Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,703 --> 00:00:21,055
What's wrong?
2
00:00:21,204 --> 00:00:22,925
This is excruciating.
3
00:00:23,140 --> 00:00:24,625
Are you still dizzy?
4
00:00:25,175 --> 00:00:26,765
I mean, the humiliation.
5
00:00:27,844 --> 00:00:29,625
What do I do now?
6
00:00:30,013 --> 00:00:31,740
Just like a broken record,
7
00:00:31,748 --> 00:00:33,450
that scene keeps playing in my head.
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,180
Vomiting, fainting, being carried on your back.
9
00:00:35,185 --> 00:00:36,750
That plays over and over again.
10
00:00:36,753 --> 00:00:38,180
Stop thinking about it and forget everything.
11
00:00:38,188 --> 00:00:39,820
How can I?
12
00:00:39,823 --> 00:00:42,050
I displayed the three main signs of weakness...
13
00:00:42,059 --> 00:00:44,615
one could show in the dissection lab.
14
00:00:45,128 --> 00:00:48,345
The sophisticated image I had was thrown out the window.
15
00:00:49,232 --> 00:00:51,715
Unbelievable.
16
00:00:53,870 --> 00:00:55,900
Can I share a trick with you?
17
00:00:55,906 --> 00:00:57,000
What trick?
18
00:00:57,007 --> 00:00:59,825
A way to reset and clear your screaming mind.
19
00:01:00,911 --> 00:01:02,465
And what's that?
20
00:01:03,046 --> 00:01:04,465
This.
21
00:01:12,456 --> 00:01:13,805
What was that?
22
00:01:16,726 --> 00:01:18,275
Didn't it work?
23
00:01:19,129 --> 00:01:20,730
It didn't.
24
00:01:20,730 --> 00:01:22,085
Really?
25
00:01:22,199 --> 00:01:23,555
Really.
26
00:01:52,863 --> 00:01:54,245
How's that?
27
00:01:54,965 --> 00:01:57,155
Your head's clearer now, right?
28
00:01:57,434 --> 00:01:58,855
You...
29
00:01:59,503 --> 00:02:01,085
jerk.
30
00:02:10,147 --> 00:02:11,635
What was that?
31
00:02:13,116 --> 00:02:14,310
I asked you what that was.
32
00:02:14,317 --> 00:02:16,150
Do you really not know or are you trying to confirm it?
33
00:02:16,153 --> 00:02:18,450
Stop messing with me. It's no fun.
34
00:02:18,455 --> 00:02:20,805
This is why I told you not to get serious with me.
35
00:02:20,857 --> 00:02:23,075
Because once you do,
36
00:02:23,193 --> 00:02:24,690
things will get boring and pathetic.
37
00:02:24,694 --> 00:02:27,085
- Woo Jin. - So...
38
00:02:31,001 --> 00:02:34,255
don't be heartbroken over someone else's business.
39
00:02:34,838 --> 00:02:36,385
It's confusing.
40
00:03:18,181 --> 00:03:20,935
("I couldn't manage the debt that was piling up...")
41
00:03:27,824 --> 00:03:29,175
Come in.
42
00:03:35,832 --> 00:03:38,200
Why haven't you gone home yet?
43
00:03:38,201 --> 00:03:40,985
I should. I will soon.
44
00:03:42,806 --> 00:03:45,155
Did you stop by my office today?
45
00:03:45,242 --> 00:03:47,665
Oh, right.
46
00:03:47,711 --> 00:03:50,310
The budget cut explanation by Medical Evaluation Committee.
47
00:03:50,313 --> 00:03:52,435
I left the file on your desk.
48
00:03:53,116 --> 00:03:54,810
Was there anything else?
49
00:03:54,818 --> 00:03:58,435
No, not really, sir.
50
00:03:58,955 --> 00:04:00,345
I see.
51
00:04:02,492 --> 00:04:04,245
Have a good day then.
52
00:04:10,367 --> 00:04:11,860
Go ahead and answer.
53
00:04:11,868 --> 00:04:13,255
Sure.
54
00:04:21,444 --> 00:04:22,840
Hello?
55
00:04:22,846 --> 00:04:25,265
Yes, it's me. Did you look into it?
56
00:04:27,417 --> 00:04:28,650
You sent an email?
57
00:04:28,652 --> 00:04:30,165
Just a second.
58
00:04:31,988 --> 00:04:33,335
(Here are the documents you requested.)
59
00:04:34,724 --> 00:04:36,705
(Loan transaction and security details)
60
00:04:37,994 --> 00:04:39,375
(Promissory note)
61
00:04:40,163 --> 00:04:41,545
(20,000 dollars)
62
00:04:42,198 --> 00:04:43,545
(Receipt, 80,000 dollars)
63
00:05:07,691 --> 00:05:09,975
- Master Kim. - Yes?
64
00:05:09,993 --> 00:05:12,145
What's the matter? Did you get hurt?
65
00:05:12,796 --> 00:05:14,860
No, I'm fine.
66
00:05:14,864 --> 00:05:16,415
It's nothing.
67
00:05:52,635 --> 00:05:53,670
(Sehwa Construction, Jangwon Construction)
68
00:05:53,670 --> 00:05:57,525
(Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin)
69
00:06:00,310 --> 00:06:02,765
(Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin)
70
00:06:32,642 --> 00:06:37,025
(Chapter 9: Trauma)
71
00:06:37,213 --> 00:06:38,910
These nurses will be...
72
00:06:38,915 --> 00:06:41,010
training at Doldom Hospital for a month.
73
00:06:41,017 --> 00:06:43,650
Let's welcome the sophomores of Geosan College of Nursing.
74
00:06:43,653 --> 00:06:45,275
Welcome.
75
00:06:46,990 --> 00:06:49,420
It's nice to meet you. I'm Oh Myung Sim, the head nurse.
76
00:06:49,426 --> 00:06:52,175
- Hello, ma'am. We'll do our best. - Hello, ma'am. We'll do our best.
77
00:06:52,195 --> 00:06:54,090
Did you guys practice how to say hello?
78
00:06:54,097 --> 00:06:56,260
You guys have great teamwork.
79
00:06:56,266 --> 00:06:59,130
Our hospital receives a lot of trauma patients.
80
00:06:59,135 --> 00:07:00,830
You should try to experience as much as you can.
81
00:07:00,837 --> 00:07:03,470
It'll help you in the future once you start working.
82
00:07:03,473 --> 00:07:06,240
Ms. Uhm Hyun Jung and Ms. Joo Young Mi...
83
00:07:06,242 --> 00:07:07,710
will be in charge of you guys.
84
00:07:07,710 --> 00:07:09,865
- We'll do our best. - We'll do our best.
85
00:07:09,979 --> 00:07:12,040
- Good luck. - Thank you.
86
00:07:12,048 --> 00:07:14,250
I'm going to pair you up and divide you into four teams.
87
00:07:14,250 --> 00:07:15,850
The ER. The ICU.
88
00:07:15,852 --> 00:07:18,280
The general ward, and the office for outpatients.
89
00:07:18,288 --> 00:07:20,020
The ER team can stay here.
90
00:07:20,023 --> 00:07:21,945
As for the others, please follow me.
91
00:07:25,895 --> 00:07:28,015
They must be nursing trainees.
92
00:07:28,031 --> 00:07:29,130
Oh, yes.
93
00:07:29,132 --> 00:07:32,185
Students from the College of Nursing come to train at this time of year.
94
00:07:33,203 --> 00:07:34,370
Oh, I see.
95
00:07:34,370 --> 00:07:36,070
We don't have any patients yet.
96
00:07:36,072 --> 00:07:38,755
So take a look around the ER and get used to everything.
97
00:07:40,176 --> 00:07:42,025
The bed numbers and stuff.
98
00:07:42,212 --> 00:07:45,340
Make sure you don't get in the way of the doctors. Understood?
99
00:07:45,348 --> 00:07:46,950
- Yes, Ms. Joo. - Yes, Ms. Joo.
100
00:07:46,950 --> 00:07:48,435
Just a second.
101
00:07:52,522 --> 00:07:54,905
(Doctor's Office)
102
00:07:57,260 --> 00:08:00,015
What's going on?
103
00:08:00,797 --> 00:08:02,590
I gave one of the empty offices...
104
00:08:02,599 --> 00:08:04,600
to Dr. Shim Hye Jin.
105
00:08:04,601 --> 00:08:07,730
And we'll be sharing the remaining office together.
106
00:08:07,737 --> 00:08:10,300
Is there a problem with that?
107
00:08:10,306 --> 00:08:11,725
No.
108
00:08:14,377 --> 00:08:17,210
Dr. Seo is a GS surgeon, so I get why he's here.
109
00:08:17,213 --> 00:08:18,565
But what about me?
110
00:08:18,615 --> 00:08:20,910
Why do I need to work here? I'm a CS doctor.
111
00:08:20,917 --> 00:08:23,335
You told me you're going to put up a fight.
112
00:08:24,254 --> 00:08:26,150
So I'm giving you a chance to do that.
113
00:08:26,155 --> 00:08:29,305
You can go ahead and try to fight this.
114
00:08:29,926 --> 00:08:31,445
You can quit if you have a problem.
115
00:08:33,863 --> 00:08:36,815
No, I'll stay.
116
00:08:43,406 --> 00:08:45,655
Can someone get me a cup of coffee?
117
00:08:46,576 --> 00:08:47,770
I'd like a cup of Americano.
118
00:08:47,777 --> 00:08:50,295
Make sure you only add...
119
00:08:50,380 --> 00:08:51,935
two spoons of sugar.
120
00:08:54,484 --> 00:08:56,165
I'll go.
121
00:09:03,493 --> 00:09:05,915
Do you know what Dr. Park hates the most?
122
00:09:06,396 --> 00:09:09,615
- Pardon? - He hates it when fellow doctors...
123
00:09:09,666 --> 00:09:11,185
date each other.
124
00:09:12,468 --> 00:09:14,455
What do you mean?
125
00:09:15,138 --> 00:09:18,755
What do you think? I'm saying you should be careful.
126
00:09:38,928 --> 00:09:40,315
(Hybrid Room)
127
00:09:42,398 --> 00:09:44,300
- Dr. Yun. - Yes, Mr. Park?
