Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,556 --> 00:00:10,415
Yes, I had surgery late into the night again.
2
00:00:12,262 --> 00:00:16,555
Can't say. I'm not sure if I'll be free this weekend.
3
00:00:18,835 --> 00:00:20,325
What about you?
4
00:00:23,140 --> 00:00:25,935
Is that so? That's nice.
5
00:00:27,010 --> 00:00:29,210
- Master Kim? - Master Kim!
6
00:00:29,212 --> 00:00:30,810
All right then.
7
00:00:30,814 --> 00:00:33,675
I'll call you at the residence. Okay, bye.
8
00:00:34,684 --> 00:00:36,750
Master Kim! My goodness, Master Kim!
9
00:00:36,753 --> 00:00:38,320
My gosh, what happened?
10
00:00:38,321 --> 00:00:39,680
What should we do?
11
00:00:39,689 --> 00:00:41,545
Master Kim, are you okay?
12
00:00:42,059 --> 00:00:43,655
Master Kim!
13
00:00:46,696 --> 00:00:49,785
(Dr. Shim Hye Jin)
14
00:00:51,301 --> 00:00:53,765
Hello? What's up?
15
00:00:56,106 --> 00:00:58,535
What? Who collapsed?
16
00:01:13,390 --> 00:01:14,490
Did I keep you waiting?
17
00:01:14,491 --> 00:01:17,585
No, I just got off work myself.
18
00:01:17,694 --> 00:01:20,115
But I think we have another emergency patient.
19
00:01:24,468 --> 00:01:26,025
Let's lie him down.
20
00:01:32,676 --> 00:01:34,770
Set up two IV lines and give him IV hydration.
21
00:01:34,778 --> 00:01:36,010
- Okay. - How are his vitals?
22
00:01:36,012 --> 00:01:37,580
110 over 70. 110bpm.
23
00:01:37,581 --> 00:01:38,810
His body temperature is 39.1°C.
24
00:01:38,815 --> 00:01:40,680
Connect an IV for propacetamol.
25
00:01:40,684 --> 00:01:42,150
- I want to see his FAST. - Okay.
26
00:01:42,152 --> 00:01:43,520
I also need a suture kit.
27
00:01:43,520 --> 00:01:45,075
Here you go.
28
00:01:50,594 --> 00:01:53,390
What's going on, Manager Jang? Do we have another patient?
29
00:01:53,396 --> 00:01:56,090
Hey, Mr. Park. This is really bad.
30
00:01:56,099 --> 00:01:58,095
It's Master Kim.
31
00:02:01,505 --> 00:02:03,070
What's going on?
32
00:02:03,073 --> 00:02:04,735
What happened to him?
33
00:02:05,308 --> 00:02:07,905
I think he got injured in the bus accident.
34
00:02:08,378 --> 00:02:11,905
I can't believe he performed surgery in this condition.
35
00:02:12,849 --> 00:02:16,450
Fortunately, he doesn't have internal bleeding, so don't worry.
36
00:02:16,453 --> 00:02:18,050
But just to be sure,
37
00:02:18,054 --> 00:02:20,850
let's have him take an X-ray after the suture is done.
38
00:02:20,857 --> 00:02:22,290
Okay.
39
00:02:22,292 --> 00:02:23,815
Cut.
40
00:02:24,828 --> 00:02:26,315
Tape, please.
41
00:02:31,134 --> 00:02:32,960
Let's move him. Please get ready.
42
00:02:32,969 --> 00:02:34,495
Okay.
43
00:02:34,738 --> 00:02:36,765
I'm fine.
44
00:02:43,513 --> 00:02:45,510
- Master Kim. - Master Kim.
45
00:02:45,515 --> 00:02:47,075
Master Kim.
46
00:02:48,151 --> 00:02:49,645
Sir.
47
00:02:51,154 --> 00:02:53,745
There's no need to cause a fuss.
48
00:02:54,758 --> 00:02:56,815
I don't need...
49
00:02:57,594 --> 00:02:59,190
to take an X-ray.
50
00:02:59,196 --> 00:03:01,330
But you might have a rib fracture.
51
00:03:01,331 --> 00:03:02,630
You should get it checked.
52
00:03:02,632 --> 00:03:05,055
If it was that serious,
53
00:03:07,137 --> 00:03:09,730
I would've felt something by now.
54
00:03:09,739 --> 00:03:12,765
You shouldn't move around yet. Lie back down.
55
00:03:13,276 --> 00:03:15,170
I'll lie down in my office.
56
00:03:15,178 --> 00:03:18,410
Sir, please. You should sleep in the patient's room tonight.
57
00:03:18,415 --> 00:03:20,310
Let us keep an eye on you until tomorrow.
58
00:03:20,317 --> 00:03:22,150
He's right. You should listen to him.
59
00:03:22,152 --> 00:03:24,720
It's okay. I won't die.
60
00:03:24,721 --> 00:03:30,515
Will you please listen to us?
61
00:03:34,531 --> 00:03:37,760
Don't be too startled. She's just setting things straight.
62
00:03:37,767 --> 00:03:40,125
Do you think we're worried that you might die?
63
00:03:40,203 --> 00:03:42,825
Just let us check your condition!
64
00:03:42,872 --> 00:03:43,970
We're only asking you...
65
00:03:43,974 --> 00:03:46,770
to get hospitalized for a day! Why are you being so stubborn?
66
00:03:46,776 --> 00:03:48,535
You're only making it hard for everyone!
67
00:03:48,945 --> 00:03:52,040
I can take care of myself, Ms. Oh.
68
00:03:52,048 --> 00:03:53,450
If you could take such good care of yourself,
69
00:03:53,450 --> 00:03:57,580
why were you collapsed in your darn office?
70
00:03:57,587 --> 00:04:00,290
That's because I was just...
71
00:04:00,290 --> 00:04:03,145
If you got injured, you should've told us...
72
00:04:03,560 --> 00:04:05,255
that you got hurt...
73
00:04:05,295 --> 00:04:07,190
and let us treat you first!
74
00:04:07,197 --> 00:04:09,830
Do you think you're the only doctor here?
75
00:04:09,833 --> 00:04:11,960
How could you be foolish enough...
76
00:04:11,968 --> 00:04:14,525
to keep it a secret until things got out of hand?
77
00:04:15,238 --> 00:04:16,895
Look at everyone!
78
00:04:17,974 --> 00:04:20,510
They can't even go home because of you!
79
00:04:20,510 --> 00:04:22,010
Look at how worried they are!
80
00:04:22,012 --> 00:04:24,840
My gosh, I'm really okay. What's wrong with everyone?
81
00:04:24,848 --> 00:04:29,380
Your doctor will judge if you're okay or not.
82
00:04:29,386 --> 00:04:31,620
You're a patient right now,
83
00:04:31,621 --> 00:04:33,520
so just listen to your doctor.
84
00:04:33,523 --> 00:04:36,620
You know how difficult it can be when patients don't cooperate.
85
00:04:36,626 --> 00:04:38,420
So I'll keep it short.
86
00:04:38,428 --> 00:04:41,325
Please show everyone how you should behave...
87
00:04:41,331 --> 00:04:42,890
as a patient!
88
00:04:42,899 --> 00:04:45,095
Okay, Master Kim?
89
00:04:54,744 --> 00:04:56,140
End of situation.
90
00:04:56,146 --> 00:04:59,205
And like always, Ms. Oh has won.
91
00:05:03,687 --> 00:05:05,415
I'll lie down.
92
00:05:06,556 --> 00:05:08,045
Okay.
93
00:05:08,191 --> 00:05:10,345
Gosh, it hurts. Slowly.
94
00:05:13,196 --> 00:05:14,825
We're going to move him now.
95
00:05:27,277 --> 00:05:31,005
He really has a knack for surprising people.
96
00:05:32,048 --> 00:05:33,535
Let's get back to work.
97
00:05:33,583 --> 00:05:35,145
Let's go.
98
00:05:43,927 --> 00:05:45,455
Ms. Oh.
99
00:05:51,000 --> 00:05:52,495
Are you okay?
100
00:06:09,319 --> 00:06:10,875
So?
101
00:06:11,554 --> 00:06:13,985
How is Boo Yong Joo doing right now?
102
00:06:14,257 --> 00:06:15,945
Okay.
103
00:06:33,443 --> 00:06:35,765
Keep going. Tell me what happened.
104
00:06:50,727 --> 00:06:53,015
(Personnel Record)
105
00:06:55,465 --> 00:06:56,985
(Manager: Jang Gi Tae)
106
00:06:57,734 --> 00:06:59,325
(Head Nurse: Oh Myung Sim)
107
00:07:00,003 --> 00:07:01,795
(Surgeon: Nam Do Il)
108
00:07:07,610 --> 00:07:11,935
(Surgeon: Seo Woo Jin)
109
00:07:14,751 --> 00:07:16,445
This jerk.
110
00:07:24,627 --> 00:07:27,555
Does it hurt anywhere else other than the sutured area?
111
00:07:27,730 --> 00:07:29,690
I was in a rolling bus,
112
00:07:29,699 --> 00:07:32,700
so what do you think? My entire body aches.
113
00:07:32,702 --> 00:07:34,870
Does it hurt anywhere else other than your bruises?
114
00:07:34,871 --> 00:07:36,500
No.
115
00:07:36,506 --> 00:07:40,170
Dr. Bae, you told me the X-ray came out fine.
116
00:07:40,176 --> 00:07:41,810
Yes, it was fine.
117
00:07:41,811 --> 00:07:44,810
What about your hand? You had a problem with it in the OR.
118
00:07:44,814 --> 00:07:48,650
I just had a small cramp.
119
00:07:48,651 --> 00:07:50,645
Do you have any other symptoms...
120
00:07:51,621 --> 00:07:53,815
other than CTS?
121
00:07:56,659 --> 00:07:59,790
You seemed to have a little problem with your elbow as well.
122
00:07:59,796 --> 00:08:01,385
That is, if I wasn't mistaken.
123
00:08:01,531 --> 00:08:03,600
What do you want to know?
124
00:08:03,600 --> 00:08:05,425
Your current condition.
