Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,289 --> 00:00:08,345
(Episode 10)
2
00:00:18,201 --> 00:00:21,765
I, as a human,
3
00:00:23,040 --> 00:00:25,095
and a doctor...
4
00:00:25,442 --> 00:00:28,935
Dr. Park Min Guk of Geosan University Medical Center.
5
00:00:34,785 --> 00:00:37,245
Never have I...
6
00:00:37,287 --> 00:00:39,790
been ashamed or disappointed in myself.
7
00:00:39,790 --> 00:00:40,920
The duodenum...
8
00:00:40,924 --> 00:00:42,790
Rather than money or fame,
9
00:00:42,793 --> 00:00:46,120
I believed that patients' lives came first.
10
00:00:46,129 --> 00:00:48,225
I have kept true to that principle.
11
00:00:49,399 --> 00:00:50,895
But...
12
00:00:53,637 --> 00:00:55,595
that accident...
13
00:00:57,174 --> 00:00:59,195
shook up my whole world.
14
00:00:59,576 --> 00:01:01,910
In the face of shock and terror,
15
00:01:01,912 --> 00:01:05,775
my weakness overpowered anyone's will to live.
16
00:01:06,516 --> 00:01:09,375
My strong but cowardly desire to stay alive...
17
00:01:09,553 --> 00:01:11,750
outweighed any principle I had.
18
00:01:11,755 --> 00:01:14,150
- Get out of there. - Hurry on out!
19
00:01:14,157 --> 00:01:15,745
Thus,
20
00:01:15,959 --> 00:01:18,490
I ran away to save myself.
21
00:01:18,495 --> 00:01:20,055
But he...
22
00:01:20,530 --> 00:01:22,925
stayed behind to save someone else.
23
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Her heart stopped!
24
00:01:49,693 --> 00:01:51,955
I'm here, Master Kim.
25
00:02:24,227 --> 00:02:25,715
Master Kim?
26
00:02:26,696 --> 00:02:28,385
Can you take this?
27
00:02:30,834 --> 00:02:33,795
Master Kim, are you all right?
28
00:02:38,842 --> 00:02:40,535
Let me take over.
29
00:02:49,653 --> 00:02:51,345
How is the victim doing?
30
00:02:51,721 --> 00:02:54,815
He's barely breathing and it's hard to feel a pulse.
31
00:02:57,427 --> 00:03:00,955
Master Kim, his vein is excessively expanded.
32
00:03:01,364 --> 00:03:02,760
The umbrella that impaled him...
33
00:03:02,766 --> 00:03:05,095
must be putting pressure on his heart.
34
00:03:06,536 --> 00:03:08,570
Woo Jin, did you bring the emergency kit?
35
00:03:08,572 --> 00:03:10,165
Yes, I did.
36
00:03:11,007 --> 00:03:12,965
Open the kit.
37
00:03:13,410 --> 00:03:15,965
There should be a chest tube inside.
38
00:03:18,915 --> 00:03:21,050
Something is stuck in his right chest.
39
00:03:21,051 --> 00:03:23,050
I don't think we can intubate.
40
00:03:23,053 --> 00:03:24,975
We need to lift the bus first.
41
00:03:25,388 --> 00:03:27,420
Mr. Heo, is the crane here?
42
00:03:27,424 --> 00:03:29,890
Yes, they're probably getting ready to lift the bus.
43
00:03:29,893 --> 00:03:31,415
Okay.
44
00:03:31,561 --> 00:03:33,415
Help.
45
00:03:35,999 --> 00:03:38,055
My legs...
46
00:03:45,842 --> 00:03:47,705
How long has it been since the accident?
47
00:03:48,245 --> 00:03:50,035
About 30 to 40 minutes.
48
00:03:55,085 --> 00:03:57,250
His legs have been stuck here for 30 to 40 minutes.
49
00:03:57,254 --> 00:03:59,020
It's possible that he could have crush syndrome.
50
00:03:59,022 --> 00:04:01,320
If you lift the bus all of a sudden, he might have a cardiac arrest.
51
00:04:01,324 --> 00:04:04,460
We need to give him IV fluids and lift the bus very slowly.
52
00:04:04,461 --> 00:04:05,920
It's minus 10 degrees right now.
53
00:04:05,929 --> 00:04:08,160
If we take too long, it could be more dangerous.
54
00:04:08,164 --> 00:04:10,860
If we lift the bus right now, he could have a cardiac arrest.
55
00:04:10,867 --> 00:04:13,570
If we don't lift the bus, this patient will expire.
56
00:04:13,570 --> 00:04:15,495
(Expire: Die)
57
00:04:37,427 --> 00:04:41,860
(Chapter 10: The effects of an adequate amount of anxiety)
58
00:04:41,865 --> 00:04:44,400
Please make sure everything is in the right order.
59
00:04:44,401 --> 00:04:47,430
Ms. Oh, did we get any calls from the scene?
60
00:04:47,437 --> 00:04:49,400
No, I think it's taking a while to rescue everyone.
61
00:04:49,406 --> 00:04:52,965
There are three doctors there, so don't worry.
62
00:04:53,443 --> 00:04:54,970
Shouldn't you get ready for surgery?
63
00:04:54,978 --> 00:04:58,805
I'll go when I need to go. Mind your own business.
64
00:05:04,087 --> 00:05:05,720
Dr. Yun.
65
00:05:05,722 --> 00:05:07,120
- Yes? - Come here.
66
00:05:07,123 --> 00:05:08,615
Okay.
67
00:05:15,632 --> 00:05:17,060
Here's a blanket.
68
00:05:17,067 --> 00:05:18,655
Give me a neck support.
69
00:05:19,302 --> 00:05:20,795
Here's the neck support.
70
00:05:23,340 --> 00:05:25,940
The patient is in cardiac arrest.
71
00:05:25,942 --> 00:05:29,070
Take her to the ER and perform CPR, okay?
72
00:05:29,079 --> 00:05:30,605
Okay.
73
00:05:30,680 --> 00:05:32,205
Let's move him.
74
00:05:32,782 --> 00:05:35,045
1, 2, 3.
75
00:05:35,452 --> 00:05:36,945
Be careful.
76
00:05:42,425 --> 00:05:45,085
We've buckled the belts. Let's move the patient now.
77
00:05:46,463 --> 00:05:47,890
We're moving a patient!
78
00:05:47,897 --> 00:05:49,425
Be careful.
79
00:05:49,766 --> 00:05:50,760
Slowly.
80
00:05:50,767 --> 00:05:52,555
Doctor.
81
00:05:53,336 --> 00:05:55,765
I can't feel my legs.
82
00:05:56,406 --> 00:05:58,165
Do we have sodium bicarbonate?
83
00:06:00,143 --> 00:06:01,635
I don't see any.
84
00:06:03,380 --> 00:06:06,135
Let's set up an IV line and give him fluids.
85
00:06:06,883 --> 00:06:09,445
Are you going to give up on this patient?
86
00:06:10,420 --> 00:06:13,045
We know for a fact that we can't save both.
87
00:06:13,723 --> 00:06:15,050
So we need to choose.
88
00:06:15,058 --> 00:06:17,115
On top of that, he's still conscious.
89
00:06:18,828 --> 00:06:20,090
Mr. Heo.
90
00:06:20,096 --> 00:06:22,560
How long will it take to lift this bus?
91
00:06:22,565 --> 00:06:25,095
How long is it going to take to lift the bus?
92
00:06:26,035 --> 00:06:28,695
We're all ready. Just give us the sign.
93
00:06:28,805 --> 00:06:31,540
Let's wrap his legs with elastic bandages.
94
00:06:31,541 --> 00:06:33,640
Then let's have them lift the bus.
95
00:06:33,643 --> 00:06:35,205
Give me some elastic bandages.
96
00:06:35,979 --> 00:06:39,005
Have you gone nuts? Then he'll definitely have crush syndrome.
97
00:06:40,216 --> 00:06:43,650
It's a fifty-fifty chance.
98
00:06:43,653 --> 00:06:46,420
You're going to risk it when you're not even sure?
99
00:06:46,423 --> 00:06:48,990
We can't let that uncertainty...
100
00:06:48,992 --> 00:06:51,690
make us give up on a patient that's still alive.
101
00:06:51,694 --> 00:06:54,125
They both could die!
102
00:06:54,497 --> 00:06:56,490
They're both alive right now.
103
00:06:56,499 --> 00:07:00,230
And I'm going to save them both!
104
00:07:00,236 --> 00:07:01,795
Do you understand?
105
00:07:05,608 --> 00:07:09,165
Master Kim, the patient's blood pressure is dropping.
106
00:07:10,613 --> 00:07:13,435
Please help.
107
00:07:17,353 --> 00:07:19,815
I thought he was either...
108
00:07:20,223 --> 00:07:24,615
a lunatic or a malicious liar.
109
00:07:25,361 --> 00:07:26,860
But he's...
110
00:07:26,863 --> 00:07:30,125
Mr. Heo, please have the crane ready.
111
00:07:30,366 --> 00:07:32,425
When I give you a sign,
112
00:07:32,936 --> 00:07:35,965
have them raise the bus only 50cm high.
113
00:07:36,806 --> 00:07:38,300
Is the crane ready?
114
00:07:38,308 --> 00:07:40,100
Will this be okay? There are people inside.
115
00:07:40,109 --> 00:07:43,510
Yes, raise the bus 50cm high once I give you the sign.
