Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,904 --> 00:01:48,097
Excuse me, do you know where the gardener is?
2
00:01:55,115 --> 00:01:57,106
The gardener ...
3
00:02:00,120 --> 00:02:02,111
Thanks ...
4
00:02:07,527 --> 00:02:09,694
- Good morning ...
- Good morning ...
5
00:02:10,229 --> 00:02:12,132
I'm Giulio Marengo.
I've come from Rome to ...
6
00:02:12,167 --> 00:02:15,100
ask a bit of a delicate question.
7
00:02:15,135 --> 00:02:19,339
I know this garden very well and I remember
having seen ... I don't know ... a statue of Diana.
8
00:02:19,374 --> 00:02:22,107
Ah, yes! Of course, it's over there.
Down there.
9
00:02:22,142 --> 00:02:26,735
This is the situation. I'm relandscaping
the garden of Carracci here in Florence.
10
00:02:27,147 --> 00:02:31,151
He has seen the statue of Diana. He's sort of
obsessed with her and...wants to buy it.
11
00:02:31,586 --> 00:02:34,242
Nothing is for sale here,
not even a dry leaf.
12
00:02:34,554 --> 00:02:36,121
- Bye, Osvaldo.
- Oh! Goodbye, dear.
13
00:02:36,156 --> 00:02:40,160
You realize that the bus has already left,
how are you going to get home now?
14
00:02:40,195 --> 00:02:41,178
I've already taken care of it.
15
00:02:41,213 --> 00:02:42,162
In what direction are you going?
16
00:02:42,197 --> 00:02:43,128
To Florence.
17
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
If you'll be patient a moment
I'll give you a ride.
18
00:02:45,200 --> 00:02:47,156
I'm not patient!
19
00:03:12,192 --> 00:03:13,393
Can you take me to Florence?
20
00:03:14,228 --> 00:03:15,160
You've changed your mind?
21
00:03:15,395 --> 00:03:18,198
Yes. How did you recognize me?
22
00:03:18,233 --> 00:03:20,189
It wasn't difficult.
23
00:03:21,201 --> 00:03:23,168
Come on, get in.
24
00:03:23,203 --> 00:03:27,196
I come here intending to concentrate on my
book, but if I finish a page it's a lot.
25
00:03:44,224 --> 00:03:48,228
Listen, what do you think of the
death of the cypresses?
26
00:03:48,263 --> 00:03:50,219
Only...that they're dying.
27
00:03:51,231 --> 00:03:55,224
Oh...because I noticed that
you're studying botany...
28
00:03:56,236 --> 00:03:59,204
Tuscany is at risk of changing,
you know?
29
00:03:59,239 --> 00:04:04,232
I think it's better to have a landscape
more natural, with less history. In short,
30
00:04:04,244 --> 00:04:06,211
less made-over.
31
00:04:06,246 --> 00:04:10,239
For example, I've never been to The Uffizi
Gallery and I swear I don't need it.
32
00:04:13,253 --> 00:04:16,756
Well, I know the answer to
what a girlfriend asked me.
33
00:04:16,791 --> 00:04:20,260
Are we sticking with the theme of museums
or have you turned the page?
34
00:04:20,295 --> 00:04:21,226
I've turned the page.
35
00:04:21,261 --> 00:04:25,254
Ah, great. So what is it
your friend has asked you?
36
00:04:26,266 --> 00:04:30,259
What is to me the most attractive
thing about a man.
37
00:04:32,074 --> 00:04:35,240
Ah...what is it?
38
00:04:35,275 --> 00:04:40,268
Before I was torn between three or
four things. But now...now I know.
39
00:04:40,280 --> 00:04:44,171
- The hands.
- the hands...?
40
00:04:44,284 --> 00:04:47,287
The hands have a language.
41
00:04:47,322 --> 00:04:50,255
They say what you feel.
42
00:04:50,290 --> 00:04:54,294
Just now, while you
spoke of the cypresses...
43
00:04:54,329 --> 00:04:56,285
You felt a strong desire to touch me.
44
00:04:58,298 --> 00:05:02,291
Well...I hadn't noticed.
45
00:05:06,306 --> 00:05:11,299
Well, they want to,
they want to touch me.
46
00:05:13,313 --> 00:05:15,304
Maybe...
47
00:05:36,336 --> 00:05:38,327
Wait a minute, I have
to check on something here.
48
00:05:39,339 --> 00:05:41,330
What's wrong, are you so afraid
of me?
49
00:05:44,344 --> 00:05:45,310
I'll be right back.
50
00:05:45,345 --> 00:05:49,347
Wait. Just one caress.
51
00:06:12,876 --> 00:06:14,381
Ah, excuse me.
52
00:06:19,379 --> 00:06:23,372
Take this. There you'll have a
good explanation.
53
00:06:44,404 --> 00:06:46,371
Hello?
54
00:06:46,406 --> 00:06:48,373
Hi, I'm the one with the hands.
55
00:06:48,408 --> 00:06:52,487
You were right. They were eager
to touch you.
56
00:06:52,522 --> 00:06:54,348
Why did you run off?
57
00:06:54,383 --> 00:06:57,406
When we meet, I'll explain.
58
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
Sorry .. I didn't know ...
59
00:08:39,558 --> 00:08:44,018
No, never mind. I'm going
to bed. I didn't even see you.
60
00:08:46,658 --> 00:08:49,628
- The house is for us two.
- Oh, I see.
61
00:08:49,629 --> 00:08:54,078
She told me to come back later
but I was tired of walking.
62
00:08:54,534 --> 00:08:55,509
And besides it's cold.
63
00:08:55,646 --> 00:08:59,726
She's quite a character.
I mean ... you're both very nice.
64
00:09:00,220 --> 00:09:04,548
When it's her turn. She sleeps in
the 1st class waiting room at the station.
65
00:09:04,693 --> 00:09:06,597
But i'm scared of all those horny men.
66
00:09:06,600 --> 00:09:10,873
You know...those guys who buy magazines
and then sit and masturbate in the toilet.
67
00:09:14,433 --> 00:09:18,073
Hey, why all these old people?
68
00:09:18,558 --> 00:09:21,561
Well ... she likes to observe them ...
study them.
69
00:09:21,596 --> 00:09:23,080
What are your names?
70
00:09:23,115 --> 00:09:24,564
Whose, hers or mine?
71
00:09:24,599 --> 00:09:26,531
Both.
72
00:09:26,566 --> 00:09:28,533
Francesca and Cecilia.
73
00:09:28,568 --> 00:09:31,205
Hey, Cecilia will you do me a favor?
74
00:09:31,206 --> 00:09:33,244
Tell her that at noon
I'll be in the Caf� Revoir.
75
00:09:33,245 --> 00:09:36,198
Okay, bye.
76
00:09:36,199 --> 00:09:37,199
Goodbye.
77
00:09:37,200 --> 00:09:38,812
And what's your name?
78
00:09:39,034 --> 00:09:40,290
Giulio.
79
00:09:40,432 --> 00:09:42,488
Ah, okay. Goodbye.
80
00:09:42,523 --> 00:09:45,294
Goodbye.
81
00:09:54,594 --> 00:09:57,562
So I started classes
at the Institute of Restoration.
82
00:09:57,597 --> 00:10:01,357
I still work on a magazine.
But even that, less and less.
83
00:10:01,392 --> 00:10:02,998
I've become a magician!
84
00:10:03,033 --> 00:10:04,569
Always have been.
85
00:10:04,604 --> 00:10:08,608
The truth is that after the
flooding I've been busy.
86
00:10:08,643 --> 00:10:10,575
People are afraid of thieves.
87
00:10:10,610 --> 00:10:14,603
They carry the boxes to the bank
they hid in the basement ...
88
00:10:14,638 --> 00:10:16,638
they're broken down, and I take them
to restore them.
89
00:10:16,639 --> 00:10:17,839
And you?
90
00:10:17,840 --> 00:10:20,585
I'm in the midst of this disaster ...
91
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
I keep taking care of trees, gardens, flowers.
92
00:10:23,658 --> 00:10:26,589
In these times it's a privilege.
93
00:10:26,624 --> 00:10:29,520
Yes, because as things are ...
94
00:10:31,631 --> 00:10:32,632
Coffee? Two coffees.
95
00:10:32,667 --> 00:10:34,623
Yes, sir.
96
00:10:35,635 --> 00:10:36,601
Have you married?
97
00:10:36,636 --> 00:10:39,057
Yes, you even sent me a
wedding present.
98
00:10:39,400 --> 00:10:41,241
- No ...
- Yes, a painting, a tempera.
99
00:10:41,465 --> 00:10:45,968
"The Ducks"! If you only knew
how I searched,
100
00:10:46,224 --> 00:10:47,647
and it turns out you already had it
... true.
101
00:10:47,682 --> 00:10:49,013
- Can I buy it?
- No.
102
00:10:49,048 --> 00:10:50,344
You love them, right?
103
00:10:50,345 --> 00:10:51,827
Not me, but my wife does.
104
00:10:51,828 --> 00:10:54,792
Hello!
105
00:10:55,897 --> 00:10:58,257
- You know it's been a century since I've
seen you ... - Really.
106
00:11:01,661 --> 00:11:02,662
- Are you listening to me?
- Of course not?
107
00:11:07,667 --> 00:11:09,658
- Hi Lorenzo.
- Hello Francesca.
108
00:11:27,687 --> 00:11:30,690
That's Francesca's latest boyfriend.
109
00:11:30,725 --> 00:11:33,210
Have you known her long?
110
00:11:33,245 --> 00:11:35,660
No, I met her yesterday.
111
00:11:35,695 --> 00:11:39,688
I was at Villa Garzoni looking for a statue
for a garden I'm landscaping and...
112
00:11:47,707 --> 00:11:51,700
You know who she is? It's Fosca's daughter.
113
00:11:52,712 --> 00:11:56,681
Fosca who? What do you mean who,
your great love!
114
00:11:56,716 --> 00:12:00,709
Twenty years ago ... or more.