125
00:08:06,736 --> 00:08:09,770
I don't think it requires the attention of a general surgeon.
126
00:08:09,772 --> 00:08:12,465
But I'm your doctor in charge.
127
00:08:13,176 --> 00:08:16,765
If you tell me your symptoms, it'll help with the diagnosis.
128
00:08:17,046 --> 00:08:20,040
It's late. You guys should go.
129
00:08:20,049 --> 00:08:22,380
- Sir. - You said I'm a patient.
130
00:08:22,385 --> 00:08:25,845
And a patient should get good rest.
131
00:08:25,955 --> 00:08:29,415
Stop bothering me and get back to work.
132
00:08:29,726 --> 00:08:32,585
I want to get some rest.
133
00:08:41,704 --> 00:08:44,765
What are you all still doing here?
134
00:08:45,108 --> 00:08:46,740
I wanted to hear...
135
00:08:46,743 --> 00:08:48,970
how Master Kim is doing. Otherwise, I won't be able to sleep.
136
00:08:48,978 --> 00:08:51,310
I was eating dinner nearby.
137
00:08:51,314 --> 00:08:54,150
And I got a call just as I was about to have my first bite.
138
00:08:54,150 --> 00:08:57,320
I just left my food on the table and ran out of the restaurant.
139
00:08:57,320 --> 00:08:58,520
How is Master Kim?
140
00:08:58,521 --> 00:09:01,585
The X-ray came out fine. His fever went down as well.
141
00:09:02,892 --> 00:09:06,320
I think he'll be fine once the stitches heal.
142
00:09:06,329 --> 00:09:08,990
- Thank goodness. - I'm so relieved.
143
00:09:08,998 --> 00:09:12,660
But he still needs to get good rest.
144
00:09:12,669 --> 00:09:15,400
So we should let him rest tonight.
145
00:09:15,405 --> 00:09:16,830
Okay, let's do that.
146
00:09:16,839 --> 00:09:19,400
He doesn't like it when people cause a fuss.
147
00:09:19,409 --> 00:09:22,240
If he finds out that we're here, it'll be enough to stress him out.
148
00:09:22,245 --> 00:09:24,480
Okay, I guess we should all...
149
00:09:24,480 --> 00:09:25,940
go home for tonight.
150
00:09:25,949 --> 00:09:27,510
Okay, great work.
151
00:09:27,517 --> 00:09:29,180
- Great work. - Goodbye.
152
00:09:29,185 --> 00:09:30,720
- Bye. - Bye.
153
00:09:30,720 --> 00:09:32,275
Bye.
154
00:09:54,444 --> 00:09:57,135
What does he mean to you?
155
00:09:57,780 --> 00:10:00,775
- What do you mean? - I'm talking about Master Kim.
156
00:10:01,117 --> 00:10:03,680
What does he mean to you, Ms. Oh,
157
00:10:03,686 --> 00:10:06,120
and all the other staff at Doldam Hospital?
158
00:10:06,122 --> 00:10:10,515
I suddenly want to know how much he means to everyone.
159
00:10:16,933 --> 00:10:19,325
(Name: Master Kim, Doctor: Seo Woo Jin)
160
00:10:29,712 --> 00:10:32,905
My goodness. I can't stand lying still.
161
00:11:05,048 --> 00:11:06,980
How's the bed?
162
00:11:06,983 --> 00:11:08,680
Is it uncomfortable?
163
00:11:08,685 --> 00:11:10,245
It's fine.
164
00:11:10,687 --> 00:11:13,945
I think I'll sleep well tonight.
165
00:11:15,925 --> 00:11:18,215
I'm sorry about earlier.
166
00:11:18,895 --> 00:11:20,415
What?
167
00:11:21,097 --> 00:11:23,285
I shouldn't have...
168
00:11:23,466 --> 00:11:26,355
yelled at you in front of everyone.
169
00:11:26,469 --> 00:11:28,795
It's okay.
170
00:11:28,905 --> 00:11:32,835
Not a single thing you said was untrue.
171
00:11:34,577 --> 00:11:36,965
Your collapsing...
172
00:11:37,180 --> 00:11:40,005
is like Doldam Hospital collapsing.
173
00:11:40,450 --> 00:11:42,275
Do you know that?
174
00:11:46,322 --> 00:11:49,485
They'll run a few tests tomorrow morning.
175
00:11:52,929 --> 00:11:54,630
Sleep well.
176
00:11:54,630 --> 00:11:56,125
Okay.
177
00:11:57,166 --> 00:11:59,325
Goodnight, Ms. Oh.
178
00:12:26,295 --> 00:12:27,825
It's me.
179
00:12:28,164 --> 00:12:30,185
The task you suggested.
180
00:12:30,767 --> 00:12:32,695
I'll take it.
181
00:12:33,703 --> 00:12:36,295
I'll head over there tomorrow.
182
00:12:47,517 --> 00:12:52,175
(Chapter 11: Minimum Boundaries)
183
00:13:06,836 --> 00:13:09,525
(Doldam Hospital)
184
00:13:24,487 --> 00:13:28,645
Why do I feel so tired and lethargic?
185
00:14:16,239 --> 00:14:17,895
I must have gone crazy.
186
00:14:18,307 --> 00:14:21,765
I ate all this?
187
00:14:35,157 --> 00:14:37,285
Good morning.
188
00:14:38,127 --> 00:14:40,785
Ah Reum, you're here early.
189
00:14:42,131 --> 00:14:44,600
Did someone eat here late last night?
190
00:14:44,600 --> 00:14:45,860
I guess so.
191
00:14:45,868 --> 00:14:48,000
Couldn't they at least clean up?
192
00:14:48,004 --> 00:14:51,640
Some people eat and others are left to clean up.
193
00:14:51,641 --> 00:14:52,900
Right, Ah Reum?
194
00:14:52,909 --> 00:14:54,740
Right. I'll throw it away for you.
195
00:14:54,744 --> 00:14:58,005
No, I can manage that just fine.
196
00:14:58,047 --> 00:15:01,475
Open the windows and air the room.
197
00:15:05,855 --> 00:15:07,020
Good morning!
198
00:15:07,023 --> 00:15:09,215
Good morning.
199
00:15:12,595 --> 00:15:14,115
What?
200
00:15:14,163 --> 00:15:15,725
Why?
201
00:15:16,465 --> 00:15:17,630
What?
202
00:15:17,633 --> 00:15:20,160
Did you eat something in here last night?
203
00:15:20,169 --> 00:15:22,265
No, I didn't.
204
00:15:24,340 --> 00:15:25,895
What's that look for?
205
00:15:28,544 --> 00:15:30,665
It really wasn't me.
206
00:15:30,746 --> 00:15:32,775
I'm on a diet!
207
00:15:38,654 --> 00:15:42,290
I can't believe that I just lied.
208
00:15:42,291 --> 00:15:44,020
My face is so puffy.
209
00:15:44,026 --> 00:15:45,915
What should I do?
210
00:15:46,295 --> 00:15:48,890
Gosh. Mom would faint if she found out.
211
00:15:48,898 --> 00:15:50,725
She'd smack my back.
212
00:16:34,377 --> 00:16:37,265
(Doldam Hospital)
213
00:17:06,575 --> 00:17:08,170
(General Surgeon Seo Woo Jin)
214
00:17:08,177 --> 00:17:10,065
(Cardiothoracic Surgeon Cha Eun Jae)
215
00:17:11,113 --> 00:17:12,735
This punk.
216
00:17:14,917 --> 00:17:16,480
He's hiding out here.
217
00:17:16,485 --> 00:17:19,250
(General Surgeon Seo Woo Jin)
218
00:17:19,255 --> 00:17:20,815
Who are you?
219
00:17:22,491 --> 00:17:23,985
Excuse me.
220
00:17:25,161 --> 00:17:27,315
Who are you looking for?
221
00:17:32,234 --> 00:17:33,330
Haven't you heard?
222
00:17:33,335 --> 00:17:34,770
He's a whistle-blower.
223
00:17:34,770 --> 00:17:37,000
Hyun Joon's hospital...
224
00:17:37,006 --> 00:17:38,795
Hyun Joon?
225
00:17:44,113 --> 00:17:46,305
- Hello. - Hello.
226
00:17:47,983 --> 00:17:50,510
- Hello. - Hello.
227
00:17:50,519 --> 00:17:52,420
Was the ICU quiet overnight?
228
00:17:52,421 --> 00:17:55,920
Woo Jung Tae's saturation fell in the early morning,
229
00:17:55,925 --> 00:17:57,715
but Master Kim...
230
00:17:58,227 --> 00:17:59,915
Master Kim?
231
00:18:20,049 --> 00:18:21,580
What are you doing here?
232
00:18:21,584 --> 00:18:23,305
You're here.
233
00:18:23,352 --> 00:18:24,920
Woo Jung Tae.
234
00:18:24,920 --> 00:18:26,780
His saturation fell last night.
235
00:18:26,789 --> 00:18:28,650
You must check the ABGA...
236
00:18:28,657 --> 00:18:32,055
and do an oxygen titration, so watch him closely.
237
00:18:33,262 --> 00:18:34,825
Ms. Lee.
238
00:18:35,030 --> 00:18:38,030
How is Jung Ga Young's CBC follow-up?
239
00:18:38,033 --> 00:18:41,570
After the transfusion, her hemoglobin count went up to 10.1.
240
00:18:41,570 --> 00:18:44,200
But the hemovac drainage color doesn't look too good.
241
00:18:44,206 --> 00:18:45,370
How much is there?
242
00:18:45,374 --> 00:18:47,365
Not that much.
243
00:18:47,676 --> 00:18:49,440
If the amount increases,
244
00:18:49,445 --> 00:18:51,040
call me right away.
245
00:18:51,046 --> 00:18:53,505
- I'll do that. - Thanks.
246
00:18:57,186 --> 00:18:58,620
Return to your bed.
247
00:18:58,621 --> 00:19:00,680
Hey. The stitches are healing well,
248
00:19:00,689 --> 00:19:03,650
my fever's gone and I feel great, so what for?
