All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E68.TURKISH.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:19,466 --> 00:02:21,066 Korkut Bey's condition is critical. 3 00:02:22,233 --> 00:02:24,000 I drew too much blood out of his body. 4 00:02:24,666 --> 00:02:29,000 If I draw a little more, I am afraid he will die of blood loss. 5 00:02:32,700 --> 00:02:34,033 I did everything I could. 6 00:02:37,433 --> 00:02:39,000 Will my brother get better, Artuk Bey? 7 00:02:40,566 --> 00:02:43,266 Unless I know what kind of a poison it is, I can not say anything Gumustekin Bey. 8 00:02:52,700 --> 00:02:53,733 I have found this in his tent. 9 00:03:08,633 --> 00:03:09,800 Just as I guessed. 10 00:03:11,433 --> 00:03:12,766 This is the most dangerous poison of all. 11 00:03:14,300 --> 00:03:18,700 It shows its curse instantly, but does not leave any trace behind. 12 00:03:20,633 --> 00:03:24,333 If they were sleeping last night, we would find both their corpses. 13 00:03:25,666 --> 00:03:27,666 And there would be no trace left behind. 14 00:03:35,800 --> 00:03:38,333 Go, you do not need to wait here. 15 00:03:39,466 --> 00:03:40,566 Go back to your tents. 16 00:03:42,033 --> 00:03:43,633 We can not do anything but to pray. 17 00:04:03,133 --> 00:04:04,200 Korkut Bey. 18 00:04:07,100 --> 00:04:08,166 Forgive me, Bey. 19 00:04:11,633 --> 00:04:13,700 I wish I would die instead of you. 20 00:04:16,133 --> 00:04:17,233 I could not protect you. 21 00:04:40,466 --> 00:04:41,566 Are you going to say that you did not do it? 22 00:04:43,533 --> 00:04:45,233 It does not matter what I say, Gundogdu Bey. 23 00:04:47,666 --> 00:04:50,800 You poisoned Korkut Bey and Aytulun Hatun, in the presence of the Alps. 24 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 These are lies, Bey. 25 00:04:58,333 --> 00:05:01,033 What about the poison vial that I have found in your tent? 26 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Is that a lie too? 27 00:05:06,566 --> 00:05:08,200 They used me, Gundogdu Bey. 28 00:05:12,500 --> 00:05:17,333 If you want to find out the truth, there is only one person who knows it. 29 00:05:18,700 --> 00:05:20,000 Selcan Hatun. 30 00:05:21,133 --> 00:05:24,133 Go to her, Bey. She will tell you everything. 31 00:06:06,666 --> 00:06:07,666 Brother? 32 00:06:24,233 --> 00:06:25,266 Dogan? 33 00:06:28,366 --> 00:06:29,800 Banu Cicek did not do this, my brothers. 34 00:06:31,633 --> 00:06:33,666 Banu Cicek would sacrifice her life for his Bey. 35 00:06:34,666 --> 00:06:37,400 She would sacrifice her soul. But she would never poison him. 36 00:07:06,700 --> 00:07:08,266 Did you hear about what happened to Banu Cicek? 37 00:07:09,600 --> 00:07:10,666 Yes, I have heard of it, Bey. 38 00:07:12,333 --> 00:07:13,566 Do you have anything to say? 39 00:07:14,566 --> 00:07:16,066 I know that your heart belongs to her. 40 00:07:18,700 --> 00:07:19,733 Yes, I have, Bey. 41 00:07:20,800 --> 00:07:23,300 Despite all these slanders, she still owns my heart. 42 00:07:24,366 --> 00:07:25,366 Tell me then. 43 00:07:26,266 --> 00:07:29,033 Tell me, so that there will be nothing left uncovered. 44 00:07:30,366 --> 00:07:31,733 Tomorrow morning she will be questioned. 45 00:07:33,400 --> 00:07:34,500 This is her last chance. 46 00:07:37,333 --> 00:07:41,300 I promised Selcan Hatun that I would not say anything to anyone. 