All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E11.200210.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,556 --> 00:00:10,415 Yes, I had surgery late into the night again. 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,555 Can't say. I'm not sure if I'll be free this weekend. 3 00:00:18,835 --> 00:00:20,325 What about you? 4 00:00:23,140 --> 00:00:25,935 Is that so? That's nice. 5 00:00:27,010 --> 00:00:29,210 - Master Kim? - Master Kim! 6 00:00:29,212 --> 00:00:30,810 All right then. 7 00:00:30,814 --> 00:00:33,675 I'll call you at the residence. Okay, bye. 8 00:00:34,684 --> 00:00:36,750 Master Kim! My goodness, Master Kim! 9 00:00:36,753 --> 00:00:38,320 My gosh, what happened? 10 00:00:38,321 --> 00:00:39,680 What should we do? 11 00:00:39,689 --> 00:00:41,545 Master Kim, are you okay? 12 00:00:42,059 --> 00:00:43,655 Master Kim! 13 00:00:46,696 --> 00:00:49,785 (Dr. Shim Hye Jin) 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,765 Hello? What's up? 15 00:00:56,106 --> 00:00:58,535 What? Who collapsed? 16 00:01:13,390 --> 00:01:14,490 Did I keep you waiting? 17 00:01:14,491 --> 00:01:17,585 No, I just got off work myself. 18 00:01:17,694 --> 00:01:20,115 But I think we have another emergency patient. 19 00:01:24,468 --> 00:01:26,025 Let's lie him down. 20 00:01:32,676 --> 00:01:34,770 Set up two IV lines and give him IV hydration. 21 00:01:34,778 --> 00:01:36,010 - Okay. - How are his vitals? 22 00:01:36,012 --> 00:01:37,580 110 over 70. 110bpm. 23 00:01:37,581 --> 00:01:38,810 His body temperature is 39.1°C. 24 00:01:38,815 --> 00:01:40,680 Connect an IV for propacetamol. 25 00:01:40,684 --> 00:01:42,150 - I want to see his FAST. - Okay. 26 00:01:42,152 --> 00:01:43,520 I also need a suture kit. 27 00:01:43,520 --> 00:01:45,075 Here you go. 28 00:01:50,594 --> 00:01:53,390 What's going on, Manager Jang? Do we have another patient? 29 00:01:53,396 --> 00:01:56,090 Hey, Mr. Park. This is really bad. 30 00:01:56,099 --> 00:01:58,095 It's Master Kim. 31 00:02:01,505 --> 00:02:03,070 What's going on? 32 00:02:03,073 --> 00:02:04,735 What happened to him? 33 00:02:05,308 --> 00:02:07,905 I think he got injured in the bus accident. 34 00:02:08,378 --> 00:02:11,905 I can't believe he performed surgery in this condition. 35 00:02:12,849 --> 00:02:16,450 Fortunately, he doesn't have internal bleeding, so don't worry. 36 00:02:16,453 --> 00:02:18,050 But just to be sure, 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,850 let's have him take an X-ray after the suture is done. 38 00:02:20,857 --> 00:02:22,290 Okay. 39 00:02:22,292 --> 00:02:23,815 Cut. 40 00:02:24,828 --> 00:02:26,315 Tape, please. 41 00:02:31,134 --> 00:02:32,960 Let's move him. Please get ready. 42 00:02:32,969 --> 00:02:34,495 Okay. 43 00:02:34,738 --> 00:02:36,765 I'm fine. 44 00:02:43,513 --> 00:02:45,510 - Master Kim. - Master Kim. 45 00:02:45,515 --> 00:02:47,075 Master Kim. 46 00:02:48,151 --> 00:02:49,645 Sir. 47 00:02:51,154 --> 00:02:53,745 There's no need to cause a fuss. 48 00:02:54,758 --> 00:02:56,815 I don't need... 49 00:02:57,594 --> 00:02:59,190 to take an X-ray. 50 00:02:59,196 --> 00:03:01,330 But you might have a rib fracture. 51 00:03:01,331 --> 00:03:02,630 You should get it checked. 52 00:03:02,632 --> 00:03:05,055 If it was that serious, 53 00:03:07,137 --> 00:03:09,730 I would've felt something by now. 54 00:03:09,739 --> 00:03:12,765 You shouldn't move around yet. Lie back down. 55 00:03:13,276 --> 00:03:15,170 I'll lie down in my office. 56 00:03:15,178 --> 00:03:18,410 Sir, please. You should sleep in the patient's room tonight. 57 00:03:18,415 --> 00:03:20,310 Let us keep an eye on you until tomorrow. 58 00:03:20,317 --> 00:03:22,150 He's right. You should listen to him. 59 00:03:22,152 --> 00:03:24,720 It's okay. I won't die. 60 00:03:24,721 --> 00:03:30,515 Will you please listen to us? 61 00:03:34,531 --> 00:03:37,760 Don't be too startled. She's just setting things straight. 62 00:03:37,767 --> 00:03:40,125 Do you think we're worried that you might die? 63 00:03:40,203 --> 00:03:42,825 Just let us check your condition! 64 00:03:42,872 --> 00:03:43,970 We're only asking you... 65 00:03:43,974 --> 00:03:46,770 to get hospitalized for a day! Why are you being so stubborn? 66 00:03:46,776 --> 00:03:48,535 You're only making it hard for everyone! 67 00:03:48,945 --> 00:03:52,040 I can take care of myself, Ms. Oh. 68 00:03:52,048 --> 00:03:53,450 If you could take such good care of yourself, 69 00:03:53,450 --> 00:03:57,580 why were you collapsed in your darn office? 70 00:03:57,587 --> 00:04:00,290 That's because I was just... 71 00:04:00,290 --> 00:04:03,145 If you got injured, you should've told us... 72 00:04:03,560 --> 00:04:05,255 that you got hurt... 73 00:04:05,295 --> 00:04:07,190 and let us treat you first! 74 00:04:07,197 --> 00:04:09,830 Do you think you're the only doctor here? 75 00:04:09,833 --> 00:04:11,960 How could you be foolish enough... 76 00:04:11,968 --> 00:04:14,525 to keep it a secret until things got out of hand? 77 00:04:15,238 --> 00:04:16,895 Look at everyone! 78 00:04:17,974 --> 00:04:20,510 They can't even go home because of you! 79 00:04:20,510 --> 00:04:22,010 Look at how worried they are! 80 00:04:22,012 --> 00:04:24,840 My gosh, I'm really okay. What's wrong with everyone? 81 00:04:24,848 --> 00:04:29,380 Your doctor will judge if you're okay or not. 82 00:04:29,386 --> 00:04:31,620 You're a patient right now, 83 00:04:31,621 --> 00:04:33,520 so just listen to your doctor. 84 00:04:33,523 --> 00:04:36,620 You know how difficult it can be when patients don't cooperate. 85 00:04:36,626 --> 00:04:38,420 So I'll keep it short. 86 00:04:38,428 --> 00:04:41,325 Please show everyone how you should behave... 87 00:04:41,331 --> 00:04:42,890 as a patient! 88 00:04:42,899 --> 00:04:45,095 Okay, Master Kim? 89 00:04:54,744 --> 00:04:56,140 End of situation. 90 00:04:56,146 --> 00:04:59,205 And like always, Ms. Oh has won. 91 00:05:03,687 --> 00:05:05,415 I'll lie down. 92 00:05:06,556 --> 00:05:08,045 Okay. 93 00:05:08,191 --> 00:05:10,345 Gosh, it hurts. Slowly. 94 00:05:13,196 --> 00:05:14,825 We're going to move him now. 95 00:05:27,277 --> 00:05:31,005 He really has a knack for surprising people. 96 00:05:32,048 --> 00:05:33,535 Let's get back to work. 97 00:05:33,583 --> 00:05:35,145 Let's go. 98 00:05:43,927 --> 00:05:45,455 Ms. Oh. 99 00:05:51,000 --> 00:05:52,495 Are you okay? 100 00:06:09,319 --> 00:06:10,875 So? 101 00:06:11,554 --> 00:06:13,985 How is Boo Yong Joo doing right now? 102 00:06:14,257 --> 00:06:15,945 Okay. 103 00:06:33,443 --> 00:06:35,765 Keep going. Tell me what happened. 104 00:06:50,727 --> 00:06:53,015 (Personnel Record) 105 00:06:55,465 --> 00:06:56,985 (Manager: Jang Gi Tae) 106 00:06:57,734 --> 00:06:59,325 (Head Nurse: Oh Myung Sim) 107 00:07:00,003 --> 00:07:01,795 (Surgeon: Nam Do Il) 108 00:07:07,610 --> 00:07:11,935 (Surgeon: Seo Woo Jin) 109 00:07:14,751 --> 00:07:16,445 This jerk. 110 00:07:24,627 --> 00:07:27,555 Does it hurt anywhere else other than the sutured area? 111 00:07:27,730 --> 00:07:29,690 I was in a rolling bus, 112 00:07:29,699 --> 00:07:32,700 so what do you think? My entire body aches. 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,870 Does it hurt anywhere else other than your bruises? 114 00:07:34,871 --> 00:07:36,500 No. 115 00:07:36,506 --> 00:07:40,170 Dr. Bae, you told me the X-ray came out fine. 116 00:07:40,176 --> 00:07:41,810 Yes, it was fine. 117 00:07:41,811 --> 00:07:44,810 What about your hand? You had a problem with it in the OR. 118 00:07:44,814 --> 00:07:48,650 I just had a small cramp. 119 00:07:48,651 --> 00:07:50,645 Do you have any other symptoms... 120 00:07:51,621 --> 00:07:53,815 other than CTS? 121 00:07:56,659 --> 00:07:59,790 You seemed to have a little problem with your elbow as well. 122 00:07:59,796 --> 00:08:01,385 That is, if I wasn't mistaken. 123 00:08:01,531 --> 00:08:03,600 What do you want to know? 124 00:08:03,600 --> 00:08:05,425 Your current condition. