All language subtitles for Deadly Voyage Full Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:12,535 Film is resniènih dogotkih. 2 00:00:39,374 --> 00:00:41,797 New York 3 00:00:42,900 --> 00:00:44,900 Stoppen. 4 00:00:45,872 --> 00:00:47,872 Geef het terug. 5 00:00:57,095 --> 00:00:58,984 Fioter! ?? En? 6 00:00:58,985 --> 00:01:01,537 Vzadaj gaten, open container. 7 00:01:02,481 --> 00:01:04,481 Heb je gehoord ?? al ... geopend binnenkort! 8 00:01:12,810 --> 00:01:15,582 Yuri ... ze vluchtten. 9 00:01:17,680 --> 00:01:20,445 Ze ontsnappen! Stop ze! 10 00:01:48,643 --> 00:01:50,643 Oke, nou de kerende ?? ik heb. 11 00:02:24,248 --> 00:02:26,254 De kapitein verwacht dat u, meneer. 12 00:02:28,500 --> 00:02:30,418 Agnes Lateres van het Agentschap voor schepen. 13 00:02:30,419 --> 00:02:33,629 Blij dat je me kapitein verwacht je. 14 00:02:35,724 --> 00:02:38,151 Kapitein. Agnes Lateres van het Agentschap voor schepen. 15 00:02:38,458 --> 00:02:40,458 Leuk je te zien. 16 00:02:41,098 --> 00:02:43,318 Nauwelijks wachten om te horen ?? im uw ?? het verhaal. 17 00:02:44,038 --> 00:02:45,792 We hadden minder ?? i probleem. 18 00:02:45,793 --> 00:02:49,306 Minder ?? probleem? Agentschappen zorg over $ 2700. 19 00:02:49,855 --> 00:02:54,844 En ik denk dat dit een groot probleem. Heb je het incident te melden? 20 00:02:55,072 --> 00:02:56,292 Tuurlijk. Hoe? 21 00:02:56,293 --> 00:02:59,998 Wat lijkt dat de kapitein niet verantwoordelijk voor. 22 00:03:01,229 --> 00:03:05,089 Maar neemt de volledige verantwoordelijkheid voor wat er is gebeurd. 23 00:03:05,090 --> 00:03:09,646 Ik vertelde hem dat het agentschap niet wil om deze fouten te hebben. 24 00:03:09,647 --> 00:03:15,013 Ja, dat is $ 44.000 voor, maar de kapitein is niet verantwoordelijk voor het. 25 00:03:16,023 --> 00:03:17,671 Hoèem ga! 26 00:03:17,672 --> 00:03:19,672 Da. Hoèem ga. 27 00:03:20,118 --> 00:03:22,118 Niet doen. Ik zal een oogje op hem. 28 00:03:22,987 --> 00:03:25,555 Maak je geen zorgen, ik heb het op de ogen. 29 00:03:30,124 --> 00:03:32,124 Het telegram meneer. 30 00:03:34,140 --> 00:03:37,215 Ik hoop dat u een nieuwe reis? 31 00:03:38,849 --> 00:03:40,622 Bent u een nieuw lid van de bemanning? 32 00:03:40,623 --> 00:03:42,623 Met uw toestemming, sir im ??. 33 00:03:44,653 --> 00:03:46,653 Afrika! 34 00:04:35,619 --> 00:04:38,916 SMRTONOSTNO JOURNEY 35 00:04:40,264 --> 00:04:42,722 Cast ?? e: 36 00:05:48,851 --> 00:05:51,955 Snel, sluit de lijn. 37 00:05:55,317 --> 00:05:57,635 Režija: 38 00:06:00,580 --> 00:06:02,580 Ghana, West-Afrika, oktober 1992 39 00:06:03,630 --> 00:06:05,161 Niè veè. 40 00:06:05,162 --> 00:06:07,296 Misschien in de volgende boot. 41 00:06:07,523 --> 00:06:09,523 Ga weg! 42 00:06:10,778 --> 00:06:13,529 Hey you ... deze lijn is alleen voor zeilers. 43 00:06:14,771 --> 00:06:16,771 Ik heb een marine boek. 44 00:06:18,400 --> 00:06:21,049 Leeg. Deze ?? e're geen zeeman. 45 00:06:44,600 --> 00:06:46,236 Welkom ?? li zeilers. 46 00:06:46,237 --> 00:06:48,766 Neuken deze met mijn salami. 47 00:06:56,024 --> 00:06:58,963 Veronderstelt ?? verantwoordelijkheid. ?? Geldt ?? efa. 48 00:07:00,877 --> 00:07:04,410 Geef me $ 5 sir. ?? Waarom? Omdat ik zwart ben. 49 00:07:22,187 --> 00:07:24,187 Kom op, laten we gaan! 50 00:07:46,040 --> 00:07:48,377 ?? E 5 door ... laten we gaan, laten we gaan. 51 00:08:11,360 --> 00:08:13,666 Waar zweet ?? in New York? 52 00:08:14,119 --> 00:08:17,726 Ja ... Ik ben hier aan het doen. Je ?? wil ?? varen in de grote stad? 53 00:08:18,024 --> 00:08:20,024 Ik ben ... 54 00:08:23,496 --> 00:08:24,583 Ik ben ... 55 00:08:24,584 --> 00:08:26,819 Laten we aan het werk gaan, gaan, gaan ... 56 00:08:57,216 --> 00:09:01,468 Houd het ... kom op. Help me. 57 00:09:01,469 --> 00:09:03,469 Snel! 58 00:09:07,387 --> 00:09:09,410 Kom langs! 59 00:09:42,549 --> 00:09:46,889 Kijk eens naar deze. ?? Grote boot en veel te verbergen ?? è. 60 00:09:48,087 --> 00:09:50,850 We zullen ze gebruiken om te ontsnappen uit hier. 61 00:09:50,851 --> 00:09:52,851 V New York, ne? 62 00:09:53,198 --> 00:09:56,311 Town of Fame! Demi Moore ... 63 00:09:57,198 --> 00:09:59,249 Toen we probeerden Kingsley? 64 00:10:00,201 --> 00:10:02,201 Proberen om ?? ben om opnieuw geboren te worden. 