Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,293 --> 00:01:32,761
Russia!
2
00:01:35,915 --> 00:01:39,199
...which we have lost forever.
3
00:01:44,013 --> 00:01:45,258
Winter.
4
00:01:47,481 --> 00:01:48,889
Oh, Lydia...
5
00:01:50,772 --> 00:01:52,436
The peasants celebrating
6
00:01:52,949 --> 00:01:57,175
in a flat sledge opens up the road...
7
00:02:00,596 --> 00:02:03,751
Our horses snort and,
snuffling through the snow,
8
00:02:03,866 --> 00:02:06,752
swish through forests of birch and fir
9
00:02:06,867 --> 00:02:10,689
with a trinkle of harness
and a crack of whip!
10
00:02:11,097 --> 00:02:15,023
The wolves are invisible
behind their howls.
11
00:02:17,502 --> 00:02:21,167
Oh, what a relief it was
to hear the Kremlin bells...
12
00:02:22,668 --> 00:02:26,030
and to know that soon we
would be safe and warm...
13
00:02:28,232 --> 00:02:30,560
around the samovar.
14
00:02:33,999 --> 00:02:37,536
How these burning winters bring it all back
15
00:02:39,712 --> 00:02:41,555
You are a tease!
16
00:02:43,838 --> 00:02:45,189
And you!
17
00:02:45,735 --> 00:02:47,376
You are a teaser...
18
00:04:18,035 --> 00:04:20,258
What's that accident all about?
19
00:04:20,991 --> 00:04:23,773
- What accident?
- In America!
20
00:04:24,715 --> 00:04:26,495
Why should it matter to you?
21
00:04:27,693 --> 00:04:29,747
It doesn't say anything
about an accident...
22
00:04:30,951 --> 00:04:33,721
... it says just to go crash. Collapse!
23
00:04:36,912 --> 00:04:38,889
The whole street collapsed?
24
00:04:41,298 --> 00:04:42,509
...Wall Street...
25
00:04:43,712 --> 00:04:45,027
Were people killed?
26
00:04:45,469 --> 00:04:46,448
Just a few.
27
00:04:48,880 --> 00:04:50,713
Mostly jumping out of windows.
28
00:04:51,627 --> 00:04:53,891
Nearly all of them were stock holders.
29
00:04:54,256 --> 00:04:55,643
Oh Hermann...
30
00:04:57,703 --> 00:05:01,443
Really, you are such a... such a
stupid woman, Lydia.
31
00:05:01,857 --> 00:05:03,883
You've lived here for 7 years already
32
00:05:03,998 --> 00:05:07,361
and you still can't speak the language
properly. Still, I don't mind.
33
00:05:08,442 --> 00:05:12,014
Intelligence would take
the bloom off your carnality.
34
00:05:13,631 --> 00:05:18,604
No, a woman like you should
keep moist and plump...
35
00:05:23,929 --> 00:05:24,859
Lydia?
36
00:05:26,046 --> 00:05:26,890
Lydia!
37
00:05:27,210 --> 00:05:28,946
Who the hell wears red socks!?
38
00:05:29,061 --> 00:05:31,804
Oh! They're Ardalion's...
39
00:05:32,204 --> 00:05:35,311
He's always taking his socks off.
You know what it's like.
40
00:05:35,637 --> 00:05:37,801
Your cousin stinks.
He should be in a zoo.
41
00:05:48,725 --> 00:05:51,937
Blood is thicker than water, Hermann.
42
00:05:54,355 --> 00:05:55,787
Hermann...
43
00:05:57,567 --> 00:05:59,907
Handsome, isn't it?
44
00:06:00,022 --> 00:06:01,337
Oh, Hermann!
45
00:06:02,071 --> 00:06:03,722
You're so...
46
00:06:04,932 --> 00:06:06,038
masterful!
47
00:06:07,647 --> 00:06:11,161
How dare you come
into this room partly clothed.
48
00:06:12,255 --> 00:06:13,606
Off with it!
49
00:06:13,721 --> 00:06:15,530
Have you no sense of indecency?
50
00:06:19,538 --> 00:06:20,910
Don't close the door!
51
00:06:21,025 --> 00:06:22,711
- Why not?
- I want it open.
52
00:06:22,827 --> 00:06:25,759
- But Elsie might...
- Elsie's gone to bed. Leave it open!
53
00:07:01,550 --> 00:07:04,528
I'd like to know what's
going on in your head...
54
00:07:05,531 --> 00:07:07,230
Which one?
55
00:07:07,893 --> 00:07:09,674
I don't understand?
56
00:07:44,879 --> 00:07:48,161
Lydia? Lydia... please!
57
00:07:52,716 --> 00:07:55,939
Come along my feather-brained
cockatoo or you'll make me late!
58
00:07:57,326 --> 00:07:58,746
- Quick!
- Yes!
59
00:08:01,215 --> 00:08:03,024
Always late, late...
60
00:08:05,458 --> 00:08:07,596
- Oh, Elsie!
- Yes Madam?
61
00:08:07,711 --> 00:08:10,412
I'm just riding my husband to the office. Make up the bed!!
62
00:08:10,527 --> 00:08:12,905
I live in a house of parrots.
Will you please hurry!
63
00:08:13,218 --> 00:08:14,243
Coming darling!
64
00:08:14,452 --> 00:08:15,429
Oh, Elsie...
65
00:08:16,139 --> 00:08:19,141
And don't forget what I told
you about the Christmas tree.
66
00:09:32,782 --> 00:09:34,223
- Good morning, sir.
- Morning
67
00:09:41,422 --> 00:09:43,634
- Good morning
- Good morning, Frau Schmitt.
68
00:09:49,665 --> 00:09:50,663
Please...
69
00:09:53,997 --> 00:09:55,091
Ah, yes...
70
00:09:57,337 --> 00:09:58,634
Too bitter...
71
00:09:59,322 --> 00:10:00,750
or not bitter enough.
72
00:10:01,107 --> 00:10:02,503
That is the problem!
73
00:10:04,332 --> 00:10:06,066
At whom are we aiming?
74
00:10:09,710 --> 00:10:11,801
Some girls only like it bitter.
75
00:10:12,059 --> 00:10:14,299
Fastidious little prigs.
76
00:10:15,063 --> 00:10:17,859
Then there are others,
the rich ones, smooth...
77
00:10:18,405 --> 00:10:20,669
who like it milky and chocolaty.
78
00:10:21,809 --> 00:10:22,892
Like my mother.
79
00:10:24,380 --> 00:10:26,075
You know, my mother was like that.
80
00:10:26,461 --> 00:10:28,800
She was a fat bourgeois
with too many rings
81
00:10:28,915 --> 00:10:31,849
popping chocolates
into her fat, jowly face!
82
00:10:34,998 --> 00:10:38,907
On wet afternoons she would go through
an entire box of peppermint creams
83
00:10:39,245 --> 00:10:41,520
and the family photograph album.
84
00:10:42,916 --> 00:10:43,859
Thank you.
85
00:10:44,952 --> 00:10:46,709
I don't know why I tell you all this.
86
00:10:47,024 --> 00:10:48,234
Please excuse me.
87
00:10:48,769 --> 00:10:51,381
No, the problem is not
here in the chocolate,
88
00:10:51,591 --> 00:10:53,686
the problem is in New York.
89
00:10:55,023 --> 00:10:57,738
Germany has borrowed 7 billion dollars.
90
00:10:58,064 --> 00:11:00,321
Mostly from American investors.
91
00:11:00,903 --> 00:11:05,051
And now... the chocolate spree... is over.
92
00:11:05,512 --> 00:11:07,612
There would be plenty of money around...
93
00:11:08,008 --> 00:11:10,138
if it wasn't for this government
94
00:11:10,253 --> 00:11:13,130
giving it all away to greedy foreigners.
95
00:11:13,245 --> 00:11:15,888
But reparations must be paid, Müller.
96
00:11:16,003 --> 00:11:16,892
Who says?
97
00:11:18,849 --> 00:11:21,477
Well... the treaty of Versailles!
98
00:11:22,023 --> 00:11:24,385
I didn't start the war,
Why should I pay for it?
99
00:11:25,235 --> 00:11:27,160
Anyway, the war has been over 12 years.
100
00:11:27,282 --> 00:11:29,217
My God! As long ago as that?
101
00:11:29,313 --> 00:11:31,437
Now the politicians are betraying us.
102
00:11:32,165 --> 00:11:34,866
If it wasn't for the reparations, Ge--
103
00:11:34,981 --> 00:11:39,102
Germany could rebuild,
and become strong again and...
104
00:11:39,404 --> 00:11:41,217
...regain her place...
105
00:11:41,332 --> 00:11:44,084
as the greatest country in Europe!
106
00:11:45,300 --> 00:11:48,348
Müller, Müller! You begin to sound
like that man in the newspapers.
107
00:11:48,463 --> 00:11:49,848
- Alfred...
- Alfred Hugenberg sir!
108
00:11:49,963 --> 00:11:52,410
- Alfred Hugenberg.
- Some of the newspapers say that, too!
109
00:11:53,178 --> 00:11:55,575
Alfred Hugenberg owns
those newspapers, yeah?
110
00:11:55,831 --> 00:11:58,525
I don't care! 120 billion gold marks!
111
00:11:58,640 --> 00:12:00,356
It will cripple us all!
112
00:12:00,693 --> 00:12:03,429
You should have been at the plebiscite meeting last night.
113
00:12:03,544 --> 00:12:05,246
I am a foreigner here!
114
00:12:05,488 --> 00:12:09,198
If enough of us vote against the payments.
115
00:12:09,728 --> 00:12:11,652
That would be the end of it.
116
00:12:12,813 --> 00:12:14,667
What could the French do?
117
00:12:15,493 --> 00:12:17,634
I suppose they could occupy the Ruhr...
118
00:12:17,972 --> 00:12:20,312
like the last time you didn't
keep up the payments.
119
00:12:20,579 --> 00:12:21,955
They are still there.
120
00:12:22,211 --> 00:12:23,852
French and British troops!
121
00:12:24,072 --> 00:12:25,783
On German soil!
122
00:12:28,150 --> 00:12:29,256
Excuse me.
123
00:12:31,315 --> 00:12:34,403
In my opinion, this is
just a little too bitter.
124
00:12:35,394 --> 00:12:36,265
Slightly.
125
00:12:36,380 --> 00:12:37,138
Thank you.
126
00:12:41,623 --> 00:12:42,693
Hermann!
127
00:12:43,926 --> 00:12:45,245
Lydia!
128
00:12:45,835 --> 00:12:47,730
How about dinner out?
129
00:12:48,257 --> 00:12:49,774
Perfect! Good!
130
00:12:55,375 --> 00:12:57,225
Ardy's here, Hermann.
131
00:12:57,679 --> 00:12:59,204
Just borrowing the bath!
132
00:13:01,564 --> 00:13:02,996
I hope that's all right!
133
00:13:03,833 --> 00:13:05,521
By all means...
134
00:13:10,219 --> 00:13:12,233
Why don't you bring your laundry?
135
00:13:13,024 --> 00:13:14,258
...while you're about it?
136
00:13:14,373 --> 00:13:15,781
Won't keep you a minute!
137
00:13:16,556 --> 00:13:18,220
Your gogel-mogel, Hermann?
138
00:13:18,335 --> 00:13:20,502
That gogel-mogel is my gogel-mogel!
139
00:13:21,420 --> 00:13:24,364
Only one gogel-mogel
is your gogel-mogel, Ardy.
140
00:13:24,643 --> 00:13:27,855
The other gogel-mogel
is Hermann's gogel-mogel.
141
00:13:36,280 --> 00:13:38,852
Since it is not a chocky-wocky...
142
00:13:40,659 --> 00:13:43,184
I don't care whose gogel-mogel it is.
143
00:13:45,172 --> 00:13:46,227
No thank you.
144
00:13:51,485 --> 00:13:54,860
I drink to the plump dumpling
breasts and buttocks of your wife!
145
00:13:55,139 --> 00:13:58,504
And I drink to the plump
dumpling brains of your cousin.
146
00:13:58,795 --> 00:14:00,241
I intended a complement!
147
00:14:00,548 --> 00:14:02,295
- .speaking as a painter.
