All language subtitles for Così come sei (1978) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,904 --> 00:01:48,097 Excuse me, do you know where the gardener is? 2 00:01:55,115 --> 00:01:57,106 The gardener ... 3 00:02:00,120 --> 00:02:02,111 Thanks ... 4 00:02:07,527 --> 00:02:09,694 - Good morning ... - Good morning ... 5 00:02:10,229 --> 00:02:12,132 I'm Giulio Marengo. I've come from Rome to ... 6 00:02:12,167 --> 00:02:15,100 ask a bit of a delicate question. 7 00:02:15,135 --> 00:02:19,339 I know this garden very well and I remember having seen ... I don't know ... a statue of Diana. 8 00:02:19,374 --> 00:02:22,107 Ah, yes! Of course, it's over there. Down there. 9 00:02:22,142 --> 00:02:26,735 This is the situation. I'm relandscaping the garden of Carracci here in Florence. 10 00:02:27,147 --> 00:02:31,151 He has seen the statue of Diana. He's sort of obsessed with her and...wants to buy it. 11 00:02:31,586 --> 00:02:34,242 Nothing is for sale here, not even a dry leaf. 12 00:02:34,554 --> 00:02:36,121 - Bye, Osvaldo. - Oh! Goodbye, dear. 13 00:02:36,156 --> 00:02:40,160 You realize that the bus has already left, how are you going to get home now? 14 00:02:40,195 --> 00:02:41,178 I've already taken care of it. 15 00:02:41,213 --> 00:02:42,162 In what direction are you going? 16 00:02:42,197 --> 00:02:43,128 To Florence. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 If you'll be patient a moment I'll give you a ride. 18 00:02:45,200 --> 00:02:47,156 I'm not patient! 19 00:03:12,192 --> 00:03:13,393 Can you take me to Florence? 20 00:03:14,228 --> 00:03:15,160 You've changed your mind? 21 00:03:15,395 --> 00:03:18,198 Yes. How did you recognize me? 22 00:03:18,233 --> 00:03:20,189 It wasn't difficult. 23 00:03:21,201 --> 00:03:23,168 Come on, get in. 24 00:03:23,203 --> 00:03:27,196 I come here intending to concentrate on my book, but if I finish a page it's a lot. 25 00:03:44,224 --> 00:03:48,228 Listen, what do you think of the death of the cypresses? 26 00:03:48,263 --> 00:03:50,219 Only...that they're dying. 27 00:03:51,231 --> 00:03:55,224 Oh...because I noticed that you're studying botany... 28 00:03:56,236 --> 00:03:59,204 Tuscany is at risk of changing, you know? 29 00:03:59,239 --> 00:04:04,232 I think it's better to have a landscape more natural, with less history. In short, 30 00:04:04,244 --> 00:04:06,211 less made-over. 31 00:04:06,246 --> 00:04:10,239 For example, I've never been to The Uffizi Gallery and I swear I don't need it. 32 00:04:13,253 --> 00:04:16,756 Well, I know the answer to what a girlfriend asked me. 33 00:04:16,791 --> 00:04:20,260 Are we sticking with the theme of museums or have you turned the page? 34 00:04:20,295 --> 00:04:21,226 I've turned the page. 35 00:04:21,261 --> 00:04:25,254 Ah, great. So what is it your friend has asked you? 36 00:04:26,266 --> 00:04:30,259 What is to me the most attractive thing about a man. 37 00:04:32,074 --> 00:04:35,240 Ah...what is it? 38 00:04:35,275 --> 00:04:40,268 Before I was torn between three or four things. But now...now I know. 39 00:04:40,280 --> 00:04:44,171 - The hands. - the hands...? 40 00:04:44,284 --> 00:04:47,287 The hands have a language. 41 00:04:47,322 --> 00:04:50,255 They say what you feel. 42 00:04:50,290 --> 00:04:54,294 Just now, while you spoke of the cypresses... 43 00:04:54,329 --> 00:04:56,285 You felt a strong desire to touch me. 44 00:04:58,298 --> 00:05:02,291 Well...I hadn't noticed. 45 00:05:06,306 --> 00:05:11,299 Well, they want to, they want to touch me. 46 00:05:13,313 --> 00:05:15,304 Maybe... 47 00:05:36,336 --> 00:05:38,327 Wait a minute, I have to check on something here. 48 00:05:39,339 --> 00:05:41,330 What's wrong, are you so afraid of me? 49 00:05:44,344 --> 00:05:45,310 I'll be right back. 50 00:05:45,345 --> 00:05:49,347 Wait. Just one caress. 51 00:06:12,876 --> 00:06:14,381 Ah, excuse me. 52 00:06:19,379 --> 00:06:23,372 Take this. There you'll have a good explanation. 53 00:06:44,404 --> 00:06:46,371 Hello? 54 00:06:46,406 --> 00:06:48,373 Hi, I'm the one with the hands. 55 00:06:48,408 --> 00:06:52,487 You were right. They were eager to touch you. 56 00:06:52,522 --> 00:06:54,348 Why did you run off? 57 00:06:54,383 --> 00:06:57,406 When we meet, I'll explain. 58 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 Sorry .. I didn't know ... 59 00:08:39,558 --> 00:08:44,018 No, never mind. I'm going to bed. I didn't even see you. 60 00:08:46,658 --> 00:08:49,628 - The house is for us two. - Oh, I see. 61 00:08:49,629 --> 00:08:54,078 She told me to come back later but I was tired of walking. 