128
00:09:44,300 --> 00:09:45,655
What?
129
00:09:46,402 --> 00:09:47,825
I mean, Ms. Uhm.
130
00:09:48,671 --> 00:09:50,230
What do you need, Ms. Uhm?
131
00:09:50,239 --> 00:09:53,710
We just got an asthma patient.
132
00:09:53,710 --> 00:09:55,825
- Bed three. - Oh, really?
133
00:09:56,746 --> 00:09:59,795
Okay, I'll go and take a look.
134
00:10:01,918 --> 00:10:04,235
Would you like this?
135
00:10:04,387 --> 00:10:06,975
Really? It's for me?
136
00:10:07,023 --> 00:10:08,890
Thank you for this.
137
00:10:08,891 --> 00:10:10,745
- Thank you. - Sure.
138
00:10:11,394 --> 00:10:13,875
Ms. Uhm is unbelievable.
139
00:10:14,530 --> 00:10:16,685
She's so slow-witted.
140
00:10:21,537 --> 00:10:24,125
What are you doing, Dr. Yun? Bed three.
141
00:10:24,374 --> 00:10:25,855
Oh, right. I'll be right there.
142
00:11:13,122 --> 00:11:14,705
Oh, my goodness!
143
00:11:20,530 --> 00:11:23,985
I almost got a heart attack, Ms. Oh.
144
00:11:24,133 --> 00:11:26,115
Did something good happen?
145
00:11:26,335 --> 00:11:28,970
It's just a great day today.
146
00:11:28,971 --> 00:11:31,755
It's a good morning and a new day.
147
00:11:31,974 --> 00:11:33,570
Do you study how to speak English these days?
148
00:11:33,576 --> 00:11:36,395
The sun goes down early, and the nights are long.
149
00:11:36,412 --> 00:11:38,340
I have no one to soothe my loneliness.
150
00:11:38,347 --> 00:11:41,235
There's nothing much to do to spend the long nights.
151
00:11:41,250 --> 00:11:45,435
So I enrolled myself in an English speaking class downtown.
152
00:11:47,623 --> 00:11:49,005
Then...
153
00:11:50,927 --> 00:11:52,590
what's up with all that stuff?
154
00:11:52,595 --> 00:11:55,785
What? What are you talking about?
155
00:11:56,199 --> 00:11:57,855
The president's office.
156
00:11:58,534 --> 00:12:00,970
I prepared this just for you, sir.
157
00:12:00,970 --> 00:12:02,570
I got the coffee machine you asked for.
158
00:12:02,572 --> 00:12:05,470
I also got you the desk and furniture you wanted.
159
00:12:05,475 --> 00:12:07,725
- And... - What's that?
160
00:12:13,116 --> 00:12:16,550
This is just a small gift I got for you.
161
00:12:16,552 --> 00:12:18,380
Now that you're working at Doldam Hospital,
162
00:12:18,387 --> 00:12:21,050
you'll be facing a lot of stressful situations from now on.
163
00:12:21,057 --> 00:12:22,920
And I thought you could get some good rest.
164
00:12:22,925 --> 00:12:24,620
Okay, you may leave now.
165
00:12:24,627 --> 00:12:26,075
Pardon?
166
00:12:26,996 --> 00:12:29,085
Oh, okay. I'll be off.
167
00:12:29,799 --> 00:12:32,230
Do you have no backbone?
168
00:12:32,235 --> 00:12:34,330
Or do you just not learn?
169
00:12:34,337 --> 00:12:36,370
Dr. Song took advantage of you three years ago,
170
00:12:36,372 --> 00:12:37,700
and you're still repeating the same mistake?
171
00:12:37,707 --> 00:12:39,700
He's on a whole different level.
172
00:12:39,709 --> 00:12:41,310
He was just the head of surgery department.
173
00:12:41,310 --> 00:12:43,010
But this time, it's the hospital president.
174
00:12:43,012 --> 00:12:44,310
So what?
175
00:12:44,313 --> 00:12:46,080
You want to get on his good side...
176
00:12:46,082 --> 00:12:48,810
so you can have a successful career?
177
00:12:48,818 --> 00:12:51,450
I'm not doing this for myself.
178
00:12:51,454 --> 00:12:54,590
This is all just groundwork for Doldam Hospital.
179
00:12:54,590 --> 00:12:56,920
Groundwork, my foot. I'm not interested.
180
00:12:56,926 --> 00:12:58,760
You can't just keep ignoring him.
181
00:12:58,761 --> 00:13:01,490
You might end up being the only one falling behind, Ms. Oh.
182
00:13:01,497 --> 00:13:03,460
I'd rather take things slow...
183
00:13:03,466 --> 00:13:05,060
than be a cheeky opportunist.
184
00:13:05,067 --> 00:13:07,170
I'll just keep my own pace...
185
00:13:07,170 --> 00:13:09,725
and stay at peace with myself.
186
00:13:13,342 --> 00:13:14,995
Do you know...
187
00:13:15,311 --> 00:13:17,110
who managed to get...
188
00:13:17,113 --> 00:13:19,795
a five percent raise in both our wage and extra pay?
189
00:13:21,050 --> 00:13:22,935
Yes, it was me.
190
00:13:25,054 --> 00:13:27,080
It was my work.
191
00:13:27,089 --> 00:13:30,860
President Park is in the palm of my hands.
192
00:13:30,860 --> 00:13:32,645
Trust me, Ms. Oh.
193
00:13:34,864 --> 00:13:36,715
Yes, President Park.
194
00:13:36,833 --> 00:13:39,855
My gosh, people really don't change.
195
00:13:41,737 --> 00:13:44,125
Yes, right now?
196
00:14:25,081 --> 00:14:27,605
My phone is out of battery.
197
00:14:39,495 --> 00:14:41,385
This time, it's not my...
198
00:14:49,405 --> 00:14:51,525
My gosh, this is suffocating.
199
00:14:53,476 --> 00:14:54,570
- Finish up. - Okay.
200
00:14:54,577 --> 00:14:57,195
- And check Bed three. - Okay, I'll do that.
201
00:14:57,980 --> 00:14:59,840
I'm so tired today.
202
00:14:59,849 --> 00:15:02,265
Did you not sleep last night?
203
00:15:08,758 --> 00:15:11,715
Ms. Oh, why are you here? You aren't coming upstairs?
204
00:15:12,228 --> 00:15:13,420
Where to?
205
00:15:13,429 --> 00:15:15,815
I was paged to attend the weekly meeting.
206
00:15:19,468 --> 00:15:21,025
You weren't?
207
00:15:21,637 --> 00:15:24,440
I'll ask Manager Jang. You go ahead.
208
00:15:24,440 --> 00:15:25,795
Okay.
209
00:15:32,148 --> 00:15:33,795
This is the Administrative Office.
210
00:15:33,950 --> 00:15:35,705
Hello, Ms. Oh.
211
00:15:36,319 --> 00:15:37,880
Manager Jang?
212
00:15:37,887 --> 00:15:40,050
He left to attend the weekly meeting.
213
00:15:40,056 --> 00:15:41,050
What's the matter?
214
00:15:41,057 --> 00:15:42,520
Oh, did he?
215
00:15:42,525 --> 00:15:44,020
No, it's fine.
216
00:15:44,026 --> 00:15:46,275
I'll call his phone.
217
00:15:56,872 --> 00:15:59,395
(Oh Myung Sim)
218
00:16:05,448 --> 00:16:07,680
I apologize for being a little late.
219
00:16:07,683 --> 00:16:09,080
It's fine. Take a seat.
220
00:16:09,085 --> 00:16:11,235
Dr. Seo, sit over here.
221
00:16:11,287 --> 00:16:13,375
Here's the coffee you asked for.
222
00:16:14,657 --> 00:16:16,045
(President Park Min Guk)
223
00:16:17,159 --> 00:16:18,815
Okay. Thanks.
224
00:16:19,929 --> 00:16:22,285
You can give me the 50 cents later.
225
00:16:25,067 --> 00:16:28,685
You made him get your coffee without paying him first?
226
00:16:29,105 --> 00:16:30,430
It's not like that.
227
00:16:30,439 --> 00:16:32,600
The CS surgeons still want to keep...
228
00:16:32,608 --> 00:16:34,865
their juniors in line.
229
00:16:35,011 --> 00:16:36,810
Us ER doctors...
230
00:16:36,812 --> 00:16:39,495
haven't asked for a coffee in a long time.
231
00:16:39,682 --> 00:16:43,710
Isn't it wrong these days to use your authority in that way?
232
00:16:43,719 --> 00:16:45,935
I said it's not like that.
233
00:16:46,922 --> 00:16:48,345
Okay, then.
234
00:16:48,491 --> 00:16:50,445
I think everyone's here.
235
00:16:51,293 --> 00:16:53,215
Shall we begin the meeting?
236
00:16:56,799 --> 00:16:58,200
Where's the Head of Surgery?
237
00:16:58,200 --> 00:17:02,125
Oh. I dropped by his office before coming here.
238
00:17:03,739 --> 00:17:05,095
Master Kim?
239
00:17:06,342 --> 00:17:07,825
Master Kim?
240
00:17:08,911 --> 00:17:10,780
He's not at work yet?
241
00:17:10,780 --> 00:17:13,780
No. This has never happened before.
242
00:17:13,783 --> 00:17:16,135
He hasn't called and I don't know what's going on.
243
00:17:20,689 --> 00:17:22,620
Let's start the meeting.
244
00:17:22,625 --> 00:17:25,390
Pardon me, but the head nurse isn't here yet either.
245
00:17:25,394 --> 00:17:26,660
Oh, that's...
246
00:17:26,662 --> 00:17:29,960
From now on, the weekly meeting will be attended by these members only.
247
00:17:29,965 --> 00:17:32,230
- Pardon? - The weekly meeting...
248
00:17:32,234 --> 00:17:34,230
will happen without the head nurse?
249
00:17:34,236 --> 00:17:36,285
Anything she needs to know,
250
00:17:36,305 --> 00:17:39,195
Manager Jang will inform her.