116
00:07:43,513 --> 00:07:45,075
Okay.
117
00:07:45,415 --> 00:07:47,480
- Eun Jae. - Yes?
118
00:07:47,484 --> 00:07:49,650
I want you to do a thoracostomy on that patient.
119
00:07:49,652 --> 00:07:51,215
Can you do it?
120
00:07:51,221 --> 00:07:53,350
Yes, I can do it.
121
00:07:53,356 --> 00:07:54,845
Okay.
122
00:07:56,759 --> 00:07:58,885
If something happens to him,
123
00:07:59,629 --> 00:08:01,455
his death will be on your hands.
124
00:08:11,374 --> 00:08:12,865
Be careful.
125
00:08:16,312 --> 00:08:18,205
I'm ready, sir.
126
00:08:19,949 --> 00:08:21,645
Lift the bus!
127
00:08:23,253 --> 00:08:24,975
Operate the crane!
128
00:09:00,723 --> 00:09:02,285
Okay.
129
00:09:14,837 --> 00:09:17,640
Mr. Heo, give me an IV line.
130
00:09:17,640 --> 00:09:19,165
Okay.
131
00:09:31,287 --> 00:09:32,845
Incoming!
132
00:09:34,591 --> 00:09:36,550
Dr. Yun, I want you to keep an eye on the patients.
133
00:09:36,559 --> 00:09:39,115
- Call me if anything happens! - Okay.
134
00:09:39,162 --> 00:09:40,690
Please move this.
135
00:09:40,697 --> 00:09:42,760
Mr. Park and Ms. Uhm, I want you guys to help Dr. Yun.
136
00:09:42,765 --> 00:09:43,960
- Got it. - Okay.
137
00:09:43,967 --> 00:09:45,555
Ms. Oh!
138
00:09:46,903 --> 00:09:49,165
Let's move the patient. 1, 2, 3.
139
00:09:50,540 --> 00:09:52,465
1, 2, 3.
140
00:09:56,813 --> 00:09:58,280
How long has she been in cardiac arrest?
141
00:09:58,281 --> 00:10:00,080
She was like this during the rescue and our way here.
142
00:10:00,083 --> 00:10:01,280
So it's been about 15 minutes.
143
00:10:01,284 --> 00:10:02,680
Keep compressing her chest.
144
00:10:02,685 --> 00:10:04,650
We'll check her heart rate once the monitor is connected.
145
00:10:04,654 --> 00:10:06,520
Give her 1mm of epinephrine through an IV line every 3 minutes.
146
00:10:06,522 --> 00:10:07,520
Okay.
147
00:10:07,523 --> 00:10:09,585
- Pass me a tube. - Okay.
148
00:10:10,593 --> 00:10:11,890
The monitor is connected.
149
00:10:11,894 --> 00:10:13,485
Let's check her heart rate.
150
00:10:15,198 --> 00:10:16,690
- Asystole. - Ms. Oh.
151
00:10:16,699 --> 00:10:18,100
Pull her womb to the left as much as you can.
152
00:10:18,101 --> 00:10:19,625
Okay.
153
00:10:25,241 --> 00:10:27,470
It looks like she's been pregnant for over 36 weeks, right?
154
00:10:27,477 --> 00:10:29,570
Her fundal height is about 36cm.
155
00:10:29,579 --> 00:10:31,210
The baby is big enough to have viability.
156
00:10:31,214 --> 00:10:33,475
Let's check if the fetus is still alive.
157
00:10:40,757 --> 00:10:42,090
Fix it to 20cm.
158
00:10:42,091 --> 00:10:43,615
Let me see the sonogram.
159
00:10:44,293 --> 00:10:45,815
Cut her top.
160
00:10:54,504 --> 00:10:56,195
The fetus is alive.
161
00:10:56,272 --> 00:10:58,040
But the heart rate is too slow.
162
00:10:58,041 --> 00:11:00,240
- We need to do a C-section. - A C-section?
163
00:11:00,243 --> 00:11:01,670
I think we need to conduct a PMCD.
164
00:11:01,678 --> 00:11:02,710
Okay.
165
00:11:02,712 --> 00:11:04,740
- We're going to do it here? - I see signs of fetal distress.
166
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
Even if we keep compressing her chest,
167
00:11:06,049 --> 00:11:08,545
the blood won't reach the placenta.
168
00:11:08,584 --> 00:11:11,120
If we don't take the baby out, the mother and baby could both die.
169
00:11:11,120 --> 00:11:13,990
Ms. Oh, we need a life support kit for newborn infants and a NICU.
170
00:11:13,990 --> 00:11:15,150
We have the life support kit ready.
171
00:11:15,158 --> 00:11:17,520
And Jungil Hospital agreed to let us use their NICU.
172
00:11:17,527 --> 00:11:19,620
Ms. Joo will take the baby there.
173
00:11:19,629 --> 00:11:21,230
Get ready to do a neonatal resuscitation.
174
00:11:21,230 --> 00:11:23,130
Start performing the resuscitation as soon as the baby is out,
175
00:11:23,132 --> 00:11:24,560
and run to the ambulance.
176
00:11:24,567 --> 00:11:25,560
Okay.
177
00:11:25,568 --> 00:11:26,900
Who's going to do the surgery?
178
00:11:26,903 --> 00:11:28,000
I'll do it.
179
00:11:28,004 --> 00:11:29,430
Then I'll assist.
180
00:11:29,439 --> 00:11:31,770
Ms. Joo, please have the surgery tools ready.
181
00:11:31,774 --> 00:11:33,265
Okay.
182
00:11:33,676 --> 00:11:36,505
Just stay still or go home.
183
00:11:39,115 --> 00:11:41,305
- I need someone to take over. - Got it.
184
00:11:46,322 --> 00:11:47,845
All done, sir!
185
00:11:48,624 --> 00:11:51,090
Take the patient to the hospital right now.
186
00:11:51,094 --> 00:11:53,485
We need to move another patient!
187
00:11:55,798 --> 00:11:58,130
His heart rate has dropped to 60bpm.
188
00:11:58,134 --> 00:12:01,200
His blood vessels have contracted due to the cold.
189
00:12:01,204 --> 00:12:03,000
I need a 20 gauge needle.
190
00:12:03,005 --> 00:12:04,495
Okay.
191
00:12:06,242 --> 00:12:08,365
He's going to find the external jugular vein?
192
00:12:11,881 --> 00:12:14,405
His heart rate is getting slower.
193
00:12:18,554 --> 00:12:20,320
He has hyperkalemia.
194
00:12:20,323 --> 00:12:21,985
What are you going to do now?
195
00:12:30,566 --> 00:12:32,155
Master Kim.
196
00:12:38,908 --> 00:12:41,410
Okay. Let's hurry.
197
00:12:41,410 --> 00:12:42,965
Okay.
198
00:12:45,348 --> 00:12:47,575
- Execute a full drop. - Okay.
199
00:12:48,417 --> 00:12:51,380
Okay. This isn't warm saline.
200
00:12:51,387 --> 00:12:54,520
So make sure he stays warm. Now, take him to the hospital.
201
00:12:54,524 --> 00:12:55,720
Okay.
202
00:12:55,725 --> 00:12:58,085
We have another patient!
203
00:12:59,028 --> 00:13:00,515
This way.
204
00:13:11,107 --> 00:13:12,700
Oops.
205
00:13:12,708 --> 00:13:14,765
He made it.
206
00:13:17,647 --> 00:13:19,280
Let's move him.
207
00:13:19,282 --> 00:13:21,805
- Ready. - 1, 2, 3.
208
00:13:40,036 --> 00:13:42,065
Don't stop CPR.
209
00:13:42,638 --> 00:13:44,070
Scalpel.
210
00:13:44,073 --> 00:13:45,570
CPR, 19 minutes and counting.
211
00:13:45,575 --> 00:13:46,600
I'll cut the skin vertically...
212
00:13:46,609 --> 00:13:48,210
and uterus transverse.
213
00:13:48,211 --> 00:13:49,210
(Transverse: Horizontally)
214
00:13:49,212 --> 00:13:51,375
- Cutting in. - Gauze.
215
00:13:57,820 --> 00:13:59,820
I'm into the abdominal cavity. Hold tight.
216
00:13:59,822 --> 00:14:01,985
1, 2, 3.
217
00:14:02,058 --> 00:14:04,855
- I see the womb. - Give me Richardson retractor.
218
00:14:09,098 --> 00:14:10,925
I'll cut into the womb.
219
00:14:15,638 --> 00:14:17,265
Remove the tools.
220
00:14:21,077 --> 00:14:23,135
- Push down. - Okay.
221
00:14:24,981 --> 00:14:26,905
I see the baby's head.
222
00:14:27,750 --> 00:14:29,375
It's coming out.
223
00:14:38,961 --> 00:14:41,785
Baby out. Time is 19:25.
224
00:14:42,198 --> 00:14:43,755
Kelly forceps.
225
00:14:46,736 --> 00:14:48,225
Scissors.
226
00:14:57,213 --> 00:14:59,005
Keep checking.
227
00:15:04,320 --> 00:15:06,115
Keep compressing.
228
00:15:08,624 --> 00:15:10,845
The placenta's coming.
229
00:15:16,599 --> 00:15:18,795
I'll finish up. Sutures.
230
00:15:22,538 --> 00:15:24,565
Please, please, please.