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,770 I don't think it requires the attention of a general surgeon. 126 00:08:09,772 --> 00:08:12,465 But I'm your doctor in charge. 127 00:08:13,176 --> 00:08:16,765 If you tell me your symptoms, it'll help with the diagnosis. 128 00:08:17,046 --> 00:08:20,040 It's late. You guys should go. 129 00:08:20,049 --> 00:08:22,380 - Sir. - You said I'm a patient. 130 00:08:22,385 --> 00:08:25,845 And a patient should get good rest. 131 00:08:25,955 --> 00:08:29,415 Stop bothering me and get back to work. 132 00:08:29,726 --> 00:08:32,585 I want to get some rest. 133 00:08:41,704 --> 00:08:44,765 What are you all still doing here? 134 00:08:45,108 --> 00:08:46,740 I wanted to hear... 135 00:08:46,743 --> 00:08:48,970 how Master Kim is doing. Otherwise, I won't be able to sleep. 136 00:08:48,978 --> 00:08:51,310 I was eating dinner nearby. 137 00:08:51,314 --> 00:08:54,150 And I got a call just as I was about to have my first bite. 138 00:08:54,150 --> 00:08:57,320 I just left my food on the table and ran out of the restaurant. 139 00:08:57,320 --> 00:08:58,520 How is Master Kim? 140 00:08:58,521 --> 00:09:01,585 The X-ray came out fine. His fever went down as well. 141 00:09:02,892 --> 00:09:06,320 I think he'll be fine once the stitches heal. 142 00:09:06,329 --> 00:09:08,990 - Thank goodness. - I'm so relieved. 143 00:09:08,998 --> 00:09:12,660 But he still needs to get good rest. 144 00:09:12,669 --> 00:09:15,400 So we should let him rest tonight. 145 00:09:15,405 --> 00:09:16,830 Okay, let's do that. 146 00:09:16,839 --> 00:09:19,400 He doesn't like it when people cause a fuss. 147 00:09:19,409 --> 00:09:22,240 If he finds out that we're here, it'll be enough to stress him out. 148 00:09:22,245 --> 00:09:24,480 Okay, I guess we should all... 149 00:09:24,480 --> 00:09:25,940 go home for tonight. 150 00:09:25,949 --> 00:09:27,510 Okay, great work. 151 00:09:27,517 --> 00:09:29,180 - Great work. - Goodbye. 152 00:09:29,185 --> 00:09:30,720 - Bye. - Bye. 153 00:09:30,720 --> 00:09:32,275 Bye. 154 00:09:54,444 --> 00:09:57,135 What does he mean to you? 155 00:09:57,780 --> 00:10:00,775 - What do you mean? - I'm talking about Master Kim. 156 00:10:01,117 --> 00:10:03,680 What does he mean to you, Ms. Oh, 157 00:10:03,686 --> 00:10:06,120 and all the other staff at Doldam Hospital? 158 00:10:06,122 --> 00:10:10,515 I suddenly want to know how much he means to everyone. 159 00:10:16,933 --> 00:10:19,325 (Name: Master Kim, Doctor: Seo Woo Jin) 160 00:10:29,712 --> 00:10:32,905 My goodness. I can't stand lying still. 161 00:11:05,048 --> 00:11:06,980 How's the bed? 162 00:11:06,983 --> 00:11:08,680 Is it uncomfortable? 163 00:11:08,685 --> 00:11:10,245 It's fine. 164 00:11:10,687 --> 00:11:13,945 I think I'll sleep well tonight. 165 00:11:15,925 --> 00:11:18,215 I'm sorry about earlier. 166 00:11:18,895 --> 00:11:20,415 What? 167 00:11:21,097 --> 00:11:23,285 I shouldn't have... 168 00:11:23,466 --> 00:11:26,355 yelled at you in front of everyone. 169 00:11:26,469 --> 00:11:28,795 It's okay. 170 00:11:28,905 --> 00:11:32,835 Not a single thing you said was untrue. 171 00:11:34,577 --> 00:11:36,965 Your collapsing... 172 00:11:37,180 --> 00:11:40,005 is like Doldam Hospital collapsing. 173 00:11:40,450 --> 00:11:42,275 Do you know that? 174 00:11:46,322 --> 00:11:49,485 They'll run a few tests tomorrow morning. 175 00:11:52,929 --> 00:11:54,630 Sleep well. 176 00:11:54,630 --> 00:11:56,125 Okay. 177 00:11:57,166 --> 00:11:59,325 Goodnight, Ms. Oh. 178 00:12:26,295 --> 00:12:27,825 It's me. 179 00:12:28,164 --> 00:12:30,185 The task you suggested. 180 00:12:30,767 --> 00:12:32,695 I'll take it. 181 00:12:33,703 --> 00:12:36,295 I'll head over there tomorrow. 182 00:12:47,517 --> 00:12:52,175 (Chapter 11: Minimum Boundaries) 183 00:13:06,836 --> 00:13:09,525 (Doldam Hospital) 184 00:13:24,487 --> 00:13:28,645 Why do I feel so tired and lethargic? 185 00:14:16,239 --> 00:14:17,895 I must have gone crazy. 186 00:14:18,307 --> 00:14:21,765 I ate all this? 187 00:14:35,157 --> 00:14:37,285 Good morning. 188 00:14:38,127 --> 00:14:40,785 Ah Reum, you're here early. 189 00:14:42,131 --> 00:14:44,600 Did someone eat here late last night? 190 00:14:44,600 --> 00:14:45,860 I guess so. 191 00:14:45,868 --> 00:14:48,000 Couldn't they at least clean up? 192 00:14:48,004 --> 00:14:51,640 Some people eat and others are left to clean up. 193 00:14:51,641 --> 00:14:52,900 Right, Ah Reum? 194 00:14:52,909 --> 00:14:54,740 Right. I'll throw it away for you. 195 00:14:54,744 --> 00:14:58,005 No, I can manage that just fine. 196 00:14:58,047 --> 00:15:01,475 Open the windows and air the room. 197 00:15:05,855 --> 00:15:07,020 Good morning! 198 00:15:07,023 --> 00:15:09,215 Good morning. 199 00:15:12,595 --> 00:15:14,115 What? 200 00:15:14,163 --> 00:15:15,725 Why? 201 00:15:16,465 --> 00:15:17,630 What? 202 00:15:17,633 --> 00:15:20,160 Did you eat something in here last night? 203 00:15:20,169 --> 00:15:22,265 No, I didn't. 204 00:15:24,340 --> 00:15:25,895 What's that look for? 205 00:15:28,544 --> 00:15:30,665 It really wasn't me. 206 00:15:30,746 --> 00:15:32,775 I'm on a diet! 207 00:15:38,654 --> 00:15:42,290 I can't believe that I just lied. 208 00:15:42,291 --> 00:15:44,020 My face is so puffy. 209 00:15:44,026 --> 00:15:45,915 What should I do? 210 00:15:46,295 --> 00:15:48,890 Gosh. Mom would faint if she found out. 211 00:15:48,898 --> 00:15:50,725 She'd smack my back. 212 00:16:34,377 --> 00:16:37,265 (Doldam Hospital) 213 00:17:06,575 --> 00:17:08,170 (General Surgeon Seo Woo Jin) 214 00:17:08,177 --> 00:17:10,065 (Cardiothoracic Surgeon Cha Eun Jae) 215 00:17:11,113 --> 00:17:12,735 This punk. 216 00:17:14,917 --> 00:17:16,480 He's hiding out here. 217 00:17:16,485 --> 00:17:19,250 (General Surgeon Seo Woo Jin) 218 00:17:19,255 --> 00:17:20,815 Who are you? 219 00:17:22,491 --> 00:17:23,985 Excuse me. 220 00:17:25,161 --> 00:17:27,315 Who are you looking for? 221 00:17:32,234 --> 00:17:33,330 Haven't you heard? 222 00:17:33,335 --> 00:17:34,770 He's a whistle-blower. 223 00:17:34,770 --> 00:17:37,000 Hyun Joon's hospital... 224 00:17:37,006 --> 00:17:38,795 Hyun Joon? 225 00:17:44,113 --> 00:17:46,305 - Hello. - Hello. 226 00:17:47,983 --> 00:17:50,510 - Hello. - Hello. 227 00:17:50,519 --> 00:17:52,420 Was the ICU quiet overnight? 228 00:17:52,421 --> 00:17:55,920 Woo Jung Tae's saturation fell in the early morning, 229 00:17:55,925 --> 00:17:57,715 but Master Kim... 230 00:17:58,227 --> 00:17:59,915 Master Kim? 231 00:18:20,049 --> 00:18:21,580 What are you doing here? 232 00:18:21,584 --> 00:18:23,305 You're here. 233 00:18:23,352 --> 00:18:24,920 Woo Jung Tae. 234 00:18:24,920 --> 00:18:26,780 His saturation fell last night. 235 00:18:26,789 --> 00:18:28,650 You must check the ABGA... 236 00:18:28,657 --> 00:18:32,055 and do an oxygen titration, so watch him closely. 237 00:18:33,262 --> 00:18:34,825 Ms. Lee. 238 00:18:35,030 --> 00:18:38,030 How is Jung Ga Young's CBC follow-up? 239 00:18:38,033 --> 00:18:41,570 After the transfusion, her hemoglobin count went up to 10.1. 240 00:18:41,570 --> 00:18:44,200 But the hemovac drainage color doesn't look too good. 241 00:18:44,206 --> 00:18:45,370 How much is there? 242 00:18:45,374 --> 00:18:47,365 Not that much. 243 00:18:47,676 --> 00:18:49,440 If the amount increases, 244 00:18:49,445 --> 00:18:51,040 call me right away. 245 00:18:51,046 --> 00:18:53,505 - I'll do that. - Thanks. 246 00:18:57,186 --> 00:18:58,620 Return to your bed. 247 00:18:58,621 --> 00:19:00,680 Hey. The stitches are healing well, 248 00:19:00,689 --> 00:19:03,650 my fever's gone and I feel great, so what for? 249 00:19:03,659 --> 00:19:06,320 You must've heard about the tests this morning. 250 00:19:06,328 --> 00:19:08,590 I was just slightly hurt, 251 00:19:08,597 --> 00:19:11,160 and I had a fever because I caught a cold. 252 00:19:11,167 --> 00:19:14,595 Why should I be tested for that? 253 00:19:14,603 --> 00:19:16,595 Are you that bored? 