Don't you remember Fosca?
115
00:12:01,721 --> 00:12:05,725
Ah, yes Fosca ... Fosca! The four of
us would always go out together.
116
00:12:05,760 --> 00:12:08,213
You with that fat one ... what was her name?
117
00:12:08,248 --> 00:12:11,408
Teresa. If you saw her today, a disaster.
118
00:12:11,443 --> 00:12:15,087
She became a gossip.
Neurotic like few others.
119
00:12:15,735 --> 00:12:19,728
And to think she was so ...
beautiful, sweet, exuberant ...
120
00:12:19,729 --> 00:12:21,629
Well, then in bed ...!
121
00:12:21,741 --> 00:12:22,707
And Fosca?
122
00:12:22,742 --> 00:12:25,710
You don't know?
123
00:12:25,745 --> 00:12:29,027
She died over 5 or 6 years ago.
124
00:12:29,028 --> 00:12:32,047
Well, of course. You made a
century disappear.
125
00:12:36,756 --> 00:12:39,322
She's even prettier than Fosca.
126
00:12:39,759 --> 00:12:42,793
On the other hand, she doesn't look
much like you.
127
00:12:42,828 --> 00:12:44,753
Luckily for her, poor thing!
128
00:12:47,767 --> 00:12:50,770
She doesn't look much like me?
What are you saying, what do you mean?
129
00:12:50,805 --> 00:12:54,763
No, not I who says so.
It's Teresa who insists on it.
130
00:12:55,775 --> 00:12:57,766
Insists on what?
131
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
But, no ... it's said in jest ...
132
00:13:00,815 --> 00:13:02,771
To go around saying these things ...
133
00:13:03,783 --> 00:13:05,785
But excuse me, tell me what she
said ...
134
00:13:05,820 --> 00:13:08,753
But ... Teresa is a charlatan.
135
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
About me, for example, she says
horrible things that you can't imagine.
136
00:13:12,827 --> 00:13:15,807
- Well .. She can say whatever she
likes about you.
137
00:13:15,842 --> 00:13:18,787
- It doesn't matter!
- She's an oddball that ...
138
00:13:23,822 --> 00:13:26,965
Look ... besides I remember perfectly.
139
00:13:27,000 --> 00:13:30,189
Almost a month later didn't she leave
with that guy from Trieste?
140
00:13:30,190 --> 00:13:33,368
Who was he? An engineer ... in construction
... he had business abroad.
141
00:13:33,403 --> 00:13:34,613
- Yes.
- Ah, then?
142
00:13:34,750 --> 00:13:37,681
She followed him to Africa or some
other part of the Third World.
143
00:13:37,682 --> 00:13:39,972
That's where Francesca was born.
144
00:13:40,007 --> 00:13:42,426
He built bridges and roads ... I don't know.
145
00:13:42,461 --> 00:13:44,978
Fosca returned to Florence after a few years.
146
00:13:45,330 --> 00:13:49,729
She left him, taking the
girl ... Francesca. It's natural.
147
00:13:50,617 --> 00:13:56,087
But as you go around saying
those things that ...
148
00:13:56,623 --> 00:14:00,382
- Teresa? You're still thinking about her?
It's one of Teresa's tall stories.
149
00:14:00,542 --> 00:14:07,035
You can't know now if
it's your daughter or not, forget it.
150
00:14:07,070 --> 00:14:10,051
Trust me.
151
00:14:13,853 --> 00:14:17,846
It's not.
152
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
Francesca was born on July 10
a year later.
153
00:14:22,897 --> 00:14:26,855
I have it down, exactly.
154
00:14:30,870 --> 00:14:33,838
Life is a boomerang, my dear Giulio.
155
00:14:33,873 --> 00:14:36,841
You do silly things and zing!
It flies right back at you.
156
00:14:36,876 --> 00:14:40,869
How's Lorenzo? I don't know if you've seen
or talked to him.
157
00:14:42,882 --> 00:14:46,851
Don't try to pretend with me.
158
00:14:46,886 --> 00:14:50,879
It's useless. Since he left me ...
Well, since I left him,
159
00:14:51,257 --> 00:14:53,434
he's become a crook.
160
00:14:53,435 --> 00:14:57,125
Still hard feelings?
Even though a lifetime has passed.
161
00:14:57,160 --> 00:15:00,865
He continues to be a scoundrel, and vicious.
162
00:15:00,900 --> 00:15:02,568
Anyhow, back to Fosca.
163
00:15:02,784 --> 00:15:05,905
Do you realize that you've invented
a story without foundation?
164
00:15:05,906 --> 00:15:08,897
I remember very well that once before
she left with that other guy
165
00:15:09,909 --> 00:15:12,012
I met Fosca, she was pregnant
6 or 7 months ...
166
00:15:12,236 --> 00:15:13,996
and I asked her whether the child
was yours.
167
00:15:14,116 --> 00:15:15,880
Why, if she was with that guy from
Trieste for a long time?
168
00:15:15,915 --> 00:15:18,753
Oh sure ... that ruffian who built
all those bridges that collapsed,
169
00:15:18,897 --> 00:15:21,661
but I always thought
that the culprit was you!
170
00:15:21,662 --> 00:15:25,660
- Right.
- Because you're the same type as Lorenzo.
171
00:15:25,695 --> 00:15:29,658
Once in the field, you forced me
to make love to you.
172
00:15:29,693 --> 00:15:33,244
- We were drunk, you know that ...
- not too "drunk" to make love...
173
00:15:33,552 --> 00:15:36,925
Well! Did Fosca say yes or no?
174
00:15:40,539 --> 00:15:43,530
She didn't say yes or no.
175
00:15:43,943 --> 00:15:46,536
She only smiled.
176
00:16:07,967 --> 00:16:09,934
Lovely ... lovely. Thank you.
177
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Unfortunately my son is in love
with that statue.
178
00:16:12,006 --> 00:16:13,962
I know, I swear I've done all I could.
179
00:16:14,974 --> 00:16:17,644
I have already told your son
a statue like that,
180
00:16:17,844 --> 00:16:20,441
can not be bought,
I don't know how ...
181
00:16:37,997 --> 00:16:41,966
How delightful!
182
00:16:42,001 --> 00:16:45,994
- Is she your daughter?
- Who? No, no.
183
00:17:00,019 --> 00:17:03,755
Here you are.
Sweet wine and biscotti.
184
00:17:03,790 --> 00:17:04,989
I'll pass.
185
00:17:05,024 --> 00:17:09,017
It's on the house, sir.
186
00:17:15,034 --> 00:17:19,038
Guilia, do you like the mandarin oranges?
They're good for the skin, you know ...
187
00:17:19,141 --> 00:17:20,941
Not just my face.
How 'bout the rest of me.
188
00:17:25,044 --> 00:17:27,035
Francesca, stop it ...
189
00:17:31,050 --> 00:17:33,017
I'm going, eh ...
190
00:17:33,052 --> 00:17:36,055
No, stay a little more ...
I'll take you both home in a little bit.
191
00:17:36,090 --> 00:17:38,022
Let's talk for a while ...
192
00:17:38,057 --> 00:17:41,025
"We" who? For one hour you haven't opened
193
00:17:41,060 --> 00:17:45,029
your mouth except for sausages,
then you ate half my steak.
194
00:17:45,064 --> 00:17:47,497
Well, I know. To you kids it's
enough to have
195
00:17:47,809 --> 00:17:52,105
a sandwich, some wine and a motorcycle.
You haven't learned the 'culture of the table'.
196
00:17:52,106 --> 00:17:54,562
But she has to go.
197
00:17:57,076 --> 00:17:59,067
I'm leaving.
198
00:18:03,975 --> 00:18:05,175
- I won't be back tonight.
- OK.
199
00:18:05,783 --> 00:18:07,489
Can I get a light?
Sure.
200
00:18:09,290 --> 00:18:10,369
- Bye.
201
00:18:17,096 --> 00:18:20,099
Your friend is nice. You know?
202
00:18:20,134 --> 00:18:23,067
You look at me, then you look away ...
203
00:18:23,102 --> 00:18:27,095
like you were a cop or something.
204
00:18:29,108 --> 00:18:33,112
Explain why you insisted that
Cecilia come out with us tonight.
205
00:18:33,147 --> 00:18:35,079
There's nothing strange about that.
206
00:18:35,114 --> 00:18:39,706
I say you wanted to avoid being
alone with me. Why?
207
00:18:40,119 --> 00:18:42,510
No, I enjoy being with you.
208
00:18:43,122 --> 00:18:45,608
Last night, was very beautiful ...
209
00:18:45,643 --> 00:18:47,165
Unbelievable.
210
00:18:47,200 --> 00:18:49,093
It's just that afterwards one reflects ...
211
00:18:49,128 --> 00:18:53,121
Do you realize how much older I
am than you? I have a wife ...
212
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
a daughter, and a lot of responsibilities.
213
00:18:56,170 --> 00:18:59,103
Hey, you don't have to marry me.
214
00:18:59,138 --> 00:19:03,131
You always take things in jest.
Impulses at your age are very beautiful.
215
00:19:03,132 --> 00:19:05,333
At mine a little less.
216
00:19:11,150 --> 00:19:13,915
I went out with someone
much older than you.
217
00:19:14,217 --> 00:19:16,322
And of course, much less
attractive, for sure.
218
00:19:20,040 --> 00:19:21,159
Coming up?
219
00:19:21,160 --> 00:19:23,162
No, I can't. I must return to Rome.
220
00:19:23,163 --> 00:19:25,282
Ah. At this hour?
221
00:19:25,909 --> 00:19:27,100
Yes, unfortunately.
222
00:19:27,135 --> 00:19:28,972
Is this goodbye ...
223
00:19:32,022 --> 00:19:34,465
Yes ... and no.
224
00:19:35,174 --> 00:19:38,177
I have work here in
Florence and I come a lot.
225
00:19:38,212 --> 00:19:41,180
We might see each other... from
time to time.
