All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E10.200204.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,289 --> 00:00:08,345 (Episode 10) 2 00:00:18,201 --> 00:00:21,765 I, as a human, 3 00:00:23,040 --> 00:00:25,095 and a doctor... 4 00:00:25,442 --> 00:00:28,935 Dr. Park Min Guk of Geosan University Medical Center. 5 00:00:34,785 --> 00:00:37,245 Never have I... 6 00:00:37,287 --> 00:00:39,790 been ashamed or disappointed in myself. 7 00:00:39,790 --> 00:00:40,920 The duodenum... 8 00:00:40,924 --> 00:00:42,790 Rather than money or fame, 9 00:00:42,793 --> 00:00:46,120 I believed that patients' lives came first. 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,225 I have kept true to that principle. 11 00:00:49,399 --> 00:00:50,895 But... 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,595 that accident... 13 00:00:57,174 --> 00:00:59,195 shook up my whole world. 14 00:00:59,576 --> 00:01:01,910 In the face of shock and terror, 15 00:01:01,912 --> 00:01:05,775 my weakness overpowered anyone's will to live. 16 00:01:06,516 --> 00:01:09,375 My strong but cowardly desire to stay alive... 17 00:01:09,553 --> 00:01:11,750 outweighed any principle I had. 18 00:01:11,755 --> 00:01:14,150 - Get out of there. - Hurry on out! 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,745 Thus, 20 00:01:15,959 --> 00:01:18,490 I ran away to save myself. 21 00:01:18,495 --> 00:01:20,055 But he... 22 00:01:20,530 --> 00:01:22,925 stayed behind to save someone else. 23 00:01:24,701 --> 00:01:26,965 Her heart stopped! 24 00:01:49,693 --> 00:01:51,955 I'm here, Master Kim. 25 00:02:24,227 --> 00:02:25,715 Master Kim? 26 00:02:26,696 --> 00:02:28,385 Can you take this? 27 00:02:30,834 --> 00:02:33,795 Master Kim, are you all right? 28 00:02:38,842 --> 00:02:40,535 Let me take over. 29 00:02:49,653 --> 00:02:51,345 How is the victim doing? 30 00:02:51,721 --> 00:02:54,815 He's barely breathing and it's hard to feel a pulse. 31 00:02:57,427 --> 00:03:00,955 Master Kim, his vein is excessively expanded. 32 00:03:01,364 --> 00:03:02,760 The umbrella that impaled him... 33 00:03:02,766 --> 00:03:05,095 must be putting pressure on his heart. 34 00:03:06,536 --> 00:03:08,570 Woo Jin, did you bring the emergency kit? 35 00:03:08,572 --> 00:03:10,165 Yes, I did. 36 00:03:11,007 --> 00:03:12,965 Open the kit. 37 00:03:13,410 --> 00:03:15,965 There should be a chest tube inside. 38 00:03:18,915 --> 00:03:21,050 Something is stuck in his right chest. 39 00:03:21,051 --> 00:03:23,050 I don't think we can intubate. 40 00:03:23,053 --> 00:03:24,975 We need to lift the bus first. 41 00:03:25,388 --> 00:03:27,420 Mr. Heo, is the crane here? 42 00:03:27,424 --> 00:03:29,890 Yes, they're probably getting ready to lift the bus. 43 00:03:29,893 --> 00:03:31,415 Okay. 44 00:03:31,561 --> 00:03:33,415 Help. 45 00:03:35,999 --> 00:03:38,055 My legs... 46 00:03:45,842 --> 00:03:47,705 How long has it been since the accident? 47 00:03:48,245 --> 00:03:50,035 About 30 to 40 minutes. 48 00:03:55,085 --> 00:03:57,250 His legs have been stuck here for 30 to 40 minutes. 49 00:03:57,254 --> 00:03:59,020 It's possible that he could have crush syndrome. 50 00:03:59,022 --> 00:04:01,320 If you lift the bus all of a sudden, he might have a cardiac arrest. 51 00:04:01,324 --> 00:04:04,460 We need to give him IV fluids and lift the bus very slowly. 52 00:04:04,461 --> 00:04:05,920 It's minus 10 degrees right now. 53 00:04:05,929 --> 00:04:08,160 If we take too long, it could be more dangerous. 54 00:04:08,164 --> 00:04:10,860 If we lift the bus right now, he could have a cardiac arrest. 55 00:04:10,867 --> 00:04:13,570 If we don't lift the bus, this patient will expire. 56 00:04:13,570 --> 00:04:15,495 (Expire: Die) 57 00:04:37,427 --> 00:04:41,860 (Chapter 10: The effects of an adequate amount of anxiety) 58 00:04:41,865 --> 00:04:44,400 Please make sure everything is in the right order. 59 00:04:44,401 --> 00:04:47,430 Ms. Oh, did we get any calls from the scene? 60 00:04:47,437 --> 00:04:49,400 No, I think it's taking a while to rescue everyone. 61 00:04:49,406 --> 00:04:52,965 There are three doctors there, so don't worry. 62 00:04:53,443 --> 00:04:54,970 Shouldn't you get ready for surgery? 63 00:04:54,978 --> 00:04:58,805 I'll go when I need to go. Mind your own business. 64 00:05:04,087 --> 00:05:05,720 Dr. Yun. 65 00:05:05,722 --> 00:05:07,120 - Yes? - Come here. 66 00:05:07,123 --> 00:05:08,615 Okay. 67 00:05:15,632 --> 00:05:17,060 Here's a blanket. 68 00:05:17,067 --> 00:05:18,655 Give me a neck support. 69 00:05:19,302 --> 00:05:20,795 Here's the neck support. 70 00:05:23,340 --> 00:05:25,940 The patient is in cardiac arrest. 71 00:05:25,942 --> 00:05:29,070 Take her to the ER and perform CPR, okay? 72 00:05:29,079 --> 00:05:30,605 Okay. 73 00:05:30,680 --> 00:05:32,205 Let's move him. 74 00:05:32,782 --> 00:05:35,045 1, 2, 3. 75 00:05:35,452 --> 00:05:36,945 Be careful. 76 00:05:42,425 --> 00:05:45,085 We've buckled the belts. Let's move the patient now. 77 00:05:46,463 --> 00:05:47,890 We're moving a patient! 78 00:05:47,897 --> 00:05:49,425 Be careful. 79 00:05:49,766 --> 00:05:50,760 Slowly. 80 00:05:50,767 --> 00:05:52,555 Doctor. 81 00:05:53,336 --> 00:05:55,765 I can't feel my legs. 82 00:05:56,406 --> 00:05:58,165 Do we have sodium bicarbonate? 83 00:06:00,143 --> 00:06:01,635 I don't see any. 84 00:06:03,380 --> 00:06:06,135 Let's set up an IV line and give him fluids. 85 00:06:06,883 --> 00:06:09,445 Are you going to give up on this patient? 86 00:06:10,420 --> 00:06:13,045 We know for a fact that we can't save both. 87 00:06:13,723 --> 00:06:15,050 So we need to choose. 88 00:06:15,058 --> 00:06:17,115 On top of that, he's still conscious. 89 00:06:18,828 --> 00:06:20,090 Mr. Heo. 90 00:06:20,096 --> 00:06:22,560 How long will it take to lift this bus? 91 00:06:22,565 --> 00:06:25,095 How long is it going to take to lift the bus? 92 00:06:26,035 --> 00:06:28,695 We're all ready. Just give us the sign. 93 00:06:28,805 --> 00:06:31,540 Let's wrap his legs with elastic bandages. 94 00:06:31,541 --> 00:06:33,640 Then let's have them lift the bus. 95 00:06:33,643 --> 00:06:35,205 Give me some elastic bandages. 96 00:06:35,979 --> 00:06:39,005 Have you gone nuts? Then he'll definitely have crush syndrome. 97 00:06:40,216 --> 00:06:43,650 It's a fifty-fifty chance. 98 00:06:43,653 --> 00:06:46,420 You're going to risk it when you're not even sure? 99 00:06:46,423 --> 00:06:48,990 We can't let that uncertainty... 100 00:06:48,992 --> 00:06:51,690 make us give up on a patient that's still alive. 101 00:06:51,694 --> 00:06:54,125 They both could die! 102 00:06:54,497 --> 00:06:56,490 They're both alive right now. 103 00:06:56,499 --> 00:07:00,230 And I'm going to save them both! 104 00:07:00,236 --> 00:07:01,795 Do you understand? 105 00:07:05,608 --> 00:07:09,165 Master Kim, the patient's blood pressure is dropping. 106 00:07:10,613 --> 00:07:13,435 Please help. 107 00:07:17,353 --> 00:07:19,815 I thought he was either... 108 00:07:20,223 --> 00:07:24,615 a lunatic or a malicious liar. 109 00:07:25,361 --> 00:07:26,860 But he's... 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,125 Mr. Heo, please have the crane ready. 