231
00:15:26,742 --> 00:15:28,365
Please, please.
232
00:15:28,945 --> 00:15:31,735
Please, please. Please.
233
00:15:31,948 --> 00:15:33,980
Please, please, please.
234
00:15:33,983 --> 00:15:37,845
Please, please. Please. Please.
235
00:15:44,827 --> 00:15:46,315
Cut.
236
00:15:50,800 --> 00:15:52,355
Ms. Oh?
237
00:15:52,735 --> 00:15:54,225
Sorry.
238
00:15:56,005 --> 00:15:58,465
It's not working. Let's intubate.
239
00:16:53,729 --> 00:16:55,355
What a relief.
240
00:17:01,303 --> 00:17:03,400
The ambulance is outside.
241
00:17:03,406 --> 00:17:06,335
Jungil Hospital is 20 minutes away, Ms. Joo.
242
00:17:06,942 --> 00:17:09,935
Don't worry. I'll get the baby there safely.
243
00:17:11,614 --> 00:17:13,175
Wait.
244
00:17:22,591 --> 00:17:24,120
ROSC.
245
00:17:24,126 --> 00:17:27,215
She's back. The mom is back.
246
00:17:39,809 --> 00:17:42,165
Get the central line. Give her norepinephrine.
247
00:17:44,180 --> 00:17:46,410
We'll move the mom and baby together.
248
00:17:46,415 --> 00:17:47,975
Okay.
249
00:17:48,818 --> 00:17:50,375
The mom...
250
00:17:51,487 --> 00:17:54,045
must've heard the baby's cry.
251
00:18:02,765 --> 00:18:04,595
Patient coming through!
252
00:18:04,600 --> 00:18:06,125
Make way.
253
00:18:12,741 --> 00:18:14,935
Good job, Ms. Oh.
254
00:18:18,280 --> 00:18:19,775
Dr. Yun.
255
00:18:20,015 --> 00:18:22,475
Can you and Ms. Oh come over?
256
00:18:33,362 --> 00:18:34,460
The EMT said...
257
00:18:34,463 --> 00:18:37,190
she was found collapsed on the road near the accident site.
258
00:18:37,199 --> 00:18:39,555
She doesn't look like one of the injured from the bus.
259
00:18:55,117 --> 00:18:57,405
We should call the police first.
260
00:18:57,820 --> 00:18:59,820
- It's that, isn't it? - Yes.
261
00:18:59,822 --> 00:19:02,785
I think she's a rape victim.
262
00:19:09,765 --> 00:19:12,255
(Jungil Hospital)
263
00:19:19,608 --> 00:19:21,195
Be careful.
264
00:19:22,178 --> 00:19:25,205
- Can you manage on your own? - Yes. Don't worry.
265
00:19:25,314 --> 00:19:27,475
I'll come with you.
266
00:19:28,651 --> 00:19:30,650
My youngest sibling was born a month earlier...
267
00:19:30,653 --> 00:19:32,380
than the due date.
268
00:19:32,388 --> 00:19:35,215
My experience could be of some help.
269
00:19:35,291 --> 00:19:37,085
Can I come along?
270
00:19:39,295 --> 00:19:40,885
Thank you.
271
00:19:42,364 --> 00:19:43,925
Go.
272
00:19:44,633 --> 00:19:46,425
Close the door.
273
00:19:51,674 --> 00:19:56,165
(Doldam Hospital)
274
00:20:07,022 --> 00:20:08,585
Oh, my gosh.
275
00:20:15,931 --> 00:20:17,730
- Eun Jae. - Yes?
276
00:20:17,733 --> 00:20:19,760
Run a pre-op lab right away...
277
00:20:19,768 --> 00:20:21,725
and rush him to the OR.
278
00:20:21,804 --> 00:20:23,970
Take a chest portable on the way,
279
00:20:23,973 --> 00:20:27,140
and his crushed right arm must be amputated.
280
00:20:27,142 --> 00:20:30,040
Take an x-ray first, then call Dr. Bae...
281
00:20:30,045 --> 00:20:32,380
and ask if he can operate on him.
282
00:20:32,381 --> 00:20:33,610
- Okay? - Yes, I got it.
283
00:20:33,616 --> 00:20:35,205
Now hurry.
284
00:20:38,320 --> 00:20:39,350
How is he?
285
00:20:39,355 --> 00:20:41,490
Both legs were caught under the bus.
286
00:20:41,490 --> 00:20:43,620
When the bus was lifted, the decompression...
287
00:20:43,626 --> 00:20:45,020
brought upon crush syndrome.
288
00:20:45,027 --> 00:20:47,520
His heart rate is dropping.
289
00:20:47,529 --> 00:20:49,855
I think he has hyperkalemia.
290
00:20:50,232 --> 00:20:53,000
Almost a liter of fluids are in already.
291
00:20:53,002 --> 00:20:54,270
Order a BGA first.
292
00:20:54,270 --> 00:20:55,400
Okay.
293
00:20:55,404 --> 00:20:58,135
- Vitals? - 100 over 70, 60bpm.
294
00:21:04,913 --> 00:21:06,310
Doctor, are you okay?
295
00:21:06,315 --> 00:21:08,745
Yes. I'm fine.
296
00:21:09,118 --> 00:21:11,650
Can you go to Dr. Bae...
297
00:21:11,654 --> 00:21:13,950
and ask him to come and see me?
298
00:21:13,956 --> 00:21:15,620
Go inside first. It's cold.
299
00:21:15,624 --> 00:21:17,115
Okay.
300
00:21:17,426 --> 00:21:19,615
(Emergency Medical Center)
301
00:21:53,662 --> 00:21:55,985
You can't put it off any longer.
302
00:21:57,132 --> 00:21:58,830
Let's talk later.
303
00:21:58,834 --> 00:22:01,125
Dr. Seo knows as well.
304
00:22:04,940 --> 00:22:08,010
Did you have to go and tell him?
305
00:22:08,010 --> 00:22:10,305
I noticed first.
306
00:22:11,947 --> 00:22:14,275
It's not serious.
307
00:22:14,383 --> 00:22:17,920
Don't go spreading word.
308
00:22:17,920 --> 00:22:20,650
You tell patients not to hide their pain.
309
00:22:20,656 --> 00:22:22,715
Why are you hiding yours?
310
00:22:24,026 --> 00:22:25,360
Am I a patient?
311
00:22:25,361 --> 00:22:27,420
A doctor in pain becomes a patient.
312
00:22:27,429 --> 00:22:28,985
What?
313
00:22:30,099 --> 00:22:32,400
Are you lecturing me now?
314
00:22:32,401 --> 00:22:34,155
I'm showing concern.
315
00:22:39,241 --> 00:22:40,640
Well...
316
00:22:40,642 --> 00:22:43,270
I have to work here for 10 months.
317
00:22:43,278 --> 00:22:47,535
If you fall ill, that won't do any good for me.
318
00:22:48,317 --> 00:22:49,875
Nine months.
319
00:22:50,586 --> 00:22:52,115
What?
320
00:22:52,354 --> 00:22:55,615
You paid me a month's wages. You have nine months to go.
321
00:23:00,396 --> 00:23:01,490
Hang on.
322
00:23:01,497 --> 00:23:02,985
What?
323
00:23:06,735 --> 00:23:08,265
Oh, dear.
324
00:23:08,437 --> 00:23:09,600
Am I hurt?
325
00:23:09,605 --> 00:23:12,970
Yes, the cut isn't deep, but the bleeding hasn't stopped.
326
00:23:12,975 --> 00:23:14,610
Let's clean the wound and stitch you up.
327
00:23:14,610 --> 00:23:15,970
It's fine.
328
00:23:15,978 --> 00:23:19,210
I'm sure it'll heal itself with bandages.
329
00:23:19,214 --> 00:23:20,710
You could have tetanus.
330
00:23:20,716 --> 00:23:24,520
Then I'll get myself a shot later on.
331
00:23:24,520 --> 00:23:27,050
You two, get back to your posts.
332
00:23:27,055 --> 00:23:29,050
I'll bring the suture kit and Td shot.
333
00:23:29,057 --> 00:23:30,715
You'll take care of it first.
334
00:23:30,726 --> 00:23:33,015
What? But Woo Jin...
335
00:23:39,435 --> 00:23:40,955
Master Kim.
336
00:23:41,336 --> 00:23:42,925
Yes, Ms. Oh.
337
00:23:46,208 --> 00:23:48,195
Am I interrupting something?
338
00:23:48,477 --> 00:23:50,910
No, of course not.
339
00:23:50,913 --> 00:23:56,145
We were discussing surgical options for our emergency patients.
340
00:23:56,819 --> 00:23:59,075
What brings you by though?
341
00:23:59,388 --> 00:24:02,050
We have a rape victim in our ER.
342
00:24:02,057 --> 00:24:03,615
What?
343
00:24:03,826 --> 00:24:05,420
We called the police,
344
00:24:05,427 --> 00:24:07,320
but she's not in good shape.
345
00:24:07,329 --> 00:24:09,130
There's bleeding in the abdominal cavity.
346
00:24:09,131 --> 00:24:10,755
Really?
347
00:24:11,233 --> 00:24:12,795
Woo Jin,
348
00:24:13,035 --> 00:24:17,295
hurry over to the ER, assess the damage, and report back.
349
00:24:17,606 --> 00:24:18,600
But Master Kim...
