All language subtitles for Criminal.Minds.S15E02.Awakenings.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,068 --> 00:00:08,626 Anteriormente... 2 00:00:08,627 --> 00:00:10,529 - Est� tudo bem? - � sobre a minha m�e. 3 00:00:10,530 --> 00:00:12,577 Ela est� internada numa cl�nica 4 00:00:12,578 --> 00:00:13,879 e tem tido dificuldade. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,146 Quero que diga algo que tenha medo de dizer. 6 00:00:16,147 --> 00:00:17,495 Tudo bem. 7 00:00:17,496 --> 00:00:18,868 Eu sempre te amei. 8 00:00:19,922 --> 00:00:21,775 Nosso suspeito � Everett Lynch. 9 00:00:21,776 --> 00:00:23,446 Ele � um golpista e assassino, 10 00:00:23,447 --> 00:00:26,082 que arranca o rosto das mulheres que ele seduz. 11 00:00:26,083 --> 00:00:28,422 Roberta Lynch... Ter uma m�e golpista, 12 00:00:28,423 --> 00:00:31,432 teria causado o narcisismo e a misoginia que vimos no perfil. 13 00:00:31,433 --> 00:00:33,393 N�s prendemos a filha dele, Grace, 14 00:00:33,394 --> 00:00:36,205 mas ele escapou e tirou a Grace da pris�o. 15 00:00:36,206 --> 00:00:37,709 FBI, parem! 16 00:00:38,874 --> 00:00:41,185 - Est� certo, chute para c�. - Calma. 17 00:00:41,186 --> 00:00:43,946 N�o h� motivos para atirar num pai na frente da filha. 18 00:01:17,653 --> 00:01:19,017 Eu o estou vendo! 19 00:01:24,715 --> 00:01:26,944 Emily, eles est�o indo norte na quarta rua. 20 00:01:26,945 --> 00:01:30,394 Placas da Virginia, KVC-0253. 21 00:01:30,395 --> 00:01:32,908 Tudo bem. Achei. 22 00:01:41,753 --> 00:01:43,232 Saia! Saia! 23 00:01:43,233 --> 00:01:44,797 Esperem, o carro parou. 24 00:01:44,798 --> 00:01:46,158 Agora! Anda. 25 00:01:51,141 --> 00:01:53,184 Por que a Pol�cia n�o est� na cena? 26 00:01:53,185 --> 00:01:54,541 Garcia acabou de desvi�-los. 27 00:01:54,542 --> 00:01:56,632 Eles estavam conosco do outro lado. 28 00:01:56,633 --> 00:01:58,459 Se o carro parou, eles o abandonaram. 29 00:01:58,460 --> 00:02:00,293 A Pol�cia mandou um alerta. 30 00:02:00,297 --> 00:02:03,049 Houve um roubo de carro no local. 31 00:02:03,050 --> 00:02:04,420 Droga. 32 00:02:07,323 --> 00:02:08,768 JJ, qual � a sua localiza��o? 33 00:02:09,779 --> 00:02:11,235 JJ, voc� est� ouvindo? 34 00:02:11,751 --> 00:02:13,089 JJ? 35 00:02:21,791 --> 00:02:24,178 Est� tudo bem. Estou aqui com voc�. 36 00:02:25,978 --> 00:02:27,580 Voc� vai ficar bem. Fique comigo. 37 00:02:27,581 --> 00:02:29,373 Fique comigo e continue respirando. 38 00:02:29,374 --> 00:02:31,956 JJ foi atingida. Precisamos de uma ambul�ncia agora. 39 00:02:33,679 --> 00:02:35,381 O desfibrilador est� a 5 min. 40 00:02:36,981 --> 00:02:38,382 Coloque uma bolsa de 1L. 41 00:02:38,383 --> 00:02:39,742 Via respirat�ria inst�vel. 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,527 Procurem por sangramentos arteriais. 43 00:02:42,063 --> 00:02:43,720 Ferida de bala no tronco superior. 44 00:02:43,721 --> 00:02:45,579 Bala entrou embaixo do bra�o esquerdo. 45 00:02:45,580 --> 00:02:48,332 Sem marca de sa�da, pulso fraco, respira��o superficial. 46 00:02:54,451 --> 00:02:56,119 Preciso dela para a transfer�ncia. 47 00:02:57,977 --> 00:02:59,414 Os n�meros est�o caindo. 48 00:02:59,415 --> 00:03:01,896 Alto fluxo de oxig�nio. 15 litros. 49 00:03:02,782 --> 00:03:04,153 Ela est� entrando em choque. 50 00:03:07,160 --> 00:03:08,528 Afastem-se. 51 00:03:12,101 --> 00:03:13,439 O cora��o est� batendo. 52 00:03:14,687 --> 00:03:15,996 Voc� � o marido dela? 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,084 N�o, ele n�o est� aqui. 54 00:03:18,085 --> 00:03:19,577 � melhor ele vir r�pido. 55 00:03:24,409 --> 00:03:26,939 Equipe CreepySubs 56 00:03:27,432 --> 00:03:30,143 Tradu��o: DiAsS 57 00:03:31,118 --> 00:03:33,329 Tradu��o: NikaBrasil 58 00:03:34,110 --> 00:03:35,790 Tradu��o: bacontarin 59 00:03:35,791 --> 00:03:37,845 Tradu��o: btsix 60 00:03:39,135 --> 00:03:41,124 Tradu��o: B.Borelli 61 00:03:41,125 --> 00:03:43,616 Tradu��o: bacontarin 62 00:03:43,617 --> 00:03:45,467 Tradu��o: ��TzR 63 00:03:45,627 --> 00:03:48,146 Revis�o: Fefavrin 64 00:03:48,147 --> 00:03:50,330 Manja de ingl�s e quer legendar conosco? 65 00:03:50,331 --> 00:03:52,480 Mande-nos um e-mail! recrutacreepy@gmail.com 66 00:03:52,481 --> 00:03:54,649 CRIMINAL MINDS [S15E02] - Awakenings 67 00:03:58,000 --> 00:04:00,767 "Nada acontece at� que algo se mova." 68 00:04:01,455 --> 00:04:03,138 Albert Einstein. 69 00:04:04,671 --> 00:04:06,859 Dave, eu te devo desculpas. 70 00:04:06,860 --> 00:04:08,160 Voc� estava certo. 71 00:04:08,161 --> 00:04:10,463 N�o sobre tudo. Lynch n�o era o nosso suspeito. 72 00:04:10,464 --> 00:04:13,333 Ele era a mente por tr�s. E fez o Hurst perder o controle. 73 00:04:13,334 --> 00:04:17,336 Foi s� uma cortina de fuma�a para nos despistar. 74 00:04:17,337 --> 00:04:19,290 O filho da puta me enganou direitinho. 75 00:04:19,291 --> 00:04:21,091 Devia ter confiado em seus instintos. 76 00:04:21,092 --> 00:04:22,857 Eu j� estive no seu lugar. 77 00:04:22,858 --> 00:04:24,563 Eu n�o acreditaria em mim tamb�m. 78 00:04:24,564 --> 00:04:26,082 Mas se eu tivesse, talvez... 79 00:04:26,083 --> 00:04:27,402 N�o. 80 00:04:27,403 --> 00:04:29,720 S� existe uma pessoa a quem culpar. 81 00:04:29,721 --> 00:04:31,028 Everett Lynch. 82 00:04:31,029 --> 00:04:32,914 Foi ele quem atirou na JJ, 83 00:04:32,915 --> 00:04:37,835 e n�s moveremos terra e c�u para traz�-lo � justi�a. 84 00:04:41,211 --> 00:04:44,000 JJ vai ficar bem, n�o �? 85 00:04:44,660 --> 00:04:46,632 Mas e se ela n�o estiver bem? Se ela... 86 00:04:46,633 --> 00:04:48,522 JJ � forte e est� em boas m�os. 87 00:04:48,523 --> 00:04:51,134 Spence est� no hospital e nos manter� informados. 88 00:04:51,135 --> 00:04:53,336 No momento, o melhor que podemos fazer por JJ 89 00:04:53,337 --> 00:04:56,092 � encontrar Everett e Grace antes que eles desapare�am. 90 00:04:56,093 --> 00:04:59,570 Esta � a imagem de uma c�mera de seguran�a de hoje mais cedo. 91 00:04:59,571 --> 00:05:02,556 � Lynch fingindo ser o advogado de Grace, Arthur Terrell. 92 00:05:02,557 --> 00:05:04,704 Olhem a Grace. Ela est� hesitando. 93 00:05:04,705 --> 00:05:06,563 Ela n�o quer pegar a arma. 94 00:05:06,564 --> 00:05:07,878 Mas pegou. 95 00:05:07,879 --> 00:05:10,604 E ela n�o hesitou em me cortar com aquela faca antes. 