111 00:07:30,366 --> 00:07:32,425 When I give you a sign, 112 00:07:32,936 --> 00:07:35,965 have them raise the bus only 50cm high. 113 00:07:36,806 --> 00:07:38,300 Is the crane ready? 114 00:07:38,308 --> 00:07:40,100 Will this be okay? There are people inside. 115 00:07:40,109 --> 00:07:43,510 Yes, raise the bus 50cm high once I give you the sign. 116 00:07:43,513 --> 00:07:45,075 Okay. 117 00:07:45,415 --> 00:07:47,480 - Eun Jae. - Yes? 118 00:07:47,484 --> 00:07:49,650 I want you to do a thoracostomy on that patient. 119 00:07:49,652 --> 00:07:51,215 Can you do it? 120 00:07:51,221 --> 00:07:53,350 Yes, I can do it. 121 00:07:53,356 --> 00:07:54,845 Okay. 122 00:07:56,759 --> 00:07:58,885 If something happens to him, 123 00:07:59,629 --> 00:08:01,455 his death will be on your hands. 124 00:08:11,374 --> 00:08:12,865 Be careful. 125 00:08:16,312 --> 00:08:18,205 I'm ready, sir. 126 00:08:19,949 --> 00:08:21,645 Lift the bus! 127 00:08:23,253 --> 00:08:24,975 Operate the crane! 128 00:09:00,723 --> 00:09:02,285 Okay. 129 00:09:14,837 --> 00:09:17,640 Mr. Heo, give me an IV line. 130 00:09:17,640 --> 00:09:19,165 Okay. 131 00:09:31,287 --> 00:09:32,845 Incoming! 132 00:09:34,591 --> 00:09:36,550 Dr. Yun, I want you to keep an eye on the patients. 133 00:09:36,559 --> 00:09:39,115 - Call me if anything happens! - Okay. 134 00:09:39,162 --> 00:09:40,690 Please move this. 135 00:09:40,697 --> 00:09:42,760 Mr. Park and Ms. Uhm, I want you guys to help Dr. Yun. 136 00:09:42,765 --> 00:09:43,960 - Got it. - Okay. 137 00:09:43,967 --> 00:09:45,555 Ms. Oh! 138 00:09:46,903 --> 00:09:49,165 Let's move the patient. 1, 2, 3. 139 00:09:50,540 --> 00:09:52,465 1, 2, 3. 140 00:09:56,813 --> 00:09:58,280 How long has she been in cardiac arrest? 141 00:09:58,281 --> 00:10:00,080 She was like this during the rescue and our way here. 142 00:10:00,083 --> 00:10:01,280 So it's been about 15 minutes. 143 00:10:01,284 --> 00:10:02,680 Keep compressing her chest. 144 00:10:02,685 --> 00:10:04,650 We'll check her heart rate once the monitor is connected. 145 00:10:04,654 --> 00:10:06,520 Give her 1mm of epinephrine through an IV line every 3 minutes. 146 00:10:06,522 --> 00:10:07,520 Okay. 147 00:10:07,523 --> 00:10:09,585 - Pass me a tube. - Okay. 148 00:10:10,593 --> 00:10:11,890 The monitor is connected. 149 00:10:11,894 --> 00:10:13,485 Let's check her heart rate. 150 00:10:15,198 --> 00:10:16,690 - Asystole. - Ms. Oh. 151 00:10:16,699 --> 00:10:18,100 Pull her womb to the left as much as you can. 152 00:10:18,101 --> 00:10:19,625 Okay. 153 00:10:25,241 --> 00:10:27,470 It looks like she's been pregnant for over 36 weeks, right? 154 00:10:27,477 --> 00:10:29,570 Her fundal height is about 36cm. 155 00:10:29,579 --> 00:10:31,210 The baby is big enough to have viability. 156 00:10:31,214 --> 00:10:33,475 Let's check if the fetus is still alive. 157 00:10:40,757 --> 00:10:42,090 Fix it to 20cm. 158 00:10:42,091 --> 00:10:43,615 Let me see the sonogram. 159 00:10:44,293 --> 00:10:45,815 Cut her top. 160 00:10:54,504 --> 00:10:56,195 The fetus is alive. 161 00:10:56,272 --> 00:10:58,040 But the heart rate is too slow. 162 00:10:58,041 --> 00:11:00,240 - We need to do a C-section. - A C-section? 163 00:11:00,243 --> 00:11:01,670 I think we need to conduct a PMCD. 164 00:11:01,678 --> 00:11:02,710 Okay. 165 00:11:02,712 --> 00:11:04,740 - We're going to do it here? - I see signs of fetal distress. 166 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 Even if we keep compressing her chest, 167 00:11:06,049 --> 00:11:08,545 the blood won't reach the placenta. 168 00:11:08,584 --> 00:11:11,120 If we don't take the baby out, the mother and baby could both die. 169 00:11:11,120 --> 00:11:13,990 Ms. Oh, we need a life support kit for newborn infants and a NICU. 170 00:11:13,990 --> 00:11:15,150 We have the life support kit ready. 171 00:11:15,158 --> 00:11:17,520 And Jungil Hospital agreed to let us use their NICU. 172 00:11:17,527 --> 00:11:19,620 Ms. Joo will take the baby there. 173 00:11:19,629 --> 00:11:21,230 Get ready to do a neonatal resuscitation. 174 00:11:21,230 --> 00:11:23,130 Start performing the resuscitation as soon as the baby is out, 175 00:11:23,132 --> 00:11:24,560 and run to the ambulance. 176 00:11:24,567 --> 00:11:25,560 Okay. 177 00:11:25,568 --> 00:11:26,900 Who's going to do the surgery? 178 00:11:26,903 --> 00:11:28,000 I'll do it. 179 00:11:28,004 --> 00:11:29,430 Then I'll assist. 180 00:11:29,439 --> 00:11:31,770 Ms. Joo, please have the surgery tools ready. 181 00:11:31,774 --> 00:11:33,265 Okay. 182 00:11:33,676 --> 00:11:36,505 Just stay still or go home. 183 00:11:39,115 --> 00:11:41,305 - I need someone to take over. - Got it. 184 00:11:46,322 --> 00:11:47,845 All done, sir! 185 00:11:48,624 --> 00:11:51,090 Take the patient to the hospital right now. 186 00:11:51,094 --> 00:11:53,485 We need to move another patient! 187 00:11:55,798 --> 00:11:58,130 His heart rate has dropped to 60bpm. 188 00:11:58,134 --> 00:12:01,200 His blood vessels have contracted due to the cold. 189 00:12:01,204 --> 00:12:03,000 I need a 20 gauge needle. 190 00:12:03,005 --> 00:12:04,495 Okay. 191 00:12:06,242 --> 00:12:08,365 He's going to find the external jugular vein? 192 00:12:11,881 --> 00:12:14,405 His heart rate is getting slower. 193 00:12:18,554 --> 00:12:20,320 He has hyperkalemia. 194 00:12:20,323 --> 00:12:21,985 What are you going to do now? 195 00:12:30,566 --> 00:12:32,155 Master Kim. 196 00:12:38,908 --> 00:12:41,410 Okay. Let's hurry. 197 00:12:41,410 --> 00:12:42,965 Okay. 198 00:12:45,348 --> 00:12:47,575 - Execute a full drop. - Okay. 199 00:12:48,417 --> 00:12:51,380 Okay. This isn't warm saline. 200 00:12:51,387 --> 00:12:54,520 So make sure he stays warm. Now, take him to the hospital. 201 00:12:54,524 --> 00:12:55,720 Okay. 202 00:12:55,725 --> 00:12:58,085 We have another patient! 203 00:12:59,028 --> 00:13:00,515 This way. 204 00:13:11,107 --> 00:13:12,700 Oops. 205 00:13:12,708 --> 00:13:14,765 He made it. 206 00:13:17,647 --> 00:13:19,280 Let's move him. 207 00:13:19,282 --> 00:13:21,805 - Ready. - 1, 2, 3. 208 00:13:40,036 --> 00:13:42,065 Don't stop CPR. 209 00:13:42,638 --> 00:13:44,070 Scalpel. 210 00:13:44,073 --> 00:13:45,570 CPR, 19 minutes and counting. 211 00:13:45,575 --> 00:13:46,600 I'll cut the skin vertically... 212 00:13:46,609 --> 00:13:48,210 and uterus transverse. 213 00:13:48,211 --> 00:13:49,210 (Transverse: Horizontally) 214 00:13:49,212 --> 00:13:51,375 - Cutting in. - Gauze. 215 00:13:57,820 --> 00:13:59,820 I'm into the abdominal cavity. Hold tight. 216 00:13:59,822 --> 00:14:01,985 1, 2, 3. 217 00:14:02,058 --> 00:14:04,855 - I see the womb. - Give me Richardson retractor. 218 00:14:09,098 --> 00:14:10,925 I'll cut into the womb. 219 00:14:15,638 --> 00:14:17,265 Remove the tools. 220 00:14:21,077 --> 00:14:23,135 - Push down. - Okay. 221 00:14:24,981 --> 00:14:26,905 I see the baby's head. 222 00:14:27,750 --> 00:14:29,375 It's coming out. 223 00:14:38,961 --> 00:14:41,785 Baby out. Time is 19:25. 224 00:14:42,198 --> 00:14:43,755 Kelly forceps. 225 00:14:46,736 --> 00:14:48,225 Scissors. 226 00:14:57,213 --> 00:14:59,005 Keep checking. 227 00:15:04,320 --> 00:15:06,115 Keep compressing. 228 00:15:08,624 --> 00:15:10,845 The placenta's coming. 