350
00:24:18,607 --> 00:24:20,800
There's bleeding in the abdominal cavity.
351
00:24:20,809 --> 00:24:23,535
It could lead her to go into shock.
352
00:24:23,579 --> 00:24:25,105
Go.
353
00:24:28,784 --> 00:24:30,705
Get going.
354
00:24:32,087 --> 00:24:33,645
Yes, Master Kim.
355
00:24:40,395 --> 00:24:43,060
Dr. Bae, you should also hurry out...
356
00:24:43,065 --> 00:24:46,325
and check the patient that came in with crush syndrome.
357
00:24:48,203 --> 00:24:50,495
Get going already.
358
00:24:51,340 --> 00:24:53,595
Yes, Master Kim.
359
00:24:56,078 --> 00:24:58,375
- Good luck out there. - Sure.
360
00:25:03,151 --> 00:25:08,345
Ms. Oh, can you hurry over to the OR and help Dr. Cha?
361
00:25:08,457 --> 00:25:11,245
There's a victim with an umbrella in his chest.
362
00:25:11,760 --> 00:25:15,690
I'll change clothes and hurry up there myself.
363
00:25:15,697 --> 00:25:18,155
- Yes, Master Kim. - Good.
364
00:25:22,571 --> 00:25:23,900
Master Kim.
365
00:25:23,906 --> 00:25:25,465
Yes?
366
00:25:26,675 --> 00:25:28,435
Are you sure you're all right?
367
00:25:29,177 --> 00:25:31,140
Yes, of course.
368
00:25:31,146 --> 00:25:32,805
I'm fine.
369
00:26:08,951 --> 00:26:11,575
(Triamcinolone)
370
00:26:15,524 --> 00:26:18,890
I'll take her to the hospital within the Sunflower Center.
371
00:26:18,894 --> 00:26:22,260
She's in no condition to be transferred right now.
372
00:26:22,264 --> 00:26:23,885
How bad is it?
373
00:26:23,932 --> 00:26:26,530
Her abdomen is bruised all over so we ran a sonography test.
374
00:26:26,535 --> 00:26:29,270
Blood has pooled around her spleen.
375
00:26:29,271 --> 00:26:31,400
A CT scan will tell us just how much.
376
00:26:31,406 --> 00:26:33,670
- How are her vitals? - Her blood pressure is normal...
377
00:26:33,675 --> 00:26:35,940
Then transfer her to the hospital at the Sunflower Center.
378
00:26:35,944 --> 00:26:37,540
You don't even have an obstetrician here.
379
00:26:37,546 --> 00:26:41,905
Our hospital has an emergency rape kit on hand.
380
00:26:42,818 --> 00:26:44,410
After the CT scan,
381
00:26:44,419 --> 00:26:46,550
I will run the tests needed myself...
382
00:26:46,555 --> 00:26:48,720
and hand over any evidence the police might need.
383
00:26:48,724 --> 00:26:52,455
Evidence becomes less viable, the longer we wait.
384
00:26:52,561 --> 00:26:53,860
You won't catch the culprit at this rate.
385
00:26:53,862 --> 00:26:56,060
Would you rather it be a killer than just a rapist?
386
00:26:56,064 --> 00:26:57,860
Look here, Dr. Yun.
387
00:26:57,866 --> 00:27:00,460
That was a bit harsh, don't you say?
388
00:27:00,469 --> 00:27:02,295
I'm sorry if I came off like that.
389
00:27:03,238 --> 00:27:05,695
Dr. Yun, the patient is awake.
390
00:27:09,478 --> 00:27:13,105
Ma'am, can you hear me? You're at the hospital.
391
00:27:15,517 --> 00:27:17,580
It's all right. You're safe here.
392
00:27:17,586 --> 00:27:19,845
I'm going to ask a few questions.
393
00:27:19,988 --> 00:27:22,490
The police... A police officer...
394
00:27:22,491 --> 00:27:25,820
Yes, a police officer is right outside, so don't worry.
395
00:27:25,827 --> 00:27:28,590
You have bleeding in your abdomen right now,
396
00:27:28,597 --> 00:27:30,060
so we need to take a CT scan first.
397
00:27:30,065 --> 00:27:32,260
Please! Please...
398
00:27:32,267 --> 00:27:34,295
call the police.
399
00:27:38,340 --> 00:27:40,135
Ma'am?
400
00:27:40,308 --> 00:27:41,905
Her vitals are dropping.
401
00:27:42,411 --> 00:27:43,640
What's going on?
402
00:27:43,645 --> 00:27:45,740
She lost consciousness while talking.
403
00:27:45,747 --> 00:27:46,810
And her vitals?
404
00:27:46,815 --> 00:27:48,675
80 over 40, 110 beats.
405
00:27:49,484 --> 00:27:51,005
Let me check the sonography again.
406
00:27:53,255 --> 00:27:54,420
What's going on?
407
00:27:54,423 --> 00:27:56,320
The rape victim has hemoperitoneum.
408
00:27:56,324 --> 00:27:58,115
(Hemoperitoneum: bleeding in the abdomen)
409
00:27:58,527 --> 00:28:00,315
I can't see the origin point.
410
00:28:02,497 --> 00:28:04,755
The location says spleen injury.
411
00:28:04,933 --> 00:28:06,455
I know that!
412
00:28:07,035 --> 00:28:08,700
Doctor, her vitals are dropping.
413
00:28:08,704 --> 00:28:10,300
70 over 40, 130 beats.
414
00:28:10,305 --> 00:28:12,300
She should head upstairs. Get her ready.
415
00:28:12,307 --> 00:28:15,135
Hey, I'm the lead surgeon on this case.
416
00:28:15,310 --> 00:28:17,035
You'll operate on her yourself?
417
00:28:17,412 --> 00:28:18,480
What do you mean by that?
418
00:28:18,480 --> 00:28:21,510
You let me handle these kinds of trauma back at Geodae.
419
00:28:21,516 --> 00:28:24,645
You never bothered especially if things were remotely risky.
420
00:28:27,889 --> 00:28:29,320
Get her some blood and wheel her out.
421
00:28:29,324 --> 00:28:31,990
Call Dr. Shim and prepare the OR.
422
00:28:31,993 --> 00:28:33,490
I'll assist you then.
423
00:28:33,495 --> 00:28:35,355
There's no one else anyway.
424
00:28:41,770 --> 00:28:43,670
- Make the preparations. - Sure.
425
00:28:43,672 --> 00:28:45,195
Dr. Seo.
426
00:28:53,648 --> 00:28:55,680
(Woo Jung Tae, Jung Ga Young)
427
00:28:55,684 --> 00:28:58,375
(Master Kim for OR1, Yang Ho Jun for OR2)
428
00:29:02,991 --> 00:29:05,260
(Master Kim)
429
00:29:05,260 --> 00:29:08,685
You'll lead surgery even in the state you're in?
430
00:29:41,963 --> 00:29:45,000
All right. May we begin?
431
00:29:45,000 --> 00:29:47,155
Yes, we're ready.
432
00:29:47,669 --> 00:29:49,625
Okay, scalpel.
433
00:29:50,639 --> 00:29:52,165
Gauze.
434
00:29:59,848 --> 00:30:01,435
Bovie.
435
00:30:07,289 --> 00:30:08,985
Richardson retractor.
436
00:30:11,660 --> 00:30:13,255
Pull slightly.
437
00:30:15,096 --> 00:30:17,055
Bovie and gauze.
438
00:30:19,868 --> 00:30:21,495
Retractor.
439
00:30:22,404 --> 00:30:24,095
Keep the umbrella still.
440
00:30:28,977 --> 00:30:30,465
Let's see.
441
00:30:30,612 --> 00:30:32,705
It went through his right middle lobe.
442
00:30:32,914 --> 00:30:35,050
After removing the foreign body,
443
00:30:35,050 --> 00:30:37,405
we'll perform a right middle lobectomy.
444
00:30:37,485 --> 00:30:39,015
Yes, Master Kim.
445
00:30:39,221 --> 00:30:40,745
Bovie.
446
00:30:55,770 --> 00:30:57,295
What are you doing out here?
447
00:30:58,039 --> 00:30:59,965
I told you to prep the OR.
448
00:31:00,141 --> 00:31:03,805
There's evidence on her body that needs to be collected.
449
00:31:07,315 --> 00:31:08,905
I'm done.
450
00:31:09,251 --> 00:31:11,105
(For the Police, Emergency Rape Kit)
451
00:31:21,563 --> 00:31:22,790
Here you go.
452
00:31:22,797 --> 00:31:25,400
This is the evidence collected from Ms. Jung.
453
00:31:25,400 --> 00:31:28,400
I hope this can lead to an arrest.
454
00:31:28,403 --> 00:31:30,600
You did well.
455
00:31:30,605 --> 00:31:32,895
Right, then...
456
00:31:32,974 --> 00:31:35,340
Doctor, may I get a name?
457
00:31:35,343 --> 00:31:36,540
It's Yun Ah Reum.
458
00:31:36,544 --> 00:31:38,535
I see, Dr. Yun.
459
00:31:39,147 --> 00:31:42,080
I'd like to ask you about the victim.
460
00:31:42,083 --> 00:31:43,945
Could you spare me some time?
461
00:31:56,398 --> 00:32:00,895
(Doldam Hospital)
462
00:32:05,073 --> 00:32:06,565
Detective Go.
463
00:32:06,942 --> 00:32:09,940
I'm sure things are hectic due to the bus accident.