251
00:17:44,146 --> 00:17:46,035
(Oh Myung Sim)
252
00:17:52,988 --> 00:17:55,420
What about Dr. Cha? Why isn't she here?
253
00:17:55,424 --> 00:17:57,590
She'll transfer to another hospital soon.
254
00:17:57,593 --> 00:17:58,975
She will?
255
00:17:59,295 --> 00:18:00,760
Where to?
256
00:18:00,763 --> 00:18:02,485
What for?
257
00:18:03,466 --> 00:18:04,800
Things happened.
258
00:18:04,800 --> 00:18:07,415
That's all you need to know.
259
00:18:07,870 --> 00:18:09,225
Just like that?
260
00:18:10,739 --> 00:18:12,240
(Business Plan)
261
00:18:12,241 --> 00:18:15,440
That's the new business plan.
262
00:18:15,444 --> 00:18:16,840
Doldam Hospital...
263
00:18:16,846 --> 00:18:19,635
will go through a radical reform.
264
00:18:22,651 --> 00:18:25,520
First, we'll drastically reduce emergency trauma surgeries.
265
00:18:25,521 --> 00:18:26,905
What?
266
00:18:27,223 --> 00:18:30,120
Emergency trauma and injuries are our specialty.
267
00:18:30,126 --> 00:18:31,390
If you cut down on that...
268
00:18:31,393 --> 00:18:33,760
We'll switch the system to focus on...
269
00:18:33,762 --> 00:18:36,115
outpatients and general surgeries.
270
00:18:36,832 --> 00:18:38,430
There are no such patients.
271
00:18:38,434 --> 00:18:40,700
Starting tomorrow, patients scheduled for surgeries...
272
00:18:40,703 --> 00:18:42,785
at Geodae will be sent here.
273
00:18:43,072 --> 00:18:45,400
Dr. Yang, schedule the treatments...
274
00:18:45,407 --> 00:18:47,170
to the patients' convenience.
275
00:18:47,176 --> 00:18:48,525
Yes, sir.
276
00:18:49,211 --> 00:18:51,140
Running a hospital...
277
00:18:51,147 --> 00:18:53,340
solely based on estimates will work no longer.
278
00:18:53,349 --> 00:18:55,580
Once the system is somewhat stable,
279
00:18:55,584 --> 00:18:56,810
I plan to enforce...
280
00:18:56,819 --> 00:19:00,305
a performance-based evaluation system for each department.
281
00:19:00,990 --> 00:19:03,775
Keep that in mind and work hard.
282
00:19:16,972 --> 00:19:18,970
It looks like this patient has AGE.
283
00:19:18,974 --> 00:19:20,200
Set up an IV line...
284
00:19:20,209 --> 00:19:21,770
so that he can be hydrated.
285
00:19:21,777 --> 00:19:23,640
As soon as Dr. Jung returns from the meeting,
286
00:19:23,646 --> 00:19:25,210
I'll have him confirm the lab results.
287
00:19:25,214 --> 00:19:26,795
Yes, doctor.
288
00:19:27,950 --> 00:19:29,350
Will you step back?
289
00:19:29,351 --> 00:19:30,765
- Okay. - Okay.
290
00:19:32,721 --> 00:19:34,550
Have any of you set up an IV line before?
291
00:19:34,557 --> 00:19:36,920
I know what to do in theory, but I've never done it.
292
00:19:36,926 --> 00:19:39,360
Forget about theory. Can you do it?
293
00:19:39,361 --> 00:19:41,690
This is my first hands-on training.
294
00:19:41,697 --> 00:19:42,990
But I'll give it a go.
295
00:19:42,998 --> 00:19:45,415
Forget it. You'll just torture the patient.
296
00:19:57,613 --> 00:20:00,865
The trainees seem to be very tense.
297
00:20:01,584 --> 00:20:04,205
It's their first day. They should be.
298
00:20:06,555 --> 00:20:08,190
On my first day as an intern,
299
00:20:08,190 --> 00:20:10,575
I fumbled around so much.
300
00:20:10,726 --> 00:20:14,020
I knew nothing, couldn't do anything,
301
00:20:14,029 --> 00:20:15,885
and no one told me anything.
302
00:20:16,498 --> 00:20:19,885
I wish one of my seniors had given me some kind pointers.
303
00:20:22,338 --> 00:20:23,725
Dr. Yun.
304
00:20:24,106 --> 00:20:26,540
I worked nights two days in a row.
305
00:20:26,542 --> 00:20:28,910
We're short-staffed and patients keep coming in.
306
00:20:28,911 --> 00:20:31,080
I don't have the energy to teach the trainees too.
307
00:20:31,080 --> 00:20:33,910
I'd rather use that energy to care for another patient.
308
00:20:33,916 --> 00:20:36,950
I know what you mean. But still...
309
00:20:36,952 --> 00:20:39,780
I know what you're trying to say.
310
00:20:39,788 --> 00:20:41,320
I'd rather you don't mind.
311
00:20:41,323 --> 00:20:44,145
Let us deal with our problems, okay?
312
00:20:56,405 --> 00:20:59,895
Ms. Oh, can we have a word?
313
00:21:05,881 --> 00:21:08,965
What? I'm moving to another hospital?
314
00:21:09,618 --> 00:21:11,820
Who said that? Dr. Yang?
315
00:21:11,820 --> 00:21:14,350
Yes, in the meeting with the president present,
316
00:21:14,356 --> 00:21:15,850
he made the announcement.
317
00:21:15,858 --> 00:21:19,715
Gosh. He really stabs one in the back.
318
00:21:19,995 --> 00:21:22,430
He told me to fight and he changed his mind?
319
00:21:22,431 --> 00:21:25,355
What's wrong? Why are you on his bad side?
320
00:21:25,934 --> 00:21:28,730
It's a terribly long and sad story.
321
00:21:28,737 --> 00:21:32,655
It'll take a bottle of soju and five dried fish to get through it.
322
00:21:33,709 --> 00:21:35,365
He got you bad.
323
00:21:35,544 --> 00:21:36,940
What did Master Kim say?
324
00:21:36,945 --> 00:21:40,680
He didn't believe what Dr. Yang said, did he?
325
00:21:40,683 --> 00:21:42,810
I'm not sure if it's good luck or bad,
326
00:21:42,818 --> 00:21:44,535
but he wasn't there.
327
00:21:44,853 --> 00:21:46,480
He wasn't there?
328
00:21:46,488 --> 00:21:48,590
- He wasn't there? - No.
329
00:21:48,590 --> 00:21:51,075
Manager Jang said he's not at work yet.
330
00:21:51,960 --> 00:21:53,920
I tried twice. He won't answer.
331
00:21:53,929 --> 00:21:55,490
What's going on?
332
00:21:55,497 --> 00:21:56,930
He's never done this before.
333
00:21:56,932 --> 00:21:58,830
The call cannot be connected.
334
00:21:58,834 --> 00:22:00,185
By the way...
335
00:22:01,036 --> 00:22:03,300
Since when did his arm hurt?
336
00:22:03,305 --> 00:22:04,640
It seemed pretty bad.
337
00:22:04,640 --> 00:22:06,125
Oh, his wrist?
338
00:22:06,208 --> 00:22:07,870
He was hurt three years ago.
339
00:22:07,876 --> 00:22:10,340
When he operates too much or is tired,
340
00:22:10,346 --> 00:22:11,795
he struggles a bit.
341
00:22:12,548 --> 00:22:13,895
His wrist?
342
00:22:14,116 --> 00:22:16,035
But what I saw yesterday...
343
00:22:31,700 --> 00:22:33,115
(Name: Master Kim)
344
00:22:34,269 --> 00:22:36,455
(No results)
345
00:22:38,874 --> 00:22:40,955
(Name: Boo Yong Joo)
346
00:22:41,009 --> 00:22:42,425
(Medical Chart)
347
00:22:43,545 --> 00:22:45,140
(Boo Yong Joo, Male)
348
00:22:45,147 --> 00:22:46,740
(Carpal tunnel syndrome)
349
00:22:46,749 --> 00:22:48,535
(Damaged median nerve)
350
00:22:49,985 --> 00:22:52,835
(Orthopedics, Dr. Bae Mun Jung)
351
00:22:54,490 --> 00:22:55,905
Yes?
352
00:22:59,194 --> 00:23:00,645
Dr. Seo?
353
00:23:01,230 --> 00:23:04,500
There's something I'd like to say in private.
354
00:23:04,500 --> 00:23:05,885
To me?
355
00:23:07,002 --> 00:23:08,555
What's it about?
356
00:23:10,806 --> 00:23:12,795
It's about Master Kim.
357
00:23:14,743 --> 00:23:17,295
(Nambu Terminal)
358
00:23:33,629 --> 00:23:35,985
(Nam Do Il)
359
00:23:38,867 --> 00:23:41,825
(Nam Do Il)
360
00:23:44,973 --> 00:23:47,395
(A patient-centered hospital)
361
00:23:49,211 --> 00:23:51,210
The call cannot be connected.
362
00:23:51,213 --> 00:23:52,780
He's not picking up.
363
00:23:52,781 --> 00:23:55,305
Where on earth is he that he's not answering?
364
00:23:57,486 --> 00:23:59,275
Myung Sim, where are you going?
365
00:23:59,922 --> 00:24:01,605
Wait. Ms. Oh.
366
00:24:04,660 --> 00:24:07,145
Ms. Oh, wait. Ms...
367
00:24:07,596 --> 00:24:09,030
There you are.
368
00:24:09,031 --> 00:24:10,630
I was coming to see you.
369
00:24:10,632 --> 00:24:12,485
Talk to me, Ms. Oh.
370
00:24:12,601 --> 00:24:14,260
Is this the reason...
371
00:24:14,269 --> 00:24:17,255
why you left me out of the weekly meeting?
372
00:24:22,678 --> 00:24:25,735
You'll cut down emergency trauma care and temporarily shut it down?
373
00:24:26,548 --> 00:24:28,850
Those numerous trauma patients.
374
00:24:28,851 --> 00:24:30,550
Where are they supposed to go?
375
00:24:30,552 --> 00:24:32,780
That's nothing a head nurse should worry about.
376
00:24:32,788 --> 00:24:34,205
Every week,
377
00:24:34,790 --> 00:24:37,190
an average of 30 to 40 patients come to this hospital...
