Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:12,535
Film is resniènih dogotkih.
2
00:00:39,374 --> 00:00:41,797
New York
3
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
Stoppen.
4
00:00:45,872 --> 00:00:47,872
Geef het terug.
5
00:00:57,095 --> 00:00:58,984
Fioter! ?? En?
6
00:00:58,985 --> 00:01:01,537
Vzadaj gaten, open container.
7
00:01:02,481 --> 00:01:04,481
Heb je gehoord ?? al ... geopend binnenkort!
8
00:01:12,810 --> 00:01:15,582
Yuri ... ze vluchtten.
9
00:01:17,680 --> 00:01:20,445
Ze ontsnappen! Stop ze!
10
00:01:48,643 --> 00:01:50,643
Oke, nou de kerende ?? ik heb.
11
00:02:24,248 --> 00:02:26,254
De kapitein verwacht dat u, meneer.
12
00:02:28,500 --> 00:02:30,418
Agnes Lateres van het Agentschap voor schepen.
13
00:02:30,419 --> 00:02:33,629
Blij dat je me kapitein verwacht je.
14
00:02:35,724 --> 00:02:38,151
Kapitein. Agnes Lateres van het Agentschap voor schepen.
15
00:02:38,458 --> 00:02:40,458
Leuk je te zien.
16
00:02:41,098 --> 00:02:43,318
Nauwelijks wachten om te horen ?? im uw ?? het verhaal.
17
00:02:44,038 --> 00:02:45,792
We hadden minder ?? i probleem.
18
00:02:45,793 --> 00:02:49,306
Minder ?? probleem? Agentschappen zorg over $ 2700.
19
00:02:49,855 --> 00:02:54,844
En ik denk dat dit een groot probleem. Heb je het incident te melden?
20
00:02:55,072 --> 00:02:56,292
Tuurlijk. Hoe?
21
00:02:56,293 --> 00:02:59,998
Wat lijkt dat de kapitein niet verantwoordelijk voor.
22
00:03:01,229 --> 00:03:05,089
Maar neemt de volledige verantwoordelijkheid voor wat er is gebeurd.
23
00:03:05,090 --> 00:03:09,646
Ik vertelde hem dat het agentschap niet wil om deze fouten te hebben.
24
00:03:09,647 --> 00:03:15,013
Ja, dat is $ 44.000 voor, maar de kapitein is niet verantwoordelijk voor het.
25
00:03:16,023 --> 00:03:17,671
Hoèem ga!
26
00:03:17,672 --> 00:03:19,672
Da.
Hoèem ga.
27
00:03:20,118 --> 00:03:22,118
Niet doen. Ik zal een oogje op hem.
28
00:03:22,987 --> 00:03:25,555
Maak je geen zorgen, ik heb het op de ogen.
29
00:03:30,124 --> 00:03:32,124
Het telegram meneer.
30
00:03:34,140 --> 00:03:37,215
Ik hoop dat u een nieuwe reis?
31
00:03:38,849 --> 00:03:40,622
Bent u een nieuw lid van de bemanning?
32
00:03:40,623 --> 00:03:42,623
Met uw toestemming, sir im ??.
33
00:03:44,653 --> 00:03:46,653
Afrika!
34
00:04:35,619 --> 00:04:38,916
SMRTONOSTNO JOURNEY
35
00:04:40,264 --> 00:04:42,722
Cast ?? e:
36
00:05:48,851 --> 00:05:51,955
Snel, sluit de lijn.
37
00:05:55,317 --> 00:05:57,635
Reija:
38
00:06:00,580 --> 00:06:02,580
Ghana, West-Afrika, oktober 1992
39
00:06:03,630 --> 00:06:05,161
Niè veè.
40
00:06:05,162 --> 00:06:07,296
Misschien in de volgende boot.
41
00:06:07,523 --> 00:06:09,523
Ga weg!
42
00:06:10,778 --> 00:06:13,529
Hey you ... deze lijn is alleen voor zeilers.
43
00:06:14,771 --> 00:06:16,771
Ik heb een marine boek.
44
00:06:18,400 --> 00:06:21,049
Leeg. Deze ?? e're geen zeeman.
45
00:06:44,600 --> 00:06:46,236
Welkom ?? li zeilers.
46
00:06:46,237 --> 00:06:48,766
Neuken deze met mijn salami.
47
00:06:56,024 --> 00:06:58,963
Veronderstelt ?? verantwoordelijkheid. ?? Geldt ?? efa.
48
00:07:00,877 --> 00:07:04,410
Geef me $ 5 sir. ?? Waarom? Omdat ik zwart ben.
49
00:07:22,187 --> 00:07:24,187
Kom op, laten we gaan!
50
00:07:46,040 --> 00:07:48,377
?? E 5 door ... laten we gaan, laten we gaan.
51
00:08:11,360 --> 00:08:13,666
Waar zweet ?? in New York?
52
00:08:14,119 --> 00:08:17,726
Ja ... Ik ben hier aan het doen. Je ?? wil ?? varen in de grote stad?
53
00:08:18,024 --> 00:08:20,024
Ik ben ...
54
00:08:23,496 --> 00:08:24,583
Ik ben ...
55
00:08:24,584 --> 00:08:26,819
Laten we aan het werk gaan, gaan, gaan ...
56
00:08:57,216 --> 00:09:01,468
Houd het ... kom op. Help me.
57
00:09:01,469 --> 00:09:03,469
Snel!
58
00:09:07,387 --> 00:09:09,410
Kom langs!
59
00:09:42,549 --> 00:09:46,889
Kijk eens naar deze. ?? Grote boot en veel te verbergen ?? è.
60
00:09:48,087 --> 00:09:50,850
We zullen ze gebruiken om te ontsnappen uit hier.
61
00:09:50,851 --> 00:09:52,851
V New York, ne?
62
00:09:53,198 --> 00:09:56,311
Town of Fame! Demi Moore ...
63
00:09:57,198 --> 00:09:59,249
Toen we probeerden Kingsley?
64
00:10:00,201 --> 00:10:02,201
Proberen om ?? ben om opnieuw geboren te worden.
65
00:10:03,185 --> 00:10:05,185
Ook Rizia het.
