All language subtitles for Decalogue (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:06,574 پس از مرگم باز شود 2 00:02:10,822 --> 00:02:16,594 آنکا، بسه نکن لطفا 3 00:02:38,128 --> 00:02:41,049 بسه، صدامو ميشنوي؟ 4 00:02:43,889 --> 00:02:46,809 امروز عيد پاکه 5 00:02:53,090 --> 00:02:53,929 نه 6 00:03:03,370 --> 00:03:04,131 منظورت چيه نه؟ درو باز کن 7 00:03:04,291 --> 00:03:05,330 باز نمي کنم 8 00:03:05,450 --> 00:03:06,131 لطفا بذار بيام داخل عجله دارم 9 00:03:07,490 --> 00:03:08,250 نه 10 00:03:08,371 --> 00:03:09,411 درو باز کن 11 00:03:10,370 --> 00:03:11,091 گفتي عيد پاکه؟ 12 00:03:13,931 --> 00:03:15,131 بذار بيام داخل 13 00:03:15,851 --> 00:03:16,731 وقت نيست خودمو خشک کنم اگه بخوام...آه نه 14 00:03:16,811 --> 00:03:18,931 آره، خودمم يه لحظه صبر کن 15 00:03:36,933 --> 00:03:38,933 ميشه تلفن رو بذاري بابا، از اتاق خودم صحبت مي کنم 16 00:03:39,573 --> 00:03:43,493 باشه 17 00:03:43,653 --> 00:03:44,493 گوشي رو گذاشت؟ 18 00:03:52,414 --> 00:03:53,414 آره 19 00:03:54,254 --> 00:03:55,374 گوشي رو گذاشتي بابا؟ 20 00:03:58,774 --> 00:04:00,534 آره 21 00:04:01,655 --> 00:04:02,695 خوب؟ 22 00:04:04,135 --> 00:04:04,495 آره، درست حدس زدي ميخواهد بره بيرون 23 00:04:04,655 --> 00:04:07,655 خدا رو شکر 24 00:04:08,375 --> 00:04:09,175 مي خواهي بيام فرودگاه؟ 25 00:04:10,295 --> 00:04:11,695 چيه؟ 26 00:04:22,295 --> 00:04:23,096 اين بليطمه، دختر 27 00:04:24,096 --> 00:04:25,856 مي ترسي؟ 28 00:04:28,136 --> 00:04:29,417 اگه بگم نه حرفمو باور نمي کني 29 00:04:29,977 --> 00:04:32,257 دوست ندارم بري 30 00:04:34,537 --> 00:04:36,057 هنوز خيسه، دختر 31 00:04:41,138 --> 00:04:43,378 خداحافظ بابا 32 00:04:44,458 --> 00:04:47,138 خداحافظ، مواظب خودت باش 33 00:04:47,258 --> 00:04:49,578 ...آنکا 34 00:05:05,979 --> 00:05:06,500 فراموش کردم پول اجاره و قبض تلفنو بپردازم 35 00:05:09,300 --> 00:05:11,780 صورتحسابهاشون کجان؟ 36 00:05:12,699 --> 00:05:14,100 تو يکي از کشوهاي کمد پيداشون مي کني 37 00:05:14,220 --> 00:05:16,900 بابا 38 00:05:23,540 --> 00:05:24,540 پس از مرگم باز شود 39 00:06:22,184 --> 00:06:25,705 اسم کوچک، لطفا؟ 40 00:06:31,665 --> 00:06:32,306 آنا 41 00:06:32,426 --> 00:06:33,225 سن؟ 42 00:06:33,785 --> 00:06:34,346 بيست 43 00:06:34,466 --> 00:06:35,466 دانشجويي؟ 44 00:06:35,825 --> 00:06:36,666 سال سوم بازيگري تئاتر 45 00:06:36,826 --> 00:06:38,425 دانشکده تئاتر 46 00:06:40,426 --> 00:06:41,906 ميدونم 47 00:06:42,026 --> 00:06:42,826 ...فکر کنم 48 00:06:43,427 --> 00:06:45,106 پسرم دوست داشت اونجا تحصيل کنه براي قبولي چه امتحانهايي دادي؟ 49 00:06:45,306 --> 00:06:48,026 ادبيات، نثر، شعرگويي، آوازخواني 50 00:06:48,307 --> 00:06:52,027 بذار ببينم اليوت، هربرت؟ 51 00:06:54,907 --> 00:06:57,628 اليوت؟ ميدونم، اون شانسي نداره 52 00:06:58,267 --> 00:07:02,668 مشکل بينايي داري؟ 53 00:07:03,108 --> 00:07:04,388 آره، ديروز داشتم از فاصله دور به هواپيما نگاه مي کردم 54 00:07:04,628 --> 00:07:08,348 بايد واضح ميديدمش ولي به نظرم تار اومد 55 00:07:08,508 --> 00:07:10,228 بعد متوجه شدم ...فقط شماره اتوبوسها رو 56 00:07:10,348 --> 00:07:13,949 از فاصله خيلي نزديک مي بينم 57 00:07:14,229 --> 00:07:17,029 اينجا رو نگاه کن 58 00:07:26,229 --> 00:07:27,109 F-A-T-H-E-R, Father 59 00:07:34,870 --> 00:07:38,110 آخرين حروف رو به راحتي حدس زدي 60 00:07:39,870 --> 00:07:42,031 آره 61 00:07:42,710 --> 00:07:43,591 خوب انگليسي صحبت ميکني 62 00:07:44,391 --> 00:07:45,750 آره 63 00:07:46,871 --> 00:07:47,231 چرا حروف به اين شکل کنار هم گذاشتي؟ 