378
00:24:37,192 --> 00:24:39,115
with light or severe injuries.
379
00:24:39,828 --> 00:24:42,745
Over half of them come here fighting for their lives.
380
00:24:43,232 --> 00:24:45,930
Are you suggesting that we let them die?
381
00:24:45,934 --> 00:24:48,115
Why would they die...
382
00:24:48,470 --> 00:24:49,900
when government-funded trauma centers...
383
00:24:49,905 --> 00:24:51,840
have been established all across the country?
384
00:24:51,840 --> 00:24:55,025
The closest one from here is an hour and 50 minutes away.
385
00:24:55,143 --> 00:24:57,470
Are you aware that with traffic, it could take patients...
386
00:24:57,479 --> 00:24:58,965
2 to 3 hours to get there?
387
00:25:00,816 --> 00:25:03,550
Then are you aware of...
388
00:25:03,552 --> 00:25:06,875
the loss this hospital suffered in the past three years?
389
00:25:08,490 --> 00:25:12,175
At this rate, the hospital may have to close within months.
390
00:25:12,628 --> 00:25:14,215
Did you know that?
391
00:25:17,533 --> 00:25:19,730
I'm here trying to save this hospital,
392
00:25:19,735 --> 00:25:21,685
so where's the gratitude?
393
00:25:21,703 --> 00:25:24,670
How dare you try to patronize me with sob stories?
394
00:25:24,673 --> 00:25:25,700
President Park!
395
00:25:25,707 --> 00:25:27,470
Dr. Nam, please.
396
00:25:27,476 --> 00:25:29,625
You should just close the hospital then.
397
00:25:30,679 --> 00:25:32,780
Ms. Oh, how can you say that?
398
00:25:32,781 --> 00:25:34,905
During the golden hour,
399
00:25:35,450 --> 00:25:38,580
this is where patients come to...
400
00:25:38,587 --> 00:25:40,275
with their last sense of hope.
401
00:25:40,689 --> 00:25:43,620
Because we're in the red and they don't bring in money,
402
00:25:43,625 --> 00:25:45,375
we're supposed to abandon them?
403
00:25:46,395 --> 00:25:49,660
If that's the case, why bother restructuring the system at all?
404
00:25:49,665 --> 00:25:50,890
Just close the darn hospital.
405
00:25:50,899 --> 00:25:52,855
- Ms. Oh! - If doctors...
406
00:25:53,001 --> 00:25:54,615
and hospitals...
407
00:25:55,203 --> 00:25:57,785
care more about profit than patient care,
408
00:25:58,607 --> 00:26:00,625
then it's over anyway.
409
00:26:02,611 --> 00:26:04,265
Closing the hospital is the right thing to do.
410
00:26:16,258 --> 00:26:17,350
President Park...
411
00:26:17,359 --> 00:26:19,345
Darn.
412
00:26:22,364 --> 00:26:23,815
President Park!
413
00:26:26,969 --> 00:26:29,470
The head nurse sure is fierce.
414
00:26:29,471 --> 00:26:33,595
Seniority and hierarchy don't seem to exist.
415
00:26:33,775 --> 00:26:37,040
I can't believe she scolded the hospital president like that.
416
00:26:37,045 --> 00:26:39,165
That's how it is at Doldam.
417
00:26:39,314 --> 00:26:42,305
We don't care about seniority or hierarchy.
418
00:26:42,684 --> 00:26:44,105
But...
419
00:26:44,419 --> 00:26:46,180
we have respect for each other.
420
00:26:46,188 --> 00:26:49,705
On top of that, you have a silly sense of romanticism.
421
00:26:50,192 --> 00:26:51,920
How are you all going to survive this?
422
00:26:51,927 --> 00:26:55,045
Every part of the world believes that money conquers all.
423
00:26:55,063 --> 00:26:57,060
Respect and humanity...
424
00:26:57,065 --> 00:26:59,860
can even be sold off for a price.
425
00:26:59,868 --> 00:27:01,785
So shouldn't there...
426
00:27:02,337 --> 00:27:04,400
at least be one place that doesn't follow the trend?
427
00:27:04,406 --> 00:27:06,170
And this is that place?
428
00:27:06,174 --> 00:27:07,370
If it weren't,
429
00:27:07,376 --> 00:27:10,795
we wouldn't bother to stay at Doldam.
430
00:27:13,482 --> 00:27:15,065
Ms. Oh?
431
00:27:22,124 --> 00:27:24,275
(Doldam Hospital)
432
00:27:30,032 --> 00:27:31,330
I'm sorry.
433
00:27:31,333 --> 00:27:35,430
Ms. Oh has always been passionate when it comes to our patients.
434
00:27:35,437 --> 00:27:37,925
Are you saying that we don't care...
435
00:27:37,939 --> 00:27:39,370
about patients like she does?
436
00:27:39,374 --> 00:27:41,840
That's not what I meant.
437
00:27:41,843 --> 00:27:43,825
Manager Jang, wisely choose a lane.
438
00:27:44,046 --> 00:27:46,910
Having one foot on either side...
439
00:27:46,915 --> 00:27:48,765
won't win you a popularity award.
440
00:27:49,451 --> 00:27:51,365
Who are you trying to play?
441
00:28:09,838 --> 00:28:11,825
You're not even going to acknowledge me?
442
00:28:12,207 --> 00:28:14,910
- What? - You were at the meeting,
443
00:28:14,910 --> 00:28:17,165
so you heard that I'll leave here.
444
00:28:17,412 --> 00:28:19,940
So? Will you let it happen?
445
00:28:19,948 --> 00:28:21,850
No. Why would I?
446
00:28:21,850 --> 00:28:23,750
Sticking it out is the trend these days.
447
00:28:23,752 --> 00:28:25,250
I'll stick it out...
448
00:28:25,253 --> 00:28:28,975
and get smart with the others until I'm asked back at Geodae.
449
00:28:29,725 --> 00:28:31,105
Good.
450
00:28:45,941 --> 00:28:48,495
What are you looking for? What is it?
451
00:28:49,878 --> 00:28:52,635
(Carpal tunnel, ulnar tunnel, and trigger finger)
452
00:28:52,714 --> 00:28:54,780
You, there. Dr. Seo?
453
00:28:54,783 --> 00:28:56,765
Do you not hear me?
454
00:28:59,287 --> 00:29:01,990
Are you keep going to ignore me like this?
455
00:29:01,990 --> 00:29:03,720
What if I don't?
456
00:29:03,725 --> 00:29:05,775
Shall we carry on with what we did yesterday?
457
00:29:06,194 --> 00:29:09,030
What the...
458
00:29:09,030 --> 00:29:11,630
Your one and only same-year colleague...
459
00:29:11,633 --> 00:29:15,230
has been framed and stabbed in the back by a senior doctor...
460
00:29:15,237 --> 00:29:18,595
and is now being threatened into leaving this hospital...
461
00:29:19,407 --> 00:29:20,825
Why are you stammering?
462
00:29:20,942 --> 00:29:23,695
- When did I stammer? - That's how you were...
463
00:29:24,045 --> 00:29:25,440
just now.
464
00:29:25,447 --> 00:29:27,110
I'm furious, that's why.
465
00:29:27,115 --> 00:29:30,135
Ho Jun's being a complete jerk.
466
00:29:31,253 --> 00:29:33,650
Still, how can you call yourself a friend...
467
00:29:33,655 --> 00:29:35,320
and just brush it off...
468
00:29:35,323 --> 00:29:37,950
when I'm obviously in trouble?
469
00:29:37,959 --> 00:29:39,845
You're just cool with it?
470
00:29:40,095 --> 00:29:41,790
Okay, I get what you mean.
471
00:29:41,797 --> 00:29:44,045
Know what? I didn't say anything.
472
00:29:44,332 --> 00:29:45,730
I'm nothing but a colleague who entered the hospital...
473
00:29:45,734 --> 00:29:47,330
in the same year as you,
474
00:29:47,335 --> 00:29:49,155
so I shouldn't cross that line.
475
00:29:49,504 --> 00:29:50,925
I understand you loud and clear.
476
00:29:53,141 --> 00:29:55,795
Why are you always like that?
477
00:29:56,511 --> 00:30:00,110
I'm trying to smoothly let you know...
478
00:30:00,115 --> 00:30:02,810
that I'm cool with your mistake yesterday...
479
00:30:02,818 --> 00:30:04,365
It wasn't a mistake.
480
00:30:05,520 --> 00:30:08,290
Things could get awkward, so I'm trying hard...
481
00:30:08,290 --> 00:30:09,650
not to let it come to that.
482
00:30:09,658 --> 00:30:12,315
I don't feel awkward at all.
483
00:30:14,062 --> 00:30:17,645
Anyway, can't you see that I'm trying my best?
484
00:30:18,800 --> 00:30:20,815
Don't try then.
485
00:30:21,636 --> 00:30:25,125
Like I said, I get what you mean.
486
00:30:34,850 --> 00:30:37,505
Why are you looking up carpal tunnel syndrome?
487
00:30:37,586 --> 00:30:39,450
Does your wrist hurt?
488
00:30:39,454 --> 00:30:40,805
Not me.
489
00:30:41,523 --> 00:30:42,590
Is it a patient then?
490
00:30:42,591 --> 00:30:44,520
If it were, it'd be OS' problem.
491
00:30:44,526 --> 00:30:45,820
Then who is it...
492
00:30:45,827 --> 00:30:47,945
if it's not you or a patient?
493
00:30:51,499 --> 00:30:53,585
Who is it?
494
00:30:55,337 --> 00:30:56,685
Master Kim.
495
00:30:57,973 --> 00:30:59,100
Master Kim?
496
00:31:14,656 --> 00:31:16,045
What?
497
00:31:17,225 --> 00:31:19,415
CTS? Master Kim?
498
00:31:19,561 --> 00:31:22,030
Yes, that's what I heard.
499
00:31:22,030 --> 00:31:24,030
Dr. Bae, how long have you known?
500
00:31:24,032 --> 00:31:25,685
Not long.