249
00:19:03,659 --> 00:19:06,320
You must've heard about the tests this morning.
250
00:19:06,328 --> 00:19:08,590
I was just slightly hurt,
251
00:19:08,597 --> 00:19:11,160
and I had a fever because I caught a cold.
252
00:19:11,167 --> 00:19:14,595
Why should I be tested for that?
253
00:19:14,603 --> 00:19:16,595
Are you that bored?
254
00:19:16,939 --> 00:19:18,595
Get out of the way.
255
00:19:18,807 --> 00:19:19,900
If you're that free,
256
00:19:19,909 --> 00:19:22,905
check on more patients.
257
00:19:24,079 --> 00:19:26,075
Is it because of them?
258
00:19:29,585 --> 00:19:31,350
What are you talking about?
259
00:19:31,353 --> 00:19:34,745
The reason you keep hiding your injuries.
260
00:19:34,823 --> 00:19:37,245
It's because of the people here.
261
00:19:37,660 --> 00:19:40,360
Because these people can't do anything without you,
262
00:19:40,362 --> 00:19:42,655
and you can't afford to get sick.
263
00:19:43,199 --> 00:19:45,500
That's why you keep hiding it.
264
00:19:45,501 --> 00:19:48,895
In case they get worried and anxious.
265
00:19:50,806 --> 00:19:52,365
But...
266
00:19:52,575 --> 00:19:55,765
I'm not sure if that's good for you.
267
00:19:56,078 --> 00:19:59,440
A relationship in which everyone relies solely on you.
268
00:19:59,448 --> 00:20:01,875
I'm not sure if that's right or good.
269
00:20:02,151 --> 00:20:03,480
And you are...
270
00:20:03,485 --> 00:20:06,415
hiding your pain to live up to that. It's...
271
00:20:10,226 --> 00:20:12,085
What about it?
272
00:20:13,662 --> 00:20:15,190
It's old-fashioned.
273
00:20:15,197 --> 00:20:19,230
The technical term for that is "a darn show-off".
274
00:20:19,235 --> 00:20:22,365
- Another term is... - Get diagnosed.
275
00:20:22,805 --> 00:20:24,695
And get treated.
276
00:20:25,007 --> 00:20:26,495
Okay?
277
00:20:50,866 --> 00:20:53,895
Is Woo Jin ghosting your messages or something?
278
00:20:55,037 --> 00:20:56,030
Beats me.
279
00:20:56,038 --> 00:20:58,800
I did text him to call me when he gets in,
280
00:20:58,807 --> 00:21:00,595
but he has no response.
281
00:21:02,911 --> 00:21:07,075
Why are you here to see him though?
282
00:21:08,150 --> 00:21:11,620
Did you know that it's your fourth time asking me that?
283
00:21:11,620 --> 00:21:14,450
Is that so?
284
00:21:14,456 --> 00:21:15,720
What's the matter?
285
00:21:15,724 --> 00:21:18,490
Are you worried that I'd hurt him in any way?
286
00:21:18,494 --> 00:21:21,485
No, of course not.
287
00:21:22,031 --> 00:21:24,930
He must be running later than usual today.
288
00:21:24,933 --> 00:21:26,795
He should've called by now.
289
00:21:27,102 --> 00:21:29,025
Give him a call yourself then.
290
00:21:29,838 --> 00:21:32,195
- Right now? - Yes.
291
00:21:33,776 --> 00:21:39,375
Right, then I'll give him a call.
292
00:21:43,652 --> 00:21:45,615
Dr. Seo.
293
00:21:46,822 --> 00:21:48,250
Dr. Seo?
294
00:21:48,257 --> 00:21:50,990
He isn't here at the moment.
295
00:21:50,993 --> 00:21:54,330
Do you have any idea what the time is?
296
00:21:54,330 --> 00:21:55,690
Where on earth are you?
297
00:21:55,698 --> 00:21:57,825
I'm in the ER.
298
00:21:58,300 --> 00:22:01,170
What? You're still home?
299
00:22:01,170 --> 00:22:03,170
Eun Jae, what are you talking about?
300
00:22:03,172 --> 00:22:05,500
We bumped into each other in the staff room.
301
00:22:05,507 --> 00:22:06,670
Don't you remember?
302
00:22:06,675 --> 00:22:09,070
What's with your voice though?
303
00:22:09,078 --> 00:22:10,140
Are you sick?
304
00:22:10,145 --> 00:22:13,005
- Me? - Describe your condition.
305
00:22:13,048 --> 00:22:17,745
You have a fever and your body is aching all over?
306
00:22:17,853 --> 00:22:19,480
Eun Jae, you're scaring me.
307
00:22:19,488 --> 00:22:21,490
Gosh, I see.
308
00:22:21,490 --> 00:22:24,745
You probably won't make it to work today.
309
00:22:24,960 --> 00:22:26,790
What a shame.
310
00:22:26,795 --> 00:22:30,255
Hyun Joon came by to see you today.
311
00:22:30,899 --> 00:22:33,800
Who can blame you when you're sick?
312
00:22:33,802 --> 00:22:37,270
Yes, of course. I'll tell Hyun Joon that...
313
00:22:37,272 --> 00:22:39,395
so get some rest.
314
00:22:39,608 --> 00:22:41,465
Sure.
315
00:22:45,414 --> 00:22:46,680
What's wrong?
316
00:22:46,682 --> 00:22:49,245
That was Dr. Cha,
317
00:22:49,785 --> 00:22:52,415
- but she was acting weird. - Dr. Cha?
318
00:22:52,788 --> 00:22:54,920
A visitor came from Seoul...
319
00:22:54,923 --> 00:22:57,285
and she escorted him to the staff room.
320
00:22:57,860 --> 00:23:00,515
Why though? What made her sound so weird?
321
00:23:03,132 --> 00:23:05,425
Woo Jin is sick today, Hyun Joon.
322
00:23:05,868 --> 00:23:07,100
Is that so?
323
00:23:07,102 --> 00:23:09,100
He must have a bad cold.
324
00:23:09,104 --> 00:23:11,240
You see, this hospital might seem...
325
00:23:11,240 --> 00:23:13,440
like the slowest place on earth,
326
00:23:13,442 --> 00:23:15,510
but it's the opposite.
327
00:23:15,511 --> 00:23:18,310
Trauma patients come flooding in...
328
00:23:18,313 --> 00:23:21,780
and he had to perform at least two emergency operations a day.
329
00:23:21,784 --> 00:23:24,705
I guess the exhaustion caught up with him.
330
00:23:24,987 --> 00:23:26,845
I'm terribly sorry about this.
331
00:23:27,256 --> 00:23:30,085
What did he say when you told him I was here?
332
00:23:30,292 --> 00:23:31,815
Sorry?
333
00:23:31,960 --> 00:23:34,185
- What did he say? - Oh...
334
00:23:35,097 --> 00:23:39,100
Well, he was extremely thrilled...
335
00:23:39,101 --> 00:23:41,670
to hear that you came by.
336
00:23:41,670 --> 00:23:43,900
It's why he feels terrible...
337
00:23:43,906 --> 00:23:46,935
for not being able to meet you in person.
338
00:23:46,942 --> 00:23:49,510
He said he'll visit you in Seoul...
339
00:23:49,511 --> 00:23:51,365
as soon as he can.
340
00:23:52,581 --> 00:23:54,405
Woo Jin said that?
341
00:23:55,751 --> 00:23:57,705
He feels awful about this?
342
00:23:57,886 --> 00:24:00,445
Yes, of course.
343
00:24:03,058 --> 00:24:05,255
What is it?
344
00:24:05,828 --> 00:24:07,985
Is something the matter?
345
00:24:08,931 --> 00:24:10,755
You must think I'm a fool.
346
00:24:12,935 --> 00:24:14,970
I don't follow, Hyun Joon.
347
00:24:14,970 --> 00:24:17,530
You think little of me because my reputation was tarnished.
348
00:24:17,539 --> 00:24:20,570
What? Of course not. When did I ever say that?
349
00:24:20,576 --> 00:24:22,365
Give me your phone then.
350
00:24:24,780 --> 00:24:25,780
Why?
351
00:24:25,781 --> 00:24:27,880
You said you just talked to Woo Jin.
352
00:24:27,883 --> 00:24:30,745
I'd like to call that number myself.
353
00:24:34,389 --> 00:24:36,315
Give me your phone.
354
00:24:48,136 --> 00:24:49,665
He's not here either.
355
00:25:02,684 --> 00:25:04,010
Woo Jin, there you are.
356
00:25:04,019 --> 00:25:05,850
What's wrong? Do we have an emergency?
357
00:25:05,854 --> 00:25:08,915
No, but you're needed in the staff room.
358
00:25:14,229 --> 00:25:17,085
The person you called is unavailable.
359
00:25:22,838 --> 00:25:24,425
(Seo Woo Jin)
360
00:25:29,878 --> 00:25:32,435
The person you called is unavailable.
361
00:25:47,529 --> 00:25:49,555
Woo Jin?
362
00:25:52,868 --> 00:25:56,265
You said you had a cold. How come you're at work?
363
00:25:56,805 --> 00:25:59,065
How's your fever? Are you still shivering?
364
00:26:01,944 --> 00:26:03,570
Why on earth did you come here?
365
00:26:03,579 --> 00:26:05,905
Get out. Nothing good will come out of this.
366
00:26:06,348 --> 00:26:08,545
Just get going.
367
00:26:09,818 --> 00:26:11,405
Leave us.
368
00:26:12,387 --> 00:26:14,145
What are you going to do?
369
00:26:14,456 --> 00:26:17,685
It's fine. You can leave us.
370
00:26:28,537 --> 00:26:29,570
Are you all right?
371
00:26:29,571 --> 00:26:32,240
Your phone call left me worried,
372
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
so I came looking for you.
373
00:26:33,842 --> 00:26:35,270
This is bad.
374
00:26:35,277 --> 00:26:37,370
Those two shouldn't come in contact.
375
00:26:37,379 --> 00:26:40,105
Why not? Who is that man?