62 00:08:54,534 --> 00:08:55,509 And besides it's cold. 63 00:08:55,646 --> 00:08:59,726 She's quite a character. I mean ... you're both very nice. 64 00:09:00,220 --> 00:09:04,548 When it's her turn. She sleeps in the 1st class waiting room at the station. 65 00:09:04,693 --> 00:09:06,597 But i'm scared of all those horny men. 66 00:09:06,600 --> 00:09:10,873 You know...those guys who buy magazines and then sit and masturbate in the toilet. 67 00:09:14,433 --> 00:09:18,073 Hey, why all these old people? 68 00:09:18,558 --> 00:09:21,561 Well ... she likes to observe them ... study them. 69 00:09:21,596 --> 00:09:23,080 What are your names? 70 00:09:23,115 --> 00:09:24,564 Whose, hers or mine? 71 00:09:24,599 --> 00:09:26,531 Both. 72 00:09:26,566 --> 00:09:28,533 Francesca and Cecilia. 73 00:09:28,568 --> 00:09:31,205 Hey, Cecilia will you do me a favor? 74 00:09:31,206 --> 00:09:33,244 Tell her that at noon I'll be in the Caf� Revoir. 75 00:09:33,245 --> 00:09:36,198 Okay, bye. 76 00:09:36,199 --> 00:09:37,199 Goodbye. 77 00:09:37,200 --> 00:09:38,812 And what's your name? 78 00:09:39,034 --> 00:09:40,290 Giulio. 79 00:09:40,432 --> 00:09:42,488 Ah, okay. Goodbye. 80 00:09:42,523 --> 00:09:45,294 Goodbye. 81 00:09:54,594 --> 00:09:57,562 So I started classes at the Institute of Restoration. 82 00:09:57,597 --> 00:10:01,357 I still work on a magazine. But even that, less and less. 83 00:10:01,392 --> 00:10:02,998 I've become a magician! 84 00:10:03,033 --> 00:10:04,569 Always have been. 85 00:10:04,604 --> 00:10:08,608 The truth is that after the flooding I've been busy. 86 00:10:08,643 --> 00:10:10,575 People are afraid of thieves. 87 00:10:10,610 --> 00:10:14,603 They carry the boxes to the bank they hid in the basement ... 88 00:10:14,638 --> 00:10:16,638 they're broken down, and I take them to restore them. 89 00:10:16,639 --> 00:10:17,839 And you? 90 00:10:17,840 --> 00:10:20,585 I'm in the midst of this disaster ... 91 00:10:20,620 --> 00:10:23,623 I keep taking care of trees, gardens, flowers. 92 00:10:23,658 --> 00:10:26,589 In these times it's a privilege. 93 00:10:26,624 --> 00:10:29,520 Yes, because as things are ... 94 00:10:31,631 --> 00:10:32,632 Coffee? Two coffees. 95 00:10:32,667 --> 00:10:34,623 Yes, sir. 96 00:10:35,635 --> 00:10:36,601 Have you married? 97 00:10:36,636 --> 00:10:39,057 Yes, you even sent me a wedding present. 98 00:10:39,400 --> 00:10:41,241 - No ... - Yes, a painting, a tempera. 99 00:10:41,465 --> 00:10:45,968 "The Ducks"! If you only knew how I searched, 100 00:10:46,224 --> 00:10:47,647 and it turns out you already had it ... true. 101 00:10:47,682 --> 00:10:49,013 - Can I buy it? - No. 102 00:10:49,048 --> 00:10:50,344 You love them, right? 103 00:10:50,345 --> 00:10:51,827 Not me, but my wife does. 104 00:10:51,828 --> 00:10:54,792 Hello! 105 00:10:55,897 --> 00:10:58,257 - You know it's been a century since I've seen you ... - Really. 106 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 - Are you listening to me? - Of course not? 107 00:11:07,667 --> 00:11:09,658 - Hi Lorenzo. - Hello Francesca. 108 00:11:27,687 --> 00:11:30,690 That's Francesca's latest boyfriend. 109 00:11:30,725 --> 00:11:33,210 Have you known her long? 110 00:11:33,245 --> 00:11:35,660 No, I met her yesterday. 111 00:11:35,695 --> 00:11:39,688 I was at Villa Garzoni looking for a statue for a garden I'm landscaping and... 112 00:11:47,707 --> 00:11:51,700 You know who she is? It's Fosca's daughter. 113 00:11:52,712 --> 00:11:56,681 Fosca who? What do you mean who, your great love! 114 00:11:56,716 --> 00:12:00,709 Twenty years ago ... or more. Don't you remember Fosca? 115 00:12:01,721 --> 00:12:05,725 Ah, yes Fosca ... Fosca! The four of us would always go out together. 116 00:12:05,760 --> 00:12:08,213 You with that fat one ... what was her name? 117 00:12:08,248 --> 00:12:11,408 Teresa. If you saw her today, a disaster. 118 00:12:11,443 --> 00:12:15,087 She became a gossip. Neurotic like few others. 119 00:12:15,735 --> 00:12:19,728 And to think she was so ... beautiful, sweet, exuberant ... 120 00:12:19,729 --> 00:12:21,629 Well, then in bed ...! 121 00:12:21,741 --> 00:12:22,707 And Fosca? 122 00:12:22,742 --> 00:12:25,710 You don't know? 123 00:12:25,745 --> 00:12:29,027 She died over 5 or 6 years ago. 124 00:12:29,028 --> 00:12:32,047 Well, of course. You made a century disappear. 