- And so do I!
148
00:14:02,410 --> 00:14:05,270
speaking as a connoisseur of soft centers.
149
00:14:06,224 --> 00:14:09,231
Chocolate technology lags hopelessly behind
150
00:14:09,347 --> 00:14:13,044
the sweet confectionery of Lydia's grey matter.
151
00:14:13,870 --> 00:14:15,450
If you opened her cranium,
152
00:14:15,565 --> 00:14:16,908
like an Easter egg,
153
00:14:17,280 --> 00:14:21,528
you would find inside it, a motley
assortment of creams, of fondant,
154
00:14:21,643 --> 00:14:26,987
...of praline, rum truffles, liquid liquors,
155
00:14:27,406 --> 00:14:29,373
and my favorite:
156
00:14:30,455 --> 00:14:32,025
Turkish Delight.
157
00:14:33,497 --> 00:14:34,242
My God!
158
00:14:35,254 --> 00:14:37,372
You think I patronize her?
159
00:14:38,447 --> 00:14:40,892
But anyone can tell you
that she adores me!
160
00:14:42,206 --> 00:14:45,711
She needs a patronizing type
like I need a patronize-able woman!
161
00:14:46,503 --> 00:14:48,296
We're a perfect couple.
162
00:14:48,727 --> 00:14:51,496
I like literature, she likes trash.
163
00:14:53,670 --> 00:14:57,138
I'm clear-thinking, she's scatter-brained.
164
00:15:00,657 --> 00:15:02,194
She's messy... .
165
00:15:03,497 --> 00:15:05,557
We are a perfect match!
166
00:15:07,244 --> 00:15:09,969
Like a lock... and a key.
167
00:15:10,084 --> 00:15:11,796
Oh, Hermann!
168
00:15:12,249 --> 00:15:15,427
You talk about life as if it
had some deeper significance!
169
00:15:15,542 --> 00:15:17,913
You be careful, Ardalion!
Be very careful what you say!
170
00:15:18,425 --> 00:15:20,379
Because i think over there
171
00:15:20,612 --> 00:15:23,381
is a man who looks exactly like
172
00:15:23,939 --> 00:15:26,272
...a Viennese quack!
173
00:15:29,130 --> 00:15:31,620
Lydia will be returning,
but only momentarily.
174
00:15:31,735 --> 00:15:34,709
Do you want to make a bet?
She usually goes out twice!
175
00:15:35,400 --> 00:15:38,345
The first time because she's
left her comb on the wash basin
176
00:15:38,460 --> 00:15:40,802
or else she needs some small change...
177
00:15:40,917 --> 00:15:44,090
Ah! Here she comes now.
Look at her! Isn't she wonderful?
178
00:15:44,205 --> 00:15:46,483
Look at her clothes.
Aren't they beautiful?
179
00:15:46,598 --> 00:15:49,579
Her color sense is based
entirely on linguistics.
180
00:15:49,788 --> 00:15:54,002
Brick red goes with cherry red
because, after all, they're both red.
181
00:15:54,316 --> 00:15:55,847
She calls it echoing.
182
00:15:56,068 --> 00:15:58,140
It's the same with her politics, you know?
183
00:15:58,756 --> 00:16:01,079
When they clash, she says they echo.
184
00:16:01,194 --> 00:16:03,907
- Red is red!
- Ooh, what are you two talking about?
185
00:16:04,139 --> 00:16:05,548
Russian politics.
186
00:16:05,663 --> 00:16:08,642
But what can you expect of Bolsheviks?
187
00:16:08,863 --> 00:16:10,318
I couldn't find my lipstick.
188
00:16:13,897 --> 00:16:15,293
You, uh...
189
00:16:15,408 --> 00:16:16,574
dropped it.
190
00:16:30,459 --> 00:16:32,544
I suffer but I never complain.
191
00:16:33,795 --> 00:16:36,523
Ardalion?
Shall I tell you a marital secret?
192
00:16:38,058 --> 00:16:42,165
There are some things which only
a husband and wife know about each other.
193
00:16:42,391 --> 00:16:44,508
I don't think that would
be quite fair to Liddy...
194
00:16:44,623 --> 00:16:45,533
Why not?
195
00:16:47,193 --> 00:16:50,895
It's all in the family. And,
"blood is thicker than water"...
196
00:16:51,010 --> 00:16:53,698
as Lydia is apt to remark so wittily.
197
00:16:55,732 --> 00:16:57,269
- Are you ready?
- No, no.
198
00:16:57,862 --> 00:17:00,858
- I find it most offensive of you to-
- Just as I thought!
199
00:17:00,973 --> 00:17:04,931
You are nothing but a Ukrainian
peasant pretending to be a Bohemian!
200
00:17:08,810 --> 00:17:10,252
Please give me the check.
201
00:17:12,240 --> 00:17:14,258
All right. Tell me then.
202
00:17:14,995 --> 00:17:16,571
She never quite...
203
00:17:17,100 --> 00:17:18,762
puts out her cigarette.
204
00:17:31,838 --> 00:17:33,599
- Orlovious!
- Huh?
205
00:17:33,714 --> 00:17:36,393
My friend says you look like a quack.
He wants to speak to you.
206
00:17:36,622 --> 00:17:38,341
Well, I have more reason than most...
207
00:17:38,480 --> 00:17:41,343
Then you mean you are?
Oh, my dear sir!
208
00:17:41,504 --> 00:17:44,336
Would you mind just talking
shop to me for a moment?
209
00:17:44,582 --> 00:17:46,661
- Not at all but, uh...
- Please, do sit down.
210
00:17:46,782 --> 00:17:48,620
- Thank you.
- No, thank you.
211
00:17:50,644 --> 00:17:51,809
What do you know...?
212
00:17:51,924 --> 00:17:55,452
What do you know about
this subject: dissociation? Huh?
213
00:17:56,204 --> 00:17:58,683
The, uh... the split person...
214
00:17:58,697 --> 00:18:02,452
The man who stands... outside himself.
215
00:18:03,096 --> 00:18:06,604
I'm thinking of writing a book about
such a person. Maybe two books.
216
00:18:07,451 --> 00:18:10,079
What... what... what does it mean?
217
00:18:10,194 --> 00:18:11,691
What is known about it?
218
00:18:11,806 --> 00:18:13,426
What do you think it means?
219
00:18:13,656 --> 00:18:16,227
Does it only happen when you are drunk?
220
00:18:18,281 --> 00:18:19,507
Me?
221
00:18:19,918 --> 00:18:23,067
What do you make of that... Doctor?
222
00:18:24,051 --> 00:18:25,808
- Sex or violence?
- Oh, please!
223
00:18:25,923 --> 00:18:28,061
Oh, please! Or tell him
he's in love with his mother.
224
00:18:28,176 --> 00:18:29,711
And why shouldn't I be?
225
00:18:30,051 --> 00:18:32,344
She was beautiful and refined.
226
00:18:32,577 --> 00:18:35,266
Pure Russian... of old, princely stock.
227
00:18:35,932 --> 00:18:39,278
I remember, in the summer,
she used to wear lilac silk...
228
00:18:39,389 --> 00:18:43,155
and sit in a rocking chair,
fanning herself.
229
00:18:44,176 --> 00:18:47,554
I seem to hear Chopin.
Rather badly played...
230
00:18:47,787 --> 00:18:51,351
It is myself... at the piano,
under the careful eye
231
00:18:51,449 --> 00:18:53,862
of Frau Schiller, my governess.
232
00:18:54,524 --> 00:18:56,376
Still talking politics?
233
00:18:56,999 --> 00:19:00,417
This is Dr. Orlovius and my name
is Hermann and this is my wife.
234
00:19:02,925 --> 00:19:06,272
- Mr. Orlovius.
- You're not a doctor?
235
00:19:07,031 --> 00:19:09,402
I am in the insurance business.
236
00:19:10,481 --> 00:19:14,451
- But surely you implied that you--
- That I don't mind talking shop.
237
00:19:14,586 --> 00:19:17,553
Tell me. Do you have a life policy?
238
00:19:18,207 --> 00:19:19,142
No?
239
00:19:19,257 --> 00:19:22,354
Then perhaps I might explain some of the advantages.
240
00:19:41,633 --> 00:19:44,386
"Come on out, Silverman! --
We've got you surrounded!"
241
00:19:50,786 --> 00:19:52,620
"Isn't that Sergeant Brown?"
242
00:20:08,489 --> 00:20:10,682
"That's my brother.
I'm going to talk to him."
243
00:20:44,798 --> 00:20:48,125
- How do they do it?
- There's a line down the middle.
244
00:20:48,240 --> 00:20:50,323
This cherry brandy is disgusting, Hermann!
245
00:20:50,419 --> 00:20:51,689
"Don't you ever think of mother?"
246
00:20:52,428 --> 00:20:54,252
I can't see any line!
247
00:20:54,928 --> 00:20:56,886
- A line has length but no breadth.
- Beautiful.
248
00:20:57,001 --> 00:20:58,743
"The many tears she has shed have
washed the life from her eyes."
249
00:20:58,858 --> 00:21:00,581
If you could see it,
it wouldn't be a line.
250
00:21:01,290 --> 00:21:02,603
It would have breadth!
251
00:21:02,718 --> 00:21:04,093
"Mother always loved you more than
me. All the more since the accident."
252
00:21:04,208 --> 00:21:05,989
The fact you can't see it, proves it's a line.
253
00:21:08,188 --> 00:21:10,477
Too much sugar in the schnapps, Hermann.
254
00:21:10,797 --> 00:21:13,161
Change the recipe. That's my advice.
255
00:21:16,337 --> 00:21:18,485
Give me your hanky, pussy!
256
00:21:28,558 --> 00:21:30,366
Hanky, dear!
257
00:21:42,014 --> 00:21:43,879
"He's dead."
258
00:21:52,551 --> 00:21:54,959
"That's not Sergeant Brown.
It's Silverman."
259
00:22:16,354 --> 00:22:19,569
"He's dead. We always
respected you, Sergeant Brown."
260
00:22:27,400 --> 00:22:28,877
Good morning, Mr. Hermann.
261
00:22:30,433 --> 00:22:32,063
Good morning, sir.
262
00:22:41,621 --> 00:22:44,132
The liquor centers are not moving well.
263
00:22:45,782 --> 00:22:48,309
Two consignments have
been returned already.
264
00:22:53,859 --> 00:22:55,646
Not enough sugar in the schnapps.
265
00:23:04,019 --> 00:23:05,423
Hello, you!
266
00:23:07,207 --> 00:23:09,288
I've seen you before somewhere.
267
00:23:09,403 --> 00:23:10,469
Your face.
268
00:23:11,318 --> 00:23:12,463
In the cinema.
269
00:23:13,212 --> 00:23:14,817
I never go to the cinema.
270
00:23:15,186 --> 00:23:17,980
Don't lie to me. I know.
271
00:24:31,831 --> 00:24:36,011
If you're not coming to bed,
you could at least bring me my book!
272
00:24:47,779 --> 00:24:49,421
Please!
273
00:25:48,850 --> 00:25:50,437
Thank you, Elsie.
274
00:26:05,250 --> 00:26:06,198
Lydia?
275
00:26:07,121 --> 00:26:07,983
Lydia!
276
00:26:09,625 --> 00:26:12,135
I'm thinking of going to Dusseldorf
for a couple of days.
277
00:26:12,246 --> 00:26:14,343
- Where's that?
- In the Ruhr.
278
00:26:14,458 --> 00:26:17,570
- Is that in Germany?
- For the moment, yes.
279
00:26:17,606 --> 00:26:19,022
Something important happening?
280
00:26:19,138 --> 00:26:22,143
A chocolate factory is
on the verge of going bankrupt...
281
00:26:24,254 --> 00:26:26,519
And I am going to do a murder.
282
00:26:27,528 --> 00:26:28,771
A murder?
283
00:26:29,682 --> 00:26:30,706
Merger.
284
00:26:31,518 --> 00:26:33,013
I shall gobble them up!
285
00:26:34,340 --> 00:26:38,885
Hermann, you're wonderful!
But I'll be terribly lonely without you.
286
00:26:40,994 --> 00:26:43,851
Why don't you get Ardalion to amuse you?