47 00:07:41,600 --> 00:07:42,700 Selcan Hatun? 48 00:07:45,433 --> 00:07:46,433 Yes, Bey. 49 00:07:49,766 --> 00:07:53,133 Aytolun Hatun has been up to devilish plans in Korkut Bey's marquee. 50 00:07:54,100 --> 00:07:55,633 In order to reveal the truth, Selcan Hatun has needed to... 51 00:07:56,733 --> 00:07:59,700 ...get back her necklace that she left in the marquee. 52 00:08:00,766 --> 00:08:02,400 She has asked Banu Cicek for help. 53 00:08:03,266 --> 00:08:05,733 But after Banu Cicek has said that she would not betray her Bey... 54 00:08:06,333 --> 00:08:09,333 ...she came to ask my help. I also talked to her. 55 00:08:10,000 --> 00:08:13,033 But again, she did not agree with it. 56 00:08:14,266 --> 00:08:17,000 Afterwards, all these happened, Bey. 57 00:08:33,666 --> 00:08:36,133 How? How? My God, how? 58 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 Selcan! 59 00:08:44,433 --> 00:08:45,466 Tell me everything! 60 00:08:46,733 --> 00:08:50,100 Tell me or I will cut you into pieces like a sheep to the slaughter! Tell me! 61 00:08:52,533 --> 00:08:57,133 Before Aunt Duru died, Aytolun was the lover of Uncle Korkut, Bey! 62 00:08:58,433 --> 00:08:59,533 Say your last prayer, woman! 63 00:08:59,800 --> 00:09:01,433 Say your last prayer because I will kill you right here! 64 00:09:01,666 --> 00:09:04,600 Unless I kill you, there is no peace neither for me nor for our nomad group! 65 00:09:05,266 --> 00:09:07,400 Kill me! Slice my throat right now! 66 00:09:08,533 --> 00:09:10,166 Slaughter me, and both of us will be freed! 67 00:09:10,600 --> 00:09:14,033 If you are going to search for peace by hiding behind lies, go ahead! 68 00:09:15,166 --> 00:09:18,600 Sacrifice me right here! Ease your heart! 69 00:09:19,466 --> 00:09:23,566 But if you have a little courage in your heart, listen to me, my Gundogdu. 70 00:09:24,233 --> 00:09:25,633 Tell me then! Tell me! 71 00:09:28,100 --> 00:09:30,100 -Brother, do not do it! -Do not get close, Ertugrul. 72 00:09:30,500 --> 00:09:32,133 I am so tired of this already. 73 00:09:33,066 --> 00:09:34,066 Speak! 74 00:09:35,300 --> 00:09:38,066 Reemember the corpse of that old woman we found outside the nomad tent? 75 00:09:39,733 --> 00:09:41,500 Her killer is Aytolun, Bey. 76 00:09:44,633 --> 00:09:47,633 Aytolun, you killed her! 77 00:09:48,166 --> 00:09:49,466 Murderer! Murderer! 78 00:09:50,166 --> 00:09:54,000 Let me go! I am telling you she is a murderer, she killed her! Murderer! 79 00:10:00,133 --> 00:10:03,700 The old woman talked to me. She was going to say more but asked for gold to speak. 80 00:10:04,366 --> 00:10:06,733 She was not satisfied with the necklace that Mother Hayme gave her. 81 00:10:07,400 --> 00:10:08,566 Her greed was the cause of her death. 82 00:10:09,200 --> 00:10:11,266 I came back to the tent to get her gold... 83 00:10:12,233 --> 00:10:13,800 ...so that she would tell us more, Bey... 84 00:10:15,066 --> 00:10:16,766 ...but when I went back, she was already dead. 85 00:10:17,100 --> 00:10:19,033 You are telling me these so that I would not take Goncagul. 86 00:10:20,366 --> 00:10:24,233 Somehow Goncagul has found the necklace, and she threatened me. 87 00:10:25,633 --> 00:10:27,433 She accused me of killing the old woman. 