65 00:10:03,185 --> 00:10:05,185 Ook Rizia het. 66 00:10:06,715 --> 00:10:08,778 Kingsley, kaj? 67 00:10:11,684 --> 00:10:15,365 Kingsley ... je ?? nummer is! Ik ben er zeker van. 68 00:10:23,623 --> 00:10:25,832 Mijn broer heeft de loterij gewonnen. 69 00:10:40,802 --> 00:10:42,802 Ik kan niet instemmen met deze gebruikt. 70 00:10:43,615 --> 00:10:45,615 Geef mij een nieuwe. 71 00:11:04,010 --> 00:11:07,299 Rijd snel oud wrak ... 72 00:11:11,335 --> 00:11:13,520 Iets wat je verloren. 73 00:11:23,741 --> 00:11:26,226 Koop een nieuwe auto. 74 00:11:39,004 --> 00:11:41,004 Nu zijn we rijk. 75 00:11:41,932 --> 00:11:43,932 Greva noter. 76 00:11:48,157 --> 00:11:53,319 Nu dat je de loterij hebt gewonnen, ?? nog steeds wil ?? in Amerika? 77 00:11:53,522 --> 00:11:55,522 Vsi hoèemo. 78 00:11:56,782 --> 00:11:59,729 Denk een beetje Kingsley. Het heeft ?? geld ... 79 00:11:59,964 --> 00:12:03,522 Voor pre ... ?? overleven, voedsel en de plaats waar je kunt werken ??. 80 00:12:03,967 --> 00:12:05,967 Nu is de tijd. 81 00:12:46,543 --> 00:12:49,840 Ik kocht $ 1.000. 82 00:12:50,516 --> 00:12:53,291 Het is genoeg voor een kind, schat. 83 00:12:54,450 --> 00:12:59,778 Voor het jaar ... twee ... drie max. 84 00:13:13,721 --> 00:13:16,965 Nee, niet genoeg Ik ?? e dronk. 85 00:13:17,365 --> 00:13:21,079 Afweren van geesten weg. 86 00:13:35,423 --> 00:13:39,078 We kunnen niet kopen beveiliging. Dus wat kunnen we kopen? 87 00:13:39,686 --> 00:13:41,863 Geld zal niet worden Veeno. 88 00:13:42,164 --> 00:13:44,050 De bijgevoegde ?? toekomst. 89 00:13:44,051 --> 00:13:46,051 Voor ons begint in november. 90 00:13:46,299 --> 00:13:48,299 Mogoèe. 91 00:13:58,738 --> 00:14:00,738 Albert. 92 00:14:01,654 --> 00:14:03,210 We zullen. 93 00:14:03,211 --> 00:14:05,551 Toen de boot gebonden. 94 00:14:06,406 --> 00:14:08,406 Wat doen? 95 00:14:08,638 --> 00:14:10,638 Do Monte ??. 96 00:14:10,922 --> 00:14:13,127 Morgen gaan we naar ladijo. 97 00:14:18,351 --> 00:14:20,351 Ik ga op zoek naar Agnes. 98 00:14:20,880 --> 00:14:23,923 Waarom niet poèaka ?? dat een kind wordt geboren? 99 00:14:24,426 --> 00:14:26,807 Agnes ... Ik moet nu gaan. 100 00:14:28,885 --> 00:14:30,885 Moet ?? geloof me. 101 00:14:34,313 --> 00:14:36,850 Ik ben niet ?? el, als je bang te krijgen. 102 00:14:41,488 --> 00:14:43,488 Bent u bezorgd over geld? 103 00:14:51,225 --> 00:14:53,225 Neem de helft. 104 00:14:55,568 --> 00:14:57,568 Dat is genoeg voor ?? ivalni machine. 105 00:14:59,927 --> 00:15:01,927 Ik zal niet werken. 106 00:15:07,285 --> 00:15:09,584 U zei dat de beelden nooit meer van nut zal zijn. 107 00:15:25,760 --> 00:15:27,760 Kom op. 108 00:15:36,301 --> 00:15:38,301 Kom op. 109 00:15:39,018 --> 00:15:41,018 Kom op. 110 00:15:49,328 --> 00:15:51,328 Blijf bij elkaar. 111 00:15:52,153 --> 00:15:54,075 Kijk eens wie we daar hebben. 112 00:15:54,076 --> 00:15:56,076 Blijf bij elkaar. 113 00:16:18,763 --> 00:16:20,763 Hier ga je. 114 00:16:46,594 --> 00:16:48,594 Srkrite het. 115 00:16:55,628 --> 00:16:57,628 Kom op. 116 00:17:06,457 --> 00:17:08,208 Kom op, we zijn te laat ?? e. 117 00:17:08,209 --> 00:17:10,940 We moeten gaan om meer tijd ... 118 00:17:11,892 --> 00:17:13,892 Wat van het schip? 119 00:17:14,298 --> 00:17:16,791 Verzamel alle mo e ?? te beoordelen. Het heeft ?? een uur. 120 00:17:18,229 --> 00:17:20,170 Het zal niet genoeg zijn. 121 00:17:20,171 --> 00:17:22,171 Doe het. 122 00:17:30,741 --> 00:17:32,806 Kijk rail. 123 00:17:33,687 --> 00:17:36,921 Kom terug ... we gebruikten het. 124 00:17:37,803 --> 00:17:39,803 Laat het hier. 125 00:18:12,318 --> 00:18:14,318 Mojbog. 126 00:18:20,925 --> 00:18:22,925 Zapri deur. 127 00:18:24,063 --> 00:18:26,063 Meer rustig. 128 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 Skrimo water. 129 00:19:15,197 --> 00:19:17,985 Geef me dat. Dat zullen we niet zien. 130 00:19:29,397 --> 00:19:31,927 Waar is je stomme hond te onderzoeken? 131 00:19:31,958 --> 00:19:34,504 Ik zou niet naar beneden gaan van de trap. 132 00:19:35,279 --> 00:19:38,345 Nutteloos. Als je das. 133 00:19:39,702 --> 00:19:42,589 Kurve was ?? EE. Ze was erg enthousiast ?? een. 134 00:19:57,108 --> 00:19:59,787 Naar de brug, onderzocht ik alle. 135 00:20:00,203 --> 00:20:03,912 Beoordeeld door eerste en tweede deel van het schip. 136 00:20:04,259 --> 00:20:06,259 Het grootste deel van ... 