376
00:26:40,549 --> 00:26:43,405
Well, at Samjin Hospital,
377
00:26:43,452 --> 00:26:46,075
the two used to work together.
378
00:26:46,555 --> 00:26:48,615
Samjin Hospital?
379
00:27:07,309 --> 00:27:09,435
I heard that Boo Yong Joo was hurt.
380
00:27:13,181 --> 00:27:15,905
From what I heard, it's nothing serious.
381
00:27:16,485 --> 00:27:20,715
Are you aware of his possible carpal tunnel syndrome?
382
00:27:21,223 --> 00:27:22,745
Yes.
383
00:27:23,992 --> 00:27:28,255
But still, you didn't inform me of that.
384
00:27:29,264 --> 00:27:31,085
I'm disappointed.
385
00:27:31,466 --> 00:27:33,525
I thought we were on the same side.
386
00:27:35,837 --> 00:27:38,795
Excuse me for saying this, but I don't side with people.
387
00:27:39,875 --> 00:27:42,865
What I trust are my hands, the art of medicine,
388
00:27:44,012 --> 00:27:45,975
and my beliefs.
389
00:27:47,315 --> 00:27:52,115
The people at Doldam are way more competent than I expected.
390
00:27:53,155 --> 00:27:57,690
It'd be a good idea to have them transfer to Mirae Hospital.
391
00:27:57,693 --> 00:27:59,915
Do you really believe that's an option?
392
00:28:01,296 --> 00:28:02,825
That day,
393
00:28:03,865 --> 00:28:06,495
you told him to choose one or the other.
394
00:28:06,802 --> 00:28:08,170
Which will it be?
395
00:28:08,170 --> 00:28:09,895
Your livelihood...
396
00:28:10,372 --> 00:28:11,995
or your pride?
397
00:28:13,608 --> 00:28:16,265
I'd like to start a game.
398
00:28:24,086 --> 00:28:26,145
Mr. Park, what are you doing here?
399
00:28:32,794 --> 00:28:34,690
What's on your mind?
400
00:28:34,696 --> 00:28:36,355
It's Master Kim.
401
00:28:37,599 --> 00:28:39,255
I'm worried about him.
402
00:28:43,405 --> 00:28:47,335
What if this is our fault, Ms. Oh?
403
00:28:48,443 --> 00:28:50,305
What do you mean?
404
00:28:51,146 --> 00:28:54,335
The reason you keep hiding your injuries.
405
00:28:54,683 --> 00:28:56,780
It's because of the people here.
406
00:28:56,785 --> 00:28:59,080
Because these people can't do anything without you,
407
00:28:59,087 --> 00:29:01,020
and you can't afford to get sick.
408
00:29:01,022 --> 00:29:03,390
That's why you keep hiding it.
409
00:29:03,391 --> 00:29:06,555
In case they get worried and anxious.
410
00:29:07,496 --> 00:29:09,885
What if that's why he keeps overexerting himself?
411
00:29:11,032 --> 00:29:12,555
What if that's true?
412
00:29:38,426 --> 00:29:40,285
Yes, Seo Jung.
413
00:29:41,563 --> 00:29:43,085
Right.
414
00:29:43,431 --> 00:29:45,900
Well, I just opened the file...
415
00:29:45,901 --> 00:29:48,125
you sent me yesterday.
416
00:29:48,970 --> 00:29:50,430
Right.
417
00:29:50,438 --> 00:29:52,840
The article regarding necrotizing mediastinitis...
418
00:29:52,841 --> 00:29:55,705
was quite interesting if you ask me.
419
00:29:56,745 --> 00:29:58,265
Is that so?
420
00:29:59,381 --> 00:30:04,005
Then you'd have the progress report by next week.
421
00:30:04,686 --> 00:30:06,175
Right.
422
00:30:08,690 --> 00:30:13,415
Of course. Everyone's fine here. Same old, same old.
423
00:30:14,663 --> 00:30:16,185
Yes.
424
00:30:17,199 --> 00:30:19,495
We're all in good shape too.
425
00:30:20,368 --> 00:30:24,765
Worry more about your own health, Dr. Yoon.
426
00:30:25,307 --> 00:30:29,305
Sure, keep in touch.
427
00:30:47,896 --> 00:30:52,755
(Oddball Project)
428
00:31:00,108 --> 00:31:03,040
Why aren't they saying anything?
429
00:31:03,044 --> 00:31:04,310
It's making me even more nervous.
430
00:31:04,312 --> 00:31:06,605
Should we call Mr. Koo?
431
00:31:10,685 --> 00:31:12,980
How long has it been since the incident?
432
00:31:12,988 --> 00:31:14,850
Over a year?
433
00:31:14,856 --> 00:31:16,390
It's been just over nine months.
434
00:31:16,391 --> 00:31:17,945
Right.
435
00:31:19,728 --> 00:31:22,625
I had business to take care of here,
436
00:31:23,431 --> 00:31:26,495
but then I found out you worked here too.
437
00:31:27,235 --> 00:31:29,525
I was curious as to how your life was,
438
00:31:30,705 --> 00:31:32,795
but you don't seem bad at all.
439
00:31:34,142 --> 00:31:35,665
Is that so?
440
00:31:35,911 --> 00:31:37,765
Haven't you been wondering about me?
441
00:31:38,914 --> 00:31:40,840
How have you been?
442
00:31:40,849 --> 00:31:43,045
My life is a mess, that's what.
443
00:31:45,820 --> 00:31:48,180
My medical license was suspended for three years...
444
00:31:48,189 --> 00:31:49,990
and I lost the house...
445
00:31:49,991 --> 00:31:52,020
to pay back the loan I took out for the hospital.
446
00:31:52,027 --> 00:31:54,155
My credibility plummeted...
447
00:31:54,329 --> 00:31:56,225
and my marriage ended.
448
00:31:57,065 --> 00:31:58,655
It must've been hard.
449
00:32:03,939 --> 00:32:07,465
So have you been making enough here?
450
00:32:08,610 --> 00:32:10,305
Did you pay back all your debt?
451
00:32:11,846 --> 00:32:13,475
Seriously?
452
00:32:13,648 --> 00:32:16,505
Are you still being chased by those loan sharks?
453
00:32:16,718 --> 00:32:20,045
If you have nothing more to say, I'll get back to work.
454
00:32:21,856 --> 00:32:23,945
Do you want me to recommend you to a nicer place?
455
00:32:29,264 --> 00:32:30,390
He's approaching Dr. Seo.
456
00:32:30,398 --> 00:32:32,655
- Why? - Should I enter?
457
00:32:37,305 --> 00:32:39,235
It's nothing big,
458
00:32:39,641 --> 00:32:41,135
but...
459
00:32:41,343 --> 00:32:44,610
I've been connecting decent doctors...
460
00:32:44,612 --> 00:32:45,810
to those that need them.
461
00:32:45,814 --> 00:32:47,935
Call me a scout if you want.
462
00:32:48,249 --> 00:32:52,675
I'm in connection with a few rich hospitals, you see.
463
00:32:52,854 --> 00:32:55,290
In terms of salary, you'll receive at least 150 percent more.
464
00:32:55,290 --> 00:32:57,350
And that's negotiable, of course.
465
00:32:57,359 --> 00:33:01,155
Just 30 percent of your first yearly salary comes to me.
466
00:33:01,796 --> 00:33:04,555
- What do you say? - I'm not interested.
467
00:33:04,899 --> 00:33:06,560
Okay, fine. 20 percent.
468
00:33:06,568 --> 00:33:08,755
You get the family-and-friend discount.
469
00:33:09,738 --> 00:33:11,725
You should look elsewhere.
470
00:33:13,174 --> 00:33:14,865
You punk.
471
00:33:16,911 --> 00:33:18,535
You haven't changed a bit.
472
00:33:21,750 --> 00:33:24,975
You don't feel sorry at all,
473
00:33:25,353 --> 00:33:26,875
do you?
474
00:33:27,655 --> 00:33:29,685
I can say that same for you.
475
00:33:30,992 --> 00:33:32,915
You have no remorse...
476
00:33:34,162 --> 00:33:35,855
for what you did.
477
00:33:38,633 --> 00:33:40,525
Do what you came here to do then.
478
00:33:48,510 --> 00:33:51,040
Woo Jin, are you all right?
479
00:33:51,046 --> 00:33:52,110
Are you okay?
480
00:33:52,113 --> 00:33:54,135
Dr. Seo, are you all right?
481
00:33:55,850 --> 00:33:56,910
What is this?
482
00:33:56,918 --> 00:34:00,820
We didn't know how things would escalate.
483
00:34:00,822 --> 00:34:03,550
I asked him here, just in case.
484
00:34:03,558 --> 00:34:04,820
Just give me the signal.
485
00:34:04,826 --> 00:34:07,115
Do you want me to take care of him?
486
00:34:09,164 --> 00:34:11,625
No, it's fine. You can go back to work.
487
00:34:31,419 --> 00:34:33,220
Didn't you read my text?
488
00:34:33,221 --> 00:34:35,850
I can't believe you just barged in there like that.
489
00:34:35,857 --> 00:34:37,350
I had a plan in motion...
490
00:34:37,358 --> 00:34:39,215
to cover for you, you know.
491
00:34:40,728 --> 00:34:43,160
Anyway, what did Hyun Joon want?
492
00:34:43,164 --> 00:34:44,630
Is he here to talk to you specifically?
493
00:34:44,632 --> 00:34:46,625
How did he know you were here?
494
00:34:48,436 --> 00:34:51,200
He can sure hold a grudge.
495
00:34:51,206 --> 00:34:52,440
I can't believe...
496
00:34:52,440 --> 00:34:55,095
he sought you out after all this time.
497
00:34:55,443 --> 00:34:57,270
What did he say?
498
00:34:57,278 --> 00:34:58,835
Did he swear at you?
499
00:35:00,148 --> 00:35:02,610
Verbal abuse or threats are enough...
500
00:35:02,617 --> 00:35:04,845
to call the police.
501
00:35:06,121 --> 00:35:08,620
That's right. Tell me. You can tell me everything.