287
00:26:44,440 --> 00:26:46,488
Isn't that what cousins are for?
288
00:26:51,192 --> 00:26:52,719
I made a small donation.
289
00:26:52,834 --> 00:26:55,846
Those are the only people not
prepared to sell us down the river.
290
00:26:56,363 --> 00:26:58,967
This is an unusual line. Ginger creams!
291
00:26:59,074 --> 00:27:01,413
It appeals to sophisticated tastes.
292
00:27:01,674 --> 00:27:03,776
How many hours a day
are these machines idle?
293
00:27:03,891 --> 00:27:07,710
I'll tell you frankly:
Until last year, the problem was staff.
294
00:27:07,825 --> 00:27:10,623
There were plenty of
better paid jobs around.
295
00:27:10,850 --> 00:27:13,457
Now I can have
all the people I want, but...
296
00:27:13,654 --> 00:27:16,303
sales are down.
What's the answer?
297
00:27:16,746 --> 00:27:17,989
It's murder!
298
00:27:18,621 --> 00:27:19,834
Merger. Ah, yeah.
299
00:27:19,920 --> 00:27:22,307
The wrong people have got the money.
You know what I mean?
300
00:27:22,357 --> 00:27:25,725
If that man was in charge,
things would be different.
301
00:27:25,840 --> 00:27:27,579
- Hugenberg?
- No. Well...
302
00:27:27,694 --> 00:27:29,996
they're all working together,
but Hugenberg...
303
00:27:30,821 --> 00:27:34,673
he's too soft... ...too sophisticated.
304
00:27:35,312 --> 00:27:37,482
Ginger cream... hmm?
305
00:27:40,000 --> 00:27:42,249
An Easter novelty.
Very popular.
306
00:27:42,469 --> 00:27:46,389
Chocolate men... like puppets.
Not the usual clumsy things.
307
00:27:46,911 --> 00:27:50,116
Two Easters would put
a chocolate business back on its feet.
308
00:27:50,264 --> 00:27:52,943
There's a lot of potential here, Hermann.
309
00:28:11,208 --> 00:28:12,649
Let me sleep on it.
310
00:28:12,764 --> 00:28:14,668
Tomorrow is another day.
311
00:28:19,044 --> 00:28:21,530
Tomorrow is the same day
in my experience.
312
00:28:21,728 --> 00:28:23,671
I'll call the hotel.
313
00:28:26,462 --> 00:28:27,335
Look...
314
00:28:27,760 --> 00:28:30,764
Is Hermann your first name
or your surname?
315
00:28:31,913 --> 00:28:33,046
What you like:
316
00:28:33,144 --> 00:28:35,618
Hermann Hermann Hermann
Hermann and hum?
317
00:28:37,669 --> 00:28:40,402
My father was a German
speaking Russian from Ravel.
318
00:28:41,714 --> 00:28:44,733
My mother was a Rothschild.
319
00:28:50,199 --> 00:28:51,965
On their wedding day,
320
00:28:52,815 --> 00:28:54,476
he gave her rubies.
321
00:28:55,187 --> 00:28:57,569
Her dowry was her own weight...
322
00:28:58,468 --> 00:29:00,635
in gold coins.
323
00:29:01,165 --> 00:29:04,793
The investigation proved
them to be chocolate.
324
00:29:04,908 --> 00:29:08,679
My father died of grief,
my mother of diabetes.
325
00:29:10,001 --> 00:29:12,759
I inherited the balance
of the chocky-wocks...
326
00:29:13,030 --> 00:29:15,270
and I have never looked back!
327
00:29:16,048 --> 00:29:18,550
My wife is a Finkelberg.
328
00:29:19,695 --> 00:29:21,073
And her dowry...
329
00:29:21,849 --> 00:29:23,339
was her weight.
330
00:29:30,618 --> 00:29:32,653
Most of my information...
331
00:29:34,709 --> 00:29:37,552
comes from forged documents.
332
00:29:38,457 --> 00:29:40,506
As is my fate.
333
00:29:42,859 --> 00:29:46,092
When the war started,
I procured some papers
334
00:29:46,277 --> 00:29:52,221
which stated that I was
a Blackshirt... fighting the Reds...
335
00:29:52,448 --> 00:29:55,010
in the White Army.
336
00:29:58,030 --> 00:30:00,403
But after Revolution,
337
00:30:00,575 --> 00:30:02,065
I got out...
338
00:30:02,508 --> 00:30:04,219
as a Caucasian...
339
00:30:04,809 --> 00:30:06,521
fighting the Brownshirts...
340
00:30:08,958 --> 00:30:10,632
in the Red Army.
341
00:30:15,857 --> 00:30:17,594
All I really am...
342
00:30:17,902 --> 00:30:20,056
is just a yellow belly
343
00:30:22,247 --> 00:30:23,768
in a brown hat.
344
00:30:25,498 --> 00:30:29,007
But I'm holding on for myself.
345
00:30:29,548 --> 00:30:30,976
Mr. Hermann?
346
00:30:33,384 --> 00:30:35,662
I have decided.
347
00:30:38,582 --> 00:30:40,231
Keep your fucking sheckles!
348
00:31:49,087 --> 00:31:51,650
- Don't you see anything?
- What's up?
349
00:31:59,783 --> 00:32:01,288
What's the idea?
350
00:32:07,303 --> 00:32:09,061
Are you blind, or...?
351
00:32:27,676 --> 00:32:29,814
You have my face.
352
00:32:29,911 --> 00:32:31,628
If you say so, mister.
353
00:32:32,504 --> 00:32:35,962
But the rich man never quite
resembles a poor man.
354
00:32:36,269 --> 00:32:39,470
With a haircut and a shave,
we would be indistinguishable.
355
00:32:39,593 --> 00:32:43,329
The price of a haircut and shave
would come in very handy.
356
00:32:47,945 --> 00:32:48,757
Mister!
357
00:32:59,102 --> 00:33:00,706
You got a match?
358
00:33:04,738 --> 00:33:08,050
Couldn't you find... some work for me?
359
00:33:08,440 --> 00:33:09,263
Hmm?
360
00:33:09,508 --> 00:33:11,855
You know we are... we are strangers.
361
00:33:11,970 --> 00:33:14,538
We have, as... as you might say, a...
362
00:33:15,396 --> 00:33:16,308
a bond.
363
00:33:16,423 --> 00:33:19,017
- You can see it?
- Yes.
364
00:33:20,583 --> 00:33:23,719
We are as alike as... as two peas.
365
00:33:25,540 --> 00:33:27,457
It's a freak of nature.
366
00:33:28,676 --> 00:33:30,965
Will you turn sideways please?
367
00:33:33,172 --> 00:33:35,850
Oh... excuse me... look this way.
368
00:33:40,394 --> 00:33:42,138
I stand before me.
369
00:33:42,890 --> 00:33:44,562
I'm all right for the summer.
370
00:33:45,116 --> 00:33:46,384
I like travelling.
371
00:33:46,774 --> 00:33:48,474
Picking up this and that.
372
00:33:48,769 --> 00:33:49,890
But come the autumn....
373
00:33:50,088 --> 00:33:52,368
The chromosomatic scale
is dotted to infinity,
374
00:33:52,483 --> 00:33:55,466
- But nature's prone to doubles.
- It's amazing.
375
00:34:00,615 --> 00:34:03,682
- About this job...
- Where will I find you?
376
00:34:03,797 --> 00:34:06,441
This autumn I'm sure to be at the same
village where I worked last year,
377
00:34:06,556 --> 00:34:07,845
near Hamburg.
378
00:34:07,960 --> 00:34:10,948
- You could write to me at the post office.
- Oh? ...well...
379
00:34:14,258 --> 00:34:16,120
- I'll write it down for you.
- Thank you.
380
00:34:17,166 --> 00:34:18,214
Felix
381
00:34:19,063 --> 00:34:20,331
Weber
382
00:34:21,242 --> 00:34:22,448
Hamburg.
383
00:34:22,927 --> 00:34:24,908
I hope your trip was successful, sir.
384
00:34:25,023 --> 00:34:26,779
These are difficult times, Frau Schmidt.
385
00:34:26,894 --> 00:34:27,905
Yes, Sir.
386
00:34:28,298 --> 00:34:30,895
Did you hear that
Mr. Müller had resigned?
387
00:34:31,990 --> 00:34:33,023
No.
388
00:34:34,452 --> 00:34:37,294
How could he resign...
without telling me?
389
00:34:37,409 --> 00:34:39,407
- Telling you, sir?
- Yes, me.
390
00:34:39,522 --> 00:34:42,206
Am I mad? Do I own this factory?
391
00:34:42,322 --> 00:34:43,905
Or am I some tramp?
392
00:34:44,020 --> 00:34:45,864
Wandering around, looking for a job?
393
00:34:45,979 --> 00:34:48,881
Oh. Not our Mr. Müller.
I mean the chancellor.
394
00:34:49,151 --> 00:34:51,167
The government has resigned.
395
00:34:51,721 --> 00:34:53,591
Oh, the government...
396
00:34:58,486 --> 00:35:00,124
- Hello!
- Hello?
397
00:35:00,363 --> 00:35:02,609
You are still giving
an excellent performance.
398
00:35:02,724 --> 00:35:03,545
Bravo.
399
00:35:06,710 --> 00:35:08,592
Have you forgotten your place?
400
00:35:08,950 --> 00:35:09,676
No.
401
00:35:32,402 --> 00:35:33,484
Müller...
402
00:35:34,899 --> 00:35:36,794
Why did the government resign?
403
00:35:37,011 --> 00:35:40,455
Müller wanted to cut unemployment
benefits and got voted out.
404
00:35:40,570 --> 00:35:41,454
Good riddance.
405
00:35:41,569 --> 00:35:44,387
Surely the unemployed should be
able to share what's available.
406
00:35:44,502 --> 00:35:47,228
When unemployed increases,
then the share decreases.
407
00:35:47,343 --> 00:35:49,200
When it doubles, they should get half.
408
00:35:49,315 --> 00:35:51,078
- That's a bit rough, sir.
- Well...
409
00:35:51,193 --> 00:35:53,306
you have to take the rough with the smooth.
410
00:35:53,884 --> 00:35:57,202
If the government could
reduce unemployment to about...
411
00:35:57,317 --> 00:36:00,157
...oh, a dozen,
they would be billionaires.
412
00:36:00,731 --> 00:36:03,310
Have you joined
the boy scouts or something?
413
00:36:04,352 --> 00:36:08,400
Do you mind me wearing
uniform in the office, sir?
414
00:36:09,852 --> 00:36:11,723
No, not at all.
415
00:36:12,253 --> 00:36:15,391
Most appropriate,
a chocolate-colored jacket.
416
00:36:21,389 --> 00:36:22,844
This chocolate...
417
00:36:24,000 --> 00:36:25,798
this chocolate tastes, um...
418
00:36:29,768 --> 00:36:31,699
Bitter?
419
00:36:37,678 --> 00:36:39,168
What are you doing?
420
00:36:40,207 --> 00:36:43,439
It's Saturday. We're waiting for you.
We're going to the lake.
421
00:36:44,872 --> 00:36:48,301
Don't you remember?
You said you wanted to draw me.
422
00:36:50,454 --> 00:36:52,250
Will you wait a minute?
423
00:37:10,159 --> 00:37:12,005
La Boheme, huh?
424
00:37:35,962 --> 00:37:38,508
Is this your contribution
to political art?
425
00:37:42,854 --> 00:37:44,257
Oh... no, no. No, no, no.
426
00:37:44,540 --> 00:37:47,392
That was done by the housekeeper's son.
427
00:37:47,507 --> 00:37:49,691
He is interested in politics.
428
00:37:57,379 --> 00:37:58,561
You can have it.
429
00:37:59,570 --> 00:38:02,221
- 35 marks.
- No thank you.
430
00:38:03,254 --> 00:38:04,843
Get dressed, Ardalion.
431
00:38:10,024 --> 00:38:11,021
Liddy?
432
00:38:23,926 --> 00:38:24,988
Ardalion!
433
00:38:25,554 --> 00:38:26,452
Come!
434
00:38:27,569 --> 00:38:28,590
Let's start.
435
00:38:29,513 --> 00:38:30,670
Start what?