137 00:20:07,394 --> 00:20:08,652 Het grootste deel van ... 138 00:20:08,653 --> 00:20:10,975 Het is 06:00, of alle beoordeeld? 139 00:20:13,059 --> 00:20:15,059 Het grootste deel wordt geïnspecteerd. 140 00:20:19,157 --> 00:20:21,157 Bereid lijn voor vertrek. 141 00:21:24,655 --> 00:21:28,438 COOLING FONDSEN ?? EA. Router TEMPERATUUR. 142 00:21:38,827 --> 00:21:42,088 Ik heb je gezegd, dat je naar de eerste klasse. 143 00:21:47,787 --> 00:21:50,565 Geef mij hier op mijn blog. 144 00:21:50,943 --> 00:21:52,943 Zet hem op de tafel ... ?? Captain 145 00:21:53,351 --> 00:21:56,803 Je bent erg aardig voor me dat je dit leest voordat ?? haar nacht. 146 00:21:59,418 --> 00:22:01,418 Eerder ?? haar 's nachts? 147 00:22:01,839 --> 00:22:03,839 Ja, voordat ?? haar nacht. 148 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 En het ziet er veelbelovend uit. 149 00:22:06,490 --> 00:22:12,490 En voor mij het heeft veel van bevoegdheden en dergelijke ?? geen mo ?? plichting om ?? im VS dienen. 150 00:22:14,798 --> 00:22:17,851 In feite, terwijl de Verenigde Staten bestaat niet meer voor mij. 151 00:22:18,440 --> 00:22:20,552 In Rusland en Griekenland ... 152 00:22:22,470 --> 00:22:24,470 Allemaal samen in een boot. 153 00:22:27,140 --> 00:22:30,244 Arme naar ons te kijken. 154 00:22:31,338 --> 00:22:34,670 Sem Policia, Ampak nisem ambassadeur. 155 00:22:35,110 --> 00:22:39,599 Ik zal niet kijken naar deze tabel hoe u over spuwen. 156 00:22:40,421 --> 00:22:43,492 Kom te ver Ik ?? la. Gewoon zitten en ... 157 00:22:43,662 --> 00:22:45,497 Kapitalisme. 158 00:22:45,498 --> 00:22:47,928 Alles te maken met geld. 159 00:22:48,855 --> 00:22:50,855 En alles wat niet de moeite waard. 160 00:22:51,669 --> 00:22:53,669 Ik ben een beetje moe ... 161 00:22:54,412 --> 00:22:56,236 Voor ... ... 162 00:22:56,237 --> 00:22:58,237 Sentimental ... een les. 163 00:22:58,567 --> 00:23:00,985 Evil èrnega markt. 164 00:23:28,907 --> 00:23:32,001 Alsjeblieft niet doen me niets ?? bak. 165 00:23:35,213 --> 00:23:36,714 Laat me alleen. 166 00:23:36,715 --> 00:23:39,011 Maak je geen zorgen, zal je niet iets slechts te doen. 167 00:23:39,352 --> 00:23:41,352 Van waar komt ??? ?? Kameroen 168 00:23:46,300 --> 00:23:48,300 Gelieve te drenken. 169 00:23:48,480 --> 00:23:50,480 Laten we hem daar. 170 00:23:57,140 --> 00:24:00,208 Nu wanneer we varen de zeeën zal niet worden geverifieerd fondsen ?? EA. 171 00:24:00,328 --> 00:24:01,424 Waarom niet? 172 00:24:01,425 --> 00:24:02,649 Waarom zou. 173 00:24:02,650 --> 00:24:04,764 Het is alleen maar kokos en banaan. 174 00:24:05,103 --> 00:24:07,103 Ik ga een elektricien te worden. 175 00:24:07,565 --> 00:24:09,565 Moeten allemaal elektrisch. 176 00:24:09,733 --> 00:24:12,275 Wij zijn twee broers with'll geworden ?? en ingenieurs. 177 00:24:12,693 --> 00:24:14,940 U zei dat ?? Voetbal ??, das'll in je team. 178 00:24:15,122 --> 00:24:17,778 Dat zal ik niet. Voetbal brengt geen ?? een gezin ?? hoeveelheid. 179 00:24:18,111 --> 00:24:20,138 Amerika is een plek voor dansers. 180 00:24:20,139 --> 00:24:23,030 Ik ben een zeeman, net als mijn vader. 181 00:24:23,105 --> 00:24:26,418 Hoe ?? e've nooit je vader als matroos gezien. 182 00:24:28,867 --> 00:24:30,871 Jaz bom hier. 183 00:24:31,133 --> 00:24:33,133 Kakor mijn Vader. 184 00:24:34,678 --> 00:24:40,057 Je kunt alleen maar van dromen. Ik weet dat ik een professionele coach zal worden. 185 00:24:42,638 --> 00:24:46,216 Taksist. Majhen taksist kot na tv. 186 00:24:47,480 --> 00:24:49,480 Medische ?? ka zus! 187 00:24:51,375 --> 00:24:54,388 Veel van de mannen ?? mannen, die zijn zussen! 188 00:24:55,517 --> 00:24:58,670 De dokter en ik heb een dikke ?? en 5 zonen. 189 00:25:08,198 --> 00:25:09,857 Hacking. 190 00:25:09,858 --> 00:25:11,739 Ik weet niet hoe ?? Engels spreken wanneer ??. 191 00:25:11,740 --> 00:25:13,740 Ik weet niet hoe je moet rijden, dus wat. 192 00:25:17,776 --> 00:25:20,862 Er zijn veel slechte mensen op dit schip. 193 00:25:21,047 --> 00:25:23,233 Ja, en je zult pocuzali. 194 00:25:37,091 --> 00:25:39,091 Getimede We zijn goed. 195 00:25:39,186 --> 00:25:41,868 In Frankrijk, EEZ we 4 dagen in New York 12-ga. 196 00:25:42,171 --> 00:25:44,171 Goede vooruitgang. 197 00:26:05,541 --> 00:26:09,806 Hier ga je. Iets om u te houden van ?? leven. 