88 00:10:27,733 --> 00:10:32,733 She said that she would not say anything to protect the honour of Gundogdu Bey. 89 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 But she is lying, Bey. 90 00:10:35,333 --> 00:10:38,066 Aytolun killed the old woman, Goncagul knows that too! 91 00:10:39,066 --> 00:10:41,466 Brother! Brother, please do not do this. 92 00:10:43,166 --> 00:10:44,766 Brother, stop! Brother! Brother, stop! 93 00:11:01,366 --> 00:11:03,166 That devil is the one who poisoned my Uncle too. 94 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 I almost believed you. 95 00:11:14,800 --> 00:11:18,500 Seeds of suspicion that you sow in me, almost sprouted. 96 00:11:19,466 --> 00:11:21,400 But the devil inside you is still alive. 97 00:11:22,766 --> 00:11:25,533 Aytolun is also fighting for her life, right beside Korkut Bey, Selcan. 98 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 God damn the day I took you in my marquee, woman! 99 00:11:31,500 --> 00:11:33,533 -Damn you! God damn! -Brother! 100 00:11:34,333 --> 00:11:36,366 Brother calm down, pull yourself together. 101 00:11:37,400 --> 00:11:39,100 We will learn what happened during the interrogation tomorrow. 102 00:11:40,400 --> 00:11:42,166 Tomorrow, you will be questioned too! 103 00:11:43,233 --> 00:11:44,666 Take this off my hand, before I do anything bad. 104 00:12:00,266 --> 00:12:02,733 Now tell me everything from the very beginning, Selcan Hatun. 105 00:12:07,066 --> 00:12:09,166 The one who poisoned them was not Banu Cicek, Bey. 106 00:12:10,000 --> 00:12:13,033 That girl is innocent. I swear she did not do it. 107 00:12:14,766 --> 00:12:17,233 Why do you think that Aytolun killed Aunt Duru? 108 00:12:18,433 --> 00:12:19,666 Did that old woman tell you this? 109 00:12:22,466 --> 00:12:23,466 Then? 110 00:12:25,200 --> 00:12:28,100 Nobody told me, I did not see it either. 111 00:12:29,466 --> 00:12:32,366 But I know, Bey. I know. 112 00:12:34,566 --> 00:12:36,366 A voice in my heart tells me so. 113 00:12:39,733 --> 00:12:41,200 Aytolun is a murderer. 114 00:12:59,400 --> 00:13:00,633 I know, I acted foolishly. 115 00:13:02,500 --> 00:13:04,066 But you should not be angry with me, mother. 116 00:13:05,100 --> 00:13:08,466 You should know that both Selcan and I tried for the justice to be served. 117 00:13:09,566 --> 00:13:11,200 But we could not know that this would happen. 118 00:13:12,600 --> 00:13:14,066 Is this better now, Halime? 119 00:13:15,733 --> 00:13:19,533 Did you think that you would solve everything by acting on the sly? 120 00:13:20,700 --> 00:13:24,233 How could you do this, by ignoring me and your husbands? 121 00:13:34,766 --> 00:13:36,066 I talked to Selcan. 122 00:13:37,066 --> 00:13:38,333 She told me everything. 123 00:13:39,333 --> 00:13:40,600 She said that you also knew it all. 124 00:13:41,633 --> 00:13:43,100 Forgive me, Ertugrul Bey. 125 00:13:44,133 --> 00:13:46,566 Selcan told me to wait until the wedding for her to tell everything. 126 00:13:47,733 --> 00:13:49,000 That is why I could not tell you. 127 00:13:49,233 --> 00:13:51,400 How can you keep secrets from your Bey, Halime Sultan? 128 00:13:53,233 --> 00:13:54,233 How can this be? 129 00:14:00,266 --> 00:14:04,000 If you have told me everything in the beginning, things would not get this far. 130 00:14:06,433 --> 00:14:07,500 Look at us! 131 00:14:08,266 --> 00:14:11,100 Look at what I hear while my brother is fighting for his life! 132 00:14:11,800 --> 00:14:13,400 My God, I am about to lose my mind! 133 00:14:14,266 --> 00:14:17,533 My nomad tent turned into a cesspool, and my daughter is involved in it! 134 00:14:42,366 --> 00:14:43,366 Mother! 