501
00:31:25,767 --> 00:31:29,355
Right before Dr. Seo and Dr. Cha joined,
502
00:31:29,537 --> 00:31:32,855
he came to me with a stiff wrist and I checked it.
503
00:31:33,008 --> 00:31:34,300
What caused it?
504
00:31:34,309 --> 00:31:36,140
He injured his wrist three years ago,
505
00:31:36,144 --> 00:31:38,095
and he's been putting too much stress on it ever since.
506
00:31:38,246 --> 00:31:39,980
It should've been operated on,
507
00:31:39,981 --> 00:31:42,550
but he had to set it aside to care for our patients.
508
00:31:42,550 --> 00:31:44,650
Ms. Oh and Dr. Nam don't know about it yet, right?
509
00:31:44,653 --> 00:31:45,980
No.
510
00:31:45,987 --> 00:31:48,875
Master Kim said he'd tell them when he books his surgery.
511
00:31:49,224 --> 00:31:51,105
He and I haven't told anyone yet.
512
00:31:51,559 --> 00:31:52,975
Can CTS patients...
513
00:31:53,228 --> 00:31:55,730
experience pain or numbness...
514
00:31:55,730 --> 00:31:57,030
in their elbows?
515
00:31:57,032 --> 00:31:59,155
Not with CTS patients.
516
00:31:59,601 --> 00:32:00,860
Master Kim came to me last week...
517
00:32:00,869 --> 00:32:03,255
because his wrist wouldn't bend backward.
518
00:32:03,405 --> 00:32:05,840
I took an MRI to see if he had a herniated cervical disc,
519
00:32:05,840 --> 00:32:07,200
but nothing showed up.
520
00:32:07,208 --> 00:32:09,840
Oh, I see.
521
00:32:09,844 --> 00:32:12,710
Hold on. You asked me that earlier too.
522
00:32:12,714 --> 00:32:14,335
Why the interest in that?
523
00:32:14,983 --> 00:32:17,805
Is there something bothering you?
524
00:32:18,219 --> 00:32:19,635
Is that what it is?
525
00:32:20,221 --> 00:32:21,635
What is it?
526
00:32:22,590 --> 00:32:25,275
No, nothing's for certain yet.
527
00:32:34,436 --> 00:32:35,855
Here.
528
00:32:38,473 --> 00:32:40,700
It's the list of Dr. Park's VIP patients who will come tomorrow...
529
00:32:40,709 --> 00:32:41,970
and their illnesses.
530
00:32:41,977 --> 00:32:43,310
I want you to make a schedule...
531
00:32:43,311 --> 00:32:45,735
based on the numbers I wrote down beside their names.
532
00:32:46,014 --> 00:32:49,135
And we're expecting four residents from the main hospital.
533
00:32:49,517 --> 00:32:50,935
I want you to take care of them.
534
00:32:51,152 --> 00:32:54,575
Make sure they eat dinner, and take them to their dorms.
535
00:32:54,789 --> 00:32:56,450
Dr. Park carefully chose them himself...
536
00:32:56,458 --> 00:32:59,160
based on how well they performed in the OR.
537
00:32:59,160 --> 00:33:02,445
Dr. Park is in charge of all these patients?
538
00:33:02,664 --> 00:33:05,145
I can take over some of the simple ones.
539
00:33:07,235 --> 00:33:09,155
By the way,
540
00:33:10,271 --> 00:33:13,025
remember when the loan shark caused a scene at the hospital?
541
00:33:14,109 --> 00:33:17,140
You'd better make sure that never happens again.
542
00:33:17,145 --> 00:33:18,810
If that happens again...
543
00:33:18,813 --> 00:33:21,165
while Dr. Park's patients are hospitalized here,
544
00:33:21,416 --> 00:33:23,835
you'd better expect to get fired too.
545
00:33:35,497 --> 00:33:37,385
Do you think he heard us?
546
00:33:37,665 --> 00:33:40,660
If he did, he would've asked about it right away.
547
00:33:40,668 --> 00:33:43,470
Let's make sure they don't find out...
548
00:33:43,471 --> 00:33:45,540
about Master Kim's wrist.
549
00:33:45,540 --> 00:33:48,140
A CTS isn't a big deal.
550
00:33:48,143 --> 00:33:50,240
He'll recover three weeks after his surgery.
551
00:33:50,245 --> 00:33:53,340
But still, let's keep our mouths shut, okay?
552
00:33:53,348 --> 00:33:54,640
Okay.
553
00:33:54,649 --> 00:33:57,065
Let's keep it a secret for now.
554
00:33:57,152 --> 00:33:58,535
Okay?
555
00:33:58,686 --> 00:34:00,075
Okay.
556
00:34:00,155 --> 00:34:01,505
Okay.
557
00:34:15,403 --> 00:34:16,755
Let's drink.
558
00:34:17,806 --> 00:34:19,170
Cheers.
559
00:34:19,174 --> 00:34:20,200
Cheers!
560
00:34:20,208 --> 00:34:21,695
- Cheers! - Cheers!
561
00:34:25,914 --> 00:34:30,635
I sincerely congratulate you on your return, Chairman Do.
562
00:34:31,953 --> 00:34:33,550
Don't lie to me.
563
00:34:33,555 --> 00:34:36,575
I'm sure you were comfortable while I was gone.
564
00:34:37,492 --> 00:34:39,715
That's absurd.
565
00:34:40,428 --> 00:34:42,990
You have no idea how much I waited...
566
00:34:42,997 --> 00:34:44,785
for you to return, sir.
567
00:34:44,833 --> 00:34:47,960
Then why didn't you visit me sooner?
568
00:34:47,969 --> 00:34:49,325
Pardon?
569
00:34:51,639 --> 00:34:54,855
My goodness, forgive me, sir.
570
00:34:56,244 --> 00:34:59,495
I wanted to come see you on the day you got inaugurated.
571
00:34:59,747 --> 00:35:01,310
But I was appointed...
572
00:35:01,316 --> 00:35:04,210
as the center head even though I lack so much.
573
00:35:04,219 --> 00:35:06,680
Anyway, please forgive me.
574
00:35:06,688 --> 00:35:08,475
Let me pour you a glass.
575
00:35:09,657 --> 00:35:13,490
I will assist you wholeheartedly and stay loyal to you.
576
00:35:13,495 --> 00:35:15,890
Cheers to Chairman Do!
577
00:35:15,897 --> 00:35:17,515
- Cheers! - Cheers!
578
00:35:22,070 --> 00:35:23,485
By the way,
579
00:35:24,672 --> 00:35:27,795
how is Dr. Park doing?
580
00:35:28,743 --> 00:35:31,840
He's actually giving me a headache.
581
00:35:31,846 --> 00:35:34,435
Gosh, I'm not even surprised.
582
00:35:35,283 --> 00:35:39,105
I don't get why he volunteered to be the president at Doldam Hospital.
583
00:35:39,821 --> 00:35:41,235
By the way,
584
00:35:41,823 --> 00:35:45,575
when are you going to announce the construction of Mirae Hospital?
585
00:35:46,161 --> 00:35:47,960
Because of what you told me,
586
00:35:47,962 --> 00:35:50,815
I already told my wife to buy some land there.
587
00:35:50,932 --> 00:35:53,500
But I haven't gotten any updates ever since.
588
00:35:53,501 --> 00:35:57,030
The realtors already heard the news,
589
00:35:57,038 --> 00:36:00,795
so the land there is already worth 30 percent more than before.
590
00:36:01,109 --> 00:36:04,310
You've already earned that much money.
591
00:36:04,312 --> 00:36:07,580
I didn't invest my money just to earn 30 percent more.
592
00:36:07,582 --> 00:36:09,405
You of all people should know that.
593
00:36:10,585 --> 00:36:12,005
I guess you're right.
594
00:36:14,055 --> 00:36:17,990
Anyway, you should push ahead with the new business.
595
00:36:17,992 --> 00:36:21,375
We have high hopes for you.
596
00:36:21,429 --> 00:36:23,145
Of course.
597
00:36:23,431 --> 00:36:26,855
You all did your best to help me return.
598
00:36:27,468 --> 00:36:29,285
So it's only right that I pay you back.
599
00:36:29,637 --> 00:36:32,695
Don't worry. I'll proceed with it pretty soon.
600
00:36:33,141 --> 00:36:35,355
If Mr. Song was in charge,
601
00:36:35,410 --> 00:36:37,410
he would've gotten rid of Doldam Hospital...
602
00:36:37,412 --> 00:36:39,410
and started the construction work already.
603
00:36:39,414 --> 00:36:40,835
Pardon?
604
00:36:41,282 --> 00:36:42,865
Me?
605
00:36:44,385 --> 00:36:46,480
- What do you say? - Pardon?
606
00:36:46,487 --> 00:36:49,105
Would you like to be in charge? Are you interested?
607
00:36:49,624 --> 00:36:52,560
My goodness, there's no need to ask.
608
00:36:52,560 --> 00:36:55,715
I'll do anything you ask.
609
00:36:57,198 --> 00:37:01,315
Dr. Park can be a little inflexible.
610
00:37:01,603 --> 00:37:03,400
You know what I mean. He's smart,
611
00:37:03,404 --> 00:37:06,255
but he's too unrealistic.
612
00:37:06,507 --> 00:37:08,870
I've worked with him a few times at the main hospital.
613
00:37:08,876 --> 00:37:11,440
He can be really frustrating.
614
00:37:11,446 --> 00:37:13,695
And he's unbelievably stubborn.
615
00:37:15,149 --> 00:37:17,135
You have a guest.
616
00:37:20,355 --> 00:37:21,835
I'm sorry I'm late.
617
00:37:29,364 --> 00:37:31,415
My goodness, President Park.
618
00:37:31,866 --> 00:37:33,255
Welcome.
619
00:37:34,135 --> 00:37:35,555
Come on.
620
00:37:36,738 --> 00:37:39,355
You're not late at all.
621
00:37:54,455 --> 00:37:57,490
- Gosh, it's cold. - Let's just take a cab.
622
00:37:57,492 --> 00:38:00,460
Didn't you hear? It's 40 minutes away by car.
623
00:38:00,461 --> 00:38:01,845
Let's just take the bus.
624
00:38:02,930 --> 00:38:04,445
Hey, Do Il.