198 00:26:13,455 --> 00:26:18,698 Meer ?? Mensen ... spelen dezelfde rol als de mariniers in het leger. 199 00:26:19,910 --> 00:26:24,958 Maar mensen zoals jij bureaucraten ons zal worden begraven. 200 00:26:25,381 --> 00:26:28,304 Ik moet u eraan herinneren dat u bent nu in het leger. 201 00:26:28,644 --> 00:26:32,046 Nu jij dan ik. Dienst ?? Protection Agency zo lang als nodig. 202 00:26:36,504 --> 00:26:38,504 Het spijt me. 203 00:26:38,521 --> 00:26:41,776 Nu proosten Bandera ... nationale held. 204 00:26:41,971 --> 00:26:44,264 Vandaag de dag, zijn ROJ.DAN. 205 00:26:44,961 --> 00:26:49,196 Warrior Rusland en ?? muren. 206 00:27:03,585 --> 00:27:04,841 De heer Vlachos. 207 00:27:04,842 --> 00:27:06,492 Ražnièi. 208 00:27:06,493 --> 00:27:08,634 Hoe weet je dat Peet rekening ?? nièe. 209 00:27:09,208 --> 00:27:12,008 Ik weet dat de echte officieren die de juiste mensen kennen. 210 00:27:13,177 --> 00:27:15,177 Je bent heel wijs man. 211 00:27:17,643 --> 00:27:20,987 De heer Vlachos, hoe lang ?? e'll te moeten wachten op de eerste opdracht? 212 00:27:21,475 --> 00:27:23,475 Bedrijf heeft meer dan 100 èipov. 213 00:27:24,160 --> 00:27:26,160 Vee Coast 4000 ... 214 00:27:27,444 --> 00:27:29,699 Je kon de peetvader geweest. 215 00:27:31,306 --> 00:27:33,306 Boter jaz ... 216 00:27:34,609 --> 00:27:36,609 De heer Vlachos ... 217 00:27:36,927 --> 00:27:38,927 Fuck mijn oude moeder. 218 00:27:39,537 --> 00:27:41,537 Stop Seks Kus belang. Hvala. 219 00:27:48,406 --> 00:27:49,915 Kisser. 220 00:27:49,916 --> 00:27:52,599 Hij wil ?? blijven zonder werk, mijn vriend? 221 00:27:53,512 --> 00:27:55,753 Ik bang ?? me wat spo ?? Ning. 222 00:28:10,438 --> 00:28:13,844 Fioter, vrzi meloen. 223 00:28:18,020 --> 00:28:20,020 Neuken. 224 00:28:20,411 --> 00:28:22,411 Stuck. 225 00:28:22,429 --> 00:28:24,816 Ik begrijp het niet of het een goed oro ?? het. 226 00:28:27,295 --> 00:28:29,678 Dit is een Koreaanse kopie. 227 00:32:26,255 --> 00:32:28,932 We UBE ?? nike. Shit. 228 00:32:30,182 --> 00:32:32,182 Goedemorgen, kapitein. 229 00:32:33,324 --> 00:32:36,153 Is er iets mis? ?? Niet iets mis. 230 00:32:36,964 --> 00:32:38,964 Alleen wat betreft de discipline ... 231 00:32:43,856 --> 00:32:45,856 Onderzoeksprocedure ?? EI hele crew. 232 00:32:46,070 --> 00:32:48,070 Hij weet dat er iets mis is. 233 00:32:49,241 --> 00:32:51,361 U bent verantwoordelijk voor de beoordeling. 234 00:32:52,014 --> 00:32:54,014 Nu is het jouw probleem. 235 00:32:54,389 --> 00:32:56,389 Je gaf me slechts een uur. 236 00:32:56,650 --> 00:33:00,202 In feite heeft een hogere verantwoordelijkheid van de kapitein. 237 00:33:01,814 --> 00:33:03,709 Ik organiseerde een geheim beoordeling. 238 00:33:03,710 --> 00:33:06,301 En u zo snel berichten als ze worden gevonden. 239 00:33:07,024 --> 00:33:09,024 Kom op. 240 00:34:25,682 --> 00:34:27,682 Tišina! 241 00:34:35,191 --> 00:34:37,191 Wie ben jij? 242 00:34:49,262 --> 00:34:51,475 Mijn naam is Kingsley Fosun. 243 00:34:53,065 --> 00:34:56,850 Wij zijn bereid om te betalen voor deze reis ?? en haar eten. 244 00:35:01,492 --> 00:35:03,492 Laat me zien ... 245 00:35:03,567 --> 00:35:05,567 ... Money. 246 00:35:19,502 --> 00:35:21,583 Je nodig hebt om meer te geven. 247 00:35:21,670 --> 00:35:25,161 Laten we allemaal geld. 248 00:35:31,584 --> 00:35:35,857 Ik kan u helpen een marine bibliotheek ?? ico. 249 00:35:51,200 --> 00:35:53,200 Dol. 250 00:36:01,933 --> 00:36:03,933 Stra ?? ik heb. 251 00:36:28,941 --> 00:36:33,503 Al krijgen we een boete 45.000 per hoofd. 252 00:36:33,930 --> 00:36:36,719 Alleen de verzekeringsmaatschappij zou betalen om ons de volgende zal zijn. 253 00:36:38,549 --> 00:36:40,672 Het kostte ons veel. 254 00:36:40,673 --> 00:36:43,030 Vertraging van de begrafenis. 255 00:36:45,049 --> 00:36:48,120 Leg ze in re ?? facility boot, en voedsel en water. 256 00:36:48,675 --> 00:36:50,675 Ik weet niet of het zal vooraf worden ?? geleefd. 257 00:36:58,261 --> 00:37:00,409 Om te weten dat alleen mijn volk. 258 00:37:02,472 --> 00:37:04,472 Imam naèrt. 259 00:37:09,472 --> 00:37:11,113 Ne. 260 00:37:11,114 --> 00:37:12,397 De enige re ?? oplossing. 261 00:37:12,398 --> 00:37:16,084 Geen van hen zal niet worden gemist ?? al, toen ze de storm zal spoelen ... 262 00:37:16,736 --> 00:37:18,736 De meeste e ?? voor beide. 