96 00:05:10,605 --> 00:05:12,462 Verdade, ela � habituada � viol�ncia. 97 00:05:12,463 --> 00:05:14,360 Everett deve ter esse efeito nela. 98 00:05:14,361 --> 00:05:16,515 Ela deve sentir a necessidade de provar-se. 99 00:05:16,516 --> 00:05:18,927 Ele talvez vai querer que Grace mude a apar�ncia. 100 00:05:18,928 --> 00:05:20,636 Eles precisar�o fazer isso. 101 00:05:20,637 --> 00:05:22,039 Everett � um planejador. 102 00:05:22,040 --> 00:05:25,562 Ele planejou isso meses atr�s quando Grace foi presa. 103 00:05:25,563 --> 00:05:27,819 E n�s destru�mos os planos dele, 104 00:05:27,820 --> 00:05:31,070 as perguntas s�o: quanto e o que ele far� agora? 105 00:05:31,071 --> 00:05:32,973 Eu posso responder parte da pergunta. 106 00:05:32,974 --> 00:05:35,952 O carro que Everett e Grace roubaram no centro 107 00:05:35,953 --> 00:05:37,992 foi abandonado em um beco perto da �rea. 108 00:05:37,993 --> 00:05:41,556 N�o h� registro de outro roubo de carro desde ent�o. 109 00:05:41,557 --> 00:05:42,859 Eles precisam de um carro. 110 00:05:42,860 --> 00:05:44,260 Devem ter pego outro coisa. 111 00:05:44,261 --> 00:05:47,352 Roubar um ve�culo desocupado pode demorar para ser notado. 112 00:05:47,353 --> 00:05:48,755 Isso lhes daria algum tempo. 113 00:05:48,756 --> 00:05:51,164 Aposto que Lynch tem uma casa para se esconder. 114 00:05:51,165 --> 00:05:54,872 Concordo. Matt, Luke, procurem ve�culos roubados naquela �rea. 115 00:05:54,873 --> 00:05:56,830 O resto de n�s, far� o perfil geogr�fico 116 00:05:56,831 --> 00:05:58,681 baseado nas suas �ltimas localiza��es. 117 00:05:58,682 --> 00:06:01,223 � do Spence. JJ est� em cirurgia. 118 00:06:01,224 --> 00:06:02,960 Will est� a caminho do hospital. 119 00:06:04,247 --> 00:06:05,579 Will. 120 00:06:05,960 --> 00:06:07,262 Como isso aconteceu? 121 00:06:07,263 --> 00:06:08,665 Por que n�o estava de colete? 122 00:06:08,666 --> 00:06:11,669 Ela estava, mas a bala passou debaixo do bra�o dela. 123 00:06:12,626 --> 00:06:14,624 A m�dica disse que o cora��o dela parou. 124 00:06:14,625 --> 00:06:16,088 Sim, mas a trouxeram de volta. 125 00:06:16,506 --> 00:06:17,816 Eu preciso v�-la. 126 00:06:17,817 --> 00:06:19,508 Ela j� est� em cirurgia. 127 00:06:21,368 --> 00:06:22,680 Vai levar um tempo. 128 00:06:27,013 --> 00:06:29,004 Tudo bem se eu esperar com voc�? 129 00:06:29,005 --> 00:06:30,334 Claro. 130 00:06:30,335 --> 00:06:33,183 Ela vai querer te ver tamb�m, quando acordar. 131 00:06:38,507 --> 00:06:40,368 O que est� fazendo? A casa est� perto. 132 00:06:40,369 --> 00:06:42,033 Voc� n�o entende. 133 00:06:42,034 --> 00:06:45,256 N�o podemos ir l� agora. O FBI nos achar� l�. 134 00:06:45,257 --> 00:06:48,000 Vamos continuar. Estaremos longe quando eles chegarem. 135 00:06:48,001 --> 00:06:49,399 � muito arriscado. 136 00:06:49,724 --> 00:06:52,656 - Tudo bem. E agora? - Vamos nos separar. 137 00:06:56,154 --> 00:06:58,879 - N�o, de jeito nenhum. - N�o seja rid�cula. 138 00:06:58,894 --> 00:07:00,689 � perigoso ficarmos juntos. 139 00:07:00,690 --> 00:07:02,033 Mesmo com disfarces, 140 00:07:02,034 --> 00:07:04,813 eles procurar�o um pai e uma filha viajando juntos. 141 00:07:04,821 --> 00:07:06,836 Depois do que passei para encontrar voc�, 142 00:07:06,837 --> 00:07:09,767 - n�o pode fazer isso comigo. - Fazer o que com voc�? 143 00:07:10,083 --> 00:07:11,980 Tirei voc� da cadeia. 144 00:07:12,671 --> 00:07:13,971 Est� livre. 145 00:07:13,972 --> 00:07:17,905 Ent�o, voe passarinho. Voe, voe, voe. 146 00:07:19,426 --> 00:07:21,038 Acha que isso � engra�ado? 147 00:07:21,328 --> 00:07:25,780 V� para o M�xico, est� bem? 148 00:07:25,781 --> 00:07:27,638 Encontrarei voc� daqui a alguns meses. 149 00:07:27,639 --> 00:07:28,942 - Meses? N�o. - Sim. 150 00:07:28,943 --> 00:07:30,403 J� esperei meses por voc�. 151 00:07:30,404 --> 00:07:32,536 Seis meses, na pris�o. Acha que foi f�cil? 152 00:07:32,537 --> 00:07:36,077 Sabe o que tive que fazer para tir�-la da pris�o? 153 00:07:37,344 --> 00:07:39,750 - Acha que foi f�cil? - Voc� me deve. 154 00:07:40,078 --> 00:07:42,609 - Por que acha isso? - Voc� s� fugiu de Little Rock 155 00:07:42,610 --> 00:07:45,070 foi porque eu deixei que me prendessem. 156 00:07:45,071 --> 00:07:47,652 E voc� me deve pelos anos que ficou afastado. 157 00:07:50,394 --> 00:07:51,968 N�o fui eu. 158 00:07:52,447 --> 00:07:54,096 Foi a Roberta. 159 00:07:55,492 --> 00:07:58,669 Papai, por favor. Deixe-me ficar. 160 00:07:58,959 --> 00:08:00,387 Posso ajudar. 161 00:08:01,086 --> 00:08:02,478 Tenho um plano. 162 00:08:29,939 --> 00:08:31,841 Este � o carro. 163 00:08:31,842 --> 00:08:33,827 Deixaram aqui no meio do nada. 164 00:08:33,842 --> 00:08:35,935 - Me diga alguma coisa. - Achamos o carro. 165 00:08:35,936 --> 00:08:37,694 Seja l� para onde foram, est�o a p�. 166 00:08:37,695 --> 00:08:39,553 Temos que achar o esconderijo deles. 167 00:08:39,554 --> 00:08:42,147 Devem ter alugado alguma coisa num raio de 3km, 168 00:08:42,148 --> 00:08:44,741 h� mais ou menos seis semanas. 169 00:08:44,742 --> 00:08:46,233 H� muitos lugares para alugar. 170 00:08:46,234 --> 00:08:48,840 - H� d�zia deles. - Temos que reduzir. 171 00:08:48,841 --> 00:08:50,763 E as identidades falsas de Lynch? 172 00:08:50,764 --> 00:08:52,406 Identidades falsas. Eu te amo. 173 00:08:53,217 --> 00:08:56,223 Achei uma casa em Baltimore que foi alugada h� um m�s 174 00:08:56,224 --> 00:08:57,911 por algu�m chamado Arthur Terrell. 175 00:08:57,912 --> 00:09:00,219 N�o vai para l� agora que estamos atr�s dele. 176 00:09:00,220 --> 00:09:03,343 Mas isso pode nos dizer quais ser�o os pr�ximos passos. 177 00:09:13,092 --> 00:09:16,160 - Posso ajud�-la, mocinha? - Espero que sim, senhor. 178 00:09:16,161 --> 00:09:19,899 Fiquei sem gasolina e gostaria de saber se poderia me ajudar. 179 00:09:19,900 --> 00:09:23,644 S� preciso de um pouco para ir ao posto pr�ximo daqui. 180 00:09:23,645 --> 00:09:26,715 Acho que posso ajudar. Tenho gasolina no galp�o. 181 00:09:26,716 --> 00:09:29,122 Roger? Quem est� � porta? 182 00:09:33,148 --> 00:09:34,993 Ande, papai, vamos l�. 183 00:09:39,058 --> 00:09:41,282 Caramba, querida. 184 00:09:41,685 --> 00:09:43,094 N�o sabia que voc� era assim. 185 00:09:43,095 --> 00:09:44,992 H� muita coisa que n�o sabe sobre mim. 186 00:09:44,993 --> 00:09:46,586 Eu disse que poderia ajudar. 