All language subtitles for Doctor.Romantic.S02E09.200203.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,703 --> 00:00:21,055 What's wrong? 2 00:00:21,204 --> 00:00:22,925 This is excruciating. 3 00:00:23,140 --> 00:00:24,625 Are you still dizzy? 4 00:00:25,175 --> 00:00:26,765 I mean, the humiliation. 5 00:00:27,844 --> 00:00:29,625 What do I do now? 6 00:00:30,013 --> 00:00:31,740 Just like a broken record, 7 00:00:31,748 --> 00:00:33,450 that scene keeps playing in my head. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,180 Vomiting, fainting, being carried on your back. 9 00:00:35,185 --> 00:00:36,750 That plays over and over again. 10 00:00:36,753 --> 00:00:38,180 Stop thinking about it and forget everything. 11 00:00:38,188 --> 00:00:39,820 How can I? 12 00:00:39,823 --> 00:00:42,050 I displayed the three main signs of weakness... 13 00:00:42,059 --> 00:00:44,615 one could show in the dissection lab. 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,345 The sophisticated image I had was thrown out the window. 15 00:00:49,232 --> 00:00:51,715 Unbelievable. 16 00:00:53,870 --> 00:00:55,900 Can I share a trick with you? 17 00:00:55,906 --> 00:00:57,000 What trick? 18 00:00:57,007 --> 00:00:59,825 A way to reset and clear your screaming mind. 19 00:01:00,911 --> 00:01:02,465 And what's that? 20 00:01:03,046 --> 00:01:04,465 This. 21 00:01:12,456 --> 00:01:13,805 What was that? 22 00:01:16,726 --> 00:01:18,275 Didn't it work? 23 00:01:19,129 --> 00:01:20,730 It didn't. 24 00:01:20,730 --> 00:01:22,085 Really? 25 00:01:22,199 --> 00:01:23,555 Really. 26 00:01:52,863 --> 00:01:54,245 How's that? 27 00:01:54,965 --> 00:01:57,155 Your head's clearer now, right? 28 00:01:57,434 --> 00:01:58,855 You... 29 00:01:59,503 --> 00:02:01,085 jerk. 30 00:02:10,147 --> 00:02:11,635 What was that? 31 00:02:13,116 --> 00:02:14,310 I asked you what that was. 32 00:02:14,317 --> 00:02:16,150 Do you really not know or are you trying to confirm it? 33 00:02:16,153 --> 00:02:18,450 Stop messing with me. It's no fun. 34 00:02:18,455 --> 00:02:20,805 This is why I told you not to get serious with me. 35 00:02:20,857 --> 00:02:23,075 Because once you do, 36 00:02:23,193 --> 00:02:24,690 things will get boring and pathetic. 37 00:02:24,694 --> 00:02:27,085 - Woo Jin. - So... 38 00:02:31,001 --> 00:02:34,255 don't be heartbroken over someone else's business. 39 00:02:34,838 --> 00:02:36,385 It's confusing. 40 00:03:18,181 --> 00:03:20,935 ("I couldn't manage the debt that was piling up...") 41 00:03:27,824 --> 00:03:29,175 Come in. 42 00:03:35,832 --> 00:03:38,200 Why haven't you gone home yet? 43 00:03:38,201 --> 00:03:40,985 I should. I will soon. 44 00:03:42,806 --> 00:03:45,155 Did you stop by my office today? 45 00:03:45,242 --> 00:03:47,665 Oh, right. 46 00:03:47,711 --> 00:03:50,310 The budget cut explanation by Medical Evaluation Committee. 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,435 I left the file on your desk. 48 00:03:53,116 --> 00:03:54,810 Was there anything else? 49 00:03:54,818 --> 00:03:58,435 No, not really, sir. 50 00:03:58,955 --> 00:04:00,345 I see. 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,245 Have a good day then. 52 00:04:10,367 --> 00:04:11,860 Go ahead and answer. 53 00:04:11,868 --> 00:04:13,255 Sure. 54 00:04:21,444 --> 00:04:22,840 Hello? 55 00:04:22,846 --> 00:04:25,265 Yes, it's me. Did you look into it? 56 00:04:27,417 --> 00:04:28,650 You sent an email? 57 00:04:28,652 --> 00:04:30,165 Just a second. 58 00:04:31,988 --> 00:04:33,335 (Here are the documents you requested.) 59 00:04:34,724 --> 00:04:36,705 (Loan transaction and security details) 60 00:04:37,994 --> 00:04:39,375 (Promissory note) 61 00:04:40,163 --> 00:04:41,545 (20,000 dollars) 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,545 (Receipt, 80,000 dollars) 63 00:05:07,691 --> 00:05:09,975 - Master Kim. - Yes? 64 00:05:09,993 --> 00:05:12,145 What's the matter? Did you get hurt? 65 00:05:12,796 --> 00:05:14,860 No, I'm fine. 66 00:05:14,864 --> 00:05:16,415 It's nothing. 67 00:05:52,635 --> 00:05:53,670 (Sehwa Construction, Jangwon Construction) 68 00:05:53,670 --> 00:05:57,525 (Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin) 69 00:06:00,310 --> 00:06:02,765 (Spouse: Yu Hui Jae, Child: Seo Woo Jin) 70 00:06:32,642 --> 00:06:37,025 (Chapter 9: Trauma) 71 00:06:37,213 --> 00:06:38,910 These nurses will be... 72 00:06:38,915 --> 00:06:41,010 training at Doldom Hospital for a month. 73 00:06:41,017 --> 00:06:43,650 Let's welcome the sophomores of Geosan College of Nursing. 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,275 Welcome. 75 00:06:46,990 --> 00:06:49,420 It's nice to meet you. I'm Oh Myung Sim, the head nurse. 76 00:06:49,426 --> 00:06:52,175 - Hello, ma'am. We'll do our best. - Hello, ma'am. We'll do our best. 77 00:06:52,195 --> 00:06:54,090 Did you guys practice how to say hello? 78 00:06:54,097 --> 00:06:56,260 You guys have great teamwork. 79 00:06:56,266 --> 00:06:59,130 Our hospital receives a lot of trauma patients. 80 00:06:59,135 --> 00:07:00,830 You should try to experience as much as you can. 81 00:07:00,837 --> 00:07:03,470 It'll help you in the future once you start working. 82 00:07:03,473 --> 00:07:06,240 Ms. Uhm Hyun Jung and Ms. Joo Young Mi... 83 00:07:06,242 --> 00:07:07,710 will be in charge of you guys. 84 00:07:07,710 --> 00:07:09,865 - We'll do our best. - We'll do our best. 85 00:07:09,979 --> 00:07:12,040 - Good luck. - Thank you. 86 00:07:12,048 --> 00:07:14,250 I'm going to pair you up and divide you into four teams. 87 00:07:14,250 --> 00:07:15,850 The ER. The ICU. 88 00:07:15,852 --> 00:07:18,280 The general ward, and the office for outpatients. 89 00:07:18,288 --> 00:07:20,020 The ER team can stay here. 90 00:07:20,023 --> 00:07:21,945 As for the others, please follow me. 91 00:07:25,895 --> 00:07:28,015 They must be nursing trainees. 92 00:07:28,031 --> 00:07:29,130 Oh, yes. 93 00:07:29,132 --> 00:07:32,185 Students from the College of Nursing come to train at this time of year. 94 00:07:33,203 --> 00:07:34,370 Oh, I see. 95 00:07:34,370 --> 00:07:36,070 We don't have any patients yet. 96 00:07:36,072 --> 00:07:38,755 So take a look around the ER and get used to everything. 97 00:07:40,176 --> 00:07:42,025 The bed numbers and stuff. 98 00:07:42,212 --> 00:07:45,340 Make sure you don't get in the way of the doctors. Understood? 99 00:07:45,348 --> 00:07:46,950 - Yes, Ms. Joo. - Yes, Ms. Joo. 100 00:07:46,950 --> 00:07:48,435 Just a second. 101 00:07:52,522 --> 00:07:54,905 (Doctor's Office) 102 00:07:57,260 --> 00:08:00,015 What's going on? 103 00:08:00,797 --> 00:08:02,590 I gave one of the empty offices... 104 00:08:02,599 --> 00:08:04,600 to Dr. Shim Hye Jin. 105 00:08:04,601 --> 00:08:07,730 And we'll be sharing the remaining office together. 106 00:08:07,737 --> 00:08:10,300 Is there a problem with that? 107 00:08:10,306 --> 00:08:11,725 No. 108 00:08:14,377 --> 00:08:17,210 Dr. Seo is a GS surgeon, so I get why he's here. 109 00:08:17,213 --> 00:08:18,565 But what about me? 110 00:08:18,615 --> 00:08:20,910 Why do I need to work here? I'm a CS doctor. 111 00:08:20,917 --> 00:08:23,335 You told me you're going to put up a fight. 112 00:08:24,254 --> 00:08:26,150 So I'm giving you a chance to do that. 113 00:08:26,155 --> 00:08:29,305 You can go ahead and try to fight this. 114 00:08:29,926 --> 00:08:31,445 You can quit if you have a problem. 115 00:08:33,863 --> 00:08:36,815 No, I'll stay. 116 00:08:43,406 --> 00:08:45,655 Can someone get me a cup of coffee? 117 00:08:46,576 --> 00:08:47,770 I'd like a cup of Americano. 118 00:08:47,777 --> 00:08:50,295 Make sure you only add... 119 00:08:50,380 --> 00:08:51,935 two spoons of sugar. 120 00:08:54,484 --> 00:08:56,165 I'll go. 121 00:09:03,493 --> 00:09:05,915 Do you know what Dr. Park hates the most? 122 00:09:06,396 --> 00:09:09,615 - Pardon? - He hates it when fellow doctors... 123 00:09:09,666 --> 00:09:11,185 date each other. 