502
00:35:08,623 --> 00:35:10,450
Do you need a lawyer?
503
00:35:10,458 --> 00:35:12,490
I can introduce you to my mom's best friend.
504
00:35:12,494 --> 00:35:15,230
- Eun Jae. - Don't worry about the cost.
505
00:35:15,230 --> 00:35:17,530
I'll ask for a discount.
506
00:35:17,532 --> 00:35:20,900
I'll make sure that you get the minimum retainer.
507
00:35:20,902 --> 00:35:23,530
If it's still too much, I'll lend you some money.
508
00:35:23,538 --> 00:35:26,495
Why do you keep sticking your nose in my business?
509
00:35:28,009 --> 00:35:29,505
Because...
510
00:35:29,644 --> 00:35:32,105
I heard the rumors.
511
00:35:33,181 --> 00:35:36,905
Everyone's been pointing their finger at you,
512
00:35:37,152 --> 00:35:39,945
but Hyun Joon violated the rules.
513
00:35:40,421 --> 00:35:41,650
He received money under the table,
514
00:35:41,656 --> 00:35:43,650
used excessive treatment, and had someone else operate.
515
00:35:43,658 --> 00:35:47,315
Isn't he embarrassed to call himself a senior doctor?
516
00:35:47,629 --> 00:35:50,390
We can't blindly cover for our colleagues, you know.
517
00:35:50,398 --> 00:35:51,960
I truly believe...
518
00:35:51,966 --> 00:35:54,930
that other doctors should be more strict in this matter.
519
00:35:54,936 --> 00:35:57,900
So there's no need to be intimidated.
520
00:35:57,906 --> 00:35:59,670
Age doesn't give everyone seniority...
521
00:35:59,674 --> 00:36:02,410
and respect should be earned. All right?
522
00:36:02,410 --> 00:36:04,135
I get that,
523
00:36:04,279 --> 00:36:07,140
but why are you so invested in my business?
524
00:36:07,148 --> 00:36:09,445
How thick are you?
525
00:36:09,617 --> 00:36:11,875
I'm worried about you!
526
00:36:19,727 --> 00:36:21,315
Would you...
527
00:36:21,696 --> 00:36:26,025
feel burdened in any way if I said that?
528
00:36:28,870 --> 00:36:31,195
Then I apologize.
529
00:36:35,310 --> 00:36:36,910
It's not exactly burdening.
530
00:36:36,911 --> 00:36:38,910
Oh, good.
531
00:36:38,913 --> 00:36:40,575
Still, it would make me...
532
00:36:41,216 --> 00:36:43,305
toss and turn for a few nights.
533
00:36:46,788 --> 00:36:49,945
"Does she have feelings for me or not?"
534
00:36:51,092 --> 00:36:53,585
"Am I supposed to wait for her?"
535
00:36:55,096 --> 00:36:56,825
That's what I'd be thinking.
536
00:37:00,602 --> 00:37:02,355
If I said that,
537
00:37:03,638 --> 00:37:05,170
am I crossing the line?
538
00:37:55,590 --> 00:37:57,185
How are his vitals?
539
00:37:57,191 --> 00:37:59,320
130 over 80, 125bpm.
540
00:37:59,327 --> 00:38:00,720
His temperature is at 37.2℃.
541
00:38:00,728 --> 00:38:02,230
Give him a liter of normal saline...
542
00:38:02,230 --> 00:38:04,690
and half a bottle of pethidine on the side.
543
00:38:04,699 --> 00:38:06,195
Mr. Park?
544
00:38:06,601 --> 00:38:08,195
Yes, Ms. Oh.
545
00:38:08,670 --> 00:38:11,700
Sir, I'll examine you while we prepare the IV.
546
00:38:11,706 --> 00:38:13,240
Please roll over on your back.
547
00:38:13,241 --> 00:38:15,065
Lift your knees up for me.
548
00:38:16,311 --> 00:38:18,265
I'll check your abdomen.
549
00:38:19,380 --> 00:38:21,010
I see you've received surgery before.
550
00:38:21,015 --> 00:38:22,450
What kind of surgery was it?
551
00:38:22,450 --> 00:38:25,580
Last summer, I got surgery...
552
00:38:25,586 --> 00:38:28,215
to get my gallstones removed.
553
00:38:28,356 --> 00:38:31,120
Do you think something went wrong with the surgery?
554
00:38:31,125 --> 00:38:32,760
No, I'm sure that's not what this is.
555
00:38:32,760 --> 00:38:33,960
If something went wrong,
556
00:38:33,961 --> 00:38:36,230
you would've had symptoms right after the surgery.
557
00:38:36,230 --> 00:38:38,085
Let me examine your condition.
558
00:38:50,311 --> 00:38:52,265
This looks like panperitonitis.
559
00:38:57,518 --> 00:39:00,020
Sir, we're going to give you a shot.
560
00:39:00,021 --> 00:39:01,820
It's an opioid pain reliever,
561
00:39:01,823 --> 00:39:04,420
so you might get dizzy and nauseous.
562
00:39:04,425 --> 00:39:07,090
- Let us know if you feel that way. - Okay.
563
00:39:07,095 --> 00:39:08,790
Please run pre-surgery tests while giving him the shot.
564
00:39:08,796 --> 00:39:10,385
Let's go ahead and take an X-ray.
565
00:39:11,532 --> 00:39:13,425
Lie down comfortably.
566
00:39:25,046 --> 00:39:26,605
What's going on?
567
00:39:45,500 --> 00:39:48,825
Okay, I'll get ready right away.
568
00:39:50,371 --> 00:39:53,540
Dr. Yang, leave everything on the table once you're done.
569
00:39:53,541 --> 00:39:55,040
I'll clean the dishes when I come back.
570
00:39:55,042 --> 00:39:56,210
Another ER patient?
571
00:39:56,210 --> 00:39:58,565
He has panperitonitis due to ulcer perforation.
572
00:39:59,380 --> 00:40:01,005
I'm done eating.
573
00:40:04,786 --> 00:40:06,775
Why don't you clean the dishes now?
574
00:40:10,892 --> 00:40:11,890
A 47-year-old male...
575
00:40:11,893 --> 00:40:13,520
with panperitonitis due to ulcer perforation.
576
00:40:13,528 --> 00:40:15,120
His vitals are stable.
577
00:40:15,129 --> 00:40:16,160
Any underlying diseases?
578
00:40:16,164 --> 00:40:17,830
Six months ago, he had GB stones...
579
00:40:17,832 --> 00:40:19,830
and received a cholecystectomy.
580
00:40:19,834 --> 00:40:21,630
Then there might be a surgical adhesion.
581
00:40:21,636 --> 00:40:23,000
Did you call Dr. Nam?
582
00:40:23,004 --> 00:40:24,370
Yes, I did.
583
00:40:24,372 --> 00:40:26,795
Dr. Nam won't be here.
584
00:40:28,109 --> 00:40:30,040
What do you mean...
585
00:40:30,044 --> 00:40:31,670
Dr. Nam won't be here?
586
00:40:31,679 --> 00:40:34,235
We never got a call from him.
587
00:40:34,415 --> 00:40:36,380
It's panperitonitis due to ulcer perforation, right?
588
00:40:36,384 --> 00:40:39,045
I'll be in the OR, Dr. Seo.
589
00:40:39,220 --> 00:40:41,415
Keep that in mind as you prepare for surgery.
590
00:40:51,199 --> 00:40:55,595
What are you saying, Dr. Yang?
591
00:40:55,970 --> 00:40:59,270
You don't want me to work at Doldam Hospital anymore?
592
00:40:59,273 --> 00:41:02,070
Did I hear you correctly?
593
00:41:02,076 --> 00:41:04,465
Yes, you did.
594
00:41:09,016 --> 00:41:12,005
Here you go. It's from President Park.
595
00:41:15,690 --> 00:41:17,245
Here.
596
00:41:19,694 --> 00:41:21,255
Bye then.
597
00:41:30,872 --> 00:41:33,365
(Termination of Contract)
598
00:41:48,956 --> 00:41:52,715
(Doldam Hospital)
599
00:41:55,396 --> 00:41:58,630
- Is Dr. Nam not answering? - The receiver cannot be reached.
600
00:41:58,633 --> 00:42:00,455
No, he's not answering.
601
00:42:01,035 --> 00:42:03,465
What if something happened?
602
00:42:03,704 --> 00:42:06,335
Shouldn't we tell Master Kim?
603
00:42:09,744 --> 00:42:11,265
Later.
604
00:42:11,546 --> 00:42:13,240
I'll look into what's going on...
605
00:42:13,247 --> 00:42:15,635
after we're done with the surgery.
606
00:42:16,183 --> 00:42:17,845
As for Master Kim,
607
00:42:18,419 --> 00:42:22,275
we should let him rest for the day, Dr. Yun.
608
00:42:22,523 --> 00:42:24,245
Okay.
609
00:42:28,729 --> 00:42:30,755
Do you think everything is okay?
610
00:42:31,332 --> 00:42:32,825
Yes, of course.
611
00:42:45,112 --> 00:42:47,080
Hello, I'm Shim Hye Jin, an anesthesiologist.
612
00:42:47,081 --> 00:42:48,440
Can you tell me your name?
613
00:42:48,449 --> 00:42:51,010
- Song Chang Gi. - And your surgery?
614
00:42:51,018 --> 00:42:52,875
I'm receiving surgery for gastric perforation.
615
00:42:53,321 --> 00:42:56,050
Let's begin the anesthetization. This is oxygen.
616
00:42:56,057 --> 00:42:59,215
Don't be nervous, and take in a deep breath.
617
00:43:21,382 --> 00:43:25,345
(Termination of Contract)
618
00:43:29,457 --> 00:43:30,520
This is a 47-year-old male patient...
619
00:43:30,524 --> 00:43:32,785
with panperitonitis due to ulcer perforation.
620
00:43:32,893 --> 00:43:34,290
May I begin the surgery?
621
00:43:34,295 --> 00:43:36,160
Yes, you may begin.
622
00:43:36,163 --> 00:43:37,685
Scalpel.
623
00:43:40,935 --> 00:43:42,425
Forceps.