436
00:38:31,008 --> 00:38:33,576
Oh... oh. Start the art, huh?
437
00:38:35,300 --> 00:38:36,616
Are you in a hurry?
438
00:38:37,966 --> 00:38:39,291
Yes. I'm in a hurry.
439
00:38:39,406 --> 00:38:40,507
By the way...
440
00:38:41,086 --> 00:38:43,031
you've got a tricky face, Hermann.
441
00:38:45,580 --> 00:38:48,354
Would you consider my face unusual?
442
00:40:23,084 --> 00:40:25,961
The modern school.
It looks a bit like Hermann.
443
00:40:26,076 --> 00:40:28,731
It looks more like Hermann
than Hermann himself.
444
00:40:29,709 --> 00:40:32,036
And all's right with the world.
445
00:40:32,271 --> 00:40:33,329
Oh, please!
446
00:40:33,810 --> 00:40:35,654
- Have one of these!
- So kind.
447
00:40:37,464 --> 00:40:38,761
All in order.
448
00:40:38,877 --> 00:40:40,657
And, frankly, it's a bargain.
449
00:40:41,794 --> 00:40:43,927
The premiums were set a year ago
450
00:40:44,042 --> 00:40:48,088
and are well below
under the actuarial reality.
451
00:40:48,521 --> 00:40:51,857
- And what kind of reality is that?
- To me, the only kind.
452
00:40:52,405 --> 00:40:55,693
And, to you, it's not reality
at all: a statistical probability.
453
00:40:55,808 --> 00:41:01,289
Do you mean the probability of my sudden
death has increased in the last year?
454
00:41:01,404 --> 00:41:02,676
No. Statistically.
455
00:41:02,910 --> 00:41:05,905
Oh... political riots and
violence in the street.
456
00:41:06,020 --> 00:41:09,869
And violence in the families. Violence...
violence in the houses and... violence,
457
00:41:09,984 --> 00:41:13,258
- even in the Reichstag and so on and so on.
- But I am a foreigner in this land.
458
00:41:13,373 --> 00:41:16,925
It would be presumptuous of me
to have a political opinion...
459
00:41:18,353 --> 00:41:19,652
And bad manners...
460
00:41:20,600 --> 00:41:21,806
to express it.
461
00:41:21,921 --> 00:41:25,018
Insurance is above politics.
462
00:41:26,312 --> 00:41:30,004
The Brownshirts and the Communists
and... the immigrants...
463
00:41:30,119 --> 00:41:32,246
and Chancellor Brüning, himself:
464
00:41:33,071 --> 00:41:34,782
They're all equal...
465
00:41:35,312 --> 00:41:37,120
under the slide rule.
466
00:41:37,871 --> 00:41:40,961
Each man's risk gravitates to the mean...
467
00:41:41,462 --> 00:41:43,117
One premium for all:
468
00:41:43,232 --> 00:41:45,912
according to age and health.
469
00:41:47,082 --> 00:41:49,982
Is the Chancellor a customer of yours?
470
00:41:50,097 --> 00:41:51,261
Oh, no!
471
00:41:51,495 --> 00:41:54,855
As a matter of fact, he wouldn't be
considered such a good risk at the moment.
472
00:41:55,391 --> 00:41:59,490
Trying to force a budget through
the Reichstag by presidential decree...
473
00:42:00,118 --> 00:42:02,506
well, it's not considered
good for the health.
474
00:42:03,195 --> 00:42:05,513
I think you're so clever!
475
00:42:05,883 --> 00:42:08,369
- Oh, please. Have some more wine.
- Thanks.
476
00:42:08,484 --> 00:42:12,162
You don't have to worry about Brüning.
He is firmly in the saddle.
477
00:42:12,457 --> 00:42:14,589
You don't think there will
be an election this year?
478
00:42:14,704 --> 00:42:19,128
No chance. He's got Hindenburg behind
him and the army behind Hindenburg.
479
00:42:19,298 --> 00:42:21,888
Why don't you ever talk like that to me?
480
00:42:22,161 --> 00:42:24,810
Brüning can count
on the Social Democrats,
481
00:42:24,925 --> 00:42:27,998
on the Nationalists, and
on the National Socialists
482
00:42:28,113 --> 00:42:31,068
who will vote against
the Brownshirts and the Bolshies.
483
00:42:31,375 --> 00:42:35,942
But the National Socialists
are the Brownshirts.
484
00:42:37,883 --> 00:42:40,668
- You are a stupid idiot.
- So what, clever dick?
485
00:42:40,783 --> 00:42:43,860
You can forget about them.
What did they get at the last election?
486
00:42:44,034 --> 00:42:46,295
Three percent: twelve seats.
487
00:42:46,547 --> 00:42:49,840
There you are!
I know what I'm talking about!
488
00:42:49,970 --> 00:42:52,293
But if there is an election,
489
00:42:53,092 --> 00:42:54,914
that will let the extremists in.
490
00:42:55,246 --> 00:42:57,363
There will be no election.
491
00:42:57,478 --> 00:42:59,834
I fear the National Socialists.
492
00:42:59,949 --> 00:43:02,764
Oh! What can you expect of Bolsheviks?
493
00:43:02,879 --> 00:43:04,708
Nazis, not Communists.
494
00:43:04,823 --> 00:43:09,336
As far as I'm concerned,
a Socialist is a Socialist.
495
00:43:09,451 --> 00:43:12,464
Listen. The National Socialists
are against the Socialists...
496
00:43:12,579 --> 00:43:14,997
and also against the Nationalists.
497
00:43:15,745 --> 00:43:17,843
That's stupid!
It doesn't make sense!
498
00:43:17,958 --> 00:43:20,476
And the People's Party
is against the people!
499
00:43:21,449 --> 00:43:22,845
Stop it!
500
00:43:24,003 --> 00:43:25,812
What do you think, Hermann?
501
00:43:29,870 --> 00:43:31,487
I don't think, Lydia.
502
00:43:31,991 --> 00:43:34,293
I've just insured my life.
503
00:43:40,390 --> 00:43:43,517
Here's to my long and happy life.
504
00:43:52,477 --> 00:43:54,394
It looks like Hermann...
505
00:43:55,374 --> 00:43:57,922
in Ardalion's cesspit mind.
506
00:46:48,752 --> 00:46:49,909
Snap!
507
00:46:50,568 --> 00:46:54,308
- Don't waste time. Your turn.
- That's for me!
508
00:46:54,596 --> 00:46:57,165
No, it's mine! Oh, yes...
509
00:47:04,489 --> 00:47:07,383
- Snap!
- Forfeit! That's the Queen!
510
00:47:07,665 --> 00:47:10,943
- Where is the masterful one going?
- I forget.
511
00:47:11,102 --> 00:47:13,000
It sounded like a hat.
512
00:47:20,484 --> 00:47:22,330
Come back and play!
513
00:47:26,826 --> 00:47:28,527
- Panama!
- What?
514
00:47:28,711 --> 00:47:31,165
There is only one city
in the world like a hat.
515
00:47:31,280 --> 00:47:32,627
Don't be sillies!
516
00:47:33,094 --> 00:47:34,547
Where are you going, dear?
517
00:47:34,662 --> 00:47:37,932
- Oh! There's another one! Hamburg.
- That's it!
518
00:47:41,065 --> 00:47:42,222
Not so far.
519
00:47:43,194 --> 00:47:44,843
- Overnight, though?
- Oh!
520
00:47:45,044 --> 00:47:47,359
My tummy is feeling funny.
521
00:47:48,621 --> 00:47:52,093
I think I'll spend the whole time in bed.
522
00:47:53,026 --> 00:47:55,611
- Your tummy is feeling funny, Lydia?
- Yes.
523
00:47:56,713 --> 00:47:58,994
- Perhaps too much gogel-mogel, yeah?
- Yeah...
524
00:48:42,743 --> 00:48:45,599
I wasn't... I wasn't sure if
I'd remember you but...
525
00:48:45,858 --> 00:48:48,419
but, as soon as I saw you,
I remembered everything...
526
00:48:49,280 --> 00:48:50,735
except the mustache.
527
00:48:55,310 --> 00:48:56,819
There are... there aren't...
528
00:48:56,934 --> 00:49:00,627
There aren't any sparrows here this year.
They had to be destroyed. They all...
529
00:49:01,048 --> 00:49:05,320
They all got parrot fever
or something like...
530
00:49:05,860 --> 00:49:07,191
like that.
531
00:49:08,233 --> 00:49:12,468
I like sparrows! I... I like sparrows.
I... I understand them.
532
00:49:13,510 --> 00:49:15,166
Street painters.
533
00:49:16,615 --> 00:49:19,229
I like squirrels, too,
and moles are all right.
534
00:49:19,344 --> 00:49:21,918
I'd like the world to be full of
squirrels and moles because...
535
00:49:22,033 --> 00:49:24,103
they are against landlords.
536
00:49:24,218 --> 00:49:26,263
You are a philosopher.
537
00:49:27,826 --> 00:49:30,057
Philosophy is an invention of the rich.
538
00:49:30,172 --> 00:49:32,353
So is religion... poetry.
539
00:49:32,821 --> 00:49:34,827
I don't believe in love either.
540
00:49:37,696 --> 00:49:38,829
Now...
541
00:49:45,064 --> 00:49:46,692
friendship...
542
00:49:48,108 --> 00:49:49,720
that's a different thing.
543
00:49:51,224 --> 00:49:53,069
I'd like to have a friend.
544
00:49:54,140 --> 00:49:55,408
I'd work for him...
545
00:49:56,491 --> 00:49:57,771
as a gardener.
546
00:50:03,131 --> 00:50:05,668
And afterwards, his garden
would become mine, and...
547
00:50:06,697 --> 00:50:08,723
I'd live in joy, and...
548
00:50:09,831 --> 00:50:11,505
in joy and dignity... and in...
549
00:50:11,620 --> 00:50:13,574
...in a natural state.
So what do you want?
550
00:50:14,130 --> 00:50:16,284
I told you. I am a film star...
551
00:50:17,552 --> 00:50:18,943
You are a storyteller!
552
00:50:20,589 --> 00:50:21,784
Felix, please.
553
00:50:21,900 --> 00:50:23,619
Felix, Felix, now...
554
00:50:24,518 --> 00:50:25,896
now listen.
555
00:50:26,201 --> 00:50:30,374
Do you know what a double is?
556
00:50:32,256 --> 00:50:33,217
No.
557
00:50:33,484 --> 00:50:35,071
But you have been to the cinema?
558
00:50:35,527 --> 00:50:37,546
Well... yes.
559
00:50:40,812 --> 00:50:43,768
When I want to spend money, I find
something better than the pictures.
560
00:50:45,600 --> 00:50:50,175
Thank God most people don't feel as you do,
otherwise my profession would be in ruins.
561
00:50:50,290 --> 00:50:52,327
What profession is that?
562
00:50:53,746 --> 00:50:57,524
I told you. I am a film actor.
563
00:51:01,354 --> 00:51:02,702
Ah, yeah.
564
00:51:03,897 --> 00:51:10,005
A double, Felix, is a person who,
in an emergency, can stand in...
565
00:51:10,387 --> 00:51:12,259
for a given actor.
566
00:51:12,628 --> 00:51:16,378
Now, imagine this situation... . Come.
567
00:51:16,796 --> 00:51:18,175
Imagine this:
568
00:51:18,290 --> 00:51:24,095
I, a film actor, am about to make
a film in which I have to play twins.
569
00:51:24,210 --> 00:51:27,959
- I saw a film with uh...
- Would you please let me finish?
570
00:51:28,796 --> 00:51:29,756
Thank you.
571
00:51:31,544 --> 00:51:37,692
Sometimes that means that I must be at
both ends of the screen at the same time.
572
00:51:37,807 --> 00:51:41,954
A bare-faced swindler.
I once saw a film with twins.
573
00:51:42,226 --> 00:51:44,631
You only saw them one at a time...
574
00:51:44,746 --> 00:51:47,967
except when there was
a line down the middle.
575
00:51:48,488 --> 00:51:50,121
Are you listening to me?
576
00:51:54,578 --> 00:51:55,859
Go on.
577
00:52:01,863 --> 00:52:04,099
Imagine another situation.