124 00:09:12,468 --> 00:09:14,455 What do you mean? 125 00:09:15,138 --> 00:09:18,755 What do you think? I'm saying you should be careful. 126 00:09:38,928 --> 00:09:40,315 (Hybrid Room) 127 00:09:42,398 --> 00:09:44,300 - Dr. Yun. - Yes, Mr. Park? 128 00:09:44,300 --> 00:09:45,655 What? 129 00:09:46,402 --> 00:09:47,825 I mean, Ms. Uhm. 130 00:09:48,671 --> 00:09:50,230 What do you need, Ms. Uhm? 131 00:09:50,239 --> 00:09:53,710 We just got an asthma patient. 132 00:09:53,710 --> 00:09:55,825 - Bed three. - Oh, really? 133 00:09:56,746 --> 00:09:59,795 Okay, I'll go and take a look. 134 00:10:01,918 --> 00:10:04,235 Would you like this? 135 00:10:04,387 --> 00:10:06,975 Really? It's for me? 136 00:10:07,023 --> 00:10:08,890 Thank you for this. 137 00:10:08,891 --> 00:10:10,745 - Thank you. - Sure. 138 00:10:11,394 --> 00:10:13,875 Ms. Uhm is unbelievable. 139 00:10:14,530 --> 00:10:16,685 She's so slow-witted. 140 00:10:21,537 --> 00:10:24,125 What are you doing, Dr. Yun? Bed three. 141 00:10:24,374 --> 00:10:25,855 Oh, right. I'll be right there. 142 00:11:13,122 --> 00:11:14,705 Oh, my goodness! 143 00:11:20,530 --> 00:11:23,985 I almost got a heart attack, Ms. Oh. 144 00:11:24,133 --> 00:11:26,115 Did something good happen? 145 00:11:26,335 --> 00:11:28,970 It's just a great day today. 146 00:11:28,971 --> 00:11:31,755 It's a good morning and a new day. 147 00:11:31,974 --> 00:11:33,570 Do you study how to speak English these days? 148 00:11:33,576 --> 00:11:36,395 The sun goes down early, and the nights are long. 149 00:11:36,412 --> 00:11:38,340 I have no one to soothe my loneliness. 150 00:11:38,347 --> 00:11:41,235 There's nothing much to do to spend the long nights. 151 00:11:41,250 --> 00:11:45,435 So I enrolled myself in an English speaking class downtown. 152 00:11:47,623 --> 00:11:49,005 Then... 153 00:11:50,927 --> 00:11:52,590 what's up with all that stuff? 154 00:11:52,595 --> 00:11:55,785 What? What are you talking about? 155 00:11:56,199 --> 00:11:57,855 The president's office. 156 00:11:58,534 --> 00:12:00,970 I prepared this just for you, sir. 157 00:12:00,970 --> 00:12:02,570 I got the coffee machine you asked for. 158 00:12:02,572 --> 00:12:05,470 I also got you the desk and furniture you wanted. 159 00:12:05,475 --> 00:12:07,725 - And... - What's that? 160 00:12:13,116 --> 00:12:16,550 This is just a small gift I got for you. 161 00:12:16,552 --> 00:12:18,380 Now that you're working at Doldam Hospital, 162 00:12:18,387 --> 00:12:21,050 you'll be facing a lot of stressful situations from now on. 163 00:12:21,057 --> 00:12:22,920 And I thought you could get some good rest. 164 00:12:22,925 --> 00:12:24,620 Okay, you may leave now. 165 00:12:24,627 --> 00:12:26,075 Pardon? 166 00:12:26,996 --> 00:12:29,085 Oh, okay. I'll be off. 167 00:12:29,799 --> 00:12:32,230 Do you have no backbone? 168 00:12:32,235 --> 00:12:34,330 Or do you just not learn? 169 00:12:34,337 --> 00:12:36,370 Dr. Song took advantage of you three years ago, 170 00:12:36,372 --> 00:12:37,700 and you're still repeating the same mistake? 171 00:12:37,707 --> 00:12:39,700 He's on a whole different level. 172 00:12:39,709 --> 00:12:41,310 He was just the head of surgery department. 173 00:12:41,310 --> 00:12:43,010 But this time, it's the hospital president. 174 00:12:43,012 --> 00:12:44,310 So what? 175 00:12:44,313 --> 00:12:46,080 You want to get on his good side... 176 00:12:46,082 --> 00:12:48,810 so you can have a successful career? 177 00:12:48,818 --> 00:12:51,450 I'm not doing this for myself. 178 00:12:51,454 --> 00:12:54,590 This is all just groundwork for Doldam Hospital. 179 00:12:54,590 --> 00:12:56,920 Groundwork, my foot. I'm not interested. 180 00:12:56,926 --> 00:12:58,760 You can't just keep ignoring him. 181 00:12:58,761 --> 00:13:01,490 You might end up being the only one falling behind, Ms. Oh. 182 00:13:01,497 --> 00:13:03,460 I'd rather take things slow... 183 00:13:03,466 --> 00:13:05,060 than be a cheeky opportunist. 184 00:13:05,067 --> 00:13:07,170 I'll just keep my own pace... 185 00:13:07,170 --> 00:13:09,725 and stay at peace with myself. 186 00:13:13,342 --> 00:13:14,995 Do you know... 187 00:13:15,311 --> 00:13:17,110 who managed to get... 188 00:13:17,113 --> 00:13:19,795 a five percent raise in both our wage and extra pay? 189 00:13:21,050 --> 00:13:22,935 Yes, it was me. 190 00:13:25,054 --> 00:13:27,080 It was my work. 191 00:13:27,089 --> 00:13:30,860 President Park is in the palm of my hands. 192 00:13:30,860 --> 00:13:32,645 Trust me, Ms. Oh. 193 00:13:34,864 --> 00:13:36,715 Yes, President Park. 194 00:13:36,833 --> 00:13:39,855 My gosh, people really don't change. 195 00:13:41,737 --> 00:13:44,125 Yes, right now? 196 00:14:25,081 --> 00:14:27,605 My phone is out of battery. 197 00:14:39,495 --> 00:14:41,385 This time, it's not my... 198 00:14:49,405 --> 00:14:51,525 My gosh, this is suffocating. 199 00:14:53,476 --> 00:14:54,570 - Finish up. - Okay. 200 00:14:54,577 --> 00:14:57,195 - And check Bed three. - Okay, I'll do that. 201 00:14:57,980 --> 00:14:59,840 I'm so tired today. 202 00:14:59,849 --> 00:15:02,265 Did you not sleep last night? 203 00:15:08,758 --> 00:15:11,715 Ms. Oh, why are you here? You aren't coming upstairs? 204 00:15:12,228 --> 00:15:13,420 Where to? 205 00:15:13,429 --> 00:15:15,815 I was paged to attend the weekly meeting. 206 00:15:19,468 --> 00:15:21,025 You weren't? 207 00:15:21,637 --> 00:15:24,440 I'll ask Manager Jang. You go ahead. 208 00:15:24,440 --> 00:15:25,795 Okay. 209 00:15:32,148 --> 00:15:33,795 This is the Administrative Office. 210 00:15:33,950 --> 00:15:35,705 Hello, Ms. Oh. 211 00:15:36,319 --> 00:15:37,880 Manager Jang? 212 00:15:37,887 --> 00:15:40,050 He left to attend the weekly meeting. 213 00:15:40,056 --> 00:15:41,050 What's the matter? 214 00:15:41,057 --> 00:15:42,520 Oh, did he? 215 00:15:42,525 --> 00:15:44,020 No, it's fine. 216 00:15:44,026 --> 00:15:46,275 I'll call his phone. 217 00:15:56,872 --> 00:15:59,395 (Oh Myung Sim) 218 00:16:05,448 --> 00:16:07,680 I apologize for being a little late. 219 00:16:07,683 --> 00:16:09,080 It's fine. Take a seat. 220 00:16:09,085 --> 00:16:11,235 Dr. Seo, sit over here. 221 00:16:11,287 --> 00:16:13,375 Here's the coffee you asked for. 222 00:16:14,657 --> 00:16:16,045 (President Park Min Guk) 223 00:16:17,159 --> 00:16:18,815 Okay. Thanks. 224 00:16:19,929 --> 00:16:22,285 You can give me the 50 cents later. 225 00:16:25,067 --> 00:16:28,685 You made him get your coffee without paying him first? 226 00:16:29,105 --> 00:16:30,430 It's not like that. 227 00:16:30,439 --> 00:16:32,600 The CS surgeons still want to keep... 228 00:16:32,608 --> 00:16:34,865 their juniors in line. 229 00:16:35,011 --> 00:16:36,810 Us ER doctors... 230 00:16:36,812 --> 00:16:39,495 haven't asked for a coffee in a long time. 231 00:16:39,682 --> 00:16:43,710 Isn't it wrong these days to use your authority in that way? 232 00:16:43,719 --> 00:16:45,935 I said it's not like that. 233 00:16:46,922 --> 00:16:48,345 Okay, then. 234 00:16:48,491 --> 00:16:50,445 I think everyone's here. 235 00:16:51,293 --> 00:16:53,215 Shall we begin the meeting? 236 00:16:56,799 --> 00:16:58,200 Where's the Head of Surgery? 237 00:16:58,200 --> 00:17:02,125 Oh. I dropped by his office before coming here. 238 00:17:03,739 --> 00:17:05,095 Master Kim? 239 00:17:06,342 --> 00:17:07,825 Master Kim? 240 00:17:08,911 --> 00:17:10,780 He's not at work yet? 241 00:17:10,780 --> 00:17:13,780 No. This has never happened before. 242 00:17:13,783 --> 00:17:16,135 He hasn't called and I don't know what's going on. 243 00:17:20,689 --> 00:17:22,620 Let's start the meeting. 244 00:17:22,625 --> 00:17:25,390 Pardon me, but the head nurse isn't here yet either. 245 00:17:25,394 --> 00:17:26,660 Oh, that's... 246 00:17:26,662 --> 00:17:29,960 From now on, the weekly meeting will be attended by these members only. 247 00:17:29,965 --> 00:17:32,230 - Pardon? - The weekly meeting... 248 00:17:32,234 --> 00:17:34,230 will happen without the head nurse? 