66
00:10:06,715 --> 00:10:08,778
Kingsley, kaj?
67
00:10:11,684 --> 00:10:15,365
Kingsley ... je ?? nummer is! Ik ben er zeker van.
68
00:10:23,623 --> 00:10:25,832
Mijn broer heeft de loterij gewonnen.
69
00:10:40,802 --> 00:10:42,802
Ik kan niet instemmen met deze gebruikt.
70
00:10:43,615 --> 00:10:45,615
Geef mij een nieuwe.
71
00:11:04,010 --> 00:11:07,299
Rijd snel oud wrak ...
72
00:11:11,335 --> 00:11:13,520
Iets wat je verloren.
73
00:11:23,741 --> 00:11:26,226
Koop een nieuwe auto.
74
00:11:39,004 --> 00:11:41,004
Nu zijn we rijk.
75
00:11:41,932 --> 00:11:43,932
Greva noter.
76
00:11:48,157 --> 00:11:53,319
Nu dat je de loterij hebt gewonnen, ?? nog steeds wil ?? in Amerika?
77
00:11:53,522 --> 00:11:55,522
Vsi hoèemo.
78
00:11:56,782 --> 00:11:59,729
Denk een beetje Kingsley. Het heeft ?? geld ...
79
00:11:59,964 --> 00:12:03,522
Voor pre ... ?? overleven, voedsel en de plaats waar je kunt werken ??.
80
00:12:03,967 --> 00:12:05,967
Nu is de tijd.
81
00:12:46,543 --> 00:12:49,840
Ik kocht $ 1.000.
82
00:12:50,516 --> 00:12:53,291
Het is genoeg voor een kind, schat.
83
00:12:54,450 --> 00:12:59,778
Voor het jaar ... twee ... drie max.
84
00:13:13,721 --> 00:13:16,965
Nee, niet genoeg Ik ?? e dronk.
85
00:13:17,365 --> 00:13:21,079
Afweren van geesten weg.
86
00:13:35,423 --> 00:13:39,078
We kunnen niet kopen beveiliging. Dus wat kunnen we kopen?
87
00:13:39,686 --> 00:13:41,863
Geld zal niet worden Veeno.
88
00:13:42,164 --> 00:13:44,050
De bijgevoegde ?? toekomst.
89
00:13:44,051 --> 00:13:46,051
Voor ons begint in november.
90
00:13:46,299 --> 00:13:48,299
Mogoèe.
91
00:13:58,738 --> 00:14:00,738
Albert.
92
00:14:01,654 --> 00:14:03,210
We zullen.
93
00:14:03,211 --> 00:14:05,551
Toen de boot gebonden.
94
00:14:06,406 --> 00:14:08,406
Wat doen?
95
00:14:08,638 --> 00:14:10,638
Do Monte ??.
96
00:14:10,922 --> 00:14:13,127
Morgen gaan we naar ladijo.
97
00:14:18,351 --> 00:14:20,351
Ik ga op zoek naar Agnes.
98
00:14:20,880 --> 00:14:23,923
Waarom niet poèaka ?? dat een kind wordt geboren?
99
00:14:24,426 --> 00:14:26,807
Agnes ... Ik moet nu gaan.
100
00:14:28,885 --> 00:14:30,885
Moet ?? geloof me.
101
00:14:34,313 --> 00:14:36,850
Ik ben niet ?? el, als je bang te krijgen.
102
00:14:41,488 --> 00:14:43,488
Bent u bezorgd over geld?
103
00:14:51,225 --> 00:14:53,225
Neem de helft.
104
00:14:55,568 --> 00:14:57,568
Dat is genoeg voor ?? ivalni machine.
105
00:14:59,927 --> 00:15:01,927
Ik zal niet werken.
106
00:15:07,285 --> 00:15:09,584
U zei dat de beelden nooit meer van nut zal zijn.
107
00:15:25,760 --> 00:15:27,760
Kom op.
108
00:15:36,301 --> 00:15:38,301
Kom op.
109
00:15:39,018 --> 00:15:41,018
Kom op.
110
00:15:49,328 --> 00:15:51,328
Blijf bij elkaar.
111
00:15:52,153 --> 00:15:54,075
Kijk eens wie we daar hebben.
112
00:15:54,076 --> 00:15:56,076
Blijf bij elkaar.
113
00:16:18,763 --> 00:16:20,763
Hier ga je.
114
00:16:46,594 --> 00:16:48,594
Srkrite het.
115
00:16:55,628 --> 00:16:57,628
Kom op.
116
00:17:06,457 --> 00:17:08,208
Kom op, we zijn te laat ?? e.
117
00:17:08,209 --> 00:17:10,940
We moeten gaan om meer tijd ...
118
00:17:11,892 --> 00:17:13,892
Wat van het schip?
119
00:17:14,298 --> 00:17:16,791
Verzamel alle mo e ?? te beoordelen. Het heeft ?? een uur.
120
00:17:18,229 --> 00:17:20,170
Het zal niet genoeg zijn.
121
00:17:20,171 --> 00:17:22,171
Doe het.
122
00:17:30,741 --> 00:17:32,806
Kijk rail.
123
00:17:33,687 --> 00:17:36,921
Kom terug ... we gebruikten het.
124
00:17:37,803 --> 00:17:39,803
Laat het hier.
125
00:18:12,318 --> 00:18:14,318
Mojbog.
126
00:18:20,925 --> 00:18:22,925
Zapri deur.
127
00:18:24,063 --> 00:18:26,063
Meer rustig.
128
00:18:42,041 --> 00:18:44,041
Skrimo water.
129
00:19:15,197 --> 00:19:17,985
Geef me dat. Dat zullen we niet zien.
130
00:19:29,397 --> 00:19:31,927
Waar is je stomme hond te onderzoeken?
131
00:19:31,958 --> 00:19:34,504
Ik zou niet naar beneden gaan van de trap.
132
00:19:35,279 --> 00:19:38,345
Nutteloos. Als je das.
133
00:19:39,702 --> 00:19:42,589
Kurve was ?? EE. Ze was erg enthousiast ?? een.
134
00:19:57,108 --> 00:19:59,787
Naar de brug, onderzocht ik alle.