254 00:19:16,939 --> 00:19:18,595 Get out of the way. 255 00:19:18,807 --> 00:19:19,900 If you're that free, 256 00:19:19,909 --> 00:19:22,905 check on more patients. 257 00:19:24,079 --> 00:19:26,075 Is it because of them? 258 00:19:29,585 --> 00:19:31,350 What are you talking about? 259 00:19:31,353 --> 00:19:34,745 The reason you keep hiding your injuries. 260 00:19:34,823 --> 00:19:37,245 It's because of the people here. 261 00:19:37,660 --> 00:19:40,360 Because these people can't do anything without you, 262 00:19:40,362 --> 00:19:42,655 and you can't afford to get sick. 263 00:19:43,199 --> 00:19:45,500 That's why you keep hiding it. 264 00:19:45,501 --> 00:19:48,895 In case they get worried and anxious. 265 00:19:50,806 --> 00:19:52,365 But... 266 00:19:52,575 --> 00:19:55,765 I'm not sure if that's good for you. 267 00:19:56,078 --> 00:19:59,440 A relationship in which everyone relies solely on you. 268 00:19:59,448 --> 00:20:01,875 I'm not sure if that's right or good. 269 00:20:02,151 --> 00:20:03,480 And you are... 270 00:20:03,485 --> 00:20:06,415 hiding your pain to live up to that. It's... 271 00:20:10,226 --> 00:20:12,085 What about it? 272 00:20:13,662 --> 00:20:15,190 It's old-fashioned. 273 00:20:15,197 --> 00:20:19,230 The technical term for that is "a darn show-off". 274 00:20:19,235 --> 00:20:22,365 - Another term is... - Get diagnosed. 275 00:20:22,805 --> 00:20:24,695 And get treated. 276 00:20:25,007 --> 00:20:26,495 Okay? 277 00:20:50,866 --> 00:20:53,895 Is Woo Jin ghosting your messages or something? 278 00:20:55,037 --> 00:20:56,030 Beats me. 279 00:20:56,038 --> 00:20:58,800 I did text him to call me when he gets in, 280 00:20:58,807 --> 00:21:00,595 but he has no response. 281 00:21:02,911 --> 00:21:07,075 Why are you here to see him though? 282 00:21:08,150 --> 00:21:11,620 Did you know that it's your fourth time asking me that? 283 00:21:11,620 --> 00:21:14,450 Is that so? 284 00:21:14,456 --> 00:21:15,720 What's the matter? 285 00:21:15,724 --> 00:21:18,490 Are you worried that I'd hurt him in any way? 286 00:21:18,494 --> 00:21:21,485 No, of course not. 287 00:21:22,031 --> 00:21:24,930 He must be running later than usual today. 288 00:21:24,933 --> 00:21:26,795 He should've called by now. 289 00:21:27,102 --> 00:21:29,025 Give him a call yourself then. 290 00:21:29,838 --> 00:21:32,195 - Right now? - Yes. 291 00:21:33,776 --> 00:21:39,375 Right, then I'll give him a call. 292 00:21:43,652 --> 00:21:45,615 Dr. Seo. 293 00:21:46,822 --> 00:21:48,250 Dr. Seo? 294 00:21:48,257 --> 00:21:50,990 He isn't here at the moment. 295 00:21:50,993 --> 00:21:54,330 Do you have any idea what the time is? 296 00:21:54,330 --> 00:21:55,690 Where on earth are you? 297 00:21:55,698 --> 00:21:57,825 I'm in the ER. 298 00:21:58,300 --> 00:22:01,170 What? You're still home? 299 00:22:01,170 --> 00:22:03,170 Eun Jae, what are you talking about? 300 00:22:03,172 --> 00:22:05,500 We bumped into each other in the staff room. 301 00:22:05,507 --> 00:22:06,670 Don't you remember? 302 00:22:06,675 --> 00:22:09,070 What's with your voice though? 303 00:22:09,078 --> 00:22:10,140 Are you sick? 304 00:22:10,145 --> 00:22:13,005 - Me? - Describe your condition. 305 00:22:13,048 --> 00:22:17,745 You have a fever and your body is aching all over? 306 00:22:17,853 --> 00:22:19,480 Eun Jae, you're scaring me. 307 00:22:19,488 --> 00:22:21,490 Gosh, I see. 308 00:22:21,490 --> 00:22:24,745 You probably won't make it to work today. 309 00:22:24,960 --> 00:22:26,790 What a shame. 310 00:22:26,795 --> 00:22:30,255 Hyun Joon came by to see you today. 311 00:22:30,899 --> 00:22:33,800 Who can blame you when you're sick? 312 00:22:33,802 --> 00:22:37,270 Yes, of course. I'll tell Hyun Joon that... 313 00:22:37,272 --> 00:22:39,395 so get some rest. 314 00:22:39,608 --> 00:22:41,465 Sure. 315 00:22:45,414 --> 00:22:46,680 What's wrong? 316 00:22:46,682 --> 00:22:49,245 That was Dr. Cha, 317 00:22:49,785 --> 00:22:52,415 - but she was acting weird. - Dr. Cha? 318 00:22:52,788 --> 00:22:54,920 A visitor came from Seoul... 319 00:22:54,923 --> 00:22:57,285 and she escorted him to the staff room. 320 00:22:57,860 --> 00:23:00,515 Why though? What made her sound so weird? 321 00:23:03,132 --> 00:23:05,425 Woo Jin is sick today, Hyun Joon. 322 00:23:05,868 --> 00:23:07,100 Is that so? 323 00:23:07,102 --> 00:23:09,100 He must have a bad cold. 324 00:23:09,104 --> 00:23:11,240 You see, this hospital might seem... 325 00:23:11,240 --> 00:23:13,440 like the slowest place on earth, 326 00:23:13,442 --> 00:23:15,510 but it's the opposite. 327 00:23:15,511 --> 00:23:18,310 Trauma patients come flooding in... 328 00:23:18,313 --> 00:23:21,780 and he had to perform at least two emergency operations a day. 329 00:23:21,784 --> 00:23:24,705 I guess the exhaustion caught up with him. 330 00:23:24,987 --> 00:23:26,845 I'm terribly sorry about this. 331 00:23:27,256 --> 00:23:30,085 What did he say when you told him I was here? 332 00:23:30,292 --> 00:23:31,815 Sorry? 333 00:23:31,960 --> 00:23:34,185 - What did he say? - Oh... 334 00:23:35,097 --> 00:23:39,100 Well, he was extremely thrilled... 335 00:23:39,101 --> 00:23:41,670 to hear that you came by. 336 00:23:41,670 --> 00:23:43,900 It's why he feels terrible... 337 00:23:43,906 --> 00:23:46,935 for not being able to meet you in person. 338 00:23:46,942 --> 00:23:49,510 He said he'll visit you in Seoul... 339 00:23:49,511 --> 00:23:51,365 as soon as he can. 340 00:23:52,581 --> 00:23:54,405 Woo Jin said that? 341 00:23:55,751 --> 00:23:57,705 He feels awful about this? 342 00:23:57,886 --> 00:24:00,445 Yes, of course. 343 00:24:03,058 --> 00:24:05,255 What is it? 344 00:24:05,828 --> 00:24:07,985 Is something the matter? 345 00:24:08,931 --> 00:24:10,755 You must think I'm a fool. 346 00:24:12,935 --> 00:24:14,970 I don't follow, Hyun Joon. 347 00:24:14,970 --> 00:24:17,530 You think little of me because my reputation was tarnished. 348 00:24:17,539 --> 00:24:20,570 What? Of course not. When did I ever say that? 349 00:24:20,576 --> 00:24:22,365 Give me your phone then. 350 00:24:24,780 --> 00:24:25,780 Why? 351 00:24:25,781 --> 00:24:27,880 You said you just talked to Woo Jin. 352 00:24:27,883 --> 00:24:30,745 I'd like to call that number myself. 353 00:24:34,389 --> 00:24:36,315 Give me your phone. 354 00:24:48,136 --> 00:24:49,665 He's not here either. 355 00:25:02,684 --> 00:25:04,010 Woo Jin, there you are. 356 00:25:04,019 --> 00:25:05,850 What's wrong? Do we have an emergency? 357 00:25:05,854 --> 00:25:08,915 No, but you're needed in the staff room. 358 00:25:14,229 --> 00:25:17,085 The person you called is unavailable. 359 00:25:22,838 --> 00:25:24,425 (Seo Woo Jin) 360 00:25:29,878 --> 00:25:32,435 The person you called is unavailable. 361 00:25:47,529 --> 00:25:49,555 Woo Jin? 362 00:25:52,868 --> 00:25:56,265 You said you had a cold. How come you're at work? 363 00:25:56,805 --> 00:25:59,065 How's your fever? Are you still shivering? 364 00:26:01,944 --> 00:26:03,570 Why on earth did you come here? 365 00:26:03,579 --> 00:26:05,905 Get out. Nothing good will come out of this. 366 00:26:06,348 --> 00:26:08,545 Just get going. 367 00:26:09,818 --> 00:26:11,405 Leave us. 368 00:26:12,387 --> 00:26:14,145 What are you going to do? 369 00:26:14,456 --> 00:26:17,685 It's fine. You can leave us. 370 00:26:28,537 --> 00:26:29,570 Are you all right? 371 00:26:29,571 --> 00:26:32,240 Your phone call left me worried, 372 00:26:32,240 --> 00:26:33,840 so I came looking for you. 373 00:26:33,842 --> 00:26:35,270 This is bad. 374 00:26:35,277 --> 00:26:37,370 Those two shouldn't come in contact. 375 00:26:37,379 --> 00:26:40,105 Why not? Who is that man? 376 00:26:40,549 --> 00:26:43,405 Well, at Samjin Hospital, 377 00:26:43,452 --> 00:26:46,075 the two used to work together. 378 00:26:46,555 --> 00:26:48,615 Samjin Hospital? 379 00:27:07,309 --> 00:27:09,435 I heard that Boo Yong Joo was hurt. 380 00:27:13,181 --> 00:27:15,905 From what I heard, it's nothing serious. 