226
00:19:41,215 --> 00:19:43,171
So ...
227
00:19:44,183 --> 00:19:47,175
I think but ... well. Like this.
228
00:19:48,187 --> 00:19:50,443
Two good friends. Like this?
229
00:19:50,478 --> 00:19:52,699
If you like, of course.
230
00:19:55,194 --> 00:19:59,187
What do we do now? Shake hands?
231
00:20:01,200 --> 00:20:03,606
I don't know, I don't know.
You're right.
232
00:20:03,821 --> 00:20:08,196
It's just that at my age one's always
talking about a girl like you.
233
00:20:08,207 --> 00:20:12,176
But there are other reasons ...
234
00:20:12,211 --> 00:20:18,217
You suffer now, but you'll see
one day you'll understand.
235
00:20:18,252 --> 00:20:22,210
Believe me. There are reasons not ...
236
00:20:23,222 --> 00:20:25,936
Ciao, now go away.
237
00:21:05,758 --> 00:21:06,657
You. You frightened me.
238
00:21:07,192 --> 00:21:08,761
Oh yeah? Now I'll scare everyone.
239
00:21:08,796 --> 00:21:09,762
Quiet, they're sleeping.
240
00:21:09,797 --> 00:21:12,574
Yes, all right!
And who is it this time, eh?
241
00:21:12,575 --> 00:21:15,856
A great photographer who has just
arrived from Africa with a friend.
242
00:21:16,024 --> 00:21:18,216
Yes, another genius. And sleeping
in our bed, right?
243
00:21:18,304 --> 00:21:21,011
Yes, in our bed.
244
00:21:21,046 --> 00:21:22,740
- I didn't see Ilaria's car.
- She went out.
245
00:21:22,775 --> 00:21:24,777
How come it's five in the morning
and she's still not back!
246
00:21:25,384 --> 00:21:27,656
She's eighteen. And calm down.
247
00:21:27,691 --> 00:21:29,912
Yes, I'm calm. I'm calm.
248
00:21:29,947 --> 00:21:31,749
I see, I see ...
249
00:21:31,784 --> 00:21:33,786
May I know at least what time
she usually returns?
250
00:21:33,821 --> 00:21:36,017
- Depends ...
- Depends on what?!
251
00:21:36,070 --> 00:21:39,207
- On whether you're home or not.
- Oh, yeah ...!
252
00:21:39,792 --> 00:21:42,189
Oh, don't start with your imbecilic
preaching.
253
00:21:42,295 --> 00:21:44,750
At eighteen years old,
in this world, young people
254
00:21:44,855 --> 00:21:47,129
do whatever they please.
Don't you know that?
255
00:21:47,130 --> 00:21:51,860
Yeah, yeah. But you think about what
happens at other homes. Understand?
256
00:21:52,805 --> 00:21:54,772
Well, where am I going to sleep.
257
00:21:54,807 --> 00:21:57,775
In the guest room.
258
00:21:57,810 --> 00:22:01,779
Of course, I'm just the guest here.
The house is yours, everything is yours.
259
00:22:01,814 --> 00:22:05,818
Fortunately I'll be working more
in Florence. You can rejoice.
260
00:22:05,853 --> 00:22:08,786
- Who?
- You, your friends ... the "genius".
261
00:22:08,821 --> 00:22:12,825
I have nothing against them
I just despise them ... that's all.
262
00:22:12,860 --> 00:22:15,793
In fact, you only love your plants.
263
00:22:15,828 --> 00:22:19,797
They are loyal, quiet, and don't divorce.
264
00:22:19,832 --> 00:22:23,934
That philosophy is just garbage.
No, it's shit.
265
00:22:27,875 --> 00:22:29,534
There she is.
266
00:22:32,285 --> 00:22:35,926
What ... still up at this hour?
267
00:22:39,229 --> 00:22:42,041
Sorry, Papa. But I ...
didn't know you ...
268
00:22:42,901 --> 00:22:44,637
Well, I would like to know where
269
00:22:44,957 --> 00:22:47,269
and what you do out there
at these hours.
270
00:22:47,437 --> 00:22:50,989
With as little as you talk to me,
what do you want to know?
271
00:22:51,092 --> 00:22:55,213
Ah, we seldom speak. Well. You see
I'm here, let's talk.
272
00:22:57,870 --> 00:23:01,351
- A little problem has come up to
resolve. - Go on.
273
00:23:01,386 --> 00:23:03,264
I think I'm pregnant.
274
00:23:08,019 --> 00:23:09,818
Great, that's all that was missing!
275
00:23:09,853 --> 00:23:14,766
Whoring husband, unhappy wife,
isolation, pregnant daughter ...!
276
00:23:14,801 --> 00:23:17,911
And an abortion, I hope!
277
00:23:18,891 --> 00:23:21,894
- The usual, for the structure.
- Very well, sir.
278
00:23:21,929 --> 00:23:23,861
Excuse me, sir!
279
00:23:23,896 --> 00:23:26,887
Count Arcci is calling on
your private line.
280
00:23:42,915 --> 00:23:46,972
- Sorry, but you must sign these ...
- Yes, one moment, one moment.
281
00:23:53,331 --> 00:23:55,675
Yes, good morning.
282
00:23:55,926 --> 00:24:01,607
Look, as I told your mother; regarding
the statue there's nothing I can do.
283
00:24:03,238 --> 00:24:06,687
So do it yourself. I can't demand
people to steal statues
284
00:24:07,150 --> 00:24:08,422
At least not until now.
285
00:24:08,941 --> 00:24:10,908
Tuesday?
286
00:24:10,943 --> 00:24:14,936
Okay, I'll see you in Florence.
287
00:25:30,719 --> 00:25:31,510
Bye.
288
00:26:07,992 --> 00:26:11,705
- Soledana!
- Are we going to the movies today?
289
00:26:12,064 --> 00:26:14,155
Yeah! They're playing a great movie.
290
00:26:37,816 --> 00:26:39,784
- Hello.
- Hi, Cecilia.
291
00:26:39,981 --> 00:26:41,645
What are you doing here? Waiting for Francesca?
292
00:26:41,795 --> 00:26:44,097
No, I came to Florence for work, you know ...
293
00:26:45,216 --> 00:26:46,928
Do you mind taking me?
294
00:26:47,224 --> 00:26:48,223
Sure ...
295
00:26:51,691 --> 00:26:53,659
It tastes wonderful. Taste it.
296
00:26:54,232 --> 00:26:58,249
Francesca isn't jealous of her
men ... she passes them to me.
297
00:26:58,284 --> 00:26:59,867
Ah, okay.
298
00:27:00,368 --> 00:27:01,568
You think I'm silly, right?
299
00:27:01,603 --> 00:27:02,889
- Not at all.
- Say it!
300
00:27:02,924 --> 00:27:04,176
No, let's go.
301
00:27:40,780 --> 00:27:43,837
Bravo, Bravissimo!
302
00:27:47,159 --> 00:27:51,152
Cecilia ... Francesca, you know her well.
303
00:27:52,164 --> 00:27:54,131
Tell me a little bit about her ...
304
00:27:54,166 --> 00:27:58,159
Well, from time to time, she gets depressed.
305
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
Seems to fall into melancholy.
306
00:28:00,172 --> 00:28:03,642
It lasts for hours. In fact, like me.
307
00:28:03,677 --> 00:28:05,278
I say: "What's wrong, what are you
thinking about"
308
00:28:05,606 --> 00:28:07,533
And she: - "Everything's fine"
309
00:28:07,803 --> 00:28:09,512
No, but I know what's happening.
310
00:28:10,032 --> 00:28:11,447
It's not for nothing that I'm
studying psychology.
311
00:28:11,911 --> 00:28:14,431
Missing father, the classic.
312
00:28:14,466 --> 00:28:20,015
But she hasn't met her father?
Doesn't even know who he is?
313
00:28:20,192 --> 00:28:22,159
No, I suppose not.
314
00:28:22,194 --> 00:28:26,198
And the truth ... neither of our
affairs may be considered normal.
315
00:28:27,258 --> 00:28:28,899
They say that great
loves should be brief.
316
00:28:29,923 --> 00:28:31,115
But mine ..!
317
00:28:31,150 --> 00:28:33,205
They are always very long ...
318
00:28:33,240 --> 00:28:35,172
Ah, Messalina!
319
00:28:35,207 --> 00:28:37,198
- The sauce!
- The sauce!
320
00:28:40,212 --> 00:28:42,203
That's it, it's almost done.
321
00:28:43,215 --> 00:28:47,708
I like romantics, they have a
sweet look that excites me.
322
00:28:49,221 --> 00:28:51,212
May I try?
323
00:28:53,225 --> 00:28:55,216
Good! Try it.
324
00:28:58,230 --> 00:29:00,232
Look, as an architect I'm not exceptional.
But as a cook, yes.
325
00:29:00,267 --> 00:29:02,223
I knew you were stupendous.
326
00:29:03,235 --> 00:29:07,172
- The advantages of age.
- But what "age" ..!
327
00:29:07,207 --> 00:29:11,233
- I had a boyfriend in Rome.
- Oh, yeah?
328
00:29:11,234 --> 00:29:12,234
And I left him standing.
Got a light?
329
00:29:18,250 --> 00:29:20,030
The reason I dropped him, you know ...
330
00:29:20,434 --> 00:29:22,567
He had gotten marriage deep into
his head.
331
00:29:22,602 --> 00:29:25,684
Living together ... agreed.
But marriage ... what nonsense!
332
00:29:26,285 --> 00:29:29,285
Well ... Men marry out of boredom
and women curiosity.
333
00:29:30,262 --> 00:29:32,229
And then, they're both disillusioned.
334
00:29:32,264 --> 00:29:36,257
The only advantage of marriage
is that it makes life filled with ...
335
00:29:36,258 --> 00:29:37,258
the unexpected ...
336
00:29:37,269 --> 00:29:38,235
Speaking as an expert, you ...