625
00:38:05,667 --> 00:38:08,060
Where were you all day?
626
00:38:08,069 --> 00:38:09,600
You didn't even answer my calls.
627
00:38:09,604 --> 00:38:11,285
I was busy.
628
00:38:12,573 --> 00:38:14,800
I'm about to take the city bus.
629
00:38:14,809 --> 00:38:16,870
I'll be there in about 30 to 40 minutes.
630
00:38:16,878 --> 00:38:19,510
The city bus? Where are you right now?
631
00:38:19,514 --> 00:38:21,335
I'll talk to you once I'm there.
632
00:38:23,451 --> 00:38:24,865
- Oh, gosh. - My goodness.
633
00:38:26,587 --> 00:38:27,720
You can go first.
634
00:38:27,722 --> 00:38:29,405
- Thank you. - No problem.
635
00:38:29,991 --> 00:38:32,205
- Be careful. - Thank you.
636
00:38:32,393 --> 00:38:34,160
- Excuse me. - Yes?
637
00:38:34,162 --> 00:38:36,260
Does this go to Doldam Hospital?
638
00:38:36,264 --> 00:38:39,430
Yes, this bus will take you to the hospital.
639
00:38:39,434 --> 00:38:41,160
See? I told you so.
640
00:38:41,169 --> 00:38:43,755
- Thank you. - Thank you.
641
00:38:47,542 --> 00:38:49,265
Did you talk to Master Kim?
642
00:38:49,277 --> 00:38:51,040
He just answered his phone.
643
00:38:51,045 --> 00:38:53,995
- Where was he? - He won't tell me.
644
00:38:54,415 --> 00:38:56,835
He'll be here soon. Let's wait until he arrives.
645
00:39:14,168 --> 00:39:15,755
You traitor.
646
00:39:20,575 --> 00:39:22,495
You have no backbone, and you're so easy to control.
647
00:39:27,515 --> 00:39:30,065
What? What's your problem?
648
00:39:34,956 --> 00:39:38,305
You're the traitor, not me.
649
00:39:39,660 --> 00:39:42,815
You're unbelievably brazen, Manager Jang.
650
00:39:43,297 --> 00:39:45,460
How dare you call me a traitor?
651
00:39:45,466 --> 00:39:49,230
Do you only care about the patients? What about us?
652
00:39:49,237 --> 00:39:51,270
Don't you care at all about the people who work with you...
653
00:39:51,272 --> 00:39:52,925
at this hospital?
654
00:39:53,007 --> 00:39:56,210
What are you talking about? When did I ever say that?
655
00:39:56,210 --> 00:39:57,710
Then how could you...
656
00:39:57,712 --> 00:40:00,110
tell the president to shut down the hospital so easily?
657
00:40:00,114 --> 00:40:01,610
They're trying to change...
658
00:40:01,616 --> 00:40:03,850
everything about this hospital.
659
00:40:03,851 --> 00:40:05,110
Was I supposed to stay still?
660
00:40:05,119 --> 00:40:06,380
Okay, fine.
661
00:40:06,387 --> 00:40:09,075
Let's say Doldam Hospital shuts down.
662
00:40:09,290 --> 00:40:11,720
Master Kim, Dr. Nam, and you...
663
00:40:11,726 --> 00:40:13,920
could always get another job at another hospital.
664
00:40:13,928 --> 00:40:16,860
Hospitals are always short on the medical staff.
665
00:40:16,864 --> 00:40:18,645
You'll probably get loads of job offers.
666
00:40:18,966 --> 00:40:21,815
But what about us?
667
00:40:23,271 --> 00:40:25,030
What about me, the people at the Administrative Office,
668
00:40:25,039 --> 00:40:26,725
and the cleaning staff?
669
00:40:26,941 --> 00:40:29,340
There are over 20 employees who aren't doctors or nurses...
670
00:40:29,343 --> 00:40:31,210
here at Doldam Hospital.
671
00:40:31,212 --> 00:40:33,210
On top of that, most of them...
672
00:40:33,214 --> 00:40:35,550
are breadwinners.
673
00:40:35,550 --> 00:40:39,475
What's going to happen to them if the hospital shuts down?
674
00:40:39,554 --> 00:40:42,120
We don't have full-time jobs like you do.
675
00:40:42,123 --> 00:40:44,290
And it's very hard for us to get jobs.
676
00:40:44,292 --> 00:40:47,045
Do you want all of us to become jobless?
677
00:40:47,728 --> 00:40:51,145
You're overreacting, Manager Jang.
678
00:40:51,199 --> 00:40:54,400
Ms. Oh doesn't actually want the hospital to shut down.
679
00:40:54,402 --> 00:40:55,770
I would love...
680
00:40:55,770 --> 00:40:57,770
to live like you and Dr. Nam.
681
00:40:57,772 --> 00:41:00,140
A graceful life where you care about the greater good...
682
00:41:00,141 --> 00:41:02,610
and speak out about your beliefs to keep your pride and ego.
683
00:41:02,610 --> 00:41:05,465
I also want to live a marvelous life like you two.
684
00:41:05,713 --> 00:41:08,765
But as for myself...
685
00:41:09,150 --> 00:41:10,665
No, as for the rest of us,
686
00:41:11,252 --> 00:41:13,975
we can't live like that. Do you know why?
687
00:41:14,455 --> 00:41:17,675
Because we're easily replaceable.
688
00:41:17,692 --> 00:41:20,820
It doesn't have to be me. Anyone else...
689
00:41:20,828 --> 00:41:23,745
can come along and replace me.
690
00:41:25,500 --> 00:41:28,400
So even if you tell me I have no backbone,
691
00:41:28,402 --> 00:41:30,325
all I can do is smile.
692
00:41:30,505 --> 00:41:34,225
And I have no choice but to succumb even though you call me a traitor.
693
00:41:39,480 --> 00:41:41,165
I need to survive.
694
00:41:42,149 --> 00:41:44,735
I need to make a living and survive.
695
00:41:47,321 --> 00:41:49,035
So, Ms. Oh.
696
00:41:50,224 --> 00:41:51,945
Don't say...
697
00:41:52,627 --> 00:41:54,245
we should shut down the hospital so easily.
698
00:41:57,398 --> 00:42:00,285
Manger Jang. Sir, wait.
699
00:42:01,102 --> 00:42:03,385
He's being too sensitive.
700
00:42:04,238 --> 00:42:07,525
He knows you didn't mean it.
701
00:42:14,148 --> 00:42:16,905
- Water. Give me water. - Oh, okay.
702
00:42:21,255 --> 00:42:22,745
Here you go.
703
00:42:27,862 --> 00:42:30,845
- Are you all right? - I'm fine. Give me a moment.
704
00:42:32,233 --> 00:42:33,985
- Are you okay? - I'm okay.
705
00:42:35,570 --> 00:42:36,985
Sit down.
706
00:42:42,243 --> 00:42:43,825
What do you think...
707
00:42:44,612 --> 00:42:47,295
I just said to her?
708
00:42:47,315 --> 00:42:48,735
Pardon?
709
00:42:50,651 --> 00:42:52,775
I'm such a fool.
710
00:42:58,526 --> 00:43:01,145
My heart is about to explode.
711
00:43:01,228 --> 00:43:03,145
How could I yell at her?
712
00:43:42,036 --> 00:43:43,725
So, Ms. Oh.
713
00:43:44,271 --> 00:43:46,025
Don't say...
714
00:43:46,607 --> 00:43:48,395
we should shut down the hospital so easily.
715
00:43:52,279 --> 00:43:53,695
Ms. Uhm.
716
00:43:53,981 --> 00:43:55,310
It's snowing outside.
717
00:43:55,316 --> 00:43:56,705
It's snowing?
718
00:44:05,226 --> 00:44:07,945
- It's snowing. - It is.
719
00:44:09,697 --> 00:44:11,360
It's so pretty.
720
00:44:11,365 --> 00:44:13,915
- How about a photo? - Good idea.
721
00:44:18,305 --> 00:44:19,925
(Doldam Hospital)
722
00:44:24,145 --> 00:44:25,525
It's snowing.
723
00:44:28,916 --> 00:44:32,820
I'd love to have some hot ramyeon soup and soju right now.
724
00:44:32,820 --> 00:44:35,380
I'd love to have a hot bath...
725
00:44:35,389 --> 00:44:37,450
followed by a good night's sleep.
726
00:44:37,458 --> 00:44:40,745
I wish there were no traffic accidents.
727
00:44:41,362 --> 00:44:42,590
You go ahead.
728
00:44:42,596 --> 00:44:44,790
I think I should sleep here tonight.
729
00:44:44,799 --> 00:44:47,160
Oh. Don't drink any alcohol.
730
00:44:47,168 --> 00:44:49,170
We might have an emergency.
731
00:44:49,170 --> 00:44:50,525
Okay?
732
00:44:59,380 --> 00:45:02,280
The weather forecast was right for once.
733
00:45:02,283 --> 00:45:05,165
It said it was likely to snow.
734
00:45:05,686 --> 00:45:06,980
I brought an umbrella.
735
00:45:06,987 --> 00:45:08,420
Yes, honey.
736
00:45:08,422 --> 00:45:09,550
I'm sorry.
737
00:45:09,557 --> 00:45:12,975
I stayed to talk to Mom and left late. Sorry.
738
00:45:13,060 --> 00:45:15,115
Did Hyung Sik eat dinner?
739
00:45:15,529 --> 00:45:17,415
Good for him.
740
00:45:17,798 --> 00:45:20,530
It just started to snow.
741
00:45:20,534 --> 00:45:23,885
Should we keep him at home tomorrow?
742
00:45:24,905 --> 00:45:26,425
I know.
743
00:45:26,607 --> 00:45:27,940
Okay.
744
00:45:27,942 --> 00:45:30,310
- How about a snow fight? - We could go skiing too.
745
00:45:30,311 --> 00:45:32,665
- We really could. - We should.
746
00:45:41,889 --> 00:45:43,375
What's that?
747
00:45:43,457 --> 00:45:44,805
Oh, no!
748
00:45:45,092 --> 00:45:46,615
Help me.
749
00:46:43,083 --> 00:46:44,905
Carpal tunnel syndrome?