125 00:12:36,756 --> 00:12:39,322 She's even prettier than Fosca. 126 00:12:39,759 --> 00:12:42,793 On the other hand, she doesn't look much like you. 127 00:12:42,828 --> 00:12:44,753 Luckily for her, poor thing! 128 00:12:47,767 --> 00:12:50,770 She doesn't look much like me? What are you saying, what do you mean? 129 00:12:50,805 --> 00:12:54,763 No, not I who says so. It's Teresa who insists on it. 130 00:12:55,775 --> 00:12:57,766 Insists on what? 131 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 But, no ... it's said in jest ... 132 00:13:00,815 --> 00:13:02,771 To go around saying these things ... 133 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 But excuse me, tell me what she said ... 134 00:13:05,820 --> 00:13:08,753 But ... Teresa is a charlatan. 135 00:13:08,788 --> 00:13:12,792 About me, for example, she says horrible things that you can't imagine. 136 00:13:12,827 --> 00:13:15,807 - Well .. She can say whatever she likes about you. 137 00:13:15,842 --> 00:13:18,787 - It doesn't matter! - She's an oddball that ... 138 00:13:23,822 --> 00:13:26,965 Look ... besides I remember perfectly. 139 00:13:27,000 --> 00:13:30,189 Almost a month later didn't she leave with that guy from Trieste? 140 00:13:30,190 --> 00:13:33,368 Who was he? An engineer ... in construction ... he had business abroad. 141 00:13:33,403 --> 00:13:34,613 - Yes. - Ah, then? 142 00:13:34,750 --> 00:13:37,681 She followed him to Africa or some other part of the Third World. 143 00:13:37,682 --> 00:13:39,972 That's where Francesca was born. 144 00:13:40,007 --> 00:13:42,426 He built bridges and roads ... I don't know. 145 00:13:42,461 --> 00:13:44,978 Fosca returned to Florence after a few years. 146 00:13:45,330 --> 00:13:49,729 She left him, taking the girl ... Francesca. It's natural. 147 00:13:50,617 --> 00:13:56,087 But as you go around saying those things that ... 148 00:13:56,623 --> 00:14:00,382 - Teresa? You're still thinking about her? It's one of Teresa's tall stories. 149 00:14:00,542 --> 00:14:07,035 You can't know now if it's your daughter or not, forget it. 150 00:14:07,070 --> 00:14:10,051 Trust me. 151 00:14:13,853 --> 00:14:17,846 It's not. 152 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 Francesca was born on July 10 a year later. 153 00:14:22,897 --> 00:14:26,855 I have it down, exactly. 154 00:14:30,870 --> 00:14:33,838 Life is a boomerang, my dear Giulio. 155 00:14:33,873 --> 00:14:36,841 You do silly things and zing! It flies right back at you. 156 00:14:36,876 --> 00:14:40,869 How's Lorenzo? I don't know if you've seen or talked to him. 157 00:14:42,882 --> 00:14:46,851 Don't try to pretend with me. 158 00:14:46,886 --> 00:14:50,879 It's useless. Since he left me ... Well, since I left him, 159 00:14:51,257 --> 00:14:53,434 he's become a crook. 160 00:14:53,435 --> 00:14:57,125 Still hard feelings? Even though a lifetime has passed. 161 00:14:57,160 --> 00:15:00,865 He continues to be a scoundrel, and vicious. 162 00:15:00,900 --> 00:15:02,568 Anyhow, back to Fosca. 163 00:15:02,784 --> 00:15:05,905 Do you realize that you've invented a story without foundation? 164 00:15:05,906 --> 00:15:08,897 I remember very well that once before she left with that other guy 165 00:15:09,909 --> 00:15:12,012 I met Fosca, she was pregnant 6 or 7 months ... 166 00:15:12,236 --> 00:15:13,996 and I asked her whether the child was yours. 167 00:15:14,116 --> 00:15:15,880 Why, if she was with that guy from Trieste for a long time? 168 00:15:15,915 --> 00:15:18,753 Oh sure ... that ruffian who built all those bridges that collapsed, 169 00:15:18,897 --> 00:15:21,661 but I always thought that the culprit was you! 170 00:15:21,662 --> 00:15:25,660 - Right. - Because you're the same type as Lorenzo. 171 00:15:25,695 --> 00:15:29,658 Once in the field, you forced me to make love to you. 172 00:15:29,693 --> 00:15:33,244 - We were drunk, you know that ... - not too "drunk" to make love... 173 00:15:33,552 --> 00:15:36,925 Well! Did Fosca say yes or no? 174 00:15:40,539 --> 00:15:43,530 She didn't say yes or no. 175 00:15:43,943 --> 00:15:46,536 She only smiled. 176 00:16:07,967 --> 00:16:09,934 Lovely ... lovely. Thank you. 177 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Unfortunately my son is in love with that statue. 178 00:16:12,006 --> 00:16:13,962 I know, I swear I've done all I could. 179 00:16:14,974 --> 00:16:17,644 I have already told your son a statue like that, 180 00:16:17,844 --> 00:16:20,441 can not be bought, I don't know how ... 