337
00:29:38,270 --> 00:29:42,274
The theory isn't mine, but it's
one I share.
338
00:29:42,309 --> 00:29:43,240
And what is your opinion of me?
339
00:29:43,275 --> 00:29:45,277
Well, you're very nice.
340
00:29:45,312 --> 00:29:47,291
Oh yeah? Do you like me?
341
00:29:47,326 --> 00:29:49,270
- The telephone ...
- I'm going ...
342
00:29:54,286 --> 00:29:56,277
Yes, hello?
343
00:29:57,289 --> 00:29:59,256
You're talking nonsense!
344
00:29:59,291 --> 00:30:01,282
Ah, it would be good ...
345
00:30:02,294 --> 00:30:04,796
I'm with whoever I find.
346
00:30:04,831 --> 00:30:07,264
Besides he makes love very well.
347
00:30:07,299 --> 00:30:10,802
He began with my hair ...
then down my neck ...
348
00:30:10,837 --> 00:30:14,306
Then he began to touch me
under my blouse ...
349
00:30:14,341 --> 00:30:18,275
Little by little lower ...
and lower ...
350
00:30:18,310 --> 00:30:22,279
And I was up ... up to the stars ...
351
00:30:22,314 --> 00:30:26,318
You see, I'm not stone.
No, I didn't say that we made love ...
352
00:30:26,353 --> 00:30:30,311
but what we did was phenomenal.
353
00:30:54,346 --> 00:30:57,349
You'll die laughing!
354
00:30:57,384 --> 00:31:00,142
Stop, I can't stand it!
355
00:31:02,443 --> 00:31:03,443
- Hi.
- Hi.
356
00:31:05,357 --> 00:31:09,061
We're preparing something to eat,
he's made a fantastic sauce!
357
00:31:09,096 --> 00:31:10,027
Let's eat?
358
00:31:10,062 --> 00:31:14,066
No thanks, I'm not hungry.
You two go ahead.
359
00:31:14,401 --> 00:31:16,068
Oh, geez ... I do not like this ...
360
00:31:16,269 --> 00:31:17,636
Why is she locking herself in?
361
00:31:17,837 --> 00:31:19,637
Try asking her ...
362
00:31:19,771 --> 00:31:22,764
When she's locked in her room,
break down the door, or forget it.
363
00:31:23,165 --> 00:31:24,165
Fine but ...
364
00:32:02,414 --> 00:32:04,405
Francesca?
Giulio is gone.
365
00:32:05,417 --> 00:32:08,420
Let me in.
366
00:32:08,455 --> 00:32:10,913
Don't do this,
let's talk.
367
00:32:15,427 --> 00:32:17,418
I swear ...
368
00:32:32,444 --> 00:32:34,411
Incest: masculine noun.
369
00:32:34,446 --> 00:32:38,439
Sex between blood relatives,
370
00:32:38,951 --> 00:32:41,453
That represents an absolute
impediment to marriage.
371
00:32:41,488 --> 00:32:44,473
Ah! To marriage, not love.
372
00:32:44,508 --> 00:32:47,459
And it says
it's a sin.
373
00:32:47,494 --> 00:32:51,428
This taboo was invented by men;
not by nature.
374
00:32:51,463 --> 00:32:55,456
Let it go. It's not a problem
that you resolve with a dictionary.
375
00:32:57,469 --> 00:32:59,471
Look at the mess you've exasperated ...
But why did I ever tell you?
376
00:32:59,506 --> 00:33:03,475
For someone like you,
who is spoiled.
377
00:33:03,510 --> 00:33:05,461
I'm not joking ...
378
00:33:05,496 --> 00:33:07,077
No, it's not a joke!
379
00:33:07,412 --> 00:33:13,073
They say who sees ugly meanings
in beauty, is corrupt.
380
00:33:14,486 --> 00:33:16,453
What the hell ... how can you
show that she
381
00:33:16,488 --> 00:33:20,492
Now just think ...
that guy from Trieste ...
382
00:33:20,527 --> 00:33:24,485
What are you going to say to him?
What does he know?
383
00:33:25,497 --> 00:33:29,490
Besides, he's disappeared, which means
Francesca doesn't matter to him.
384
00:33:35,507 --> 00:33:38,510
That's your son, right?
385
00:33:38,545 --> 00:33:40,501
You love him a lot.
386
00:33:41,513 --> 00:33:44,516
I have a daughter, Ilaria.
387
00:33:44,551 --> 00:33:47,484
Now she's in a mess. She's pregnant,
she's having an abortion.
388
00:33:47,519 --> 00:33:52,512
I should be at her side, helping. And I
only think of Francesca, I don't know why.
389
00:33:52,524 --> 00:33:54,692
Because you love her.
390
00:33:56,027 --> 00:33:59,231
Trust me. Stop thinking about her
or you'll go mad.
391
00:33:59,266 --> 00:34:01,265
Besides, your fears won't help anything.
392
00:34:01,366 --> 00:34:05,024
What Teresa said to me ...
doesn't matter.
393
00:34:50,582 --> 00:34:52,549
- Don't wait, I want to make love
to you! - Good night!
394
00:34:52,584 --> 00:34:56,177
- Hey, I say yes.
- I told you no!
395
00:34:59,090 --> 00:35:03,083
I swear, listen,
we'll see who wins ...
396
00:35:34,626 --> 00:35:38,630
Yes - It's me. Don't act stupid.
Who are you running around with?
397
00:35:38,665 --> 00:35:41,598
No, I'm leaving now, but before
I do, get rid of him. Who is he?
398
00:35:41,633 --> 00:35:45,626
He's a friend, plays guitar
and sings very well.
399
00:35:47,639 --> 00:35:49,641
And he'll be sleeping there?
400
00:35:49,676 --> 00:35:51,608
There's nothing planned.
401
00:35:51,643 --> 00:35:53,645
He asked if you'll be sleeping here.
402
00:35:53,680 --> 00:35:55,636
Right, he must be a hundred years old.
403
00:35:56,648 --> 00:36:00,617
Yes, he said that he wants to sleep here.
404
00:36:00,652 --> 00:36:04,645
Get rid of him. I'm not moving
from here until I see him go.
405
00:36:05,657 --> 00:36:09,650
Ok. Have 2 or 3 coffees, and then you'll
see him leave. Bye.
406
00:37:00,712 --> 00:37:02,703
Don't I deserve a kiss?
407
00:37:24,729 --> 00:37:26,725
She asked where you are.
408
00:37:26,760 --> 00:37:28,722
I'm reading.
409
00:37:46,448 --> 00:37:48,450
Yes, I know it's a scandal.
410
00:37:48,485 --> 00:37:50,469
I thinking of doing it in London.
411
00:37:50,504 --> 00:37:52,419
Yes, London.
412
00:37:52,454 --> 00:37:55,057
Here I don't know who might find
out about it.
413
00:37:55,092 --> 00:37:58,561
- Let's a ... - They're calling me,
call me later, bye.
414
00:37:59,496 --> 00:38:01,428
Why in London?
415
00:38:01,463 --> 00:38:03,454
So I can go shopping.
416
00:38:04,466 --> 00:38:07,259
None of this for now, okay?
417
00:38:11,773 --> 00:38:13,740
When are you going?
418
00:38:13,775 --> 00:38:17,711
Soon, if I don't change my mind.
Sometimes I think of keeping it.
419
00:38:26,791 --> 00:38:31,694
Hello? Ciao, it's you,
we were talking about you.
420
00:38:32,229 --> 00:38:33,661
- Who is it?
- Emanuele.
421
00:38:33,662 --> 00:38:34,662
- Give it to me!
- No, no.
422
00:38:34,796 --> 00:38:38,789
Sorry, I'm not alone, let's talk later.
Goodbye.
423
00:38:39,801 --> 00:38:40,802
And what does he say?
424
00:38:40,837 --> 00:38:43,316
He has nothing to say.
I stopped taking the pill.
425
00:38:44,051 --> 00:38:47,096
The pill? - Pap�, you shouldn't be
surprised at that.
426
00:38:47,208 --> 00:38:50,212
He was someone that I sought.
427
00:38:51,514 --> 00:38:53,414
Leave him alone. I wanted to make
love with him.
428
00:38:53,815 --> 00:38:57,813
How did you seek him? But ...
429
00:38:57,848 --> 00:39:02,512
- Enough of this phone!
- Yes, hello.
430
00:39:02,824 --> 00:39:05,817
It's for you. Someone named
Francesca.
431
00:39:05,818 --> 00:39:07,718
- Calling from Florence.
- Oh yeah!
432
00:39:09,131 --> 00:39:11,133
Yes, I am!
433
00:39:11,868 --> 00:39:13,300
When?
434
00:39:13,835 --> 00:39:15,837
On Sunday, here in Rome?
435
00:39:15,872 --> 00:39:18,805
I don't know if I'll be free.
436
00:39:18,840 --> 00:39:21,843
We'll find a way ...
437
00:39:21,878 --> 00:39:25,358
Me? I'm great.
438
00:39:25,393 --> 00:39:28,839
Yeah, okay, bye.
439
00:39:30,852 --> 00:39:31,853
What a crazy fool.
440
00:39:31,888 --> 00:39:32,819
Why?
441
00:39:32,854 --> 00:39:34,845
Is she pretty?
442
00:39:40,646 --> 00:39:42,646
- Bye beautiful.
- Bye.
443
00:39:49,871 --> 00:39:51,838
Sorry ... Is Giulio here?
444
00:39:51,873 --> 00:39:53,875
Giulio who?
445
00:39:53,910 --> 00:39:56,068
The architect.
446
00:40:06,888 --> 00:40:09,891
He's my husband.
He's busy.
447
00:40:09,926 --> 00:40:13,084
Can you talk to me or do you
wish to talk to him personally?
448
00:40:14,896 --> 00:40:16,887
Yes, I want to talk to him.
449
00:40:17,299 --> 00:40:18,894
In the greenhouse.
450
00:40:19,595 --> 00:40:20,690
Thanks.