578
00:52:05,367 --> 00:52:07,373
The film is finished. Hmm?
579
00:52:07,927 --> 00:52:10,560
There is only one last shot to do...
580
00:52:11,373 --> 00:52:17,324
where the hero has to drive his car
past... but he cannot do it because...
581
00:52:17,440 --> 00:52:21,206
because he's ill, has a cold,
has the flu... he's in bed and ill.
582
00:52:22,424 --> 00:52:24,425
And the double has to do it.
583
00:52:25,127 --> 00:52:27,434
But the audience is none the wiser.
584
00:52:27,909 --> 00:52:31,102
And the double has
100 marks in his pocket.
585
00:52:33,557 --> 00:52:35,072
Are you following me?
586
00:52:35,718 --> 00:52:38,454
It's unkind of you to
pull a poor man's leg.
587
00:52:38,569 --> 00:52:40,436
I am offering you... uh...
588
00:52:40,551 --> 00:52:42,893
money beyond your
wildest dreams of avarice
589
00:52:43,008 --> 00:52:45,880
and a job beyond your
fondest dreams of idleness.
590
00:52:51,157 --> 00:52:52,894
We need each other.
591
00:52:54,958 --> 00:52:56,741
It seems you need me.
592
00:52:57,640 --> 00:52:59,203
But you won't come clean.
593
00:53:01,665 --> 00:53:03,215
But it is the truth.
594
00:53:04,175 --> 00:53:05,455
More shame on you.
595
00:53:08,318 --> 00:53:10,024
Now, listen. Listen:
596
00:53:10,139 --> 00:53:13,127
filming is about to begin
and if anything happens to me
597
00:53:13,242 --> 00:53:15,515
they will call you
and you will arrive.
598
00:53:16,194 --> 00:53:17,953
When he calls me
and I arrive nowhere.
599
00:53:18,069 --> 00:53:20,637
- What is the matter with you?
- I need your letter.
600
00:53:20,752 --> 00:53:21,667
Well!
601
00:53:21,782 --> 00:53:24,496
I thought you would offer
me some respectable work.
602
00:53:24,611 --> 00:53:27,484
Or at least cut me in
on a straightforward job.
603
00:53:27,705 --> 00:53:29,650
I've walked a long way to meet you.
604
00:53:29,765 --> 00:53:31,331
- Yeah...
- What do I find?
605
00:53:31,447 --> 00:53:33,130
- Filth!
- Filth?
606
00:53:38,037 --> 00:53:39,992
Actors... actresses...
607
00:53:42,047 --> 00:53:43,323
pimps... harlots...
608
00:53:43,438 --> 00:53:45,809
I don't want your
decadence, tinsel and flesh.
609
00:53:45,978 --> 00:53:50,341
Think to themselves... yes... think they
are a cut above these ordinary folk.
610
00:53:50,456 --> 00:53:53,918
You want me to paint my face
and mince about, huh? Uh-uh.
611
00:53:54,774 --> 00:53:56,263
Not for me.
612
00:53:57,285 --> 00:53:59,771
Plus, my friends recognize me.
613
00:53:59,887 --> 00:54:01,470
Sit down...
Oh, sit! Sit down.
614
00:54:04,249 --> 00:54:06,189
I'm sorry. No.
615
00:54:10,724 --> 00:54:12,447
If you will take my advice,
616
00:54:13,469 --> 00:54:16,534
you will get out of that business
before it destroys you morally.
617
00:54:17,012 --> 00:54:17,860
Felix...
618
00:54:18,218 --> 00:54:19,249
Wait!
619
00:54:22,505 --> 00:54:24,873
Excuse me, Hermann. Your key...
620
00:54:32,284 --> 00:54:33,781
Felix, wait!
621
00:54:37,116 --> 00:54:39,602
I can see that you're
a very sharp fellow.
622
00:54:40,987 --> 00:54:44,165
You know I have weightier
things on my mind, don't you?
623
00:54:48,063 --> 00:54:50,676
How can I regain your confidence? Huh?
624
00:54:51,918 --> 00:54:54,545
I am not a film actor.
625
00:54:57,316 --> 00:54:59,275
I was driving...
626
00:54:59,669 --> 00:55:00,592
Look!
627
00:55:11,107 --> 00:55:12,770
Have you no scars?
628
00:55:13,909 --> 00:55:16,565
- No identification marks?
- Why?
629
00:55:18,469 --> 00:55:20,782
- Were you in the war?
- I was.
630
00:55:22,425 --> 00:55:26,005
- Weren't you wounded?
- I was a kitchen corporal.
631
00:55:29,449 --> 00:55:32,101
You were lucky.
I was locked away in Russia.
632
00:55:32,216 --> 00:55:35,206
- I have a German father.
- Ah... you were lucky!
633
00:55:35,704 --> 00:55:37,679
I only had a Polish mother.
634
00:55:37,794 --> 00:55:39,181
A Polish mother.
635
00:55:40,597 --> 00:55:42,037
Kitchen corporal.
636
00:55:43,604 --> 00:55:46,033
Have you no scars from hot fat?
637
00:55:46,684 --> 00:55:49,430
- What?
- Hot fat.
638
00:55:50,131 --> 00:55:51,989
Oh! Take it all off.
639
00:57:18,257 --> 00:57:19,435
Excuse me.
640
00:57:22,313 --> 00:57:24,568
How long has this picture been here?
641
00:57:25,014 --> 00:57:26,627
It has always been here.
642
00:57:26,910 --> 00:57:28,830
How could it have been?
643
00:57:28,946 --> 00:57:30,185
- You lie!
- No...
644
00:57:30,300 --> 00:57:32,179
- You lie, you lie, you lie!
- No, no... no, no...
645
00:57:37,692 --> 00:57:39,240
Look... I...
646
00:57:40,459 --> 00:57:41,911
I think I'll go.
647
00:57:42,334 --> 00:57:46,624
- Oh.. excuse me. But why?
- You act funny.
648
00:57:46,739 --> 00:57:49,793
Like I've told you... I... I'm not...
649
00:57:50,482 --> 00:57:51,725
I'm not an actor.
650
00:57:51,840 --> 00:57:54,345
I'm really not an actor.
My business is not acting.
651
00:57:54,460 --> 00:57:56,377
My business will not defile you.
652
00:57:56,769 --> 00:58:00,318
I have nothing to do
with the cinema business.
653
00:58:03,537 --> 00:58:06,104
- Robbery?
- What if it is?
654
00:58:10,059 --> 00:58:13,317
I want to perform a certain operation.
655
00:58:14,282 --> 00:58:16,921
And while I'm performing that operation,
656
00:58:17,770 --> 00:58:19,739
I want to be seen...
657
00:58:20,003 --> 00:58:24,212
far away from the place
at exactly the same time.
658
00:58:25,754 --> 00:58:28,313
- Do you understand what I'm saying?
- Is it robbery.
659
00:58:29,101 --> 00:58:30,737
Listen to me, listen to me, listen to me.
660
00:58:30,996 --> 00:58:32,177
Please listen...
661
00:58:32,399 --> 00:58:34,602
You will drive my car.
662
00:58:34,848 --> 00:58:36,776
You will wear my clothes.
663
00:58:36,891 --> 00:58:40,063
And you will drive through a certain
village from a certain street...
664
00:58:40,297 --> 00:58:43,808
where my fa---, ah...
excuse me: our face...
665
00:58:44,054 --> 00:58:46,637
our face is recognized.
666
00:58:48,888 --> 00:58:50,008
That's all.
667
00:58:51,190 --> 00:58:53,673
And you will have 1,000 marks.
668
00:58:55,288 --> 00:58:56,691
Small notes.
669
00:59:00,904 --> 00:59:02,698
If you wish.
670
00:59:03,917 --> 00:59:08,003
And you will find them...
in your pocket...
671
00:59:10,097 --> 00:59:12,111
You will get caught with the goods.
672
00:59:12,923 --> 00:59:14,937
It'll all come out at the trial.
673
00:59:15,052 --> 00:59:16,124
You'll squeal.
674
00:59:16,921 --> 00:59:18,608
A thousand marks...
675
00:59:23,687 --> 00:59:27,330
When did you ever dream
of having one hundred?
676
00:59:28,872 --> 00:59:30,631
I don't care for prison.
677
00:59:31,493 --> 00:59:32,736
The food's good...
678
00:59:33,750 --> 00:59:35,232
but the people...
679
00:59:39,601 --> 00:59:41,413
What if it's all a lie?
680
00:59:48,747 --> 00:59:52,873
Some sort of double cross? Huh?
681
01:00:34,788 --> 01:00:35,977
Madness.
682
01:01:55,437 --> 01:01:58,313
Lydia is here.
The woman is very ill.
683
01:01:59,248 --> 01:02:00,172
Hermann!
684
01:02:00,467 --> 01:02:02,826
How nice of you to think of coming.
685
01:02:03,212 --> 01:02:05,347
There's something wrong with my tummy.
686
01:02:05,462 --> 01:02:08,620
It's better now, but I felt
awful in the soul in there.
687
01:02:08,735 --> 01:02:12,751
You know what she is like. She always
gets sick when you least expect it.
688
01:02:16,955 --> 01:02:18,185
Tell me!
689
01:02:19,982 --> 01:02:21,790
There's nothing really wrong with her.
690
01:02:22,014 --> 01:02:23,835
- Woman's imagination.
- Oh!
691
01:02:23,950 --> 01:02:27,274
Aren't you going to stand up for me?
Hermann, go on! Tell him!
692
01:02:27,389 --> 01:02:30,060
Do be silent! Both of you!
693
01:02:30,848 --> 01:02:34,147
I'm trying to think something out.
And you're putting me off.
694
01:02:40,911 --> 01:02:45,514
Do you remember a painting
you made... of two roses...
695
01:02:46,686 --> 01:02:48,643
with a briar pipe.
696
01:02:50,600 --> 01:02:52,860
There was a swastika on the back.
697
01:02:55,704 --> 01:02:56,775
Oh, please.
698
01:02:57,217 --> 01:02:59,285
I remember the swastika but the...
699
01:03:00,072 --> 01:03:02,306
two roses and the briar pipe?
700
01:03:03,226 --> 01:03:04,699
Remember!
701
01:03:09,849 --> 01:03:11,683
Have a look around if you like.
702
01:04:08,325 --> 01:04:09,911
Is that the one?
703
01:04:12,224 --> 01:04:12,877
Yes.
704
01:04:20,019 --> 01:04:23,395
My offer still stands: 35 marks.
705
01:04:24,979 --> 01:04:25,766
No...
706
01:04:26,665 --> 01:04:28,712
It's even worse than I remembered.
707
01:04:34,806 --> 01:04:36,136
Lydia!
708
01:04:41,317 --> 01:04:43,819
- Did you have a good trip?
- Yes, fine.
709
01:05:02,086 --> 01:05:02,993
Yes?
710
01:05:17,859 --> 01:05:19,050
Can I help you?
711
01:05:25,237 --> 01:05:27,958
- Pushkin.
- Pushkin?
712
01:05:45,348 --> 01:05:48,418
Your... Pushkin... letter.
713
01:05:56,197 --> 01:05:57,509
Thank you.
714
01:06:45,948 --> 01:06:47,731
Life Insurance
"New Life"
715
01:06:57,715 --> 01:06:58,614
So...
716
01:07:18,641 --> 01:07:20,362
- Health all right?
- Ah...
717
01:07:36,327 --> 01:07:40,165
- Oh! Hello. Good day!
- How are you?
718
01:07:42,227 --> 01:07:43,988
How's life? More popular?
719
01:07:44,103 --> 01:07:48,648
Life is a losing proposition.
Policy holders are dying like flies.
720
01:07:49,161 --> 01:07:51,193
You don't look too well yourself.
721
01:07:51,308 --> 01:07:52,827
Oh, no. I'm fine.
722
01:07:52,943 --> 01:07:56,298
I'm a... I have a little insomnia...
a little bit nervous...
723
01:07:57,497 --> 01:07:59,073
To tell you the truth,
724
01:07:59,651 --> 01:08:02,403
I'm a little bit... I'm a little
bit depressed today.
725
01:08:02,856 --> 01:08:04,329
What's the matter?