64 00:07:48,311 --> 00:07:50,311 داشتم ضريب هوشي ات رو تست ميکردم 65 00:07:50,591 --> 00:07:52,551 هواپيمايي رو که ديروز پدرم مي خواست سوارش بشه رو خوب نميديدم 66 00:07:55,071 --> 00:07:58,312 پس از مرگم باز شود 67 00:08:02,632 --> 00:08:06,793 من کار اشتباهي انجام داده ام؟ 68 00:09:00,796 --> 00:09:01,236 آيا من؟ 69 00:09:06,436 --> 00:09:07,837 ...نه 70 00:09:07,917 --> 00:09:08,836 تو هيچ تقصيري نداري 71 00:09:09,437 --> 00:09:11,917 اخلاقم بده؟ 72 00:09:12,997 --> 00:09:14,117 دوست ندارم پدرم ازم دور باشه 73 00:09:19,038 --> 00:09:20,357 اگه ناراحتي يا مي ترسي 74 00:09:29,598 --> 00:09:32,278 ميتونم هميشه پيشت بمونم 75 00:09:33,438 --> 00:09:35,319 براي دخترم آنا 76 00:11:32,447 --> 00:11:36,687 خوب، نفر بعد کيه؟ 77 00:13:06,014 --> 00:13:07,173 ميدونستم منو انتخاب ميکني 78 00:13:12,734 --> 00:13:13,854 و من 79 00:13:14,294 --> 00:13:15,175 خوب ، روبروي هم بايستيد 80 00:13:19,815 --> 00:13:20,735 شب بخير 81 00:13:27,615 --> 00:13:28,976 امشب ديگر باهم بازي نخواهيم کرد 82 00:13:30,015 --> 00:13:31,776 شب بخير 83 00:13:33,136 --> 00:13:34,176 حواست باشه، تو عاشقشي، يادت بمونه 84 00:13:34,856 --> 00:13:37,216 تو عاشق اوني و بهت توهين شده يه پرنسس رانده شده اي، تمرکز کن 85 00:13:39,136 --> 00:13:43,336 چرا بايد اونو دوست داشته باشم؟ 86 00:13:43,736 --> 00:13:47,337 شوخي مي کني؟ اشاره غيرمستقيم جملات رو درک نمي کني؟ 87 00:13:50,457 --> 00:13:52,217 محاله نتوني کسي رو دوست داشته باشي ما همه متعلق به شخصي خاص هستيم 88 00:13:52,377 --> 00:13:55,897 باشه، ولي چرا دوستش داشته باشم؟ 89 00:13:56,018 --> 00:13:57,297 نميدونم، به يه چيزي فکر کن 90 00:13:57,417 --> 00:13:58,698 بيا بگيم 91 00:13:58,938 --> 00:13:59,698 دوستش داشته باش چون بتو خيره شده است 92 00:13:59,818 --> 00:14:01,778 خيلي خوب آقا، باشه 93 00:14:03,218 --> 00:14:04,498 حالا زياد با هم خصوصي نشيد روي ميز دراز بکش 94 00:14:04,618 --> 00:14:08,538 بياييد اين وضعيت رو تجسم کنيم 95 00:14:10,899 --> 00:14:12,299 فقط طبق متن 96 00:14:13,699 --> 00:14:14,498 شب بخير 97 00:14:15,139 --> 00:14:16,139 خوبه 98 00:14:16,979 --> 00:14:17,579 امشب ديگر باهم بازي نخواهيم کرد 99 00:14:18,299 --> 00:14:19,979 فرشته ميتونه بالهاي آبي خودشو براي تو باز کنه 100 00:14:23,259 --> 00:14:27,939 خجالت نکش 101 00:14:28,179 --> 00:14:29,460 شب بخير 102 00:14:30,740 --> 00:14:31,900 آيا چشمها ميتونن اينقدر گريه کنن؟ 103 00:14:33,780 --> 00:14:38,061 آخرش يکم مکث کن 104 00:14:39,620 --> 00:14:40,981 بذار خنده ا ت محو بشه و بهش نزديکتر شو 105 00:14:42,581 --> 00:14:45,821 شب بخير 106 00:14:48,061 --> 00:14:48,981 چشمان عاشقتو رو به من کن 107 00:14:52,941 --> 00:14:53,862 يکبار ديگه منو نگاه کن 108 00:14:53,982 --> 00:14:56,302 صورتتو روبه من کن 109 00:15:00,502 --> 00:15:03,062 شب بخير 110 00:15:04,662 --> 00:15:05,382 تمرکز نميکني سعي کن 111 00:15:06,263 --> 00:15:09,103 بذار ببوسمت 112 00:15:09,223 --> 00:15:11,303 شب بخير 113 00:15:11,783 --> 00:15:12,743 اينجوري مي خواهي بري؟ 