451
00:40:37,919 --> 00:40:39,921
What are you doing here?
452
00:40:39,956 --> 00:40:41,923
We agreed to meet on Sunday.
453
00:40:41,958 --> 00:40:43,890
Today is Sunday.
454
00:40:43,925 --> 00:40:47,929
I waited over an hour, and because
you didn't show up, I came here.
455
00:40:47,964 --> 00:40:50,932
It's late, the race
starts in half an hour.
456
00:40:50,967 --> 00:40:52,899
What race?
457
00:40:52,934 --> 00:40:54,936
Who opened the door?
458
00:40:54,971 --> 00:40:56,927
Your wife.
459
00:41:00,942 --> 00:41:03,910
Luisa, wait a second please.
460
00:41:03,945 --> 00:41:05,941
I wanted to introduce ...
461
00:41:05,976 --> 00:41:07,938
Another time.
462
00:41:26,968 --> 00:41:28,935
Look how pretty!
463
00:41:28,970 --> 00:41:31,938
Yes, very nice.
They all look the same to me.
464
00:41:31,973 --> 00:41:34,976
He's a champion, he's going to
win, and he's all mine.
465
00:41:35,011 --> 00:41:36,943
How is he yours?
466
00:41:36,978 --> 00:41:38,969
Well, it's as if he were.
467
00:41:39,981 --> 00:41:41,983
I really like him, he's going to win.
468
00:41:42,018 --> 00:41:43,385
We'll see.
469
00:41:44,020 --> 00:41:45,952
Why don't you think so?
470
00:41:45,987 --> 00:41:48,990
How's he going to win?
Can't you see that he's lame?
471
00:41:49,025 --> 00:41:50,957
But that's not ours,
ours is over there.
472
00:41:50,992 --> 00:41:53,060
He's beautiful, eh?
473
00:41:53,995 --> 00:41:56,488
Want to bet 100,000 with me?
474
00:41:56,789 --> 00:41:58,789
100,000?
Ok!
475
00:42:26,227 --> 00:42:27,918
I won!
476
00:42:35,036 --> 00:42:39,029
You won beautiful!
477
00:42:40,645 --> 00:42:42,195
Here you are.
478
00:42:43,596 --> 00:42:45,146
Is it covered?
479
00:42:45,181 --> 00:42:47,013
Let's hope!
480
00:42:47,048 --> 00:42:51,041
I don't think I'll cash it, I'll
frame it as a souvenir.
481
00:42:53,053 --> 00:42:54,554
Francesca, when are you leaving?
482
00:42:54,589 --> 00:42:56,021
Now, if you'll give me a ride.
483
00:42:56,056 --> 00:42:59,024
If I take you to Florence?
484
00:42:59,059 --> 00:43:03,063
We're on the road to Bartolo's courtyard.
Did you know that the winning horse is my father's?
485
00:43:03,098 --> 00:43:04,029
What father?
486
00:43:04,064 --> 00:43:07,233
Bartolo, he's very nice, you'll see.
487
00:43:08,068 --> 00:43:10,070
Bartolo the horse breeder's your father?
488
00:43:10,105 --> 00:43:12,037
Yes, why don't you like him?
489
00:43:12,072 --> 00:43:16,065
No, no!
I love him! Let's go!
490
00:43:24,085 --> 00:43:26,052
Faster, faster!
Come on!
491
00:43:26,087 --> 00:43:29,055
You're out of your mind!
492
00:43:29,090 --> 00:43:31,283
No! I can't see!
493
00:43:40,101 --> 00:43:41,892
- Did you see that? By an inch!
- Bravo!
494
00:43:44,606 --> 00:43:48,610
Now tell me, what is your
superiority complex?
495
00:43:48,645 --> 00:43:53,203
Tell me! Surely my
complex is greater than yours!
496
00:43:53,615 --> 00:43:55,606
And the patient says ...
497
00:43:56,618 --> 00:44:00,611
The first day
I created the heavens and the earth ...
498
00:44:03,625 --> 00:44:07,618
I know a good one ...
499
00:44:08,630 --> 00:44:12,126
A husband returns home
and he goes to open the door ...
500
00:44:12,827 --> 00:44:14,823
and the door opens by itself.
501
00:44:17,572 --> 00:44:20,242
Then he hears a strange noise
coming out of the bathroom
502
00:44:21,277 --> 00:44:23,935
as someone is coming down the stairs
and ...
503
00:44:25,647 --> 00:44:29,616
It's really funny ...
504
00:44:29,651 --> 00:44:31,618
And he hears "Rodolfo, Rodolfo".
505
00:44:33,653 --> 00:44:35,646
In the bathroom, no ... the bedroom,
it's a parrot ...
506
00:44:37,147 --> 00:44:38,147
and ...
507
00:44:41,663 --> 00:44:43,632
Wait, because it's very funny.
508
00:44:45,667 --> 00:44:48,460
He goes down the stairs, and ...
509
00:44:51,673 --> 00:44:53,664
It's great ...
510
00:44:59,681 --> 00:45:02,184
That's weird, it's on
the tip of my tongue.
511
00:45:02,719 --> 00:45:04,703
A little more wine?
512
00:45:04,738 --> 00:45:07,209
It wouldn't hurt.
513
00:45:07,744 --> 00:45:10,081
I heard it the other night ...
514
00:45:12,694 --> 00:45:14,661
How strange!
515
00:45:14,696 --> 00:45:16,965
I don't remember!
516
00:45:18,700 --> 00:45:20,604
It was dark, down the stairs ...
517
00:45:22,739 --> 00:45:26,997
I can not remember.
It's funny huh?
518
00:45:27,709 --> 00:45:29,676
I'm going to sleep.
519
00:45:29,711 --> 00:45:33,715
Francesca wait, if you want
I'll tell another story, wait.
520
00:45:33,750 --> 00:45:35,406
No, thanks.
Good night.
521
00:45:35,607 --> 00:45:37,407
- Good night Francesca.
- Good night.
522
00:45:38,719 --> 00:45:40,286
You like Francesca a lot
don't you?
523
00:45:40,721 --> 00:45:43,724
Your daughter is a
extraordinary girl, unique.
524
00:45:43,759 --> 00:45:45,692
Yes, I know she is.
525
00:45:46,127 --> 00:45:49,720
But she's not exactly my daughter.
526
00:45:50,732 --> 00:45:53,700
But how ...
527
00:45:53,735 --> 00:45:56,738
I met her mother
when she was 8.
528
00:45:56,773 --> 00:46:00,707
After Fosca had died,
I was in reality her father.
529
00:46:00,742 --> 00:46:04,746
To me it's as
if she were my daughter.
530
00:46:04,781 --> 00:46:06,713
More?
531
00:46:06,748 --> 00:46:10,741
Drinking is important,
it helps one to live well.
532
00:46:14,756 --> 00:46:16,257
Mr. Bartolo, do you need anything?
533
00:46:16,592 --> 00:46:19,150
No thanks you, Giannina,
everything's fabulous.
534
00:46:19,351 --> 00:46:21,151
- Good night.
- Good night.
535
00:46:22,564 --> 00:46:25,066
Look, look at the color.
536
00:46:25,301 --> 00:46:27,734
You don't always see it like this,
right?
537
00:46:27,769 --> 00:46:31,362
Wines are like women,
of course they are beautiful.
538
00:46:32,074 --> 00:46:36,067
But the wine warms you,
gives you courage ...
539
00:46:36,981 --> 00:46:40,077
joy, and doesn't betray you ...
540
00:46:40,678 --> 00:46:43,174
and lets you live in peace.
541
00:46:51,292 --> 00:46:54,260
Look, how beautiful.
All my children!
542
00:46:54,295 --> 00:46:57,488
- Have a good trip.
- Thanks.
543
00:47:05,306 --> 00:47:07,273
Your father's nice.
544
00:47:07,308 --> 00:47:09,310
I should tell you something ...
545
00:47:09,345 --> 00:47:12,001
- He's not my father.
- Oh no?
546
00:47:22,323 --> 00:47:24,290
Are you new here?
I haven't seen you before.
547
00:47:24,325 --> 00:47:26,327
Yes we are new.
Are you Francesca?
548
00:47:26,362 --> 00:47:27,818
Yes, I'm Francesca.
549
00:47:45,346 --> 00:47:49,739
If Bartolo isn't your father
don't you wonder ...
550
00:47:50,351 --> 00:47:53,319
What? Who is my real father?
551
00:47:53,354 --> 00:47:56,357
What's the difference?
552
00:47:56,392 --> 00:47:59,360
My mother said he was a good man
a doctor unless I'm mistaken.
553
00:47:59,395 --> 00:48:01,362
Seems to have died
before I was born.
554
00:48:01,397 --> 00:48:03,329
I thought so ...
555
00:48:03,364 --> 00:48:05,355
- Yes, but I don't think so.
- Why?
556
00:48:06,367 --> 00:48:09,335
I'm not convinced,
I suspect that it's a lie.
557
00:48:09,370 --> 00:48:13,363
She was very special
He wouldn't say, "Your father was so and so"
558
00:48:13,374 --> 00:48:15,674
He left me with my problems and disappeared.
559
00:48:16,475 --> 00:48:18,311
I've never seen a
picture of my father.
560
00:48:20,381 --> 00:48:23,879
I suppose that you hold a grudge.
561
00:48:23,914 --> 00:48:26,677
Why should I?
These are things of their past.
562
00:48:26,689 --> 00:48:32,382
... him and my mother.
It just intrigues me a bit.
563
00:48:32,595 --> 00:48:36,397
No, no ... I confess that until
last year I wanted to meet him.
564
00:48:36,432 --> 00:48:38,917
But now I'm not interested.
565
00:48:38,952 --> 00:48:41,367
What if you find him?
I mean ...
566
00:48:41,402 --> 00:48:45,406
Imagine someone
appears and says ...
567
00:48:45,441 --> 00:48:49,410
"I am your father."
What would you do?
568
00:48:49,445 --> 00:48:51,377
I don't know ...