249 00:17:34,236 --> 00:17:36,285 Anything she needs to know, 250 00:17:36,305 --> 00:17:39,195 Manager Jang will inform her. 251 00:17:44,146 --> 00:17:46,035 (Oh Myung Sim) 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,420 What about Dr. Cha? Why isn't she here? 253 00:17:55,424 --> 00:17:57,590 She'll transfer to another hospital soon. 254 00:17:57,593 --> 00:17:58,975 She will? 255 00:17:59,295 --> 00:18:00,760 Where to? 256 00:18:00,763 --> 00:18:02,485 What for? 257 00:18:03,466 --> 00:18:04,800 Things happened. 258 00:18:04,800 --> 00:18:07,415 That's all you need to know. 259 00:18:07,870 --> 00:18:09,225 Just like that? 260 00:18:10,739 --> 00:18:12,240 (Business Plan) 261 00:18:12,241 --> 00:18:15,440 That's the new business plan. 262 00:18:15,444 --> 00:18:16,840 Doldam Hospital... 263 00:18:16,846 --> 00:18:19,635 will go through a radical reform. 264 00:18:22,651 --> 00:18:25,520 First, we'll drastically reduce emergency trauma surgeries. 265 00:18:25,521 --> 00:18:26,905 What? 266 00:18:27,223 --> 00:18:30,120 Emergency trauma and injuries are our specialty. 267 00:18:30,126 --> 00:18:31,390 If you cut down on that... 268 00:18:31,393 --> 00:18:33,760 We'll switch the system to focus on... 269 00:18:33,762 --> 00:18:36,115 outpatients and general surgeries. 270 00:18:36,832 --> 00:18:38,430 There are no such patients. 271 00:18:38,434 --> 00:18:40,700 Starting tomorrow, patients scheduled for surgeries... 272 00:18:40,703 --> 00:18:42,785 at Geodae will be sent here. 273 00:18:43,072 --> 00:18:45,400 Dr. Yang, schedule the treatments... 274 00:18:45,407 --> 00:18:47,170 to the patients' convenience. 275 00:18:47,176 --> 00:18:48,525 Yes, sir. 276 00:18:49,211 --> 00:18:51,140 Running a hospital... 277 00:18:51,147 --> 00:18:53,340 solely based on estimates will work no longer. 278 00:18:53,349 --> 00:18:55,580 Once the system is somewhat stable, 279 00:18:55,584 --> 00:18:56,810 I plan to enforce... 280 00:18:56,819 --> 00:19:00,305 a performance-based evaluation system for each department. 281 00:19:00,990 --> 00:19:03,775 Keep that in mind and work hard. 282 00:19:16,972 --> 00:19:18,970 It looks like this patient has AGE. 283 00:19:18,974 --> 00:19:20,200 Set up an IV line... 284 00:19:20,209 --> 00:19:21,770 so that he can be hydrated. 285 00:19:21,777 --> 00:19:23,640 As soon as Dr. Jung returns from the meeting, 286 00:19:23,646 --> 00:19:25,210 I'll have him confirm the lab results. 287 00:19:25,214 --> 00:19:26,795 Yes, doctor. 288 00:19:27,950 --> 00:19:29,350 Will you step back? 289 00:19:29,351 --> 00:19:30,765 - Okay. - Okay. 290 00:19:32,721 --> 00:19:34,550 Have any of you set up an IV line before? 291 00:19:34,557 --> 00:19:36,920 I know what to do in theory, but I've never done it. 292 00:19:36,926 --> 00:19:39,360 Forget about theory. Can you do it? 293 00:19:39,361 --> 00:19:41,690 This is my first hands-on training. 294 00:19:41,697 --> 00:19:42,990 But I'll give it a go. 295 00:19:42,998 --> 00:19:45,415 Forget it. You'll just torture the patient. 296 00:19:57,613 --> 00:20:00,865 The trainees seem to be very tense. 297 00:20:01,584 --> 00:20:04,205 It's their first day. They should be. 298 00:20:06,555 --> 00:20:08,190 On my first day as an intern, 299 00:20:08,190 --> 00:20:10,575 I fumbled around so much. 300 00:20:10,726 --> 00:20:14,020 I knew nothing, couldn't do anything, 301 00:20:14,029 --> 00:20:15,885 and no one told me anything. 302 00:20:16,498 --> 00:20:19,885 I wish one of my seniors had given me some kind pointers. 303 00:20:22,338 --> 00:20:23,725 Dr. Yun. 304 00:20:24,106 --> 00:20:26,540 I worked nights two days in a row. 305 00:20:26,542 --> 00:20:28,910 We're short-staffed and patients keep coming in. 306 00:20:28,911 --> 00:20:31,080 I don't have the energy to teach the trainees too. 307 00:20:31,080 --> 00:20:33,910 I'd rather use that energy to care for another patient. 308 00:20:33,916 --> 00:20:36,950 I know what you mean. But still... 309 00:20:36,952 --> 00:20:39,780 I know what you're trying to say. 310 00:20:39,788 --> 00:20:41,320 I'd rather you don't mind. 311 00:20:41,323 --> 00:20:44,145 Let us deal with our problems, okay? 312 00:20:56,405 --> 00:20:59,895 Ms. Oh, can we have a word? 313 00:21:05,881 --> 00:21:08,965 What? I'm moving to another hospital? 314 00:21:09,618 --> 00:21:11,820 Who said that? Dr. Yang? 315 00:21:11,820 --> 00:21:14,350 Yes, in the meeting with the president present, 316 00:21:14,356 --> 00:21:15,850 he made the announcement. 317 00:21:15,858 --> 00:21:19,715 Gosh. He really stabs one in the back. 318 00:21:19,995 --> 00:21:22,430 He told me to fight and he changed his mind? 319 00:21:22,431 --> 00:21:25,355 What's wrong? Why are you on his bad side? 320 00:21:25,934 --> 00:21:28,730 It's a terribly long and sad story. 321 00:21:28,737 --> 00:21:32,655 It'll take a bottle of soju and five dried fish to get through it. 322 00:21:33,709 --> 00:21:35,365 He got you bad. 323 00:21:35,544 --> 00:21:36,940 What did Master Kim say? 324 00:21:36,945 --> 00:21:40,680 He didn't believe what Dr. Yang said, did he? 325 00:21:40,683 --> 00:21:42,810 I'm not sure if it's good luck or bad, 326 00:21:42,818 --> 00:21:44,535 but he wasn't there. 327 00:21:44,853 --> 00:21:46,480 He wasn't there? 328 00:21:46,488 --> 00:21:48,590 - He wasn't there? - No. 329 00:21:48,590 --> 00:21:51,075 Manager Jang said he's not at work yet. 330 00:21:51,960 --> 00:21:53,920 I tried twice. He won't answer. 331 00:21:53,929 --> 00:21:55,490 What's going on? 332 00:21:55,497 --> 00:21:56,930 He's never done this before. 333 00:21:56,932 --> 00:21:58,830 The call cannot be connected. 334 00:21:58,834 --> 00:22:00,185 By the way... 335 00:22:01,036 --> 00:22:03,300 Since when did his arm hurt? 336 00:22:03,305 --> 00:22:04,640 It seemed pretty bad. 337 00:22:04,640 --> 00:22:06,125 Oh, his wrist? 338 00:22:06,208 --> 00:22:07,870 He was hurt three years ago. 339 00:22:07,876 --> 00:22:10,340 When he operates too much or is tired, 340 00:22:10,346 --> 00:22:11,795 he struggles a bit. 341 00:22:12,548 --> 00:22:13,895 His wrist? 342 00:22:14,116 --> 00:22:16,035 But what I saw yesterday... 343 00:22:31,700 --> 00:22:33,115 (Name: Master Kim) 344 00:22:34,269 --> 00:22:36,455 (No results) 345 00:22:38,874 --> 00:22:40,955 (Name: Boo Yong Joo) 346 00:22:41,009 --> 00:22:42,425 (Medical Chart) 347 00:22:43,545 --> 00:22:45,140 (Boo Yong Joo, Male) 348 00:22:45,147 --> 00:22:46,740 (Carpal tunnel syndrome) 349 00:22:46,749 --> 00:22:48,535 (Damaged median nerve) 350 00:22:49,985 --> 00:22:52,835 (Orthopedics, Dr. Bae Mun Jung) 351 00:22:54,490 --> 00:22:55,905 Yes? 352 00:22:59,194 --> 00:23:00,645 Dr. Seo? 353 00:23:01,230 --> 00:23:04,500 There's something I'd like to say in private. 354 00:23:04,500 --> 00:23:05,885 To me? 355 00:23:07,002 --> 00:23:08,555 What's it about? 356 00:23:10,806 --> 00:23:12,795 It's about Master Kim. 357 00:23:14,743 --> 00:23:17,295 (Nambu Terminal) 358 00:23:33,629 --> 00:23:35,985 (Nam Do Il) 359 00:23:38,867 --> 00:23:41,825 (Nam Do Il) 360 00:23:44,973 --> 00:23:47,395 (A patient-centered hospital) 361 00:23:49,211 --> 00:23:51,210 The call cannot be connected. 362 00:23:51,213 --> 00:23:52,780 He's not picking up. 363 00:23:52,781 --> 00:23:55,305 Where on earth is he that he's not answering? 364 00:23:57,486 --> 00:23:59,275 Myung Sim, where are you going? 365 00:23:59,922 --> 00:24:01,605 Wait. Ms. Oh. 366 00:24:04,660 --> 00:24:07,145 Ms. Oh, wait. Ms... 367 00:24:07,596 --> 00:24:09,030 There you are. 368 00:24:09,031 --> 00:24:10,630 I was coming to see you. 369 00:24:10,632 --> 00:24:12,485 Talk to me, Ms. Oh. 370 00:24:12,601 --> 00:24:14,260 Is this the reason... 371 00:24:14,269 --> 00:24:17,255 why you left me out of the weekly meeting? 372 00:24:22,678 --> 00:24:25,735 You'll cut down emergency trauma care and temporarily shut it down? 373 00:24:26,548 --> 00:24:28,850 Those numerous trauma patients. 374 00:24:28,851 --> 00:24:30,550 Where are they supposed to go? 375 00:24:30,552 --> 00:24:32,780 That's nothing a head nurse should worry about. 