135 00:14:47,133 --> 00:14:48,133 Mother. 136 00:14:52,766 --> 00:14:55,200 I never abandoned my Nasuh repentence... 137 00:14:56,233 --> 00:14:59,700 ...or the promise I made to Ibnul Arabi, mother. 138 00:15:03,166 --> 00:15:06,166 Whatever it is that you have heard, I am standing behind my words. 139 00:15:07,733 --> 00:15:10,066 I will tell everything I know, tomorrow. 140 00:15:11,400 --> 00:15:14,300 If you tell a single lie... 141 00:15:16,066 --> 00:15:17,300 ...I will not let you live here 142 00:15:18,400 --> 00:15:23,600 ...or in any other Turkmen nomad group, Selcan. 143 00:15:51,733 --> 00:15:52,733 Dear God. 144 00:15:54,733 --> 00:15:57,533 I have no one left to take refuge in but You. 145 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 I beg you, please guide to Ertugrul Bey. 146 00:16:05,000 --> 00:16:06,300 Guide him so that... 147 00:16:07,166 --> 00:16:10,000 ...he can save us all from this malice. 148 00:16:35,066 --> 00:16:36,366 I would like to see Banu Cicek. 149 00:16:38,300 --> 00:16:41,500 Tugtekin Bey gave us order. He told us to not to let anyone in, Bey. 150 00:16:42,200 --> 00:16:46,300 I have some questions to ask this girl who is said to have poisoned... 151 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 ...-my uncle and my aunt. -Bey. 152 00:17:07,300 --> 00:17:09,666 Why did you do this to a man who has been a father to you, Banu Cicek? 153 00:17:10,566 --> 00:17:14,666 Bey, I did not make an attempt neither on Korkut Bey's nor or Aytolun Hatun's life. 154 00:17:16,333 --> 00:17:19,066 I am innocent. That is all I have to say. 155 00:17:22,033 --> 00:17:23,366 What is Selcan Hatun's position in this? 156 00:17:25,500 --> 00:17:26,666 She told me everything. 157 00:17:29,200 --> 00:17:31,033 Selcan Hatun is not involved in this. 158 00:17:32,466 --> 00:17:34,000 I believe everything she says. 159 00:17:35,366 --> 00:17:38,066 Sooner or later, poetic justice will be manifested. 160 00:17:41,666 --> 00:17:44,066 Do you trust in the court that will be set, Banu Cicek? 161 00:17:46,333 --> 00:17:47,333 Never. 162 00:17:50,300 --> 00:17:55,800 Bey, I trust in God first and then you. 163 00:17:59,100 --> 00:18:01,500 The one who poisoned Korkut Bey is Aytolun Hatun. 164 00:18:03,000 --> 00:18:04,233 She put the blame on me. 165 00:18:05,133 --> 00:18:07,366 So what, this woman poisoned herself as well? 166 00:18:09,800 --> 00:18:11,566 Anything may be expected from that demon. 167 00:18:15,300 --> 00:18:20,333 Bey, I know that I will be executed sooner or later. 168 00:18:22,633 --> 00:18:25,666 You should take revenge not only for me... 169 00:18:26,600 --> 00:18:28,700 ...but for Korkut Bey and Duru Hatun as well. 170 00:18:32,400 --> 00:18:34,100 I do not have anything else to say. 171 00:19:39,800 --> 00:19:41,300 What is their condition, Artuk Bey? 172 00:19:44,300 --> 00:19:47,233 There is nothing else to do except for praying and waiting. 173 00:19:52,466 --> 00:19:53,700 But as for Aytolun Hatun... 174 00:19:55,300 --> 00:19:57,100 ...she obviously drank only a little of that sirup. 175 00:19:57,800 --> 00:19:59,766 If God permits, she will recover. 