569
00:48:51,412 --> 00:48:54,114
I would say, "Hello, good morning.
How are you?"
570
00:48:56,417 --> 00:48:59,385
I would greet him and go.
That's it.
571
00:48:59,420 --> 00:49:01,713
For me, my father is Bartolo!
572
00:49:07,085 --> 00:49:09,385
Come on, run! Run!
573
00:49:35,056 --> 00:49:39,060
Cecilia said that we two are alike.
574
00:49:39,095 --> 00:49:42,028
Why?
575
00:49:42,463 --> 00:49:46,331
Because sometimes you lose contact
with the world like you're doing now.
576
00:49:46,466 --> 00:49:49,459
And nobody knows
what you're thinking.
577
00:49:51,172 --> 00:49:53,340
The same thing happens to me.
578
00:49:54,475 --> 00:49:58,479
Look, a four-leaf clover!
It brings luck!
579
00:49:58,514 --> 00:50:01,383
Come on, make a wish.
580
00:50:02,518 --> 00:50:04,450
Twenty years younger.
581
00:50:04,485 --> 00:50:06,476
Please, a little fantasy.
582
00:50:08,489 --> 00:50:12,493
Me, you and a desert.
583
00:50:12,528 --> 00:50:16,486
I like it, and what else?
584
00:50:19,500 --> 00:50:22,468
Able to feel free and forget.
585
00:50:22,503 --> 00:50:25,634
To do all the stupid things
that go through my head,
586
00:50:25,723 --> 00:50:28,597
without fear or regret.
587
00:50:28,598 --> 00:50:32,502
To explode, do crazy things and then ...
588
00:50:33,514 --> 00:50:37,507
And then ...don't give a damn! That.
589
00:50:41,522 --> 00:50:42,488
It's not a four-leaf ...
590
00:50:42,523 --> 00:50:46,527
It's not worth anything.
591
00:50:46,562 --> 00:50:48,518
Yes it was.
592
00:51:09,551 --> 00:51:11,542
Under the tree!
593
00:51:50,591 --> 00:51:52,582
How beautiful!
594
00:51:53,594 --> 00:51:56,585
No, you're going to get soaked!
595
00:51:57,598 --> 00:51:59,589
Open your mouth.
How does it taste?
596
00:52:00,601 --> 00:52:05,594
Tastes like electricity, because of the ozone.
- Yes, Professor.
597
00:52:07,608 --> 00:52:09,599
Look, your friend.
598
00:52:18,551 --> 00:52:20,610
I came for you,
I'll take you to your car.
599
00:52:20,621 --> 00:52:22,117
One at a time, okay?
600
00:52:22,652 --> 00:52:23,613
Me first.
601
00:52:47,649 --> 00:52:49,116
I kissed him,
602
00:52:50,151 --> 00:52:52,544
because I wanted to kiss you.
603
00:53:09,670 --> 00:53:11,661
Wait here.
604
00:53:39,700 --> 00:53:41,691
There are too many people.
605
00:53:55,715 --> 00:53:58,712
What about me, where do I sleep?
606
00:53:58,747 --> 00:54:01,710
Cecilia said that when
the room was occupied
607
00:54:02,722 --> 00:54:05,915
you slept in the 1st class waiting room
at the station.
608
00:54:08,728 --> 00:54:12,732
Cann't you go home with anyone?
609
00:54:12,767 --> 00:54:14,734
A relative, friend ...
610
00:54:14,769 --> 00:54:15,700
Yes.
611
00:54:15,735 --> 00:54:17,635
I have a friend.
612
00:54:17,670 --> 00:54:19,637
But he's an idiot
like you!
613
00:54:19,672 --> 00:54:21,741
But what have I got to do with it?
614
00:54:21,776 --> 00:54:23,732
Exactly, that's what
I was thinking.
615
00:54:24,744 --> 00:54:28,748
It's like you're not even here.
Spent a night in bed, then ...
616
00:54:28,783 --> 00:54:32,741
"Sorry, but goodbye dear, be happy.
Ah! Thanks for the piece of ass
617
00:54:33,753 --> 00:54:35,755
but understand me. I have a family,
work commitments ... "
618
00:54:35,790 --> 00:54:38,309
- Fuck off!
- Stop, you're making a spectacle ...
619
00:54:38,310 --> 00:54:40,760
I don't care, I don't owe anything to anyone!
620
00:54:40,795 --> 00:54:42,751
I'm an idiot and I only
see you, but you ...
621
00:54:44,764 --> 00:54:47,732
"He is a gentleman, who has his
adventures, with discretion.
622
00:54:48,067 --> 00:54:52,536
Because "he" is a respectable man. One
screw and get out! Who's next.
623
00:54:52,871 --> 00:54:56,564
There's no danger of commitment.
624
00:54:56,776 --> 00:54:58,367
No, please!
625
00:54:59,779 --> 00:55:02,747
But then, when "he" is with his friends
I can almost hear him.
626
00:55:03,082 --> 00:55:05,780
"What an ass! What legs!
What a pair of tits! "
627
00:55:06,815 --> 00:55:10,779
Next time try not to be a hypocrite
and cowardly ...
628
00:55:14,894 --> 00:55:16,396
Where are you going?
629
00:55:16,431 --> 00:55:17,495
To the car.
630
00:55:17,530 --> 00:55:19,765
I'm coming with. Are you returning
to Rome?
631
00:55:19,800 --> 00:55:21,801
I'm going to a hotel.
632
00:55:21,836 --> 00:55:23,768
Great, let's go.
633
00:55:23,803 --> 00:55:26,970
- Francesca, let's be clear ...
- Let's talk later, move, come on.
634
00:55:34,771 --> 00:55:35,971
- Good night.
- Good evening, sir.
635
00:55:36,144 --> 00:55:37,711
Please
two individuals.
636
00:55:37,846 --> 00:55:39,177
Why two?
Just a double.
637
00:55:40,912 --> 00:55:42,805
I'm not a minor.
638
00:55:44,818 --> 00:55:46,911
So a double with a bath of course.
639
00:55:51,512 --> 00:55:52,512
Very well gentlemen, this way please.
640
00:55:53,113 --> 00:55:54,112
- Here you are sir.
- Thanks.
641
00:55:59,833 --> 00:56:01,926
How beautiful!
642
00:56:09,843 --> 00:56:13,836
Forgive what I said.
I don't know what happened.
643
00:56:15,849 --> 00:56:19,842
- Can we make peace?
- Yes.
644
00:56:48,882 --> 00:56:52,875
Now I'll show you how to prepare the beds.
645
00:57:02,896 --> 00:57:04,887
Please, sir.
Want to take off my boots?
646
00:57:06,900 --> 00:57:08,891
The boots, sir!
647
00:57:19,913 --> 00:57:21,880
What are you doing?
648
00:57:21,915 --> 00:57:24,851
Aren't you going to get undressed?
Or are you going to sleep in your clothes?
649
00:57:24,886 --> 00:57:26,910
I'll be right back.
650
00:58:04,958 --> 00:58:07,926
- Which do you prefer?
- What?
651
00:58:07,961 --> 00:58:09,963
Which bed do you want to sleep on?
652
00:58:09,998 --> 00:58:13,956
As you wish, I'm going to take
a bath.
653
01:01:41,174 --> 01:01:44,677
Luisa, It's me.
Me who? Giulio, your husband.
654
01:01:44,712 --> 01:01:48,181
Well, sorry. I have
to tell you something ...
655
01:01:48,216 --> 01:01:50,172
Hello? Hello?
656
01:01:52,084 --> 01:01:54,977
When you need a helping hand ...
657
01:01:54,978 --> 01:02:00,192
I'll talk to someone or go out
of my mind.
658
01:02:00,193 --> 01:02:02,786
I'm talking to myself.
659
01:02:20,213 --> 01:02:24,149
Lorenzo? Giulio. Sorry,
I know what time it is.
660
01:02:25,151 --> 01:02:29,187
No, I was wondering ...
661
01:02:29,222 --> 01:02:33,191
I'm not sure what to say. Sorry. Goodbye ...
What?
662
01:02:33,226 --> 01:02:37,230
A notary? What notary?
663
01:02:37,265 --> 01:02:39,197
How does he know?
664
01:02:39,232 --> 01:02:43,236
And you think he will know ...
When can I see him?
665
01:02:43,271 --> 01:02:46,204
At his home. Not at his study.
666
01:02:46,239 --> 01:02:50,232
Tomorrow at 9. Yes I understand.
In the Piazza Santissima Annunziata "
667
01:02:52,245 --> 01:02:54,938
Thank you, sorry. Goodbye.
668
01:03:13,266 --> 01:03:16,335
Yes, indeed,
I remember.
669
01:03:17,270 --> 01:03:21,274
Yes, Fosca mailed me a letter
stating the name of the girl's father.
670
01:03:21,309 --> 01:03:23,792
- I think she was called Federica ...
- No, Francesca.
671
01:03:23,876 --> 01:03:26,345
- Ah, Francesca. Well, after 20 years ...
- Yes. And then?
672
01:03:27,280 --> 01:03:31,273
Fosca wanted her father to take care
of the girl if something happened.
673
01:03:32,285 --> 01:03:34,287
I guess you know that a few years ago,
poor Fosca ...
674
01:03:34,322 --> 01:03:36,289
Yes I know. And the letter?
675
01:03:36,324 --> 01:03:38,256
- The letter, it doesn't exist ...
- What do you mean it doesn't exist?
676
01:03:38,291 --> 01:03:42,284
Two or three years later, Fosca
returned to look for it and destroyed it.
677
01:03:43,296 --> 01:03:45,263
I asked her why.
678
01:03:45,298 --> 01:03:49,302
And she said she had
met a good man.
679
01:03:49,337 --> 01:03:53,306
Living together in the country.
One such Bartolo, I think.
680
01:03:53,341 --> 01:03:57,299
She said her new partner
was fond of the girl.
681
01:03:58,311 --> 01:04:02,479
And he would give the child much more than
the real father could give her.