229 00:15:16,599 --> 00:15:18,795 I'll finish up. Sutures. 230 00:15:22,538 --> 00:15:24,565 Please, please, please. 231 00:15:26,742 --> 00:15:28,365 Please, please. 232 00:15:28,945 --> 00:15:31,735 Please, please. Please. 233 00:15:31,948 --> 00:15:33,980 Please, please, please. 234 00:15:33,983 --> 00:15:37,845 Please, please. Please. Please. 235 00:15:44,827 --> 00:15:46,315 Cut. 236 00:15:50,800 --> 00:15:52,355 Ms. Oh? 237 00:15:52,735 --> 00:15:54,225 Sorry. 238 00:15:56,005 --> 00:15:58,465 It's not working. Let's intubate. 239 00:16:53,729 --> 00:16:55,355 What a relief. 240 00:17:01,303 --> 00:17:03,400 The ambulance is outside. 241 00:17:03,406 --> 00:17:06,335 Jungil Hospital is 20 minutes away, Ms. Joo. 242 00:17:06,942 --> 00:17:09,935 Don't worry. I'll get the baby there safely. 243 00:17:11,614 --> 00:17:13,175 Wait. 244 00:17:22,591 --> 00:17:24,120 ROSC. 245 00:17:24,126 --> 00:17:27,215 She's back. The mom is back. 246 00:17:39,809 --> 00:17:42,165 Get the central line. Give her norepinephrine. 247 00:17:44,180 --> 00:17:46,410 We'll move the mom and baby together. 248 00:17:46,415 --> 00:17:47,975 Okay. 249 00:17:48,818 --> 00:17:50,375 The mom... 250 00:17:51,487 --> 00:17:54,045 must've heard the baby's cry. 251 00:18:02,765 --> 00:18:04,595 Patient coming through! 252 00:18:04,600 --> 00:18:06,125 Make way. 253 00:18:12,741 --> 00:18:14,935 Good job, Ms. Oh. 254 00:18:18,280 --> 00:18:19,775 Dr. Yun. 255 00:18:20,015 --> 00:18:22,475 Can you and Ms. Oh come over? 256 00:18:33,362 --> 00:18:34,460 The EMT said... 257 00:18:34,463 --> 00:18:37,190 she was found collapsed on the road near the accident site. 258 00:18:37,199 --> 00:18:39,555 She doesn't look like one of the injured from the bus. 259 00:18:55,117 --> 00:18:57,405 We should call the police first. 260 00:18:57,820 --> 00:18:59,820 - It's that, isn't it? - Yes. 261 00:18:59,822 --> 00:19:02,785 I think she's a rape victim. 262 00:19:09,765 --> 00:19:12,255 (Jungil Hospital) 263 00:19:19,608 --> 00:19:21,195 Be careful. 264 00:19:22,178 --> 00:19:25,205 - Can you manage on your own? - Yes. Don't worry. 265 00:19:25,314 --> 00:19:27,475 I'll come with you. 266 00:19:28,651 --> 00:19:30,650 My youngest sibling was born a month earlier... 267 00:19:30,653 --> 00:19:32,380 than the due date. 268 00:19:32,388 --> 00:19:35,215 My experience could be of some help. 269 00:19:35,291 --> 00:19:37,085 Can I come along? 270 00:19:39,295 --> 00:19:40,885 Thank you. 271 00:19:42,364 --> 00:19:43,925 Go. 272 00:19:44,633 --> 00:19:46,425 Close the door. 273 00:19:51,674 --> 00:19:56,165 (Doldam Hospital) 274 00:20:07,022 --> 00:20:08,585 Oh, my gosh. 275 00:20:15,931 --> 00:20:17,730 - Eun Jae. - Yes? 276 00:20:17,733 --> 00:20:19,760 Run a pre-op lab right away... 277 00:20:19,768 --> 00:20:21,725 and rush him to the OR. 278 00:20:21,804 --> 00:20:23,970 Take a chest portable on the way, 279 00:20:23,973 --> 00:20:27,140 and his crushed right arm must be amputated. 280 00:20:27,142 --> 00:20:30,040 Take an x-ray first, then call Dr. Bae... 281 00:20:30,045 --> 00:20:32,380 and ask if he can operate on him. 282 00:20:32,381 --> 00:20:33,610 - Okay? - Yes, I got it. 283 00:20:33,616 --> 00:20:35,205 Now hurry. 284 00:20:38,320 --> 00:20:39,350 How is he? 285 00:20:39,355 --> 00:20:41,490 Both legs were caught under the bus. 286 00:20:41,490 --> 00:20:43,620 When the bus was lifted, the decompression... 287 00:20:43,626 --> 00:20:45,020 brought upon crush syndrome. 288 00:20:45,027 --> 00:20:47,520 His heart rate is dropping. 289 00:20:47,529 --> 00:20:49,855 I think he has hyperkalemia. 290 00:20:50,232 --> 00:20:53,000 Almost a liter of fluids are in already. 291 00:20:53,002 --> 00:20:54,270 Order a BGA first. 292 00:20:54,270 --> 00:20:55,400 Okay. 293 00:20:55,404 --> 00:20:58,135 - Vitals? - 100 over 70, 60bpm. 294 00:21:04,913 --> 00:21:06,310 Doctor, are you okay? 295 00:21:06,315 --> 00:21:08,745 Yes. I'm fine. 296 00:21:09,118 --> 00:21:11,650 Can you go to Dr. Bae... 297 00:21:11,654 --> 00:21:13,950 and ask him to come and see me? 298 00:21:13,956 --> 00:21:15,620 Go inside first. It's cold. 299 00:21:15,624 --> 00:21:17,115 Okay. 300 00:21:17,426 --> 00:21:19,615 (Emergency Medical Center) 301 00:21:53,662 --> 00:21:55,985 You can't put it off any longer. 302 00:21:57,132 --> 00:21:58,830 Let's talk later. 303 00:21:58,834 --> 00:22:01,125 Dr. Seo knows as well. 304 00:22:04,940 --> 00:22:08,010 Did you have to go and tell him? 305 00:22:08,010 --> 00:22:10,305 I noticed first. 306 00:22:11,947 --> 00:22:14,275 It's not serious. 307 00:22:14,383 --> 00:22:17,920 Don't go spreading word. 308 00:22:17,920 --> 00:22:20,650 You tell patients not to hide their pain. 309 00:22:20,656 --> 00:22:22,715 Why are you hiding yours? 310 00:22:24,026 --> 00:22:25,360 Am I a patient? 311 00:22:25,361 --> 00:22:27,420 A doctor in pain becomes a patient. 312 00:22:27,429 --> 00:22:28,985 What? 313 00:22:30,099 --> 00:22:32,400 Are you lecturing me now? 314 00:22:32,401 --> 00:22:34,155 I'm showing concern. 315 00:22:39,241 --> 00:22:40,640 Well... 316 00:22:40,642 --> 00:22:43,270 I have to work here for 10 months. 317 00:22:43,278 --> 00:22:47,535 If you fall ill, that won't do any good for me. 318 00:22:48,317 --> 00:22:49,875 Nine months. 319 00:22:50,586 --> 00:22:52,115 What? 320 00:22:52,354 --> 00:22:55,615 You paid me a month's wages. You have nine months to go. 321 00:23:00,396 --> 00:23:01,490 Hang on. 322 00:23:01,497 --> 00:23:02,985 What? 323 00:23:06,735 --> 00:23:08,265 Oh, dear. 324 00:23:08,437 --> 00:23:09,600 Am I hurt? 325 00:23:09,605 --> 00:23:12,970 Yes, the cut isn't deep, but the bleeding hasn't stopped. 326 00:23:12,975 --> 00:23:14,610 Let's clean the wound and stitch you up. 327 00:23:14,610 --> 00:23:15,970 It's fine. 328 00:23:15,978 --> 00:23:19,210 I'm sure it'll heal itself with bandages. 329 00:23:19,214 --> 00:23:20,710 You could have tetanus. 330 00:23:20,716 --> 00:23:24,520 Then I'll get myself a shot later on. 331 00:23:24,520 --> 00:23:27,050 You two, get back to your posts. 332 00:23:27,055 --> 00:23:29,050 I'll bring the suture kit and Td shot. 333 00:23:29,057 --> 00:23:30,715 You'll take care of it first. 334 00:23:30,726 --> 00:23:33,015 What? But Woo Jin... 335 00:23:39,435 --> 00:23:40,955 Master Kim. 336 00:23:41,336 --> 00:23:42,925 Yes, Ms. Oh. 337 00:23:46,208 --> 00:23:48,195 Am I interrupting something? 338 00:23:48,477 --> 00:23:50,910 No, of course not. 339 00:23:50,913 --> 00:23:56,145 We were discussing surgical options for our emergency patients. 340 00:23:56,819 --> 00:23:59,075 What brings you by though? 341 00:23:59,388 --> 00:24:02,050 We have a rape victim in our ER. 342 00:24:02,057 --> 00:24:03,615 What? 343 00:24:03,826 --> 00:24:05,420 We called the police, 344 00:24:05,427 --> 00:24:07,320 but she's not in good shape. 345 00:24:07,329 --> 00:24:09,130 There's bleeding in the abdominal cavity. 346 00:24:09,131 --> 00:24:10,755 Really? 347 00:24:11,233 --> 00:24:12,795 Woo Jin, 348 00:24:13,035 --> 00:24:17,295 hurry over to the ER, assess the damage, and report back. 349 00:24:17,606 --> 00:24:18,600 But Master Kim... 350 00:24:18,607 --> 00:24:20,800 There's bleeding in the abdominal cavity. 