135
00:20:00,203 --> 00:20:03,912
Beoordeeld door eerste en tweede deel van het schip.
136
00:20:04,259 --> 00:20:06,259
Het grootste deel van ...
137
00:20:07,394 --> 00:20:08,652
Het grootste deel van ...
138
00:20:08,653 --> 00:20:10,975
Het is 06:00, of alle beoordeeld?
139
00:20:13,059 --> 00:20:15,059
Het grootste deel wordt geïnspecteerd.
140
00:20:19,157 --> 00:20:21,157
Bereid lijn voor vertrek.
141
00:21:24,655 --> 00:21:28,438
COOLING FONDSEN ?? EA. Router TEMPERATUUR.
142
00:21:38,827 --> 00:21:42,088
Ik heb je gezegd, dat je naar de eerste klasse.
143
00:21:47,787 --> 00:21:50,565
Geef mij hier op mijn blog.
144
00:21:50,943 --> 00:21:52,943
Zet hem op de tafel ... ?? Captain
145
00:21:53,351 --> 00:21:56,803
Je bent erg aardig voor me dat je dit leest voordat ?? haar nacht.
146
00:21:59,418 --> 00:22:01,418
Eerder ?? haar 's nachts?
147
00:22:01,839 --> 00:22:03,839
Ja, voordat ?? haar nacht.
148
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
En het ziet er veelbelovend uit.
149
00:22:06,490 --> 00:22:12,490
En voor mij het heeft veel van bevoegdheden en dergelijke ?? geen mo ?? plichting om ?? im VS dienen.
150
00:22:14,798 --> 00:22:17,851
In feite, terwijl de Verenigde Staten bestaat niet meer voor mij.
151
00:22:18,440 --> 00:22:20,552
In Rusland en Griekenland ...
152
00:22:22,470 --> 00:22:24,470
Allemaal samen in een boot.
153
00:22:27,140 --> 00:22:30,244
Arme naar ons te kijken.
154
00:22:31,338 --> 00:22:34,670
Sem Policia, Ampak nisem ambassadeur.
155
00:22:35,110 --> 00:22:39,599
Ik zal niet kijken naar deze tabel hoe u over spuwen.
156
00:22:40,421 --> 00:22:43,492
Kom te ver Ik ?? la. Gewoon zitten en ...
157
00:22:43,662 --> 00:22:45,497
Kapitalisme.
158
00:22:45,498 --> 00:22:47,928
Alles te maken met geld.
159
00:22:48,855 --> 00:22:50,855
En alles wat niet de moeite waard.
160
00:22:51,669 --> 00:22:53,669
Ik ben een beetje moe ...
161
00:22:54,412 --> 00:22:56,236
Voor ... ...
162
00:22:56,237 --> 00:22:58,237
Sentimental ... een les.
163
00:22:58,567 --> 00:23:00,985
Evil èrnega markt.
164
00:23:28,907 --> 00:23:32,001
Alsjeblieft niet doen me niets ?? bak.
165
00:23:35,213 --> 00:23:36,714
Laat me alleen.
166
00:23:36,715 --> 00:23:39,011
Maak je geen zorgen, zal je niet iets slechts te doen.
167
00:23:39,352 --> 00:23:41,352
Van waar komt ??? ?? Kameroen
168
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
Gelieve te drenken.
169
00:23:48,480 --> 00:23:50,480
Laten we hem daar.
170
00:23:57,140 --> 00:24:00,208
Nu wanneer we varen de zeeën zal niet worden geverifieerd fondsen ?? EA.
171
00:24:00,328 --> 00:24:01,424
Waarom niet?
172
00:24:01,425 --> 00:24:02,649
Waarom zou.
173
00:24:02,650 --> 00:24:04,764
Het is alleen maar kokos en banaan.
174
00:24:05,103 --> 00:24:07,103
Ik ga een elektricien te worden.
175
00:24:07,565 --> 00:24:09,565
Moeten allemaal elektrisch.
176
00:24:09,733 --> 00:24:12,275
Wij zijn twee broers with'll geworden ?? en ingenieurs.
177
00:24:12,693 --> 00:24:14,940
U zei dat ?? Voetbal ??, das'll in je team.
178
00:24:15,122 --> 00:24:17,778
Dat zal ik niet. Voetbal brengt geen ?? een gezin ?? hoeveelheid.
179
00:24:18,111 --> 00:24:20,138
Amerika is een plek voor dansers.
180
00:24:20,139 --> 00:24:23,030
Ik ben een zeeman, net als mijn vader.
181
00:24:23,105 --> 00:24:26,418
Hoe ?? e've nooit je vader als matroos gezien.
182
00:24:28,867 --> 00:24:30,871
Jaz bom hier.
183
00:24:31,133 --> 00:24:33,133
Kakor mijn Vader.
184
00:24:34,678 --> 00:24:40,057
Je kunt alleen maar van dromen. Ik weet dat ik een professionele coach zal worden.
185
00:24:42,638 --> 00:24:46,216
Taksist. Majhen taksist kot na tv.
186
00:24:47,480 --> 00:24:49,480
Medische ?? ka zus!
187
00:24:51,375 --> 00:24:54,388
Veel van de mannen ?? mannen, die zijn zussen!
188
00:24:55,517 --> 00:24:58,670
De dokter en ik heb een dikke ?? en 5 zonen.
189
00:25:08,198 --> 00:25:09,857
Hacking.
190
00:25:09,858 --> 00:25:11,739
Ik weet niet hoe ?? Engels spreken wanneer ??.
191
00:25:11,740 --> 00:25:13,740
Ik weet niet hoe je moet rijden, dus wat.
192
00:25:17,776 --> 00:25:20,862
Er zijn veel slechte mensen op dit schip.
193
00:25:21,047 --> 00:25:23,233
Ja, en je zult pocuzali.
194
00:25:37,091 --> 00:25:39,091
Getimede We zijn goed.
195
00:25:39,186 --> 00:25:41,868
In Frankrijk, EEZ we 4 dagen in New York 12-ga.
196
00:25:42,171 --> 00:25:44,171
Goede vooruitgang.
197
00:26:05,541 --> 00:26:09,806
Hier ga je. Iets om u te houden van ?? leven.