464
00:32:09,945 --> 00:32:11,880
The storm already passed us...
465
00:32:11,880 --> 00:32:14,135
and we're now taking a breather.
466
00:32:14,382 --> 00:32:16,810
I received the call about the rape victim,
467
00:32:16,818 --> 00:32:18,680
but we were stuck in traffic...
468
00:32:18,687 --> 00:32:20,180
because of the accident.
469
00:32:20,188 --> 00:32:21,675
Where's the victim?
470
00:32:22,090 --> 00:32:25,045
She went into surgery just a moment ago.
471
00:32:25,727 --> 00:32:30,125
But the police officer already came by earlier.
472
00:32:30,498 --> 00:32:33,795
What? One of us came by already?
473
00:32:34,035 --> 00:32:35,570
Were you informed of that?
474
00:32:35,570 --> 00:32:38,125
No, I didn't receive any calls.
475
00:32:38,940 --> 00:32:40,670
Which precinct was this officer from?
476
00:32:40,675 --> 00:32:43,440
I'm not sure. It's not like we make note of that.
477
00:33:05,133 --> 00:33:07,795
Okay, we've tied off the blood vessels.
478
00:33:07,836 --> 00:33:09,600
Shall we remove the umbrella then?
479
00:33:09,604 --> 00:33:11,095
Ms. Choi.
480
00:33:18,913 --> 00:33:21,505
Right, thank you.
481
00:33:21,783 --> 00:33:23,580
Dr. Nam. How are her vitals?
482
00:33:23,585 --> 00:33:26,075
Good. She's stable.
483
00:33:27,355 --> 00:33:30,290
We'll now remove the foreign body.
484
00:33:30,291 --> 00:33:32,985
Okay, we're ready too.
485
00:33:33,194 --> 00:33:35,555
- Eun Jae. - Yes.
486
00:33:35,830 --> 00:33:37,325
Pull.
487
00:33:37,899 --> 00:33:40,125
I'll pull it out.
488
00:33:42,370 --> 00:33:44,095
Slowly.
489
00:33:44,973 --> 00:33:46,865
Keep it slow.
490
00:33:47,042 --> 00:33:48,565
Gentle does it.
491
00:33:48,810 --> 00:33:50,335
Slowly.
492
00:33:57,285 --> 00:33:58,975
I'm sorry, Master Kim.
493
00:33:59,454 --> 00:34:01,145
It's all right.
494
00:34:03,525 --> 00:34:05,345
Change of gloves.
495
00:34:09,330 --> 00:34:10,855
Gauze.
496
00:34:18,540 --> 00:34:20,365
Please keep the gauze coming.
497
00:34:22,110 --> 00:34:23,610
Hurry up.
498
00:34:23,611 --> 00:34:25,535
I need a visual on the spleen.
499
00:34:28,616 --> 00:34:31,045
Okay, I see it.
500
00:34:31,152 --> 00:34:32,715
Bovie.
501
00:34:35,123 --> 00:34:36,615
Suction.
502
00:34:36,624 --> 00:34:38,115
Right angle forceps.
503
00:34:38,359 --> 00:34:40,190
Don't you need to keep doing the dissection?
504
00:34:40,195 --> 00:34:41,715
(Dissection: cutting apart or separating tissue)
505
00:34:41,896 --> 00:34:43,555
Are you the head surgeon?
506
00:34:43,665 --> 00:34:46,230
The patient has a long pancreas tail.
507
00:34:46,234 --> 00:34:49,695
I'm only giving you my opinion on the matter.
508
00:34:50,105 --> 00:34:53,365
How dare you share your opinions when a senior surgeon is operating?
509
00:34:56,845 --> 00:34:58,565
Dr. Seo.
510
00:35:02,484 --> 00:35:03,975
My apologies.
511
00:35:05,954 --> 00:35:07,445
Right angle forceps.
512
00:35:10,725 --> 00:35:12,245
Tie.
513
00:35:25,240 --> 00:35:26,965
- Cut. - Metzenbaum scissors.
514
00:35:28,209 --> 00:35:29,735
Cut.
515
00:35:32,213 --> 00:35:33,705
Bovie.
516
00:35:38,653 --> 00:35:40,145
What's this?
517
00:35:40,455 --> 00:35:43,115
- You didn't tie it off properly? - Suction.
518
00:35:44,392 --> 00:35:46,260
The accessory vessel seems to be torn.
519
00:35:46,261 --> 00:35:47,690
Accessory vessel, my foot.
520
00:35:47,695 --> 00:35:49,260
You can barely manage a knot.
521
00:35:49,264 --> 00:35:50,855
Vascular clamp.
522
00:35:51,266 --> 00:35:53,055
What do you think you're doing?
523
00:35:58,640 --> 00:36:00,335
The bleeding has stopped.
524
00:36:00,875 --> 00:36:03,335
It wasn't the vessel I tied.
525
00:36:04,345 --> 00:36:07,105
Don't just stand there. Keep tying them off.
526
00:36:07,282 --> 00:36:08,775
Tie.
527
00:36:16,224 --> 00:36:18,115
- Cut. - Cut.
528
00:36:19,894 --> 00:36:21,385
What's this?
529
00:36:22,030 --> 00:36:24,225
What's with the pancreas tail?
530
00:36:24,799 --> 00:36:26,330
What on earth did you do with the clamps?
531
00:36:26,334 --> 00:36:28,330
Vascular clamps can't cause these kinds of injuries.
532
00:36:28,336 --> 00:36:29,370
Are you saying it's my fault then?
533
00:36:29,370 --> 00:36:31,270
It's why I suggested you keep doing the dissection.
534
00:36:31,272 --> 00:36:32,570
How dare you!
535
00:36:32,574 --> 00:36:34,640
Stop it, you both.
536
00:36:34,642 --> 00:36:37,335
What are you doing when a patient's on the table?
537
00:36:37,445 --> 00:36:39,810
- We'll call Master Kim. - Forget it.
538
00:36:39,814 --> 00:36:41,210
I'll finish this.
539
00:36:41,216 --> 00:36:43,550
The pancreatic juice is leaking.
540
00:36:43,551 --> 00:36:45,180
At this rate, her organs will melt.
541
00:36:45,186 --> 00:36:46,550
I said I'll finish this.
542
00:36:46,554 --> 00:36:48,575
Enough!
543
00:36:51,659 --> 00:36:54,385
Call Master Kim in OR One.
544
00:36:54,562 --> 00:36:55,630
Dr. Shim.
545
00:36:55,630 --> 00:36:58,955
Will you be a stubborn jerk and let her die then?
546
00:37:01,803 --> 00:37:04,800
Call Master Kim before things get worse.
547
00:37:04,806 --> 00:37:06,295
Yes, ma'am.
548
00:37:10,945 --> 00:37:13,110
- Master Kim. - Yes?
549
00:37:13,114 --> 00:37:15,280
OR Two is asking for you.
550
00:37:15,283 --> 00:37:16,350
During a splenectomy,
551
00:37:16,351 --> 00:37:18,545
the pancreas was torn.
552
00:37:18,886 --> 00:37:22,375
Isn't Dr. Seo in OR Two?
553
00:37:23,591 --> 00:37:26,385
Dr. Yang is leading the surgery.
554
00:37:27,562 --> 00:37:29,285
Okay.
555
00:37:29,530 --> 00:37:31,490
- Eun Jae. - Yes?
556
00:37:31,499 --> 00:37:34,760
I'm sure you can wrap up the lobectomy procedure.
557
00:37:34,769 --> 00:37:36,900
Of course, I can do it.
558
00:37:36,904 --> 00:37:38,270
Leave this OR to me...
559
00:37:38,273 --> 00:37:41,270
and save the poor creatures in OR Two.
560
00:37:41,276 --> 00:37:43,610
That's what I call improvement.
561
00:37:43,611 --> 00:37:47,205
I can't believe you told a joke in the OR.
562
00:37:47,682 --> 00:37:50,975
I only have Master Kim's prescription to thank.
563
00:37:56,691 --> 00:37:58,190
Sorry.
564
00:37:58,192 --> 00:38:02,290
I'm famished whenever I step into the OR.
565
00:38:02,297 --> 00:38:05,060
I guess that's way better than vomiting, passing out,
566
00:38:05,066 --> 00:38:07,225
or running away.
567
00:38:15,810 --> 00:38:17,335
Ms. Oh.
568
00:38:17,745 --> 00:38:20,280
You don't seem to be in the best of condition today.
569
00:38:20,281 --> 00:38:22,845
You're awfully quiet.
570
00:38:23,484 --> 00:38:25,175
Do I?
571
00:38:25,820 --> 00:38:27,445
Bovie, please.
572
00:38:58,286 --> 00:39:00,415
Would you like some coffee?
573
00:39:02,323 --> 00:39:05,720
Well, my stomach's been acting up lately.
574
00:39:05,727 --> 00:39:08,755
I see, then...
575
00:39:08,930 --> 00:39:12,455
Since you're offering, I'll say yes.
576
00:39:13,835 --> 00:39:17,870
What would you like? Instant coffee or ground coffee?
577
00:39:17,872 --> 00:39:19,670
We also have a vending machine outside.
578
00:39:19,674 --> 00:39:21,165
Take a guess.
579
00:39:21,242 --> 00:39:23,205
Which do you think I'd prefer?
580
00:39:25,913 --> 00:39:27,605
I'm not sure.