176 00:20:02,700 --> 00:20:04,300 I did everything I could. 177 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 It seems 178 00:20:22,200 --> 00:20:25,633 that you looked for the thief in your marquee in the wrong place, Hayme Hatun. 179 00:20:28,566 --> 00:20:31,333 The one who is responsible for all of this is Banu Cicek. 180 00:20:33,266 --> 00:20:36,166 Let us pray that everything will come to light in the interrogation. 181 00:20:36,733 --> 00:20:38,000 Without the need of the court. 182 00:20:40,300 --> 00:20:43,433 What you should do is not to be biased. 183 00:20:46,166 --> 00:20:50,466 Otherwise, when the court is set, I will ask for a judge from Konya. 184 00:20:52,233 --> 00:20:53,333 You should know that. 185 00:21:26,333 --> 00:21:29,266 If you allow us, I would like to start the questioning, Hayme Hatun. 186 00:21:34,466 --> 00:21:35,466 Bring her. 187 00:21:53,200 --> 00:21:56,000 We would like to solve this matter before the trial starts. 188 00:21:58,700 --> 00:22:00,233 Your crime seems obvious. 189 00:22:02,200 --> 00:22:04,733 Confess and save us all from this trouble. 190 00:22:06,633 --> 00:22:07,700 I am innocent. 191 00:22:09,633 --> 00:22:11,766 I will tell everything I know at the court. 192 00:22:14,266 --> 00:22:15,366 What are you going to tell? 193 00:22:18,133 --> 00:22:19,566 Will you tell how did you give them the poison? 194 00:22:20,466 --> 00:22:22,366 -Tugtekin Bey. -Or how you attempted their lives? 195 00:22:22,533 --> 00:22:24,566 -What are you going to tell? -Tugtekin Bey. 196 00:22:31,066 --> 00:22:32,600 We are all devastated. 197 00:22:33,400 --> 00:22:35,500 But we are here in order to solve this case. 198 00:22:42,100 --> 00:22:45,200 Why are you waiting for the court? Tell us now. 199 00:22:50,766 --> 00:22:52,000 That night... 200 00:22:52,500 --> 00:22:56,766 ...after I gave the wedlock sherbet to Korkut Bey and Aytolun Hatun... 201 00:22:58,033 --> 00:22:59,066 ...I left the marquee. 202 00:23:01,666 --> 00:23:05,666 Sometime later, Aytolun Hatun, cried out for me. 203 00:23:08,666 --> 00:23:12,066 I went in and saw that Korkut Bey was on the floor. 204 00:23:16,700 --> 00:23:17,733 He was In the throes of death. 205 00:23:20,066 --> 00:23:24,066 Aytolun Hatun attacked me with her dagger, saying that I poisoned him. 206 00:23:26,666 --> 00:23:30,800 So, I fought back for self defense. 207 00:23:33,366 --> 00:23:34,666 Guardian Alps came in. 208 00:23:36,500 --> 00:23:38,200 They hit my head and I had fainted. 209 00:23:40,500 --> 00:23:43,133 When I opened my eyes, they were taking me to the caged tent. 210 00:23:46,433 --> 00:23:47,733 That is all I have to say. 211 00:23:49,466 --> 00:23:50,766 I have committed no sins. 212 00:23:52,266 --> 00:23:53,300 I am innocent. 213 00:23:59,033 --> 00:24:00,033 Gundogdu Bey. 214 00:24:01,433 --> 00:24:03,333 As the head of the Alps who carries out this inqury... 215 00:24:03,533 --> 00:24:05,366 ...do you have anything to say to this woman? 216 00:24:14,133 --> 00:24:16,400 -Blend them together. -Alright. 