682
01:04:03,514 --> 01:04:07,116
He certainly continues to take care
of everything.
683
01:04:07,372 --> 01:04:11,324
But she ... didn't mention the
name that was in the letter?
684
01:04:11,359 --> 01:04:14,292
A highly cultivated man, she said.
685
01:04:14,327 --> 01:04:18,331
A Swede or ... a Finn, I think.
686
01:04:18,366 --> 01:04:20,900
Of course I could be wrong.
687
01:04:22,335 --> 01:04:26,271
With all the cases one has, it's
possible to mix two similar cases.
688
01:04:26,740 --> 01:04:30,343
That of poor Fosca and a Neapolitan
baroness, a romantic story ...
689
01:04:30,378 --> 01:04:32,636
Please ... you first.
690
01:04:38,351 --> 01:04:39,718
So?
691
01:04:40,053 --> 01:04:43,957
Have you or haven't you decided to tell
me what is so important?
692
01:04:44,392 --> 01:04:47,461
And stop staring at me like
you were a cop.
693
01:04:49,396 --> 01:04:53,154
It's ...
It's not easy.
694
01:04:53,266 --> 01:04:57,370
What a story!
Didn't you promise to tell me everything?
695
01:04:58,405 --> 01:05:00,761
Then, tell me. Talk.
696
01:05:06,379 --> 01:05:08,346
My daughter's pregnant.
697
01:05:09,381 --> 01:05:13,557
And so what? Are you kidding?
698
01:05:14,193 --> 01:05:17,437
Keep looking. Or say what you have
in here ...
699
01:05:17,580 --> 01:05:22,577
- Or we're done and we'll say no more.
- Okay, say no more, it's better.
700
01:05:22,995 --> 01:05:25,358
You see I was right?
701
01:05:25,870 --> 01:05:28,815
You're a hypocrite and coward!
702
01:05:28,850 --> 01:05:30,392
I hate you.
703
01:05:37,410 --> 01:05:41,403
It's regarding your mother.
704
01:05:42,415 --> 01:05:44,406
Go on.
705
01:05:48,421 --> 01:05:52,414
About 20 years ago, your mother and I
loved each other.
706
01:05:58,231 --> 01:06:02,424
And suddenly it was over.
For no reason.
707
01:06:03,236 --> 01:06:07,439
We were in the theatre.
708
01:06:07,474 --> 01:06:10,407
At one point she got up and left.
709
01:06:10,442 --> 01:06:14,435
I thought she would be waiting in the car.
710
01:06:15,448 --> 01:06:19,441
When the movie ended,
I went out and she wasn't there.
711
01:06:21,454 --> 01:06:25,091
I knew then that it was over.
712
01:06:25,426 --> 01:06:29,052
But not because she had another man
or I had another woman.
713
01:06:30,463 --> 01:06:32,631
I went to Rome ...
714
01:06:34,466 --> 01:06:38,959
knowing that we were done.
We stopped calling each other.
715
01:06:40,473 --> 01:06:42,440
Great.
716
01:06:42,475 --> 01:06:47,843
It's wonderful that a story ends well.
One disappears and that's it.
717
01:06:48,906 --> 01:06:52,115
No fights, disputes,
tears, the end.
718
01:06:52,201 --> 01:06:56,162
It's like dying in one's sleep.
Without alarm.
719
01:06:56,210 --> 01:06:58,514
No pain or trouble.
720
01:06:59,809 --> 01:07:01,493
But ... is that all that you
wanted to tell me?
721
01:07:01,528 --> 01:07:05,486
No, I mean ... yes.
722
01:07:07,499 --> 01:07:11,492
Because when I returned to
Florence, some friends
723
01:07:12,504 --> 01:07:14,495
They began to make me think ...
724
01:07:24,516 --> 01:07:26,450
you could be my daughter.
725
01:07:33,525 --> 01:07:37,494
Making calculations,
the likeihood that there ...
726
01:07:37,529 --> 01:07:41,522
I'm not saying it's likely ...
there are doubts.
727
01:07:42,534 --> 01:07:45,537
Nothing to say?
728
01:07:45,572 --> 01:07:47,528
Say anything.
729
01:07:50,542 --> 01:07:54,535
Excuse me sir, there's a call for you.
It's Count Arrci.
730
01:07:55,547 --> 01:07:57,538
I'll be right back.
731
01:08:22,575 --> 01:08:24,510
Excuse me, the young lady?
732
01:08:24,545 --> 01:08:26,271
I believe she's left.
733
01:11:50,783 --> 01:11:51,976
Architect!
734
01:12:03,396 --> 01:12:07,365
No, darling. One is not a father because
20 years later someone says
735
01:12:07,800 --> 01:12:11,769
that he could have left
a woman pregnant.
736
01:12:11,804 --> 01:12:15,797
A father is the one doing it moment by moment.
Who is always at your side.
737
01:12:16,809 --> 01:12:20,802
Who criticizes, yes.
But you want to be like him.
738
01:12:21,814 --> 01:12:23,749
In other words, someone who has
watched you grow.
739
01:12:23,784 --> 01:12:27,320
For me, my father is Bartolo,
and nobody else.
740
01:12:27,855 --> 01:12:29,787
What you're saying is true,
it's just that...
741
01:12:29,822 --> 01:12:33,526
You have the convictions of a
much younger person
742
01:12:33,561 --> 01:12:36,795
I can't have for many reasons.
743
01:12:36,796 --> 01:12:37,796
Tell me.
744
01:12:37,830 --> 01:12:41,523
Before one doubt like this, I feel frozen.
745
01:12:42,835 --> 01:12:46,828
What if it were true?
We could live this moment.
746
01:12:47,840 --> 01:12:51,809
To me it's not important. Believe me.
But you ...
747
01:12:51,844 --> 01:12:55,837
We're becoming something that makes
you suffer.
748
01:13:20,873 --> 01:13:25,609
You're looking for a certainty that no one,
after so many years; can give you.
749
01:13:27,880 --> 01:13:31,884
Why don't you look inside
yourself for that truth?
750
01:13:31,919 --> 01:13:33,851
If I've done it, why not you?
751
01:13:33,886 --> 01:13:36,112
I tried, I tried.
752
01:13:36,472 --> 01:13:39,944
Sometimes I'm convinced it's impossible.
753
01:13:40,818 --> 01:13:43,400
But then, the doubts return.
754
01:13:44,897 --> 01:13:48,890
Use your head. I'll prove it.
What color are your eyes?
755
01:13:49,902 --> 01:13:50,868
What's that?
756
01:13:50,903 --> 01:13:54,743
They're brown, my mother's were black,
757
01:13:54,744 --> 01:13:57,391
and mine are green. Can you explain that?
758
01:13:57,392 --> 01:14:00,602
Besides, I don't care.
I've always wanted a "father figure".
759
01:14:01,914 --> 01:14:03,881
And now I've found one.
760
01:14:03,916 --> 01:14:06,809
No. You've found a "man-child".
761
01:14:28,121 --> 01:14:29,887
What are you doing, are you
leaving for good?
762
01:14:29,922 --> 01:14:32,925
I'm going with Ilaria to Madrid.
763
01:14:32,960 --> 01:14:33,891
And not to London?
764
01:14:33,926 --> 01:14:38,171
First she wanted to talk to Emanuele.
She said goodbye and left.
765
01:14:38,568 --> 01:14:40,968
- I want to help.
- How can you help?
766
01:14:41,003 --> 01:14:42,900
Young people don't need us.
767
01:14:42,935 --> 01:14:46,872
They change towns, change their life ...
as if they're changing their clothes.
768
01:14:46,907 --> 01:14:48,906
I would like to change too and start again.
769
01:14:48,941 --> 01:14:52,910
Yes? And where would you like to go?
770
01:14:52,945 --> 01:14:56,938
I don't know. It's not so
easy to understand.
771
01:15:14,967 --> 01:15:18,971
I think you understand perfectly,
but don't have the courage to speak.
772
01:15:19,006 --> 01:15:20,938
It's the classic cowardice of a
husband in crisis.
773
01:15:20,973 --> 01:15:24,966
Don't tell me ... so we have to continue
this pretense of a perfect marriage.
774
01:15:28,981 --> 01:15:30,948
I have never been deceitful with you.
775
01:15:30,983 --> 01:15:33,986
And your crisis, the tranquilizers.
776
01:15:34,021 --> 01:15:35,953
When you went to the analyst.
777
01:15:35,988 --> 01:15:38,956
Because if that's marriage ...
778
01:15:38,991 --> 01:15:42,984
You're trivial in your definitions.
779
01:15:43,929 --> 01:15:45,896
Marriage for me is something else.
780
01:15:45,931 --> 01:15:49,992
It should be like a spell. That's right.
781
01:15:52,004 --> 01:15:56,618
An enchantment between each other, honest
and loyal. That's what it should be.
782
01:15:57,490 --> 01:16:01,510
Yes, I know it isn't easy to
keep it up.
783
01:16:02,610 --> 01:16:06,217
We spent more than
20 years together, and now ...
784
01:16:07,019 --> 01:16:11,512
To you, one life isn't enough.
You need two or three simultaneously.
785
01:16:13,025 --> 01:16:17,085
You can love two
people at the same time.
786
01:16:17,086 --> 01:16:20,062
And I ...
787
01:16:20,286 --> 01:16:23,035
I know you'd prefer it be I
who will leave.
788
01:16:23,070 --> 01:16:26,038
But I won't do it ...
789
01:16:29,041 --> 01:16:33,045
Don't worry.
I'm not going to make a scene.
790
01:16:33,080 --> 01:16:37,038
I'm still in love with you.
791
01:16:44,990 --> 01:16:49,061
But is this girl so important
to you?
792
01:16:49,096 --> 01:16:51,581
Yes, I'm afraid so.
793
01:16:51,616 --> 01:16:54,031
I don't know ...
794
01:16:54,066 --> 01:16:58,059
I think I'm crazy.
In the background I only have questions.