376 00:24:32,788 --> 00:24:34,205 Every week, 377 00:24:34,790 --> 00:24:37,190 an average of 30 to 40 patients come to this hospital... 378 00:24:37,192 --> 00:24:39,115 with light or severe injuries. 379 00:24:39,828 --> 00:24:42,745 Over half of them come here fighting for their lives. 380 00:24:43,232 --> 00:24:45,930 Are you suggesting that we let them die? 381 00:24:45,934 --> 00:24:48,115 Why would they die... 382 00:24:48,470 --> 00:24:49,900 when government-funded trauma centers... 383 00:24:49,905 --> 00:24:51,840 have been established all across the country? 384 00:24:51,840 --> 00:24:55,025 The closest one from here is an hour and 50 minutes away. 385 00:24:55,143 --> 00:24:57,470 Are you aware that with traffic, it could take patients... 386 00:24:57,479 --> 00:24:58,965 2 to 3 hours to get there? 387 00:25:00,816 --> 00:25:03,550 Then are you aware of... 388 00:25:03,552 --> 00:25:06,875 the loss this hospital suffered in the past three years? 389 00:25:08,490 --> 00:25:12,175 At this rate, the hospital may have to close within months. 390 00:25:12,628 --> 00:25:14,215 Did you know that? 391 00:25:17,533 --> 00:25:19,730 I'm here trying to save this hospital, 392 00:25:19,735 --> 00:25:21,685 so where's the gratitude? 393 00:25:21,703 --> 00:25:24,670 How dare you try to patronize me with sob stories? 394 00:25:24,673 --> 00:25:25,700 President Park! 395 00:25:25,707 --> 00:25:27,470 Dr. Nam, please. 396 00:25:27,476 --> 00:25:29,625 You should just close the hospital then. 397 00:25:30,679 --> 00:25:32,780 Ms. Oh, how can you say that? 398 00:25:32,781 --> 00:25:34,905 During the golden hour, 399 00:25:35,450 --> 00:25:38,580 this is where patients come to... 400 00:25:38,587 --> 00:25:40,275 with their last sense of hope. 401 00:25:40,689 --> 00:25:43,620 Because we're in the red and they don't bring in money, 402 00:25:43,625 --> 00:25:45,375 we're supposed to abandon them? 403 00:25:46,395 --> 00:25:49,660 If that's the case, why bother restructuring the system at all? 404 00:25:49,665 --> 00:25:50,890 Just close the darn hospital. 405 00:25:50,899 --> 00:25:52,855 - Ms. Oh! - If doctors... 406 00:25:53,001 --> 00:25:54,615 and hospitals... 407 00:25:55,203 --> 00:25:57,785 care more about profit than patient care, 408 00:25:58,607 --> 00:26:00,625 then it's over anyway. 409 00:26:02,611 --> 00:26:04,265 Closing the hospital is the right thing to do. 410 00:26:16,258 --> 00:26:17,350 President Park... 411 00:26:17,359 --> 00:26:19,345 Darn. 412 00:26:22,364 --> 00:26:23,815 President Park! 413 00:26:26,969 --> 00:26:29,470 The head nurse sure is fierce. 414 00:26:29,471 --> 00:26:33,595 Seniority and hierarchy don't seem to exist. 415 00:26:33,775 --> 00:26:37,040 I can't believe she scolded the hospital president like that. 416 00:26:37,045 --> 00:26:39,165 That's how it is at Doldam. 417 00:26:39,314 --> 00:26:42,305 We don't care about seniority or hierarchy. 418 00:26:42,684 --> 00:26:44,105 But... 419 00:26:44,419 --> 00:26:46,180 we have respect for each other. 420 00:26:46,188 --> 00:26:49,705 On top of that, you have a silly sense of romanticism. 421 00:26:50,192 --> 00:26:51,920 How are you all going to survive this? 422 00:26:51,927 --> 00:26:55,045 Every part of the world believes that money conquers all. 423 00:26:55,063 --> 00:26:57,060 Respect and humanity... 424 00:26:57,065 --> 00:26:59,860 can even be sold off for a price. 425 00:26:59,868 --> 00:27:01,785 So shouldn't there... 426 00:27:02,337 --> 00:27:04,400 at least be one place that doesn't follow the trend? 427 00:27:04,406 --> 00:27:06,170 And this is that place? 428 00:27:06,174 --> 00:27:07,370 If it weren't, 429 00:27:07,376 --> 00:27:10,795 we wouldn't bother to stay at Doldam. 430 00:27:13,482 --> 00:27:15,065 Ms. Oh? 431 00:27:22,124 --> 00:27:24,275 (Doldam Hospital) 432 00:27:30,032 --> 00:27:31,330 I'm sorry. 433 00:27:31,333 --> 00:27:35,430 Ms. Oh has always been passionate when it comes to our patients. 434 00:27:35,437 --> 00:27:37,925 Are you saying that we don't care... 435 00:27:37,939 --> 00:27:39,370 about patients like she does? 436 00:27:39,374 --> 00:27:41,840 That's not what I meant. 437 00:27:41,843 --> 00:27:43,825 Manager Jang, wisely choose a lane. 438 00:27:44,046 --> 00:27:46,910 Having one foot on either side... 439 00:27:46,915 --> 00:27:48,765 won't win you a popularity award. 440 00:27:49,451 --> 00:27:51,365 Who are you trying to play? 441 00:28:09,838 --> 00:28:11,825 You're not even going to acknowledge me? 442 00:28:12,207 --> 00:28:14,910 - What? - You were at the meeting, 443 00:28:14,910 --> 00:28:17,165 so you heard that I'll leave here. 444 00:28:17,412 --> 00:28:19,940 So? Will you let it happen? 445 00:28:19,948 --> 00:28:21,850 No. Why would I? 446 00:28:21,850 --> 00:28:23,750 Sticking it out is the trend these days. 447 00:28:23,752 --> 00:28:25,250 I'll stick it out... 448 00:28:25,253 --> 00:28:28,975 and get smart with the others until I'm asked back at Geodae. 449 00:28:29,725 --> 00:28:31,105 Good. 450 00:28:45,941 --> 00:28:48,495 What are you looking for? What is it? 451 00:28:49,878 --> 00:28:52,635 (Carpal tunnel, ulnar tunnel, and trigger finger) 452 00:28:52,714 --> 00:28:54,780 You, there. Dr. Seo? 453 00:28:54,783 --> 00:28:56,765 Do you not hear me? 454 00:28:59,287 --> 00:29:01,990 Are you keep going to ignore me like this? 455 00:29:01,990 --> 00:29:03,720 What if I don't? 456 00:29:03,725 --> 00:29:05,775 Shall we carry on with what we did yesterday? 457 00:29:06,194 --> 00:29:09,030 What the... 458 00:29:09,030 --> 00:29:11,630 Your one and only same-year colleague... 459 00:29:11,633 --> 00:29:15,230 has been framed and stabbed in the back by a senior doctor... 460 00:29:15,237 --> 00:29:18,595 and is now being threatened into leaving this hospital... 461 00:29:19,407 --> 00:29:20,825 Why are you stammering? 462 00:29:20,942 --> 00:29:23,695 - When did I stammer? - That's how you were... 463 00:29:24,045 --> 00:29:25,440 just now. 464 00:29:25,447 --> 00:29:27,110 I'm furious, that's why. 465 00:29:27,115 --> 00:29:30,135 Ho Jun's being a complete jerk. 466 00:29:31,253 --> 00:29:33,650 Still, how can you call yourself a friend... 467 00:29:33,655 --> 00:29:35,320 and just brush it off... 468 00:29:35,323 --> 00:29:37,950 when I'm obviously in trouble? 469 00:29:37,959 --> 00:29:39,845 You're just cool with it? 470 00:29:40,095 --> 00:29:41,790 Okay, I get what you mean. 471 00:29:41,797 --> 00:29:44,045 Know what? I didn't say anything. 472 00:29:44,332 --> 00:29:45,730 I'm nothing but a colleague who entered the hospital... 473 00:29:45,734 --> 00:29:47,330 in the same year as you, 474 00:29:47,335 --> 00:29:49,155 so I shouldn't cross that line. 475 00:29:49,504 --> 00:29:50,925 I understand you loud and clear. 476 00:29:53,141 --> 00:29:55,795 Why are you always like that? 477 00:29:56,511 --> 00:30:00,110 I'm trying to smoothly let you know... 478 00:30:00,115 --> 00:30:02,810 that I'm cool with your mistake yesterday... 479 00:30:02,818 --> 00:30:04,365 It wasn't a mistake. 480 00:30:05,520 --> 00:30:08,290 Things could get awkward, so I'm trying hard... 481 00:30:08,290 --> 00:30:09,650 not to let it come to that. 482 00:30:09,658 --> 00:30:12,315 I don't feel awkward at all. 483 00:30:14,062 --> 00:30:17,645 Anyway, can't you see that I'm trying my best? 484 00:30:18,800 --> 00:30:20,815 Don't try then. 485 00:30:21,636 --> 00:30:25,125 Like I said, I get what you mean. 486 00:30:34,850 --> 00:30:37,505 Why are you looking up carpal tunnel syndrome? 487 00:30:37,586 --> 00:30:39,450 Does your wrist hurt? 488 00:30:39,454 --> 00:30:40,805 Not me. 489 00:30:41,523 --> 00:30:42,590 Is it a patient then? 490 00:30:42,591 --> 00:30:44,520 If it were, it'd be OS' problem. 491 00:30:44,526 --> 00:30:45,820 Then who is it... 492 00:30:45,827 --> 00:30:47,945 if it's not you or a patient? 493 00:30:51,499 --> 00:30:53,585 Who is it? 494 00:30:55,337 --> 00:30:56,685 Master Kim. 495 00:30:57,973 --> 00:30:59,100 Master Kim? 496 00:31:14,656 --> 00:31:16,045 What? 497 00:31:17,225 --> 00:31:19,415 CTS? Master Kim? 498 00:31:19,561 --> 00:31:22,030 Yes, that's what I heard. 