217 00:24:16,733 --> 00:24:17,733 Bey? 218 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 Bey? 219 00:24:21,300 --> 00:24:22,333 Korkut Bey? 220 00:24:25,733 --> 00:24:26,766 Slowly, Bey. 221 00:24:29,100 --> 00:24:30,100 Do not tire yourself, Bey. 222 00:24:39,433 --> 00:24:41,733 About the poison vial that I found in your tent... 223 00:24:43,166 --> 00:24:45,633 Artuk Bey says that the poison was used. 224 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Tell us, why was that vial in your tent? 225 00:24:53,800 --> 00:24:55,400 Whoever did this... 226 00:24:56,400 --> 00:24:57,766 ...put the vial in there as well. 227 00:25:05,466 --> 00:25:08,000 After putting the poison in the wedlock sherbet... 228 00:25:09,366 --> 00:25:13,566 ...why did you feel the need to take the vial into your tent? 229 00:25:22,100 --> 00:25:23,300 What is your problem, Ertugrul? 230 00:25:24,666 --> 00:25:27,366 Is it your job to protect this women who attempted on my father's life? 231 00:25:33,766 --> 00:25:35,000 Also... 232 00:25:36,766 --> 00:25:38,733 ...while serving Bey and Hanim in the marquee... 233 00:25:39,633 --> 00:25:41,500 ...when did you have the chance to go and hide the vile in your tent? 234 00:25:48,200 --> 00:25:51,166 Obviously, the ones who organized this ruse... 235 00:25:52,733 --> 00:25:58,133 is trying to make a fool of me and everyone here. 236 00:26:01,100 --> 00:26:03,233 God willing, after Korkut Bey recovers... 237 00:26:04,800 --> 00:26:07,233 ...he will surely be able to find them and ask them to pay the price... 238 00:26:07,600 --> 00:26:08,700 ...for what they have done. 239 00:26:20,633 --> 00:26:24,266 When Alps were taking Tugtekin and Gokce to their tents with torches... 240 00:26:25,033 --> 00:26:26,666 ...you were there as well, were you not? 241 00:26:31,733 --> 00:26:36,433 So you took that opportunity to take the vial in your tent, did you not? 242 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Lie. 243 00:26:39,066 --> 00:26:40,300 That is completely a lie. 244 00:26:42,733 --> 00:26:44,766 I do not know anything about the vial or the poison. 245 00:26:48,166 --> 00:26:51,166 God will punish those who ambushed me! 246 00:26:53,366 --> 00:26:54,466 Do not worry. 247 00:26:55,300 --> 00:26:57,266 I will punish you with my own sword. 248 00:27:01,533 --> 00:27:03,333 Is there anyone else who has something to say? 249 00:27:09,700 --> 00:27:10,700 Yes, there is. 250 00:27:12,300 --> 00:27:13,433 Go ahead, Gundogdu Bey. 251 00:27:17,733 --> 00:27:20,600 That night, when I came to question you... 252 00:27:21,700 --> 00:27:25,466 ...you said that, there was another matter needed to be solved, is that true? 253 00:27:26,733 --> 00:27:28,200 True, Bey. I said that. 254 00:27:30,700 --> 00:27:32,000 What are those matters? 255 00:27:34,266 --> 00:27:37,700 Before the court, these matters should be investigated. 256 00:27:40,333 --> 00:27:45,400 That is why, I think that two more people should be questioned as well. 257 00:27:46,733 --> 00:27:48,266 Who are these people, Gundogdu Bey? 258 00:27:53,700 --> 00:27:54,766 Selcan Hatun... 259 00:27:56,633 --> 00:27:58,000 ...and Goncagul Hatun. 260 00:28:08,500 --> 00:28:11,266 Forgive me but Korkut Bey is gasping his life out. 261 00:28:20,200 --> 00:28:21,200 Brother! 262 00:28:21,666 --> 00:28:22,666 Father. 263 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 Father. 264 00:28:27,766 --> 00:28:28,766 Brother! 265 00:28:32,800 --> 00:28:36,066 No! Please do not do this, brother! Do not leave us! 266 00:28:48,266 --> 00:28:49,633 My God, please help us! 267 00:29:15,500 --> 00:29:17,266 Father. Father. Father. Father. 