381 00:27:16,485 --> 00:27:20,715 Are you aware of his possible carpal tunnel syndrome? 382 00:27:21,223 --> 00:27:22,745 Yes. 383 00:27:23,992 --> 00:27:28,255 But still, you didn't inform me of that. 384 00:27:29,264 --> 00:27:31,085 I'm disappointed. 385 00:27:31,466 --> 00:27:33,525 I thought we were on the same side. 386 00:27:35,837 --> 00:27:38,795 Excuse me for saying this, but I don't side with people. 387 00:27:39,875 --> 00:27:42,865 What I trust are my hands, the art of medicine, 388 00:27:44,012 --> 00:27:45,975 and my beliefs. 389 00:27:47,315 --> 00:27:52,115 The people at Doldam are way more competent than I expected. 390 00:27:53,155 --> 00:27:57,690 It'd be a good idea to have them transfer to Mirae Hospital. 391 00:27:57,693 --> 00:27:59,915 Do you really believe that's an option? 392 00:28:01,296 --> 00:28:02,825 That day, 393 00:28:03,865 --> 00:28:06,495 you told him to choose one or the other. 394 00:28:06,802 --> 00:28:08,170 Which will it be? 395 00:28:08,170 --> 00:28:09,895 Your livelihood... 396 00:28:10,372 --> 00:28:11,995 or your pride? 397 00:28:13,608 --> 00:28:16,265 I'd like to start a game. 398 00:28:24,086 --> 00:28:26,145 Mr. Park, what are you doing here? 399 00:28:32,794 --> 00:28:34,690 What's on your mind? 400 00:28:34,696 --> 00:28:36,355 It's Master Kim. 401 00:28:37,599 --> 00:28:39,255 I'm worried about him. 402 00:28:43,405 --> 00:28:47,335 What if this is our fault, Ms. Oh? 403 00:28:48,443 --> 00:28:50,305 What do you mean? 404 00:28:51,146 --> 00:28:54,335 The reason you keep hiding your injuries. 405 00:28:54,683 --> 00:28:56,780 It's because of the people here. 406 00:28:56,785 --> 00:28:59,080 Because these people can't do anything without you, 407 00:28:59,087 --> 00:29:01,020 and you can't afford to get sick. 408 00:29:01,022 --> 00:29:03,390 That's why you keep hiding it. 409 00:29:03,391 --> 00:29:06,555 In case they get worried and anxious. 410 00:29:07,496 --> 00:29:09,885 What if that's why he keeps overexerting himself? 411 00:29:11,032 --> 00:29:12,555 What if that's true? 412 00:29:38,426 --> 00:29:40,285 Yes, Seo Jung. 413 00:29:41,563 --> 00:29:43,085 Right. 414 00:29:43,431 --> 00:29:45,900 Well, I just opened the file... 415 00:29:45,901 --> 00:29:48,125 you sent me yesterday. 416 00:29:48,970 --> 00:29:50,430 Right. 417 00:29:50,438 --> 00:29:52,840 The article regarding necrotizing mediastinitis... 418 00:29:52,841 --> 00:29:55,705 was quite interesting if you ask me. 419 00:29:56,745 --> 00:29:58,265 Is that so? 420 00:29:59,381 --> 00:30:04,005 Then you'd have the progress report by next week. 421 00:30:04,686 --> 00:30:06,175 Right. 422 00:30:08,690 --> 00:30:13,415 Of course. Everyone's fine here. Same old, same old. 423 00:30:14,663 --> 00:30:16,185 Yes. 424 00:30:17,199 --> 00:30:19,495 We're all in good shape too. 425 00:30:20,368 --> 00:30:24,765 Worry more about your own health, Dr. Yoon. 426 00:30:25,307 --> 00:30:29,305 Sure, keep in touch. 427 00:30:47,896 --> 00:30:52,755 (Oddball Project) 428 00:31:00,108 --> 00:31:03,040 Why aren't they saying anything? 429 00:31:03,044 --> 00:31:04,310 It's making me even more nervous. 430 00:31:04,312 --> 00:31:06,605 Should we call Mr. Koo? 431 00:31:10,685 --> 00:31:12,980 How long has it been since the incident? 432 00:31:12,988 --> 00:31:14,850 Over a year? 433 00:31:14,856 --> 00:31:16,390 It's been just over nine months. 434 00:31:16,391 --> 00:31:17,945 Right. 435 00:31:19,728 --> 00:31:22,625 I had business to take care of here, 436 00:31:23,431 --> 00:31:26,495 but then I found out you worked here too. 437 00:31:27,235 --> 00:31:29,525 I was curious as to how your life was, 438 00:31:30,705 --> 00:31:32,795 but you don't seem bad at all. 439 00:31:34,142 --> 00:31:35,665 Is that so? 440 00:31:35,911 --> 00:31:37,765 Haven't you been wondering about me? 441 00:31:38,914 --> 00:31:40,840 How have you been? 442 00:31:40,849 --> 00:31:43,045 My life is a mess, that's what. 443 00:31:45,820 --> 00:31:48,180 My medical license was suspended for three years... 444 00:31:48,189 --> 00:31:49,990 and I lost the house... 445 00:31:49,991 --> 00:31:52,020 to pay back the loan I took out for the hospital. 446 00:31:52,027 --> 00:31:54,155 My credibility plummeted... 447 00:31:54,329 --> 00:31:56,225 and my marriage ended. 448 00:31:57,065 --> 00:31:58,655 It must've been hard. 449 00:32:03,939 --> 00:32:07,465 So have you been making enough here? 450 00:32:08,610 --> 00:32:10,305 Did you pay back all your debt? 451 00:32:11,846 --> 00:32:13,475 Seriously? 452 00:32:13,648 --> 00:32:16,505 Are you still being chased by those loan sharks? 453 00:32:16,718 --> 00:32:20,045 If you have nothing more to say, I'll get back to work. 454 00:32:21,856 --> 00:32:23,945 Do you want me to recommend you to a nicer place? 455 00:32:29,264 --> 00:32:30,390 He's approaching Dr. Seo. 456 00:32:30,398 --> 00:32:32,655 - Why? - Should I enter? 457 00:32:37,305 --> 00:32:39,235 It's nothing big, 458 00:32:39,641 --> 00:32:41,135 but... 459 00:32:41,343 --> 00:32:44,610 I've been connecting decent doctors... 460 00:32:44,612 --> 00:32:45,810 to those that need them. 461 00:32:45,814 --> 00:32:47,935 Call me a scout if you want. 462 00:32:48,249 --> 00:32:52,675 I'm in connection with a few rich hospitals, you see. 463 00:32:52,854 --> 00:32:55,290 In terms of salary, you'll receive at least 150 percent more. 464 00:32:55,290 --> 00:32:57,350 And that's negotiable, of course. 465 00:32:57,359 --> 00:33:01,155 Just 30 percent of your first yearly salary comes to me. 466 00:33:01,796 --> 00:33:04,555 - What do you say? - I'm not interested. 467 00:33:04,899 --> 00:33:06,560 Okay, fine. 20 percent. 468 00:33:06,568 --> 00:33:08,755 You get the family-and-friend discount. 469 00:33:09,738 --> 00:33:11,725 You should look elsewhere. 470 00:33:13,174 --> 00:33:14,865 You punk. 471 00:33:16,911 --> 00:33:18,535 You haven't changed a bit. 472 00:33:21,750 --> 00:33:24,975 You don't feel sorry at all, 473 00:33:25,353 --> 00:33:26,875 do you? 474 00:33:27,655 --> 00:33:29,685 I can say that same for you. 475 00:33:30,992 --> 00:33:32,915 You have no remorse... 476 00:33:34,162 --> 00:33:35,855 for what you did. 477 00:33:38,633 --> 00:33:40,525 Do what you came here to do then. 478 00:33:48,510 --> 00:33:51,040 Woo Jin, are you all right? 479 00:33:51,046 --> 00:33:52,110 Are you okay? 480 00:33:52,113 --> 00:33:54,135 Dr. Seo, are you all right? 481 00:33:55,850 --> 00:33:56,910 What is this? 482 00:33:56,918 --> 00:34:00,820 We didn't know how things would escalate. 483 00:34:00,822 --> 00:34:03,550 I asked him here, just in case. 484 00:34:03,558 --> 00:34:04,820 Just give me the signal. 485 00:34:04,826 --> 00:34:07,115 Do you want me to take care of him? 486 00:34:09,164 --> 00:34:11,625 No, it's fine. You can go back to work. 487 00:34:31,419 --> 00:34:33,220 Didn't you read my text? 488 00:34:33,221 --> 00:34:35,850 I can't believe you just barged in there like that. 489 00:34:35,857 --> 00:34:37,350 I had a plan in motion... 490 00:34:37,358 --> 00:34:39,215 to cover for you, you know. 491 00:34:40,728 --> 00:34:43,160 Anyway, what did Hyun Joon want? 492 00:34:43,164 --> 00:34:44,630 Is he here to talk to you specifically? 493 00:34:44,632 --> 00:34:46,625 How did he know you were here? 494 00:34:48,436 --> 00:34:51,200 He can sure hold a grudge. 495 00:34:51,206 --> 00:34:52,440 I can't believe... 496 00:34:52,440 --> 00:34:55,095 he sought you out after all this time. 497 00:34:55,443 --> 00:34:57,270 What did he say? 498 00:34:57,278 --> 00:34:58,835 Did he swear at you? 499 00:35:00,148 --> 00:35:02,610 Verbal abuse or threats are enough... 500 00:35:02,617 --> 00:35:04,845 to call the police. 501 00:35:06,121 --> 00:35:08,620 That's right. Tell me. You can tell me everything. 502 00:35:08,623 --> 00:35:10,450 Do you need a lawyer? 503 00:35:10,458 --> 00:35:12,490 I can introduce you to my mom's best friend. 504 00:35:12,494 --> 00:35:15,230 - Eun Jae. - Don't worry about the cost. 505 00:35:15,230 --> 00:35:17,530 I'll ask for a discount. 