351 00:24:20,809 --> 00:24:23,535 It could lead her to go into shock. 352 00:24:23,579 --> 00:24:25,105 Go. 353 00:24:28,784 --> 00:24:30,705 Get going. 354 00:24:32,087 --> 00:24:33,645 Yes, Master Kim. 355 00:24:40,395 --> 00:24:43,060 Dr. Bae, you should also hurry out... 356 00:24:43,065 --> 00:24:46,325 and check the patient that came in with crush syndrome. 357 00:24:48,203 --> 00:24:50,495 Get going already. 358 00:24:51,340 --> 00:24:53,595 Yes, Master Kim. 359 00:24:56,078 --> 00:24:58,375 - Good luck out there. - Sure. 360 00:25:03,151 --> 00:25:08,345 Ms. Oh, can you hurry over to the OR and help Dr. Cha? 361 00:25:08,457 --> 00:25:11,245 There's a victim with an umbrella in his chest. 362 00:25:11,760 --> 00:25:15,690 I'll change clothes and hurry up there myself. 363 00:25:15,697 --> 00:25:18,155 - Yes, Master Kim. - Good. 364 00:25:22,571 --> 00:25:23,900 Master Kim. 365 00:25:23,906 --> 00:25:25,465 Yes? 366 00:25:26,675 --> 00:25:28,435 Are you sure you're all right? 367 00:25:29,177 --> 00:25:31,140 Yes, of course. 368 00:25:31,146 --> 00:25:32,805 I'm fine. 369 00:26:08,951 --> 00:26:11,575 (Triamcinolone) 370 00:26:15,524 --> 00:26:18,890 I'll take her to the hospital within the Sunflower Center. 371 00:26:18,894 --> 00:26:22,260 She's in no condition to be transferred right now. 372 00:26:22,264 --> 00:26:23,885 How bad is it? 373 00:26:23,932 --> 00:26:26,530 Her abdomen is bruised all over so we ran a sonography test. 374 00:26:26,535 --> 00:26:29,270 Blood has pooled around her spleen. 375 00:26:29,271 --> 00:26:31,400 A CT scan will tell us just how much. 376 00:26:31,406 --> 00:26:33,670 - How are her vitals? - Her blood pressure is normal... 377 00:26:33,675 --> 00:26:35,940 Then transfer her to the hospital at the Sunflower Center. 378 00:26:35,944 --> 00:26:37,540 You don't even have an obstetrician here. 379 00:26:37,546 --> 00:26:41,905 Our hospital has an emergency rape kit on hand. 380 00:26:42,818 --> 00:26:44,410 After the CT scan, 381 00:26:44,419 --> 00:26:46,550 I will run the tests needed myself... 382 00:26:46,555 --> 00:26:48,720 and hand over any evidence the police might need. 383 00:26:48,724 --> 00:26:52,455 Evidence becomes less viable, the longer we wait. 384 00:26:52,561 --> 00:26:53,860 You won't catch the culprit at this rate. 385 00:26:53,862 --> 00:26:56,060 Would you rather it be a killer than just a rapist? 386 00:26:56,064 --> 00:26:57,860 Look here, Dr. Yun. 387 00:26:57,866 --> 00:27:00,460 That was a bit harsh, don't you say? 388 00:27:00,469 --> 00:27:02,295 I'm sorry if I came off like that. 389 00:27:03,238 --> 00:27:05,695 Dr. Yun, the patient is awake. 390 00:27:09,478 --> 00:27:13,105 Ma'am, can you hear me? You're at the hospital. 391 00:27:15,517 --> 00:27:17,580 It's all right. You're safe here. 392 00:27:17,586 --> 00:27:19,845 I'm going to ask a few questions. 393 00:27:19,988 --> 00:27:22,490 The police... A police officer... 394 00:27:22,491 --> 00:27:25,820 Yes, a police officer is right outside, so don't worry. 395 00:27:25,827 --> 00:27:28,590 You have bleeding in your abdomen right now, 396 00:27:28,597 --> 00:27:30,060 so we need to take a CT scan first. 397 00:27:30,065 --> 00:27:32,260 Please! Please... 398 00:27:32,267 --> 00:27:34,295 call the police. 399 00:27:38,340 --> 00:27:40,135 Ma'am? 400 00:27:40,308 --> 00:27:41,905 Her vitals are dropping. 401 00:27:42,411 --> 00:27:43,640 What's going on? 402 00:27:43,645 --> 00:27:45,740 She lost consciousness while talking. 403 00:27:45,747 --> 00:27:46,810 And her vitals? 404 00:27:46,815 --> 00:27:48,675 80 over 40, 110 beats. 405 00:27:49,484 --> 00:27:51,005 Let me check the sonography again. 406 00:27:53,255 --> 00:27:54,420 What's going on? 407 00:27:54,423 --> 00:27:56,320 The rape victim has hemoperitoneum. 408 00:27:56,324 --> 00:27:58,115 (Hemoperitoneum: bleeding in the abdomen) 409 00:27:58,527 --> 00:28:00,315 I can't see the origin point. 410 00:28:02,497 --> 00:28:04,755 The location says spleen injury. 411 00:28:04,933 --> 00:28:06,455 I know that! 412 00:28:07,035 --> 00:28:08,700 Doctor, her vitals are dropping. 413 00:28:08,704 --> 00:28:10,300 70 over 40, 130 beats. 414 00:28:10,305 --> 00:28:12,300 She should head upstairs. Get her ready. 415 00:28:12,307 --> 00:28:15,135 Hey, I'm the lead surgeon on this case. 416 00:28:15,310 --> 00:28:17,035 You'll operate on her yourself? 417 00:28:17,412 --> 00:28:18,480 What do you mean by that? 418 00:28:18,480 --> 00:28:21,510 You let me handle these kinds of trauma back at Geodae. 419 00:28:21,516 --> 00:28:24,645 You never bothered especially if things were remotely risky. 420 00:28:27,889 --> 00:28:29,320 Get her some blood and wheel her out. 421 00:28:29,324 --> 00:28:31,990 Call Dr. Shim and prepare the OR. 422 00:28:31,993 --> 00:28:33,490 I'll assist you then. 423 00:28:33,495 --> 00:28:35,355 There's no one else anyway. 424 00:28:41,770 --> 00:28:43,670 - Make the preparations. - Sure. 425 00:28:43,672 --> 00:28:45,195 Dr. Seo. 426 00:28:53,648 --> 00:28:55,680 (Woo Jung Tae, Jung Ga Young) 427 00:28:55,684 --> 00:28:58,375 (Master Kim for OR1, Yang Ho Jun for OR2) 428 00:29:02,991 --> 00:29:05,260 (Master Kim) 429 00:29:05,260 --> 00:29:08,685 You'll lead surgery even in the state you're in? 430 00:29:41,963 --> 00:29:45,000 All right. May we begin? 431 00:29:45,000 --> 00:29:47,155 Yes, we're ready. 432 00:29:47,669 --> 00:29:49,625 Okay, scalpel. 433 00:29:50,639 --> 00:29:52,165 Gauze. 434 00:29:59,848 --> 00:30:01,435 Bovie. 435 00:30:07,289 --> 00:30:08,985 Richardson retractor. 436 00:30:11,660 --> 00:30:13,255 Pull slightly. 437 00:30:15,096 --> 00:30:17,055 Bovie and gauze. 438 00:30:19,868 --> 00:30:21,495 Retractor. 439 00:30:22,404 --> 00:30:24,095 Keep the umbrella still. 440 00:30:28,977 --> 00:30:30,465 Let's see. 441 00:30:30,612 --> 00:30:32,705 It went through his right middle lobe. 442 00:30:32,914 --> 00:30:35,050 After removing the foreign body, 443 00:30:35,050 --> 00:30:37,405 we'll perform a right middle lobectomy. 444 00:30:37,485 --> 00:30:39,015 Yes, Master Kim. 445 00:30:39,221 --> 00:30:40,745 Bovie. 446 00:30:55,770 --> 00:30:57,295 What are you doing out here? 447 00:30:58,039 --> 00:30:59,965 I told you to prep the OR. 448 00:31:00,141 --> 00:31:03,805 There's evidence on her body that needs to be collected. 449 00:31:07,315 --> 00:31:08,905 I'm done. 450 00:31:09,251 --> 00:31:11,105 (For the Police, Emergency Rape Kit) 451 00:31:21,563 --> 00:31:22,790 Here you go. 452 00:31:22,797 --> 00:31:25,400 This is the evidence collected from Ms. Jung. 453 00:31:25,400 --> 00:31:28,400 I hope this can lead to an arrest. 454 00:31:28,403 --> 00:31:30,600 You did well. 455 00:31:30,605 --> 00:31:32,895 Right, then... 456 00:31:32,974 --> 00:31:35,340 Doctor, may I get a name? 457 00:31:35,343 --> 00:31:36,540 It's Yun Ah Reum. 458 00:31:36,544 --> 00:31:38,535 I see, Dr. Yun. 459 00:31:39,147 --> 00:31:42,080 I'd like to ask you about the victim. 460 00:31:42,083 --> 00:31:43,945 Could you spare me some time? 461 00:31:56,398 --> 00:32:00,895 (Doldam Hospital) 462 00:32:05,073 --> 00:32:06,565 Detective Go. 463 00:32:06,942 --> 00:32:09,940 I'm sure things are hectic due to the bus accident. 