263 00:37:21,053 --> 00:37:25,426 Ik ben jong ... Ik heb geen zonen, kleinzonen, ... 264 00:37:25,988 --> 00:37:27,988 U kunt zaènem vanaf het begin ... 265 00:37:32,675 --> 00:37:34,839 Hebben ze echt om al het geld te geven? 266 00:37:36,185 --> 00:37:38,773 Je moet lopen door deze kleur? 267 00:37:41,788 --> 00:37:43,927 Mijn geld zal ?? el voor fouten in ?? e ... 268 00:37:45,368 --> 00:37:46,972 En ... verantwoordelijkheid. 269 00:37:46,973 --> 00:37:50,812 Neuken ?? het. Heeft uw onderdelen ?? een volk dat zie ik niet meer niet geven 270 00:37:50,847 --> 00:37:54,022 Re ?? Ili We hebben ?? leven. Klootzak, jij vuile klootzak! 271 00:37:54,128 --> 00:37:56,128 Ti??ina! 272 00:38:02,875 --> 00:38:04,875 Roke gor! 273 00:38:06,825 --> 00:38:08,825 Roke gor! 274 00:38:10,726 --> 00:38:12,726 Gor, gor, gor, ... 275 00:38:15,365 --> 00:38:16,464 Goed. 276 00:38:16,465 --> 00:38:18,808 Nu, handen naar beneden. 277 00:38:20,963 --> 00:38:22,963 Roke gor! 278 00:38:25,598 --> 00:38:29,300 Pop, groot, pop, groot, ... 279 00:38:33,241 --> 00:38:35,241 Staan nu op! 280 00:38:38,611 --> 00:38:40,611 Daj me aan. 281 00:38:45,231 --> 00:38:47,231 U kunt uw handen neerleggen. 282 00:38:51,451 --> 00:38:52,520 Nou, kom bij ons. 283 00:38:52,521 --> 00:38:54,521 Waar is ?? geld? 284 00:38:55,184 --> 00:38:56,843 Gelieve. 285 00:38:56,844 --> 00:39:00,505 Captain ?? ment denken wat er zal gebeuren met je geld. 286 00:39:02,037 --> 00:39:04,037 We nemen u mee op een mooie ?? e. 287 00:39:05,772 --> 00:39:07,772 Kom op. 288 00:39:12,232 --> 00:39:16,331 Hey, herinnert ik me ??? We spraken over New York. 289 00:39:18,482 --> 00:39:20,356 Kom zeg hallo. 290 00:39:20,357 --> 00:39:23,059 Het spijt me. Shut up, weten dit niet. 291 00:39:50,642 --> 00:39:53,367 Wat is er aan de hand? Ga niet in dit gat. 292 00:39:56,066 --> 00:39:58,066 Voor u ook. 293 00:39:58,242 --> 00:40:00,242 Goed? In ?? dit KATLI? 294 00:40:00,444 --> 00:40:02,514 Mijn kracht is ?? zal op ?? beledigd als je ontdekt. 295 00:40:04,121 --> 00:40:06,777 Meer ?? hoeveel verdient ?? liggen met het werk? 296 00:40:07,245 --> 00:40:09,991 Meer dan ik. ?? 1 dollar per dag. 297 00:40:14,874 --> 00:40:18,004 En je veel verdient ?? ite? ?? 3 dollar. 298 00:40:20,040 --> 00:40:23,122 Laat me je vertellen dat je bent niet de enige arme mensen in deze wereld. 299 00:40:23,343 --> 00:40:27,156 Dus ik zeg tegen noèete kijken naar ?? e lelijke gezichten mij en de crew. 300 00:40:27,454 --> 00:40:29,465 En je li ?? binnen. Gelieve. 301 00:40:31,659 --> 00:40:33,659 Hoèem Osier Kapitana. 302 00:40:46,321 --> 00:40:48,321 Moèan scheuren. 303 00:40:48,999 --> 00:40:50,999 U zult ?? ?? Eerste El. 304 00:40:58,192 --> 00:41:00,192 Draai je om. 305 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Open je mond. 306 00:41:20,928 --> 00:41:22,928 Open voor brede ??. 307 00:41:35,456 --> 00:41:37,456 Je lippen zijn te groot. 308 00:41:49,389 --> 00:41:51,389 Ga naar de verdomde gat. 309 00:41:56,268 --> 00:41:58,268 Geef poten weg. 310 00:41:58,287 --> 00:42:00,287 Ga naar het gat. 311 00:42:07,750 --> 00:42:09,750 Kom op. 312 00:42:37,475 --> 00:42:39,559 Alles goed met je? Laten we eens kijken. 313 00:43:02,370 --> 00:43:05,855 Zonder water, zonder voedsel, zonder een spoor. 314 00:43:06,634 --> 00:43:08,215 Wat doen we met hen, ?? efa? 315 00:43:08,216 --> 00:43:09,470 Maak je geen zorgen. 316 00:43:09,471 --> 00:43:11,842 We doen wat de kapitein orders. 317 00:43:24,551 --> 00:43:26,577 Ze hebben wat te eten en water? 318 00:43:27,046 --> 00:43:29,046 Je weet dat sommige ?? niet de meester van de situatie. 319 00:43:29,299 --> 00:43:31,299 Ze sterven voordat konèamo reis. 320 00:43:31,997 --> 00:43:33,997 Maar ik moet voedsel en water hebben. 321 00:43:35,573 --> 00:43:37,573 Dus wat te doen Captain? 322 00:43:37,840 --> 00:43:42,232 Laat sreèajo met M. Agnes en de rest van de bemanning? 323 00:43:45,117 --> 00:43:47,117 ?? Elite tarieven Kapitan? 324 00:43:48,914 --> 00:43:50,914 ?? Elite? 325 00:43:51,877 --> 00:43:53,877 Izgini! 326 00:44:32,997 --> 00:44:34,997 Ik ben erg dorstig ??. 327 00:45:52,821 --> 00:45:56,349 U hoeft ons niet nodig, en je weet niets over. 328 00:46:04,211 --> 00:46:06,281 Ik kan niet meer ademen. 