624
00:43:44,271 --> 00:43:45,765
Bovie.
625
00:43:56,951 --> 00:44:00,115
Hey, Dr. Yang. You're a little late.
626
00:44:01,455 --> 00:44:03,285
You're awfully nosy.
627
00:44:04,258 --> 00:44:06,045
Are you even going to keep track of when I come to work?
628
00:44:06,627 --> 00:44:09,625
No, I was just saying hello.
629
00:44:11,098 --> 00:44:12,230
Where is Woo Jin?
630
00:44:12,233 --> 00:44:14,795
- He's operating on an ER patient. - Again?
631
00:44:15,703 --> 00:44:19,365
Why does this hospital get so many ER patients?
632
00:44:19,674 --> 00:44:21,470
I asked everyone to get ready to greet the VIP patients...
633
00:44:21,475 --> 00:44:23,235
starting from today.
634
00:44:25,179 --> 00:44:26,675
Yes, sir.
635
00:44:27,014 --> 00:44:29,705
Okay, I'll be right there.
636
00:44:30,384 --> 00:44:31,945
My gosh.
637
00:44:32,920 --> 00:44:35,715
Hey, I want you to come with me.
638
00:44:35,790 --> 00:44:38,620
Why? I'm not a general surgeon.
639
00:44:38,626 --> 00:44:40,820
Come with me and fill in for the missing doctors.
640
00:44:40,828 --> 00:44:42,760
Why are you pretending like you don't understand?
641
00:44:42,763 --> 00:44:44,525
Just do as I say.
642
00:44:48,402 --> 00:44:51,325
Does he think he can boss me around just because he's my senior?
643
00:44:55,810 --> 00:44:58,265
What's taking you so long? Aren't you going to come?
644
00:44:58,412 --> 00:45:01,005
Yes, I should go. I'll be right there.
645
00:45:04,852 --> 00:45:08,145
I hate myself for being like this.
646
00:45:32,947 --> 00:45:35,075
Thank you for coming such a long way.
647
00:45:35,516 --> 00:45:38,050
Dr. Park, you have such a peculiar taste.
648
00:45:38,052 --> 00:45:40,450
I don't get why you decided to come here.
649
00:45:40,454 --> 00:45:43,085
- Is this really a hospital? - Who is he?
650
00:45:43,257 --> 00:45:44,820
I don't know for sure.
651
00:45:44,825 --> 00:45:48,255
But apparently, he's the son of someone really famous.
652
00:45:49,630 --> 00:45:52,485
My gosh, what's that?
653
00:45:53,734 --> 00:45:55,660
Is he the founder of the hospital?
654
00:45:55,669 --> 00:45:59,370
This is a sculpture of Hippocrates.
655
00:45:59,373 --> 00:46:02,195
Oh, Hippocrates?
656
00:46:03,477 --> 00:46:05,170
But why did a foreigner come all the way here...
657
00:46:05,179 --> 00:46:07,375
to build a hospital?
658
00:46:09,750 --> 00:46:12,875
What? He doesn't know Hippocrates?
659
00:46:13,554 --> 00:46:15,075
Hey.
660
00:46:15,389 --> 00:46:17,045
I can hear you.
661
00:46:17,825 --> 00:46:20,360
- Where should we go? - Manager Jang.
662
00:46:20,361 --> 00:46:23,055
Oh, okay. It's this way. Please follow me.
663
00:46:38,946 --> 00:46:40,140
Where is Woo Jin?
664
00:46:40,147 --> 00:46:42,235
He's operating on an ER patient.
665
00:46:43,250 --> 00:46:45,280
I want them at the ER station starting from today.
666
00:46:45,286 --> 00:46:46,815
Okay, sir.
667
00:46:48,989 --> 00:46:50,690
Did you do what I asked you to do?
668
00:46:50,691 --> 00:46:53,815
Yes, I gave it to him before I came to work.
669
00:46:55,996 --> 00:46:57,485
What are you doing here?
670
00:46:57,765 --> 00:47:00,195
Well, he asked me to...
671
00:47:01,468 --> 00:47:03,070
Your job is done. You can go now.
672
00:47:03,070 --> 00:47:04,970
But I thought you wanted me to fill in...
673
00:47:04,972 --> 00:47:06,865
Just go, okay?
674
00:47:10,911 --> 00:47:12,505
What's wrong with him?
675
00:47:14,815 --> 00:47:16,705
I hate him so much.
676
00:47:19,954 --> 00:47:23,385
They will be helping you out starting from today.
677
00:47:23,624 --> 00:47:27,690
Ms. Oh is in charge of organizing the nurses' schedules.
678
00:47:27,695 --> 00:47:29,430
You can't just take over like this.
679
00:47:29,430 --> 00:47:30,630
I have no choice.
680
00:47:30,631 --> 00:47:32,700
It's President Park's orders, so please cooperate.
681
00:47:32,700 --> 00:47:36,125
I'll tell Ms. Oh once she's free. Bye then.
682
00:47:38,138 --> 00:47:41,195
- Excuse us. - My gosh.
683
00:47:43,377 --> 00:47:46,805
What's going on, Dr. Yun?
684
00:47:47,014 --> 00:47:48,505
I don't know.
685
00:47:49,250 --> 00:47:52,045
(Oddball Project)
686
00:48:22,516 --> 00:48:26,175
It's strangely quiet today.
687
00:48:29,857 --> 00:48:32,545
(General Surgery, Family Medicine)
688
00:48:58,953 --> 00:49:00,520
- Master Kim. - Yes?
689
00:49:00,521 --> 00:49:02,045
What are you doing here?
690
00:49:02,122 --> 00:49:05,820
The hospital's so strangely quiet,
691
00:49:05,826 --> 00:49:07,615
so I came to look.
692
00:49:07,761 --> 00:49:10,990
Where is everyone? I don't see anyone.
693
00:49:10,998 --> 00:49:13,760
We have someone with panperitonitis due to ulcer perforation
694
00:49:13,767 --> 00:49:15,360
They'll all be in surgery.
695
00:49:15,369 --> 00:49:17,300
A panperitonitis patient?
696
00:49:17,304 --> 00:49:19,500
Why wasn't I called?
697
00:49:19,506 --> 00:49:21,240
You're sick.
698
00:49:21,241 --> 00:49:23,665
They wanted you to rest.
699
00:49:26,080 --> 00:49:30,345
Who are those people at the nurse station?
700
00:49:31,318 --> 00:49:34,920
They're the nurses who came with Dr. Park.
701
00:49:34,922 --> 00:49:38,250
My point exactly. What are they doing there?
702
00:49:38,258 --> 00:49:39,885
I don't know.
703
00:49:40,060 --> 00:49:42,685
They must be here for a reason.
704
00:49:44,164 --> 00:49:47,455
When will you get surgery for your CTS?
705
00:49:48,268 --> 00:49:49,800
Let's talk about that another time.
706
00:49:49,803 --> 00:49:52,170
Instead of dragging it on, just get it done.
707
00:49:52,172 --> 00:49:54,600
The sooner you recover, the better it is for us.
708
00:49:54,608 --> 00:49:56,165
You know that.
709
00:50:04,918 --> 00:50:06,050
What?
710
00:50:06,053 --> 00:50:08,120
They took over the ER nurse's station?
711
00:50:08,122 --> 00:50:11,885
Yes. Ms. Uhm and Ms. Joo are almost out of their minds.
712
00:50:11,992 --> 00:50:14,020
Ms. Oh let that happen?
713
00:50:14,028 --> 00:50:15,520
She's in the OR...
714
00:50:15,529 --> 00:50:17,090
and doesn't know about this.
715
00:50:17,097 --> 00:50:20,060
They took over while Ms. Oh was in the OR?
716
00:50:20,067 --> 00:50:22,300
What a smart move.
717
00:50:22,302 --> 00:50:25,230
Dr. Nam's not answering his phone either today.
718
00:50:25,239 --> 00:50:26,970
We called to notify him of the surgery,
719
00:50:26,974 --> 00:50:29,365
but no one can reach him after that.
720
00:50:29,376 --> 00:50:33,605
I have a bad feeling about the way things are going.
721
00:50:33,714 --> 00:50:35,340
Does Master Kim know about this?
722
00:50:35,349 --> 00:50:38,050
No. Ms. Oh said we should give him the day off.
723
00:50:38,052 --> 00:50:39,280
Why?
724
00:50:39,286 --> 00:50:41,650
I don't think this is that kind of situation.
725
00:50:41,655 --> 00:50:43,645
Master Kim's hurt.
726
00:50:43,924 --> 00:50:46,555
- Where? - You didn't know?
727
00:50:46,660 --> 00:50:48,160
He was hurt in the bus crash...
728
00:50:48,162 --> 00:50:49,790
and there was a ruckus last night.
729
00:50:49,797 --> 00:50:52,190
Where? How badly hurt is he? Is it serious?
730
00:50:52,199 --> 00:50:54,030
It's not that bad,
731
00:50:54,034 --> 00:50:58,430
but Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him.
732
00:50:58,439 --> 00:51:01,465
They're afraid we'll burden him.
733
00:51:02,543 --> 00:51:04,505
I see.
734
00:51:05,179 --> 00:51:07,005
I had no idea.
735
00:51:18,125 --> 00:51:20,655
(Master Kim)
736
00:51:28,602 --> 00:51:30,465
Hi, Master Kim.
737
00:51:30,637 --> 00:51:32,125
What's up?
738
00:51:33,974 --> 00:51:37,165
Something happened at the restaurant and I couldn't leave.
739
00:51:37,544 --> 00:51:40,475
Of course, there's nothing wrong.
740
00:51:40,481 --> 00:51:42,635
How are you feeling?
741
00:51:42,749 --> 00:51:44,980
Ms. Oh is worried sick...
742
00:51:44,985 --> 00:51:47,920
that you're already out of the ward.
743
00:51:47,921 --> 00:51:50,890
Can't you come and talk to her for me?
744
00:51:50,891 --> 00:51:54,285
She's giving me a hard time right now.
745
00:51:56,930 --> 00:51:59,555
Okay. Bye.