114 00:15:15,623 --> 00:15:17,464 تو را بدست خواهم آورد 115 00:15:18,503 --> 00:15:20,344 را ه درازي در پيش داري 116 00:15:20,463 --> 00:15:23,703 با قلبي از عشق 117 00:15:27,104 --> 00:15:28,944 نمي گذارم بخوابي 118 00:15:30,504 --> 00:15:32,904 آره اينجوري بايد نگاهش کني حالا تمرکز رو ياد گرفتي؟ 119 00:15:35,224 --> 00:15:39,145 مرسي، حالا يکم استراحت ميکنيم 120 00:15:40,024 --> 00:15:42,025 وقت استراحته 121 00:15:42,145 --> 00:15:42,745 براي دخترم آنا 122 00:15:45,386 --> 00:15:48,465 براي دخترم آنا 123 00:18:29,677 --> 00:18:34,678 سلام 124 00:18:48,079 --> 00:18:49,038 متاسفم زنگ نزدم، من همسايه شما هستم 125 00:18:49,318 --> 00:18:51,758 مايکل بهم گفت بيام چند تا نقشه ببرم 126 00:18:52,839 --> 00:18:54,679 عجله دارم 127 00:18:55,639 --> 00:18:56,760 يکنفر پايين پله ها منتظرمه 128 00:18:57,040 --> 00:19:00,319 ...آدام ميگم 129 00:19:00,439 --> 00:19:01,560 بله؟ 130 00:19:01,680 --> 00:19:02,480 خيلي وقته پدرمو ميشناسي درسته؟ 131 00:19:03,399 --> 00:19:07,400 ما همکلاسي بوديم 132 00:19:07,560 --> 00:19:08,160 مادرمو ميشناختي؟ 133 00:19:08,840 --> 00:19:09,960 آره ولي نه خيلي خوب 134 00:19:10,320 --> 00:19:13,041 چه شکلي بود؟ 135 00:19:14,000 --> 00:19:15,160 تو خيلي شبيه اوني 136 00:19:15,601 --> 00:19:16,441 منظورم اينه اون چه شکلي بود؟ 137 00:19:16,560 --> 00:19:17,040 اون هم شبيه تو هست ولي اون حس درک مستقيم بالايي داشت 138 00:19:17,160 --> 00:19:21,801 به نظرت اون رازي داشت؟ 139 00:19:22,481 --> 00:19:24,562 نميدونم 140 00:19:24,682 --> 00:19:25,481 چيزي بود که بخواهد من ازش اطلاع داشته باشم؟ 141 00:19:26,241 --> 00:19:28,281 اون هميشه بهت ميگفت که دوستت داره 142 00:19:28,561 --> 00:19:31,241 من پنج روزم بود که اون مرد 143 00:19:31,922 --> 00:19:33,762 آه، بله 144 00:19:35,922 --> 00:19:36,682 نامه اي يا چيزي بهت نداد؟ 145 00:19:38,282 --> 00:19:39,962 متاسفم بايد برم 146 00:19:41,802 --> 00:19:44,043 چند روز ديگه که پدرت برگشت زنگ ميزنم خداحافظ 147 00:19:45,643 --> 00:19:47,202 مرسي 148 00:19:54,323 --> 00:19:55,324 سلام، اينقدر جا هست چرا اينجا اومدي؟ 149 00:20:29,165 --> 00:20:32,286 خوب ، اينجا خيلي قشنگه 150 00:20:39,367 --> 00:20:40,406 زيباست قابش بيرنگه 151 00:20:42,087 --> 00:20:43,086 چيزي شده؟ 152 00:20:53,648 --> 00:20:54,808 نه 153 00:20:55,448 --> 00:20:56,288 در مدرسه؟ 154 00:20:56,487 --> 00:20:57,608 پس چي شده؟ 155 00:20:58,648 --> 00:20:59,408 ...دختر کوچولوي من 156 00:21:05,528 --> 00:21:07,089 ببخشيد؟ 157 00:21:07,209 --> 00:21:08,208 دختر کوچولوي من 158 00:21:08,849 --> 00:21:10,329 نميدونم وقتي اين نامه رو ميخوني چه شکلي هستي 159 00:21:11,929 --> 00:21:14,929 تا حالا ديگه بايد يه خانم شده باشي مايکل هم بايد مرده باشه 160 00:21:15,610 --> 00:21:18,650 وقتي اينها رو مينويسم، تو يه بچه کوچک هستي و من فقط يکبار تونستم ببينمت 161 00:21:19,569 --> 00:21:23,410 آنها نذاشتن بيام ببينمت حدس ميزنم که به زودي خواهم مرد 162 00:21:24,249 --> 00:21:27,410 يه مسئله مهمه که بايد بدوني 163 00:21:30,290 --> 00:21:32,371 مايکل پدرت نيست 164 00:21:34,251 --> 00:21:36,611 ممکنه مهم نباشه که چه کسي واقعا پدر توئه 165 00:21:38,250 --> 00:21:40,491 يه لحظه فراموشي و اين لحظه سخت 166 00:21:41,531 --> 00:21:44,851 ميدونم مايکل تو رو مثل يک پدر دوست خواهد داشت و تو با او آسوده خواهي بود 167 00:21:46,292 --> 00:21:50,652 دارم به تو فکر ميکنم که تو حالا چه شکلي شدي 168 00:21:53,452 --> 00:21:55,532 وقتي اين نامه رو ميخوني 169 00:21:56,452 --> 00:21:59,092 موهات ديگه کاملا مشکي شده، نه؟ 