499 00:31:22,030 --> 00:31:24,030 Dr. Bae, how long have you known? 500 00:31:24,032 --> 00:31:25,685 Not long. 501 00:31:25,767 --> 00:31:29,355 Right before Dr. Seo and Dr. Cha joined, 502 00:31:29,537 --> 00:31:32,855 he came to me with a stiff wrist and I checked it. 503 00:31:33,008 --> 00:31:34,300 What caused it? 504 00:31:34,309 --> 00:31:36,140 He injured his wrist three years ago, 505 00:31:36,144 --> 00:31:38,095 and he's been putting too much stress on it ever since. 506 00:31:38,246 --> 00:31:39,980 It should've been operated on, 507 00:31:39,981 --> 00:31:42,550 but he had to set it aside to care for our patients. 508 00:31:42,550 --> 00:31:44,650 Ms. Oh and Dr. Nam don't know about it yet, right? 509 00:31:44,653 --> 00:31:45,980 No. 510 00:31:45,987 --> 00:31:48,875 Master Kim said he'd tell them when he books his surgery. 511 00:31:49,224 --> 00:31:51,105 He and I haven't told anyone yet. 512 00:31:51,559 --> 00:31:52,975 Can CTS patients... 513 00:31:53,228 --> 00:31:55,730 experience pain or numbness... 514 00:31:55,730 --> 00:31:57,030 in their elbows? 515 00:31:57,032 --> 00:31:59,155 Not with CTS patients. 516 00:31:59,601 --> 00:32:00,860 Master Kim came to me last week... 517 00:32:00,869 --> 00:32:03,255 because his wrist wouldn't bend backward. 518 00:32:03,405 --> 00:32:05,840 I took an MRI to see if he had a herniated cervical disc, 519 00:32:05,840 --> 00:32:07,200 but nothing showed up. 520 00:32:07,208 --> 00:32:09,840 Oh, I see. 521 00:32:09,844 --> 00:32:12,710 Hold on. You asked me that earlier too. 522 00:32:12,714 --> 00:32:14,335 Why the interest in that? 523 00:32:14,983 --> 00:32:17,805 Is there something bothering you? 524 00:32:18,219 --> 00:32:19,635 Is that what it is? 525 00:32:20,221 --> 00:32:21,635 What is it? 526 00:32:22,590 --> 00:32:25,275 No, nothing's for certain yet. 527 00:32:34,436 --> 00:32:35,855 Here. 528 00:32:38,473 --> 00:32:40,700 It's the list of Dr. Park's VIP patients who will come tomorrow... 529 00:32:40,709 --> 00:32:41,970 and their illnesses. 530 00:32:41,977 --> 00:32:43,310 I want you to make a schedule... 531 00:32:43,311 --> 00:32:45,735 based on the numbers I wrote down beside their names. 532 00:32:46,014 --> 00:32:49,135 And we're expecting four residents from the main hospital. 533 00:32:49,517 --> 00:32:50,935 I want you to take care of them. 534 00:32:51,152 --> 00:32:54,575 Make sure they eat dinner, and take them to their dorms. 535 00:32:54,789 --> 00:32:56,450 Dr. Park carefully chose them himself... 536 00:32:56,458 --> 00:32:59,160 based on how well they performed in the OR. 537 00:32:59,160 --> 00:33:02,445 Dr. Park is in charge of all these patients? 538 00:33:02,664 --> 00:33:05,145 I can take over some of the simple ones. 539 00:33:07,235 --> 00:33:09,155 By the way, 540 00:33:10,271 --> 00:33:13,025 remember when the loan shark caused a scene at the hospital? 541 00:33:14,109 --> 00:33:17,140 You'd better make sure that never happens again. 542 00:33:17,145 --> 00:33:18,810 If that happens again... 543 00:33:18,813 --> 00:33:21,165 while Dr. Park's patients are hospitalized here, 544 00:33:21,416 --> 00:33:23,835 you'd better expect to get fired too. 545 00:33:35,497 --> 00:33:37,385 Do you think he heard us? 546 00:33:37,665 --> 00:33:40,660 If he did, he would've asked about it right away. 547 00:33:40,668 --> 00:33:43,470 Let's make sure they don't find out... 548 00:33:43,471 --> 00:33:45,540 about Master Kim's wrist. 549 00:33:45,540 --> 00:33:48,140 A CTS isn't a big deal. 550 00:33:48,143 --> 00:33:50,240 He'll recover three weeks after his surgery. 551 00:33:50,245 --> 00:33:53,340 But still, let's keep our mouths shut, okay? 552 00:33:53,348 --> 00:33:54,640 Okay. 553 00:33:54,649 --> 00:33:57,065 Let's keep it a secret for now. 554 00:33:57,152 --> 00:33:58,535 Okay? 555 00:33:58,686 --> 00:34:00,075 Okay. 556 00:34:00,155 --> 00:34:01,505 Okay. 557 00:34:15,403 --> 00:34:16,755 Let's drink. 558 00:34:17,806 --> 00:34:19,170 Cheers. 559 00:34:19,174 --> 00:34:20,200 Cheers! 560 00:34:20,208 --> 00:34:21,695 - Cheers! - Cheers! 561 00:34:25,914 --> 00:34:30,635 I sincerely congratulate you on your return, Chairman Do. 562 00:34:31,953 --> 00:34:33,550 Don't lie to me. 563 00:34:33,555 --> 00:34:36,575 I'm sure you were comfortable while I was gone. 564 00:34:37,492 --> 00:34:39,715 That's absurd. 565 00:34:40,428 --> 00:34:42,990 You have no idea how much I waited... 566 00:34:42,997 --> 00:34:44,785 for you to return, sir. 567 00:34:44,833 --> 00:34:47,960 Then why didn't you visit me sooner? 568 00:34:47,969 --> 00:34:49,325 Pardon? 569 00:34:51,639 --> 00:34:54,855 My goodness, forgive me, sir. 570 00:34:56,244 --> 00:34:59,495 I wanted to come see you on the day you got inaugurated. 571 00:34:59,747 --> 00:35:01,310 But I was appointed... 572 00:35:01,316 --> 00:35:04,210 as the center head even though I lack so much. 573 00:35:04,219 --> 00:35:06,680 Anyway, please forgive me. 574 00:35:06,688 --> 00:35:08,475 Let me pour you a glass. 575 00:35:09,657 --> 00:35:13,490 I will assist you wholeheartedly and stay loyal to you. 576 00:35:13,495 --> 00:35:15,890 Cheers to Chairman Do! 577 00:35:15,897 --> 00:35:17,515 - Cheers! - Cheers! 578 00:35:22,070 --> 00:35:23,485 By the way, 579 00:35:24,672 --> 00:35:27,795 how is Dr. Park doing? 580 00:35:28,743 --> 00:35:31,840 He's actually giving me a headache. 581 00:35:31,846 --> 00:35:34,435 Gosh, I'm not even surprised. 582 00:35:35,283 --> 00:35:39,105 I don't get why he volunteered to be the president at Doldam Hospital. 583 00:35:39,821 --> 00:35:41,235 By the way, 584 00:35:41,823 --> 00:35:45,575 when are you going to announce the construction of Mirae Hospital? 585 00:35:46,161 --> 00:35:47,960 Because of what you told me, 586 00:35:47,962 --> 00:35:50,815 I already told my wife to buy some land there. 587 00:35:50,932 --> 00:35:53,500 But I haven't gotten any updates ever since. 588 00:35:53,501 --> 00:35:57,030 The realtors already heard the news, 589 00:35:57,038 --> 00:36:00,795 so the land there is already worth 30 percent more than before. 590 00:36:01,109 --> 00:36:04,310 You've already earned that much money. 591 00:36:04,312 --> 00:36:07,580 I didn't invest my money just to earn 30 percent more. 592 00:36:07,582 --> 00:36:09,405 You of all people should know that. 593 00:36:10,585 --> 00:36:12,005 I guess you're right. 594 00:36:14,055 --> 00:36:17,990 Anyway, you should push ahead with the new business. 595 00:36:17,992 --> 00:36:21,375 We have high hopes for you. 596 00:36:21,429 --> 00:36:23,145 Of course. 597 00:36:23,431 --> 00:36:26,855 You all did your best to help me return. 598 00:36:27,468 --> 00:36:29,285 So it's only right that I pay you back. 599 00:36:29,637 --> 00:36:32,695 Don't worry. I'll proceed with it pretty soon. 600 00:36:33,141 --> 00:36:35,355 If Mr. Song was in charge, 601 00:36:35,410 --> 00:36:37,410 he would've gotten rid of Doldam Hospital... 602 00:36:37,412 --> 00:36:39,410 and started the construction work already. 603 00:36:39,414 --> 00:36:40,835 Pardon? 604 00:36:41,282 --> 00:36:42,865 Me? 605 00:36:44,385 --> 00:36:46,480 - What do you say? - Pardon? 606 00:36:46,487 --> 00:36:49,105 Would you like to be in charge? Are you interested? 607 00:36:49,624 --> 00:36:52,560 My goodness, there's no need to ask. 608 00:36:52,560 --> 00:36:55,715 I'll do anything you ask. 609 00:36:57,198 --> 00:37:01,315 Dr. Park can be a little inflexible. 610 00:37:01,603 --> 00:37:03,400 You know what I mean. He's smart, 611 00:37:03,404 --> 00:37:06,255 but he's too unrealistic. 612 00:37:06,507 --> 00:37:08,870 I've worked with him a few times at the main hospital. 613 00:37:08,876 --> 00:37:11,440 He can be really frustrating. 614 00:37:11,446 --> 00:37:13,695 And he's unbelievably stubborn. 615 00:37:15,149 --> 00:37:17,135 You have a guest. 616 00:37:20,355 --> 00:37:21,835 I'm sorry I'm late. 617 00:37:29,364 --> 00:37:31,415 My goodness, President Park. 618 00:37:31,866 --> 00:37:33,255 Welcome. 