187 00:09:49,406 --> 00:09:51,547 Ela faz o seu tipo, n�o �? 188 00:09:54,116 --> 00:09:56,257 N�o, est� tudo bem. Estou bem. 189 00:09:56,258 --> 00:09:57,580 N�o, v� em frente. 190 00:10:01,080 --> 00:10:02,555 Mas ande logo. 191 00:10:08,145 --> 00:10:09,470 Triagem, peguem dois. 192 00:10:09,471 --> 00:10:11,086 A Agente Jareau saiu da cirurgia. 193 00:10:11,087 --> 00:10:12,786 - O marido dela est� aqui? - Est�. 194 00:10:12,787 --> 00:10:15,295 Foi ligar para os filhos. Ela est� bem? 195 00:10:15,296 --> 00:10:17,916 Perdeu muito sangue, mas no momento est� est�vel. 196 00:10:18,293 --> 00:10:19,593 Ela ficar� bem? 197 00:10:19,594 --> 00:10:23,007 N�o podemos avaliar se houve dano neurol�gico 198 00:10:23,015 --> 00:10:25,104 at� que ela recobre a consci�ncia. 199 00:10:25,105 --> 00:10:26,909 Se eu falar, ela consegue me ouvir? 200 00:10:26,910 --> 00:10:28,509 � improv�vel. 201 00:10:33,053 --> 00:10:35,610 Fico pensando o tempo todo e n�o sei 202 00:10:36,044 --> 00:10:39,540 como n�o percebi antes que voc� tinha sumido. 203 00:10:40,048 --> 00:10:41,876 Sinto muito. 204 00:10:44,422 --> 00:10:48,539 Sei que as coisas t�m andado estranhas entre n�s. 205 00:10:50,086 --> 00:10:52,319 Desde que voc� disse que me ama. 206 00:10:53,846 --> 00:10:57,441 Voc� disse e eu ouvi, mas o problema � que eu s�... 207 00:10:59,031 --> 00:11:00,511 N�o sei o que fazer. 208 00:11:00,512 --> 00:11:02,987 Sei por que disse isso. S� n�o sei... 209 00:11:03,392 --> 00:11:04,885 Talvez tenha falado s�rio. 210 00:11:05,475 --> 00:11:07,503 E se foi s�rio, o que significa? 211 00:11:09,211 --> 00:11:11,551 Quando n�o tocou no assunto ap�s o casamento, 212 00:11:11,560 --> 00:11:14,383 tamb�m n�o toquei, porque eu... 213 00:11:14,663 --> 00:11:16,416 N�o sabia como falar disso com voc�. 214 00:11:16,417 --> 00:11:20,364 Em vez disso, parei de falar com voc�. 215 00:11:20,365 --> 00:11:21,819 E n�o era isso... 216 00:11:22,740 --> 00:11:24,701 que queria que acontecesse. 217 00:11:27,877 --> 00:11:32,085 E, de repente, nada disso importa agora. 218 00:11:32,740 --> 00:11:35,188 Tudo que importa � que... 219 00:11:38,577 --> 00:11:40,189 � que voc� acorde 220 00:11:40,190 --> 00:11:43,719 e eu tenha mais tempo com voc�. 221 00:11:44,373 --> 00:11:46,005 Eu acho... 222 00:11:46,006 --> 00:11:49,078 N�o consigo imaginar minha vida sem voc�. 223 00:11:54,165 --> 00:11:55,862 Por favor, n�o me abandone. 224 00:12:11,139 --> 00:12:13,270 Roger e Helen Foster. 225 00:12:13,271 --> 00:12:14,985 Everett levou o rosto da Helen. 226 00:12:14,986 --> 00:12:16,384 Verifiquei o esconderijo. 227 00:12:16,385 --> 00:12:19,486 Fica a menos de 3km daqui, mas eles n�o foram para l�. 228 00:12:19,487 --> 00:12:22,492 Achei US$ 75 mil e um monte de disfarces. 229 00:12:22,493 --> 00:12:24,355 Ent�o foi isso que aconteceu aqui. 230 00:12:24,356 --> 00:12:27,073 Voc� estragou o plano de fuga. Ele est� improvisando. 231 00:12:27,074 --> 00:12:30,285 Ele est� sem op��es. Lynch � muito organizado. 232 00:12:30,296 --> 00:12:32,812 Fica mais � vontade quando segue um plano. 233 00:12:32,813 --> 00:12:35,293 E agora eles n�o t�m dinheiro para desaparecer. 234 00:12:35,294 --> 00:12:36,983 Eles n�o acharam aqui. 235 00:12:36,984 --> 00:12:40,628 Tiraram tudo da carteira do Roger e da bolsa da Helen. 236 00:12:40,629 --> 00:12:42,475 Mas ele levou o rosto dela. 237 00:12:42,476 --> 00:12:44,949 N�o faz sentido. Por que ceder agora, 238 00:12:44,950 --> 00:12:48,465 quando sublimou a compuls�o por mais de seis meses? 239 00:12:48,466 --> 00:12:50,826 Sublimou porque foi obrigado a fazer isso. 240 00:12:51,180 --> 00:12:52,653 Sabe que voc� est� atr�s dele. 241 00:12:52,654 --> 00:12:55,296 Agora n�o precisa mais se esconder. 242 00:12:55,297 --> 00:12:57,522 Mas deveria se concentrar em fugir. 243 00:12:57,523 --> 00:12:58,969 Ele est� regredindo. 244 00:12:58,970 --> 00:13:01,241 Ou pode ter algo a ver com o fato 245 00:13:01,242 --> 00:13:03,282 de que n�o est� mais agindo sozinho. 246 00:13:03,283 --> 00:13:06,284 Antes de Little Rock, ele sempre agiu sozinho. 247 00:13:06,285 --> 00:13:07,888 Mas agora est� fugindo com Grace. 248 00:13:07,889 --> 00:13:11,020 Precisamos entender a din�mica da rela��o. 249 00:13:11,021 --> 00:13:13,899 E sei com quem precisamos falar. 250 00:13:26,793 --> 00:13:28,725 Ora, ora. 251 00:13:30,819 --> 00:13:34,486 A UAC � uma cornuc�pia 252 00:13:34,487 --> 00:13:38,135 de homens deliciosos, n�o � mesmo? 253 00:13:38,830 --> 00:13:41,342 Soube que voc� � uma sedutora. 254 00:13:41,718 --> 00:13:43,518 � mesmo? 255 00:13:44,754 --> 00:13:46,869 Foi o de olhos castanhos 256 00:13:48,173 --> 00:13:50,404 ou foi o musculoso que disse isso? 257 00:13:50,405 --> 00:13:51,900 Voc� me pegou. 258 00:13:51,901 --> 00:13:53,934 E voc� �... 259 00:13:54,547 --> 00:13:56,916 Voc� � algo especial, n�o �? 260 00:14:00,686 --> 00:14:02,753 Gat�o prateado. 261 00:14:02,754 --> 00:14:06,056 Voc� tem a experi�ncia 262 00:14:06,057 --> 00:14:08,495 de saber como tratar uma mulher de verdade, 263 00:14:08,496 --> 00:14:10,015 n�o � mesmo? 264 00:14:12,121 --> 00:14:15,132 Sabe, prefiro falar sobre voc�, Bobbie. 265 00:14:16,292 --> 00:14:19,172 � muito gentil da sua parte dizer, mas... 266 00:14:21,098 --> 00:14:23,083 Eu sei que isso � sobre o Everett. 267 00:14:24,465 --> 00:14:27,183 E eu j� disse aos novinhos 268 00:14:28,300 --> 00:14:30,129 tudo o que eles precisam saber. 269 00:14:30,130 --> 00:14:31,697 O que contou? 270 00:14:31,698 --> 00:14:33,850 Que voc� nunca o pegar�. 271 00:14:34,836 --> 00:14:38,458 Everett est� fugindo com a Grace. 272 00:14:39,039 --> 00:14:43,288 Ela o ajudou a matar um casal em Maryland. 273 00:14:50,118 --> 00:14:53,208 A Grace n�o � como ele. Se ela est� com ele... 274 00:14:54,121 --> 00:14:55,955 N�o � por falta de escolha. 275 00:14:55,956 --> 00:14:57,667 Ela � a parceira dele. 276 00:14:58,226 --> 00:15:02,662 Voc� sabia que ela cortou um agente federal? 277 00:15:02,663 --> 00:15:04,600 E que ontem, 278 00:15:05,399 --> 00:15:07,834 ela pegou uma Glock 19 do cad�ver 279 00:15:07,835 --> 00:15:10,833 de um oficial dos EUA enquanto escapava da pris�o. 280 00:15:14,500 --> 00:15:18,878 Ele diz que voc� a deixou se afogar. 281 00:15:18,879 --> 00:15:23,012 Ele diz que voc� � a raz�o pela qual a filha dele morreu. 