726
01:08:06,604 --> 01:08:10,546
I've received one of those
idiotic blackmail letters.
727
01:08:10,797 --> 01:08:13,336
- It's so stupid...
- Blackmail?
728
01:08:13,451 --> 01:08:16,897
Oh, yeah. Some crank's demanding
money with menaces...
729
01:08:17,900 --> 01:08:19,799
Have a look at it yourself.
730
01:08:21,530 --> 01:08:24,558
It's illiterate but... uh...
I think it makes its point.
731
01:08:27,208 --> 01:08:30,791
- Do you know who sent it?
- Yes. He's a rogue.
732
01:08:31,250 --> 01:08:34,945
- He was in the service of my family.
- Will you take it to the police?
733
01:08:35,060 --> 01:08:38,732
No... why?
He's not quite right in the head.
734
01:08:38,847 --> 01:08:41,571
What's the good of putting
a man like that in prison?
735
01:08:41,951 --> 01:08:45,310
- That's a very charitable attitude.
- Oh, nonsense, nonsense.
736
01:08:45,425 --> 01:08:47,403
Well, I go this way.
737
01:08:47,811 --> 01:08:49,117
- Goodbye.
- Goodbye.
738
01:08:49,375 --> 01:08:52,746
Please... uh... greet your wife for me.
739
01:08:54,979 --> 01:08:56,860
Yes... I will.
740
01:08:57,254 --> 01:08:58,301
But... you know...
741
01:08:58,842 --> 01:09:01,907
sometimes I do envy you
your bachelor balls.
742
01:09:02,171 --> 01:09:03,625
Why so?
743
01:09:04,893 --> 01:09:09,864
I have neither priest nor doctor.
I need them not at all.
744
01:09:10,550 --> 01:09:15,095
So why shouldn't I confide...
in my insurance consultant?
745
01:09:16,662 --> 01:09:19,598
My married life is not very happy.
746
01:09:21,579 --> 01:09:23,672
My wife is interested in...
747
01:09:24,132 --> 01:09:25,276
someone else.
748
01:09:26,274 --> 01:09:30,627
And if anything happened to me...
I fear she wouldn't grieve...
749
01:09:31,016 --> 01:09:32,929
for very long.
750
01:09:32,975 --> 01:09:35,334
Certain things I have long observed.
751
01:09:46,103 --> 01:09:47,703
I wish you better things.
752
01:10:09,106 --> 01:10:10,875
I thought you were never coming.
753
01:10:10,990 --> 01:10:13,356
If I had any money,
I would've paid and left.
754
01:10:13,468 --> 01:10:14,350
Black coffee.
755
01:10:14,465 --> 01:10:16,189
- Vodka.
- Two black coffees.
756
01:10:16,536 --> 01:10:17,751
A beer, please.
757
01:10:18,691 --> 01:10:21,619
Lydia and I are worried
about your drinking.
758
01:10:23,201 --> 01:10:25,220
We think it affects your...
759
01:10:26,673 --> 01:10:27,965
your work.
760
01:10:29,060 --> 01:10:31,239
Never felt fitter in my life.
761
01:10:32,104 --> 01:10:34,370
Your work...
You've lost your taste for it.
762
01:10:34,502 --> 01:10:37,306
And Berlin encourages
your natural vulgarity.
763
01:10:37,422 --> 01:10:38,328
- May I?
- Please.
764
01:10:38,443 --> 01:10:40,494
- If you've come here to lecture me...
- No!
765
01:10:40,609 --> 01:10:43,310
Lydia thinks you should go to the South.
766
01:10:43,425 --> 01:10:44,302
The South?
767
01:10:44,622 --> 01:10:46,395
Did you hear that? The South?
768
01:10:46,510 --> 01:10:50,703
The South... the South...
the South... the South... the South...
769
01:10:50,998 --> 01:10:52,574
Oh, Hermann! Yes!
770
01:10:52,809 --> 01:10:57,191
If only I could get money, money, money...
I'd be a different man.
771
01:10:57,306 --> 01:11:00,187
There is a place in the mountains
where I found my inspiration.
772
01:11:00,302 --> 01:11:01,455
Lend me 1000 marks
773
01:11:01,570 --> 01:11:04,939
and, if I don't earn it back
in six months, I'm a Dutchman.
774
01:11:05,302 --> 01:11:07,431
The main thing for me is that...
775
01:11:07,812 --> 01:11:11,209
The main thing for you
is to get you out of Berlin.
776
01:11:17,973 --> 01:11:19,668
Do you really mean that?
777
01:11:20,850 --> 01:11:22,869
Lydia will adore the mountains.
778
01:11:23,170 --> 01:11:25,714
Lydia and I can't come with you.
779
01:11:26,090 --> 01:11:28,483
Let her come. Just for a month.
780
01:11:30,095 --> 01:11:31,068
You see...
781
01:11:31,183 --> 01:11:35,060
She's sort of jealous of my freedom.
She'll think I'm getting tight somewhere.
782
01:11:37,263 --> 01:11:38,842
What about your new leaf?
783
01:11:40,850 --> 01:11:41,736
Look...
784
01:11:44,727 --> 01:11:46,340
that's for the visa.
785
01:11:46,640 --> 01:11:49,803
If you promise to stop drinking,
I'll give you the money for the ticket.
786
01:11:51,386 --> 01:11:52,907
That's a promise.
787
01:11:54,498 --> 01:11:56,423
I know that I can trust you.
788
01:11:57,162 --> 01:11:58,171
Excuse me.
789
01:12:17,624 --> 01:12:19,586
- What is it?
- It's a man.
790
01:12:19,701 --> 01:12:20,723
More soap...
791
01:12:22,273 --> 01:12:23,793
A man...
792
01:12:24,600 --> 01:12:29,138
- What man? What does he want?
- He says you know him.
793
01:12:52,087 --> 01:12:56,593
- What does he look like?
- Sort of poor. With a shoulder bag.
794
01:13:03,354 --> 01:13:07,058
Tell him to go to hell!
And I'm not at home!
795
01:13:07,428 --> 01:13:09,127
I'm not in the house.
796
01:13:09,242 --> 01:13:12,039
I'm not here! I'm not in this world!
797
01:13:17,868 --> 01:13:19,806
I don't know him.
798
01:13:23,294 --> 01:13:25,658
How dare he?
799
01:13:26,568 --> 01:13:28,009
I don't know him.
800
01:13:28,989 --> 01:13:32,963
Tell him I'm dead!
Do you hear me? I'm dead!
801
01:13:33,078 --> 01:13:35,398
Mr. Hermann doesn't know you.
802
01:13:36,494 --> 01:13:37,848
No!
803
01:13:38,069 --> 01:13:40,421
No! Stop!
804
01:13:40,536 --> 01:13:41,821
Stop!
805
01:13:41,936 --> 01:13:44,712
Elsie stop! Go, please... go get him!
806
01:13:46,071 --> 01:13:47,858
Go and get him! Stop him!
807
01:13:49,183 --> 01:13:50,892
Hermann!
808
01:13:58,572 --> 01:14:00,123
Lydia...
809
01:14:01,908 --> 01:14:04,456
Have you passed me on the stairs?
810
01:14:05,073 --> 01:14:07,399
What? How could I?
811
01:14:10,354 --> 01:14:12,806
I don't mean me, I... I mean...
812
01:14:14,554 --> 01:14:15,772
Never mind.
813
01:14:16,127 --> 01:14:17,272
Don't think...
814
01:14:18,059 --> 01:14:21,101
I don't know about you and Elsie!
815
01:14:22,470 --> 01:14:24,833
I've known for months!
816
01:14:26,939 --> 01:14:28,938
Oh my God. What a stupid woman.
817
01:14:46,128 --> 01:14:49,681
- Tell him I've gone...
- Changed your mind?
818
01:14:57,730 --> 01:14:58,874
Perebrodov!
819
01:15:06,005 --> 01:15:07,563
How about this one?
820
01:15:10,801 --> 01:15:13,652
- Stainless steel?
- A Russian painter!
821
01:15:15,161 --> 01:15:17,118
To last a lifetime.
822
01:15:17,844 --> 01:15:18,644
6 marks.
823
01:15:20,571 --> 01:15:21,938
Two for ten.
824
01:15:23,347 --> 01:15:25,364
Two for ten!
825
01:15:34,855 --> 01:15:37,301
Two for ten.
826
01:15:46,279 --> 01:15:48,112
Just my luck!
827
01:16:30,730 --> 01:16:35,238
Lydia, I'm afraid that I've made
you very anxious recently.
828
01:16:37,133 --> 01:16:39,831
Because I've not been quite myself.
829
01:16:39,946 --> 01:16:41,857
What now, Hermann?
830
01:16:41,972 --> 01:16:45,345
I was just getting to
the exciting part of the story.
831
01:16:49,382 --> 01:16:52,098
I have a story, too...
832
01:16:55,295 --> 01:16:58,495
More frightening, more terrifying...
833
01:16:59,385 --> 01:17:02,071
than anything you have ever read.
834
01:17:02,921 --> 01:17:04,139
Lydia?
835
01:17:06,213 --> 01:17:08,237
Hermann, what's wrong?
836
01:17:08,687 --> 01:17:10,508
Listen to me carefully.
837
01:17:11,407 --> 01:17:16,049
Listen. You have heard
me speak of a brother.
838
01:17:16,133 --> 01:17:17,598
- No.
- You have.
839
01:17:18,393 --> 01:17:20,122
Yes, I think so.
840
01:17:20,384 --> 01:17:23,868
My dead brother, who I was so close to...
841
01:17:24,508 --> 01:17:27,819
so close, he was almost my second self.
842
01:17:33,914 --> 01:17:37,445
- Dead?
- So I thought.
843
01:17:38,131 --> 01:17:42,250
But... you remember when I went Hamburg?
844
01:17:42,365 --> 01:17:43,260
No.
845
01:17:43,375 --> 01:17:44,589
Oh, yes.
846
01:17:45,537 --> 01:17:50,609
In a cafe in Hamburg, I met him by chance.
847
01:17:51,802 --> 01:17:55,834
Now listen very carefully.
848
01:18:04,742 --> 01:18:07,392
We'd been separated by the war.
849
01:18:07,985 --> 01:18:12,035
And believed each other to be dead.
850
01:18:14,572 --> 01:18:19,880
My Felix... with whom I've been
inseparable since childhood...
851
01:18:20,384 --> 01:18:24,466
And as like as two drops of blood.
852
01:18:24,580 --> 01:18:28,015
Face to face. Alive!
853
01:18:31,175 --> 01:18:34,592
I say alive, of course,
because I was to find
854
01:18:34,707 --> 01:18:37,767
that Felix was morally dead.
855
01:18:38,671 --> 01:18:41,841
This sweet-natured boy
that I've known all my life...
856
01:18:41,957 --> 01:18:43,900
This sensitive boy - this musician -
857
01:18:44,015 --> 01:18:47,487
the youngest musician-
the youngest violinist in the Bolshoi...
858
01:18:47,917 --> 01:18:51,118
where our mother used to
dance before Emperors!
859
01:18:51,233 --> 01:18:53,456
The same boy. This same boy
860
01:18:54,058 --> 01:18:55,390
He was a cheat...
861
01:18:55,505 --> 01:18:57,490
He was ruined. Ruined!
862
01:18:58,580 --> 01:19:01,595
He was a cheat... a liar, a forger...
863
01:19:01,710 --> 01:19:06,670
God, Lydia. He was a murderer.
A murderer! A poisoner.
864
01:19:06,783 --> 01:19:09,473
A poisoner of the woman who kept him!
865
01:19:09,588 --> 01:19:11,358
- Hermann! It just meant...
- Shh!
866
01:19:13,026 --> 01:19:16,017
In short... in short...
867
01:19:16,349 --> 01:19:17,839
a lost cause.
868
01:19:19,660 --> 01:19:21,138
Living in hell.
869
01:19:21,426 --> 01:19:25,001
Bent on self-destruction.
870
01:19:32,118 --> 01:19:35,809
Nothing would deflect him
from the path that he had chosen:
871
01:19:36,290 --> 01:19:38,304
suicide.
872
01:19:39,642 --> 01:19:40,728
No!