795
01:16:59,071 --> 01:17:03,075
But sometimes they are certainties. Like
shadows ... I don't understand anything!
796
01:17:03,110 --> 01:17:07,068
I would like to think that it's just
me that made all this mess but ...
797
01:17:08,080 --> 01:17:12,073
I'm not going to Madrid.
I can't.
798
01:17:13,085 --> 01:17:16,587
I don't love Ilaria.
It wouldn't help anything.
799
01:17:16,722 --> 01:17:18,678
You go.
800
01:17:20,092 --> 01:17:23,685
At least I won't be seeing you
for some time.
801
01:17:25,097 --> 01:17:27,290
I want to be alone.
802
01:17:34,807 --> 01:17:37,200
Look into my eyes.
803
01:17:41,113 --> 01:17:43,080
Now tell me how you feel.
804
01:17:43,115 --> 01:17:45,049
A strong desire to hold you.
805
01:17:47,720 --> 01:17:49,711
I love you.
806
01:18:50,983 --> 01:18:52,887
See you soon, Ilaria.
Bye.
807
01:18:56,289 --> 01:18:58,190
Come on. A taxi.
808
01:18:58,225 --> 01:18:59,208
When do you see her?
809
01:18:59,243 --> 01:19:00,157
In half an hour.
810
01:19:00,192 --> 01:19:02,583
- I have really wanted to meet her.
- Meet her?
811
01:19:03,095 --> 01:19:05,197
Don't you want us to meet?
812
01:19:05,232 --> 01:19:07,290
No. Maybe another day.
813
01:19:30,222 --> 01:19:33,225
So what is it that's
so important?
814
01:19:33,260 --> 01:19:35,329
No, it's very simple.
815
01:19:36,664 --> 01:19:39,220
Well. Maybe not so simple ...
816
01:19:44,169 --> 01:19:46,840
- Who is that? Do you know her?
- No..
817
01:19:48,275 --> 01:19:50,231
Come on. Let's walk a little.
818
01:19:56,248 --> 01:19:58,215
Look, Ilaria ...
819
01:19:58,250 --> 01:20:01,218
I've been wrong many times ...
you too.
820
01:20:01,253 --> 01:20:04,256
I'm not a good father.
821
01:20:04,291 --> 01:20:08,272
Maybe. People are like that.
What can be done. We're alike.
822
01:20:08,307 --> 01:20:10,253
No, we're not completely alike.
823
01:20:17,269 --> 01:20:20,272
What would you say if your mother and
I separated?
824
01:20:20,307 --> 01:20:22,239
I don't know. What do you want
me to say?
825
01:20:22,274 --> 01:20:23,770
Tell me honestly
what you think.
826
01:20:23,805 --> 01:20:26,866
- I see it and I don't ... That is,
I don't see it at all. - Explain.
827
01:20:27,279 --> 01:20:31,272
I think you've created this because
you're in love. That's all.
828
01:20:32,284 --> 01:20:35,287
Is that who telephoned you?
829
01:20:35,322 --> 01:20:36,253
Very very cute. Congratulations.
830
01:20:36,288 --> 01:20:39,791
And you're still in shape.
831
01:20:39,826 --> 01:20:43,295
You laugh at me.
I deserve it.
832
01:20:43,330 --> 01:20:45,262
No, I just want to warn you.
833
01:20:45,297 --> 01:20:49,295
We are different, Dad.
We think otherwise.
834
01:20:49,330 --> 01:20:52,499
Look ... me, for example, seven days pregnant
835
01:20:52,723 --> 01:20:54,695
understanding that Emanuele is a child.
836
01:20:54,696 --> 01:20:58,310
We have nothing to say.
I know it's over.
837
01:20:58,345 --> 01:21:00,329
There's not going to be any drama
of who left whom.
838
01:21:00,364 --> 01:21:03,335
Dad, you're an old man.
And she is my age.
839
01:21:10,322 --> 01:21:11,288
What did you decide?
840
01:21:11,323 --> 01:21:15,316
I'll have the child,
it's mine, only mine.
841
01:21:16,328 --> 01:21:17,294
And then?
842
01:21:17,329 --> 01:21:20,222
I'm going to be a mother
and you ... a grandfather.
843
01:21:23,435 --> 01:21:26,139
You've given me a
good lesson.
844
01:21:27,374 --> 01:21:31,343
I think I know you
much better now.
845
01:21:31,378 --> 01:21:33,334
And I love you even more.
846
01:21:36,348 --> 01:21:38,539
Don't leave her alone.
Goodbye.
847
01:25:08,261 --> 01:25:10,262
Any news?
848
01:25:10,497 --> 01:25:13,166
Yes. She returned to Rome.
I wanted to buy clothes for the child.
849
01:25:13,901 --> 01:25:16,586
In summary,
I have a wonderful daughter.
850
01:25:18,121 --> 01:25:19,737
Beautiful gift!
851
01:25:19,772 --> 01:25:21,139
More than a gift it's
an invitation.
852
01:25:21,574 --> 01:25:24,967
We should get a close look at
all these works of art.
853
01:25:26,879 --> 01:25:28,846
You know I don't like museums.
854
01:25:28,881 --> 01:25:32,974
We can go somewhere else.
Want to go eat at Toledo?
855
01:25:34,587 --> 01:25:36,589
You only think of eating.
856
01:25:36,624 --> 01:25:40,076
I like being here ...
857
01:25:40,111 --> 01:25:43,229
In this beautiful bed.
Goya can wait, alright?
858
01:25:43,564 --> 01:25:45,120
Hold me ...
859
01:26:00,613 --> 01:26:04,606
What's inside this crazy head?
860
01:27:11,684 --> 01:27:14,577
Stop, you're hurting me!
You're hurting me!
861
01:27:28,701 --> 01:27:29,702
Come on, bite it.
862
01:27:29,737 --> 01:27:30,668
What?
863
01:27:31,003 --> 01:27:32,394
Bite it, bite it!
864
01:27:38,711 --> 01:27:40,702
More, more!
865
01:28:07,740 --> 01:28:09,944
No, I'm going to get drunk ...
866
01:28:11,379 --> 01:28:12,835
Salute!
867
01:28:15,748 --> 01:28:17,139
It's my pee pee.
868
01:28:18,751 --> 01:28:20,644
What? You pee pee?
869
01:28:22,745 --> 01:28:24,145
I'll going to spank your ass,
How dare you, leave me alone!
870
01:28:35,768 --> 01:28:37,759
What are you thinking?
871
01:28:38,771 --> 01:28:42,708
Maybe I should leave you now.
872
01:28:42,743 --> 01:28:44,699
Why?
873
01:28:45,711 --> 01:28:49,248
Because it will never be so beautiful.
874
01:28:49,283 --> 01:28:52,750
For me there is "today"
and not "forever".
875
01:28:52,785 --> 01:28:56,778
The stories should end
at the most beautiful moment.
876
01:29:59,140 --> 01:30:00,140
Were you sleeping?
877
01:30:02,180 --> 01:30:07,514
Yes, I was asleep.
878
01:30:07,659 --> 01:30:10,161
When does our plane leave?
879
01:30:10,396 --> 01:30:12,864
At 9:00, why don't you rest
a bit too?
880
01:30:12,899 --> 01:30:15,279
I'm not tired, let's go
somewhere.
881
01:30:15,514 --> 01:30:18,459
But...are you completely mad?
882
01:31:00,913 --> 01:31:07,806
"I left you the book. I finished the job
Giulio. Big kiss, Cecilia."
883
01:31:16,929 --> 01:31:18,920
- Thank you.
- You're welcome.
884
01:31:32,945 --> 01:31:35,038
- Want some coffee?
- Yes, thanks.
885
01:32:07,980 --> 01:32:11,973
Hello, Cecilia, we just arrived.
886
01:32:12,985 --> 01:32:16,978
Sure. But we didn't see much.
We didn't have enough time.
887
01:32:19,992 --> 01:32:22,285
Yes, of course.
Giulio! The coffee!
888
01:32:22,286 --> 01:32:24,286
Run!
It's boiling over!
889
01:32:24,997 --> 01:32:29,001
No, talking to Giulio. Yes he's here.
Says hello.
890
01:32:29,036 --> 01:32:32,994
No! Really? That's great!
OK...OK...bye.
891
01:32:37,009 --> 01:32:37,975
How is she?
892
01:32:38,010 --> 01:32:40,179
Who? Ah, Cecilia ...
893
01:32:42,014 --> 01:32:45,950
She said she's very jealous, but that
she's always liked you.
894
01:32:46,952 --> 01:32:49,011
Haven't you stirred it enough?
895
01:32:53,025 --> 01:32:55,016
- What wrong?
- It burns.
896
01:32:59,732 --> 01:33:02,633
- Listen, Francesca ...
- Can I have some milk?
897
01:33:03,070 --> 01:33:06,027
- Where is it?
- In the refrigerator, where else.
898
01:33:11,043 --> 01:33:13,034
None.
899
01:33:15,047 --> 01:33:17,038
I should return to Rome.
900
01:33:19,051 --> 01:33:20,017
Now?
901
01:33:20,052 --> 01:33:22,120
No, maybe tomorrow.
902
01:33:23,055 --> 01:33:25,057
It won't be another goodbye ...
903
01:33:25,092 --> 01:33:27,024
Don't talk nonsense.
904
01:33:27,059 --> 01:33:29,263
I can't just disappear suddenly.
You understand?
905
01:33:31,098 --> 01:33:34,066
I have unfinished business, anyway.
Many things.
906
01:33:34,101 --> 01:33:35,457
You're right.
907
01:33:39,071 --> 01:33:40,562
It's hot in here.
908
01:34:24,817 --> 01:34:27,809
It's been beautiful.
909
01:34:41,132 --> 01:34:43,123
Should we go in?
910
01:34:46,070 --> 01:34:48,600
Well, if you really want.
911
01:34:48,635 --> 01:34:51,131
Yes, I really do, come on
let's go.
69374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.