170 00:22:00,293 --> 00:22:02,253 با دستان باريک و بلند 171 00:22:03,612 --> 00:22:05,693 و گردن زيبا 172 00:22:06,613 --> 00:22:08,293 با تقديم عشق فراوان 173 00:22:09,853 --> 00:22:11,334 مادرت 174 00:22:11,813 --> 00:22:12,813 عصر بخير، ژارک خونه است؟ 175 00:23:32,899 --> 00:23:36,259 نه، بيرونه 176 00:23:36,379 --> 00:23:37,300 ولي برميگرده، بيا تو 177 00:23:38,019 --> 00:23:39,500 بهت گفت ميخواهد با من ازدواج کنه؟ 178 00:23:50,500 --> 00:23:53,061 حدس ميزدم، بهرحال 179 00:23:53,541 --> 00:23:56,501 بهمين زودي باهاش ازدواج ميکنم 180 00:24:01,341 --> 00:24:03,221 پدرت چي ميشه؟ 181 00:24:05,022 --> 00:24:06,461 برام مهم نيست 182 00:24:06,621 --> 00:24:07,782 اون پدر واقعي من نيست 183 00:24:10,542 --> 00:24:12,222 دنبالت ميگشتم 184 00:24:55,705 --> 00:24:56,905 کليدها يادم رفت 185 00:24:58,345 --> 00:24:59,865 همين طبقه است 186 00:25:10,386 --> 00:25:11,306 متاسفم 187 00:25:19,587 --> 00:25:20,746 عصر بخير 188 00:25:28,308 --> 00:25:29,387 ميريد پايين؟ 189 00:25:30,388 --> 00:25:31,388 آره 190 00:25:31,507 --> 00:25:32,227 تو ميشناختيش؟ 191 00:25:48,508 --> 00:25:49,669 اول شما 192 00:25:56,270 --> 00:25:57,229 بمن بگو 193 00:26:06,070 --> 00:26:07,750 آره، حدس ميزدم 194 00:26:10,271 --> 00:26:11,590 آه، متاسفم به نظرم بخاطرمن پايين اومديد 195 00:26:12,271 --> 00:26:14,671 نه پايين نمي رفتيم 196 00:26:14,791 --> 00:26:16,110 ولي اينجا زيرزمينه 197 00:26:16,270 --> 00:26:17,111 مهم نيست بيا 198 00:26:17,231 --> 00:26:18,351 تو مادرتو ميشناسي؟ 199 00:26:38,392 --> 00:26:39,433 آره بخوبي 200 00:26:39,553 --> 00:26:40,313 يکي از اونها ممکنه پدرت باشه 201 00:26:43,872 --> 00:26:45,873 بابا؟ 202 00:26:52,913 --> 00:26:53,754 اون متعلق به مادرت بود 203 00:26:57,354 --> 00:26:57,954 اونو تو بيمارستان بهم برگردوندن 204 00:26:59,394 --> 00:27:00,714 از کي اينو ميدوني؟ 205 00:27:07,195 --> 00:27:08,515 هيچ وقت مطمئن نبوده ام 206 00:27:10,955 --> 00:27:12,955 فقط شک کرده بودم 207 00:27:14,035 --> 00:27:15,635 تو منو فريب دادي 208 00:27:17,555 --> 00:27:18,956 هيچ وقت برايم مهم نبود تو هميشه دختر من خواهي بود 209 00:27:21,396 --> 00:27:24,556 بايد بهم ميگفتي 210 00:27:24,836 --> 00:27:26,676 اول خواستم اين نامه رو نشونت بدم 211 00:27:29,076 --> 00:27:30,597 وقتي ده ساله بودي 212 00:27:31,076 --> 00:27:33,037 ولي بعد گفتم هنوز خيلي سنت کمه 213 00:27:33,197 --> 00:27:35,717 بعد تصميم گرفتم تا 15 سالگيت صبر کنم 214 00:27:37,156 --> 00:27:39,877 تو ديگه خيلي بزرگ شدي 215 00:27:41,077 --> 00:27:43,757 و من اونو تو يه پاکت زرد گذاشتم 216 00:27:44,757 --> 00:27:48,437 به همين سادگي 217 00:27:48,597 --> 00:27:50,357 فکر ميکردم بهتره هميشه بين ما اوضاع همينطور باقي بمونه 218 00:27:51,358 --> 00:27:54,158 ولي تو دروغ ميگي 219 00:27:57,438 --> 00:27:58,838 آره 220 00:28:02,198 --> 00:28:03,239 نگاه کن 221 00:28:11,839 --> 00:28:13,119 من دو تا شمع دارم 222 00:28:15,160 --> 00:28:16,559 ...اين يکي مال منه 223 00:28:19,120 --> 00:28:20,400 و ديگري مال تو 224 00:28:21,520 --> 00:28:22,800 اوني که شمعش زودتر خاموش بشه سوال اول رو ميپرسه. باشه؟ 225 00:28:24,880 --> 00:28:28,561 باشه 226 00:28:35,401 --> 00:28:36,401 شکسته 227 00:28:53,803 --> 00:28:54,802 سيگار داري؟ 228 00:29:04,443 --> 00:29:05,563 تو بردي 229 00:29:20,644 --> 00:29:21,525 ميتوني بپرسي جوابتو صادقانه ميدم 230 00:29:22,564 --> 00:29:25,724 چرا نامه رو خوندم؟ 