198
00:26:13,455 --> 00:26:18,698
Meer ?? Mensen ... spelen dezelfde rol als de mariniers in het leger.
199
00:26:19,910 --> 00:26:24,958
Maar mensen zoals jij bureaucraten ons zal worden begraven.
200
00:26:25,381 --> 00:26:28,304
Ik moet u eraan herinneren dat u bent nu in het leger.
201
00:26:28,644 --> 00:26:32,046
Nu jij dan ik. Dienst ?? Protection Agency zo lang als nodig.
202
00:26:36,504 --> 00:26:38,504
Het spijt me.
203
00:26:38,521 --> 00:26:41,776
Nu proosten Bandera ... nationale held.
204
00:26:41,971 --> 00:26:44,264
Vandaag de dag, zijn ROJ.DAN.
205
00:26:44,961 --> 00:26:49,196
Warrior Rusland en ?? muren.
206
00:27:03,585 --> 00:27:04,841
De heer Vlachos.
207
00:27:04,842 --> 00:27:06,492
Ranièi.
208
00:27:06,493 --> 00:27:08,634
Hoe weet je dat Peet rekening ?? nièe.
209
00:27:09,208 --> 00:27:12,008
Ik weet dat de echte officieren die de juiste mensen kennen.
210
00:27:13,177 --> 00:27:15,177
Je bent heel wijs man.
211
00:27:17,643 --> 00:27:20,987
De heer Vlachos, hoe lang ?? e'll te moeten wachten op de eerste opdracht?
212
00:27:21,475 --> 00:27:23,475
Bedrijf heeft meer dan 100 èipov.
213
00:27:24,160 --> 00:27:26,160
Vee Coast 4000 ...
214
00:27:27,444 --> 00:27:29,699
Je kon de peetvader geweest.
215
00:27:31,306 --> 00:27:33,306
Boter jaz ...
216
00:27:34,609 --> 00:27:36,609
De heer Vlachos ...
217
00:27:36,927 --> 00:27:38,927
Fuck mijn oude moeder.
218
00:27:39,537 --> 00:27:41,537
Stop Seks Kus belang. Hvala.
219
00:27:48,406 --> 00:27:49,915
Kisser.
220
00:27:49,916 --> 00:27:52,599
Hij wil ?? blijven zonder werk, mijn vriend?
221
00:27:53,512 --> 00:27:55,753
Ik bang ?? me wat spo ?? Ning.
222
00:28:10,438 --> 00:28:13,844
Fioter, vrzi meloen.
223
00:28:18,020 --> 00:28:20,020
Neuken.
224
00:28:20,411 --> 00:28:22,411
Stuck.
225
00:28:22,429 --> 00:28:24,816
Ik begrijp het niet of het een goed oro ?? het.
226
00:28:27,295 --> 00:28:29,678
Dit is een Koreaanse kopie.
227
00:32:26,255 --> 00:32:28,932
We UBE ?? nike. Shit.
228
00:32:30,182 --> 00:32:32,182
Goedemorgen, kapitein.
229
00:32:33,324 --> 00:32:36,153
Is er iets mis? ?? Niet iets mis.
230
00:32:36,964 --> 00:32:38,964
Alleen wat betreft de discipline ...
231
00:32:43,856 --> 00:32:45,856
Onderzoeksprocedure ?? EI hele crew.
232
00:32:46,070 --> 00:32:48,070
Hij weet dat er iets mis is.
233
00:32:49,241 --> 00:32:51,361
U bent verantwoordelijk voor de beoordeling.
234
00:32:52,014 --> 00:32:54,014
Nu is het jouw probleem.
235
00:32:54,389 --> 00:32:56,389
Je gaf me slechts een uur.
236
00:32:56,650 --> 00:33:00,202
In feite heeft een hogere verantwoordelijkheid van de kapitein.
237
00:33:01,814 --> 00:33:03,709
Ik organiseerde een geheim beoordeling.
238
00:33:03,710 --> 00:33:06,301
En u zo snel berichten als ze worden gevonden.
239
00:33:07,024 --> 00:33:09,024
Kom op.
240
00:34:25,682 --> 00:34:27,682
Tiina!
241
00:34:35,191 --> 00:34:37,191
Wie ben jij?
242
00:34:49,262 --> 00:34:51,475
Mijn naam is Kingsley Fosun.
243
00:34:53,065 --> 00:34:56,850
Wij zijn bereid om te betalen voor deze reis ?? en haar eten.
244
00:35:01,492 --> 00:35:03,492
Laat me zien ...
245
00:35:03,567 --> 00:35:05,567
... Money.
246
00:35:19,502 --> 00:35:21,583
Je nodig hebt om meer te geven.
247
00:35:21,670 --> 00:35:25,161
Laten we allemaal geld.
248
00:35:31,584 --> 00:35:35,857
Ik kan u helpen een marine bibliotheek ?? ico.
249
00:35:51,200 --> 00:35:53,200
Dol.
250
00:36:01,933 --> 00:36:03,933
Stra ?? ik heb.
251
00:36:28,941 --> 00:36:33,503
Al krijgen we een boete 45.000 per hoofd.
252
00:36:33,930 --> 00:36:36,719
Alleen de verzekeringsmaatschappij zou betalen om ons de volgende zal zijn.
253
00:36:38,549 --> 00:36:40,672
Het kostte ons veel.
254
00:36:40,673 --> 00:36:43,030
Vertraging van de begrafenis.
255
00:36:45,049 --> 00:36:48,120
Leg ze in re ?? facility boot, en voedsel en water.
256
00:36:48,675 --> 00:36:50,675
Ik weet niet of het zal vooraf worden ?? geleefd.
257
00:36:58,261 --> 00:37:00,409
Om te weten dat alleen mijn volk.
258
00:37:02,472 --> 00:37:04,472
Imam naèrt.
259
00:37:09,472 --> 00:37:11,113
Ne.
260
00:37:11,114 --> 00:37:12,397
De enige re ?? oplossing.
261
00:37:12,398 --> 00:37:16,084
Geen van hen zal niet worden gemist ?? al, toen ze de storm zal spoelen ...
262
00:37:16,736 --> 00:37:18,736
De meeste e ?? voor beide.