464 00:32:09,945 --> 00:32:11,880 The storm already passed us... 465 00:32:11,880 --> 00:32:14,135 and we're now taking a breather. 466 00:32:14,382 --> 00:32:16,810 I received the call about the rape victim, 467 00:32:16,818 --> 00:32:18,680 but we were stuck in traffic... 468 00:32:18,687 --> 00:32:20,180 because of the accident. 469 00:32:20,188 --> 00:32:21,675 Where's the victim? 470 00:32:22,090 --> 00:32:25,045 She went into surgery just a moment ago. 471 00:32:25,727 --> 00:32:30,125 But the police officer already came by earlier. 472 00:32:30,498 --> 00:32:33,795 What? One of us came by already? 473 00:32:34,035 --> 00:32:35,570 Were you informed of that? 474 00:32:35,570 --> 00:32:38,125 No, I didn't receive any calls. 475 00:32:38,940 --> 00:32:40,670 Which precinct was this officer from? 476 00:32:40,675 --> 00:32:43,440 I'm not sure. It's not like we make note of that. 477 00:33:05,133 --> 00:33:07,795 Okay, we've tied off the blood vessels. 478 00:33:07,836 --> 00:33:09,600 Shall we remove the umbrella then? 479 00:33:09,604 --> 00:33:11,095 Ms. Choi. 480 00:33:18,913 --> 00:33:21,505 Right, thank you. 481 00:33:21,783 --> 00:33:23,580 Dr. Nam. How are her vitals? 482 00:33:23,585 --> 00:33:26,075 Good. She's stable. 483 00:33:27,355 --> 00:33:30,290 We'll now remove the foreign body. 484 00:33:30,291 --> 00:33:32,985 Okay, we're ready too. 485 00:33:33,194 --> 00:33:35,555 - Eun Jae. - Yes. 486 00:33:35,830 --> 00:33:37,325 Pull. 487 00:33:37,899 --> 00:33:40,125 I'll pull it out. 488 00:33:42,370 --> 00:33:44,095 Slowly. 489 00:33:44,973 --> 00:33:46,865 Keep it slow. 490 00:33:47,042 --> 00:33:48,565 Gentle does it. 491 00:33:48,810 --> 00:33:50,335 Slowly. 492 00:33:57,285 --> 00:33:58,975 I'm sorry, Master Kim. 493 00:33:59,454 --> 00:34:01,145 It's all right. 494 00:34:03,525 --> 00:34:05,345 Change of gloves. 495 00:34:09,330 --> 00:34:10,855 Gauze. 496 00:34:18,540 --> 00:34:20,365 Please keep the gauze coming. 497 00:34:22,110 --> 00:34:23,610 Hurry up. 498 00:34:23,611 --> 00:34:25,535 I need a visual on the spleen. 499 00:34:28,616 --> 00:34:31,045 Okay, I see it. 500 00:34:31,152 --> 00:34:32,715 Bovie. 501 00:34:35,123 --> 00:34:36,615 Suction. 502 00:34:36,624 --> 00:34:38,115 Right angle forceps. 503 00:34:38,359 --> 00:34:40,190 Don't you need to keep doing the dissection? 504 00:34:40,195 --> 00:34:41,715 (Dissection: cutting apart or separating tissue) 505 00:34:41,896 --> 00:34:43,555 Are you the head surgeon? 506 00:34:43,665 --> 00:34:46,230 The patient has a long pancreas tail. 507 00:34:46,234 --> 00:34:49,695 I'm only giving you my opinion on the matter. 508 00:34:50,105 --> 00:34:53,365 How dare you share your opinions when a senior surgeon is operating? 509 00:34:56,845 --> 00:34:58,565 Dr. Seo. 510 00:35:02,484 --> 00:35:03,975 My apologies. 511 00:35:05,954 --> 00:35:07,445 Right angle forceps. 512 00:35:10,725 --> 00:35:12,245 Tie. 513 00:35:25,240 --> 00:35:26,965 - Cut. - Metzenbaum scissors. 514 00:35:28,209 --> 00:35:29,735 Cut. 515 00:35:32,213 --> 00:35:33,705 Bovie. 516 00:35:38,653 --> 00:35:40,145 What's this? 517 00:35:40,455 --> 00:35:43,115 - You didn't tie it off properly? - Suction. 518 00:35:44,392 --> 00:35:46,260 The accessory vessel seems to be torn. 519 00:35:46,261 --> 00:35:47,690 Accessory vessel, my foot. 520 00:35:47,695 --> 00:35:49,260 You can barely manage a knot. 521 00:35:49,264 --> 00:35:50,855 Vascular clamp. 522 00:35:51,266 --> 00:35:53,055 What do you think you're doing? 523 00:35:58,640 --> 00:36:00,335 The bleeding has stopped. 524 00:36:00,875 --> 00:36:03,335 It wasn't the vessel I tied. 525 00:36:04,345 --> 00:36:07,105 Don't just stand there. Keep tying them off. 526 00:36:07,282 --> 00:36:08,775 Tie. 527 00:36:16,224 --> 00:36:18,115 - Cut. - Cut. 528 00:36:19,894 --> 00:36:21,385 What's this? 529 00:36:22,030 --> 00:36:24,225 What's with the pancreas tail? 530 00:36:24,799 --> 00:36:26,330 What on earth did you do with the clamps? 531 00:36:26,334 --> 00:36:28,330 Vascular clamps can't cause these kinds of injuries. 532 00:36:28,336 --> 00:36:29,370 Are you saying it's my fault then? 533 00:36:29,370 --> 00:36:31,270 It's why I suggested you keep doing the dissection. 534 00:36:31,272 --> 00:36:32,570 How dare you! 535 00:36:32,574 --> 00:36:34,640 Stop it, you both. 536 00:36:34,642 --> 00:36:37,335 What are you doing when a patient's on the table? 537 00:36:37,445 --> 00:36:39,810 - We'll call Master Kim. - Forget it. 538 00:36:39,814 --> 00:36:41,210 I'll finish this. 539 00:36:41,216 --> 00:36:43,550 The pancreatic juice is leaking. 540 00:36:43,551 --> 00:36:45,180 At this rate, her organs will melt. 541 00:36:45,186 --> 00:36:46,550 I said I'll finish this. 542 00:36:46,554 --> 00:36:48,575 Enough! 543 00:36:51,659 --> 00:36:54,385 Call Master Kim in OR One. 544 00:36:54,562 --> 00:36:55,630 Dr. Shim. 545 00:36:55,630 --> 00:36:58,955 Will you be a stubborn jerk and let her die then? 546 00:37:01,803 --> 00:37:04,800 Call Master Kim before things get worse. 547 00:37:04,806 --> 00:37:06,295 Yes, ma'am. 548 00:37:10,945 --> 00:37:13,110 - Master Kim. - Yes? 549 00:37:13,114 --> 00:37:15,280 OR Two is asking for you. 550 00:37:15,283 --> 00:37:16,350 During a splenectomy, 551 00:37:16,351 --> 00:37:18,545 the pancreas was torn. 552 00:37:18,886 --> 00:37:22,375 Isn't Dr. Seo in OR Two? 553 00:37:23,591 --> 00:37:26,385 Dr. Yang is leading the surgery. 554 00:37:27,562 --> 00:37:29,285 Okay. 555 00:37:29,530 --> 00:37:31,490 - Eun Jae. - Yes? 556 00:37:31,499 --> 00:37:34,760 I'm sure you can wrap up the lobectomy procedure. 557 00:37:34,769 --> 00:37:36,900 Of course, I can do it. 558 00:37:36,904 --> 00:37:38,270 Leave this OR to me... 559 00:37:38,273 --> 00:37:41,270 and save the poor creatures in OR Two. 560 00:37:41,276 --> 00:37:43,610 That's what I call improvement. 561 00:37:43,611 --> 00:37:47,205 I can't believe you told a joke in the OR. 562 00:37:47,682 --> 00:37:50,975 I only have Master Kim's prescription to thank. 563 00:37:56,691 --> 00:37:58,190 Sorry. 564 00:37:58,192 --> 00:38:02,290 I'm famished whenever I step into the OR. 565 00:38:02,297 --> 00:38:05,060 I guess that's way better than vomiting, passing out, 566 00:38:05,066 --> 00:38:07,225 or running away. 567 00:38:15,810 --> 00:38:17,335 Ms. Oh. 568 00:38:17,745 --> 00:38:20,280 You don't seem to be in the best of condition today. 569 00:38:20,281 --> 00:38:22,845 You're awfully quiet. 570 00:38:23,484 --> 00:38:25,175 Do I? 571 00:38:25,820 --> 00:38:27,445 Bovie, please. 572 00:38:58,286 --> 00:39:00,415 Would you like some coffee? 573 00:39:02,323 --> 00:39:05,720 Well, my stomach's been acting up lately. 574 00:39:05,727 --> 00:39:08,755 I see, then... 575 00:39:08,930 --> 00:39:12,455 Since you're offering, I'll say yes. 576 00:39:13,835 --> 00:39:17,870 What would you like? Instant coffee or ground coffee? 577 00:39:17,872 --> 00:39:19,670 We also have a vending machine outside. 578 00:39:19,674 --> 00:39:21,165 Take a guess. 579 00:39:21,242 --> 00:39:23,205 Which do you think I'd prefer? 580 00:39:25,913 --> 00:39:27,605 I'm not sure. 581 00:39:33,020 --> 00:39:34,945 This. 582 00:39:38,259 --> 00:39:40,485 Please call the police. 583 00:39:49,670 --> 00:39:51,195 Right. 