231 00:29:31,405 --> 00:29:33,245 خوندمش چون تو ازم خواستي 232 00:29:36,325 --> 00:29:38,286 اولين بار که ديدمش 233 00:29:49,167 --> 00:29:50,206 بطور تصادفي هنگام درآوردن چمدون 234 00:29:51,767 --> 00:29:55,246 چندتا کاغذ از توش افتادن 235 00:29:55,966 --> 00:29:58,326 آن موقع 16 سالم بود 236 00:29:58,847 --> 00:30:00,327 15سال و نيم 237 00:30:00,728 --> 00:30:02,607 درسته 15سال و نيم 238 00:30:02,887 --> 00:30:04,607 نامه رو تو چمدون گذاشتم ولي ديگه ميدونستم کجاست 239 00:30:05,648 --> 00:30:08,328 برام مهم بود که برم سراغش ميدونستم چيز مهميه 240 00:30:09,607 --> 00:30:12,728 بايد پس از مرگت اين رو ميفهميدم 241 00:30:12,768 --> 00:30:14,328 ميديدم هروقت ميري بيرون نامه روهم با خودت ميبري 242 00:30:21,809 --> 00:30:24,649 ولي دفعه آخر با خودت نبرديش 243 00:30:26,609 --> 00:30:28,569 از دستي اينکارو کردي 244 00:30:30,729 --> 00:30:31,729 خوب منم برش داشتم 245 00:30:34,809 --> 00:30:35,770 سه روز پيشم بود 246 00:30:38,410 --> 00:30:40,570 يکهفته گذشت و من رفتم نشستم يک گوشه و نامه رو باز کردم 247 00:30:50,131 --> 00:30:52,691 جوابي کاملا خسته کننده 248 00:30:58,451 --> 00:31:02,211 تا حالا نامه رو خوندي؟ 249 00:31:06,452 --> 00:31:07,852 نه 250 00:31:09,452 --> 00:31:10,332 زياد خسته کننده نبود 251 00:31:15,653 --> 00:31:18,413 همونطور که تو مدرسه ميگن ...فکر کن 252 00:31:20,093 --> 00:31:23,333 چرا جملات رو آنگونه که بايد ميگيم به اشاره غيرمستقيم اونها بايد فکر کنيم 253 00:31:23,733 --> 00:31:26,133 ميخواهي بدوني اشاره غيرمستقيم جملات چيه؟ 254 00:31:27,613 --> 00:31:30,573 ...اشاره غيرمستقيم اينه 255 00:31:30,693 --> 00:31:31,374 من از سالها پيش متون اين نامه رو حس کردم و حدس زدم 256 00:31:31,494 --> 00:31:34,894 زماني که اولين دوست پسرم رو ديدم ميدونستم که دارم فريفته اون ميشم 257 00:31:35,014 --> 00:31:39,094 نميتونستم درک کنم 258 00:31:39,214 --> 00:31:40,094 که اون شخص تو بودي 259 00:31:41,494 --> 00:31:42,575 دنبال شخصي مي گشتم 260 00:31:44,534 --> 00:31:46,295 شخص ديگري 261 00:31:46,974 --> 00:31:48,575 ولي هروقت کسي لمسم ميکنه بياد دستان تو ميفتم 262 00:31:50,415 --> 00:31:54,056 وقتي نزديک کسي ميشم ...واقعا با اون نيستم بلکه 263 00:31:55,015 --> 00:31:58,455 چي بايد صدايت کنم؟ 264 00:32:10,897 --> 00:32:12,737 نميدونم 265 00:32:17,217 --> 00:32:18,337 ...آنکا 266 00:33:09,541 --> 00:33:10,941 آه، برگشتي سلام 267 00:33:20,382 --> 00:33:23,462 خوب، چطور بود؟ 268 00:33:23,661 --> 00:33:24,622 بد نبود 269 00:33:24,782 --> 00:33:25,502 اين نقشه هات، کپيشون کردم و فرستادمشون و تلگراف زدم گفتند که رسيده 270 00:33:25,622 --> 00:33:29,622 اوه، اينجارو 271 00:33:31,623 --> 00:33:32,542 شيشه در شکسته 272 00:33:42,503 --> 00:33:43,823 آره 273 00:33:44,023 --> 00:33:44,903 همينه؟ 274 00:33:46,863 --> 00:33:47,784 آره 275 00:33:48,543 --> 00:33:51,264 خودشه 276 00:33:53,304 --> 00:33:54,504 کمکت ميکنه؟ 277 00:33:54,624 --> 00:33:55,464 فقط به آنکا نگاه کن 278 00:33:55,584 --> 00:33:57,984 بعد از يه ماه مصرف باورت نميشه خودتي 279 00:33:59,105 --> 00:34:01,705 امتحانش کن 280 00:34:03,184 --> 00:34:04,025 با هم مشروب ميخوردين؟ 281 00:34:08,425 --> 00:34:09,785 ...آره، آنکا 282 00:34:11,825 --> 00:34:13,386 مدرسه چطوره؟ کي فارغ التحصيل ميشي؟ 