181 00:16:37,997 --> 00:16:41,966 How delightful! 182 00:16:42,001 --> 00:16:45,994 - Is she your daughter? - Who? No, no. 183 00:17:00,019 --> 00:17:03,755 Here you are. Sweet wine and biscotti. 184 00:17:03,790 --> 00:17:04,989 I'll pass. 185 00:17:05,024 --> 00:17:09,017 It's on the house, sir. 186 00:17:15,034 --> 00:17:19,038 Guilia, do you like the mandarin oranges? They're good for the skin, you know ... 187 00:17:19,141 --> 00:17:20,941 Not just my face. How 'bout the rest of me. 188 00:17:25,044 --> 00:17:27,035 Francesca, stop it ... 189 00:17:31,050 --> 00:17:33,017 I'm going, eh ... 190 00:17:33,052 --> 00:17:36,055 No, stay a little more ... I'll take you both home in a little bit. 191 00:17:36,090 --> 00:17:38,022 Let's talk for a while ... 192 00:17:38,057 --> 00:17:41,025 "We" who? For one hour you haven't opened 193 00:17:41,060 --> 00:17:45,029 your mouth except for sausages, then you ate half my steak. 194 00:17:45,064 --> 00:17:47,497 Well, I know. To you kids it's enough to have 195 00:17:47,809 --> 00:17:52,105 a sandwich, some wine and a motorcycle. You haven't learned the 'culture of the table'. 196 00:17:52,106 --> 00:17:54,562 But she has to go. 197 00:17:57,076 --> 00:17:59,067 I'm leaving. 198 00:18:03,975 --> 00:18:05,175 - I won't be back tonight. - OK. 199 00:18:05,783 --> 00:18:07,489 Can I get a light? Sure. 200 00:18:09,290 --> 00:18:10,369 - Bye. 201 00:18:17,096 --> 00:18:20,099 Your friend is nice. You know? 202 00:18:20,134 --> 00:18:23,067 You look at me, then you look away ... 203 00:18:23,102 --> 00:18:27,095 like you were a cop or something. 204 00:18:29,108 --> 00:18:33,112 Explain why you insisted that Cecilia come out with us tonight. 205 00:18:33,147 --> 00:18:35,079 There's nothing strange about that. 206 00:18:35,114 --> 00:18:39,706 I say you wanted to avoid being alone with me. Why? 207 00:18:40,119 --> 00:18:42,510 No, I enjoy being with you. 208 00:18:43,122 --> 00:18:45,608 Last night, was very beautiful ... 209 00:18:45,643 --> 00:18:47,165 Unbelievable. 210 00:18:47,200 --> 00:18:49,093 It's just that afterwards one reflects ... 211 00:18:49,128 --> 00:18:53,121 Do you realize how much older I am than you? I have a wife ... 212 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 a daughter, and a lot of responsibilities. 213 00:18:56,170 --> 00:18:59,103 Hey, you don't have to marry me. 214 00:18:59,138 --> 00:19:03,131 You always take things in jest. Impulses at your age are very beautiful. 215 00:19:03,132 --> 00:19:05,333 At mine a little less. 216 00:19:11,150 --> 00:19:13,915 I went out with someone much older than you. 217 00:19:14,217 --> 00:19:16,322 And of course, much less attractive, for sure. 218 00:19:20,040 --> 00:19:21,159 Coming up? 219 00:19:21,160 --> 00:19:23,162 No, I can't. I must return to Rome. 220 00:19:23,163 --> 00:19:25,282 Ah. At this hour? 221 00:19:25,909 --> 00:19:27,100 Yes, unfortunately. 222 00:19:27,135 --> 00:19:28,972 Is this goodbye ... 223 00:19:32,022 --> 00:19:34,465 Yes ... and no. 224 00:19:35,174 --> 00:19:38,177 I have work here in Florence and I come a lot. 225 00:19:38,212 --> 00:19:41,180 We might see each other... from time to time. 226 00:19:41,215 --> 00:19:43,171 So ... 227 00:19:44,183 --> 00:19:47,175 I think but ... well. Like this. 228 00:19:48,187 --> 00:19:50,443 Two good friends. Like this? 229 00:19:50,478 --> 00:19:52,699 If you like, of course. 230 00:19:55,194 --> 00:19:59,187 What do we do now? Shake hands? 231 00:20:01,200 --> 00:20:03,606 I don't know, I don't know. You're right. 232 00:20:03,821 --> 00:20:08,196 It's just that at my age one's always talking about a girl like you. 233 00:20:08,207 --> 00:20:12,176 But there are other reasons ... 234 00:20:12,211 --> 00:20:18,217 You suffer now, but you'll see one day you'll understand. 235 00:20:18,252 --> 00:20:22,210 Believe me. There are reasons not ... 236 00:20:23,222 --> 00:20:25,936 Ciao, now go away. 237 00:21:05,758 --> 00:21:06,657 You. You frightened me. 238 00:21:07,192 --> 00:21:08,761 Oh yeah? Now I'll scare everyone. 239 00:21:08,796 --> 00:21:09,762 Quiet, they're sleeping. 240 00:21:09,797 --> 00:21:12,574 Yes, all right! And who is it this time, eh? 241 00:21:12,575 --> 00:21:15,856 A great photographer who has just arrived from Africa with a friend. 242 00:21:16,024 --> 00:21:18,216 Yes, another genius. And sleeping in our bed, right? 