873
01:19:53,748 --> 01:19:55,042
Don't do it.
874
01:19:57,546 --> 01:19:59,089
I'll help you.
875
01:20:03,704 --> 01:20:06,268
Was there nothing you
could do to redeem him?
876
01:20:06,781 --> 01:20:09,394
That's just the question I asked him.
877
01:20:10,034 --> 01:20:11,655
And there was!
878
01:20:11,770 --> 01:20:14,219
His soul yearned for redemption.
879
01:20:15,114 --> 01:20:17,851
"I want to make a gift of my death."
880
01:20:18,220 --> 01:20:19,845
Those were his exact words.
881
01:20:20,067 --> 01:20:22,867
He suggested a plan.
I said, "No... impossible."
882
01:20:22,982 --> 01:20:25,169
He begged... he pleaded.
883
01:20:25,439 --> 01:20:27,769
He wouldn't listen to me.
What could I do?
884
01:20:27,884 --> 01:20:29,755
To refuse him would be a crime.
885
01:20:29,870 --> 01:20:33,684
He is determined to die on his birthday.
886
01:20:34,423 --> 01:20:35,395
Today.
887
01:20:36,355 --> 01:20:39,220
Even the president
couldn't talk him out of it.
888
01:20:39,945 --> 01:20:44,822
And so... I intend to be his executioner.
889
01:20:46,490 --> 01:20:50,534
And to take his place in life... myself.
890
01:20:57,951 --> 01:20:59,551
Isn't it a swindle?
891
01:21:01,012 --> 01:21:02,271
A swindle?
892
01:21:03,296 --> 01:21:05,379
The insurance money, Hermann.
893
01:21:07,368 --> 01:21:10,264
The insurance money is not the point.
894
01:21:10,744 --> 01:21:13,957
We have reached a higher spiritual level.
895
01:21:16,145 --> 01:21:18,385
It's much more important
that my poor brother
896
01:21:18,500 --> 01:21:20,880
is not swindled out of his last chance
897
01:21:20,995 --> 01:21:23,207
to regain his self-respect.
898
01:21:24,699 --> 01:21:27,198
Will you remember
everything that I've told you?
899
01:21:27,313 --> 01:21:28,899
- Yes.
- Good.
900
01:21:29,430 --> 01:21:32,396
When they come to tell you
that I have been murdered,
901
01:21:32,511 --> 01:21:36,597
please... please don't carry on
like a Greek tragedy.
902
01:21:37,806 --> 01:21:40,245
You know what a rotten actress you are.
903
01:21:46,271 --> 01:21:48,851
Orlovius has been dropped a hint
904
01:21:48,966 --> 01:21:51,952
that you are carrying
on with someone else.
905
01:21:53,268 --> 01:21:55,404
So you can moderate your grief.
906
01:21:56,537 --> 01:21:59,832
Don't you listen to that Orlovius, Hermann!
907
01:22:00,091 --> 01:22:01,433
He's a gossip!
908
01:22:02,688 --> 01:22:04,263
You don't understand.
909
01:22:06,840 --> 01:22:07,775
Yeah!
910
01:22:08,699 --> 01:22:10,680
It's all so complicated!
911
01:22:12,846 --> 01:22:14,668
Nothing is ready!
912
01:22:15,840 --> 01:22:19,038
And your evening suit!
It's at the cleaner's.
913
01:22:19,135 --> 01:22:22,515
I have no desire to be
cremated in my dinner jacket.
914
01:22:23,625 --> 01:22:27,687
And drive out of your head
any idea of getting ready!
915
01:22:27,933 --> 01:22:29,976
You know nothing!
916
01:22:30,091 --> 01:22:33,178
I'm leaving the house
in a perfectly normal way.
917
01:22:33,991 --> 01:22:38,583
When I don't return tonight,
you telephone our Orlovius...
918
01:22:38,828 --> 01:22:41,986
and ask his advice.
It's very simple.
919
01:22:44,120 --> 01:22:46,754
- And what about Ardalion?
- Ardalion?
920
01:22:47,123 --> 01:22:50,877
What's Ardalion got to do with it?
I'm talking about a human tragedy,
921
01:22:50,992 --> 01:22:53,984
- and you keep talking about Ardalion!
- I'm sorry!
922
01:22:54,809 --> 01:22:56,582
- I'm dizzy!
- No!
923
01:23:04,118 --> 01:23:05,817
- Hermann...
- What?
924
01:23:06,017 --> 01:23:07,483
Don't go!
925
01:23:10,616 --> 01:23:14,839
- You haven't shaved.
- No. Nor the day before, either.
926
01:23:29,146 --> 01:23:30,179
Please...
927
01:23:30,684 --> 01:23:34,826
Everything was so simple...
'til your brother came along!
928
01:23:35,146 --> 01:23:38,667
Let him do what he likes...
without you!
929
01:23:39,172 --> 01:23:40,907
It makes no difference to him!
930
01:23:41,190 --> 01:23:43,320
If he's going to be dead anyway!
931
01:23:43,435 --> 01:23:46,451
It will make a difference to his soul.
932
01:23:47,830 --> 01:23:49,602
And now, Lydia...
933
01:23:50,710 --> 01:23:52,544
it is time. It is time.
934
01:23:53,613 --> 01:23:58,213
I will see you in two or three weeks...
in Switzerland.
935
01:23:59,294 --> 01:24:03,466
All you have to do... is remember
exactly what I told you.
936
01:24:03,581 --> 01:24:06,069
And try not to flirt with the coroner.
937
01:24:07,909 --> 01:24:09,029
The coroner!
938
01:24:10,445 --> 01:24:13,177
Hermann... Hermann, please!
939
01:24:14,359 --> 01:24:15,565
Please!
940
01:24:16,867 --> 01:24:17,901
Lydia...
941
01:24:19,034 --> 01:24:20,363
Lydia!
942
01:24:21,176 --> 01:24:23,576
I'm... I'm just going to work.
943
01:24:24,832 --> 01:24:28,130
It's just... any other morning.
944
01:24:28,812 --> 01:24:30,744
It's perfectly normal.
945
01:24:32,270 --> 01:24:34,227
Lydia, have a happy day. Yeah?
946
01:24:38,700 --> 01:24:39,647
No?
947
01:25:31,748 --> 01:25:33,028
My blackmailer!
948
01:25:33,692 --> 01:25:35,378
What?
Don't get excited.
949
01:25:35,859 --> 01:25:38,628
Do you think you're going to get
one single penny out of me?
950
01:25:38,744 --> 01:25:40,512
Not if you are going to
report me to the police.
951
01:25:40,627 --> 01:25:41,843
No, no, no, no, no...
952
01:25:41,958 --> 01:25:45,217
As I've promised: 1000 marks.
953
01:25:45,488 --> 01:25:47,162
The deal is on!
954
01:25:47,277 --> 01:25:50,345
I knew it! You never took
my letter seriously, did you?
955
01:25:54,272 --> 01:25:54,986
No.
956
01:25:56,204 --> 01:25:57,977
Not for a moment.
957
01:26:01,533 --> 01:26:03,268
Did you meet anyone on the road?
958
01:26:03,383 --> 01:26:04,721
Only a cart,
959
01:26:05,910 --> 01:26:08,011
and I hid in the ditch like you told me.
960
01:26:11,314 --> 01:26:14,039
- Good.
- I know.
961
01:26:17,870 --> 01:26:19,101
Now, Felix...
962
01:26:19,216 --> 01:26:24,210
the great moment has arrived.
You have to change your clothes.
963
01:26:25,439 --> 01:26:28,948
You'll stay here all day...
you can sleep the night in the car.
964
01:26:29,169 --> 01:26:32,258
And tomorrow, you can go
through the village...
965
01:26:32,373 --> 01:26:33,931
driving through all the streets.
966
01:26:34,766 --> 01:26:37,316
I will give you all the instructions.
967
01:26:37,431 --> 01:26:40,676
But first of all, is your appearance.
968
01:27:35,631 --> 01:27:38,824
A bourgeois capitalist from top to toe.
969
01:27:39,041 --> 01:27:39,691
Ah!
970
01:27:39,806 --> 01:27:41,960
I've forgotten the yellow gloves.
971
01:27:55,178 --> 01:27:57,223
What else have I forgotten?
972
01:27:58,553 --> 01:28:00,288
Let me see you from the back.
973
01:28:17,740 --> 01:28:19,475
Take a few steps.
974
01:28:33,871 --> 01:28:35,151
Now, Hermann.
975
01:28:38,885 --> 01:28:40,175
Thank you.
976
01:28:47,316 --> 01:28:48,732
Elsie?
977
01:28:53,766 --> 01:28:55,785
Are you Mrs. Hermann?
978
01:28:57,348 --> 01:28:58,850
I'm Inspector Schelling.
979
01:28:59,603 --> 01:29:03,137
- Is there any news of Hermann?
- Grave news.
980
01:29:04,008 --> 01:29:08,169
- We found him, murdered.
- Elsie! Water!
981
01:29:09,188 --> 01:29:10,463
I'm sorry.
982
01:29:15,163 --> 01:29:16,390
Oh my God!
983
01:29:17,768 --> 01:29:19,000
What happened?
984
01:29:19,321 --> 01:29:21,765
We haven't put all
the pieces together yet.
985
01:29:22,891 --> 01:29:24,807
He met somebody by arrangement.
986
01:29:25,595 --> 01:29:27,158
Perhaps there was a quarrel.
987
01:29:28,259 --> 01:29:30,271
He was shot at close range.
988
01:29:36,583 --> 01:29:39,298
Hermann didn't have
an enemy in the world.
989
01:29:39,413 --> 01:29:42,024
Please, Ardy. Give me
the brandy that you prepared.
990
01:29:42,139 --> 01:29:44,347
Ardy is my cousin, you know.
991
01:29:57,331 --> 01:30:00,987
Excuse me, Mr. Orlovius.
Do you have a moment for me?
992
01:30:01,898 --> 01:30:06,365
- I have one more question.
- Yes, of course.
993
01:30:28,019 --> 01:30:30,909
You said something about
a blackmailing letter, didn't you?
994
01:30:31,704 --> 01:30:36,502
Yes. It was a threatening letter.
I could see he was worried by it.
995
01:30:37,394 --> 01:30:39,038
I quite understand.
996
01:30:39,279 --> 01:30:42,519
Murdered by person or persons unknown.
997
01:30:48,674 --> 01:30:52,825
I realize money can be
no compensation for his loss.
998
01:30:59,994 --> 01:31:02,000
Will you stay in Berlin?
999
01:31:03,890 --> 01:31:05,469
I don't think so.
1000
01:31:06,602 --> 01:31:08,657
There are too many memories.
1001
01:31:13,916 --> 01:31:15,870
Hermann!
1002
01:31:32,391 --> 01:31:34,011
My name is Felix Weber.
1003
01:31:34,749 --> 01:31:37,555
I come from Zwickau. A bachelor.
1004
01:31:48,502 --> 01:31:53,796
I'm very fond of...
sparrows, squirrels, moles...
1005
01:31:54,697 --> 01:31:57,277
Philosophy is an invention of the rich.
1006
01:31:58,077 --> 01:31:59,410
How do you do?
1007
01:32:00,826 --> 01:32:02,144
Come here!
1008
01:32:18,787 --> 01:32:20,321
Elsie!
1009
01:32:28,680 --> 01:32:30,057
Inspector Brun.
1010
01:32:31,202 --> 01:32:33,614
Someone from the police to see you!
1011
01:32:36,535 --> 01:32:39,770
Mrs. Hermann?
Is your husband at home?
1012
01:32:41,207 --> 01:32:43,521
Don't tell me something
dreadful has happened to him!
1013
01:32:53,868 --> 01:32:56,842
I had a premonition
about this, Inspector!
1014
01:33:01,210 --> 01:33:02,663
We are not sure...
1015
01:33:03,106 --> 01:33:04,760
The body of a man has been found.
1016
01:33:05,999 --> 01:33:07,126
Murdered.
1017
01:33:08,129 --> 01:33:10,202
My poor Hermann!
1018
01:33:24,209 --> 01:33:26,864
The man, he was wearing
your husband's clothes.
1019
01:33:29,203 --> 01:33:32,051
He had papers belonging to your husband.