268 00:29:18,033 --> 00:29:19,466 Father. Father. 269 00:29:20,100 --> 00:29:21,600 Father! Father! 270 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Father! 271 00:31:12,133 --> 00:31:13,133 Tugtekin! 272 00:31:14,300 --> 00:31:15,700 Tugtekin, my brother! 273 00:31:30,433 --> 00:31:31,433 Let go of my hand. 274 00:31:34,233 --> 00:31:35,700 Are you still protecting this woman? 275 00:31:36,200 --> 00:31:38,600 I understand you. You are in grief. 276 00:31:39,666 --> 00:31:40,800 But you should be patient. 277 00:31:42,133 --> 00:31:44,166 We need to find out who did this. 278 00:31:44,800 --> 00:31:48,566 I will be by your side on finding out the truth, no matter whoever gets hurt. 279 00:31:49,233 --> 00:31:50,466 But you need to be patient. 280 00:31:52,466 --> 00:31:53,600 What are you talking about? 281 00:31:54,600 --> 00:31:56,700 The woman you protect, is a murderer! 282 00:31:58,600 --> 00:32:00,166 I protect nobody, Tugtekin. 283 00:32:01,733 --> 00:32:05,533 But I know that nothing is as it seems. 284 00:32:08,200 --> 00:32:11,466 If you act on your anger, we will never find out the truth. 285 00:32:14,233 --> 00:32:16,366 -Take this woman already! -No! She will not leave! 286 00:32:16,733 --> 00:32:19,433 Enough! Enough! Enough! 287 00:32:19,600 --> 00:32:21,333 What do you think you are doing? 288 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 Tugtekin, take this away! 289 00:32:24,033 --> 00:32:27,366 What are you doing when my brother's body is still there? 290 00:32:29,166 --> 00:32:30,166 Take this girl away! 291 00:32:33,700 --> 00:32:35,066 Do not do this, my son! 292 00:32:56,166 --> 00:32:57,200 Mother! Mother! Mother! 293 00:33:01,200 --> 00:33:02,433 Let us take her to the marquee, brother. 294 00:33:03,133 --> 00:33:04,433 Come, Ertugrul. Come. 295 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 Come with me. 296 00:33:48,633 --> 00:33:50,633 People heard that Korkut Bey is dead, brother. 297 00:33:52,733 --> 00:33:56,000 If God permits, we will take this woman to the caged tent. 298 00:33:58,366 --> 00:33:59,366 Wait here. 299 00:34:09,633 --> 00:34:12,133 Alps, attend to the people. 300 00:34:13,000 --> 00:34:14,033 Yes, Bey. 301 00:34:20,233 --> 00:34:21,466 They will take Banu Cicek out. 302 00:34:23,233 --> 00:34:26,133 Do not worry my brother, we will shield ourselves. 303 00:34:43,400 --> 00:34:44,566 Kill her! 304 00:34:46,100 --> 00:34:47,300 Catch her! 305 00:34:57,100 --> 00:34:58,666 Kill her! Murderer! 306 00:35:10,466 --> 00:35:11,566 We want justice! 307 00:35:14,400 --> 00:35:15,500 We want justice! 308 00:35:17,100 --> 00:35:19,500 We want justice! We want the killer of our Bey! 309 00:35:22,166 --> 00:35:23,400 We want her to die! 310 00:35:30,766 --> 00:35:32,066 We want her to die! 311 00:35:39,800 --> 00:35:41,100 We want her to die! 312 00:35:42,133 --> 00:35:43,366 Kill her! 313 00:35:43,766 --> 00:35:45,233 We want her head! 314 00:35:48,333 --> 00:35:49,600 We want her dead! 315 00:35:50,033 --> 00:35:51,300 We want her head! 316 00:36:01,200 --> 00:36:02,300 We want her head! 317 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Father. 318 00:36:30,700 --> 00:36:35,433 Bey, let me prepare your father's body for the funeral. 319 00:36:42,433 --> 00:36:46,300 Your steadiness at the funeral, will prevent peoples' anger. 