243 00:21:18,304 --> 00:21:21,011 Yes, in our bed. 244 00:21:21,046 --> 00:21:22,740 - I didn't see Ilaria's car. - She went out. 245 00:21:22,775 --> 00:21:24,777 How come it's five in the morning and she's still not back! 246 00:21:25,384 --> 00:21:27,656 She's eighteen. And calm down. 247 00:21:27,691 --> 00:21:29,912 Yes, I'm calm. I'm calm. 248 00:21:29,947 --> 00:21:31,749 I see, I see ... 249 00:21:31,784 --> 00:21:33,786 May I know at least what time she usually returns? 250 00:21:33,821 --> 00:21:36,017 - Depends ... - Depends on what?! 251 00:21:36,070 --> 00:21:39,207 - On whether you're home or not. - Oh, yeah ...! 252 00:21:39,792 --> 00:21:42,189 Oh, don't start with your imbecilic preaching. 253 00:21:42,295 --> 00:21:44,750 At eighteen years old, in this world, young people 254 00:21:44,855 --> 00:21:47,129 do whatever they please. Don't you know that? 255 00:21:47,130 --> 00:21:51,860 Yeah, yeah. But you think about what happens at other homes. Understand? 256 00:21:52,805 --> 00:21:54,772 Well, where am I going to sleep. 257 00:21:54,807 --> 00:21:57,775 In the guest room. 258 00:21:57,810 --> 00:22:01,779 Of course, I'm just the guest here. The house is yours, everything is yours. 259 00:22:01,814 --> 00:22:05,818 Fortunately I'll be working more in Florence. You can rejoice. 260 00:22:05,853 --> 00:22:08,786 - Who? - You, your friends ... the "genius". 261 00:22:08,821 --> 00:22:12,825 I have nothing against them I just despise them ... that's all. 262 00:22:12,860 --> 00:22:15,793 In fact, you only love your plants. 263 00:22:15,828 --> 00:22:19,797 They are loyal, quiet, and don't divorce. 264 00:22:19,832 --> 00:22:23,934 That philosophy is just garbage. No, it's shit. 265 00:22:27,875 --> 00:22:29,534 There she is. 266 00:22:32,285 --> 00:22:35,926 What ... still up at this hour? 267 00:22:39,229 --> 00:22:42,041 Sorry, Papa. But I ... didn't know you ... 268 00:22:42,901 --> 00:22:44,637 Well, I would like to know where 269 00:22:44,957 --> 00:22:47,269 and what you do out there at these hours. 270 00:22:47,437 --> 00:22:50,989 With as little as you talk to me, what do you want to know? 271 00:22:51,092 --> 00:22:55,213 Ah, we seldom speak. Well. You see I'm here, let's talk. 272 00:22:57,870 --> 00:23:01,351 - A little problem has come up to resolve. - Go on. 273 00:23:01,386 --> 00:23:03,264 I think I'm pregnant. 274 00:23:08,019 --> 00:23:09,818 Great, that's all that was missing! 275 00:23:09,853 --> 00:23:14,766 Whoring husband, unhappy wife, isolation, pregnant daughter ...! 276 00:23:14,801 --> 00:23:17,911 And an abortion, I hope! 277 00:23:18,891 --> 00:23:21,894 - The usual, for the structure. - Very well, sir. 278 00:23:21,929 --> 00:23:23,861 Excuse me, sir! 279 00:23:23,896 --> 00:23:26,887 Count Arcci is calling on your private line. 280 00:23:42,915 --> 00:23:46,972 - Sorry, but you must sign these ... - Yes, one moment, one moment. 281 00:23:53,331 --> 00:23:55,675 Yes, good morning. 282 00:23:55,926 --> 00:24:01,607 Look, as I told your mother; regarding the statue there's nothing I can do. 283 00:24:03,238 --> 00:24:06,687 So do it yourself. I can't demand people to steal statues 284 00:24:07,150 --> 00:24:08,422 At least not until now. 285 00:24:08,941 --> 00:24:10,908 Tuesday? 286 00:24:10,943 --> 00:24:14,936 Okay, I'll see you in Florence. 287 00:25:30,719 --> 00:25:31,510 Bye. 288 00:26:07,992 --> 00:26:11,705 - Soledana! - Are we going to the movies today? 289 00:26:12,064 --> 00:26:14,155 Yeah! They're playing a great movie. 290 00:26:37,816 --> 00:26:39,784 - Hello. - Hi, Cecilia. 291 00:26:39,981 --> 00:26:41,645 What are you doing here? Waiting for Francesca? 292 00:26:41,795 --> 00:26:44,097 No, I came to Florence for work, you know ... 293 00:26:45,216 --> 00:26:46,928 Do you mind taking me? 294 00:26:47,224 --> 00:26:48,223 Sure ... 295 00:26:51,691 --> 00:26:53,659 It tastes wonderful. Taste it. 296 00:26:54,232 --> 00:26:58,249 Francesca isn't jealous of her men ... she passes them to me. 297 00:26:58,284 --> 00:26:59,867 Ah, okay. 298 00:27:00,368 --> 00:27:01,568 You think I'm silly, right? 299 00:27:01,603 --> 00:27:02,889 - Not at all. - Say it! 300 00:27:02,924 --> 00:27:04,176 No, let's go. 301 00:27:40,780 --> 00:27:43,837 Bravo, Bravissimo! 302 00:27:47,159 --> 00:27:51,152 Cecilia ... Francesca, you know her well. 303 00:27:52,164 --> 00:27:54,131 Tell me a little bit about her ... 304 00:27:54,166 --> 00:27:58,159 Well, from time to time, she gets depressed. 305 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 Seems to fall into melancholy. 