283 00:34:26,066 --> 00:34:28,586 ماه مي 284 00:34:29,227 --> 00:34:30,067 آزوهايي که داشتي چي شدند؟ 285 00:34:30,546 --> 00:34:32,067 ...خوب من 286 00:34:32,707 --> 00:34:33,707 نه مرسي ، دارم ميرم هديه ها رو باز نکردي 287 00:34:43,628 --> 00:34:46,867 برگرد پيشش 288 00:35:33,872 --> 00:35:35,031 اون رفته 289 00:35:36,232 --> 00:35:37,111 ميدونم 290 00:35:37,271 --> 00:35:38,031 سوار اتوبوس بشو و برو دنبالش 291 00:35:38,752 --> 00:35:40,631 يه تاکسي بگير و برو حرف زدنمون با هم برات مهم نيست. درسته؟ 292 00:35:41,512 --> 00:35:44,912 آنکا دخترم 293 00:35:46,352 --> 00:35:46,952 بهت گوش نمي کنم 294 00:35:47,552 --> 00:35:48,552 تنهام بذار 295 00:36:20,195 --> 00:36:21,434 از کي ميترسي؟ 296 00:37:18,799 --> 00:37:20,078 من يا خودت؟ 297 00:37:21,919 --> 00:37:23,319 دليلي براي ترس نيست 298 00:37:29,359 --> 00:37:30,999 دارم ازدواج مي کنم 299 00:37:32,320 --> 00:37:33,799 جواب بده 300 00:37:37,280 --> 00:37:38,200 کريستينا يا مارتا ست 301 00:37:41,521 --> 00:37:43,641 يا ژارک، جواب بده 302 00:37:44,041 --> 00:37:45,721 بله؟ 303 00:37:48,721 --> 00:37:49,841 نمي دونم 304 00:37:51,161 --> 00:37:52,081 نه خواب نبودم 305 00:37:53,121 --> 00:37:54,361 فردا بهت زنگ ميزنم. باشه؟ 306 00:37:55,921 --> 00:37:57,242 اون ميدونه تو مي خواهي باهاش ازدواج کني؟ 307 00:38:06,603 --> 00:38:08,722 نه ولي من به مادرش گفتم 308 00:38:09,762 --> 00:38:12,562 نمي ترسي؟ 309 00:38:14,763 --> 00:38:16,123 مي خواهي صحبت کنيم؟ 310 00:38:20,003 --> 00:38:21,283 واقعا؟ 311 00:38:30,564 --> 00:38:31,484 مي توني بري 312 00:38:35,404 --> 00:38:37,844 برو، ازدواج کن 313 00:38:39,245 --> 00:38:41,325 ولي کمکي بهت نميکنه 314 00:38:43,605 --> 00:38:44,565 چيزهايي که قبل از آمدن آدام بهت گفتم همش حقيقت داشت 315 00:38:51,685 --> 00:38:54,845 در رختخواب احساس گناه ميکردم 316 00:38:55,886 --> 00:38:58,006 حالا ميفهمم چرا ميخواستم فريفته ات بشم 317 00:39:00,446 --> 00:39:04,166 اصلا احساس نکردم 318 00:39:05,326 --> 00:39:06,566 ميگم بيا يه معامله کنيم 319 00:39:08,366 --> 00:39:10,247 اگه تو بهم دروغ بگي و من فهميدم هر چي تو بگي ميکنم. باشه؟ 320 00:39:11,126 --> 00:39:14,367 باشه 321 00:39:14,967 --> 00:39:15,888 تو دروغ گفتي که اصلا احساسم نکردي 322 00:39:18,127 --> 00:39:20,808 آره 323 00:39:24,248 --> 00:39:25,408 پس احساسم کردي؟ 324 00:39:26,368 --> 00:39:27,528 آره 325 00:39:29,328 --> 00:39:30,208 تو زندگي خودت رو بکن 326 00:39:37,049 --> 00:39:38,728 تو آزادي هر کاري که ميخواهي بکني 327 00:39:41,129 --> 00:39:42,809 و من وانمود ميکنم همه چيز روبراهه 328 00:39:44,689 --> 00:39:47,329 حتي اگه واقعا بخواهي با اون پسره ازدواج بکني 329 00:39:49,490 --> 00:39:52,769 جلوتو نميگيرم مهم نيست چقدر منو دوست داري 330 00:39:54,970 --> 00:39:57,370 من حق ندارم تو رو از خواسته هات منع کنم 331 00:39:59,410 --> 00:40:03,810 اگه از چيزي منعت کنم و مجبور به کاري بکنمت 332 00:40:05,971 --> 00:40:08,811 خودمو حسود مي پندارم 333 00:40:10,051 --> 00:40:12,891 نه به شدت حسادت يه پدر نسبت به دخترش 334 00:40:15,771 --> 00:40:17,411 اين يه حسادت معمولي است بين يه مرد وزن 335 00:40:17,531 --> 00:40:21,892 منظورمو ميفهمي؟ 336 00:40:22,052 --> 00:40:23,452 نمي خواهم اينطوري باشه هيچ وقت نخواستمش 337 00:40:25,692 --> 00:40:29,052 ولي اينطوريه 338 00:40:30,133 --> 00:40:31,332 نميدونم چرا 339 00:40:33,373 --> 00:40:34,893 سه سال پيش يادته 340 00:40:38,493 --> 00:40:39,813 اونموقع که منو با مارسين تو تخت ديدي؟ 