320 00:36:51,566 --> 00:36:53,633 Come, Bey. Come. 321 00:36:55,433 --> 00:36:58,733 Son, until the woman who did this to your father... 322 00:37:00,100 --> 00:37:01,800 ...chokes on her own blood... 323 00:37:04,433 --> 00:37:06,000 ...you can not stop. 324 00:37:09,033 --> 00:37:13,366 Tugtekin Bey, after the funeral, you first duty should be setting the court. 325 00:37:15,800 --> 00:37:19,300 Today. Let justice be upon us quickly. 326 00:37:25,000 --> 00:37:26,500 -Let us go, Bey. -Come, Bey. 327 00:37:28,433 --> 00:37:29,433 Come. 328 00:37:45,600 --> 00:37:47,233 I failed, brother. 329 00:37:49,200 --> 00:37:51,533 I could not kill that woman. 330 00:37:55,400 --> 00:37:57,066 Our victory day has finally arrived, Aytolun. 331 00:37:58,566 --> 00:38:00,133 First you should get back on your feet. 332 00:38:06,266 --> 00:38:08,766 Excuse us, Bey. We will take Aytolun Hatun out of here as well. 333 00:38:11,200 --> 00:38:13,000 Heal my sister, Artuk Bey. 334 00:38:14,100 --> 00:38:18,433 Like you healed my leg which was about to get cut, you heal her as well. 335 00:38:19,700 --> 00:38:20,766 Hopefully, Bey. 336 00:38:37,500 --> 00:38:39,100 Do not leave this matter to the court, Bey. 337 00:38:40,000 --> 00:38:42,400 Take my life now. Take it and end my suffering. 338 00:38:45,133 --> 00:38:46,633 I will bite the dust anyway. 339 00:38:48,566 --> 00:38:50,100 At least you should not be harmed. 340 00:38:51,066 --> 00:38:52,200 Be at ease, woman. 341 00:38:53,066 --> 00:38:55,200 You can never know who is going to get the sword of justice. 342 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 Be patient. 343 00:39:08,233 --> 00:39:09,266 Look at you. 344 00:39:15,133 --> 00:39:16,200 It is all my fault. 345 00:39:17,533 --> 00:39:18,600 Please do not say that. 346 00:39:20,000 --> 00:39:22,566 Cicek Hatun, we already know the score. 347 00:39:25,566 --> 00:39:27,366 I will not let you be the prey on those jackals' table. 348 00:39:36,333 --> 00:39:37,333 Go away! 349 00:39:53,400 --> 00:39:54,533 What is going on, Dogan Alp? 350 00:39:56,200 --> 00:39:57,500 Are you workholding with this murderer? 351 00:39:59,600 --> 00:40:02,800 When the truth is revealed, you will be sorry for your words, Bogac. 352 00:40:04,300 --> 00:40:05,733 Let us pray for you to not be the one who will feel sorry. 353 00:40:09,066 --> 00:40:10,333 One who goes after this woman... 354 00:40:11,233 --> 00:40:13,500 ...will be known as a murderer too. 355 00:40:15,433 --> 00:40:16,433 Dogan Alp! 356 00:40:45,066 --> 00:40:46,066 Dogan! 357 00:40:49,566 --> 00:40:51,033 I am fine, Bey. Do not worry about me. 358 00:40:52,466 --> 00:40:53,466 Turgut. 359 00:40:54,666 --> 00:40:55,733 Take care of Dogan. 360 00:40:56,400 --> 00:40:57,766 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 361 00:40:58,666 --> 00:40:59,666 Come on, brother. 362 00:41:08,000 --> 00:41:10,233 Do you believe that this girl is innocent, brother? 363 00:41:11,466 --> 00:41:13,100 I am after the truth, brother. 364 00:41:14,400 --> 00:41:16,700 The way I see it, you are after the truth as well. 365 00:41:18,033 --> 00:41:21,100 Otherwise, would you ask for Selcan Hatun and Goncagul Hatun... 366 00:41:21,300 --> 00:41:22,600 ...to be questioned? 367 00:42:29,300 --> 00:42:30,300 Translation: Losa Translation Services 28365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.