506 00:35:17,532 --> 00:35:20,900 I'll make sure that you get the minimum retainer. 507 00:35:20,902 --> 00:35:23,530 If it's still too much, I'll lend you some money. 508 00:35:23,538 --> 00:35:26,495 Why do you keep sticking your nose in my business? 509 00:35:28,009 --> 00:35:29,505 Because... 510 00:35:29,644 --> 00:35:32,105 I heard the rumors. 511 00:35:33,181 --> 00:35:36,905 Everyone's been pointing their finger at you, 512 00:35:37,152 --> 00:35:39,945 but Hyun Joon violated the rules. 513 00:35:40,421 --> 00:35:41,650 He received money under the table, 514 00:35:41,656 --> 00:35:43,650 used excessive treatment, and had someone else operate. 515 00:35:43,658 --> 00:35:47,315 Isn't he embarrassed to call himself a senior doctor? 516 00:35:47,629 --> 00:35:50,390 We can't blindly cover for our colleagues, you know. 517 00:35:50,398 --> 00:35:51,960 I truly believe... 518 00:35:51,966 --> 00:35:54,930 that other doctors should be more strict in this matter. 519 00:35:54,936 --> 00:35:57,900 So there's no need to be intimidated. 520 00:35:57,906 --> 00:35:59,670 Age doesn't give everyone seniority... 521 00:35:59,674 --> 00:36:02,410 and respect should be earned. All right? 522 00:36:02,410 --> 00:36:04,135 I get that, 523 00:36:04,279 --> 00:36:07,140 but why are you so invested in my business? 524 00:36:07,148 --> 00:36:09,445 How thick are you? 525 00:36:09,617 --> 00:36:11,875 I'm worried about you! 526 00:36:19,727 --> 00:36:21,315 Would you... 527 00:36:21,696 --> 00:36:26,025 feel burdened in any way if I said that? 528 00:36:28,870 --> 00:36:31,195 Then I apologize. 529 00:36:35,310 --> 00:36:36,910 It's not exactly burdening. 530 00:36:36,911 --> 00:36:38,910 Oh, good. 531 00:36:38,913 --> 00:36:40,575 Still, it would make me... 532 00:36:41,216 --> 00:36:43,305 toss and turn for a few nights. 533 00:36:46,788 --> 00:36:49,945 "Does she have feelings for me or not?" 534 00:36:51,092 --> 00:36:53,585 "Am I supposed to wait for her?" 535 00:36:55,096 --> 00:36:56,825 That's what I'd be thinking. 536 00:37:00,602 --> 00:37:02,355 If I said that, 537 00:37:03,638 --> 00:37:05,170 am I crossing the line? 538 00:37:55,590 --> 00:37:57,185 How are his vitals? 539 00:37:57,191 --> 00:37:59,320 130 over 80, 125bpm. 540 00:37:59,327 --> 00:38:00,720 His temperature is at 37.2℃. 541 00:38:00,728 --> 00:38:02,230 Give him a liter of normal saline... 542 00:38:02,230 --> 00:38:04,690 and half a bottle of pethidine on the side. 543 00:38:04,699 --> 00:38:06,195 Mr. Park? 544 00:38:06,601 --> 00:38:08,195 Yes, Ms. Oh. 545 00:38:08,670 --> 00:38:11,700 Sir, I'll examine you while we prepare the IV. 546 00:38:11,706 --> 00:38:13,240 Please roll over on your back. 547 00:38:13,241 --> 00:38:15,065 Lift your knees up for me. 548 00:38:16,311 --> 00:38:18,265 I'll check your abdomen. 549 00:38:19,380 --> 00:38:21,010 I see you've received surgery before. 550 00:38:21,015 --> 00:38:22,450 What kind of surgery was it? 551 00:38:22,450 --> 00:38:25,580 Last summer, I got surgery... 552 00:38:25,586 --> 00:38:28,215 to get my gallstones removed. 553 00:38:28,356 --> 00:38:31,120 Do you think something went wrong with the surgery? 554 00:38:31,125 --> 00:38:32,760 No, I'm sure that's not what this is. 555 00:38:32,760 --> 00:38:33,960 If something went wrong, 556 00:38:33,961 --> 00:38:36,230 you would've had symptoms right after the surgery. 557 00:38:36,230 --> 00:38:38,085 Let me examine your condition. 558 00:38:50,311 --> 00:38:52,265 This looks like panperitonitis. 559 00:38:57,518 --> 00:39:00,020 Sir, we're going to give you a shot. 560 00:39:00,021 --> 00:39:01,820 It's an opioid pain reliever, 561 00:39:01,823 --> 00:39:04,420 so you might get dizzy and nauseous. 562 00:39:04,425 --> 00:39:07,090 - Let us know if you feel that way. - Okay. 563 00:39:07,095 --> 00:39:08,790 Please run pre-surgery tests while giving him the shot. 564 00:39:08,796 --> 00:39:10,385 Let's go ahead and take an X-ray. 565 00:39:11,532 --> 00:39:13,425 Lie down comfortably. 566 00:39:25,046 --> 00:39:26,605 What's going on? 567 00:39:45,500 --> 00:39:48,825 Okay, I'll get ready right away. 568 00:39:50,371 --> 00:39:53,540 Dr. Yang, leave everything on the table once you're done. 569 00:39:53,541 --> 00:39:55,040 I'll clean the dishes when I come back. 570 00:39:55,042 --> 00:39:56,210 Another ER patient? 571 00:39:56,210 --> 00:39:58,565 He has panperitonitis due to ulcer perforation. 572 00:39:59,380 --> 00:40:01,005 I'm done eating. 573 00:40:04,786 --> 00:40:06,775 Why don't you clean the dishes now? 574 00:40:10,892 --> 00:40:11,890 A 47-year-old male... 575 00:40:11,893 --> 00:40:13,520 with panperitonitis due to ulcer perforation. 576 00:40:13,528 --> 00:40:15,120 His vitals are stable. 577 00:40:15,129 --> 00:40:16,160 Any underlying diseases? 578 00:40:16,164 --> 00:40:17,830 Six months ago, he had GB stones... 579 00:40:17,832 --> 00:40:19,830 and received a cholecystectomy. 580 00:40:19,834 --> 00:40:21,630 Then there might be a surgical adhesion. 581 00:40:21,636 --> 00:40:23,000 Did you call Dr. Nam? 582 00:40:23,004 --> 00:40:24,370 Yes, I did. 583 00:40:24,372 --> 00:40:26,795 Dr. Nam won't be here. 584 00:40:28,109 --> 00:40:30,040 What do you mean... 585 00:40:30,044 --> 00:40:31,670 Dr. Nam won't be here? 586 00:40:31,679 --> 00:40:34,235 We never got a call from him. 587 00:40:34,415 --> 00:40:36,380 It's panperitonitis due to ulcer perforation, right? 588 00:40:36,384 --> 00:40:39,045 I'll be in the OR, Dr. Seo. 589 00:40:39,220 --> 00:40:41,415 Keep that in mind as you prepare for surgery. 590 00:40:51,199 --> 00:40:55,595 What are you saying, Dr. Yang? 591 00:40:55,970 --> 00:40:59,270 You don't want me to work at Doldam Hospital anymore? 592 00:40:59,273 --> 00:41:02,070 Did I hear you correctly? 593 00:41:02,076 --> 00:41:04,465 Yes, you did. 594 00:41:09,016 --> 00:41:12,005 Here you go. It's from President Park. 595 00:41:15,690 --> 00:41:17,245 Here. 596 00:41:19,694 --> 00:41:21,255 Bye then. 597 00:41:30,872 --> 00:41:33,365 (Termination of Contract) 598 00:41:48,956 --> 00:41:52,715 (Doldam Hospital) 599 00:41:55,396 --> 00:41:58,630 - Is Dr. Nam not answering? - The receiver cannot be reached. 600 00:41:58,633 --> 00:42:00,455 No, he's not answering. 601 00:42:01,035 --> 00:42:03,465 What if something happened? 602 00:42:03,704 --> 00:42:06,335 Shouldn't we tell Master Kim? 603 00:42:09,744 --> 00:42:11,265 Later. 604 00:42:11,546 --> 00:42:13,240 I'll look into what's going on... 605 00:42:13,247 --> 00:42:15,635 after we're done with the surgery. 606 00:42:16,183 --> 00:42:17,845 As for Master Kim, 607 00:42:18,419 --> 00:42:22,275 we should let him rest for the day, Dr. Yun. 608 00:42:22,523 --> 00:42:24,245 Okay. 609 00:42:28,729 --> 00:42:30,755 Do you think everything is okay? 610 00:42:31,332 --> 00:42:32,825 Yes, of course. 611 00:42:45,112 --> 00:42:47,080 Hello, I'm Shim Hye Jin, an anesthesiologist. 612 00:42:47,081 --> 00:42:48,440 Can you tell me your name? 613 00:42:48,449 --> 00:42:51,010 - Song Chang Gi. - And your surgery? 614 00:42:51,018 --> 00:42:52,875 I'm receiving surgery for gastric perforation. 615 00:42:53,321 --> 00:42:56,050 Let's begin the anesthetization. This is oxygen. 616 00:42:56,057 --> 00:42:59,215 Don't be nervous, and take in a deep breath. 617 00:43:21,382 --> 00:43:25,345 (Termination of Contract) 618 00:43:29,457 --> 00:43:30,520 This is a 47-year-old male patient... 619 00:43:30,524 --> 00:43:32,785 with panperitonitis due to ulcer perforation. 620 00:43:32,893 --> 00:43:34,290 May I begin the surgery? 621 00:43:34,295 --> 00:43:36,160 Yes, you may begin. 622 00:43:36,163 --> 00:43:37,685 Scalpel. 623 00:43:40,935 --> 00:43:42,425 Forceps. 624 00:43:44,271 --> 00:43:45,765 Bovie. 625 00:43:56,951 --> 00:44:00,115 Hey, Dr. Yang. You're a little late. 626 00:44:01,455 --> 00:44:03,285 You're awfully nosy. 627 00:44:04,258 --> 00:44:06,045 Are you even going to keep track of when I come to work? 628 00:44:06,627 --> 00:44:09,625 No, I was just saying hello. 