341 00:40:41,694 --> 00:40:43,493 به همين دليل هم ولمون کردي رفتي؟ 342 00:40:45,173 --> 00:40:46,774 آره 343 00:40:46,894 --> 00:40:47,893 سعي کردم ازت عذرخواهي کنم 344 00:40:49,934 --> 00:40:52,294 هيچ پدري از ارتباط دخترش با مردها خوشش نمي آيد 345 00:40:52,894 --> 00:40:57,094 ولي من دخترت نبودم 346 00:40:59,654 --> 00:41:01,774 نمي دونم 347 00:41:02,615 --> 00:41:03,495 اغلب فکر ميکردم مادرت از اينگونه روابط داشت 348 00:41:05,735 --> 00:41:08,975 اما ميگن زنها هميشه ميدونن چکار ميکنن 349 00:41:11,135 --> 00:41:13,775 ولي ميدونم اون در اشتباه بود 350 00:41:16,216 --> 00:41:17,816 نه اون نمي تونست اينطور باشه 351 00:41:17,936 --> 00:41:19,056 زنها ميدونن چي ميکنن 352 00:41:20,656 --> 00:41:22,456 از کجا ميدوني؟ 353 00:41:25,777 --> 00:41:26,417 ميدونم 354 00:41:29,457 --> 00:41:30,337 تاحالا حامله بوده اي؟ 355 00:41:33,937 --> 00:41:35,097 کي ؟ 356 00:41:44,738 --> 00:41:45,698 پارسال 357 00:41:47,698 --> 00:41:49,418 بذار يه چيزي بهت بگم 358 00:42:24,381 --> 00:42:25,380 ميخواستم تمام شب رو بيرون بگذرونم ...تنهايت گذاشتم چون 359 00:42:27,221 --> 00:42:30,182 ميخواستم اين اتفاق بيفته 360 00:42:30,502 --> 00:42:33,861 اين اتفاق غيرقابل بازگشت 361 00:42:33,981 --> 00:42:36,261 اول فکر ميکردم برات خوبه که با اون مرد بموني ولي بعد ديدم اشتباه ميکنم 362 00:42:36,661 --> 00:42:41,422 و بعد خواب ديدم بچه دار شدي هنوز هم تو خواب ميبينم 363 00:42:41,542 --> 00:42:44,423 بهمين خاطر هم سقطش کردم، نمي خواستم بهم بگي نگهش دار 364 00:42:45,422 --> 00:42:50,182 بهمون خاطر هم بهت نگفتم ميخواهم سقطش کنم 365 00:42:50,862 --> 00:42:53,583 ميترسيدم بهم بگي آه خوبه هرکاري مي خواهي بکن دخترم 366 00:42:54,103 --> 00:42:58,783 باشه 367 00:42:58,943 --> 00:43:00,424 تا حالا برات اتفاق افتاده که بخواهي يه مورد غيرقابل بازگشت رو ممکن بکني؟ 368 00:43:06,584 --> 00:43:08,944 بچه من به چه دردت ميخوره؟ 369 00:43:11,104 --> 00:43:12,424 ميخواهي همه چيز منظم باشه يکبار ديگه بدون حضور تو، مثل همون نامه 370 00:43:13,424 --> 00:43:17,745 پس از مرگم بازش بکن 371 00:43:17,984 --> 00:43:19,865 ميذارمش همونجا که بود 372 00:43:56,148 --> 00:43:57,827 متعلق به خودته 373 00:44:00,387 --> 00:44:01,748 من نميخوامش 374 00:44:01,828 --> 00:44:02,868 نميخوام 375 00:44:11,028 --> 00:44:12,229 نميخوامش 376 00:44:21,590 --> 00:44:22,869 وقتي يه دختر کوچولو بودم تو کمرمو نوازش ميکردي 377 00:44:28,910 --> 00:44:31,990 بعضي وقتها از روي عمد گريه ميکردم 378 00:44:39,270 --> 00:44:41,390 که با دستت زير پيژامه ام رو نوازش کني 379 00:44:42,991 --> 00:44:46,551 حس خوبي بهم دست ميداد 380 00:44:46,751 --> 00:44:48,471 دلت ميخواست هنوز هم يه دختر بچه بودم درسته؟ 381 00:44:50,871 --> 00:44:53,111 اگه يه بچه بودم 382 00:44:54,952 --> 00:44:56,792 تو اجازه نميدادي من يه لباس شناي مناسب بپوشم عليرغم اينکه ميدونستي من بر خلاف تو سينه دارم 383 00:44:58,912 --> 00:45:02,392 وقتي براي بار اول خواستم تنهايي جايي برم منو بردي به کوهنوردي تا به شکلي جلومو بگيري 384 00:45:03,233 --> 00:45:07,472 و هيچ وقت عروسي نکردي نه با مارتا نه با زن ديگه اي 385 00:45:09,472 --> 00:45:12,313 ...ميترسيدم ممکنه تو 386 00:45:14,953 --> 00:45:16,073 هيچ دليلي نداشتي 387 00:45:26,314 --> 00:45:27,594 تو دوباره عروسي نکردي 388 00:45:28,714 --> 00:45:30,234 چون منتظر من بودي درسته؟ 