282 00:15:23,013 --> 00:15:25,384 Eu sou a raz�o de ela estar viva. 283 00:15:25,385 --> 00:15:28,055 Eu sou a raz�o de ela n�o ser como ele. 284 00:15:28,056 --> 00:15:31,083 Ela cresceu com todas... 285 00:15:32,125 --> 00:15:33,753 as vantagens. 286 00:15:33,754 --> 00:15:37,263 - Por sua causa? - Com certeza por minha causa. 287 00:15:37,264 --> 00:15:39,595 Voc� acha que Everett se importava com ela? 288 00:15:42,269 --> 00:15:43,756 Ele n�o tem alma. 289 00:15:46,206 --> 00:15:48,500 E ele mata porque se excita ao fazer isso, 290 00:15:50,203 --> 00:15:53,208 n�o porque ele precisa. 291 00:15:55,750 --> 00:15:58,350 Eu sabia que se ele colocasse as m�os nela, 292 00:15:58,351 --> 00:16:02,057 ele a usaria e a jogaria fora. 293 00:16:03,564 --> 00:16:05,734 Eu garanti que ele n�o ficasse na vida dela. 294 00:16:06,422 --> 00:16:08,891 Ele est� na vida dela agora. 295 00:16:08,892 --> 00:16:11,702 Mas isso n�o aconteceu quando eu estava por perto. 296 00:16:12,332 --> 00:16:14,167 Est� bem. 297 00:16:14,168 --> 00:16:15,590 Como isso aconteceu? 298 00:16:19,792 --> 00:16:22,027 Ele n�o devia ter sido capaz de encontr�-la. 299 00:16:28,150 --> 00:16:30,691 Spence. Acorde. Ela est� acordada. 300 00:16:30,692 --> 00:16:33,076 Ela quer ver voc�. Vamos l�, est� bem. 301 00:16:33,077 --> 00:16:34,800 Vou buscar os meninos. 302 00:16:46,049 --> 00:16:47,860 Eu devia ter te encontrado mais cedo. 303 00:16:47,861 --> 00:16:49,275 Spence. 304 00:16:50,097 --> 00:16:51,729 Voc� salvou minha vida. 305 00:16:52,480 --> 00:16:54,053 De novo. 306 00:16:54,534 --> 00:16:56,000 Estou feliz que est� aqui. 307 00:16:57,177 --> 00:16:58,612 Voc� � minha melhor amiga. 308 00:16:59,067 --> 00:17:00,603 Onde eu estaria? 309 00:17:03,135 --> 00:17:05,213 � melhor eu ir e deixar voc� descansar. 310 00:17:05,214 --> 00:17:07,208 N�o. N�o, ainda n�o. 311 00:17:08,804 --> 00:17:10,410 Eu senti sua falta. 312 00:17:10,875 --> 00:17:12,200 Eu tamb�m. 313 00:17:17,123 --> 00:17:18,785 � minha culpa 314 00:17:20,168 --> 00:17:23,537 que as coisas est�o estranhas entre n�s. 315 00:17:23,538 --> 00:17:25,438 O que eu disse, precisamos conversar. 316 00:17:25,439 --> 00:17:28,345 N�o, e eu n�o devia ter deixado isso afetar nossa rela��o. 317 00:17:28,346 --> 00:17:30,664 Eu precisava dizer algo real 318 00:17:30,665 --> 00:17:33,902 e foi isso que saiu. Eu sinto muito. 319 00:17:36,150 --> 00:17:39,230 Eu nunca quis fazer isso com voc�. 320 00:17:40,831 --> 00:17:44,654 Eu estava preparada para levar esse segredo para o t�mulo. 321 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 Mas... 322 00:17:50,870 --> 00:17:52,270 Agora est� fora. 323 00:17:54,306 --> 00:17:55,706 E eu n�o posso... 324 00:17:58,576 --> 00:18:01,462 mentir para voc� e dizer que eu n�o disse a verdade. 325 00:18:04,143 --> 00:18:05,543 Eu te amo de verdade. 326 00:18:07,558 --> 00:18:09,584 Voc� foi o meu primeiro amor. 327 00:18:12,632 --> 00:18:14,284 E eu sempre vou te amar. 328 00:18:14,894 --> 00:18:16,908 Eu sei que isso n�o � justo. 329 00:18:21,600 --> 00:18:24,750 Porque eu amo o Will e os meninos tamb�m. 330 00:18:27,474 --> 00:18:29,208 Eles me fizeram quem eu sou, 331 00:18:30,495 --> 00:18:31,895 mas voc� tamb�m. 332 00:18:36,108 --> 00:18:39,483 Voc� � uma parte t�o grande do meu cora��o, 333 00:18:40,186 --> 00:18:41,777 e voc� sempre ser�. 334 00:18:45,200 --> 00:18:47,150 Talvez se as coisas fossem... 335 00:18:48,795 --> 00:18:50,292 diferente. 336 00:18:51,230 --> 00:18:53,167 �s vezes penso nisso. 337 00:18:54,841 --> 00:18:58,042 S� quero que voc� saiba que nunca quis te machucar. 338 00:19:00,696 --> 00:19:02,538 Eu s� quero que voc� seja feliz. 339 00:19:04,962 --> 00:19:07,167 E eu quero que fiquemos bem. 340 00:19:08,011 --> 00:19:09,411 Eu sei que voc� quer. 341 00:19:11,100 --> 00:19:12,540 E estamos bem. 342 00:19:17,340 --> 00:19:18,741 Ah, n�o. 343 00:19:18,742 --> 00:19:21,144 - Oi, mam�e. - Oi. 344 00:19:21,820 --> 00:19:24,646 - Cuidado com isso. - Oi, amig�o. 345 00:19:27,240 --> 00:19:28,731 Oi. 346 00:19:28,732 --> 00:19:30,666 Ela est� acordada. Est� tudo bem. 347 00:19:30,667 --> 00:19:32,525 Sim, acabei de ver o Will e o Dr. Hsu. 348 00:19:32,526 --> 00:19:34,806 Isso � incr�vel, mas preciso falar com ela. 349 00:19:34,807 --> 00:19:36,960 Recebemos a bal�stica. Achamos que foi Grace 350 00:19:36,961 --> 00:19:38,581 e n�o Everett que atirou na JJ. 351 00:19:38,582 --> 00:19:40,696 - Tem certeza? - Preciso que JJ confirme, 352 00:19:40,697 --> 00:19:42,748 pois � a mesma arma que matou os Fosters. 353 00:19:42,749 --> 00:19:45,300 Se for verdade, Grace � t�o perigosa quanto seu pai. 354 00:19:45,301 --> 00:19:47,563 Desculpe, � Brookfield, onde est� a minha m�e. 355 00:19:47,564 --> 00:19:50,292 - Atende. - Ol�, � o Spencer Reid. 356 00:19:50,941 --> 00:19:53,441 Sim. Ela est� bem? 357 00:19:54,576 --> 00:19:55,979 Certo, obrigado. 358 00:19:55,980 --> 00:19:57,983 - Est� tudo bem? - N�o tenho certeza. 359 00:19:58,813 --> 00:20:01,457 Minha m�e n�o est� indo t�o bem. 360 00:20:01,458 --> 00:20:03,353 Na �ltima vez, ela nem me reconheceu. 361 00:20:03,354 --> 00:20:05,821 Agora dizem que preciso ir o mais r�pido poss�vel. 362 00:20:05,822 --> 00:20:09,058 - V�. - Eu vou assim do nada? 363 00:20:09,059 --> 00:20:11,059 Spence, � sua m�e. Voc� tem que ir. 364 00:20:11,060 --> 00:20:13,930 JJ est� fora de perigo. N�s damos conta. 365 00:20:13,931 --> 00:20:15,667 Eu sei que � muita coisa. 366 00:20:16,412 --> 00:20:18,916 �s vezes tudo acontece ao mesmo tempo. 367 00:20:19,963 --> 00:20:21,606 Obrigado. 368 00:20:32,054 --> 00:20:35,818 Dr. Reid, sou Addy Kincaide, a nova m�dica da Diana. 369 00:20:35,819 --> 00:20:38,213 Reconheci voc� pelas fotos no quarto de sua m�e. 370 00:20:38,214 --> 00:20:40,526 - Onde ela est�? Est� bem? - Sim, ela est� bem, 371 00:20:40,527 --> 00:20:43,627 mas acho que seria melhor n�s conversarmos antes. 372 00:20:43,628 --> 00:20:46,129 Agrade�o sua preocupa��o, mas n�o preciso disso. 373 00:20:46,130 --> 00:20:48,281 Estou preparado para o que est� acontecendo. 374 00:20:48,282 --> 00:20:49,685 Ela est� na sala? 375 00:20:55,644 --> 00:20:58,542 Spencer! Estou t�o feliz que veio! 376 00:21:04,982 --> 00:21:07,834 O mais importante a entender 377 00:21:07,835 --> 00:21:10,376 � que ela n�o est� curada. 