263
00:37:21,053 --> 00:37:25,426
Ik ben jong ... Ik heb geen zonen, kleinzonen, ...
264
00:37:25,988 --> 00:37:27,988
U kunt zaènem vanaf het begin ...
265
00:37:32,675 --> 00:37:34,839
Hebben ze echt om al het geld te geven?
266
00:37:36,185 --> 00:37:38,773
Je moet lopen door deze kleur?
267
00:37:41,788 --> 00:37:43,927
Mijn geld zal ?? el voor fouten in ?? e ...
268
00:37:45,368 --> 00:37:46,972
En ... verantwoordelijkheid.
269
00:37:46,973 --> 00:37:50,812
Neuken ?? het. Heeft uw onderdelen ?? een volk dat zie ik niet meer niet geven
270
00:37:50,847 --> 00:37:54,022
Re ?? Ili We hebben ?? leven. Klootzak, jij vuile klootzak!
271
00:37:54,128 --> 00:37:56,128
Ti??ina!
272
00:38:02,875 --> 00:38:04,875
Roke gor!
273
00:38:06,825 --> 00:38:08,825
Roke gor!
274
00:38:10,726 --> 00:38:12,726
Gor, gor, gor, ...
275
00:38:15,365 --> 00:38:16,464
Goed.
276
00:38:16,465 --> 00:38:18,808
Nu, handen naar beneden.
277
00:38:20,963 --> 00:38:22,963
Roke gor!
278
00:38:25,598 --> 00:38:29,300
Pop, groot, pop, groot, ...
279
00:38:33,241 --> 00:38:35,241
Staan nu op!
280
00:38:38,611 --> 00:38:40,611
Daj me aan.
281
00:38:45,231 --> 00:38:47,231
U kunt uw handen neerleggen.
282
00:38:51,451 --> 00:38:52,520
Nou, kom bij ons.
283
00:38:52,521 --> 00:38:54,521
Waar is ?? geld?
284
00:38:55,184 --> 00:38:56,843
Gelieve.
285
00:38:56,844 --> 00:39:00,505
Captain ?? ment denken wat er zal gebeuren met je geld.
286
00:39:02,037 --> 00:39:04,037
We nemen u mee op een mooie ?? e.
287
00:39:05,772 --> 00:39:07,772
Kom op.
288
00:39:12,232 --> 00:39:16,331
Hey, herinnert ik me ??? We spraken over New York.
289
00:39:18,482 --> 00:39:20,356
Kom zeg hallo.
290
00:39:20,357 --> 00:39:23,059
Het spijt me. Shut up, weten dit niet.
291
00:39:50,642 --> 00:39:53,367
Wat is er aan de hand? Ga niet in dit gat.
292
00:39:56,066 --> 00:39:58,066
Voor u ook.
293
00:39:58,242 --> 00:40:00,242
Goed? In ?? dit KATLI?
294
00:40:00,444 --> 00:40:02,514
Mijn kracht is ?? zal op ?? beledigd als je ontdekt.
295
00:40:04,121 --> 00:40:06,777
Meer ?? hoeveel verdient ?? liggen met het werk?
296
00:40:07,245 --> 00:40:09,991
Meer dan ik. ?? 1 dollar per dag.
297
00:40:14,874 --> 00:40:18,004
En je veel verdient ?? ite? ?? 3 dollar.
298
00:40:20,040 --> 00:40:23,122
Laat me je vertellen dat je bent niet de enige arme mensen in deze wereld.
299
00:40:23,343 --> 00:40:27,156
Dus ik zeg tegen noèete kijken naar ?? e lelijke gezichten mij en de crew.
300
00:40:27,454 --> 00:40:29,465
En je li ?? binnen. Gelieve.
301
00:40:31,659 --> 00:40:33,659
Hoèem Osier Kapitana.
302
00:40:46,321 --> 00:40:48,321
Moèan scheuren.
303
00:40:48,999 --> 00:40:50,999
U zult ?? ?? Eerste El.
304
00:40:58,192 --> 00:41:00,192
Draai je om.
305
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
Open je mond.
306
00:41:20,928 --> 00:41:22,928
Open voor brede ??.
307
00:41:35,456 --> 00:41:37,456
Je lippen zijn te groot.
308
00:41:49,389 --> 00:41:51,389
Ga naar de verdomde gat.
309
00:41:56,268 --> 00:41:58,268
Geef poten weg.
310
00:41:58,287 --> 00:42:00,287
Ga naar het gat.
311
00:42:07,750 --> 00:42:09,750
Kom op.
312
00:42:37,475 --> 00:42:39,559
Alles goed met je? Laten we eens kijken.
313
00:43:02,370 --> 00:43:05,855
Zonder water, zonder voedsel, zonder een spoor.
314
00:43:06,634 --> 00:43:08,215
Wat doen we met hen, ?? efa?
315
00:43:08,216 --> 00:43:09,470
Maak je geen zorgen.
316
00:43:09,471 --> 00:43:11,842
We doen wat de kapitein orders.
317
00:43:24,551 --> 00:43:26,577
Ze hebben wat te eten en water?
318
00:43:27,046 --> 00:43:29,046
Je weet dat sommige ?? niet de meester van de situatie.
319
00:43:29,299 --> 00:43:31,299
Ze sterven voordat konèamo reis.
320
00:43:31,997 --> 00:43:33,997
Maar ik moet voedsel en water hebben.
321
00:43:35,573 --> 00:43:37,573
Dus wat te doen Captain?
322
00:43:37,840 --> 00:43:42,232
Laat sreèajo met M. Agnes en de rest van de bemanning?
323
00:43:45,117 --> 00:43:47,117
?? Elite tarieven Kapitan?
324
00:43:48,914 --> 00:43:50,914
?? Elite?
325
00:43:51,877 --> 00:43:53,877
Izgini!
326
00:44:32,997 --> 00:44:34,997
Ik ben erg dorstig ??.
327
00:45:52,821 --> 00:45:56,349
U hoeft ons niet nodig, en je weet niets over.
328
00:46:04,211 --> 00:46:06,281
Ik kan niet meer ademen.
329
00:46:10,056 --> 00:46:12,562
Nooit meer zal ik niet zien van het kind.