329 00:46:10,056 --> 00:46:12,562 Nooit meer zal ik niet zien van het kind. 330 00:46:13,737 --> 00:46:15,737 Zeg dat niet. 331 00:46:16,967 --> 00:46:18,967 Je zal nooit ?? zagen hun kind. 332 00:46:19,676 --> 00:46:21,676 Waarom heb je op dit schip te nemen? 333 00:46:23,187 --> 00:46:25,507 Je dwong ons om deze ... Shut up! 334 00:46:25,895 --> 00:46:27,974 Het is jouw schuld dat ik het bedrijf verliet ?? hoeveelheid. 335 00:46:29,323 --> 00:46:31,323 Utihni! 336 00:46:32,210 --> 00:46:34,210 Spat grem. 337 00:46:38,801 --> 00:46:40,801 Kam greš? 338 00:46:40,938 --> 00:46:42,893 Ruimt. 339 00:46:42,894 --> 00:46:46,278 Late ?? regels. Zonder contacten. 340 00:47:01,248 --> 00:47:03,248 Wanneer? 341 00:47:30,711 --> 00:47:32,711 Water. 342 00:47:32,860 --> 00:47:34,860 Gelieve wateren. 343 00:47:48,012 --> 00:47:50,012 Gelieve taarten snel! 344 00:47:51,837 --> 00:47:53,837 Geef me èutaro terug. 345 00:47:57,332 --> 00:47:58,432 Dank je wel. 346 00:47:58,433 --> 00:48:01,589 Brengen ons voedsel. Laten we alstublieft niet ons te sterven. 347 00:48:01,791 --> 00:48:04,101 Een goed mens je bent. Laat ons niet sterven. 348 00:48:04,936 --> 00:48:06,936 Gelieve. 349 00:48:54,387 --> 00:48:56,387 Je had gelijk. 350 00:48:58,630 --> 00:49:00,630 Ik vond je tot de dood. 351 00:49:46,761 --> 00:49:48,083 Dober veèer. 352 00:49:48,084 --> 00:49:50,314 Vertel ons wat er aan de hand? 353 00:49:51,363 --> 00:49:54,211 De kapitein kreeg de opdracht om je te wassen. 354 00:49:54,895 --> 00:49:57,509 Nemen u mee op een leuke ?? e geven je eten en drinken. 355 00:49:58,164 --> 00:50:01,587 Waarom nu? ?? Je hebt geluk, je geeft me het geld. 356 00:50:01,900 --> 00:50:03,955 Dus gelieve niet opgehaald zijn en komen, die je niet zal sterven. 357 00:50:04,096 --> 00:50:05,201 Ne. 358 00:50:05,202 --> 00:50:07,647 Laten we samen, of geen. 359 00:50:08,079 --> 00:50:10,079 We kunnen niet in de gaten. 360 00:50:10,817 --> 00:50:12,817 Ik neem risico's. 361 00:50:13,059 --> 00:50:16,404 Je ziet deze keten? Wanneer we verhogen het anker ... 362 00:50:16,486 --> 00:50:19,868 U vindt ... in seconden als gehakt voor hamburger. 363 00:50:20,731 --> 00:50:24,327 Ik zet max geld, dat doe ik niet meer plaèeval. 364 00:50:24,753 --> 00:50:27,802 Nou, kom en we met de kapitein praten. 365 00:50:31,531 --> 00:50:33,531 Kom op. 366 00:50:43,583 --> 00:50:46,246 We hebben veel e ?? voorraden voor anderen die komen. 367 00:50:48,679 --> 00:50:53,884 Gelieve niet de deksel te sluiten. ?? Zoals ik al zei niet om alles wat je nodig hebt. 368 00:51:09,156 --> 00:51:11,156 Wat is dit? 369 00:51:19,145 --> 00:51:21,145 Dajte ga! 370 00:51:53,288 --> 00:51:54,465 Je moet oro gebruiken ?? is! 371 00:51:54,466 --> 00:51:58,896 Nee, ?? spoorweg muren munitie te stuiteren! 372 00:51:58,937 --> 00:52:00,218 Ik weet wat we moeten doen! 373 00:52:00,219 --> 00:52:04,101 Wat denk je ??? Volgende keer zal ik je laten zien! 374 00:52:13,745 --> 00:52:15,745 Kom op. 375 00:52:25,944 --> 00:52:27,944 Laten we snel gaan. 376 00:53:19,576 --> 00:53:22,917 Ga naar je bunker en shut the fuck up. 377 00:53:24,176 --> 00:53:26,176 Het is wel verstaan ​​??! 378 00:53:27,364 --> 00:53:30,535 Got it! 379 00:53:45,368 --> 00:53:47,445 Nou, laten we gaan maximaal twee of drie. 380 00:53:48,216 --> 00:53:51,885 Denk ?? om ?? li? Kom op, omhoog! 381 00:53:52,671 --> 00:53:54,671 Kom op. 382 00:53:57,948 --> 00:53:59,948 Ga niet weg. 383 00:54:15,279 --> 00:54:17,325 Nou, gaan we allemaal. 384 00:54:20,152 --> 00:54:22,152 Wacht hier. 385 00:54:26,066 --> 00:54:28,066 Wie is het? 386 00:54:38,148 --> 00:54:40,331 Zeg me wat moet ik doen? 387 00:54:42,110 --> 00:54:44,110 Wat ?? geen keuze, hebben we? 388 00:54:44,259 --> 00:54:46,982 Zeilers zijn ze. Mijn vader was een zeeman. 389 00:54:48,050 --> 00:54:50,050 We moeten ze vertrouwen. 390 00:54:51,187 --> 00:54:54,775 Kingsley zal niet ?? laat me met rust? 391 00:54:55,470 --> 00:54:57,470 Broer allemaal!. 392 00:54:58,029 --> 00:55:00,029 Stojiva're ob kant. 393 00:55:10,053 --> 00:55:12,053 Kom op. 394 00:55:35,626 --> 00:55:37,685 Welkom ?? la jongen. Ik ben. 395 00:55:48,408 --> 00:55:50,408 Bežita. 396 00:56:02,708 --> 00:56:04,708 Christus. 397 00:56:05,876 --> 00:56:11,876 Laat me alsjeblieft niet dood. In de naam van God. 398 00:56:43,167 --> 00:56:46,898 Een, twee, drie, ... 