378 00:21:10,887 --> 00:21:12,789 Essas melhorias s�o tempor�rias. 379 00:21:12,790 --> 00:21:15,848 Addy est� certa. Isso � como uma aberra��o 380 00:21:15,849 --> 00:21:17,749 ou um acaso da minha doen�a. 381 00:21:17,750 --> 00:21:19,609 Combinado com resposta at�pica 382 00:21:19,610 --> 00:21:20,969 aos novos medicamentos. 383 00:21:21,370 --> 00:21:23,654 Sei como deve ser estranho para voc�. 384 00:21:23,655 --> 00:21:25,638 Na �ltima visita, n�o sabia quem eu era. 385 00:21:25,639 --> 00:21:27,286 Desculpe, querido. 386 00:21:27,287 --> 00:21:29,485 Como podemos ter certeza que n�o ir� durar? 387 00:21:29,486 --> 00:21:32,879 N�o posso ter certeza, mas j� vi isso antes. 388 00:21:33,192 --> 00:21:36,080 Despertares assim, podem durar 389 00:21:36,081 --> 00:21:37,922 tanto quanto alguns dias, 390 00:21:37,923 --> 00:21:40,138 como muitas semanas. 391 00:21:40,139 --> 00:21:41,950 � imprevis�vel. 392 00:21:42,450 --> 00:21:45,752 A parte previs�vel � o que acontece depois. 393 00:21:46,109 --> 00:21:49,587 Isso ter� sequ�ncia com um repentino 394 00:21:49,588 --> 00:21:52,517 e acentuado decl�nio nas fun��es cognitivas. 395 00:21:52,518 --> 00:21:54,869 Entende o que isso significa, querido? 396 00:21:55,416 --> 00:21:57,648 Significa que vou te perder de novo. 397 00:21:57,649 --> 00:21:59,557 Por favor, n�o veja dessa forma. 398 00:21:59,558 --> 00:22:01,031 Como deveria ver? 399 00:22:01,032 --> 00:22:04,035 Como um tempo precioso para n�s dois. 400 00:22:05,637 --> 00:22:08,311 Roberta foi a principal cuidadora da Grace 401 00:22:08,312 --> 00:22:09,835 nos seus primeiros anos. 402 00:22:09,836 --> 00:22:12,012 E mesmo quando a Roberta foi presa, 403 00:22:12,013 --> 00:22:13,665 Grace n�o foi viver com Everett. 404 00:22:13,666 --> 00:22:16,080 N�o, Roberta colocou a Grace 405 00:22:16,081 --> 00:22:18,629 em um internato super exclusivo, em Nova Hampshire, 406 00:22:18,630 --> 00:22:20,902 St. Peter's, com bolsa integral. 407 00:22:20,903 --> 00:22:23,126 E a forma com que fez isso foi o maior golpe. 408 00:22:23,127 --> 00:22:26,479 Ela deu a Grace um nome falso, Rachel Norton, 409 00:22:26,480 --> 00:22:29,713 - falou que o pai era falecido. - Legal. 410 00:22:29,714 --> 00:22:32,729 Roberta estava tentando tir�-la de uma vida de pesar. 411 00:22:32,730 --> 00:22:34,448 Mas Grace n�o se encaixou. 412 00:22:34,449 --> 00:22:35,772 Ela era rebelde. 413 00:22:35,773 --> 00:22:37,829 Eventualmente, a pediram para sair, 414 00:22:37,830 --> 00:22:39,979 na maior parte por ter um nome falso 415 00:22:39,980 --> 00:22:41,362 e n�o ter um pai morto. 416 00:22:41,363 --> 00:22:42,779 Acho que isso bastava. 417 00:22:42,780 --> 00:22:45,980 A escola n�o quis a m� publicidade 418 00:22:45,981 --> 00:22:47,155 ent�o acobertaram tudo. 419 00:22:47,156 --> 00:22:49,673 Ningu�m sabe por que Grace saiu. 420 00:22:49,674 --> 00:22:52,620 Logo depois que saiu, ela contatou Everett 421 00:22:52,621 --> 00:22:54,198 e o encontrou em Little Rock. 422 00:22:54,199 --> 00:22:56,876 Roberta disse que Everett n�o poderia t�-la achado. 423 00:22:56,877 --> 00:23:00,163 S� n�o esperava que Grace quisesse achar o pai. 424 00:23:00,164 --> 00:23:02,580 Se Grace queria um relacionamento com ele, 425 00:23:02,581 --> 00:23:04,900 estaria disposta a tudo para t�-lo. 426 00:23:04,901 --> 00:23:07,059 E isso explica a evolu��o da viol�ncia. 427 00:23:07,060 --> 00:23:08,466 Quer ser aprovada pelo papai, 428 00:23:08,467 --> 00:23:11,098 mostrando que o fruto n�o caiu longe da �rvore. 429 00:23:11,099 --> 00:23:14,624 Ela nunca se encaixou no mundo que Roberta a colocou, 430 00:23:14,625 --> 00:23:18,035 mas sente afinidade com Everett e sua viol�ncia. 431 00:23:18,036 --> 00:23:19,471 Est� se inclinando para isso. 432 00:23:19,472 --> 00:23:20,865 Talvez ele precise dela? 433 00:23:20,866 --> 00:23:23,564 A maioria dos amigos da Grace, s�o um por cento, 434 00:23:23,565 --> 00:23:25,698 e nenhum sabe porque ela saiu da escola. 435 00:23:25,699 --> 00:23:29,479 Ele deixou setenta e cinco mil, no esconderijo que abandonou. 436 00:23:29,480 --> 00:23:31,883 E precisa desse dinheiro para sumir um bom tempo, 437 00:23:31,884 --> 00:23:33,876 ele precisa de algo grande. 438 00:23:33,877 --> 00:23:36,838 Vamos procurar colegas da Rachel que morem na capital. 439 00:23:36,839 --> 00:23:39,102 Provavelmente � o pr�ximo alvo deles. 440 00:23:43,498 --> 00:23:45,517 N�o acredito que � voc� mesmo. 441 00:23:45,518 --> 00:23:47,392 Eu sei. Senti tanto sua falta. 442 00:23:47,393 --> 00:23:48,829 Que bom que estava livre. 443 00:23:48,830 --> 00:23:51,232 Est� brincando? Limpei minha agenda. 444 00:23:52,295 --> 00:23:56,444 Tem ideia de quanto tempo gastei tentando te achar na internet? 445 00:23:56,445 --> 00:23:58,317 Eu meio que sumi do mapa. 446 00:23:58,666 --> 00:24:00,412 Estava preocupada com voc�. 447 00:24:00,871 --> 00:24:03,824 Desculpe, Charlotte. N�o quis te deixar assim. 448 00:24:03,825 --> 00:24:05,188 S� que... 449 00:24:06,155 --> 00:24:07,943 Foi minha av�, 450 00:24:07,944 --> 00:24:09,359 a que me criou. 451 00:24:09,840 --> 00:24:12,290 Ficou doente. C�ncer. 452 00:24:12,291 --> 00:24:13,670 Por que n�o me contou? 453 00:24:13,671 --> 00:24:15,338 N�o tinha nada que pudesse fazer. 454 00:24:15,339 --> 00:24:17,685 N�o sabe disso. Talvez pudesse ter ajudado. 455 00:24:18,790 --> 00:24:20,866 Precisava cuidar dela. 456 00:24:21,383 --> 00:24:22,838 Do meu jeito. 457 00:24:24,520 --> 00:24:26,287 Ela morreu no m�s passado. 458 00:24:27,139 --> 00:24:28,584 Sinto muito. 459 00:24:29,944 --> 00:24:31,494 Voc� est� bem? 460 00:24:32,127 --> 00:24:33,810 Sinceramente? 461 00:24:35,013 --> 00:24:37,650 N�o, n�o estou. 462 00:24:37,651 --> 00:24:39,446 As coisas tem sido... 463 00:24:40,119 --> 00:24:41,596 bem dif�ceis. 464 00:24:42,045 --> 00:24:43,650 N�o sei bem o que vai ser agora. 465 00:24:43,651 --> 00:24:46,316 Preciso me organizar, mas n�o consigo pagar as contas, 466 00:24:46,317 --> 00:24:48,357 e a casa da minha av� est� hipotecada. 467 00:24:48,358 --> 00:24:50,533 N�o sei... N�o sei o que vou fazer. 468 00:24:50,534 --> 00:24:54,481 Por favor, tem que me deixar ajudar. 469 00:24:58,371 --> 00:24:59,738 Obrigada. 470 00:25:01,776 --> 00:25:03,634 � t�o bom te ver. 471 00:25:08,914 --> 00:25:11,221 Estou em um lugar n�o muito longe daqui. 