619 00:37:34,135 --> 00:37:35,555 Come on. 620 00:37:36,738 --> 00:37:39,355 You're not late at all. 621 00:37:54,455 --> 00:37:57,490 - Gosh, it's cold. - Let's just take a cab. 622 00:37:57,492 --> 00:38:00,460 Didn't you hear? It's 40 minutes away by car. 623 00:38:00,461 --> 00:38:01,845 Let's just take the bus. 624 00:38:02,930 --> 00:38:04,445 Hey, Do Il. 625 00:38:05,667 --> 00:38:08,060 Where were you all day? 626 00:38:08,069 --> 00:38:09,600 You didn't even answer my calls. 627 00:38:09,604 --> 00:38:11,285 I was busy. 628 00:38:12,573 --> 00:38:14,800 I'm about to take the city bus. 629 00:38:14,809 --> 00:38:16,870 I'll be there in about 30 to 40 minutes. 630 00:38:16,878 --> 00:38:19,510 The city bus? Where are you right now? 631 00:38:19,514 --> 00:38:21,335 I'll talk to you once I'm there. 632 00:38:23,451 --> 00:38:24,865 - Oh, gosh. - My goodness. 633 00:38:26,587 --> 00:38:27,720 You can go first. 634 00:38:27,722 --> 00:38:29,405 - Thank you. - No problem. 635 00:38:29,991 --> 00:38:32,205 - Be careful. - Thank you. 636 00:38:32,393 --> 00:38:34,160 - Excuse me. - Yes? 637 00:38:34,162 --> 00:38:36,260 Does this go to Doldam Hospital? 638 00:38:36,264 --> 00:38:39,430 Yes, this bus will take you to the hospital. 639 00:38:39,434 --> 00:38:41,160 See? I told you so. 640 00:38:41,169 --> 00:38:43,755 - Thank you. - Thank you. 641 00:38:47,542 --> 00:38:49,265 Did you talk to Master Kim? 642 00:38:49,277 --> 00:38:51,040 He just answered his phone. 643 00:38:51,045 --> 00:38:53,995 - Where was he? - He won't tell me. 644 00:38:54,415 --> 00:38:56,835 He'll be here soon. Let's wait until he arrives. 645 00:39:14,168 --> 00:39:15,755 You traitor. 646 00:39:20,575 --> 00:39:22,495 You have no backbone, and you're so easy to control. 647 00:39:27,515 --> 00:39:30,065 What? What's your problem? 648 00:39:34,956 --> 00:39:38,305 You're the traitor, not me. 649 00:39:39,660 --> 00:39:42,815 You're unbelievably brazen, Manager Jang. 650 00:39:43,297 --> 00:39:45,460 How dare you call me a traitor? 651 00:39:45,466 --> 00:39:49,230 Do you only care about the patients? What about us? 652 00:39:49,237 --> 00:39:51,270 Don't you care at all about the people who work with you... 653 00:39:51,272 --> 00:39:52,925 at this hospital? 654 00:39:53,007 --> 00:39:56,210 What are you talking about? When did I ever say that? 655 00:39:56,210 --> 00:39:57,710 Then how could you... 656 00:39:57,712 --> 00:40:00,110 tell the president to shut down the hospital so easily? 657 00:40:00,114 --> 00:40:01,610 They're trying to change... 658 00:40:01,616 --> 00:40:03,850 everything about this hospital. 659 00:40:03,851 --> 00:40:05,110 Was I supposed to stay still? 660 00:40:05,119 --> 00:40:06,380 Okay, fine. 661 00:40:06,387 --> 00:40:09,075 Let's say Doldam Hospital shuts down. 662 00:40:09,290 --> 00:40:11,720 Master Kim, Dr. Nam, and you... 663 00:40:11,726 --> 00:40:13,920 could always get another job at another hospital. 664 00:40:13,928 --> 00:40:16,860 Hospitals are always short on the medical staff. 665 00:40:16,864 --> 00:40:18,645 You'll probably get loads of job offers. 666 00:40:18,966 --> 00:40:21,815 But what about us? 667 00:40:23,271 --> 00:40:25,030 What about me, the people at the Administrative Office, 668 00:40:25,039 --> 00:40:26,725 and the cleaning staff? 669 00:40:26,941 --> 00:40:29,340 There are over 20 employees who aren't doctors or nurses... 670 00:40:29,343 --> 00:40:31,210 here at Doldam Hospital. 671 00:40:31,212 --> 00:40:33,210 On top of that, most of them... 672 00:40:33,214 --> 00:40:35,550 are breadwinners. 673 00:40:35,550 --> 00:40:39,475 What's going to happen to them if the hospital shuts down? 674 00:40:39,554 --> 00:40:42,120 We don't have full-time jobs like you do. 675 00:40:42,123 --> 00:40:44,290 And it's very hard for us to get jobs. 676 00:40:44,292 --> 00:40:47,045 Do you want all of us to become jobless? 677 00:40:47,728 --> 00:40:51,145 You're overreacting, Manager Jang. 678 00:40:51,199 --> 00:40:54,400 Ms. Oh doesn't actually want the hospital to shut down. 679 00:40:54,402 --> 00:40:55,770 I would love... 680 00:40:55,770 --> 00:40:57,770 to live like you and Dr. Nam. 681 00:40:57,772 --> 00:41:00,140 A graceful life where you care about the greater good... 682 00:41:00,141 --> 00:41:02,610 and speak out about your beliefs to keep your pride and ego. 683 00:41:02,610 --> 00:41:05,465 I also want to live a marvelous life like you two. 684 00:41:05,713 --> 00:41:08,765 But as for myself... 685 00:41:09,150 --> 00:41:10,665 No, as for the rest of us, 686 00:41:11,252 --> 00:41:13,975 we can't live like that. Do you know why? 687 00:41:14,455 --> 00:41:17,675 Because we're easily replaceable. 688 00:41:17,692 --> 00:41:20,820 It doesn't have to be me. Anyone else... 689 00:41:20,828 --> 00:41:23,745 can come along and replace me. 690 00:41:25,500 --> 00:41:28,400 So even if you tell me I have no backbone, 691 00:41:28,402 --> 00:41:30,325 all I can do is smile. 692 00:41:30,505 --> 00:41:34,225 And I have no choice but to succumb even though you call me a traitor. 693 00:41:39,480 --> 00:41:41,165 I need to survive. 694 00:41:42,149 --> 00:41:44,735 I need to make a living and survive. 695 00:41:47,321 --> 00:41:49,035 So, Ms. Oh. 696 00:41:50,224 --> 00:41:51,945 Don't say... 697 00:41:52,627 --> 00:41:54,245 we should shut down the hospital so easily. 698 00:41:57,398 --> 00:42:00,285 Manger Jang. Sir, wait. 699 00:42:01,102 --> 00:42:03,385 He's being too sensitive. 700 00:42:04,238 --> 00:42:07,525 He knows you didn't mean it. 701 00:42:14,148 --> 00:42:16,905 - Water. Give me water. - Oh, okay. 702 00:42:21,255 --> 00:42:22,745 Here you go. 703 00:42:27,862 --> 00:42:30,845 - Are you all right? - I'm fine. Give me a moment. 704 00:42:32,233 --> 00:42:33,985 - Are you okay? - I'm okay. 705 00:42:35,570 --> 00:42:36,985 Sit down. 706 00:42:42,243 --> 00:42:43,825 What do you think... 707 00:42:44,612 --> 00:42:47,295 I just said to her? 708 00:42:47,315 --> 00:42:48,735 Pardon? 709 00:42:50,651 --> 00:42:52,775 I'm such a fool. 710 00:42:58,526 --> 00:43:01,145 My heart is about to explode. 711 00:43:01,228 --> 00:43:03,145 How could I yell at her? 712 00:43:42,036 --> 00:43:43,725 So, Ms. Oh. 713 00:43:44,271 --> 00:43:46,025 Don't say... 714 00:43:46,607 --> 00:43:48,395 we should shut down the hospital so easily. 715 00:43:52,279 --> 00:43:53,695 Ms. Uhm. 716 00:43:53,981 --> 00:43:55,310 It's snowing outside. 717 00:43:55,316 --> 00:43:56,705 It's snowing? 718 00:44:05,226 --> 00:44:07,945 - It's snowing. - It is. 719 00:44:09,697 --> 00:44:11,360 It's so pretty. 720 00:44:11,365 --> 00:44:13,915 - How about a photo? - Good idea. 721 00:44:18,305 --> 00:44:19,925 (Doldam Hospital) 722 00:44:24,145 --> 00:44:25,525 It's snowing. 723 00:44:28,916 --> 00:44:32,820 I'd love to have some hot ramyeon soup and soju right now. 724 00:44:32,820 --> 00:44:35,380 I'd love to have a hot bath... 725 00:44:35,389 --> 00:44:37,450 followed by a good night's sleep. 726 00:44:37,458 --> 00:44:40,745 I wish there were no traffic accidents. 727 00:44:41,362 --> 00:44:42,590 You go ahead. 728 00:44:42,596 --> 00:44:44,790 I think I should sleep here tonight. 729 00:44:44,799 --> 00:44:47,160 Oh. Don't drink any alcohol. 730 00:44:47,168 --> 00:44:49,170 We might have an emergency. 731 00:44:49,170 --> 00:44:50,525 Okay? 732 00:44:59,380 --> 00:45:02,280 The weather forecast was right for once. 733 00:45:02,283 --> 00:45:05,165 It said it was likely to snow. 734 00:45:05,686 --> 00:45:06,980 I brought an umbrella. 735 00:45:06,987 --> 00:45:08,420 Yes, honey. 736 00:45:08,422 --> 00:45:09,550 I'm sorry. 737 00:45:09,557 --> 00:45:12,975 I stayed to talk to Mom and left late. Sorry. 738 00:45:13,060 --> 00:45:15,115 Did Hyung Sik eat dinner? 739 00:45:15,529 --> 00:45:17,415 Good for him. 740 00:45:17,798 --> 00:45:20,530 It just started to snow. 741 00:45:20,534 --> 00:45:23,885 Should we keep him at home tomorrow? 