330
00:46:13,737 --> 00:46:15,737
Zeg dat niet.
331
00:46:16,967 --> 00:46:18,967
Je zal nooit ?? zagen hun kind.
332
00:46:19,676 --> 00:46:21,676
Waarom heb je op dit schip te nemen?
333
00:46:23,187 --> 00:46:25,507
Je dwong ons om deze ... Shut up!
334
00:46:25,895 --> 00:46:27,974
Het is jouw schuld dat ik het bedrijf verliet ?? hoeveelheid.
335
00:46:29,323 --> 00:46:31,323
Utihni!
336
00:46:32,210 --> 00:46:34,210
Spat grem.
337
00:46:38,801 --> 00:46:40,801
Kam gre?
338
00:46:40,938 --> 00:46:42,893
Ruimt.
339
00:46:42,894 --> 00:46:46,278
Late ?? regels. Zonder contacten.
340
00:47:01,248 --> 00:47:03,248
Wanneer?
341
00:47:30,711 --> 00:47:32,711
Water.
342
00:47:32,860 --> 00:47:34,860
Gelieve wateren.
343
00:47:48,012 --> 00:47:50,012
Gelieve taarten snel!
344
00:47:51,837 --> 00:47:53,837
Geef me èutaro terug.
345
00:47:57,332 --> 00:47:58,432
Dank je wel.
346
00:47:58,433 --> 00:48:01,589
Brengen ons voedsel. Laten we alstublieft niet ons te sterven.
347
00:48:01,791 --> 00:48:04,101
Een goed mens je bent. Laat ons niet sterven.
348
00:48:04,936 --> 00:48:06,936
Gelieve.
349
00:48:54,387 --> 00:48:56,387
Je had gelijk.
350
00:48:58,630 --> 00:49:00,630
Ik vond je tot de dood.
351
00:49:46,761 --> 00:49:48,083
Dober veèer.
352
00:49:48,084 --> 00:49:50,314
Vertel ons wat er aan de hand?
353
00:49:51,363 --> 00:49:54,211
De kapitein kreeg de opdracht om je te wassen.
354
00:49:54,895 --> 00:49:57,509
Nemen u mee op een leuke ?? e geven je eten en drinken.
355
00:49:58,164 --> 00:50:01,587
Waarom nu? ?? Je hebt geluk, je geeft me het geld.
356
00:50:01,900 --> 00:50:03,955
Dus gelieve niet opgehaald zijn en komen, die je niet zal sterven.
357
00:50:04,096 --> 00:50:05,201
Ne.
358
00:50:05,202 --> 00:50:07,647
Laten we samen, of geen.
359
00:50:08,079 --> 00:50:10,079
We kunnen niet in de gaten.
360
00:50:10,817 --> 00:50:12,817
Ik neem risico's.
361
00:50:13,059 --> 00:50:16,404
Je ziet deze keten? Wanneer we verhogen het anker ...
362
00:50:16,486 --> 00:50:19,868
U vindt ... in seconden als gehakt voor hamburger.
363
00:50:20,731 --> 00:50:24,327
Ik zet max geld, dat doe ik niet meer plaèeval.
364
00:50:24,753 --> 00:50:27,802
Nou, kom en we met de kapitein praten.
365
00:50:31,531 --> 00:50:33,531
Kom op.
366
00:50:43,583 --> 00:50:46,246
We hebben veel e ?? voorraden voor anderen die komen.
367
00:50:48,679 --> 00:50:53,884
Gelieve niet de deksel te sluiten. ?? Zoals ik al zei niet om alles wat je nodig hebt.
368
00:51:09,156 --> 00:51:11,156
Wat is dit?
369
00:51:19,145 --> 00:51:21,145
Dajte ga!
370
00:51:53,288 --> 00:51:54,465
Je moet oro gebruiken ?? is!
371
00:51:54,466 --> 00:51:58,896
Nee, ?? spoorweg muren munitie te stuiteren!
372
00:51:58,937 --> 00:52:00,218
Ik weet wat we moeten doen!
373
00:52:00,219 --> 00:52:04,101
Wat denk je ??? Volgende keer zal ik je laten zien!
374
00:52:13,745 --> 00:52:15,745
Kom op.
375
00:52:25,944 --> 00:52:27,944
Laten we snel gaan.
376
00:53:19,576 --> 00:53:22,917
Ga naar je bunker en shut the fuck up.
377
00:53:24,176 --> 00:53:26,176
Het is wel verstaan ??!
378
00:53:27,364 --> 00:53:30,535
Got it!
379
00:53:45,368 --> 00:53:47,445
Nou, laten we gaan maximaal twee of drie.
380
00:53:48,216 --> 00:53:51,885
Denk ?? om ?? li? Kom op, omhoog!
381
00:53:52,671 --> 00:53:54,671
Kom op.
382
00:53:57,948 --> 00:53:59,948
Ga niet weg.
383
00:54:15,279 --> 00:54:17,325
Nou, gaan we allemaal.
384
00:54:20,152 --> 00:54:22,152
Wacht hier.
385
00:54:26,066 --> 00:54:28,066
Wie is het?
386
00:54:38,148 --> 00:54:40,331
Zeg me wat moet ik doen?
387
00:54:42,110 --> 00:54:44,110
Wat ?? geen keuze, hebben we?
388
00:54:44,259 --> 00:54:46,982
Zeilers zijn ze. Mijn vader was een zeeman.
389
00:54:48,050 --> 00:54:50,050
We moeten ze vertrouwen.
390
00:54:51,187 --> 00:54:54,775
Kingsley zal niet ?? laat me met rust?
391
00:54:55,470 --> 00:54:57,470
Broer allemaal!.
392
00:54:58,029 --> 00:55:00,029
Stojiva're ob kant.
393
00:55:10,053 --> 00:55:12,053
Kom op.
394
00:55:35,626 --> 00:55:37,685
Welkom ?? la jongen. Ik ben.
395
00:55:48,408 --> 00:55:50,408
Beita.
396
00:56:02,708 --> 00:56:04,708
Christus.
397
00:56:05,876 --> 00:56:11,876
Laat me alsjeblieft niet dood. In de naam van God.
