem worried at all though.
1002
01:05:18,665 --> 01:05:22,055
You're right. I wonder why.
1003
01:06:21,194 --> 01:06:24,715
Mr. Do, I'm curious though.
1004
01:06:25,031 --> 01:06:26,445
About what?
1005
01:06:26,733 --> 01:06:29,755
Why do you keep making them butt heads?
1006
01:06:30,503 --> 01:06:32,030
If we're being honest,
1007
01:06:32,038 --> 01:06:36,225
Doldam can be torn down the second you give the order.
1008
01:06:36,376 --> 01:06:38,970
So why are you fueling the fire instead?
1009
01:06:38,978 --> 01:06:42,795
I should get going. We'll talk some other time.
1010
01:06:49,088 --> 01:06:50,950
Hasn't Chairman Shin been in contact yet?
1011
01:06:50,957 --> 01:06:53,050
Yes, I put in a word three times...
1012
01:06:53,059 --> 01:06:55,320
that you wish to speak with him, but...
1013
01:06:55,328 --> 01:06:57,485
Let me try again.
1014
01:07:05,304 --> 01:07:07,155
What could he possibly be after?
1015
01:07:24,223 --> 01:07:27,415
It's been a while, Master Kim.
1016
01:07:35,134 --> 01:07:38,485
You didn't know your car was towed until today?
1017
01:07:38,871 --> 01:07:41,225
You know how busy I've been.
1018
01:07:41,340 --> 01:07:45,225
Ever since that day I was injured, I haven't had a chance to breathe.
1019
01:07:45,578 --> 01:07:47,835
On top of that, my mom came by yesterday.
1020
01:07:48,648 --> 01:07:50,835
This will cost a small fortune.
1021
01:07:51,150 --> 01:07:54,805
Things are tighter now that my mom cut off my credit card.
1022
01:07:55,688 --> 01:07:58,575
Stay here. I'll go and pay up.
1023
01:08:29,188 --> 01:08:31,020
This much for a towed car?
1024
01:08:31,023 --> 01:08:33,150
You should've picked it up sooner.
1025
01:08:33,159 --> 01:08:35,945
What did you expect when it has been here for days?
1026
01:08:36,662 --> 01:08:38,445
Darn it.
1027
01:08:46,305 --> 01:08:47,955
Can you believe it?
1028
01:08:48,241 --> 01:08:51,910
They just dragged it away and then charged me with...
1029
01:08:51,911 --> 01:08:53,895
Gosh, look at all these zeroes.
1030
01:08:57,016 --> 01:08:58,465
Woo Jin?
1031
01:09:01,587 --> 01:09:03,305
Where did he go?
1032
01:09:05,558 --> 01:09:07,075
Seo Woo Jin?
1033
01:09:08,561 --> 01:09:10,075
Woo Jin?
1034
01:09:12,031 --> 01:09:14,145
Where are you?
1035
01:09:14,500 --> 01:09:16,055
Woo Jin?
1036
01:09:17,270 --> 01:09:18,855
Seo Woo Jin!
72255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.