742 00:45:24,905 --> 00:45:26,425 I know. 743 00:45:26,607 --> 00:45:27,940 Okay. 744 00:45:27,942 --> 00:45:30,310 - How about a snow fight? - We could go skiing too. 745 00:45:30,311 --> 00:45:32,665 - We really could. - We should. 746 00:45:41,889 --> 00:45:43,375 What's that? 747 00:45:43,457 --> 00:45:44,805 Oh, no! 748 00:45:45,092 --> 00:45:46,615 Help me. 749 00:46:43,083 --> 00:46:44,905 Carpal tunnel syndrome? 750 00:46:45,019 --> 00:46:46,435 Yes. 751 00:46:46,520 --> 00:46:49,175 Master Kim's wrist must be acting up. 752 00:46:49,723 --> 00:46:51,875 That's why he wasn't here today. 753 00:46:51,992 --> 00:46:54,275 He needs urgent surgery, 754 00:46:54,361 --> 00:46:57,985 and once he gets it, he can't work for 3 or 4 weeks. 755 00:46:58,632 --> 00:47:00,015 Okay. 756 00:47:02,803 --> 00:47:04,155 Yes. 757 00:47:05,606 --> 00:47:06,955 Yes. 758 00:47:08,142 --> 00:47:09,495 Yes. 759 00:47:10,845 --> 00:47:12,295 Yes, sir. 760 00:47:12,513 --> 00:47:14,040 I'll figure out the schedule... 761 00:47:14,048 --> 00:47:15,895 and keep you updated. 762 00:47:16,784 --> 00:47:18,205 Bye. 763 00:47:33,367 --> 00:47:35,815 Give me a break, okay? 764 00:47:36,637 --> 00:47:38,285 Why are you out here? 765 00:47:38,305 --> 00:47:40,040 Everyone's having a great time. 766 00:47:40,040 --> 00:47:42,100 I have to get back to the hospital. 767 00:47:42,109 --> 00:47:43,140 To work. 768 00:47:43,143 --> 00:47:46,240 Why are you working so hard? 769 00:47:46,247 --> 00:47:48,780 Just coast along and slack off. 770 00:47:48,782 --> 00:47:51,180 Let your minions do as much as you can get away with. 771 00:47:51,185 --> 00:47:53,820 If the president works too hard, it stresses out the staff. 772 00:47:53,821 --> 00:47:55,220 If I were to go back in now, 773 00:47:55,222 --> 00:47:57,520 it would only ruin the mood. 774 00:47:57,524 --> 00:48:01,275 Please put in a good word for me. 775 00:48:03,230 --> 00:48:05,345 A human being... 776 00:48:05,532 --> 00:48:08,230 must know how to go with the flow. 777 00:48:08,235 --> 00:48:10,530 We know which way the tides are turning, 778 00:48:10,537 --> 00:48:13,325 so don't waste your energy. 779 00:48:13,474 --> 00:48:16,265 Are you eyeing my position? 780 00:48:18,178 --> 00:48:20,195 Listen, President Park. 781 00:48:20,881 --> 00:48:23,705 I'm not that ambitious. 782 00:48:23,717 --> 00:48:26,350 My motto is to lie low and go far. 783 00:48:26,353 --> 00:48:27,980 I'd rather last long... 784 00:48:27,988 --> 00:48:30,720 and follow the mainstream, not the outsiders. 785 00:48:30,724 --> 00:48:32,175 And... 786 00:48:32,760 --> 00:48:36,730 I don't even want to burp in Doldam Hospital's direction. 787 00:48:36,730 --> 00:48:38,145 So please. 788 00:48:38,465 --> 00:48:41,300 Don't get me involved in your plans. 789 00:48:41,302 --> 00:48:43,700 Just do as the chairman says, okay. 790 00:48:43,704 --> 00:48:45,125 I'll get going. 791 00:48:48,342 --> 00:48:50,810 Bow when you think you must. 792 00:48:50,811 --> 00:48:52,765 Or nothing will work out. 793 00:48:56,317 --> 00:48:57,480 He's so stiff. 794 00:48:57,484 --> 00:48:59,205 Where did he get to? 795 00:48:59,620 --> 00:49:01,720 Why did I even come here today? 796 00:49:01,722 --> 00:49:03,720 Where are you? 797 00:49:03,724 --> 00:49:05,390 Have another drink. 798 00:49:05,392 --> 00:49:06,690 I'm here! 799 00:49:06,694 --> 00:49:08,220 I'm back. 800 00:49:08,228 --> 00:49:09,575 I know. 801 00:49:09,730 --> 00:49:11,745 It's going just fine. 802 00:49:21,608 --> 00:49:23,425 Park Min Guk. 803 00:49:23,978 --> 00:49:26,265 What on earth is he thinking now? 804 00:50:22,970 --> 00:50:24,855 (Doldam Hospital) 805 00:50:26,573 --> 00:50:28,895 This is Doldam Hospital's ER. 806 00:50:35,816 --> 00:50:37,165 Master Kim? 807 00:50:39,820 --> 00:50:41,175 What? 808 00:50:41,422 --> 00:50:43,035 Why did you all come back? 809 00:50:43,157 --> 00:50:46,045 We can't let you be cool on your own. 810 00:50:46,260 --> 00:50:49,690 She said it's disloyal to let you stand by all on your own, 811 00:50:49,696 --> 00:50:52,160 and dragged me in by the scruff. 812 00:50:52,166 --> 00:50:54,630 You didn't have to be so loyal. 813 00:50:54,635 --> 00:50:56,330 Here, it's customary... 814 00:50:56,336 --> 00:50:59,200 to stay at the hospital if it rains or snows. 815 00:50:59,206 --> 00:51:00,640 Everyone does that? 816 00:51:00,641 --> 00:51:03,640 Most of the time. Unless they have other pressing issues. 817 00:51:03,644 --> 00:51:05,840 Who made that rule? 818 00:51:05,846 --> 00:51:06,910 Master Kim? 819 00:51:06,914 --> 00:51:09,080 He was the first to do so. 820 00:51:09,083 --> 00:51:10,750 And we followed suit. 821 00:51:10,751 --> 00:51:12,880 No way. 822 00:51:12,886 --> 00:51:14,350 You work overtime voluntarily? 823 00:51:14,354 --> 00:51:17,420 Hey. Would anyone do this if they were forced to? 824 00:51:17,424 --> 00:51:19,090 They wouldn't, even for money. 825 00:51:19,093 --> 00:51:21,160 It's all about the work-life balance. 826 00:51:21,161 --> 00:51:23,330 Even I prefer to go home over the extra pay. 827 00:51:23,330 --> 00:51:25,645 See? That's what they say. 828 00:51:25,899 --> 00:51:27,300 Isn't it hard work? 829 00:51:27,301 --> 00:51:29,655 I've been doing it for three years. 830 00:51:29,903 --> 00:51:31,570 I guess it's doable. 831 00:51:31,572 --> 00:51:34,055 - You have no grievances? - Grievances? 832 00:51:36,076 --> 00:51:39,765 Other than being apart from my wife and kid. 833 00:51:40,547 --> 00:51:43,665 To be honest, dealing with patients can be easier sometimes. 834 00:51:44,084 --> 00:51:46,250 How is that possible? 835 00:51:46,253 --> 00:51:47,605 I wonder. 836 00:51:47,821 --> 00:51:49,475 Staying here... 837 00:51:50,324 --> 00:51:51,775 made it possible. 838 00:51:51,925 --> 00:51:53,790 Since we're all here, 839 00:51:53,794 --> 00:51:56,830 can I order some jokbal, fried chicken, and makguksu? 840 00:51:56,830 --> 00:51:58,290 Yes. Go ahead. 841 00:51:58,298 --> 00:52:00,430 I'm hungry too. Let's eat first. 842 00:52:00,434 --> 00:52:02,155 I'll order then. 843 00:52:16,283 --> 00:52:17,835 This is Seo Woo Jin from GS. 844 00:52:29,897 --> 00:52:31,590 A bus rolled over. 845 00:52:31,598 --> 00:52:34,155 Master Kim called me in person. 846 00:52:34,201 --> 00:52:37,070 The bus accident took place about 10 minutes away... 847 00:52:37,070 --> 00:52:39,385 from Doldam Hospital. 848 00:52:39,406 --> 00:52:40,995 Master Kim... 849 00:52:42,242 --> 00:52:44,765 was also in the bus when it happened. 850 00:52:45,779 --> 00:52:47,195 What? 851 00:52:48,949 --> 00:52:52,350 What did you just say? Master Kim was in an accident? 852 00:52:52,352 --> 00:52:54,720 How is he doing right now? 853 00:52:54,721 --> 00:52:57,045 - Is he badly injured? - Hold on. 854 00:52:57,424 --> 00:52:58,875 Yes, Master Kim. 855 00:52:59,526 --> 00:53:01,175 Everyone is gathered. 856 00:53:01,995 --> 00:53:03,845 All right. Hold on. 857 00:53:06,233 --> 00:53:08,900 Everyone, this is Master Kim. 858 00:53:08,902 --> 00:53:11,200 Master Kim, what happened? 859 00:53:11,205 --> 00:53:12,430 A bus rolled over? 860 00:53:12,439 --> 00:53:14,970 Why were you even on that bus? 861 00:53:14,975 --> 00:53:17,095 What's your status? 862 00:53:17,277 --> 00:53:19,340 Who's at the hospital right now? 863 00:53:19,346 --> 00:53:22,140 Nearly everyone. Doctors from EM, GS, CS, 864 00:53:22,149 --> 00:53:25,105 and even the nurses are on standby. 865 00:53:26,420 --> 00:53:29,105 Gosh, thank you so much. 866 00:53:29,323 --> 00:53:31,105 Explain the situation there. 867 00:53:42,836 --> 00:53:44,825 Including the bus driver, 868 00:53:45,072 --> 00:53:48,655 I can see about 12 passengers. 