746
00:52:17,451 --> 00:52:19,975
Fortunately for him, the adhesion's not too bad.
747
00:52:20,020 --> 00:52:22,275
I'll look for the perforation first.
748
00:52:36,837 --> 00:52:38,770
This is a choledochojejunostomy.
749
00:52:38,772 --> 00:52:40,870
(Anastomosis of the common bile duct to the jejunum.)
750
00:52:40,874 --> 00:52:43,905
What is it? Is anything wrong, Dr. Seo?
751
00:52:43,911 --> 00:52:45,240
The patient said he had...
752
00:52:45,245 --> 00:52:47,680
a cholecystectomy because of the gallstones.
753
00:52:47,681 --> 00:52:50,375
I think the surgeon made a mistake with the common bile duct.
754
00:52:53,053 --> 00:52:55,520
The common bile duct is connected to the jejunum.
755
00:52:55,522 --> 00:52:57,915
Did they cut off the bile duct while removing the gallstones?
756
00:52:58,492 --> 00:53:00,815
I think so.
757
00:53:01,828 --> 00:53:04,930
Why? Is that a problem?
758
00:53:04,932 --> 00:53:07,795
The patient didn't mention his bile duct.
759
00:53:11,238 --> 00:53:13,665
Let's move on, Dr. Seo.
760
00:53:15,209 --> 00:53:16,510
What do you mean?
761
00:53:16,510 --> 00:53:20,110
The patient could not have told you after hearing the explanation.
762
00:53:20,113 --> 00:53:21,675
Or...
763
00:53:22,916 --> 00:53:25,945
the operating surgeon hid the truth.
764
00:53:26,820 --> 00:53:29,575
Isn't that what you want to check?
765
00:53:30,991 --> 00:53:33,290
Ms. Oh, record this for me.
766
00:53:33,293 --> 00:53:35,785
- Ms. Gang. - Okay.
767
00:53:42,236 --> 00:53:44,195
It's being recorded.
768
00:53:53,981 --> 00:53:55,635
Dr. Seo.
769
00:53:58,685 --> 00:54:01,215
The panperitonitis patient.
770
00:54:03,023 --> 00:54:04,985
Let's cover it up.
771
00:54:05,158 --> 00:54:07,220
- What? - The bile duct.
772
00:54:07,227 --> 00:54:09,060
Let's not tell his family about it.
773
00:54:09,062 --> 00:54:11,485
Why do you always want to cover things up?
774
00:54:11,932 --> 00:54:14,630
I don't know who operated on him,
775
00:54:14,635 --> 00:54:16,870
but if the doctor really didn't tell him,
776
00:54:16,870 --> 00:54:19,170
then he or she will be liable for it.
777
00:54:19,172 --> 00:54:20,840
One should pay if they did wrong.
778
00:54:20,841 --> 00:54:24,135
It's not like the patient suffered from a side effect.
779
00:54:25,479 --> 00:54:28,335
It'll go away if you just keep quiet.
780
00:54:28,415 --> 00:54:30,450
Don't make a fuss out of it.
781
00:54:30,450 --> 00:54:32,180
A patient has the right to know...
782
00:54:32,185 --> 00:54:34,345
what happened to their body.
783
00:54:34,421 --> 00:54:36,420
And the doctor should inform them.
784
00:54:36,423 --> 00:54:39,415
Do you want to be in trouble like you did at Samjin Hospital?
785
00:54:40,794 --> 00:54:42,920
It'll obviously make you...
786
00:54:42,929 --> 00:54:44,630
look like the bad guy and traitor.
787
00:54:44,631 --> 00:54:47,425
Let it slide and move on, okay?
788
00:54:49,703 --> 00:54:51,965
I'm grateful that you care for me,
789
00:54:52,339 --> 00:54:54,735
but I'll deal with my problems.
790
00:54:58,478 --> 00:55:00,935
He's such a punk.
791
00:55:01,548 --> 00:55:04,045
I don't think you have to worry.
792
00:55:06,219 --> 00:55:08,645
I think that...
793
00:55:08,855 --> 00:55:12,285
he's much more clear-headed than you.
794
00:55:27,140 --> 00:55:29,665
Yes. I understand.
795
00:55:30,110 --> 00:55:31,865
I'll come down now.
796
00:55:36,283 --> 00:55:38,880
Something urgent came up and I have to go downstairs.
797
00:55:38,885 --> 00:55:42,120
Manager Jang, you look after him for me.
798
00:55:42,122 --> 00:55:43,885
Don't you worry.
799
00:55:46,360 --> 00:55:49,355
- Dr. Yang, come with me. - Yes, sir.
800
00:55:55,435 --> 00:55:59,500
First of all, shall we tour the wards?
801
00:55:59,506 --> 00:56:03,070
Before we do, can you give me that girl's name?
802
00:56:03,076 --> 00:56:04,605
What girl?
803
00:56:05,612 --> 00:56:07,305
Who?
804
00:56:12,486 --> 00:56:14,145
How are things going?
805
00:56:14,554 --> 00:56:17,185
It's touch-and-go.
806
00:56:33,807 --> 00:56:36,065
What is going on here?
807
00:56:36,743 --> 00:56:38,935
Will you explain?
808
00:56:40,847 --> 00:56:42,910
We're here on the president's orders.
809
00:56:42,916 --> 00:56:45,505
I never heard of such an order.
810
00:56:45,986 --> 00:56:47,515
Okay?
811
00:56:50,390 --> 00:56:51,990
Talk to Mr. Heo.
812
00:56:51,992 --> 00:56:54,315
We have nothing more to say.
813
00:56:58,532 --> 00:57:00,760
Yes, that's right. It's the president's order.
814
00:57:00,767 --> 00:57:03,770
Even if that's true, this is unheard of.
815
00:57:03,770 --> 00:57:05,500
How could you bring in new nurses...
816
00:57:05,505 --> 00:57:07,370
and put them to work...
817
00:57:07,374 --> 00:57:09,840
while I was away without informing me?
818
00:57:09,843 --> 00:57:11,970
I get that you're upset.
819
00:57:11,978 --> 00:57:16,710
But they won't get in the way of the doctors and nurses.
820
00:57:16,716 --> 00:57:18,945
They'll mostly take calls.
821
00:57:19,252 --> 00:57:21,120
Take calls?
822
00:57:21,121 --> 00:57:23,275
What does that mean?
823
00:57:24,925 --> 00:57:26,520
This is Doldam Hospital's ER.
824
00:57:26,526 --> 00:57:28,590
A man fell from a roof while fixing it...
825
00:57:28,595 --> 00:57:30,190
and fractured his knee.
826
00:57:30,197 --> 00:57:32,755
I'm sorry but we're full.
827
00:57:33,200 --> 00:57:35,355
Take him to another hospital.
828
00:57:37,304 --> 00:57:38,895
Another hospital?
829
00:57:39,906 --> 00:57:41,870
Isn't that Doldam Hospital?
830
00:57:41,875 --> 00:57:43,210
It is,
831
00:57:43,210 --> 00:57:45,540
but we can't take emergency trauma patients.
832
00:57:45,545 --> 00:57:47,475
Go to another hospital.
833
00:57:48,748 --> 00:57:50,450
What...
834
00:57:50,450 --> 00:57:53,250
What kind of nonsense task...
835
00:57:53,253 --> 00:57:56,850
Dr. Park's VIP patients will start coming in nonstop.
836
00:57:56,857 --> 00:57:58,450
You'll spend more time...
837
00:57:58,458 --> 00:58:00,820
in the OR than the ER.
838
00:58:00,827 --> 00:58:02,520
You're short-staffed already...
839
00:58:02,529 --> 00:58:04,290
and have only two ORs.
840
00:58:04,297 --> 00:58:07,400
Isn't it the right strategy to reduce emergency trauma cases?
841
00:58:07,400 --> 00:58:09,355
Listen, Mr. Heo.
842
00:58:09,803 --> 00:58:12,470
Doldam Hospital never turns away...
843
00:58:12,472 --> 00:58:14,995
sick or injured people.
844
00:58:15,208 --> 00:58:18,240
And we don't leave them to wander between hospitals.
845
00:58:18,245 --> 00:58:21,805
For years, we have never operated like that.
846
00:58:22,282 --> 00:58:24,880
But in one single snap, you'll ruin...
847
00:58:24,885 --> 00:58:26,880
our reputation like this?
848
00:58:26,887 --> 00:58:29,380
It wasn't my order, but President Park's.
849
00:58:29,389 --> 00:58:33,045
You can make a complaint, but that won't change anything.
850
00:58:51,578 --> 00:58:54,075
I'm sorry, sir.
851
00:58:54,881 --> 00:58:56,475
Hold on.
852
00:58:57,150 --> 00:58:58,805
Are you Mr. Park Eun Tak?
853
00:59:01,254 --> 00:59:02,875
Do I know you?
854
00:59:27,213 --> 00:59:28,940
Did the surgery go well?
855
00:59:28,949 --> 00:59:30,910
Yes. How has your day been?
856
00:59:30,917 --> 00:59:34,245
Well, I stopped by the emergency room and...
857
00:59:34,854 --> 00:59:36,645
Wait. What's that?
858
00:59:37,891 --> 00:59:39,815
It's the recording of my patient's surgery.
859
00:59:39,826 --> 00:59:42,220
His gallbladder was operated on at another hospital,
860
00:59:42,228 --> 00:59:44,125
but his bile duct also had been cut off.
861
00:59:44,164 --> 00:59:45,490
I wanted to check with the patient.
862
00:59:45,498 --> 00:59:49,630
Another surgeon must've swept his mistake under the rug.
863
00:59:49,636 --> 00:59:53,030
Talk about being unprofessional and immoral.
864
00:59:53,039 --> 00:59:54,470
We don't know for sure yet.
865
00:59:54,474 --> 00:59:57,135
All right. Go for it then.
866
00:59:57,143 --> 00:59:58,635
Good luck.
867
01:00:12,626 --> 01:00:15,360
You've got to be kidding me.
868
01:00:15,362 --> 01:00:18,025
"Good luck"? Seriously?