584 00:40:09,724 --> 00:40:12,755 I see you figured it out. 585 00:40:22,103 --> 00:40:24,100 What are you saying? 586 00:40:24,105 --> 00:40:26,570 A police officer answered to a rape case, 587 00:40:26,574 --> 00:40:28,870 but he's not the actual police? 588 00:40:28,876 --> 00:40:30,740 Who is this person then? 589 00:40:30,745 --> 00:40:32,810 That's what we're checking. 590 00:40:32,814 --> 00:40:34,810 None of the nearby precincts... 591 00:40:34,816 --> 00:40:36,845 sent any officers here. 592 00:40:37,084 --> 00:40:39,220 None of the district stations did either. 593 00:40:39,220 --> 00:40:41,815 What? Oh, no. 594 00:40:42,290 --> 00:40:46,115 No wonder. He got here awfully quick. 595 00:40:47,061 --> 00:40:48,420 Excuse me. 596 00:40:48,429 --> 00:40:50,360 Do you have a patient named Jung Ga Young? 597 00:40:50,364 --> 00:40:53,700 That was incredibly fast. We called you five minutes ago. 598 00:40:53,701 --> 00:40:55,100 I was patrolling nearby... 599 00:40:55,102 --> 00:40:56,770 when I received the call on my radio. 600 00:40:56,771 --> 00:40:58,295 Where is she? 601 00:40:58,739 --> 00:41:01,165 Who is the doctor that talked to the police? 602 00:41:01,275 --> 00:41:02,670 Dr. Yun. 603 00:41:02,677 --> 00:41:04,540 Where is she right now? 604 00:41:04,545 --> 00:41:06,310 Mr. Park is looking for her. 605 00:41:06,314 --> 00:41:09,010 She won't answer any of our calls, and we can't find her anywhere. 606 00:41:09,016 --> 00:41:10,545 What? 607 00:41:15,022 --> 00:41:17,820 (Men's dressing room, Women's dressing room) 608 00:41:17,825 --> 00:41:20,255 Dr. Yun, are you in there? 609 00:41:21,896 --> 00:41:23,655 Is no one inside? 610 00:41:31,572 --> 00:41:35,365 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 611 00:41:38,012 --> 00:41:40,010 Women are so easy to trick. 612 00:41:40,014 --> 00:41:42,980 Once you wear a cop's uniform, they just easily believe you... 613 00:41:42,984 --> 00:41:45,175 and lower their guards. 614 00:41:47,755 --> 00:41:49,745 You're not a cop? 615 00:41:49,924 --> 00:41:51,685 This uniform? 616 00:41:52,026 --> 00:41:55,085 No, I stole this, you fool. 617 00:42:02,336 --> 00:42:05,270 By the way, will Jung Ga Young be able to live... 618 00:42:05,273 --> 00:42:07,235 once she gets surgery? 619 00:42:08,442 --> 00:42:10,035 Of course. 620 00:42:10,711 --> 00:42:13,505 Our best surgeons are performing surgery on her. 621 00:42:15,049 --> 00:42:17,045 Oh, I see. 622 00:42:17,485 --> 00:42:19,715 That's not good. 623 00:42:21,889 --> 00:42:24,950 Anyway, thanks for the gift. 624 00:42:24,959 --> 00:42:28,455 Thanks to you, the evidence will be gone. 625 00:42:29,630 --> 00:42:31,155 I know, right? 626 00:42:32,166 --> 00:42:33,795 - Be careful. - What? 627 00:42:38,205 --> 00:42:39,835 Come here! 628 00:42:40,274 --> 00:42:41,570 - Dr. Yun. - Hey! 629 00:42:41,576 --> 00:42:43,305 - Mr. Park. - Hey! 630 00:42:46,013 --> 00:42:48,475 Come over here! Come here! 631 00:43:29,290 --> 00:43:31,085 Darn it. 632 00:43:32,960 --> 00:43:34,290 Sir! 633 00:43:34,295 --> 00:43:35,785 Are you okay? 634 00:43:50,711 --> 00:43:53,475 I'll take over the surgery. 635 00:44:02,089 --> 00:44:04,290 What happened to the pancreas tail? 636 00:44:04,291 --> 00:44:05,860 This patient has a spleen injury. 637 00:44:05,860 --> 00:44:07,590 She has a long pancreas tail, 638 00:44:07,595 --> 00:44:09,430 but it got damaged while we were trying to tie off the vessels. 639 00:44:09,430 --> 00:44:12,090 And her pancreatic juice is constantly leaking. 640 00:44:12,099 --> 00:44:13,625 Okay. 641 00:44:14,235 --> 00:44:16,570 I'm going to do a distal pancreatectomy. 642 00:44:16,570 --> 00:44:17,670 (Distal pancreatectomy: Removing the tail of the pancreas) 643 00:44:17,672 --> 00:44:19,225 Sponge stick. 644 00:44:25,946 --> 00:44:27,405 I'm sorry. 645 00:44:40,861 --> 00:44:42,855 Carpal tunnel syndrome. 646 00:44:43,164 --> 00:44:46,530 Wrist pains, numbness in your hands and hypoesthesia. 647 00:44:46,534 --> 00:44:48,925 And weakness in your thumb muscle. 648 00:44:49,804 --> 00:44:52,570 What's the matter? Is there a problem? 649 00:44:52,573 --> 00:44:54,135 No. 650 00:44:54,475 --> 00:44:56,465 I got a cramp on my hand. 651 00:45:00,581 --> 00:45:02,775 But that's not what I saw that day. 652 00:45:07,755 --> 00:45:09,375 Maybe I was really mistaken... 653 00:45:09,890 --> 00:45:11,985 about his elbow. 654 00:45:16,664 --> 00:45:18,755 Aren't you going to do the surgery? 655 00:45:23,704 --> 00:45:25,265 Master Kim. 656 00:45:31,312 --> 00:45:34,005 Okay, I'm ready. 657 00:45:34,014 --> 00:45:35,675 I'm okay now. 658 00:45:35,916 --> 00:45:37,745 Let's begin. 659 00:45:40,421 --> 00:45:41,945 Bovie. 660 00:45:51,665 --> 00:45:54,925 It looked a lot more serious than expected. 661 00:45:55,269 --> 00:45:57,800 He couldn't move his hand for quite a long time. 662 00:45:57,805 --> 00:46:01,665 I think he'll have to receive wrist surgery as soon as possible. 663 00:46:02,143 --> 00:46:04,440 So what happened to the surgery? 664 00:46:04,445 --> 00:46:06,035 Pardon? 665 00:46:06,347 --> 00:46:10,345 Well, I think it's going well. 666 00:46:10,484 --> 00:46:11,580 Including the others who had a penetrating wound... 667 00:46:11,585 --> 00:46:13,350 and crush syndrome? 668 00:46:13,354 --> 00:46:14,915 Yes. 669 00:46:15,489 --> 00:46:17,815 They all seem to be doing okay as well. 670 00:46:21,796 --> 00:46:23,755 But why do you ask? 671 00:46:26,500 --> 00:46:30,395 So he ended up saving them both? 672 00:46:30,504 --> 00:46:32,065 Pardon? 673 00:46:43,651 --> 00:46:45,775 What was I expecting? 674 00:46:46,020 --> 00:46:48,245 Did I expect him to be wrong? 675 00:46:48,522 --> 00:46:51,485 Was I hoping that someone would die? 676 00:47:01,402 --> 00:47:07,535 (Doldam Hospital) 677 00:47:11,512 --> 00:47:13,775 Thank you, everyone. 678 00:47:14,715 --> 00:47:18,175 We didn't do much. 679 00:47:18,285 --> 00:47:22,145 Dr. Yun and Mr. Park did most of the job. 680 00:47:23,123 --> 00:47:24,890 Mr. Koo helped us wrap things up. 681 00:47:24,892 --> 00:47:28,085 I was just passing by. 682 00:47:28,996 --> 00:47:30,660 - Here. - Oh, okay. 683 00:47:30,664 --> 00:47:32,525 We did a few tests on the victim. 684 00:47:32,633 --> 00:47:36,800 Please use this to make sure that punk rots in jail. 685 00:47:36,804 --> 00:47:39,265 I hope he gets sentenced for a really long time. 686 00:47:39,573 --> 00:47:42,170 We'd love to do that, but the judge is in charge... 687 00:47:42,176 --> 00:47:43,935 of sentencing him. 688 00:47:44,211 --> 00:47:46,375 Anyway, thank you, everyone. 689 00:47:46,547 --> 00:47:49,105 - Thank you too. - Bye. 690 00:47:49,583 --> 00:47:51,375 Make some space. Move. 691 00:47:52,486 --> 00:47:54,145 You little... 692 00:48:03,364 --> 00:48:04,760 (Doldam Hospital) 693 00:48:04,765 --> 00:48:06,530 Tonight... 694 00:48:06,533 --> 00:48:10,195 was a very long night like always. Don't you agree? 695 00:48:11,772 --> 00:48:13,470 It's cold. We should go inside. 696 00:48:13,474 --> 00:48:16,605 Yes, I guess we should. 697 00:48:20,915 --> 00:48:22,635 We should go too. 698 00:48:26,854 --> 00:48:30,220 I like that you're brave, but please don't be reckless. 699 00:48:30,224 --> 00:48:33,715 You were more reckless than I was. 700 00:48:35,396 --> 00:48:37,460 I thought you had wings. 