629 00:44:11,098 --> 00:44:12,230 Where is Woo Jin? 630 00:44:12,233 --> 00:44:14,795 - He's operating on an ER patient. - Again? 631 00:44:15,703 --> 00:44:19,365 Why does this hospital get so many ER patients? 632 00:44:19,674 --> 00:44:21,470 I asked everyone to get ready to greet the VIP patients... 633 00:44:21,475 --> 00:44:23,235 starting from today. 634 00:44:25,179 --> 00:44:26,675 Yes, sir. 635 00:44:27,014 --> 00:44:29,705 Okay, I'll be right there. 636 00:44:30,384 --> 00:44:31,945 My gosh. 637 00:44:32,920 --> 00:44:35,715 Hey, I want you to come with me. 638 00:44:35,790 --> 00:44:38,620 Why? I'm not a general surgeon. 639 00:44:38,626 --> 00:44:40,820 Come with me and fill in for the missing doctors. 640 00:44:40,828 --> 00:44:42,760 Why are you pretending like you don't understand? 641 00:44:42,763 --> 00:44:44,525 Just do as I say. 642 00:44:48,402 --> 00:44:51,325 Does he think he can boss me around just because he's my senior? 643 00:44:55,810 --> 00:44:58,265 What's taking you so long? Aren't you going to come? 644 00:44:58,412 --> 00:45:01,005 Yes, I should go. I'll be right there. 645 00:45:04,852 --> 00:45:08,145 I hate myself for being like this. 646 00:45:32,947 --> 00:45:35,075 Thank you for coming such a long way. 647 00:45:35,516 --> 00:45:38,050 Dr. Park, you have such a peculiar taste. 648 00:45:38,052 --> 00:45:40,450 I don't get why you decided to come here. 649 00:45:40,454 --> 00:45:43,085 - Is this really a hospital? - Who is he? 650 00:45:43,257 --> 00:45:44,820 I don't know for sure. 651 00:45:44,825 --> 00:45:48,255 But apparently, he's the son of someone really famous. 652 00:45:49,630 --> 00:45:52,485 My gosh, what's that? 653 00:45:53,734 --> 00:45:55,660 Is he the founder of the hospital? 654 00:45:55,669 --> 00:45:59,370 This is a sculpture of Hippocrates. 655 00:45:59,373 --> 00:46:02,195 Oh, Hippocrates? 656 00:46:03,477 --> 00:46:05,170 But why did a foreigner come all the way here... 657 00:46:05,179 --> 00:46:07,375 to build a hospital? 658 00:46:09,750 --> 00:46:12,875 What? He doesn't know Hippocrates? 659 00:46:13,554 --> 00:46:15,075 Hey. 660 00:46:15,389 --> 00:46:17,045 I can hear you. 661 00:46:17,825 --> 00:46:20,360 - Where should we go? - Manager Jang. 662 00:46:20,361 --> 00:46:23,055 Oh, okay. It's this way. Please follow me. 663 00:46:38,946 --> 00:46:40,140 Where is Woo Jin? 664 00:46:40,147 --> 00:46:42,235 He's operating on an ER patient. 665 00:46:43,250 --> 00:46:45,280 I want them at the ER station starting from today. 666 00:46:45,286 --> 00:46:46,815 Okay, sir. 667 00:46:48,989 --> 00:46:50,690 Did you do what I asked you to do? 668 00:46:50,691 --> 00:46:53,815 Yes, I gave it to him before I came to work. 669 00:46:55,996 --> 00:46:57,485 What are you doing here? 670 00:46:57,765 --> 00:47:00,195 Well, he asked me to... 671 00:47:01,468 --> 00:47:03,070 Your job is done. You can go now. 672 00:47:03,070 --> 00:47:04,970 But I thought you wanted me to fill in... 673 00:47:04,972 --> 00:47:06,865 Just go, okay? 674 00:47:10,911 --> 00:47:12,505 What's wrong with him? 675 00:47:14,815 --> 00:47:16,705 I hate him so much. 676 00:47:19,954 --> 00:47:23,385 They will be helping you out starting from today. 677 00:47:23,624 --> 00:47:27,690 Ms. Oh is in charge of organizing the nurses' schedules. 678 00:47:27,695 --> 00:47:29,430 You can't just take over like this. 679 00:47:29,430 --> 00:47:30,630 I have no choice. 680 00:47:30,631 --> 00:47:32,700 It's President Park's orders, so please cooperate. 681 00:47:32,700 --> 00:47:36,125 I'll tell Ms. Oh once she's free. Bye then. 682 00:47:38,138 --> 00:47:41,195 - Excuse us. - My gosh. 683 00:47:43,377 --> 00:47:46,805 What's going on, Dr. Yun? 684 00:47:47,014 --> 00:47:48,505 I don't know. 685 00:47:49,250 --> 00:47:52,045 (Oddball Project) 686 00:48:22,516 --> 00:48:26,175 It's strangely quiet today. 687 00:48:29,857 --> 00:48:32,545 (General Surgery, Family Medicine) 688 00:48:58,953 --> 00:49:00,520 - Master Kim. - Yes? 689 00:49:00,521 --> 00:49:02,045 What are you doing here? 690 00:49:02,122 --> 00:49:05,820 The hospital's so strangely quiet, 691 00:49:05,826 --> 00:49:07,615 so I came to look. 692 00:49:07,761 --> 00:49:10,990 Where is everyone? I don't see anyone. 693 00:49:10,998 --> 00:49:13,760 We have someone with panperitonitis due to ulcer perforation 694 00:49:13,767 --> 00:49:15,360 They'll all be in surgery. 695 00:49:15,369 --> 00:49:17,300 A panperitonitis patient? 696 00:49:17,304 --> 00:49:19,500 Why wasn't I called? 697 00:49:19,506 --> 00:49:21,240 You're sick. 698 00:49:21,241 --> 00:49:23,665 They wanted you to rest. 699 00:49:26,080 --> 00:49:30,345 Who are those people at the nurse station? 700 00:49:31,318 --> 00:49:34,920 They're the nurses who came with Dr. Park. 701 00:49:34,922 --> 00:49:38,250 My point exactly. What are they doing there? 702 00:49:38,258 --> 00:49:39,885 I don't know. 703 00:49:40,060 --> 00:49:42,685 They must be here for a reason. 704 00:49:44,164 --> 00:49:47,455 When will you get surgery for your CTS? 705 00:49:48,268 --> 00:49:49,800 Let's talk about that another time. 706 00:49:49,803 --> 00:49:52,170 Instead of dragging it on, just get it done. 707 00:49:52,172 --> 00:49:54,600 The sooner you recover, the better it is for us. 708 00:49:54,608 --> 00:49:56,165 You know that. 709 00:50:04,918 --> 00:50:06,050 What? 710 00:50:06,053 --> 00:50:08,120 They took over the ER nurse's station? 711 00:50:08,122 --> 00:50:11,885 Yes. Ms. Uhm and Ms. Joo are almost out of their minds. 712 00:50:11,992 --> 00:50:14,020 Ms. Oh let that happen? 713 00:50:14,028 --> 00:50:15,520 She's in the OR... 714 00:50:15,529 --> 00:50:17,090 and doesn't know about this. 715 00:50:17,097 --> 00:50:20,060 They took over while Ms. Oh was in the OR? 716 00:50:20,067 --> 00:50:22,300 What a smart move. 717 00:50:22,302 --> 00:50:25,230 Dr. Nam's not answering his phone either today. 718 00:50:25,239 --> 00:50:26,970 We called to notify him of the surgery, 719 00:50:26,974 --> 00:50:29,365 but no one can reach him after that. 720 00:50:29,376 --> 00:50:33,605 I have a bad feeling about the way things are going. 721 00:50:33,714 --> 00:50:35,340 Does Master Kim know about this? 722 00:50:35,349 --> 00:50:38,050 No. Ms. Oh said we should give him the day off. 723 00:50:38,052 --> 00:50:39,280 Why? 724 00:50:39,286 --> 00:50:41,650 I don't think this is that kind of situation. 725 00:50:41,655 --> 00:50:43,645 Master Kim's hurt. 726 00:50:43,924 --> 00:50:46,555 - Where? - You didn't know? 727 00:50:46,660 --> 00:50:48,160 He was hurt in the bus crash... 728 00:50:48,162 --> 00:50:49,790 and there was a ruckus last night. 729 00:50:49,797 --> 00:50:52,190 Where? How badly hurt is he? Is it serious? 730 00:50:52,199 --> 00:50:54,030 It's not that bad, 731 00:50:54,034 --> 00:50:58,430 but Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him. 732 00:50:58,439 --> 00:51:01,465 They're afraid we'll burden him. 733 00:51:02,543 --> 00:51:04,505 I see. 734 00:51:05,179 --> 00:51:07,005 I had no idea. 735 00:51:18,125 --> 00:51:20,655 (Master Kim) 736 00:51:28,602 --> 00:51:30,465 Hi, Master Kim. 737 00:51:30,637 --> 00:51:32,125 What's up? 738 00:51:33,974 --> 00:51:37,165 Something happened at the restaurant and I couldn't leave. 739 00:51:37,544 --> 00:51:40,475 Of course, there's nothing wrong. 740 00:51:40,481 --> 00:51:42,635 How are you feeling? 741 00:51:42,749 --> 00:51:44,980 Ms. Oh is worried sick... 742 00:51:44,985 --> 00:51:47,920 that you're already out of the ward. 743 00:51:47,921 --> 00:51:50,890 Can't you come and talk to her for me? 744 00:51:50,891 --> 00:51:54,285 She's giving me a hard time right now. 745 00:51:56,930 --> 00:51:59,555 Okay. Bye. 746 00:52:17,451 --> 00:52:19,975 Fortunately for him, the adhesion's not too bad. 747 00:52:20,020 --> 00:52:22,275 I'll look for the perforation first. 748 00:52:36,837 --> 00:52:38,770 This is a choledochojejunostomy. 749 00:52:38,772 --> 00:52:40,870 (Anastomosis of the common bile duct to the jejunum.) 