1020
01:33:39,115 --> 01:33:41,257
This is your husband's passport, isn't it?
1021
01:33:53,255 --> 01:33:54,523
Of course.
1022
01:33:56,888 --> 01:33:59,005
But the victim is not in fact....
1023
01:34:00,396 --> 01:34:02,021
this man in the photograph.
1024
01:34:02,402 --> 01:34:06,072
For heaven's sake! Who looks
like his passport photograph?
1025
01:34:11,471 --> 01:34:13,539
It must be Hermann.
1026
01:34:14,745 --> 01:34:16,972
What are you talking about?
1027
01:34:17,460 --> 01:34:19,184
There is no resemblance.
1028
01:34:20,267 --> 01:34:21,983
He is a different man.
1029
01:34:22,376 --> 01:34:23,890
No resemblance?
1030
01:34:25,093 --> 01:34:26,143
Not much.
1031
01:34:28,735 --> 01:34:31,948
Tell me. Is your husband ill at all?
1032
01:34:32,747 --> 01:34:33,633
Ill?
1033
01:34:34,753 --> 01:34:37,215
He's dead...
He is dead!
1034
01:34:37,707 --> 01:34:39,222
He's dead!
1035
01:35:19,109 --> 01:35:21,099
I'm expecting a message.
1036
01:35:21,616 --> 01:35:22,846
Is there one?
1037
01:35:23,321 --> 01:35:26,841
I'm so sorry, Mr. Weber.
No message has arrived yet.
1038
01:35:26,956 --> 01:35:27,875
Jean?
1039
01:35:29,130 --> 01:35:31,686
How about lunch instead of the message?
1040
01:35:32,355 --> 01:35:34,055
We had a good fish today.
1041
01:35:35,778 --> 01:35:37,797
I'm glad you've read your Schiller.
1042
01:36:32,746 --> 01:36:36,282
These people... are my family.
1043
01:36:37,353 --> 01:36:40,118
- You must understand.
- Right.
1044
01:36:40,915 --> 01:36:44,731
My... husband... made it possible...
1045
01:36:46,895 --> 01:36:48,828
for my dreams...
1046
01:36:49,935 --> 01:36:51,398
to come true?
1047
01:36:53,517 --> 01:36:55,357
I knew he...
1048
01:36:57,068 --> 01:36:58,595
he was going to die...
1049
01:36:59,629 --> 01:37:01,254
when we married.
1050
01:37:01,759 --> 01:37:02,666
Just so.
1051
01:37:03,282 --> 01:37:04,402
How tragic!
1052
01:37:08,502 --> 01:37:09,770
Poor stuff!
1053
01:37:12,645 --> 01:37:13,888
Some more.
1054
01:37:14,701 --> 01:37:16,327
And two lumps.
1055
01:37:17,127 --> 01:37:19,823
What do you think, Mr. Weber? Hmm?
1056
01:37:20,340 --> 01:37:22,001
The murder mystery.
1057
01:37:24,763 --> 01:37:28,369
Oh, I'm afraid I gave up
reading those a long, long time ago.
1058
01:37:29,227 --> 01:37:30,724
Over the years...
1059
01:37:30,839 --> 01:37:34,515
Conan Doyle, Dostoevsky,
Edgar Wallace. So childish!
1060
01:37:34,630 --> 01:37:36,719
All that worrying about clues and alibis,
1061
01:37:36,834 --> 01:37:39,433
Polishing the brasses.
Pocketing the wine glass.
1062
01:37:39,548 --> 01:37:41,800
The so-called perfect murder!
1063
01:37:42,600 --> 01:37:44,397
Oh, dear me! No, no, no, no, no...
1064
01:37:45,653 --> 01:37:46,668
Poor stuff!
1065
01:37:46,783 --> 01:37:51,114
Well, uh... What would be
the perfect murder, then?
1066
01:37:53,055 --> 01:37:54,827
The perfect murder, Herr Doctor?
1067
01:37:55,331 --> 01:37:57,551
Yeah, the perfect murder.
1068
01:37:57,808 --> 01:37:59,815
The perfect murder...
1069
01:38:00,927 --> 01:38:01,825
Well...
1070
01:38:03,093 --> 01:38:05,678
the perfect murder would be the one...
1071
01:38:07,068 --> 01:38:08,668
which had never happened,
1072
01:38:09,069 --> 01:38:11,733
but which was committed.
1073
01:38:12,240 --> 01:38:16,029
The murder which deceives itself.
1074
01:38:16,144 --> 01:38:17,470
Deceives itself.
1075
01:38:18,031 --> 01:38:20,309
Yeah... of course, it's beyond attainment.
1076
01:38:21,306 --> 01:38:26,036
No, no, no. The perfect murder
would be the one in which...
1077
01:38:27,525 --> 01:38:29,416
the victim did it!
1078
01:38:32,790 --> 01:38:33,678
Yeah.
1079
01:38:34,478 --> 01:38:35,561
You see?
1080
01:38:47,623 --> 01:38:50,812
I happen to be something
of the philosopher.
1081
01:38:54,782 --> 01:38:57,672
- Which author were you discussing?
- Not an author.
1082
01:38:57,894 --> 01:39:00,825
This case in the paper.
Your part of the world.
1083
01:39:01,059 --> 01:39:01,920
Hmm?
1084
01:39:02,327 --> 01:39:03,458
Odd case.
1085
01:39:04,215 --> 01:39:07,552
The monster insured his life
and then took another's.
1086
01:39:07,667 --> 01:39:09,102
Took another's?
1087
01:39:09,217 --> 01:39:11,970
Surely, you mean
the victim's life was insured.
1088
01:39:12,085 --> 01:39:13,730
No! The murderer's.
1089
01:39:14,394 --> 01:39:17,861
It doesn't make sense. He dressed up
someone in his suit and then shot him.
1090
01:39:20,851 --> 01:39:22,452
How did they know?
1091
01:39:27,506 --> 01:39:29,705
- How did they know?
- Know?
1092
01:39:29,820 --> 01:39:33,805
Yes! That the victim was not
the man he was dressed up to be?
1093
01:39:34,351 --> 01:39:38,254
For, presumably, there must have been
some kind of a... a resemblance?
1094
01:39:38,801 --> 01:39:40,592
It doesn't mention one.
1095
01:39:41,848 --> 01:39:43,423
Well... look for yourself.
1096
01:39:47,170 --> 01:39:49,289
He must be off his head.
1097
01:40:00,549 --> 01:40:03,134
- Anything new?
- No.
1098
01:40:04,020 --> 01:40:05,866
No news. Not yet.
1099
01:40:10,228 --> 01:40:15,073
If we knew... who the dead man was...
1100
01:40:16,206 --> 01:40:19,546
I think we would find
your husband quickly enough.
1101
01:40:23,402 --> 01:40:25,653
I told you. It was his brother.
1102
01:40:26,430 --> 01:40:29,024
Your husband had no brother.
1103
01:40:30,936 --> 01:40:32,820
Or was he in the habit of lying to you?
1104
01:40:34,272 --> 01:40:36,180
How would I know?
1105
01:40:37,918 --> 01:40:39,321
Did this stick...
1106
01:40:39,888 --> 01:40:41,476
belong to your husband?
1107
01:40:58,641 --> 01:41:01,038
Ah... they've found a clue.
1108
01:41:05,367 --> 01:41:07,856
A clue! Fantastic.
1109
01:41:09,371 --> 01:41:11,143
They already know the murderer.
1110
01:41:12,169 --> 01:41:14,102
But they won't find him.
1111
01:41:15,690 --> 01:41:18,041
They don't know who the victim is.
1112
01:41:21,064 --> 01:41:22,653
Don't you see that?
1113
01:41:26,333 --> 01:41:29,740
That's a clue to the victim's identity.
1114
01:41:35,347 --> 01:41:37,666
Rubbish! Rubbish!
1115
01:41:38,650 --> 01:41:41,481
It's lies. All's lies!
1116
01:41:42,355 --> 01:41:43,685
Lies!
1117
01:41:48,609 --> 01:41:49,628
Look here...
1118
01:41:51,622 --> 01:41:52,951
you stop doing this.
1119
01:41:54,443 --> 01:41:56,039
Do you understand?
1120
01:41:58,030 --> 01:41:59,195
Please...
1121
01:42:43,579 --> 01:42:46,858
I came here for the peace and quiet.
1122
01:42:51,268 --> 01:42:52,689
For my nerves.
1123
01:42:57,019 --> 01:42:58,942
And this obsession...
1124
01:43:00,517 --> 01:43:01,822
with murder...
1125
01:43:12,307 --> 01:43:14,141
I can't stay here.
1126
01:43:33,037 --> 01:43:35,461
You will find it very quiet here.
1127
01:43:41,731 --> 01:43:42,752
Good.
1128
01:43:44,402 --> 01:43:45,866
Just what I wanted
1129
01:43:48,011 --> 01:43:49,407
Your passport?
1130
01:44:05,863 --> 01:44:08,022
What instrument do you play?
1131
01:44:09,518 --> 01:44:11,130
Instrument?
1132
01:44:11,881 --> 01:44:12,860
Oh, yeah...
1133
01:44:12,975 --> 01:44:13,746
Cello.
1134
01:44:14,725 --> 01:44:16,362
Cello. I'm a cellist.
1135
01:44:20,139 --> 01:44:22,973
I suppose you have all the
...newspapers here?
1136
01:44:23,439 --> 01:44:27,581
- Of course!
- All bluff! All lies!
1137
01:44:29,294 --> 01:44:30,615
Bluff.
1138
01:44:43,315 --> 01:44:44,616
Lies.
1139
01:45:52,534 --> 01:45:53,865
Hello?
1140
01:46:12,155 --> 01:46:14,586
- Sir?
- Have you a free room?
1141
01:46:14,701 --> 01:46:17,468
- Yes.
- Perfect... perfect!
1142
01:46:18,294 --> 01:46:21,757
A remote abode of work and pure delight.
1143
01:46:24,372 --> 01:46:26,354
- I'm a musician.
- Oh.
1144
01:46:26,723 --> 01:46:30,714
Last year, we had actors.
A film company was here.
1145
01:46:31,323 --> 01:46:33,243
Even my little bird was killed.
1146
01:46:33,871 --> 01:46:36,641
His name was Heliogabal.
1147
01:46:37,886 --> 01:46:39,580
Sad. So Sad.
1148
01:46:45,663 --> 01:46:46,669
My key?
1149
01:46:48,073 --> 01:46:51,224
We all had parts. The whole village.
1150
01:46:53,317 --> 01:46:55,113
We all were villagers.
1151
01:46:55,594 --> 01:46:57,440
- Here's your key.
- Thank you.
1152
01:46:57,749 --> 01:46:59,410
No, no, no. You have to go out there:
1153
01:46:59,525 --> 01:47:01,626
around the corner and up the stairs.
1154
01:47:01,970 --> 01:47:04,196
Your room is the first on the left.
1155
01:47:07,999 --> 01:47:10,050
The first on the left.
1156
01:48:26,094 --> 01:48:27,703
But...
1157
01:49:49,759 --> 01:49:51,049
Yes, it's him.
1158
01:50:43,158 --> 01:50:46,268
- Come.
- Hermann Hermann?
1159
01:50:47,595 --> 01:50:48,980
Yes.
1160
01:50:56,179 --> 01:50:57,587
No.
1161
01:51:51,358 --> 01:51:52,970
How childish...
1162
01:51:57,083 --> 01:51:58,676
Poor people.
1163
01:52:00,510 --> 01:52:02,479
We are making a film here.
1164
01:52:06,058 --> 01:52:07,978
In a minute...
1165
01:52:09,356 --> 01:52:11,092
I will be coming out.
1166
01:52:13,253 --> 01:52:17,535
But you must keep the
...policemen back...
1167
01:52:19,895 --> 01:52:22,167
so that I can get away.
1168
01:52:26,852 --> 01:52:29,002
I am a film actor.
1169
01:52:32,773 --> 01:52:34,754
I'm coming out.
1170
01:52:38,508 --> 01:52:42,401
Don't... look... at the camera.
1171
01:52:47,924 --> 01:52:49,812
I'm coming out.
83797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.