399 00:57:39,142 --> 00:57:41,142 Hier wordt u, ga je gang. 400 00:57:55,498 --> 00:57:57,498 Zal ons doden. 401 00:57:59,789 --> 00:58:00,992 Wees ?? i! 402 00:58:00,993 --> 00:58:04,000 Laten we opstaan. ?? Ik kan niet ?? ati. 403 00:58:46,068 --> 00:58:48,068 Help me. 404 00:58:48,780 --> 00:58:50,780 Help me. 405 00:58:57,428 --> 00:59:00,646 Help me. Op de workshop. 406 00:59:04,604 --> 00:59:06,604 Gelieve. 407 00:59:17,843 --> 00:59:19,843 Budalen Noro. 408 01:00:11,788 --> 01:00:13,788 Ik bracht de hond. 409 01:00:37,976 --> 01:00:40,746 Niet schieten, dood mij ?? dog. 410 01:00:44,009 --> 01:00:46,009 MO's pes. 411 01:01:44,754 --> 01:01:47,439 Onderzoeksprocedure ?? Eita fondsen als ??. 412 01:01:49,326 --> 01:01:51,326 Wie was dat in hemelsnaam? 413 01:01:53,175 --> 01:01:55,175 Wat is hier aan de hand? 414 01:02:00,451 --> 01:02:03,542 Mond gesloten blijven! 415 01:02:04,296 --> 01:02:07,196 Fuck you. Ik zal je melden. 416 01:02:10,163 --> 01:02:11,872 Komu pa? 417 01:02:11,873 --> 01:02:14,877 Interpol, de radio. 418 01:02:21,745 --> 01:02:23,745 Ik weet waar hij woont ??. 419 01:02:26,352 --> 01:02:32,069 Als zine ?? Uw kinderen ... en je vet ?? ene zal dood zijn. 420 01:02:45,548 --> 01:02:47,548 Kapitein. 421 01:02:48,561 --> 01:02:50,561 Kapitein. 422 01:02:51,088 --> 01:02:53,664 Het probleem is dat we er bijna ?? Ili tot het einde. 423 01:02:54,206 --> 01:02:56,698 Allen zijn dood, een van ons is gevlucht ... 424 01:02:56,974 --> 01:02:59,703 Nu is het i ... ?? EEMO. 425 01:03:00,840 --> 01:03:02,739 Een van de ?? ?? nog iv? 426 01:03:02,740 --> 01:03:08,740 Wat er gebeurt is geweldig in zijn eigen ogen zag ik. Gedood waren! 427 01:03:12,271 --> 01:03:18,271 In New York City politieagenten blij. Want niemand wil niet negers in Amerika. 428 01:03:20,522 --> 01:03:22,526 Hij is ergens verstopt in de belangrijkste ?? EU-fondsen. 429 01:03:22,882 --> 01:03:24,882 Vinden. 430 01:03:39,677 --> 01:03:42,202 Gelieve. 431 01:03:43,662 --> 01:03:45,662 Laat me ?? wonen. 432 01:03:47,898 --> 01:03:51,624 Heb medelijden met mijn ?? ene en niet ??-e geboren kind. 433 01:03:53,216 --> 01:03:55,216 En mijn moeder. 434 01:04:08,901 --> 01:04:12,128 Niets om ons niet zal gebeuren, toch? 435 01:04:12,918 --> 01:04:15,221 Alle haat ?? liggen zwarte immigranten. 436 01:04:16,431 --> 01:04:18,431 Tuurlijk. 437 01:04:22,327 --> 01:04:24,382 Zou u dit schip graag zeggen? 438 01:04:25,722 --> 01:04:28,802 Vragen ?? maken over Gelukkig is afhankelijk van de kapitein en ... 439 01:04:28,803 --> 01:04:31,664 Ik bedoel ... dat niets iets doet. 440 01:04:32,717 --> 01:04:34,717 Drugs, alcohol, ... 441 01:04:35,607 --> 01:04:37,859 Mr Agnes. Het is een Russisch schip. 442 01:04:38,445 --> 01:04:40,445 Alle alcohol drinkt. 443 01:04:40,710 --> 01:04:43,956 Nee, nee niet doen u iva ?? drugs op dit schip. 444 01:04:44,068 --> 01:04:46,068 Prisežem. 445 01:04:56,804 --> 01:05:01,224 Ik zal voorstellen dat het volgende schip. 446 01:05:03,505 --> 01:05:05,505 Zult u de kapitein zijn. 447 01:05:07,978 --> 01:05:09,978 Wanneer u te verminderen ?? of binge. 448 01:05:11,397 --> 01:05:13,944 Maar ik heb geen problemen met alcohol te hebben. 449 01:05:14,916 --> 01:05:16,916 Ik hoop dat je geen e ?? andere problemen hebben. 450 01:05:43,427 --> 01:05:45,427 Wat is er met je? 451 01:05:46,573 --> 01:05:48,573 Hij sloeg het. 452 01:05:50,224 --> 01:05:54,771 Je weet wel, heren, dat verboden is een gevecht op het schip totdat het me geregeld. 453 01:06:12,241 --> 01:06:13,796 Doe het weg. 454 01:06:13,797 --> 01:06:15,962 Mr Agnes ... ?? Zwijg en ga zitten. 455 01:06:40,112 --> 01:06:42,112 Wat gebeurt er op een boot? 456 01:06:43,214 --> 01:06:45,351 Mr Agnes ?? ... En i la ?? me. 457 01:06:45,469 --> 01:06:48,393 Ik zie dat ik zal ?? gelogen. Geen la i ?? me. 458 01:06:56,191 --> 01:06:58,191 OK, hier zal ik je vertellen. 459 01:06:59,835 --> 01:07:04,374 Als de ?? samen met mij ik garanderen dat het zal ?? Kapitein op het volgende schip. 460 01:07:04,787 --> 01:07:08,947 Me neuken ?? Ik garandeer dat het niet zal ?? meer werk op ieder schip. 461 01:07:09,884 --> 01:07:11,884 Onderschat me niet. 462 01:07:12,365 --> 01:07:14,643 Goed. Heeft u niet. 463 01:07:16,558 --> 01:07:18,558 Goed. 464 01:07:20,595 --> 01:07:22,595 Dus ... 