750 00:52:40,874 --> 00:52:43,905 What is it? Is anything wrong, Dr. Seo? 751 00:52:43,911 --> 00:52:45,240 The patient said he had... 752 00:52:45,245 --> 00:52:47,680 a cholecystectomy because of the gallstones. 753 00:52:47,681 --> 00:52:50,375 I think the surgeon made a mistake with the common bile duct. 754 00:52:53,053 --> 00:52:55,520 The common bile duct is connected to the jejunum. 755 00:52:55,522 --> 00:52:57,915 Did they cut off the bile duct while removing the gallstones? 756 00:52:58,492 --> 00:53:00,815 I think so. 757 00:53:01,828 --> 00:53:04,930 Why? Is that a problem? 758 00:53:04,932 --> 00:53:07,795 The patient didn't mention his bile duct. 759 00:53:11,238 --> 00:53:13,665 Let's move on, Dr. Seo. 760 00:53:15,209 --> 00:53:16,510 What do you mean? 761 00:53:16,510 --> 00:53:20,110 The patient could not have told you after hearing the explanation. 762 00:53:20,113 --> 00:53:21,675 Or... 763 00:53:22,916 --> 00:53:25,945 the operating surgeon hid the truth. 764 00:53:26,820 --> 00:53:29,575 Isn't that what you want to check? 765 00:53:30,991 --> 00:53:33,290 Ms. Oh, record this for me. 766 00:53:33,293 --> 00:53:35,785 - Ms. Gang. - Okay. 767 00:53:42,236 --> 00:53:44,195 It's being recorded. 768 00:53:53,981 --> 00:53:55,635 Dr. Seo. 769 00:53:58,685 --> 00:54:01,215 The panperitonitis patient. 770 00:54:03,023 --> 00:54:04,985 Let's cover it up. 771 00:54:05,158 --> 00:54:07,220 - What? - The bile duct. 772 00:54:07,227 --> 00:54:09,060 Let's not tell his family about it. 773 00:54:09,062 --> 00:54:11,485 Why do you always want to cover things up? 774 00:54:11,932 --> 00:54:14,630 I don't know who operated on him, 775 00:54:14,635 --> 00:54:16,870 but if the doctor really didn't tell him, 776 00:54:16,870 --> 00:54:19,170 then he or she will be liable for it. 777 00:54:19,172 --> 00:54:20,840 One should pay if they did wrong. 778 00:54:20,841 --> 00:54:24,135 It's not like the patient suffered from a side effect. 779 00:54:25,479 --> 00:54:28,335 It'll go away if you just keep quiet. 780 00:54:28,415 --> 00:54:30,450 Don't make a fuss out of it. 781 00:54:30,450 --> 00:54:32,180 A patient has the right to know... 782 00:54:32,185 --> 00:54:34,345 what happened to their body. 783 00:54:34,421 --> 00:54:36,420 And the doctor should inform them. 784 00:54:36,423 --> 00:54:39,415 Do you want to be in trouble like you did at Samjin Hospital? 785 00:54:40,794 --> 00:54:42,920 It'll obviously make you... 786 00:54:42,929 --> 00:54:44,630 look like the bad guy and traitor. 787 00:54:44,631 --> 00:54:47,425 Let it slide and move on, okay? 788 00:54:49,703 --> 00:54:51,965 I'm grateful that you care for me, 789 00:54:52,339 --> 00:54:54,735 but I'll deal with my problems. 790 00:54:58,478 --> 00:55:00,935 He's such a punk. 791 00:55:01,548 --> 00:55:04,045 I don't think you have to worry. 792 00:55:06,219 --> 00:55:08,645 I think that... 793 00:55:08,855 --> 00:55:12,285 he's much more clear-headed than you. 794 00:55:27,140 --> 00:55:29,665 Yes. I understand. 795 00:55:30,110 --> 00:55:31,865 I'll come down now. 796 00:55:36,283 --> 00:55:38,880 Something urgent came up and I have to go downstairs. 797 00:55:38,885 --> 00:55:42,120 Manager Jang, you look after him for me. 798 00:55:42,122 --> 00:55:43,885 Don't you worry. 799 00:55:46,360 --> 00:55:49,355 - Dr. Yang, come with me. - Yes, sir. 800 00:55:55,435 --> 00:55:59,500 First of all, shall we tour the wards? 801 00:55:59,506 --> 00:56:03,070 Before we do, can you give me that girl's name? 802 00:56:03,076 --> 00:56:04,605 What girl? 803 00:56:05,612 --> 00:56:07,305 Who? 804 00:56:12,486 --> 00:56:14,145 How are things going? 805 00:56:14,554 --> 00:56:17,185 It's touch-and-go. 806 00:56:33,807 --> 00:56:36,065 What is going on here? 807 00:56:36,743 --> 00:56:38,935 Will you explain? 808 00:56:40,847 --> 00:56:42,910 We're here on the president's orders. 809 00:56:42,916 --> 00:56:45,505 I never heard of such an order. 810 00:56:45,986 --> 00:56:47,515 Okay? 811 00:56:50,390 --> 00:56:51,990 Talk to Mr. Heo. 812 00:56:51,992 --> 00:56:54,315 We have nothing more to say. 813 00:56:58,532 --> 00:57:00,760 Yes, that's right. It's the president's order. 814 00:57:00,767 --> 00:57:03,770 Even if that's true, this is unheard of. 815 00:57:03,770 --> 00:57:05,500 How could you bring in new nurses... 816 00:57:05,505 --> 00:57:07,370 and put them to work... 817 00:57:07,374 --> 00:57:09,840 while I was away without informing me? 818 00:57:09,843 --> 00:57:11,970 I get that you're upset. 819 00:57:11,978 --> 00:57:16,710 But they won't get in the way of the doctors and nurses. 820 00:57:16,716 --> 00:57:18,945 They'll mostly take calls. 821 00:57:19,252 --> 00:57:21,120 Take calls? 822 00:57:21,121 --> 00:57:23,275 What does that mean? 823 00:57:24,925 --> 00:57:26,520 This is Doldam Hospital's ER. 824 00:57:26,526 --> 00:57:28,590 A man fell from a roof while fixing it... 825 00:57:28,595 --> 00:57:30,190 and fractured his knee. 826 00:57:30,197 --> 00:57:32,755 I'm sorry but we're full. 827 00:57:33,200 --> 00:57:35,355 Take him to another hospital. 828 00:57:37,304 --> 00:57:38,895 Another hospital? 829 00:57:39,906 --> 00:57:41,870 Isn't that Doldam Hospital? 830 00:57:41,875 --> 00:57:43,210 It is, 831 00:57:43,210 --> 00:57:45,540 but we can't take emergency trauma patients. 832 00:57:45,545 --> 00:57:47,475 Go to another hospital. 833 00:57:48,748 --> 00:57:50,450 What... 834 00:57:50,450 --> 00:57:53,250 What kind of nonsense task... 835 00:57:53,253 --> 00:57:56,850 Dr. Park's VIP patients will start coming in nonstop. 836 00:57:56,857 --> 00:57:58,450 You'll spend more time... 837 00:57:58,458 --> 00:58:00,820 in the OR than the ER. 838 00:58:00,827 --> 00:58:02,520 You're short-staffed already... 839 00:58:02,529 --> 00:58:04,290 and have only two ORs. 840 00:58:04,297 --> 00:58:07,400 Isn't it the right strategy to reduce emergency trauma cases? 841 00:58:07,400 --> 00:58:09,355 Listen, Mr. Heo. 842 00:58:09,803 --> 00:58:12,470 Doldam Hospital never turns away... 843 00:58:12,472 --> 00:58:14,995 sick or injured people. 844 00:58:15,208 --> 00:58:18,240 And we don't leave them to wander between hospitals. 845 00:58:18,245 --> 00:58:21,805 For years, we have never operated like that. 846 00:58:22,282 --> 00:58:24,880 But in one single snap, you'll ruin... 847 00:58:24,885 --> 00:58:26,880 our reputation like this? 848 00:58:26,887 --> 00:58:29,380 It wasn't my order, but President Park's. 849 00:58:29,389 --> 00:58:33,045 You can make a complaint, but that won't change anything. 850 00:58:51,578 --> 00:58:54,075 I'm sorry, sir. 851 00:58:54,881 --> 00:58:56,475 Hold on. 852 00:58:57,150 --> 00:58:58,805 Are you Mr. Park Eun Tak? 853 00:59:01,254 --> 00:59:02,875 Do I know you? 854 00:59:27,213 --> 00:59:28,940 Did the surgery go well? 855 00:59:28,949 --> 00:59:30,910 Yes. How has your day been? 856 00:59:30,917 --> 00:59:34,245 Well, I stopped by the emergency room and... 857 00:59:34,854 --> 00:59:36,645 Wait. What's that? 858 00:59:37,891 --> 00:59:39,815 It's the recording of my patient's surgery. 859 00:59:39,826 --> 00:59:42,220 His gallbladder was operated on at another hospital, 860 00:59:42,228 --> 00:59:44,125 but his bile duct also had been cut off. 861 00:59:44,164 --> 00:59:45,490 I wanted to check with the patient. 862 00:59:45,498 --> 00:59:49,630 Another surgeon must've swept his mistake under the rug. 863 00:59:49,636 --> 00:59:53,030 Talk about being unprofessional and immoral. 864 00:59:53,039 --> 00:59:54,470 We don't know for sure yet. 865 00:59:54,474 --> 00:59:57,135 All right. Go for it then. 866 00:59:57,143 --> 00:59:58,635 Good luck. 867 01:00:12,626 --> 01:00:15,360 You've got to be kidding me. 868 01:00:15,362 --> 01:00:18,025 "Good luck"? Seriously? 869 01:00:18,698 --> 01:00:22,595 What's with these two fists? This is mortifying! 870 01:00:27,173 --> 01:00:28,695 Yes, Mom, it's me. 871 01:00:52,499 --> 01:00:54,055 What's going on? 872 01:00:57,737 --> 01:00:59,570 I asked the family... 