472 00:25:13,360 --> 00:25:14,971 Vem para casa comigo? 473 00:25:16,549 --> 00:25:18,025 Adoraria. 474 00:25:21,272 --> 00:25:23,953 Certo, acho que � isso. Charlotte Burke. 475 00:25:23,954 --> 00:25:26,217 Era colega de quarto de Grace, ou Rachel, 476 00:25:26,218 --> 00:25:28,955 quando estavam em St. Peter's. Eram bem pr�ximas. 477 00:25:30,375 --> 00:25:31,943 Eram mais que colegas de quarto. 478 00:25:31,944 --> 00:25:34,443 Eram um casal e eram assumidas. 479 00:25:34,444 --> 00:25:37,127 Faz sentido que Grace a procure. 480 00:25:37,128 --> 00:25:38,434 Ela tem dinheiro? 481 00:25:38,435 --> 00:25:40,087 Sim, tem um fundo fiduci�rio. 482 00:25:40,088 --> 00:25:41,790 Parece que tirou um ano de folga 483 00:25:41,791 --> 00:25:44,852 e o pai arrumou um cargo de Diretora Executiva 484 00:25:44,853 --> 00:25:46,545 de uma ONG aqui na capital. 485 00:25:46,546 --> 00:25:48,368 Parece filhinha de papai. 486 00:25:48,369 --> 00:25:49,915 Ent�o, quem � o papai? 487 00:25:50,466 --> 00:25:52,947 Allen Burke. Gestor de fundo de investimento. 488 00:25:54,947 --> 00:25:57,558 Preciso da impress�o do ded�o direito dela. 489 00:25:59,514 --> 00:26:02,251 Olha, podemos fazer isso do jeito f�cil, 490 00:26:02,252 --> 00:26:04,844 o que se pensar bem, vai doer s� uns minutos. 491 00:26:04,845 --> 00:26:07,914 Ou posso arrancar sua m�o e conseguimos o que queremos. 492 00:26:07,915 --> 00:26:09,221 Voc� que decide. 493 00:26:15,380 --> 00:26:16,729 Pronta? 494 00:26:17,642 --> 00:26:19,030 Vai. 495 00:26:25,132 --> 00:26:27,132 BROOKFIELD CASA DE REPOUSO 496 00:26:27,133 --> 00:26:30,311 Ent�o, JJ disse que te ama. 497 00:26:30,814 --> 00:26:33,278 Isso � grande. 498 00:26:34,157 --> 00:26:36,125 E onde voc� est� nessa? 499 00:26:36,738 --> 00:26:38,510 Sinceramente, n�o fa�o ideia. 500 00:26:38,864 --> 00:26:40,722 Ela disse que �s vezes pensa 501 00:26:40,723 --> 00:26:43,620 no que teria acontecido se as coisas fossem diferentes. 502 00:26:43,621 --> 00:26:45,246 Sente. 503 00:26:45,247 --> 00:26:46,712 E o que disse, querido? 504 00:26:46,713 --> 00:26:48,932 Para dizer a verdade, penso bastante nisso. 505 00:26:51,018 --> 00:26:54,047 N�o achei que conversaria com voc� assim de novo. 506 00:26:54,048 --> 00:26:56,118 - � maravilhoso. - Eu sei. 507 00:26:56,119 --> 00:26:58,161 Sei que tem sido dif�cil para voc�. 508 00:26:58,162 --> 00:27:01,836 M�e, n�o � sua doen�a que te define para mim. 509 00:27:01,837 --> 00:27:04,493 Nunca a definiu e nunca a definir�. 510 00:27:05,106 --> 00:27:06,806 Esse tempo � precioso, 511 00:27:06,807 --> 00:27:11,102 e sou muito grato por cada segundo. 512 00:27:11,412 --> 00:27:13,754 Tamb�m sou. 513 00:27:15,614 --> 00:27:18,757 Sabe, nunca falei muito do seu pai. 514 00:27:21,991 --> 00:27:23,327 Quando William foi embora, 515 00:27:23,328 --> 00:27:26,134 n�o foi por causa do diagn�stico de esquizofrenia. 516 00:27:27,868 --> 00:27:30,778 Sabe o que ele disse quando fui diagnosticada? 517 00:27:31,521 --> 00:27:34,424 Disse: "Diana, estamos juntos nessa, 518 00:27:34,838 --> 00:27:37,266 estarei com voc� o tempo todo." 519 00:27:37,267 --> 00:27:39,272 - Eu n�o sabia. - Eu sei. 520 00:27:39,725 --> 00:27:41,025 E ele falou s�rio. 521 00:27:42,937 --> 00:27:46,753 Mas os rem�dios que eu tomava 522 00:27:46,754 --> 00:27:51,178 tinham tantos efeitos colaterais que eu parei de tomar. 523 00:27:51,733 --> 00:27:54,574 E, � claro, eu comecei a piorar muito 524 00:27:54,575 --> 00:27:56,896 at� que precisei ser internada. 525 00:27:56,897 --> 00:27:59,560 E aconteceu de novo. E de novo. 526 00:27:59,561 --> 00:28:04,323 No final, ele n�o conseguiu lidar com a montanha-russa. 527 00:28:06,931 --> 00:28:11,623 E mesmo depois de ele ter ido embora, 528 00:28:12,771 --> 00:28:16,420 eu pensava que encontrar�amos uma maneira de voltar. 529 00:28:16,421 --> 00:28:19,205 - Voc� amava ele. - Sim, ent�o eu esperei. 530 00:28:19,628 --> 00:28:21,085 Ano ap�s ano. 531 00:28:22,318 --> 00:28:25,096 Chegou uma hora que eu sabia que n�o aconteceria. 532 00:28:27,536 --> 00:28:32,278 Mas nunca me permiti a nem considerar 533 00:28:32,279 --> 00:28:34,399 me relacionar com outra pessoa. 534 00:28:35,258 --> 00:28:36,829 Acha que estou fazendo isso? 535 00:28:38,112 --> 00:28:40,635 Que estou me fechando �s possibilidades, 536 00:28:40,636 --> 00:28:42,707 porque estou esperando uma vida com a JJ? 537 00:28:42,708 --> 00:28:44,008 Espero que n�o. 538 00:28:47,644 --> 00:28:50,578 Querido, a vida � longa e dif�cil. 539 00:28:51,456 --> 00:28:53,600 E voc� merece ter algu�m 540 00:28:53,601 --> 00:28:55,437 que ir� compartilhar tudo com voc�. 541 00:28:55,438 --> 00:28:56,738 Tudo. 542 00:29:01,696 --> 00:29:04,149 A Charlotte n�o est� respondendo minhas mensagens. 543 00:29:04,150 --> 00:29:06,072 Ela sempre me responde. 544 00:29:06,073 --> 00:29:09,143 - Eu sei que tem algo errado. - Ela corre perigo? 545 00:29:09,144 --> 00:29:11,884 Acreditamos que sua filha seja alvo de Grace Lynch. 546 00:29:11,885 --> 00:29:15,240 Devem conhec�-la como Rachel Norton. 547 00:29:15,241 --> 00:29:17,846 Rachel? Conhecemos ela. 548 00:29:17,847 --> 00:29:19,295 Ela era um doce. 549 00:29:19,296 --> 00:29:21,461 Achamos que ela procurou a Charlotte 550 00:29:21,462 --> 00:29:23,956 por causa do relacionamento delas em St. Peter�s. 551 00:29:23,957 --> 00:29:25,457 Sabiam que elas eram pr�ximas? 552 00:29:25,458 --> 00:29:28,322 Charlotte se assumiu para n�s quando ela tinha 14 anos. 553 00:29:28,323 --> 00:29:30,760 Achamos que Grace est� manipulando Charlotte 554 00:29:30,761 --> 00:29:32,533 por causa desse relacionamento. 555 00:29:32,534 --> 00:29:35,744 - O que podemos fazer? - Grace e o pai s�o fugitivos. 556 00:29:35,745 --> 00:29:37,045 Eles precisam de dinheiro. 557 00:29:37,046 --> 00:29:38,830 Querem pegar dinheiro com ela. 558 00:29:38,831 --> 00:29:41,811 Precisamos saber de todos os ativos l�quidos dela. 559 00:29:41,812 --> 00:29:43,910 Certo. Tudo o que precisarem. 560 00:29:45,730 --> 00:29:48,208 Claro, Srta. Burke, ficaria feliz em ajud�-la 561 00:29:48,209 --> 00:29:50,021 a acessar seu cofre. 562 00:29:50,022 --> 00:29:51,545 Preciso de privacidade. 