869
01:00:18,698 --> 01:00:22,595
What's with these two fists? This is mortifying!
870
01:00:27,173 --> 01:00:28,695
Yes, Mom, it's me.
871
01:00:52,499 --> 01:00:54,055
What's going on?
872
01:00:57,737 --> 01:00:59,570
I asked the family...
873
01:00:59,572 --> 01:01:01,295
without giving away any facts.
874
01:01:01,541 --> 01:01:03,865
They're not aware of the bile duct being cut off.
875
01:01:06,513 --> 01:01:08,035
Let's...
876
01:01:10,517 --> 01:01:12,680
talk in private.
877
01:01:12,686 --> 01:01:14,975
(ICU)
878
01:01:23,229 --> 01:01:28,055
Ms. Joo, my patient who needs physical therapy...
879
01:01:30,403 --> 01:01:31,800
Please tell him that...
880
01:01:31,805 --> 01:01:33,500
he needs to leave if he won't receive it.
881
01:01:33,506 --> 01:01:35,235
Yes, doctor.
882
01:01:46,019 --> 01:01:48,215
This is Doldam Hospital's ER.
883
01:01:48,254 --> 01:01:51,345
I'm afraid we can't accept any patients. I'm sorry.
884
01:01:59,866 --> 01:02:01,555
So here you are.
885
01:02:08,808 --> 01:02:10,435
What do you want?
886
01:02:10,477 --> 01:02:13,665
You should be proud of yourself for egging Dr. Seo on...
887
01:02:14,080 --> 01:02:16,635
because that has gotten him in a big mess.
888
01:02:19,052 --> 01:02:21,115
What were you going to do with that?
889
01:02:22,522 --> 01:02:24,620
I was going to inform the patient.
890
01:02:24,624 --> 01:02:26,350
But there weren't any side effects.
891
01:02:26,359 --> 01:02:29,715
The bile duct was mistakenly cut by his doctor.
892
01:02:30,196 --> 01:02:32,325
Are you saying that the patient is unaware of it?
893
01:02:32,432 --> 01:02:33,960
It was tied back perfectly...
894
01:02:33,967 --> 01:02:36,325
and it won't affect his life.
895
01:02:40,774 --> 01:02:42,835
Let's say you hit someone with your car.
896
01:02:43,376 --> 01:02:45,905
Just because the victim is alive and well...
897
01:02:46,513 --> 01:02:48,505
doesn't mean you can take off...
898
01:02:48,581 --> 01:02:49,940
without apologizing.
899
01:02:49,949 --> 01:02:51,945
Revealing the truth...
900
01:02:52,051 --> 01:02:54,620
might lead to an innocent doctor getting burned.
901
01:02:54,621 --> 01:02:57,650
If that was the case, that doctor should've come clean.
902
01:02:57,657 --> 01:02:59,845
It wouldn't have been a big deal...
903
01:02:59,959 --> 01:03:01,160
if he had taken responsibility.
904
01:03:01,161 --> 01:03:02,685
In what way?
905
01:03:02,929 --> 01:03:05,930
Being humiliated in trial after trial...
906
01:03:05,932 --> 01:03:09,530
up to the point where he's mentally and physically exhausted?
907
01:03:09,536 --> 01:03:11,595
Then he'll have to pay a fine of thousands of dollars...
908
01:03:12,539 --> 01:03:14,200
just to end up in a state...
909
01:03:14,207 --> 01:03:15,840
where he can't function as a doctor anymore.
910
01:03:15,842 --> 01:03:17,965
Is that the so-called accountability you mean?
911
01:03:19,345 --> 01:03:23,005
Doctors who should be in hospitals are dragged to court,
912
01:03:23,149 --> 01:03:25,350
and instead of writing medical research papers,
913
01:03:25,351 --> 01:03:28,645
they have to spend hours reading up on the law.
914
01:03:32,025 --> 01:03:34,555
Is that what you call as accountability?
915
01:03:34,994 --> 01:03:36,585
So?
916
01:03:37,664 --> 01:03:38,930
I should sweep this under the rug?
917
01:03:38,932 --> 01:03:41,755
I already found out who the previous surgeon was...
918
01:03:42,669 --> 01:03:46,095
and I will call that doctor myself and say my piece.
919
01:03:46,573 --> 01:03:49,970
What's important is the doctor's remorse anyway.
920
01:03:49,976 --> 01:03:52,735
I'd like for us doctors to look our for each other...
921
01:03:53,446 --> 01:03:56,275
and deal with this in a way that doesn't harm...
922
01:03:57,217 --> 01:03:59,250
the reputation and authority of doctors.
923
01:03:59,252 --> 01:04:01,775
Covering up for others saves our reputations...
924
01:04:03,122 --> 01:04:05,685
and concealing the truth helps us maintain our authority.
925
01:04:06,726 --> 01:04:08,315
Is that it?
926
01:04:10,363 --> 01:04:12,560
We live in a world where people...
927
01:04:12,565 --> 01:04:15,455
are waiting to take a bite out of you.
928
01:04:16,836 --> 01:04:18,730
Shouldn't we have our own fence...
929
01:04:18,738 --> 01:04:20,940
where we can feel safe and secure?
930
01:04:20,940 --> 01:04:23,135
A place where people like me who don't obey...
931
01:04:23,309 --> 01:04:24,910
get kicked out of?
932
01:04:24,911 --> 01:04:27,735
You already know what it feels like...
933
01:04:28,147 --> 01:04:30,135
to be kicked to the curb,
934
01:04:31,284 --> 01:04:33,775
so don't make the same mistake twice,
935
01:04:34,087 --> 01:04:36,145
Dr. Seo.
936
01:04:41,961 --> 01:04:43,555
Hand it over.
937
01:04:51,905 --> 01:04:53,425
Now.
938
01:04:58,578 --> 01:05:00,605
Give it to me.
939
01:05:03,082 --> 01:05:04,810
How much should I tell them?
940
01:05:04,817 --> 01:05:07,180
Yes, just stick to the facts...
941
01:05:07,186 --> 01:05:08,850
and what you saw.
942
01:05:08,855 --> 01:05:12,185
Be consistent even in the operation room.
943
01:05:13,760 --> 01:05:15,285
No.
944
01:05:16,429 --> 01:05:18,485
I'll hold onto this.
945
01:05:19,632 --> 01:05:21,855
You know who the doctor was?
946
01:05:21,968 --> 01:05:24,570
Then tell whoever it is to inform the patient.
947
01:05:24,570 --> 01:05:26,270
That doctor...
948
01:05:26,272 --> 01:05:28,995
should explain the original mistake...
949
01:05:29,943 --> 01:05:31,070
and the lack of explanation.
950
01:05:31,077 --> 01:05:32,510
Seo Woo Jin!
951
01:05:32,512 --> 01:05:36,005
I will wait until tomorrow evening.
952
01:05:37,083 --> 01:05:39,905
As a doctor myself, I'd at least do that much.
953
01:05:44,657 --> 01:05:46,915
Do you know who the operating surgeon is?
954
01:05:49,395 --> 01:05:51,025
Must I know?
955
01:05:52,498 --> 01:05:54,955
I feel like you should.
956
01:05:58,304 --> 01:05:59,795
Who is it?
957
01:06:04,844 --> 01:06:06,405
Cha Eun Jae.
958
01:06:20,827 --> 01:06:22,815
My father is a doctor.
959
01:06:22,829 --> 01:06:24,230
Really?
960
01:06:24,230 --> 01:06:27,185
My brother is one and so is my sister.
961
01:07:00,099 --> 01:07:01,655
Come in.
962
01:07:48,548 --> 01:07:50,780
(Dr. Romantic 2)
963
01:07:50,783 --> 01:07:53,610
Park Min Guk has probably already started the reshuffling process.
964
01:07:53,619 --> 01:07:55,550
I want him removed.
965
01:07:55,555 --> 01:07:58,020
Why do you keep putting them up against one another?
966
01:07:58,024 --> 01:07:59,690
That weasel.
967
01:07:59,692 --> 01:08:02,260
For the time being, we won't accept trauma patients.
968
01:08:02,261 --> 01:08:04,785
Will we have our Friday back again?
969
01:08:05,064 --> 01:08:07,400
Does covering up for fellow doctors...
970
01:08:07,400 --> 01:08:09,060
dignify us as doctors too?
971
01:08:09,068 --> 01:08:10,300
Is that your answer?
972
01:08:10,303 --> 01:08:12,725
Why aren't you intervening, Master Kim?
973
01:08:13,172 --> 01:08:15,735
This time, we might actually lose someone.
974
01:08:16,142 --> 01:08:19,305
Can you people take responsibility for Seo Woo Jin's life?
975
01:08:19,779 --> 01:08:21,675
I'm sorry, Woo Jin.
976
01:08:27,220 --> 01:08:28,620
Why didn't you answer your phone?
977
01:08:28,621 --> 01:08:31,020
Look what happened to Su Jeong because of you.
978
01:08:31,024 --> 01:08:32,150
I'm so sorry.
979
01:08:32,158 --> 01:08:34,390
That's how Cha Yeong Jin is always ahead of everyone.
980
01:08:34,394 --> 01:08:37,090
She never slacks off. She's always busy investigating.
981
01:08:37,096 --> 01:08:39,430
I'll find you no matter what.
982
01:08:39,432 --> 01:08:40,600
Why did you do that to her?
983
01:08:40,600 --> 01:08:42,755
Why did it have to be her instead of me?
984
01:08:43,069 --> 01:08:46,330
You're my hero.
985
01:08:46,339 --> 01:08:48,040
If anything happens to you,
986
01:08:48,041 --> 01:08:50,565
I would know right away.
987
01:08:50,944 --> 01:08:53,505
It wasn't your fault.
988
01:08:54,147 --> 01:08:55,680
I need to know...
989
01:08:55,682 --> 01:08:56,840
what happened to Eun Ho.
990
01:08:56,849 --> 01:08:58,580
What in the world happened?
991
01:08:58,584 --> 01:09:03,475
"Nobody Knows", an emotional mystery thriller.
69117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.