701 00:48:37,464 --> 00:48:39,925 How could you fly so high? 702 00:48:41,101 --> 00:48:45,295 I learned taekwondo when I was little. 703 00:48:47,174 --> 00:48:48,765 You see, 704 00:48:49,576 --> 00:48:52,765 I'm really glad I came to Doldam Hospital. 705 00:48:54,815 --> 00:48:58,850 Someone told me that if I come here, 706 00:48:58,852 --> 00:49:02,445 I'll be able to feel alive every single day. 707 00:49:03,123 --> 00:49:07,985 There really is a variety of incidents and patients here. 708 00:49:09,563 --> 00:49:12,355 And there are lots of good people. 709 00:49:13,167 --> 00:49:15,525 Who told you that? 710 00:49:16,503 --> 00:49:19,165 Just someone who's really cranky. 711 00:49:20,874 --> 00:49:22,465 It's cold. 712 00:49:25,245 --> 00:49:27,035 Someone cranky? 713 00:49:28,082 --> 00:49:29,635 Who could that be? 714 00:49:43,864 --> 00:49:46,555 (Yun Ah Reum) 715 00:50:01,415 --> 00:50:04,175 The chairman's office is really one of a kind. 716 00:50:04,451 --> 00:50:09,115 Every single corner of this room is so fancy, President Do. 717 00:50:12,526 --> 00:50:14,485 I can't believe myself. 718 00:50:14,695 --> 00:50:17,725 I'm still a little drunk, Chairman Do. 719 00:50:22,403 --> 00:50:25,895 This must be Mirae Hospital, the project you mentioned earlier. 720 00:50:29,109 --> 00:50:31,505 My goodness. 721 00:50:32,012 --> 00:50:34,410 The project is a lot bigger than I imagined. 722 00:50:34,415 --> 00:50:38,075 I'm the chairman now, so I should keep things big. 723 00:50:38,452 --> 00:50:39,975 So... 724 00:50:40,721 --> 00:50:43,315 do you plan to appoint Dr. Park... 725 00:50:44,024 --> 00:50:46,285 as the president of Mirae Hospital? 726 00:50:47,694 --> 00:50:49,090 I'm still thinking about it. 727 00:50:49,096 --> 00:50:51,855 I can't seem to get a grasp of what he's thinking. 728 00:50:52,599 --> 00:50:55,425 That's just how he is. 729 00:50:56,770 --> 00:50:58,665 This is such a huge project. 730 00:50:59,239 --> 00:51:02,740 I'm not sure if someone like Dr. Park can handle it. 731 00:51:02,743 --> 00:51:04,910 Don't get the wrong idea. 732 00:51:04,912 --> 00:51:08,105 You keep your position as the center head safe. 733 00:51:08,215 --> 00:51:10,475 You bet I will. 734 00:51:10,651 --> 00:51:13,005 When did I start getting ideas? 735 00:51:17,591 --> 00:51:19,115 But still, 736 00:51:20,494 --> 00:51:22,485 I do feel a bit upset. 737 00:51:22,729 --> 00:51:24,655 To think you considered... 738 00:51:24,865 --> 00:51:27,630 Dr. Park for that flashy position before me. 739 00:51:27,634 --> 00:51:32,365 That's because Dr. Park is a very popular surgeon. 740 00:51:32,439 --> 00:51:34,470 He has great skills. 741 00:51:34,475 --> 00:51:37,110 You must admit that. 742 00:51:37,111 --> 00:51:38,835 I do. 743 00:51:39,379 --> 00:51:42,105 I do admit that. 744 00:52:02,469 --> 00:52:04,195 Is it fun? 745 00:52:09,643 --> 00:52:12,805 Showing off as you belittle others. 746 00:52:13,447 --> 00:52:14,510 Do you enjoy it? 747 00:52:14,515 --> 00:52:18,275 Do you treat people for fun, Dr. Park? 748 00:52:18,285 --> 00:52:19,880 Do you wear... 749 00:52:19,887 --> 00:52:22,450 your doctor gown to show off? 750 00:52:22,456 --> 00:52:24,390 I wanted to be a better person. 751 00:52:24,391 --> 00:52:26,020 That's why I became a doctor, 752 00:52:26,026 --> 00:52:28,185 and while I'm wearing my gown... 753 00:52:31,665 --> 00:52:33,255 Yes. 754 00:52:33,901 --> 00:52:36,700 I thought I deserve to show off a bit. 755 00:52:36,703 --> 00:52:39,470 Then keep living the life you did. 756 00:52:39,473 --> 00:52:41,765 Why are you picking on me? 757 00:52:42,176 --> 00:52:44,735 That accident 11 years ago. 758 00:52:45,879 --> 00:52:48,205 Ever since that accident, 759 00:52:48,815 --> 00:52:50,650 I spent every night... 760 00:52:50,651 --> 00:52:53,715 trying to run away from that bus. 761 00:52:55,789 --> 00:52:58,785 Then the moment I saw you again, I realized... 762 00:52:59,026 --> 00:53:01,290 what I was running away from... 763 00:53:01,295 --> 00:53:03,655 wasn't the accident. 764 00:53:04,164 --> 00:53:06,255 It was you. 765 00:53:08,435 --> 00:53:10,170 What are you talking about now? 766 00:53:10,170 --> 00:53:11,770 Why are you feigning ignorance? 767 00:53:11,772 --> 00:53:14,435 In that bus that night! 768 00:53:16,443 --> 00:53:18,535 You stayed behind... 769 00:53:21,615 --> 00:53:23,745 and I ran away. 770 00:53:25,652 --> 00:53:28,615 That's why you continue to mock me. 771 00:53:29,289 --> 00:53:30,590 When? 772 00:53:30,591 --> 00:53:32,450 The tension pneumothorax! 773 00:53:32,459 --> 00:53:34,860 (Pneumothorax: Air trapped in the pleural cavity.) 774 00:53:34,861 --> 00:53:38,125 From the moment you sent that note until now. 775 00:53:43,203 --> 00:53:45,595 I bet that even now you're mocking me inwardly. 776 00:53:46,106 --> 00:53:49,100 That's why you brag even more in front of me. 777 00:53:49,109 --> 00:53:51,240 "Can you save him?" 778 00:53:51,245 --> 00:53:52,910 That's what you should ask. 779 00:53:52,913 --> 00:53:54,810 You criticize me! 780 00:53:54,815 --> 00:53:57,180 You don't want to get yourself dirty. 781 00:53:57,184 --> 00:53:58,850 That's why you shy away. 782 00:53:58,852 --> 00:54:00,520 You belittle me! 783 00:54:00,520 --> 00:54:03,820 Oops. He made it. 784 00:54:03,824 --> 00:54:05,290 You push me until... 785 00:54:05,292 --> 00:54:07,785 I feel ashamed and embarrassed. 786 00:54:08,595 --> 00:54:10,625 You think I'm a fake. 787 00:54:12,466 --> 00:54:14,630 A coward who ran off to save himself... 788 00:54:14,635 --> 00:54:17,065 calls himself a doctor. 789 00:54:18,705 --> 00:54:20,265 Isn't that it? 790 00:54:22,442 --> 00:54:25,510 Now I finally get the picture. 791 00:54:25,512 --> 00:54:27,910 Why someone so haughty... 792 00:54:27,914 --> 00:54:30,580 also seemed so inferior and defeated. 793 00:54:30,584 --> 00:54:32,275 Too bad. 794 00:54:34,421 --> 00:54:36,715 I don't remember you. 795 00:54:41,495 --> 00:54:44,760 I found out that you were also on that bus 11 years ago... 796 00:54:44,765 --> 00:54:47,500 through a news article 797 00:54:47,501 --> 00:54:49,825 But that's it. 798 00:54:51,204 --> 00:54:53,465 Whether you were... 799 00:54:54,775 --> 00:54:55,940 hurt that night... 800 00:54:55,942 --> 00:54:58,505 or whether you ran away or not. 801 00:54:58,945 --> 00:55:01,110 I have no idea. 802 00:55:01,114 --> 00:55:03,710 Are you determined to make me a punk? 803 00:55:03,717 --> 00:55:06,575 If you're willing to do that to yourself, 804 00:55:07,321 --> 00:55:10,145 then I won't stop you, 805 00:55:10,824 --> 00:55:13,160 but let me tell you one thing. 806 00:55:13,160 --> 00:55:15,490 That accident wasn't your fault... 807 00:55:15,495 --> 00:55:17,755 or your responsibility. 808 00:55:17,864 --> 00:55:20,255 It was dismal and terrifying, 809 00:55:20,400 --> 00:55:24,665 and the bus could've caught fire at any time. 810 00:55:25,405 --> 00:55:29,265 In that madness, you ran away to save yourself. 811 00:55:29,609 --> 00:55:32,240 Who could criticize you for that? 812 00:55:32,245 --> 00:55:34,375 No one can. 813 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 And shouldn't. 814 00:55:41,054 --> 00:55:42,745 So... 815 00:55:44,424 --> 00:55:46,955 it's time that you... 816 00:55:52,766 --> 00:55:54,825 get off that bus. 817 00:56:50,023 --> 00:56:52,220 I'll follow up on the ABGA in 10 minutes. 