563 00:29:51,546 --> 00:29:54,139 Entendo. Como voc� sabe, voc� autorizou 564 00:29:54,140 --> 00:29:57,019 autentica��o em duas etapas, s� ajudarei com isso. 565 00:30:11,018 --> 00:30:13,525 Certo, congelei todas as contas da Charlotte. 566 00:30:13,526 --> 00:30:16,817 - Alguma tentativa de atividade? - N�o, nem nas �ltimas 48 horas. 567 00:30:16,818 --> 00:30:18,705 Acha que Charlotte n�o � o alvo? 568 00:30:18,706 --> 00:30:20,419 N�o, ela �, 569 00:30:20,420 --> 00:30:22,509 s� n�o sabemos qual � a conta certa. 570 00:30:22,510 --> 00:30:24,682 Ser� alguma que os pais dela n�o conhecem. 571 00:30:24,683 --> 00:30:26,097 Garcia, consegue buscar? 572 00:30:26,098 --> 00:30:28,073 Claro, algo que os pais n�o saibam. 573 00:30:28,074 --> 00:30:31,389 Talvez seja algo que n�o precise ser declarado para a Receita. 574 00:30:31,390 --> 00:30:34,056 Pode n�o ser uma conta banc�ria e nem de investimento. 575 00:30:41,380 --> 00:30:44,218 - E um cofre? - Bingo. 576 00:30:44,219 --> 00:30:45,664 - Onde? - Centro do DF, 577 00:30:45,665 --> 00:30:47,066 perto do apartamento dela. 578 00:30:47,067 --> 00:30:48,809 Matt e Luke est�o l�. 579 00:31:05,447 --> 00:31:06,747 Posso ajud�-lo? 580 00:31:06,748 --> 00:31:09,248 Procuramos uma pessoa fingindo ser Charlotte Burke. 581 00:31:09,249 --> 00:31:10,826 Fingindo ser ela? Como assim? 582 00:31:10,827 --> 00:31:12,272 - Ela est� aqui? - Estava. 583 00:31:12,273 --> 00:31:15,249 - Ela queria acessar o cofre. - E voc� ajudou? 584 00:31:15,250 --> 00:31:17,069 � autentica��o em duas etapas, 585 00:31:17,070 --> 00:31:18,718 impress�o digital. � o protocolo. 586 00:31:18,719 --> 00:31:20,210 Ela esvaziou o cofre? 587 00:31:20,211 --> 00:31:21,704 Sim, e foi embora. 588 00:31:25,569 --> 00:31:28,093 O dia foi maravilhoso, n�o quero que termine. 589 00:31:28,094 --> 00:31:30,680 Voc� vai voltar. 590 00:31:31,665 --> 00:31:32,965 Vai me reconhecer? 591 00:31:34,029 --> 00:31:35,349 N�o tem como saber. 592 00:31:36,122 --> 00:31:38,849 - Mas temos o dia de hoje. - N�o � o suficiente. 593 00:31:39,407 --> 00:31:42,016 N�o faz sentido. Como ela sabe que n�o vai durar? 594 00:31:42,017 --> 00:31:43,453 Quem, Addy? Ela sabe. 595 00:31:43,454 --> 00:31:45,888 - Ela j� passou por isso. - Mas n�o com voc�. 596 00:31:46,222 --> 00:31:48,360 Voc� n�o � uma estat�stica, � um indiv�duo. 597 00:31:48,361 --> 00:31:50,432 - Sei disso. - Voc� n�o sabe, 598 00:31:50,433 --> 00:31:52,220 eu n�o sei e ela tamb�m n�o sabe. 599 00:31:52,221 --> 00:31:53,893 Spencer, n�o v� por a�. 600 00:31:53,894 --> 00:31:56,862 E temos possibilidades, conhe�o gente no Johns Hopkins. 601 00:31:56,863 --> 00:31:59,807 - Pode entrar em um estudo. - Chega disso, de testes. 602 00:31:59,808 --> 00:32:01,108 N�o quero isso. 603 00:32:01,109 --> 00:32:02,823 Voc� est� desistindo? 604 00:32:02,824 --> 00:32:04,124 Estou aceitando. 605 00:32:04,125 --> 00:32:05,937 N�o vou passar o tempo que me resta 606 00:32:05,938 --> 00:32:08,125 atr�s de uma cura que n�o existe. 607 00:32:08,126 --> 00:32:09,890 Acho isso rid�culo, 608 00:32:09,891 --> 00:32:12,169 e n�o entendo por que n�o faria isso por mim. 609 00:32:15,647 --> 00:32:17,490 Agora que ela est� com o dinheiro, 610 00:32:17,499 --> 00:32:19,353 - eles v�o sair da cidade? - Logo. 611 00:32:19,354 --> 00:32:20,866 Ainda tem a Charlotte. 612 00:32:20,867 --> 00:32:23,327 E a Grace vai precisar mudar sua apar�ncia. 613 00:32:23,328 --> 00:32:25,281 Est�o com a Charlotte em algum lugar. 614 00:32:25,282 --> 00:32:26,582 N�o no apartamento dela. 615 00:32:26,583 --> 00:32:28,414 Tem que ter outra liga��o com DC. 616 00:32:28,415 --> 00:32:30,583 E a fam�lia Foster? 617 00:32:30,584 --> 00:32:31,934 O casal morto em Maryland? 618 00:32:31,935 --> 00:32:34,091 Sim, e se eles n�o foram v�timas do acaso? 619 00:32:34,092 --> 00:32:36,277 - E se foram escolhidos? - � poss�vel. 620 00:32:36,278 --> 00:32:40,196 Haviam casas mais pr�ximas de onde abandonaram o carro. 621 00:32:40,197 --> 00:32:42,814 E era a Grace quem estava no comando. 622 00:32:42,815 --> 00:32:45,738 E se os Forsters t�m alguma liga��o com ela? 623 00:32:45,739 --> 00:32:48,202 N�o com a Grace, mas com Rachel Norton, 624 00:32:48,203 --> 00:32:49,864 o pseud�nimo dela na escola, 625 00:32:49,865 --> 00:32:52,335 ganhou a bolsa de estudos Foster. 626 00:32:52,336 --> 00:32:55,427 N�o se conheceram, mas ela sabia quem eles eram. 627 00:32:55,428 --> 00:32:57,054 Eles t�m alguma coisa em DC? 628 00:32:57,055 --> 00:32:59,045 - Casa de ver�o na rua M. - � isso. 629 00:33:07,200 --> 00:33:08,400 Chegamos tarde demais. 630 00:33:08,867 --> 00:33:10,167 Ela est� morta. 631 00:33:21,585 --> 00:33:22,885 Como se chama? 632 00:33:22,886 --> 00:33:25,349 Sou Charlotte Burke, por favor, me ajude. 633 00:33:27,234 --> 00:33:28,610 Vai ficar tudo bem. 634 00:34:03,333 --> 00:34:05,917 O corpo no apartamento � da Grace. 635 00:34:05,918 --> 00:34:08,537 - Ele matou a filha. - Ele nunca se importou com ela. 636 00:34:08,538 --> 00:34:10,854 Por isto Roberta conseguiu mant�-lo longe dela. 637 00:34:10,855 --> 00:34:13,229 Mas por que ter o trabalho de tir�-la da pris�o 638 00:34:13,230 --> 00:34:14,643 s� para mat�-la? 639 00:34:15,003 --> 00:34:16,860 Porque ela era um problema. 640 00:34:16,861 --> 00:34:19,014 Ele temia que ela ficasse contra ele. 641 00:34:20,010 --> 00:34:21,989 Ela tinha problemas com o pai. 642 00:34:21,990 --> 00:34:25,803 Ela buscaria aprova��o sua por voc� ser uma figura paterna 643 00:34:25,804 --> 00:34:28,007 e isto a tornou um perigo para Everett. 644 00:34:28,008 --> 00:34:29,589 Mas por que tirar o rosto dela? 645 00:34:30,186 --> 00:34:32,410 Creio que Grace tomou o lugar de Roberta 646 00:34:32,411 --> 00:34:37,083 e Roberta � a mulher no mundo que ele mais despreza e teme. 647 00:34:37,084 --> 00:34:40,305 Mas ela est� presa e, por isto, inacess�vel a ele. 648 00:34:40,306 --> 00:34:43,067 E Everett � um serial killer que trabalha sozinho. 649 00:34:43,667 --> 00:34:46,053 Roberta sabia que ele faria isso com Grace 650 00:34:46,054 --> 00:34:47,554 se tivesse a oportunidade. 651 00:34:47,555 --> 00:34:50,791 Por isso que se esfor�ou tanto para mant�-los separados. 652 00:34:50,792 --> 00:34:53,910 - Ela o entende. - � mais do que isso. 653 00:34:53,911 --> 00:34:57,209 Ela � a �nica mulher que sobreviveu a ele. 654 00:35:00,616 --> 00:35:01,996 Voc� est� mentindo. 