306 00:28:00,172 --> 00:28:03,642 It lasts for hours. In fact, like me. 307 00:28:03,677 --> 00:28:05,278 I say: "What's wrong, what are you thinking about" 308 00:28:05,606 --> 00:28:07,533 And she: - "Everything's fine" 309 00:28:07,803 --> 00:28:09,512 No, but I know what's happening. 310 00:28:10,032 --> 00:28:11,447 It's not for nothing that I'm studying psychology. 311 00:28:11,911 --> 00:28:14,431 Missing father, the classic. 312 00:28:14,466 --> 00:28:20,015 But she hasn't met her father? Doesn't even know who he is? 313 00:28:20,192 --> 00:28:22,159 No, I suppose not. 314 00:28:22,194 --> 00:28:26,198 And the truth ... neither of our affairs may be considered normal. 315 00:28:27,258 --> 00:28:28,899 They say that great loves should be brief. 316 00:28:29,923 --> 00:28:31,115 But mine ..! 317 00:28:31,150 --> 00:28:33,205 They are always very long ... 318 00:28:33,240 --> 00:28:35,172 Ah, Messalina! 319 00:28:35,207 --> 00:28:37,198 - The sauce! - The sauce! 320 00:28:40,212 --> 00:28:42,203 That's it, it's almost done. 321 00:28:43,215 --> 00:28:47,708 I like romantics, they have a sweet look that excites me. 322 00:28:49,221 --> 00:28:51,212 May I try? 323 00:28:53,225 --> 00:28:55,216 Good! Try it. 324 00:28:58,230 --> 00:29:00,232 Look, as an architect I'm not exceptional. But as a cook, yes. 325 00:29:00,267 --> 00:29:02,223 I knew you were stupendous. 326 00:29:03,235 --> 00:29:07,172 - The advantages of age. - But what "age" ..! 327 00:29:07,207 --> 00:29:11,233 - I had a boyfriend in Rome. - Oh, yeah? 328 00:29:11,234 --> 00:29:12,234 And I left him standing. Got a light? 329 00:29:18,250 --> 00:29:20,030 The reason I dropped him, you know ... 330 00:29:20,434 --> 00:29:22,567 He had gotten marriage deep into his head. 331 00:29:22,602 --> 00:29:25,684 Living together ... agreed. But marriage ... what nonsense! 332 00:29:26,285 --> 00:29:29,285 Well ... Men marry out of boredom and women curiosity. 333 00:29:30,262 --> 00:29:32,229 And then, they're both disillusioned. 334 00:29:32,264 --> 00:29:36,257 The only advantage of marriage is that it makes life filled with ... 335 00:29:36,258 --> 00:29:37,258 the unexpected ... 336 00:29:37,269 --> 00:29:38,235 Speaking as an expert, you ... 337 00:29:38,270 --> 00:29:42,274 The theory isn't mine, but it's one I share. 338 00:29:42,309 --> 00:29:43,240 And what is your opinion of me? 339 00:29:43,275 --> 00:29:45,277 Well, you're very nice. 340 00:29:45,312 --> 00:29:47,291 Oh yeah? Do you like me? 341 00:29:47,326 --> 00:29:49,270 - The telephone ... - I'm going ... 342 00:29:54,286 --> 00:29:56,277 Yes, hello? 343 00:29:57,289 --> 00:29:59,256 You're talking nonsense! 344 00:29:59,291 --> 00:30:01,282 Ah, it would be good ... 345 00:30:02,294 --> 00:30:04,796 I'm with whoever I find. 346 00:30:04,831 --> 00:30:07,264 Besides he makes love very well. 347 00:30:07,299 --> 00:30:10,802 He began with my hair ... then down my neck ... 348 00:30:10,837 --> 00:30:14,306 Then he began to touch me under my blouse ... 349 00:30:14,341 --> 00:30:18,275 Little by little lower ... and lower ... 350 00:30:18,310 --> 00:30:22,279 And I was up ... up to the stars ... 351 00:30:22,314 --> 00:30:26,318 You see, I'm not stone. No, I didn't say that we made love ... 352 00:30:26,353 --> 00:30:30,311 but what we did was phenomenal. 353 00:30:54,346 --> 00:30:57,349 You'll die laughing! 354 00:30:57,384 --> 00:31:00,142 Stop, I can't stand it! 355 00:31:02,443 --> 00:31:03,443 - Hi. - Hi. 356 00:31:05,357 --> 00:31:09,061 We're preparing something to eat, he's made a fantastic sauce! 357 00:31:09,096 --> 00:31:10,027 Let's eat? 358 00:31:10,062 --> 00:31:14,066 No thanks, I'm not hungry. You two go ahead. 359 00:31:14,401 --> 00:31:16,068 Oh, geez ... I do not like this ... 360 00:31:16,269 --> 00:31:17,636 Why is she locking herself in? 361 00:31:17,837 --> 00:31:19,637 Try asking her ... 362 00:31:19,771 --> 00:31:22,764 When she's locked in her room, break down the door, or forget it. 363 00:31:23,165 --> 00:31:24,165 Fine but ... 364 00:32:02,414 --> 00:32:04,405 Francesca? Giulio is gone. 365 00:32:05,417 --> 00:32:08,420 Let me in. 366 00:32:08,455 --> 00:32:10,913 Don't do this, let's talk. 367 00:32:15,427 --> 00:32:17,418 I swear ... 368 00:32:32,444 --> 00:32:34,411 Incest: masculine noun. 369 00:32:34,446 --> 00:32:38,439 Sex between blood relatives, 370 00:32:38,951 --> 00:32:41,453 That represents an absolute impediment to marriage. 