750
00:46:45,019 --> 00:46:46,435
Yes.
751
00:46:46,520 --> 00:46:49,175
Master Kim's wrist must be acting up.
752
00:46:49,723 --> 00:46:51,875
That's why he wasn't here today.
753
00:46:51,992 --> 00:46:54,275
He needs urgent surgery,
754
00:46:54,361 --> 00:46:57,985
and once he gets it, he can't work for 3 or 4 weeks.
755
00:46:58,632 --> 00:47:00,015
Okay.
756
00:47:02,803 --> 00:47:04,155
Yes.
757
00:47:05,606 --> 00:47:06,955
Yes.
758
00:47:08,142 --> 00:47:09,495
Yes.
759
00:47:10,845 --> 00:47:12,295
Yes, sir.
760
00:47:12,513 --> 00:47:14,040
I'll figure out the schedule...
761
00:47:14,048 --> 00:47:15,895
and keep you updated.
762
00:47:16,784 --> 00:47:18,205
Bye.
763
00:47:33,367 --> 00:47:35,815
Give me a break, okay?
764
00:47:36,637 --> 00:47:38,285
Why are you out here?
765
00:47:38,305 --> 00:47:40,040
Everyone's having a great time.
766
00:47:40,040 --> 00:47:42,100
I have to get back to the hospital.
767
00:47:42,109 --> 00:47:43,140
To work.
768
00:47:43,143 --> 00:47:46,240
Why are you working so hard?
769
00:47:46,247 --> 00:47:48,780
Just coast along and slack off.
770
00:47:48,782 --> 00:47:51,180
Let your minions do as much as you can get away with.
771
00:47:51,185 --> 00:47:53,820
If the president works too hard, it stresses out the staff.
772
00:47:53,821 --> 00:47:55,220
If I were to go back in now,
773
00:47:55,222 --> 00:47:57,520
it would only ruin the mood.
774
00:47:57,524 --> 00:48:01,275
Please put in a good word for me.
775
00:48:03,230 --> 00:48:05,345
A human being...
776
00:48:05,532 --> 00:48:08,230
must know how to go with the flow.
777
00:48:08,235 --> 00:48:10,530
We know which way the tides are turning,
778
00:48:10,537 --> 00:48:13,325
so don't waste your energy.
779
00:48:13,474 --> 00:48:16,265
Are you eyeing my position?
780
00:48:18,178 --> 00:48:20,195
Listen, President Park.
781
00:48:20,881 --> 00:48:23,705
I'm not that ambitious.
782
00:48:23,717 --> 00:48:26,350
My motto is to lie low and go far.
783
00:48:26,353 --> 00:48:27,980
I'd rather last long...
784
00:48:27,988 --> 00:48:30,720
and follow the mainstream, not the outsiders.
785
00:48:30,724 --> 00:48:32,175
And...
786
00:48:32,760 --> 00:48:36,730
I don't even want to burp in Doldam Hospital's direction.
787
00:48:36,730 --> 00:48:38,145
So please.
788
00:48:38,465 --> 00:48:41,300
Don't get me involved in your plans.
789
00:48:41,302 --> 00:48:43,700
Just do as the chairman says, okay.
790
00:48:43,704 --> 00:48:45,125
I'll get going.
791
00:48:48,342 --> 00:48:50,810
Bow when you think you must.
792
00:48:50,811 --> 00:48:52,765
Or nothing will work out.
793
00:48:56,317 --> 00:48:57,480
He's so stiff.
794
00:48:57,484 --> 00:48:59,205
Where did he get to?
795
00:48:59,620 --> 00:49:01,720
Why did I even come here today?
796
00:49:01,722 --> 00:49:03,720
Where are you?
797
00:49:03,724 --> 00:49:05,390
Have another drink.
798
00:49:05,392 --> 00:49:06,690
I'm here!
799
00:49:06,694 --> 00:49:08,220
I'm back.
800
00:49:08,228 --> 00:49:09,575
I know.
801
00:49:09,730 --> 00:49:11,745
It's going just fine.
802
00:49:21,608 --> 00:49:23,425
Park Min Guk.
803
00:49:23,978 --> 00:49:26,265
What on earth is he thinking now?
804
00:50:22,970 --> 00:50:24,855
(Doldam Hospital)
805
00:50:26,573 --> 00:50:28,895
This is Doldam Hospital's ER.
806
00:50:35,816 --> 00:50:37,165
Master Kim?
807
00:50:39,820 --> 00:50:41,175
What?
808
00:50:41,422 --> 00:50:43,035
Why did you all come back?
809
00:50:43,157 --> 00:50:46,045
We can't let you be cool on your own.
810
00:50:46,260 --> 00:50:49,690
She said it's disloyal to let you stand by all on your own,
811
00:50:49,696 --> 00:50:52,160
and dragged me in by the scruff.
812
00:50:52,166 --> 00:50:54,630
You didn't have to be so loyal.
813
00:50:54,635 --> 00:50:56,330
Here, it's customary...
814
00:50:56,336 --> 00:50:59,200
to stay at the hospital if it rains or snows.
815
00:50:59,206 --> 00:51:00,640
Everyone does that?
816
00:51:00,641 --> 00:51:03,640
Most of the time. Unless they have other pressing issues.
817
00:51:03,644 --> 00:51:05,840
Who made that rule?
818
00:51:05,846 --> 00:51:06,910
Master Kim?
819
00:51:06,914 --> 00:51:09,080
He was the first to do so.
820
00:51:09,083 --> 00:51:10,750
And we followed suit.
821
00:51:10,751 --> 00:51:12,880
No way.
822
00:51:12,886 --> 00:51:14,350
You work overtime voluntarily?
823
00:51:14,354 --> 00:51:17,420
Hey. Would anyone do this if they were forced to?
824
00:51:17,424 --> 00:51:19,090
They wouldn't, even for money.
825
00:51:19,093 --> 00:51:21,160
It's all about the work-life balance.
826
00:51:21,161 --> 00:51:23,330
Even I prefer to go home over the extra pay.
827
00:51:23,330 --> 00:51:25,645
See? That's what they say.
828
00:51:25,899 --> 00:51:27,300
Isn't it hard work?
829
00:51:27,301 --> 00:51:29,655
I've been doing it for three years.
830
00:51:29,903 --> 00:51:31,570
I guess it's doable.
831
00:51:31,572 --> 00:51:34,055
- You have no grievances? - Grievances?
832
00:51:36,076 --> 00:51:39,765
Other than being apart from my wife and kid.
833
00:51:40,547 --> 00:51:43,665
To be honest, dealing with patients can be easier sometimes.
834
00:51:44,084 --> 00:51:46,250
How is that possible?
835
00:51:46,253 --> 00:51:47,605
I wonder.
836
00:51:47,821 --> 00:51:49,475
Staying here...
837
00:51:50,324 --> 00:51:51,775
made it possible.
838
00:51:51,925 --> 00:51:53,790
Since we're all here,
839
00:51:53,794 --> 00:51:56,830
can I order some jokbal, fried chicken, and makguksu?
840
00:51:56,830 --> 00:51:58,290
Yes. Go ahead.
841
00:51:58,298 --> 00:52:00,430
I'm hungry too. Let's eat first.
842
00:52:00,434 --> 00:52:02,155
I'll order then.
843
00:52:16,283 --> 00:52:17,835
This is Seo Woo Jin from GS.
844
00:52:29,897 --> 00:52:31,590
A bus rolled over.
845
00:52:31,598 --> 00:52:34,155
Master Kim called me in person.
846
00:52:34,201 --> 00:52:37,070
The bus accident took place about 10 minutes away...
847
00:52:37,070 --> 00:52:39,385
from Doldam Hospital.
848
00:52:39,406 --> 00:52:40,995
Master Kim...
849
00:52:42,242 --> 00:52:44,765
was also in the bus when it happened.
850
00:52:45,779 --> 00:52:47,195
What?
851
00:52:48,949 --> 00:52:52,350
What did you just say? Master Kim was in an accident?
852
00:52:52,352 --> 00:52:54,720
How is he doing right now?
853
00:52:54,721 --> 00:52:57,045
- Is he badly injured? - Hold on.
854
00:52:57,424 --> 00:52:58,875
Yes, Master Kim.
855
00:52:59,526 --> 00:53:01,175
Everyone is gathered.
856
00:53:01,995 --> 00:53:03,845
All right. Hold on.
857
00:53:06,233 --> 00:53:08,900
Everyone, this is Master Kim.
858
00:53:08,902 --> 00:53:11,200
Master Kim, what happened?
859
00:53:11,205 --> 00:53:12,430
A bus rolled over?
860
00:53:12,439 --> 00:53:14,970
Why were you even on that bus?
861
00:53:14,975 --> 00:53:17,095
What's your status?
862
00:53:17,277 --> 00:53:19,340
Who's at the hospital right now?
863
00:53:19,346 --> 00:53:22,140
Nearly everyone. Doctors from EM, GS, CS,
864
00:53:22,149 --> 00:53:25,105
and even the nurses are on standby.
865
00:53:26,420 --> 00:53:29,105
Gosh, thank you so much.
866
00:53:29,323 --> 00:53:31,105
Explain the situation there.
867
00:53:42,836 --> 00:53:44,825
Including the bus driver,
868
00:53:45,072 --> 00:53:48,655
I can see about 12 passengers.
869
00:53:50,844 --> 00:53:52,040
What should we do?
870
00:53:52,045 --> 00:53:53,740
Woo Jin and Eun Jae.
871
00:53:53,747 --> 00:53:55,210
- Yes, Master Kim. - I'm here.
872
00:53:55,215 --> 00:53:59,565
You two will head to the accident site...
873
00:53:59,586 --> 00:54:01,475
as fast as you can.
874
00:54:01,521 --> 00:54:04,590
Don't forget to bring the emergency health kits.
875
00:54:04,591 --> 00:54:07,045
- Yes, Master Kim. - I'll bring them right over.
876
00:54:07,094 --> 00:54:08,690
Get the car keys and meet met in the parking lot.
877
00:54:08,695 --> 00:54:10,085
Got it.
878
00:54:28,315 --> 00:54:31,880
A pregnant woman nearly at full-term isn't doing so well.