581
00:39:33,020 --> 00:39:34,945
This.
582
00:39:38,259 --> 00:39:40,485
Please call the police.
583
00:39:49,670 --> 00:39:51,195
Right.
584
00:40:09,724 --> 00:40:12,755
I see you figured it out.
585
00:40:22,103 --> 00:40:24,100
What are you saying?
586
00:40:24,105 --> 00:40:26,570
A police officer answered to a rape case,
587
00:40:26,574 --> 00:40:28,870
but he's not the actual police?
588
00:40:28,876 --> 00:40:30,740
Who is this person then?
589
00:40:30,745 --> 00:40:32,810
That's what we're checking.
590
00:40:32,814 --> 00:40:34,810
None of the nearby precincts...
591
00:40:34,816 --> 00:40:36,845
sent any officers here.
592
00:40:37,084 --> 00:40:39,220
None of the district stations did either.
593
00:40:39,220 --> 00:40:41,815
What? Oh, no.
594
00:40:42,290 --> 00:40:46,115
No wonder. He got here awfully quick.
595
00:40:47,061 --> 00:40:48,420
Excuse me.
596
00:40:48,429 --> 00:40:50,360
Do you have a patient named Jung Ga Young?
597
00:40:50,364 --> 00:40:53,700
That was incredibly fast. We called you five minutes ago.
598
00:40:53,701 --> 00:40:55,100
I was patrolling nearby...
599
00:40:55,102 --> 00:40:56,770
when I received the call on my radio.
600
00:40:56,771 --> 00:40:58,295
Where is she?
601
00:40:58,739 --> 00:41:01,165
Who is the doctor that talked to the police?
602
00:41:01,275 --> 00:41:02,670
Dr. Yun.
603
00:41:02,677 --> 00:41:04,540
Where is she right now?
604
00:41:04,545 --> 00:41:06,310
Mr. Park is looking for her.
605
00:41:06,314 --> 00:41:09,010
She won't answer any of our calls, and we can't find her anywhere.
606
00:41:09,016 --> 00:41:10,545
What?
607
00:41:15,022 --> 00:41:17,820
(Men's dressing room, Women's dressing room)
608
00:41:17,825 --> 00:41:20,255
Dr. Yun, are you in there?
609
00:41:21,896 --> 00:41:23,655
Is no one inside?
610
00:41:31,572 --> 00:41:35,365
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
611
00:41:38,012 --> 00:41:40,010
Women are so easy to trick.
612
00:41:40,014 --> 00:41:42,980
Once you wear a cop's uniform, they just easily believe you...
613
00:41:42,984 --> 00:41:45,175
and lower their guards.
614
00:41:47,755 --> 00:41:49,745
You're not a cop?
615
00:41:49,924 --> 00:41:51,685
This uniform?
616
00:41:52,026 --> 00:41:55,085
No, I stole this, you fool.
617
00:42:02,336 --> 00:42:05,270
By the way, will Jung Ga Young be able to live...
618
00:42:05,273 --> 00:42:07,235
once she gets surgery?
619
00:42:08,442 --> 00:42:10,035
Of course.
620
00:42:10,711 --> 00:42:13,505
Our best surgeons are performing surgery on her.
621
00:42:15,049 --> 00:42:17,045
Oh, I see.
622
00:42:17,485 --> 00:42:19,715
That's not good.
623
00:42:21,889 --> 00:42:24,950
Anyway, thanks for the gift.
624
00:42:24,959 --> 00:42:28,455
Thanks to you, the evidence will be gone.
625
00:42:29,630 --> 00:42:31,155
I know, right?
626
00:42:32,166 --> 00:42:33,795
- Be careful. - What?
627
00:42:38,205 --> 00:42:39,835
Come here!
628
00:42:40,274 --> 00:42:41,570
- Dr. Yun. - Hey!
629
00:42:41,576 --> 00:42:43,305
- Mr. Park. - Hey!
630
00:42:46,013 --> 00:42:48,475
Come over here! Come here!
631
00:43:29,290 --> 00:43:31,085
Darn it.
632
00:43:32,960 --> 00:43:34,290
Sir!
633
00:43:34,295 --> 00:43:35,785
Are you okay?
634
00:43:50,711 --> 00:43:53,475
I'll take over the surgery.
635
00:44:02,089 --> 00:44:04,290
What happened to the pancreas tail?
636
00:44:04,291 --> 00:44:05,860
This patient has a spleen injury.
637
00:44:05,860 --> 00:44:07,590
She has a long pancreas tail,
638
00:44:07,595 --> 00:44:09,430
but it got damaged while we were trying to tie off the vessels.
639
00:44:09,430 --> 00:44:12,090
And her pancreatic juice is constantly leaking.
640
00:44:12,099 --> 00:44:13,625
Okay.
641
00:44:14,235 --> 00:44:16,570
I'm going to do a distal pancreatectomy.
642
00:44:16,570 --> 00:44:17,670
(Distal pancreatectomy: Removing the tail of the pancreas)
643
00:44:17,672 --> 00:44:19,225
Sponge stick.
644
00:44:25,946 --> 00:44:27,405
I'm sorry.
645
00:44:40,861 --> 00:44:42,855
Carpal tunnel syndrome.
646
00:44:43,164 --> 00:44:46,530
Wrist pains, numbness in your hands and hypoesthesia.
647
00:44:46,534 --> 00:44:48,925
And weakness in your thumb muscle.
648
00:44:49,804 --> 00:44:52,570
What's the matter? Is there a problem?
649
00:44:52,573 --> 00:44:54,135
No.
650
00:44:54,475 --> 00:44:56,465
I got a cramp on my hand.
651
00:45:00,581 --> 00:45:02,775
But that's not what I saw that day.
652
00:45:07,755 --> 00:45:09,375
Maybe I was really mistaken...
653
00:45:09,890 --> 00:45:11,985
about his elbow.
654
00:45:16,664 --> 00:45:18,755
Aren't you going to do the surgery?
655
00:45:23,704 --> 00:45:25,265
Master Kim.
656
00:45:31,312 --> 00:45:34,005
Okay, I'm ready.
657
00:45:34,014 --> 00:45:35,675
I'm okay now.
658
00:45:35,916 --> 00:45:37,745
Let's begin.
659
00:45:40,421 --> 00:45:41,945
Bovie.
660
00:45:51,665 --> 00:45:54,925
It looked a lot more serious than expected.
661
00:45:55,269 --> 00:45:57,800
He couldn't move his hand for quite a long time.
662
00:45:57,805 --> 00:46:01,665
I think he'll have to receive wrist surgery as soon as possible.
663
00:46:02,143 --> 00:46:04,440
So what happened to the surgery?
664
00:46:04,445 --> 00:46:06,035
Pardon?
665
00:46:06,347 --> 00:46:10,345
Well, I think it's going well.
666
00:46:10,484 --> 00:46:11,580
Including the others who had a penetrating wound...
667
00:46:11,585 --> 00:46:13,350
and crush syndrome?
668
00:46:13,354 --> 00:46:14,915
Yes.
669
00:46:15,489 --> 00:46:17,815
They all seem to be doing okay as well.
670
00:46:21,796 --> 00:46:23,755
But why do you ask?
671
00:46:26,500 --> 00:46:30,395
So he ended up saving them both?
672
00:46:30,504 --> 00:46:32,065
Pardon?
673
00:46:43,651 --> 00:46:45,775
What was I expecting?
674
00:46:46,020 --> 00:46:48,245
Did I expect him to be wrong?
675
00:46:48,522 --> 00:46:51,485
Was I hoping that someone would die?
676
00:47:01,402 --> 00:47:07,535
(Doldam Hospital)
677
00:47:11,512 --> 00:47:13,775
Thank you, everyone.
678
00:47:14,715 --> 00:47:18,175
We didn't do much.
679
00:47:18,285 --> 00:47:22,145
Dr. Yun and Mr. Park did most of the job.
680
00:47:23,123 --> 00:47:24,890
Mr. Koo helped us wrap things up.
681
00:47:24,892 --> 00:47:28,085
I was just passing by.
682
00:47:28,996 --> 00:47:30,660
- Here. - Oh, okay.
683
00:47:30,664 --> 00:47:32,525
We did a few tests on the victim.
684
00:47:32,633 --> 00:47:36,800
Please use this to make sure that punk rots in jail.
685
00:47:36,804 --> 00:47:39,265
I hope he gets sentenced for a really long time.
686
00:47:39,573 --> 00:47:42,170
We'd love to do that, but the judge is in charge...
687
00:47:42,176 --> 00:47:43,935
of sentencing him.
688
00:47:44,211 --> 00:47:46,375
Anyway, thank you, everyone.
689
00:47:46,547 --> 00:47:49,105
- Thank you too. - Bye.
690
00:47:49,583 --> 00:47:51,375
Make some space. Move.
691
00:47:52,486 --> 00:47:54,145
You little...
692
00:48:03,364 --> 00:48:04,760
(Doldam Hospital)
693
00:48:04,765 --> 00:48:06,530
Tonight...
694
00:48:06,533 --> 00:48:10,195
was a very long night like always. Don't you agree?
695
00:48:11,772 --> 00:48:13,470
It's cold. We should go inside.
696
00:48:13,474 --> 00:48:16,605
Yes, I guess we should.
697
00:48:20,915 --> 00:48:22,635
We should go too.