465 01:07:26,433 --> 01:07:28,748 Ik heb niets te zeggen, meneer. 466 01:07:36,495 --> 01:07:38,495 Norec si. 467 01:07:45,817 --> 01:07:48,425 Klootzak. Je bent dood ?? e zo. 468 01:07:49,430 --> 01:07:51,430 Een deel van deze wil. 469 01:07:53,509 --> 01:07:55,509 Niet schieten. 470 01:08:07,036 --> 01:08:09,036 Fucking nigger. 471 01:11:07,892 --> 01:11:09,892 Het doodde mijn hond. 472 01:11:15,929 --> 01:11:17,929 Ik zal hem doden. 473 01:11:31,023 --> 01:11:33,023 Fioter, get down. 474 01:11:33,827 --> 01:11:35,827 Kijk voor de Vree. 475 01:12:02,191 --> 01:12:04,191 Waar ben je klootzak. 476 01:12:06,012 --> 01:12:08,012 Neuken! 477 01:12:08,364 --> 01:12:10,404 Ik krijg je wel. 478 01:12:16,591 --> 01:12:18,591 Kom op. 479 01:12:18,922 --> 01:12:21,966 Hij kan er niet uit. Wij sturen u per e ?? krijgen. 480 01:18:00,667 --> 01:18:02,667 Wat doen we als we hem vinden? 481 01:18:02,855 --> 01:18:03,953 Het is oke ... 482 01:18:03,954 --> 01:18:06,025 Hij kan er niet uit totdat geleegd. 483 01:18:06,387 --> 01:18:08,387 Laten we het gaan halen. 484 01:18:08,696 --> 01:18:10,696 Nee, nee oro ?? ja. 485 01:18:11,380 --> 01:18:13,380 Luid. 486 01:19:34,200 --> 01:19:36,252 Heb je iets verdachts gezien? 487 01:19:36,621 --> 01:19:38,621 Niè. 488 01:21:59,719 --> 01:22:01,895 Moordenaars, moordenaars. 489 01:23:03,701 --> 01:23:07,031 Ik moet u zeggen dat wij melding van verstekelingen hebben ontvangen. 490 01:23:07,869 --> 01:23:11,403 En hier heb ik een arrestatiebevel voor uw beoordeling ?? e schip. 491 01:23:14,660 --> 01:23:17,863 Nu kunt u begeleiden me naar de fondsen ?? EA een. 492 01:23:21,929 --> 01:23:23,929 Heer. 493 01:23:25,843 --> 01:23:27,843 Dank je wel. 494 01:23:30,844 --> 01:23:34,148 Natuurlijk, als ze waren verstekelingen aan boord ... 495 01:23:34,183 --> 01:23:38,582 ... Zou blij zijn om hen in staat te betalen vervoeren voor de items. 496 01:23:40,029 --> 01:23:42,029 Hier ga je. 497 01:24:28,455 --> 01:24:32,143 Deze man je schuldig bent, je broer vermoord ... 498 01:24:32,144 --> 01:24:34,076 ... En zeven anderen. 499 01:24:34,077 --> 01:24:36,147 En ook, je wilt om hem te doden. 500 01:24:38,809 --> 01:24:41,591 Ik denk dat deze man wil je iets vertellen. 501 01:24:47,939 --> 01:24:51,708 Het zou mooi zijn als we zouden kunnen vertalen. 502 01:24:54,268 --> 01:24:56,995 Hij zegt dat ... 503 01:24:58,982 --> 01:25:01,635 Hij zegt dat hij wist dat de moord. 504 01:25:02,635 --> 01:25:04,635 En ik heb niets te handelen. 505 01:25:05,815 --> 01:25:07,815 Je to res? 506 01:25:11,408 --> 01:25:15,841 Als de belangrijkste van deze schepen nemen alle verantwoordelijkheid. 507 01:25:28,844 --> 01:25:33,163 Mijn vriend ... vertel me wat er werkelijk gebeurd met deze mensen? 508 01:25:36,790 --> 01:25:41,469 Èrnuhi wilde illegaal binnen uw ?? van Dr ?? avo. 509 01:25:44,150 --> 01:25:46,150 Hotels zijn Francia ordediensten. 510 01:25:52,038 --> 01:25:54,038 Verwijder ze. 511 01:25:55,654 --> 01:25:57,654 Verwijderd? 512 01:25:59,271 --> 01:26:01,063 Wat is je naam, vriend? 513 01:26:01,064 --> 01:26:02,500 Plesor. 514 01:26:02,501 --> 01:26:03,431 Jung Plesor. 515 01:26:03,432 --> 01:26:05,432 Jung Plesor. 516 01:26:08,015 --> 01:26:10,015 Je bent gearresteerd. 517 01:26:49,625 --> 01:26:55,450 Zijn naam is Albert. Sinds de oom die hij nooit gehad. 518 01:26:59,942 --> 01:27:01,942 Agnes? 519 01:27:02,533 --> 01:27:08,533 Wanneer je bij je hebt, je nooit meer zal ik je niet alleen laten. 520 01:27:12,724 --> 01:27:14,724 Ik hou van je. 521 01:27:18,189 --> 01:27:20,189 Ik hou van je. 522 01:28:07,821 --> 01:28:13,821 10 december 1995 Kapitein en zijn ondergeschikte, werden veroordeeld voor moord en kreeg een leven jeèo. 523 01:28:15,912 --> 01:28:21,912 De leden van de bemanning Romachenko, Mikhailevsky en Bondarenko werden beschuldigd van moord en een ?? krijgen ze 20 jaar in de gevangenis. Arakhmiya worden uitgevoerd. 524 01:28:27,936 --> 01:28:33,936 Kingsley ?? woont nu in Frankrijk, waar ?? deelnemers wonen om en ?? ingenieurs. ?? Zijn vrouw en kinderen zijn in Ghana en hij al snel gezelschap ?? van plan om te gaan. 525 01:28:36,400 --> 01:28:42,400 Vertaald uit het audio-beschrijving: Clement en Valentina FIX Sub 34694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.