879
00:54:31,885 --> 00:54:33,505
Please make preparations.
880
00:54:33,720 --> 00:54:36,135
- But there's no OBGYNs... - Hey!
881
00:54:36,490 --> 00:54:38,945
Let's check with nearby OBGYNs.
882
00:54:39,126 --> 00:54:42,190
Ms. Uhm, please contact the Department of Gynaecology...
883
00:54:42,195 --> 00:54:43,830
at Jungil Hospital and Joongan Hospital.
884
00:54:43,830 --> 00:54:47,360
Just as a precaution, have the NICU ready.
885
00:54:47,367 --> 00:54:48,815
Yes, Ms. Oh.
886
00:54:49,102 --> 00:54:51,930
- Dr. Jung. - Yes, Master Kim.
887
00:54:51,938 --> 00:54:57,365
As of this moment, you are in charge of Doldam's trauma center.
888
00:54:57,444 --> 00:55:01,010
What? Me?
889
00:55:01,014 --> 00:55:02,395
You can do it, right?
890
00:55:08,121 --> 00:55:10,020
I can do it, sir. Don't worry.
891
00:55:10,023 --> 00:55:11,405
Okay.
892
00:55:22,703 --> 00:55:24,485
As we speak,
893
00:55:24,638 --> 00:55:27,300
I am seeing two passengers with severe trauma.
894
00:55:27,307 --> 00:55:30,570
Yes, Master Kim. I will prepare for everything.
895
00:55:30,577 --> 00:55:32,740
All right. You heard him.
896
00:55:32,746 --> 00:55:33,780
- Yes. - Yes.
897
00:55:33,780 --> 00:55:36,380
At least 12 patients will be brought to us soon.
898
00:55:36,383 --> 00:55:39,510
Including a pregnant lady, we have three confirmed trauma patients.
899
00:55:39,519 --> 00:55:41,080
Prepare the beds nearest to the door...
900
00:55:41,088 --> 00:55:42,380
and fully stock our stations with warm saline,
901
00:55:42,389 --> 00:55:43,650
elastic bandage, and dressing sets.
902
00:55:43,657 --> 00:55:44,750
Let's move!
903
00:55:44,758 --> 00:55:46,445
- Yes, doctor. - Yes, doctor.
904
00:55:47,094 --> 00:55:48,920
Also, Dr. Nam...
905
00:55:48,929 --> 00:55:51,590
I know. I'll have the OR ready.
906
00:55:51,598 --> 00:55:52,730
Ms. Uhm,
907
00:55:52,733 --> 00:55:55,685
- please contact Ms. Shim. - Yes, doctor.
908
00:55:56,269 --> 00:55:58,570
Hello, this is Doldam's emergency room.
909
00:55:58,572 --> 00:55:59,925
Master Kim.
910
00:56:00,474 --> 00:56:02,270
How are you doing?
911
00:56:02,275 --> 00:56:04,795
Are you injured, Master Kim?
912
00:56:04,878 --> 00:56:07,835
I'm fine...
913
00:56:13,186 --> 00:56:16,020
When the ambulances arrive, I'll manage things at the site...
914
00:56:16,022 --> 00:56:19,090
and get to the hospital as soon as I can,
915
00:56:19,092 --> 00:56:20,615
all right?
916
00:56:21,094 --> 00:56:24,515
Yes, Master Kim. We'll see you at the hospital.
917
00:56:45,819 --> 00:56:48,205
- What's the matter? - I'm not sure.
918
00:56:56,363 --> 00:56:57,885
Gosh.
919
00:56:58,365 --> 00:57:00,215
I think a bus rolled over.
920
00:57:07,107 --> 00:57:08,925
The road is jammed.
921
00:57:12,379 --> 00:57:13,810
I'll get going first.
922
00:57:13,814 --> 00:57:14,840
What?
923
00:57:14,848 --> 00:57:17,250
Hey, Woo Jin. Hey!
924
00:57:17,250 --> 00:57:19,665
Darn it.
925
00:57:38,438 --> 00:57:40,625
- I need more dressing sets. - Yes, Dr. Yun.
926
00:57:58,525 --> 00:58:00,005
Are you all right in there?
927
00:58:03,763 --> 00:58:05,185
Move.
928
00:58:09,536 --> 00:58:11,385
- Over here! - Get the driver first.
929
00:58:11,605 --> 00:58:13,170
- Are you all right? - Are you hurt?
930
00:58:13,173 --> 00:58:14,500
Over here!
931
00:58:14,508 --> 00:58:16,925
- Help. - Together on three.
932
00:58:16,977 --> 00:58:20,080
If you can move, please head toward me.
933
00:58:20,080 --> 00:58:22,710
Let's get you out of here. Watch your step.
934
00:58:22,716 --> 00:58:24,410
Please be careful. Watch your step.
935
00:58:24,417 --> 00:58:27,775
If you can move, please head toward me.
936
00:58:28,655 --> 00:58:30,005
Watch your step.
937
00:58:33,026 --> 00:58:35,215
Paramedic!
938
00:58:36,897 --> 00:58:38,890
I'm Master Kim of Doldam Hospital.
939
00:58:38,899 --> 00:58:41,660
Bring me some blankets and a backboard, stat!
940
00:58:41,668 --> 00:58:44,770
The pregnant lady needs to be treated right away.
941
00:58:44,771 --> 00:58:47,500
All right. We'll try to make a path behind you.
942
00:58:47,507 --> 00:58:49,940
- Okay. - Bring me a hammer, cutters,
943
00:58:49,943 --> 00:58:51,595
and blankets!
944
00:58:51,945 --> 00:58:53,710
- Please stay back. - What's going on?
945
00:58:53,713 --> 00:58:55,710
- Sir, you can't be here. - I'm a doctor.
946
00:58:55,715 --> 00:58:57,280
I'm the president of Doldam Hospital.
947
00:58:57,284 --> 00:58:58,905
Debrief me on the patients.
948
00:58:58,985 --> 00:59:00,620
We just brought the driver up...
949
00:59:00,620 --> 00:59:02,775
and we've begun rescuing the passengers.
950
00:59:02,923 --> 00:59:05,490
A doctor was inside the bus that rolled over.
951
00:59:05,492 --> 00:59:08,145
He's been running triage within the bus.
952
00:59:09,029 --> 00:59:10,715
- A doctor? - Yes.
953
00:59:14,734 --> 00:59:16,085
Yes, it's me.
954
00:59:16,169 --> 00:59:18,130
Dr. Park, a bus seems to have rolled over...
955
00:59:18,138 --> 00:59:20,000
near Doldam Hospital.
956
00:59:20,006 --> 00:59:22,725
I know. I'm at the scene right now.
957
00:59:23,743 --> 00:59:27,065
Master Kim was on the bus.
958
00:59:42,195 --> 00:59:44,245
Are you a doctor?
959
00:59:44,531 --> 00:59:45,930
Yes.
960
00:59:45,932 --> 00:59:48,655
I'm a doctor. Please don't worry, ma'am.
961
00:59:49,235 --> 00:59:52,855
Please save my baby.
962
00:59:53,740 --> 00:59:55,240
I will.
963
00:59:55,241 --> 00:59:57,965
You shouldn't talk. Please save your energy instead.
964
00:59:58,044 --> 01:00:01,080
But my baby... My baby...
965
01:00:01,081 --> 01:00:03,705
Please, my baby...
966
01:00:05,085 --> 01:00:08,175
Ma'am... Ma'am?
967
01:00:08,321 --> 01:00:10,920
Ma'am, please wake up. Stay with me!
968
01:00:10,924 --> 01:00:12,275
Master Kim.
969
01:00:12,726 --> 01:00:14,345
This is bad.
970
01:00:27,407 --> 01:00:28,570
Yes, this is Woo Jin.
971
01:00:28,575 --> 01:00:30,040
Where are you?
972
01:00:30,043 --> 01:00:31,665
I'm on my way.
973
01:00:31,978 --> 01:00:34,040
Hurry up. Hurry!
974
01:00:34,047 --> 01:00:35,565
Yes, sir.
975
01:00:54,601 --> 01:00:56,455
Her heart stopped!
976
01:01:03,376 --> 01:01:04,610
Where are the cutters?
977
01:01:04,611 --> 01:01:06,995
The pregnant lady is in cardiac arrest.
978
01:01:20,093 --> 01:01:21,475
Dr. Park?
979
01:01:22,062 --> 01:01:24,685
I thought I had escaped.
980
01:01:36,876 --> 01:01:38,265
Dr. Park?
981
01:01:39,412 --> 01:01:40,835
I believed...
982
01:01:41,815 --> 01:01:44,805
I had escaped from it entirely.
983
01:02:00,333 --> 01:02:02,115
I'm here, Master Kim.
984
01:02:23,957 --> 01:02:26,075
But it turns out...
985
01:02:27,827 --> 01:02:32,885
that I haven't escaped from it at all.
986
01:03:28,054 --> 01:03:30,405
(Dr. Romantic 2)
987
01:03:30,456 --> 01:03:31,490
If we don't take the baby out,
988
01:03:31,491 --> 01:03:32,520
the mother and baby could both die.
989
01:03:32,525 --> 01:03:35,260
We got a call from a rape victim.
990
01:03:35,261 --> 01:03:36,960
Dr. Yun, are you inside?
991
01:03:36,963 --> 01:03:39,315
What do you think I'd prefer?
992
01:03:40,066 --> 01:03:41,060
Dr. Yun!
993
01:03:41,067 --> 01:03:42,060
Lift the bus!
994
01:03:42,068 --> 01:03:45,155
If we move him, he might have a cardiac arrest!
995
01:03:45,271 --> 01:03:47,200
They're both alive.
996
01:03:47,207 --> 01:03:49,940
And I'm going to save them both!
997
01:03:49,943 --> 01:03:51,325
Do you understand?
998
01:03:51,477 --> 01:03:53,680
Master Kim, you're okay, right?
999
01:03:53,680 --> 01:03:54,710
Sponge stick.
1000
01:03:54,714 --> 01:03:57,180
He's even going to do surgery in that condition?
1001
01:03:57,183 --> 01:03:58,535
Master Kim.
69138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.