398
00:56:43,167 --> 00:56:46,898
Een, twee, drie, ...
399
00:57:39,142 --> 00:57:41,142
Hier wordt u, ga je gang.
400
00:57:55,498 --> 00:57:57,498
Zal ons doden.
401
00:57:59,789 --> 00:58:00,992
Wees ?? i!
402
00:58:00,993 --> 00:58:04,000
Laten we opstaan. ?? Ik kan niet ?? ati.
403
00:58:46,068 --> 00:58:48,068
Help me.
404
00:58:48,780 --> 00:58:50,780
Help me.
405
00:58:57,428 --> 00:59:00,646
Help me. Op de workshop.
406
00:59:04,604 --> 00:59:06,604
Gelieve.
407
00:59:17,843 --> 00:59:19,843
Budalen Noro.
408
01:00:11,788 --> 01:00:13,788
Ik bracht de hond.
409
01:00:37,976 --> 01:00:40,746
Niet schieten, dood mij ?? dog.
410
01:00:44,009 --> 01:00:46,009
MO's pes.
411
01:01:44,754 --> 01:01:47,439
Onderzoeksprocedure ?? Eita fondsen als ??.
412
01:01:49,326 --> 01:01:51,326
Wie was dat in hemelsnaam?
413
01:01:53,175 --> 01:01:55,175
Wat is hier aan de hand?
414
01:02:00,451 --> 01:02:03,542
Mond gesloten blijven!
415
01:02:04,296 --> 01:02:07,196
Fuck you. Ik zal je melden.
416
01:02:10,163 --> 01:02:11,872
Komu pa?
417
01:02:11,873 --> 01:02:14,877
Interpol, de radio.
418
01:02:21,745 --> 01:02:23,745
Ik weet waar hij woont ??.
419
01:02:26,352 --> 01:02:32,069
Als zine ?? Uw kinderen ... en je vet ?? ene zal dood zijn.
420
01:02:45,548 --> 01:02:47,548
Kapitein.
421
01:02:48,561 --> 01:02:50,561
Kapitein.
422
01:02:51,088 --> 01:02:53,664
Het probleem is dat we er bijna ?? Ili tot het einde.
423
01:02:54,206 --> 01:02:56,698
Allen zijn dood, een van ons is gevlucht ...
424
01:02:56,974 --> 01:02:59,703
Nu is het i ... ?? EEMO.
425
01:03:00,840 --> 01:03:02,739
Een van de ?? ?? nog iv?
426
01:03:02,740 --> 01:03:08,740
Wat er gebeurt is geweldig in zijn eigen ogen zag ik. Gedood waren!
427
01:03:12,271 --> 01:03:18,271
In New York City politieagenten blij. Want niemand wil niet negers in Amerika.
428
01:03:20,522 --> 01:03:22,526
Hij is ergens verstopt in de belangrijkste ?? EU-fondsen.
429
01:03:22,882 --> 01:03:24,882
Vinden.
430
01:03:39,677 --> 01:03:42,202
Gelieve.
431
01:03:43,662 --> 01:03:45,662
Laat me ?? wonen.
432
01:03:47,898 --> 01:03:51,624
Heb medelijden met mijn ?? ene en niet ??-e geboren kind.
433
01:03:53,216 --> 01:03:55,216
En mijn moeder.
434
01:04:08,901 --> 01:04:12,128
Niets om ons niet zal gebeuren, toch?
435
01:04:12,918 --> 01:04:15,221
Alle haat ?? liggen zwarte immigranten.
436
01:04:16,431 --> 01:04:18,431
Tuurlijk.
437
01:04:22,327 --> 01:04:24,382
Zou u dit schip graag zeggen?
438
01:04:25,722 --> 01:04:28,802
Vragen ?? maken over Gelukkig is afhankelijk van de kapitein en ...
439
01:04:28,803 --> 01:04:31,664
Ik bedoel ... dat niets iets doet.
440
01:04:32,717 --> 01:04:34,717
Drugs, alcohol, ...
441
01:04:35,607 --> 01:04:37,859
Mr Agnes. Het is een Russisch schip.
442
01:04:38,445 --> 01:04:40,445
Alle alcohol drinkt.
443
01:04:40,710 --> 01:04:43,956
Nee, nee niet doen u iva ?? drugs op dit schip.
444
01:04:44,068 --> 01:04:46,068
Priseem.
445
01:04:56,804 --> 01:05:01,224
Ik zal voorstellen dat het volgende schip.
446
01:05:03,505 --> 01:05:05,505
Zult u de kapitein zijn.
447
01:05:07,978 --> 01:05:09,978
Wanneer u te verminderen ?? of binge.
448
01:05:11,397 --> 01:05:13,944
Maar ik heb geen problemen met alcohol te hebben.
449
01:05:14,916 --> 01:05:16,916
Ik hoop dat je geen e ?? andere problemen hebben.
450
01:05:43,427 --> 01:05:45,427
Wat is er met je?
451
01:05:46,573 --> 01:05:48,573
Hij sloeg het.
452
01:05:50,224 --> 01:05:54,771
Je weet wel, heren, dat verboden is een gevecht op het schip totdat het me geregeld.
453
01:06:12,241 --> 01:06:13,796
Doe het weg.
454
01:06:13,797 --> 01:06:15,962
Mr Agnes ... ?? Zwijg en ga zitten.
455
01:06:40,112 --> 01:06:42,112
Wat gebeurt er op een boot?
456
01:06:43,214 --> 01:06:45,351
Mr Agnes ?? ... En i la ?? me.
457
01:06:45,469 --> 01:06:48,393
Ik zie dat ik zal ?? gelogen. Geen la i ?? me.
458
01:06:56,191 --> 01:06:58,191
OK, hier zal ik je vertellen.
459
01:06:59,835 --> 01:07:04,374
Als de ?? samen met mij ik garanderen dat het zal ?? Kapitein op het volgende schip.
460
01:07:04,787 --> 01:07:08,947
Me neuken ?? Ik garandeer dat het niet zal ?? meer werk op ieder schip.
461
01:07:09,884 --> 01:07:11,884
Onderschat me niet.
462
01:07:12,365 --> 01:07:14,643
Goed. Heeft u niet.