698
00:48:26,854 --> 00:48:30,220
I like that you're brave, but please don't be reckless.
699
00:48:30,224 --> 00:48:33,715
You were more reckless than I was.
700
00:48:35,396 --> 00:48:37,460
I thought you had wings.
701
00:48:37,464 --> 00:48:39,925
How could you fly so high?
702
00:48:41,101 --> 00:48:45,295
I learned taekwondo when I was little.
703
00:48:47,174 --> 00:48:48,765
You see,
704
00:48:49,576 --> 00:48:52,765
I'm really glad I came to Doldam Hospital.
705
00:48:54,815 --> 00:48:58,850
Someone told me that if I come here,
706
00:48:58,852 --> 00:49:02,445
I'll be able to feel alive every single day.
707
00:49:03,123 --> 00:49:07,985
There really is a variety of incidents and patients here.
708
00:49:09,563 --> 00:49:12,355
And there are lots of good people.
709
00:49:13,167 --> 00:49:15,525
Who told you that?
710
00:49:16,503 --> 00:49:19,165
Just someone who's really cranky.
711
00:49:20,874 --> 00:49:22,465
It's cold.
712
00:49:25,245 --> 00:49:27,035
Someone cranky?
713
00:49:28,082 --> 00:49:29,635
Who could that be?
714
00:49:43,864 --> 00:49:46,555
(Yun Ah Reum)
715
00:50:01,415 --> 00:50:04,175
The chairman's office is really one of a kind.
716
00:50:04,451 --> 00:50:09,115
Every single corner of this room is so fancy, President Do.
717
00:50:12,526 --> 00:50:14,485
I can't believe myself.
718
00:50:14,695 --> 00:50:17,725
I'm still a little drunk, Chairman Do.
719
00:50:22,403 --> 00:50:25,895
This must be Mirae Hospital, the project you mentioned earlier.
720
00:50:29,109 --> 00:50:31,505
My goodness.
721
00:50:32,012 --> 00:50:34,410
The project is a lot bigger than I imagined.
722
00:50:34,415 --> 00:50:38,075
I'm the chairman now, so I should keep things big.
723
00:50:38,452 --> 00:50:39,975
So...
724
00:50:40,721 --> 00:50:43,315
do you plan to appoint Dr. Park...
725
00:50:44,024 --> 00:50:46,285
as the president of Mirae Hospital?
726
00:50:47,694 --> 00:50:49,090
I'm still thinking about it.
727
00:50:49,096 --> 00:50:51,855
I can't seem to get a grasp of what he's thinking.
728
00:50:52,599 --> 00:50:55,425
That's just how he is.
729
00:50:56,770 --> 00:50:58,665
This is such a huge project.
730
00:50:59,239 --> 00:51:02,740
I'm not sure if someone like Dr. Park can handle it.
731
00:51:02,743 --> 00:51:04,910
Don't get the wrong idea.
732
00:51:04,912 --> 00:51:08,105
You keep your position as the center head safe.
733
00:51:08,215 --> 00:51:10,475
You bet I will.
734
00:51:10,651 --> 00:51:13,005
When did I start getting ideas?
735
00:51:17,591 --> 00:51:19,115
But still,
736
00:51:20,494 --> 00:51:22,485
I do feel a bit upset.
737
00:51:22,729 --> 00:51:24,655
To think you considered...
738
00:51:24,865 --> 00:51:27,630
Dr. Park for that flashy position before me.
739
00:51:27,634 --> 00:51:32,365
That's because Dr. Park is a very popular surgeon.
740
00:51:32,439 --> 00:51:34,470
He has great skills.
741
00:51:34,475 --> 00:51:37,110
You must admit that.
742
00:51:37,111 --> 00:51:38,835
I do.
743
00:51:39,379 --> 00:51:42,105
I do admit that.
744
00:52:02,469 --> 00:52:04,195
Is it fun?
745
00:52:09,643 --> 00:52:12,805
Showing off as you belittle others.
746
00:52:13,447 --> 00:52:14,510
Do you enjoy it?
747
00:52:14,515 --> 00:52:18,275
Do you treat people for fun, Dr. Park?
748
00:52:18,285 --> 00:52:19,880
Do you wear...
749
00:52:19,887 --> 00:52:22,450
your doctor gown to show off?
750
00:52:22,456 --> 00:52:24,390
I wanted to be a better person.
751
00:52:24,391 --> 00:52:26,020
That's why I became a doctor,
752
00:52:26,026 --> 00:52:28,185
and while I'm wearing my gown...
753
00:52:31,665 --> 00:52:33,255
Yes.
754
00:52:33,901 --> 00:52:36,700
I thought I deserve to show off a bit.
755
00:52:36,703 --> 00:52:39,470
Then keep living the life you did.
756
00:52:39,473 --> 00:52:41,765
Why are you picking on me?
757
00:52:42,176 --> 00:52:44,735
That accident 11 years ago.
758
00:52:45,879 --> 00:52:48,205
Ever since that accident,
759
00:52:48,815 --> 00:52:50,650
I spent every night...
760
00:52:50,651 --> 00:52:53,715
trying to run away from that bus.
761
00:52:55,789 --> 00:52:58,785
Then the moment I saw you again, I realized...
762
00:52:59,026 --> 00:53:01,290
what I was running away from...
763
00:53:01,295 --> 00:53:03,655
wasn't the accident.
764
00:53:04,164 --> 00:53:06,255
It was you.
765
00:53:08,435 --> 00:53:10,170
What are you talking about now?
766
00:53:10,170 --> 00:53:11,770
Why are you feigning ignorance?
767
00:53:11,772 --> 00:53:14,435
In that bus that night!
768
00:53:16,443 --> 00:53:18,535
You stayed behind...
769
00:53:21,615 --> 00:53:23,745
and I ran away.
770
00:53:25,652 --> 00:53:28,615
That's why you continue to mock me.
771
00:53:29,289 --> 00:53:30,590
When?
772
00:53:30,591 --> 00:53:32,450
The tension pneumothorax!
773
00:53:32,459 --> 00:53:34,860
(Pneumothorax: Air trapped in the pleural cavity.)
774
00:53:34,861 --> 00:53:38,125
From the moment you sent that note until now.
775
00:53:43,203 --> 00:53:45,595
I bet that even now you're mocking me inwardly.
776
00:53:46,106 --> 00:53:49,100
That's why you brag even more in front of me.
777
00:53:49,109 --> 00:53:51,240
"Can you save him?"
778
00:53:51,245 --> 00:53:52,910
That's what you should ask.
779
00:53:52,913 --> 00:53:54,810
You criticize me!
780
00:53:54,815 --> 00:53:57,180
You don't want to get yourself dirty.
781
00:53:57,184 --> 00:53:58,850
That's why you shy away.
782
00:53:58,852 --> 00:54:00,520
You belittle me!
783
00:54:00,520 --> 00:54:03,820
Oops. He made it.
784
00:54:03,824 --> 00:54:05,290
You push me until...
785
00:54:05,292 --> 00:54:07,785
I feel ashamed and embarrassed.
786
00:54:08,595 --> 00:54:10,625
You think I'm a fake.
787
00:54:12,466 --> 00:54:14,630
A coward who ran off to save himself...
788
00:54:14,635 --> 00:54:17,065
calls himself a doctor.
789
00:54:18,705 --> 00:54:20,265
Isn't that it?
790
00:54:22,442 --> 00:54:25,510
Now I finally get the picture.
791
00:54:25,512 --> 00:54:27,910
Why someone so haughty...
792
00:54:27,914 --> 00:54:30,580
also seemed so inferior and defeated.
793
00:54:30,584 --> 00:54:32,275
Too bad.
794
00:54:34,421 --> 00:54:36,715
I don't remember you.
795
00:54:41,495 --> 00:54:44,760
I found out that you were also on that bus 11 years ago...
796
00:54:44,765 --> 00:54:47,500
through a news article
797
00:54:47,501 --> 00:54:49,825
But that's it.
798
00:54:51,204 --> 00:54:53,465
Whether you were...
799
00:54:54,775 --> 00:54:55,940
hurt that night...
800
00:54:55,942 --> 00:54:58,505
or whether you ran away or not.
801
00:54:58,945 --> 00:55:01,110
I have no idea.
802
00:55:01,114 --> 00:55:03,710
Are you determined to make me a punk?
803
00:55:03,717 --> 00:55:06,575
If you're willing to do that to yourself,
804
00:55:07,321 --> 00:55:10,145
then I won't stop you,
805
00:55:10,824 --> 00:55:13,160
but let me tell you one thing.
806
00:55:13,160 --> 00:55:15,490
That accident wasn't your fault...
807
00:55:15,495 --> 00:55:17,755
or your responsibility.
808
00:55:17,864 --> 00:55:20,255
It was dismal and terrifying,
809
00:55:20,400 --> 00:55:24,665
and the bus could've caught fire at any time.
810
00:55:25,405 --> 00:55:29,265
In that madness, you ran away to save yourself.
811
00:55:29,609 --> 00:55:32,240
Who could criticize you for that?
812
00:55:32,245 --> 00:55:34,375
No one can.
813
00:55:35,415 --> 00:55:37,375
And shouldn't.
814
00:55:41,054 --> 00:55:42,745
So...
815
00:55:44,424 --> 00:55:46,955
it's time that you...
816
00:55:52,766 --> 00:55:54,825
get off that bus.