873 01:00:59,572 --> 01:01:01,295 without giving away any facts. 874 01:01:01,541 --> 01:01:03,865 They're not aware of the bile duct being cut off. 875 01:01:06,513 --> 01:01:08,035 Let's... 876 01:01:10,517 --> 01:01:12,680 talk in private. 877 01:01:12,686 --> 01:01:14,975 (ICU) 878 01:01:23,229 --> 01:01:28,055 Ms. Joo, my patient who needs physical therapy... 879 01:01:30,403 --> 01:01:31,800 Please tell him that... 880 01:01:31,805 --> 01:01:33,500 he needs to leave if he won't receive it. 881 01:01:33,506 --> 01:01:35,235 Yes, doctor. 882 01:01:46,019 --> 01:01:48,215 This is Doldam Hospital's ER. 883 01:01:48,254 --> 01:01:51,345 I'm afraid we can't accept any patients. I'm sorry. 884 01:01:59,866 --> 01:02:01,555 So here you are. 885 01:02:08,808 --> 01:02:10,435 What do you want? 886 01:02:10,477 --> 01:02:13,665 You should be proud of yourself for egging Dr. Seo on... 887 01:02:14,080 --> 01:02:16,635 because that has gotten him in a big mess. 888 01:02:19,052 --> 01:02:21,115 What were you going to do with that? 889 01:02:22,522 --> 01:02:24,620 I was going to inform the patient. 890 01:02:24,624 --> 01:02:26,350 But there weren't any side effects. 891 01:02:26,359 --> 01:02:29,715 The bile duct was mistakenly cut by his doctor. 892 01:02:30,196 --> 01:02:32,325 Are you saying that the patient is unaware of it? 893 01:02:32,432 --> 01:02:33,960 It was tied back perfectly... 894 01:02:33,967 --> 01:02:36,325 and it won't affect his life. 895 01:02:40,774 --> 01:02:42,835 Let's say you hit someone with your car. 896 01:02:43,376 --> 01:02:45,905 Just because the victim is alive and well... 897 01:02:46,513 --> 01:02:48,505 doesn't mean you can take off... 898 01:02:48,581 --> 01:02:49,940 without apologizing. 899 01:02:49,949 --> 01:02:51,945 Revealing the truth... 900 01:02:52,051 --> 01:02:54,620 might lead to an innocent doctor getting burned. 901 01:02:54,621 --> 01:02:57,650 If that was the case, that doctor should've come clean. 902 01:02:57,657 --> 01:02:59,845 It wouldn't have been a big deal... 903 01:02:59,959 --> 01:03:01,160 if he had taken responsibility. 904 01:03:01,161 --> 01:03:02,685 In what way? 905 01:03:02,929 --> 01:03:05,930 Being humiliated in trial after trial... 906 01:03:05,932 --> 01:03:09,530 up to the point where he's mentally and physically exhausted? 907 01:03:09,536 --> 01:03:11,595 Then he'll have to pay a fine of thousands of dollars... 908 01:03:12,539 --> 01:03:14,200 just to end up in a state... 909 01:03:14,207 --> 01:03:15,840 where he can't function as a doctor anymore. 910 01:03:15,842 --> 01:03:17,965 Is that the so-called accountability you mean? 911 01:03:19,345 --> 01:03:23,005 Doctors who should be in hospitals are dragged to court, 912 01:03:23,149 --> 01:03:25,350 and instead of writing medical research papers, 913 01:03:25,351 --> 01:03:28,645 they have to spend hours reading up on the law. 914 01:03:32,025 --> 01:03:34,555 Is that what you call as accountability? 915 01:03:34,994 --> 01:03:36,585 So? 916 01:03:37,664 --> 01:03:38,930 I should sweep this under the rug? 917 01:03:38,932 --> 01:03:41,755 I already found out who the previous surgeon was... 918 01:03:42,669 --> 01:03:46,095 and I will call that doctor myself and say my piece. 919 01:03:46,573 --> 01:03:49,970 What's important is the doctor's remorse anyway. 920 01:03:49,976 --> 01:03:52,735 I'd like for us doctors to look our for each other... 921 01:03:53,446 --> 01:03:56,275 and deal with this in a way that doesn't harm... 922 01:03:57,217 --> 01:03:59,250 the reputation and authority of doctors. 923 01:03:59,252 --> 01:04:01,775 Covering up for others saves our reputations... 924 01:04:03,122 --> 01:04:05,685 and concealing the truth helps us maintain our authority. 925 01:04:06,726 --> 01:04:08,315 Is that it? 926 01:04:10,363 --> 01:04:12,560 We live in a world where people... 927 01:04:12,565 --> 01:04:15,455 are waiting to take a bite out of you. 928 01:04:16,836 --> 01:04:18,730 Shouldn't we have our own fence... 929 01:04:18,738 --> 01:04:20,940 where we can feel safe and secure? 930 01:04:20,940 --> 01:04:23,135 A place where people like me who don't obey... 931 01:04:23,309 --> 01:04:24,910 get kicked out of? 932 01:04:24,911 --> 01:04:27,735 You already know what it feels like... 933 01:04:28,147 --> 01:04:30,135 to be kicked to the curb, 934 01:04:31,284 --> 01:04:33,775 so don't make the same mistake twice, 935 01:04:34,087 --> 01:04:36,145 Dr. Seo. 936 01:04:41,961 --> 01:04:43,555 Hand it over. 937 01:04:51,905 --> 01:04:53,425 Now. 938 01:04:58,578 --> 01:05:00,605 Give it to me. 939 01:05:03,082 --> 01:05:04,810 How much should I tell them? 940 01:05:04,817 --> 01:05:07,180 Yes, just stick to the facts... 941 01:05:07,186 --> 01:05:08,850 and what you saw. 942 01:05:08,855 --> 01:05:12,185 Be consistent even in the operation room. 943 01:05:13,760 --> 01:05:15,285 No. 944 01:05:16,429 --> 01:05:18,485 I'll hold onto this. 945 01:05:19,632 --> 01:05:21,855 You know who the doctor was? 946 01:05:21,968 --> 01:05:24,570 Then tell whoever it is to inform the patient. 947 01:05:24,570 --> 01:05:26,270 That doctor... 948 01:05:26,272 --> 01:05:28,995 should explain the original mistake... 949 01:05:29,943 --> 01:05:31,070 and the lack of explanation. 950 01:05:31,077 --> 01:05:32,510 Seo Woo Jin! 951 01:05:32,512 --> 01:05:36,005 I will wait until tomorrow evening. 952 01:05:37,083 --> 01:05:39,905 As a doctor myself, I'd at least do that much. 953 01:05:44,657 --> 01:05:46,915 Do you know who the operating surgeon is? 954 01:05:49,395 --> 01:05:51,025 Must I know? 955 01:05:52,498 --> 01:05:54,955 I feel like you should. 956 01:05:58,304 --> 01:05:59,795 Who is it? 957 01:06:04,844 --> 01:06:06,405 Cha Eun Jae. 958 01:06:20,827 --> 01:06:22,815 My father is a doctor. 959 01:06:22,829 --> 01:06:24,230 Really? 960 01:06:24,230 --> 01:06:27,185 My brother is one and so is my sister. 961 01:07:00,099 --> 01:07:01,655 Come in. 962 01:07:48,548 --> 01:07:50,780 (Dr. Romantic 2) 963 01:07:50,783 --> 01:07:53,610 Park Min Guk has probably already started the reshuffling process. 964 01:07:53,619 --> 01:07:55,550 I want him removed. 965 01:07:55,555 --> 01:07:58,020 Why do you keep putting them up against one another? 966 01:07:58,024 --> 01:07:59,690 That weasel. 967 01:07:59,692 --> 01:08:02,260 For the time being, we won't accept trauma patients. 968 01:08:02,261 --> 01:08:04,785 Will we have our Friday back again? 969 01:08:05,064 --> 01:08:07,400 Does covering up for fellow doctors... 970 01:08:07,400 --> 01:08:09,060 dignify us as doctors too? 971 01:08:09,068 --> 01:08:10,300 Is that your answer? 972 01:08:10,303 --> 01:08:12,725 Why aren't you intervening, Master Kim? 973 01:08:13,172 --> 01:08:15,735 This time, we might actually lose someone. 974 01:08:16,142 --> 01:08:19,305 Can you people take responsibility for Seo Woo Jin's life? 975 01:08:19,779 --> 01:08:21,675 I'm sorry, Woo Jin. 976 01:08:27,220 --> 01:08:28,620 Why didn't you answer your phone? 977 01:08:28,621 --> 01:08:31,020 Look what happened to Su Jeong because of you. 978 01:08:31,024 --> 01:08:32,150 I'm so sorry. 979 01:08:32,158 --> 01:08:34,390 That's how Cha Yeong Jin is always ahead of everyone. 980 01:08:34,394 --> 01:08:37,090 She never slacks off. She's always busy investigating. 981 01:08:37,096 --> 01:08:39,430 I'll find you no matter what. 982 01:08:39,432 --> 01:08:40,600 Why did you do that to her? 983 01:08:40,600 --> 01:08:42,755 Why did it have to be her instead of me? 984 01:08:43,069 --> 01:08:46,330 You're my hero. 985 01:08:46,339 --> 01:08:48,040 If anything happens to you, 986 01:08:48,041 --> 01:08:50,565 I would know right away. 987 01:08:50,944 --> 01:08:53,505 It wasn't your fault. 988 01:08:54,147 --> 01:08:55,680 I need to know... 989 01:08:55,682 --> 01:08:56,840 what happened to Eun Ho. 990 01:08:56,849 --> 01:08:58,580 What in the world happened? 991 01:08:58,584 --> 01:09:03,475 "Nobody Knows", an emotional mystery thriller. 69117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.