463
01:07:16,558 --> 01:07:18,558
Goed.
464
01:07:20,595 --> 01:07:22,595
Dus ...
465
01:07:26,433 --> 01:07:28,748
Ik heb niets te zeggen, meneer.
466
01:07:36,495 --> 01:07:38,495
Norec si.
467
01:07:45,817 --> 01:07:48,425
Klootzak. Je bent dood ?? e zo.
468
01:07:49,430 --> 01:07:51,430
Een deel van deze wil.
469
01:07:53,509 --> 01:07:55,509
Niet schieten.
470
01:08:07,036 --> 01:08:09,036
Fucking nigger.
471
01:11:07,892 --> 01:11:09,892
Het doodde mijn hond.
472
01:11:15,929 --> 01:11:17,929
Ik zal hem doden.
473
01:11:31,023 --> 01:11:33,023
Fioter, get down.
474
01:11:33,827 --> 01:11:35,827
Kijk voor de Vree.
475
01:12:02,191 --> 01:12:04,191
Waar ben je klootzak.
476
01:12:06,012 --> 01:12:08,012
Neuken!
477
01:12:08,364 --> 01:12:10,404
Ik krijg je wel.
478
01:12:16,591 --> 01:12:18,591
Kom op.
479
01:12:18,922 --> 01:12:21,966
Hij kan er niet uit. Wij sturen u per e ?? krijgen.
480
01:18:00,667 --> 01:18:02,667
Wat doen we als we hem vinden?
481
01:18:02,855 --> 01:18:03,953
Het is oke ...
482
01:18:03,954 --> 01:18:06,025
Hij kan er niet uit totdat geleegd.
483
01:18:06,387 --> 01:18:08,387
Laten we het gaan halen.
484
01:18:08,696 --> 01:18:10,696
Nee, nee oro ?? ja.
485
01:18:11,380 --> 01:18:13,380
Luid.
486
01:19:34,200 --> 01:19:36,252
Heb je iets verdachts gezien?
487
01:19:36,621 --> 01:19:38,621
Niè.
488
01:21:59,719 --> 01:22:01,895
Moordenaars, moordenaars.
489
01:23:03,701 --> 01:23:07,031
Ik moet u zeggen dat wij melding van verstekelingen hebben ontvangen.
490
01:23:07,869 --> 01:23:11,403
En hier heb ik een arrestatiebevel voor uw beoordeling ?? e schip.
491
01:23:14,660 --> 01:23:17,863
Nu kunt u begeleiden me naar de fondsen ?? EA een.
492
01:23:21,929 --> 01:23:23,929
Heer.
493
01:23:25,843 --> 01:23:27,843
Dank je wel.
494
01:23:30,844 --> 01:23:34,148
Natuurlijk, als ze waren verstekelingen aan boord ...
495
01:23:34,183 --> 01:23:38,582
... Zou blij zijn om hen in staat te betalen vervoeren voor de items.
496
01:23:40,029 --> 01:23:42,029
Hier ga je.
497
01:24:28,455 --> 01:24:32,143
Deze man je schuldig bent, je broer vermoord ...
498
01:24:32,144 --> 01:24:34,076
... En zeven anderen.
499
01:24:34,077 --> 01:24:36,147
En ook, je wilt om hem te doden.
500
01:24:38,809 --> 01:24:41,591
Ik denk dat deze man wil je iets vertellen.
501
01:24:47,939 --> 01:24:51,708
Het zou mooi zijn als we zouden kunnen vertalen.
502
01:24:54,268 --> 01:24:56,995
Hij zegt dat ...
503
01:24:58,982 --> 01:25:01,635
Hij zegt dat hij wist dat de moord.
504
01:25:02,635 --> 01:25:04,635
En ik heb niets te handelen.
505
01:25:05,815 --> 01:25:07,815
Je to res?
506
01:25:11,408 --> 01:25:15,841
Als de belangrijkste van deze schepen nemen alle verantwoordelijkheid.
507
01:25:28,844 --> 01:25:33,163
Mijn vriend ... vertel me wat er werkelijk gebeurd met deze mensen?
508
01:25:36,790 --> 01:25:41,469
Èrnuhi wilde illegaal binnen uw ?? van Dr ?? avo.
509
01:25:44,150 --> 01:25:46,150
Hotels zijn Francia ordediensten.
510
01:25:52,038 --> 01:25:54,038
Verwijder ze.
511
01:25:55,654 --> 01:25:57,654
Verwijderd?
512
01:25:59,271 --> 01:26:01,063
Wat is je naam, vriend?
513
01:26:01,064 --> 01:26:02,500
Plesor.
514
01:26:02,501 --> 01:26:03,431
Jung Plesor.
515
01:26:03,432 --> 01:26:05,432
Jung Plesor.
516
01:26:08,015 --> 01:26:10,015
Je bent gearresteerd.
517
01:26:49,625 --> 01:26:55,450
Zijn naam is Albert. Sinds de oom die hij nooit gehad.
518
01:26:59,942 --> 01:27:01,942
Agnes?
519
01:27:02,533 --> 01:27:08,533
Wanneer je bij je hebt, je nooit meer zal ik je niet alleen laten.
520
01:27:12,724 --> 01:27:14,724
Ik hou van je.
521
01:27:18,189 --> 01:27:20,189
Ik hou van je.
522
01:28:07,821 --> 01:28:13,821
10 december 1995 Kapitein en zijn ondergeschikte, werden veroordeeld voor moord en kreeg een leven jeèo.
523
01:28:15,912 --> 01:28:21,912
De leden van de bemanning Romachenko, Mikhailevsky en Bondarenko werden beschuldigd van moord en een ?? krijgen ze 20 jaar in de gevangenis. Arakhmiya worden uitgevoerd.
524
01:28:27,936 --> 01:28:33,936
Kingsley ?? woont nu in Frankrijk, waar ?? deelnemers wonen om en ?? ingenieurs. ?? Zijn vrouw en kinderen zijn in Ghana en hij al snel gezelschap ?? van plan om te gaan.
525
01:28:36,400 --> 01:28:42,400
Vertaald uit het audio-beschrijving: Clement en Valentina FIX Sub
34694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.