371 00:32:41,488 --> 00:32:44,473 Ah! To marriage, not love. 372 00:32:44,508 --> 00:32:47,459 And it says it's a sin. 373 00:32:47,494 --> 00:32:51,428 This taboo was invented by men; not by nature. 374 00:32:51,463 --> 00:32:55,456 Let it go. It's not a problem that you resolve with a dictionary. 375 00:32:57,469 --> 00:32:59,471 Look at the mess you've exasperated ... But why did I ever tell you? 376 00:32:59,506 --> 00:33:03,475 For someone like you, who is spoiled. 377 00:33:03,510 --> 00:33:05,461 I'm not joking ... 378 00:33:05,496 --> 00:33:07,077 No, it's not a joke! 379 00:33:07,412 --> 00:33:13,073 They say who sees ugly meanings in beauty, is corrupt. 380 00:33:14,486 --> 00:33:16,453 What the hell ... how can you show that she 381 00:33:16,488 --> 00:33:20,492 Now just think ... that guy from Trieste ... 382 00:33:20,527 --> 00:33:24,485 What are you going to say to him? What does he know? 383 00:33:25,497 --> 00:33:29,490 Besides, he's disappeared, which means Francesca doesn't matter to him. 384 00:33:35,507 --> 00:33:38,510 That's your son, right? 385 00:33:38,545 --> 00:33:40,501 You love him a lot. 386 00:33:41,513 --> 00:33:44,516 I have a daughter, Ilaria. 387 00:33:44,551 --> 00:33:47,484 Now she's in a mess. She's pregnant, she's having an abortion. 388 00:33:47,519 --> 00:33:52,512 I should be at her side, helping. And I only think of Francesca, I don't know why. 389 00:33:52,524 --> 00:33:54,692 Because you love her. 390 00:33:56,027 --> 00:33:59,231 Trust me. Stop thinking about her or you'll go mad. 391 00:33:59,266 --> 00:34:01,265 Besides, your fears won't help anything. 392 00:34:01,366 --> 00:34:05,024 What Teresa said to me ... doesn't matter. 393 00:34:50,582 --> 00:34:52,549 - Don't wait, I want to make love to you! - Good night! 394 00:34:52,584 --> 00:34:56,177 - Hey, I say yes. - I told you no! 395 00:34:59,090 --> 00:35:03,083 I swear, listen, we'll see who wins ... 396 00:35:34,626 --> 00:35:38,630 Yes - It's me. Don't act stupid. Who are you running around with? 397 00:35:38,665 --> 00:35:41,598 No, I'm leaving now, but before I do, get rid of him. Who is he? 398 00:35:41,633 --> 00:35:45,626 He's a friend, plays guitar and sings very well. 399 00:35:47,639 --> 00:35:49,641 And he'll be sleeping there? 400 00:35:49,676 --> 00:35:51,608 There's nothing planned. 401 00:35:51,643 --> 00:35:53,645 He asked if you'll be sleeping here. 402 00:35:53,680 --> 00:35:55,636 Right, he must be a hundred years old. 403 00:35:56,648 --> 00:36:00,617 Yes, he said that he wants to sleep here. 404 00:36:00,652 --> 00:36:04,645 Get rid of him. I'm not moving from here until I see him go. 405 00:36:05,657 --> 00:36:09,650 Ok. Have 2 or 3 coffees, and then you'll see him leave. Bye. 406 00:37:00,712 --> 00:37:02,703 Don't I deserve a kiss? 407 00:37:24,729 --> 00:37:26,725 She asked where you are. 408 00:37:26,760 --> 00:37:28,722 I'm reading. 409 00:37:46,448 --> 00:37:48,450 Yes, I know it's a scandal. 410 00:37:48,485 --> 00:37:50,469 I thinking of doing it in London. 411 00:37:50,504 --> 00:37:52,419 Yes, London. 412 00:37:52,454 --> 00:37:55,057 Here I don't know who might find out about it. 413 00:37:55,092 --> 00:37:58,561 - Let's a ... - They're calling me, call me later, bye. 414 00:37:59,496 --> 00:38:01,428 Why in London? 415 00:38:01,463 --> 00:38:03,454 So I can go shopping. 416 00:38:04,466 --> 00:38:07,259 None of this for now, okay? 417 00:38:11,773 --> 00:38:13,740 When are you going? 418 00:38:13,775 --> 00:38:17,711 Soon, if I don't change my mind. Sometimes I think of keeping it. 419 00:38:26,791 --> 00:38:31,694 Hello? Ciao, it's you, we were talking about you. 420 00:38:32,229 --> 00:38:33,661 - Who is it? - Emanuele. 421 00:38:33,662 --> 00:38:34,662 - Give it to me! - No, no. 422 00:38:34,796 --> 00:38:38,789 Sorry, I'm not alone, let's talk later. Goodbye. 423 00:38:39,801 --> 00:38:40,802 And what does he say? 424 00:38:40,837 --> 00:38:43,316 He has nothing to say. I stopped taking the pill. 425 00:38:44,051 --> 00:38:47,096 The pill? - Pap�, you shouldn't be surprised at that. 426 00:38:47,208 --> 00:38:50,212 He was someone that I sought. 427 00:38:51,514 --> 00:38:53,414 Leave him alone. I wanted to make love with him. 428 00:38:53,815 --> 00:38:57,813 How did you seek him? But ... 429 00:38:57,848 --> 00:39:02,512 - Enough of this phone! - Yes, hello. 430 00:39:02,824 --> 00:39:05,817 It's for you. Someone named Francesca. 