389 00:45:32,995 --> 00:45:34,794 نبودي؟ 390 00:45:37,995 --> 00:45:39,035 ...آره 391 00:45:43,475 --> 00:45:44,636 اين مسئله کم کم داشت اتفاق مي افتاد 392 00:45:46,635 --> 00:45:48,435 من دختر تو نيستم 393 00:46:06,117 --> 00:46:07,037 من يه زن هستم 394 00:46:10,357 --> 00:46:11,677 ميخواي منو لمس کني؟ 395 00:46:15,597 --> 00:46:17,078 ميخواهي؟ 396 00:46:20,038 --> 00:46:20,958 باشه 397 00:46:40,799 --> 00:46:41,999 پس فقط به يه سئوال ديگه ام جواب بده 398 00:46:43,679 --> 00:46:46,040 فقط يکي 399 00:46:47,280 --> 00:46:48,720 چرا ازم ميخواستي اون نامه رو بخونم؟ 400 00:46:50,120 --> 00:46:52,280 چون غيرممکن بود که نخونيش 401 00:46:56,080 --> 00:46:58,561 نميخواستم بخونمش 402 00:46:59,441 --> 00:47:01,321 غيرممکنه 403 00:47:02,601 --> 00:47:03,481 بهمين دليل وقتي از فرودگاه برگشتم براي بار اول زدمت 404 00:47:06,121 --> 00:47:09,841 به اين خاطر بود که تو نامه رو خونده بودي 405 00:47:18,922 --> 00:47:20,642 و چون ازت ميخواستم که بخونيش 406 00:47:22,083 --> 00:47:24,643 ...بخاطر مادرت 407 00:47:25,682 --> 00:47:26,843 چونکه اون تو چيزهايي نوشته بود که بمن نگفته بود 408 00:47:28,242 --> 00:47:31,323 ...چون دوستت دارم 409 00:47:33,483 --> 00:47:34,323 ولي تو دختر من نيستي 410 00:47:35,443 --> 00:47:37,283 چون دراينصورت همه چيز شکل ديگري بخود مي گرفت 411 00:47:39,163 --> 00:47:43,124 و بخاطر روزهايي که ديگه هيچ وقت برنميگردن 412 00:47:47,044 --> 00:47:49,885 اونوقتي که پشتمو نوازش ميکردي ...و من گريه ميکردم 413 00:47:52,565 --> 00:47:56,124 پادشاه کندي 414 00:47:58,205 --> 00:48:00,005 گينگربريد پيج 415 00:48:01,046 --> 00:48:03,045 پرنسس مارزيپان 416 00:48:04,325 --> 00:48:07,085 بابا؟ 417 00:48:42,328 --> 00:48:43,208 بابا 418 00:49:23,451 --> 00:49:24,651 بابا 419 00:49:27,371 --> 00:49:28,771 بابا بهت دروغ گفتم 420 00:49:49,532 --> 00:49:50,653 من اون نامه رو نخوندم من حتي بازش هم نکردم 421 00:49:51,293 --> 00:49:53,453 بابا، اوني که تو خونديش رو خودم نوشته بودم همون چيزهايي که تو فرودگاه بهت گفتم 422 00:49:57,614 --> 00:50:01,774 از روي دستخط مادر روي نامه تقليد کردم و از خودم يه نامه جديد نوشتم 423 00:50:02,334 --> 00:50:06,694 بابا، مامان چي نوشته بود؟ 424 00:50:21,495 --> 00:50:22,536 نميدونم 425 00:50:24,496 --> 00:50:25,695 کجا بودي؟ 426 00:50:30,736 --> 00:50:31,896 يکم شير براي صبحونه بگيرم 427 00:50:33,016 --> 00:50:34,056 ميدونم بايد با نامه چيکار کنيم 428 00:50:43,697 --> 00:50:45,577 اين اصل نامه است 429 00:51:16,899 --> 00:51:18,699 کمکم ميکني؟ 430 00:51:20,100 --> 00:51:21,459 بله 431 00:51:23,420 --> 00:51:24,499 ...دختر عزيزم 432 00:52:28,144 --> 00:52:30,065 ...ميخواستم 433 00:52:34,985 --> 00:52:37,345 "چي؟ آها "بگم 434 00:52:38,786 --> 00:52:41,625 ...ميخواستم بهت 435 00:52:41,785 --> 00:52:43,666 ...مسئله 436 00:52:44,585 --> 00:52:45,866 خيلي مهمي بگم 437 00:52:48,506 --> 00:52:49,826 ...مايکل 438 00:52:51,706 --> 00:52:52,826 ...مايکل نيست 439 00:53:00,907 --> 00:53:02,507 بقيه اش سوخته 01 00:25:00,980 --> 00:25:05,980 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 02 00:53:00,907 --> 00:53:15,907 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 03 00:53:16,907 --> 00:53:35,907 دانلود شده از سابدان Www.subdown.xyz 36056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.