817
00:56:50,023 --> 00:56:52,220
I'll follow up on the ABGA in 10 minutes.
818
00:56:52,225 --> 00:56:53,985
Okay, doctor.
819
00:57:03,703 --> 00:57:05,470
Check the hemovac drain often.
820
00:57:05,472 --> 00:57:07,095
Yes, doctor.
821
00:57:15,115 --> 00:57:18,975
The nausea. Is it completely gone?
822
00:57:22,556 --> 00:57:25,290
Thanks to Master Kim, I rule the OR now.
823
00:57:25,292 --> 00:57:27,115
I'm slaying it.
824
00:57:30,964 --> 00:57:33,830
To be honest, when I was forced to come here,
825
00:57:33,834 --> 00:57:36,325
I thought my life was over.
826
00:57:38,371 --> 00:57:40,025
For me as well,
827
00:57:40,140 --> 00:57:42,835
this is the place I ended up at...
828
00:57:43,310 --> 00:57:45,135
when I was cornered.
829
00:57:45,745 --> 00:57:48,605
But now...
830
00:57:49,249 --> 00:57:51,005
it's fun.
831
00:57:51,885 --> 00:57:55,245
I want to be a doctor here for longer.
832
00:57:57,290 --> 00:57:59,220
They don't have that problem here.
833
00:57:59,226 --> 00:58:01,460
You don't have to appease anyone...
834
00:58:01,461 --> 00:58:05,260
and don't have to wonder who to side with to succeed.
835
00:58:05,265 --> 00:58:07,930
Even if Ho Jun glares at me and wants me gone,
836
00:58:07,934 --> 00:58:09,460
I can fight back.
837
00:58:09,469 --> 00:58:10,965
Yes.
838
00:58:11,204 --> 00:58:13,865
That's impossible back at Geodae.
839
00:58:14,574 --> 00:58:17,110
There, everyone takes sides,
840
00:58:17,110 --> 00:58:19,210
and you need connections.
841
00:58:19,212 --> 00:58:22,640
But here, there's no time to even think about that.
842
00:58:22,649 --> 00:58:25,450
Patients just keep coming in.
843
00:58:25,452 --> 00:58:28,845
It's easier to focus on them.
844
00:58:29,890 --> 00:58:31,885
That's how it should be like.
845
00:58:31,925 --> 00:58:33,790
These days, it's hard to...
846
00:58:33,793 --> 00:58:36,585
keep things how they should be.
847
00:58:36,863 --> 00:58:39,525
It's all thanks to Master Kim.
848
00:58:39,599 --> 00:58:41,125
Isn't it?
849
00:58:43,470 --> 00:58:44,900
To be honest, at first,
850
00:58:44,905 --> 00:58:47,740
I thought he was a close-minded cranky old man.
851
00:58:47,741 --> 00:58:49,940
He's actually an open-minded old man.
852
00:58:49,943 --> 00:58:51,610
A legendary open-minded old man.
853
00:58:51,611 --> 00:58:53,535
He's my type.
854
00:58:53,813 --> 00:58:56,010
Earlier on, he took my side...
855
00:58:56,016 --> 00:58:58,175
against Dr. Park.
856
00:58:58,485 --> 00:59:00,850
He didn't take your side. He took the patient's.
857
00:59:00,854 --> 00:59:04,615
Either way, it felt great. So thrilling.
858
00:59:05,225 --> 00:59:07,785
Thanks to him, I survived,
859
00:59:07,794 --> 00:59:10,115
and so did he.
860
00:59:15,001 --> 00:59:17,565
After my first surgery here,
861
00:59:18,405 --> 00:59:20,365
he said something.
862
00:59:20,440 --> 00:59:21,965
What?
863
00:59:24,110 --> 00:59:25,835
"Save them."
864
00:59:26,046 --> 00:59:28,475
"Save them, whatever it takes."
865
00:59:29,282 --> 00:59:31,275
That's cool.
866
00:59:31,585 --> 00:59:32,650
What now?
867
00:59:32,652 --> 00:59:34,020
What if I lose my mind...
868
00:59:34,020 --> 00:59:35,920
and want to stay here forever?
869
00:59:35,922 --> 00:59:38,190
I'll become a fossil here...
870
00:59:38,191 --> 00:59:40,390
and work with him forever.
871
00:59:40,393 --> 00:59:41,885
Shall we...
872
00:59:44,030 --> 00:59:45,855
really do that?
873
00:59:46,700 --> 00:59:49,025
You want to stay here too?
874
00:59:49,569 --> 00:59:52,065
What? You don't like it?
875
00:59:52,372 --> 00:59:55,040
Well, that's totally up to you.
876
00:59:55,041 --> 00:59:57,340
Why care if I like it or not?
877
00:59:57,344 --> 01:00:00,240
Stay if you want to. Don't mind me.
878
01:00:00,246 --> 01:00:03,235
Don't worry. I won't cross the line.
879
01:00:04,184 --> 01:00:06,475
What? I didn't say anything.
880
01:00:08,254 --> 01:00:10,045
I'm starving.
881
01:00:11,891 --> 01:00:13,955
Shall we have cup noodles?
882
01:00:15,295 --> 01:00:16,885
No.
883
01:00:16,896 --> 01:00:20,385
I don't eat carbs after 6pm.
884
01:00:29,275 --> 01:00:30,840
That's odd.
885
01:00:30,844 --> 01:00:33,335
I don't usually get this hungry.
886
01:00:59,506 --> 01:01:02,535
(Milk)
887
01:01:16,690 --> 01:01:21,285
(Doctor's Office)
888
01:01:35,575 --> 01:01:37,265
Darn.
889
01:01:44,584 --> 01:01:46,275
Master Kim, are you in here?
890
01:01:46,553 --> 01:01:48,115
Sir?
891
01:01:58,031 --> 01:01:59,655
Sir?
892
01:02:00,734 --> 01:02:02,225
Master Kim.
893
01:02:02,402 --> 01:02:03,965
Sir.
894
01:02:04,304 --> 01:02:05,795
Sir!
895
01:02:06,706 --> 01:02:08,235
Master Kim.
896
01:02:09,075 --> 01:02:10,605
Master Kim!
897
01:02:12,312 --> 01:02:13,865
Sir?
898
01:02:18,485 --> 01:02:19,880
I need sutures, antibiotics,
899
01:02:19,886 --> 01:02:22,745
- and some elastic bandage. - Yes, doctor.
900
01:02:23,256 --> 01:02:25,315
Do we have another patient?
901
01:02:26,659 --> 01:02:29,290
No, not exactly.
902
01:02:29,295 --> 01:02:32,855
What you just ordered is for a laceration.
903
01:02:33,366 --> 01:02:34,630
Who's the patient?
904
01:02:34,634 --> 01:02:36,530
Well, you see...
905
01:02:36,536 --> 01:02:38,965
- Here you go. - Thank you.
906
01:02:40,173 --> 01:02:41,670
Let me come with you.
907
01:02:41,674 --> 01:02:44,410
You'll need assistance anyway.
908
01:02:44,410 --> 01:02:47,235
I'm sure I can manage on my own.
909
01:02:48,314 --> 01:02:49,805
Where is...
910
01:02:50,150 --> 01:02:52,075
the patient right now?
911
01:02:52,385 --> 01:02:54,845
- Ms. Oh... - I asked you...
912
01:02:55,555 --> 01:02:57,615
where the patient is.
913
01:03:00,660 --> 01:03:03,085
The phone's ringing, Ms. Oh.
914
01:03:05,365 --> 01:03:07,025
This is the ER.
915
01:03:19,145 --> 01:03:20,675
Here!
916
01:03:32,692 --> 01:03:34,885
Master Kim? Sir!
917
01:03:40,934 --> 01:03:42,425
Dr. Seo.
918
01:03:44,604 --> 01:03:47,025
- Be careful. - Okay, 1, 2, 3.
919
01:03:48,675 --> 01:03:51,135
Master Kim?
920
01:03:51,211 --> 01:03:52,735
Master Kim!
921
01:03:52,846 --> 01:03:54,435
Please wake up.
922
01:03:54,714 --> 01:03:56,375
Master Kim?
923
01:03:59,686 --> 01:04:03,015
Master Kim, please wake up.
924
01:04:03,189 --> 01:04:06,215
Master Kim? Master Kim!
925
01:04:39,425 --> 01:04:41,855
(Dr. Romantic 2)
926
01:04:42,362 --> 01:04:44,085
So this is where you've been hiding.
927
01:04:46,266 --> 01:04:47,800
Hey, Woo Jin.
928
01:04:47,800 --> 01:04:49,525
Look at you.
929
01:04:49,736 --> 01:04:51,200
You haven't changed a bit.
930
01:04:51,204 --> 01:04:52,700
What? Who collapsed?
931
01:04:52,705 --> 01:04:54,200
Master Kim, are you all right?
932
01:04:54,207 --> 01:04:57,635
What if we're the reason why Master Kim collapsed?
933
01:04:58,845 --> 01:05:01,780
A letter of dismissal?
934
01:05:01,781 --> 01:05:04,205
What's Boo Yong Joo's condition?
935
01:05:04,250 --> 01:05:06,880
What is it? Is something wrong, Dr. Seo?
936
01:05:06,886 --> 01:05:08,950
No one should make the same mistake twice.
937
01:05:08,955 --> 01:05:13,315
Without Master Kim, Doldam Hospital will not exist.
62566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.