818 00:56:52,225 --> 00:56:53,985 Okay, doctor. 819 00:57:03,703 --> 00:57:05,470 Check the hemovac drain often. 820 00:57:05,472 --> 00:57:07,095 Yes, doctor. 821 00:57:15,115 --> 00:57:18,975 The nausea. Is it completely gone? 822 00:57:22,556 --> 00:57:25,290 Thanks to Master Kim, I rule the OR now. 823 00:57:25,292 --> 00:57:27,115 I'm slaying it. 824 00:57:30,964 --> 00:57:33,830 To be honest, when I was forced to come here, 825 00:57:33,834 --> 00:57:36,325 I thought my life was over. 826 00:57:38,371 --> 00:57:40,025 For me as well, 827 00:57:40,140 --> 00:57:42,835 this is the place I ended up at... 828 00:57:43,310 --> 00:57:45,135 when I was cornered. 829 00:57:45,745 --> 00:57:48,605 But now... 830 00:57:49,249 --> 00:57:51,005 it's fun. 831 00:57:51,885 --> 00:57:55,245 I want to be a doctor here for longer. 832 00:57:57,290 --> 00:57:59,220 They don't have that problem here. 833 00:57:59,226 --> 00:58:01,460 You don't have to appease anyone... 834 00:58:01,461 --> 00:58:05,260 and don't have to wonder who to side with to succeed. 835 00:58:05,265 --> 00:58:07,930 Even if Ho Jun glares at me and wants me gone, 836 00:58:07,934 --> 00:58:09,460 I can fight back. 837 00:58:09,469 --> 00:58:10,965 Yes. 838 00:58:11,204 --> 00:58:13,865 That's impossible back at Geodae. 839 00:58:14,574 --> 00:58:17,110 There, everyone takes sides, 840 00:58:17,110 --> 00:58:19,210 and you need connections. 841 00:58:19,212 --> 00:58:22,640 But here, there's no time to even think about that. 842 00:58:22,649 --> 00:58:25,450 Patients just keep coming in. 843 00:58:25,452 --> 00:58:28,845 It's easier to focus on them. 844 00:58:29,890 --> 00:58:31,885 That's how it should be like. 845 00:58:31,925 --> 00:58:33,790 These days, it's hard to... 846 00:58:33,793 --> 00:58:36,585 keep things how they should be. 847 00:58:36,863 --> 00:58:39,525 It's all thanks to Master Kim. 848 00:58:39,599 --> 00:58:41,125 Isn't it? 849 00:58:43,470 --> 00:58:44,900 To be honest, at first, 850 00:58:44,905 --> 00:58:47,740 I thought he was a close-minded cranky old man. 851 00:58:47,741 --> 00:58:49,940 He's actually an open-minded old man. 852 00:58:49,943 --> 00:58:51,610 A legendary open-minded old man. 853 00:58:51,611 --> 00:58:53,535 He's my type. 854 00:58:53,813 --> 00:58:56,010 Earlier on, he took my side... 855 00:58:56,016 --> 00:58:58,175 against Dr. Park. 856 00:58:58,485 --> 00:59:00,850 He didn't take your side. He took the patient's. 857 00:59:00,854 --> 00:59:04,615 Either way, it felt great. So thrilling. 858 00:59:05,225 --> 00:59:07,785 Thanks to him, I survived, 859 00:59:07,794 --> 00:59:10,115 and so did he. 860 00:59:15,001 --> 00:59:17,565 After my first surgery here, 861 00:59:18,405 --> 00:59:20,365 he said something. 862 00:59:20,440 --> 00:59:21,965 What? 863 00:59:24,110 --> 00:59:25,835 "Save them." 864 00:59:26,046 --> 00:59:28,475 "Save them, whatever it takes." 865 00:59:29,282 --> 00:59:31,275 That's cool. 866 00:59:31,585 --> 00:59:32,650 What now? 867 00:59:32,652 --> 00:59:34,020 What if I lose my mind... 868 00:59:34,020 --> 00:59:35,920 and want to stay here forever? 869 00:59:35,922 --> 00:59:38,190 I'll become a fossil here... 870 00:59:38,191 --> 00:59:40,390 and work with him forever. 871 00:59:40,393 --> 00:59:41,885 Shall we... 872 00:59:44,030 --> 00:59:45,855 really do that? 873 00:59:46,700 --> 00:59:49,025 You want to stay here too? 874 00:59:49,569 --> 00:59:52,065 What? You don't like it? 875 00:59:52,372 --> 00:59:55,040 Well, that's totally up to you. 876 00:59:55,041 --> 00:59:57,340 Why care if I like it or not? 877 00:59:57,344 --> 01:00:00,240 Stay if you want to. Don't mind me. 878 01:00:00,246 --> 01:00:03,235 Don't worry. I won't cross the line. 879 01:00:04,184 --> 01:00:06,475 What? I didn't say anything. 880 01:00:08,254 --> 01:00:10,045 I'm starving. 881 01:00:11,891 --> 01:00:13,955 Shall we have cup noodles? 882 01:00:15,295 --> 01:00:16,885 No. 883 01:00:16,896 --> 01:00:20,385 I don't eat carbs after 6pm. 884 01:00:29,275 --> 01:00:30,840 That's odd. 885 01:00:30,844 --> 01:00:33,335 I don't usually get this hungry. 886 01:00:59,506 --> 01:01:02,535 (Milk) 887 01:01:16,690 --> 01:01:21,285 (Doctor's Office) 888 01:01:35,575 --> 01:01:37,265 Darn. 889 01:01:44,584 --> 01:01:46,275 Master Kim, are you in here? 890 01:01:46,553 --> 01:01:48,115 Sir? 891 01:01:58,031 --> 01:01:59,655 Sir? 892 01:02:00,734 --> 01:02:02,225 Master Kim. 893 01:02:02,402 --> 01:02:03,965 Sir. 894 01:02:04,304 --> 01:02:05,795 Sir! 895 01:02:06,706 --> 01:02:08,235 Master Kim. 896 01:02:09,075 --> 01:02:10,605 Master Kim! 897 01:02:12,312 --> 01:02:13,865 Sir? 898 01:02:18,485 --> 01:02:19,880 I need sutures, antibiotics, 899 01:02:19,886 --> 01:02:22,745 - and some elastic bandage. - Yes, doctor. 900 01:02:23,256 --> 01:02:25,315 Do we have another patient? 901 01:02:26,659 --> 01:02:29,290 No, not exactly. 902 01:02:29,295 --> 01:02:32,855 What you just ordered is for a laceration. 903 01:02:33,366 --> 01:02:34,630 Who's the patient? 904 01:02:34,634 --> 01:02:36,530 Well, you see... 905 01:02:36,536 --> 01:02:38,965 - Here you go. - Thank you. 906 01:02:40,173 --> 01:02:41,670 Let me come with you. 907 01:02:41,674 --> 01:02:44,410 You'll need assistance anyway. 908 01:02:44,410 --> 01:02:47,235 I'm sure I can manage on my own. 909 01:02:48,314 --> 01:02:49,805 Where is... 910 01:02:50,150 --> 01:02:52,075 the patient right now? 911 01:02:52,385 --> 01:02:54,845 - Ms. Oh... - I asked you... 912 01:02:55,555 --> 01:02:57,615 where the patient is. 913 01:03:00,660 --> 01:03:03,085 The phone's ringing, Ms. Oh. 914 01:03:05,365 --> 01:03:07,025 This is the ER. 915 01:03:19,145 --> 01:03:20,675 Here! 916 01:03:32,692 --> 01:03:34,885 Master Kim? Sir! 917 01:03:40,934 --> 01:03:42,425 Dr. Seo. 918 01:03:44,604 --> 01:03:47,025 - Be careful. - Okay, 1, 2, 3. 919 01:03:48,675 --> 01:03:51,135 Master Kim? 920 01:03:51,211 --> 01:03:52,735 Master Kim! 921 01:03:52,846 --> 01:03:54,435 Please wake up. 922 01:03:54,714 --> 01:03:56,375 Master Kim? 923 01:03:59,686 --> 01:04:03,015 Master Kim, please wake up. 924 01:04:03,189 --> 01:04:06,215 Master Kim? Master Kim! 925 01:04:39,425 --> 01:04:41,855 (Dr. Romantic 2) 926 01:04:42,362 --> 01:04:44,085 So this is where you've been hiding. 927 01:04:46,266 --> 01:04:47,800 Hey, Woo Jin. 928 01:04:47,800 --> 01:04:49,525 Look at you. 929 01:04:49,736 --> 01:04:51,200 You haven't changed a bit. 930 01:04:51,204 --> 01:04:52,700 What? Who collapsed? 931 01:04:52,705 --> 01:04:54,200 Master Kim, are you all right? 932 01:04:54,207 --> 01:04:57,635 What if we're the reason why Master Kim collapsed? 933 01:04:58,845 --> 01:05:01,780 A letter of dismissal? 934 01:05:01,781 --> 01:05:04,205 What's Boo Yong Joo's condition? 935 01:05:04,250 --> 01:05:06,880 What is it? Is something wrong, Dr. Seo? 936 01:05:06,886 --> 01:05:08,950 No one should make the same mistake twice. 937 01:05:08,955 --> 01:05:13,315 Without Master Kim, Doldam Hospital will not exist. 62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.