869 00:53:50,844 --> 00:53:52,040 What should we do? 870 00:53:52,045 --> 00:53:53,740 Woo Jin and Eun Jae. 871 00:53:53,747 --> 00:53:55,210 - Yes, Master Kim. - I'm here. 872 00:53:55,215 --> 00:53:59,565 You two will head to the accident site... 873 00:53:59,586 --> 00:54:01,475 as fast as you can. 874 00:54:01,521 --> 00:54:04,590 Don't forget to bring the emergency health kits. 875 00:54:04,591 --> 00:54:07,045 - Yes, Master Kim. - I'll bring them right over. 876 00:54:07,094 --> 00:54:08,690 Get the car keys and meet met in the parking lot. 877 00:54:08,695 --> 00:54:10,085 Got it. 878 00:54:28,315 --> 00:54:31,880 A pregnant woman nearly at full-term isn't doing so well. 879 00:54:31,885 --> 00:54:33,505 Please make preparations. 880 00:54:33,720 --> 00:54:36,135 - But there's no OBGYNs... - Hey! 881 00:54:36,490 --> 00:54:38,945 Let's check with nearby OBGYNs. 882 00:54:39,126 --> 00:54:42,190 Ms. Uhm, please contact the Department of Gynaecology... 883 00:54:42,195 --> 00:54:43,830 at Jungil Hospital and Joongan Hospital. 884 00:54:43,830 --> 00:54:47,360 Just as a precaution, have the NICU ready. 885 00:54:47,367 --> 00:54:48,815 Yes, Ms. Oh. 886 00:54:49,102 --> 00:54:51,930 - Dr. Jung. - Yes, Master Kim. 887 00:54:51,938 --> 00:54:57,365 As of this moment, you are in charge of Doldam's trauma center. 888 00:54:57,444 --> 00:55:01,010 What? Me? 889 00:55:01,014 --> 00:55:02,395 You can do it, right? 890 00:55:08,121 --> 00:55:10,020 I can do it, sir. Don't worry. 891 00:55:10,023 --> 00:55:11,405 Okay. 892 00:55:22,703 --> 00:55:24,485 As we speak, 893 00:55:24,638 --> 00:55:27,300 I am seeing two passengers with severe trauma. 894 00:55:27,307 --> 00:55:30,570 Yes, Master Kim. I will prepare for everything. 895 00:55:30,577 --> 00:55:32,740 All right. You heard him. 896 00:55:32,746 --> 00:55:33,780 - Yes. - Yes. 897 00:55:33,780 --> 00:55:36,380 At least 12 patients will be brought to us soon. 898 00:55:36,383 --> 00:55:39,510 Including a pregnant lady, we have three confirmed trauma patients. 899 00:55:39,519 --> 00:55:41,080 Prepare the beds nearest to the door... 900 00:55:41,088 --> 00:55:42,380 and fully stock our stations with warm saline, 901 00:55:42,389 --> 00:55:43,650 elastic bandage, and dressing sets. 902 00:55:43,657 --> 00:55:44,750 Let's move! 903 00:55:44,758 --> 00:55:46,445 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 904 00:55:47,094 --> 00:55:48,920 Also, Dr. Nam... 905 00:55:48,929 --> 00:55:51,590 I know. I'll have the OR ready. 906 00:55:51,598 --> 00:55:52,730 Ms. Uhm, 907 00:55:52,733 --> 00:55:55,685 - please contact Ms. Shim. - Yes, doctor. 908 00:55:56,269 --> 00:55:58,570 Hello, this is Doldam's emergency room. 909 00:55:58,572 --> 00:55:59,925 Master Kim. 910 00:56:00,474 --> 00:56:02,270 How are you doing? 911 00:56:02,275 --> 00:56:04,795 Are you injured, Master Kim? 912 00:56:04,878 --> 00:56:07,835 I'm fine... 913 00:56:13,186 --> 00:56:16,020 When the ambulances arrive, I'll manage things at the site... 914 00:56:16,022 --> 00:56:19,090 and get to the hospital as soon as I can, 915 00:56:19,092 --> 00:56:20,615 all right? 916 00:56:21,094 --> 00:56:24,515 Yes, Master Kim. We'll see you at the hospital. 917 00:56:45,819 --> 00:56:48,205 - What's the matter? - I'm not sure. 918 00:56:56,363 --> 00:56:57,885 Gosh. 919 00:56:58,365 --> 00:57:00,215 I think a bus rolled over. 920 00:57:07,107 --> 00:57:08,925 The road is jammed. 921 00:57:12,379 --> 00:57:13,810 I'll get going first. 922 00:57:13,814 --> 00:57:14,840 What? 923 00:57:14,848 --> 00:57:17,250 Hey, Woo Jin. Hey! 924 00:57:17,250 --> 00:57:19,665 Darn it. 925 00:57:38,438 --> 00:57:40,625 - I need more dressing sets. - Yes, Dr. Yun. 926 00:57:58,525 --> 00:58:00,005 Are you all right in there? 927 00:58:03,763 --> 00:58:05,185 Move. 928 00:58:09,536 --> 00:58:11,385 - Over here! - Get the driver first. 929 00:58:11,605 --> 00:58:13,170 - Are you all right? - Are you hurt? 930 00:58:13,173 --> 00:58:14,500 Over here! 931 00:58:14,508 --> 00:58:16,925 - Help. - Together on three. 932 00:58:16,977 --> 00:58:20,080 If you can move, please head toward me. 933 00:58:20,080 --> 00:58:22,710 Let's get you out of here. Watch your step. 934 00:58:22,716 --> 00:58:24,410 Please be careful. Watch your step. 935 00:58:24,417 --> 00:58:27,775 If you can move, please head toward me. 936 00:58:28,655 --> 00:58:30,005 Watch your step. 937 00:58:33,026 --> 00:58:35,215 Paramedic! 938 00:58:36,897 --> 00:58:38,890 I'm Master Kim of Doldam Hospital. 939 00:58:38,899 --> 00:58:41,660 Bring me some blankets and a backboard, stat! 940 00:58:41,668 --> 00:58:44,770 The pregnant lady needs to be treated right away. 941 00:58:44,771 --> 00:58:47,500 All right. We'll try to make a path behind you. 942 00:58:47,507 --> 00:58:49,940 - Okay. - Bring me a hammer, cutters, 943 00:58:49,943 --> 00:58:51,595 and blankets! 944 00:58:51,945 --> 00:58:53,710 - Please stay back. - What's going on? 945 00:58:53,713 --> 00:58:55,710 - Sir, you can't be here. - I'm a doctor. 946 00:58:55,715 --> 00:58:57,280 I'm the president of Doldam Hospital. 947 00:58:57,284 --> 00:58:58,905 Debrief me on the patients. 948 00:58:58,985 --> 00:59:00,620 We just brought the driver up... 949 00:59:00,620 --> 00:59:02,775 and we've begun rescuing the passengers. 950 00:59:02,923 --> 00:59:05,490 A doctor was inside the bus that rolled over. 951 00:59:05,492 --> 00:59:08,145 He's been running triage within the bus. 952 00:59:09,029 --> 00:59:10,715 - A doctor? - Yes. 953 00:59:14,734 --> 00:59:16,085 Yes, it's me. 954 00:59:16,169 --> 00:59:18,130 Dr. Park, a bus seems to have rolled over... 955 00:59:18,138 --> 00:59:20,000 near Doldam Hospital. 956 00:59:20,006 --> 00:59:22,725 I know. I'm at the scene right now. 957 00:59:23,743 --> 00:59:27,065 Master Kim was on the bus. 958 00:59:42,195 --> 00:59:44,245 Are you a doctor? 959 00:59:44,531 --> 00:59:45,930 Yes. 960 00:59:45,932 --> 00:59:48,655 I'm a doctor. Please don't worry, ma'am. 961 00:59:49,235 --> 00:59:52,855 Please save my baby. 962 00:59:53,740 --> 00:59:55,240 I will. 963 00:59:55,241 --> 00:59:57,965 You shouldn't talk. Please save your energy instead. 964 00:59:58,044 --> 01:00:01,080 But my baby... My baby... 965 01:00:01,081 --> 01:00:03,705 Please, my baby... 966 01:00:05,085 --> 01:00:08,175 Ma'am... Ma'am? 967 01:00:08,321 --> 01:00:10,920 Ma'am, please wake up. Stay with me! 968 01:00:10,924 --> 01:00:12,275 Master Kim. 969 01:00:12,726 --> 01:00:14,345 This is bad. 970 01:00:27,407 --> 01:00:28,570 Yes, this is Woo Jin. 971 01:00:28,575 --> 01:00:30,040 Where are you? 972 01:00:30,043 --> 01:00:31,665 I'm on my way. 973 01:00:31,978 --> 01:00:34,040 Hurry up. Hurry! 974 01:00:34,047 --> 01:00:35,565 Yes, sir. 975 01:00:54,601 --> 01:00:56,455 Her heart stopped! 976 01:01:03,376 --> 01:01:04,610 Where are the cutters? 977 01:01:04,611 --> 01:01:06,995 The pregnant lady is in cardiac arrest. 978 01:01:20,093 --> 01:01:21,475 Dr. Park? 979 01:01:22,062 --> 01:01:24,685 I thought I had escaped. 980 01:01:36,876 --> 01:01:38,265 Dr. Park? 981 01:01:39,412 --> 01:01:40,835 I believed... 982 01:01:41,815 --> 01:01:44,805 I had escaped from it entirely. 983 01:02:00,333 --> 01:02:02,115 I'm here, Master Kim. 984 01:02:23,957 --> 01:02:26,075 But it turns out... 985 01:02:27,827 --> 01:02:32,885 that I haven't escaped from it at all. 986 01:03:28,054 --> 01:03:30,405 (Dr. Romantic 2) 987 01:03:30,456 --> 01:03:31,490 If we don't take the baby out, 988 01:03:31,491 --> 01:03:32,520 the mother and baby could both die. 989 01:03:32,525 --> 01:03:35,260 We got a call from a rape victim. 990 01:03:35,261 --> 01:03:36,960 Dr. Yun, are you inside? 991 01:03:36,963 --> 01:03:39,315 What do you think I'd prefer? 992 01:03:40,066 --> 01:03:41,060 Dr. Yun! 993 01:03:41,067 --> 01:03:42,060 Lift the bus! 994 01:03:42,068 --> 01:03:45,155 If we move him, he might have a cardiac arrest! 995 01:03:45,271 --> 01:03:47,200 They're both alive. 996 01:03:47,207 --> 01:03:49,940 And I'm going to save them both! 997 01:03:49,943 --> 01:03:51,325 Do you understand? 998 01:03:51,477 --> 01:03:53,680 Master Kim, you're okay, right? 999 01:03:53,680 --> 01:03:54,710 Sponge stick. 1000 01:03:54,714 --> 01:03:57,180 He's even going to do surgery in that condition? 1001 01:03:57,183 --> 01:03:58,535 Master Kim. 69138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.