655 00:35:02,848 --> 00:35:05,171 Ele n�o faria isto. Ele n�o seria capaz. 656 00:35:05,662 --> 00:35:07,983 Voc� sabe que sim. 657 00:35:07,984 --> 00:35:10,827 Por favor, n�o me force a lhe dar provas. 658 00:35:11,707 --> 00:35:13,501 Voc� trouxe uma foto? 659 00:35:15,752 --> 00:35:17,052 Me mostre. 660 00:35:17,053 --> 00:35:18,353 Voc� n�o vai querer ver. 661 00:35:19,196 --> 00:35:20,586 Me mostre! 662 00:35:27,413 --> 00:35:28,713 Meu Deus! 663 00:35:42,032 --> 00:35:45,043 S�o as m�os dela. 664 00:35:47,797 --> 00:35:49,850 Conhe�o as m�os dela. Eu conhe�o. 665 00:35:52,707 --> 00:35:54,007 Por qu�? 666 00:35:54,636 --> 00:35:57,116 Por qu�? Ele a tirou da pris�o! Por qu�? 667 00:35:57,117 --> 00:35:58,849 Ele achou que ela o denunciaria. 668 00:35:58,850 --> 00:36:00,420 Ela nunca faria isso. 669 00:36:00,421 --> 00:36:02,308 Everett n�o sabia disso. 670 00:36:04,555 --> 00:36:06,355 Ou ele simplesmente n�o se importava. 671 00:36:06,356 --> 00:36:07,930 Voc� sabia do que ele era capaz. 672 00:36:07,931 --> 00:36:10,951 Por isso mandou Grace a St. Peter's. 673 00:36:14,650 --> 00:36:18,178 Eu s� queria que ela tivesse uma chance. 674 00:36:18,343 --> 00:36:20,420 Bobbie, olhe para mim. 675 00:36:21,080 --> 00:36:22,590 Olhe para mim! 676 00:36:22,591 --> 00:36:24,421 Ele tem que ser detido. 677 00:36:24,422 --> 00:36:27,147 E preciso de sua ajuda para peg�-lo. 678 00:36:27,484 --> 00:36:28,807 Ent�o... 679 00:36:28,812 --> 00:36:30,905 Vai me ajudar? 680 00:36:39,174 --> 00:36:40,474 � melhor voc�s irem. 681 00:36:41,175 --> 00:36:43,366 Os meninos precisam dormir. 682 00:36:44,351 --> 00:36:45,877 Eles querem estar com voc�. 683 00:36:47,473 --> 00:36:48,995 Quero ir pra casa. 684 00:36:50,317 --> 00:36:51,617 Em breve. 685 00:36:52,011 --> 00:36:55,569 Ol�, ol�, ol�. 686 00:36:55,570 --> 00:36:57,292 Penelope! 687 00:36:57,293 --> 00:37:00,169 - Voc� parece �tima. - Pare�o nada. 688 00:37:00,170 --> 00:37:04,457 Voc� parece viva e isso � fant�stico. 689 00:37:05,591 --> 00:37:07,186 Obrigada. 690 00:37:07,187 --> 00:37:08,500 Est�vamos bem preocupados. 691 00:37:09,474 --> 00:37:10,936 Eu sei. 692 00:37:10,937 --> 00:37:15,021 Eu vi uma sorveteria quando cheguei. 693 00:37:15,026 --> 00:37:16,887 Que tal se eu levar os meninos 694 00:37:16,888 --> 00:37:19,164 - para tomar sorvete? Sim? - Sim... 695 00:37:19,165 --> 00:37:20,544 - Sim? - Sim! 696 00:37:21,361 --> 00:37:23,311 Vejamos quantas amostras conseguimos 697 00:37:23,312 --> 00:37:24,984 antes de termos que comprar. 698 00:37:24,989 --> 00:37:27,331 Sem exageros. 699 00:37:27,891 --> 00:37:29,586 Sem exageros. 700 00:37:35,716 --> 00:37:38,479 H� muitas pessoas neste mundo que amam voc�. 701 00:37:39,816 --> 00:37:41,634 Al�m de mim e os meninos. 702 00:37:44,050 --> 00:37:48,226 Mas � de voc� e dos meninos que eu preciso. 703 00:37:50,040 --> 00:37:51,779 Sabe disso, n�o �? 704 00:37:55,888 --> 00:37:57,398 Amo voc�, Will. 705 00:37:58,142 --> 00:37:59,442 Muito. 706 00:37:59,904 --> 00:38:01,866 E amo nossa fam�lia. 707 00:38:01,867 --> 00:38:03,206 Eu sei. 708 00:38:08,391 --> 00:38:12,154 Quando penso como estive perto de... perder... 709 00:38:12,155 --> 00:38:14,565 N�o. N�o... 710 00:38:16,240 --> 00:38:17,540 N�o pense nisso. 711 00:38:34,767 --> 00:38:36,959 - Desculpa. - N�o, n�o. 712 00:38:37,752 --> 00:38:39,217 Eu � que pe�o desculpas. 713 00:38:39,218 --> 00:38:41,912 Participarei de um estudo, 714 00:38:41,913 --> 00:38:43,422 testar um rem�dio, como quiser. 715 00:38:43,423 --> 00:38:45,551 N�o quero isso. Quero que voc� consiga 716 00:38:45,552 --> 00:38:50,080 passar este tempo da maneira mais feliz poss�vel. 717 00:38:52,268 --> 00:38:53,842 Posso lhe dizer algo, m�e? 718 00:38:53,846 --> 00:38:55,146 � claro. 719 00:38:55,600 --> 00:38:57,358 Estou com medo de perd�-la. 720 00:38:58,500 --> 00:38:59,989 E isso �... 721 00:39:02,925 --> 00:39:04,855 N�o � s� porque amo voc�. 722 00:39:06,409 --> 00:39:09,259 � porque n�o sei quem sou neste mundo 723 00:39:10,035 --> 00:39:11,641 se eu n�o sou o seu filho... 724 00:39:14,800 --> 00:39:16,605 Se n�o estou te protegendo. 725 00:39:18,240 --> 00:39:21,572 Voc� cumpre este papel h� bastante tempo. 726 00:39:21,573 --> 00:39:24,761 - � quem eu sou. - Voc� � muito mais do que isso. 727 00:39:24,762 --> 00:39:26,800 Mas � assim que eu me vejo. 728 00:39:26,801 --> 00:39:29,324 N�o � algo que eu fa�a de modo consciente. 729 00:39:30,451 --> 00:39:31,949 Sou assim e ponto. 730 00:39:31,950 --> 00:39:33,713 N�o � s� com voc�. � com JJ, tamb�m. 731 00:39:33,714 --> 00:39:37,027 N�o sei o que fazer neste mundo 732 00:39:37,573 --> 00:39:40,914 se n�o for para desejar um futuro com ela. 733 00:39:40,915 --> 00:39:45,753 Quem somos no mundo muda. A vida � assim. 734 00:39:45,754 --> 00:39:47,363 Pelo vi�s racional, sei disso. 735 00:39:47,364 --> 00:39:48,664 Sei que... 736 00:39:49,691 --> 00:39:52,164 tenho que seguir em frente, mas n�o sei como. 737 00:39:53,177 --> 00:39:54,717 Sinto-me travado. 738 00:39:54,718 --> 00:39:57,606 Estive pensando em me mudar para c� com voc�. 739 00:39:57,607 --> 00:39:59,055 N�o pode fazer isso. 740 00:39:59,343 --> 00:40:03,432 Assim como n�o pode passar a vida toda esperando pela JJ. 741 00:40:03,433 --> 00:40:05,063 Voc� tem que seguir em frente. 742 00:40:06,087 --> 00:40:08,573 - Como? - Seguindo em frente. 743 00:40:08,574 --> 00:40:11,523 Voc� passou muitos anos sendo um garoto prod�gio 744 00:40:11,524 --> 00:40:13,900 e isso j� ficou para tr�s. 745 00:40:13,901 --> 00:40:15,401 Voc� � adulto agora. 746 00:40:15,921 --> 00:40:17,221 O que isso significa? 747 00:40:18,938 --> 00:40:21,597 Significa o que voc� quiser. A escolha � sua. 748 00:40:22,186 --> 00:40:23,911 Voc� consegue. 749 00:40:24,465 --> 00:40:25,765 Chegou a hora. 750 00:40:28,477 --> 00:40:29,777 Eu sei. 751 00:40:34,876 --> 00:40:38,665 Podemos fazer algo do tempo que eu era um garoto prod�gio? 752 00:40:38,666 --> 00:40:39,966 O qu�? 753 00:40:42,457 --> 00:40:44,822 - Uma partida de xadrez? - Acho que podemos. 754 00:40:50,700 --> 00:40:52,183 A.A. Milne escreveu: 755 00:40:52,939 --> 00:40:55,929 "Que sorte eu tenho de possuir algo 756 00:40:56,321 --> 00:40:59,932 que torna t�o dif�cil a despedida." 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.