431 00:39:05,818 --> 00:39:07,718 - Calling from Florence. - Oh yeah! 432 00:39:09,131 --> 00:39:11,133 Yes, I am! 433 00:39:11,868 --> 00:39:13,300 When? 434 00:39:13,835 --> 00:39:15,837 On Sunday, here in Rome? 435 00:39:15,872 --> 00:39:18,805 I don't know if I'll be free. 436 00:39:18,840 --> 00:39:21,843 We'll find a way ... 437 00:39:21,878 --> 00:39:25,358 Me? I'm great. 438 00:39:25,393 --> 00:39:28,839 Yeah, okay, bye. 439 00:39:30,852 --> 00:39:31,853 What a crazy fool. 440 00:39:31,888 --> 00:39:32,819 Why? 441 00:39:32,854 --> 00:39:34,845 Is she pretty? 442 00:39:40,646 --> 00:39:42,646 - Bye beautiful. - Bye. 443 00:39:49,871 --> 00:39:51,838 Sorry ... Is Giulio here? 444 00:39:51,873 --> 00:39:53,875 Giulio who? 445 00:39:53,910 --> 00:39:56,068 The architect. 446 00:40:06,888 --> 00:40:09,891 He's my husband. He's busy. 447 00:40:09,926 --> 00:40:13,084 Can you talk to me or do you wish to talk to him personally? 448 00:40:14,896 --> 00:40:16,887 Yes, I want to talk to him. 449 00:40:17,299 --> 00:40:18,894 In the greenhouse. 450 00:40:19,595 --> 00:40:20,690 Thanks. 451 00:40:37,919 --> 00:40:39,921 What are you doing here? 452 00:40:39,956 --> 00:40:41,923 We agreed to meet on Sunday. 453 00:40:41,958 --> 00:40:43,890 Today is Sunday. 454 00:40:43,925 --> 00:40:47,929 I waited over an hour, and because you didn't show up, I came here. 455 00:40:47,964 --> 00:40:50,932 It's late, the race starts in half an hour. 456 00:40:50,967 --> 00:40:52,899 What race? 457 00:40:52,934 --> 00:40:54,936 Who opened the door? 458 00:40:54,971 --> 00:40:56,927 Your wife. 459 00:41:00,942 --> 00:41:03,910 Luisa, wait a second please. 460 00:41:03,945 --> 00:41:05,941 I wanted to introduce ... 461 00:41:05,976 --> 00:41:07,938 Another time. 462 00:41:26,968 --> 00:41:28,935 Look how pretty! 463 00:41:28,970 --> 00:41:31,938 Yes, very nice. They all look the same to me. 464 00:41:31,973 --> 00:41:34,976 He's a champion, he's going to win, and he's all mine. 465 00:41:35,011 --> 00:41:36,943 How is he yours? 466 00:41:36,978 --> 00:41:38,969 Well, it's as if he were. 467 00:41:39,981 --> 00:41:41,983 I really like him, he's going to win. 468 00:41:42,018 --> 00:41:43,385 We'll see. 469 00:41:44,020 --> 00:41:45,952 Why don't you think so? 470 00:41:45,987 --> 00:41:48,990 How's he going to win? Can't you see that he's lame? 471 00:41:49,025 --> 00:41:50,957 But that's not ours, ours is over there. 472 00:41:50,992 --> 00:41:53,060 He's beautiful, eh? 473 00:41:53,995 --> 00:41:56,488 Want to bet 100,000 with me? 474 00:41:56,789 --> 00:41:58,789 100,000? Ok! 475 00:42:26,227 --> 00:42:27,918 I won! 476 00:42:35,036 --> 00:42:39,029 You won beautiful! 477 00:42:40,645 --> 00:42:42,195 Here you are. 478 00:42:43,596 --> 00:42:45,146 Is it covered? 479 00:42:45,181 --> 00:42:47,013 Let's hope! 480 00:42:47,048 --> 00:42:51,041 I don't think I'll cash it, I'll frame it as a souvenir. 481 00:42:53,053 --> 00:42:54,554 Francesca, when are you leaving? 482 00:42:54,589 --> 00:42:56,021 Now, if you'll give me a ride. 483 00:42:56,056 --> 00:42:59,024 If I take you to Florence? 484 00:42:59,059 --> 00:43:03,063 We're on the road to Bartolo's courtyard. Did you know that the winning horse is my father's? 485 00:43:03,098 --> 00:43:04,029 What father? 486 00:43:04,064 --> 00:43:07,233 Bartolo, he's very nice, you'll see. 487 00:43:08,068 --> 00:43:10,070 Bartolo the horse breeder's your father? 488 00:43:10,105 --> 00:43:12,037 Yes, why don't you like him? 489 00:43:12,072 --> 00:43:16,065 No, no! I love him! Let's go! 490 00:43:24,085 --> 00:43:26,052 Faster, faster! Come on! 491 00:43:26,087 --> 00:43:29,055 You're out of your mind! 492 00:43:29,090 --> 00:43:31,283 No! I can't see! 493 00:43:40,101 --> 00:43:41,892 - Did you see that? By an inch! - Bravo! 494 00:43:44,606 --> 00:43:48,610 Now tell me, what is your superiority complex? 495 00:43:48,645 --> 00:43:53,203 Tell me! Surely my complex is greater than yours! 496 00:43:53,615 --> 00:43:55,606 And the patient says ... 497 00:43:56,618 --> 00:44:00,611 The first day I created the heavens and the earth ... 498 00:44:03,625 --> 00:44:07,618 I know a good one ... 499 00:44:08,630 --> 00:44:12,126 A husband returns home and he goes to open the door ... 500 00:44:12,827 --> 00:44:14,823 and the door opens by itself. 501 00:44:17,572 --> 00:44:20,242 Then he hears a strange noise coming out of the bathroom 502 00:44:21,277 --> 00:44:23,935 as someone is coming down the stairs and ... 503 00:44:25,647 --> 00:44:29,616 It's really funny ... 504 00:44:29,651 --> 00:44:31,618 And he hears "Rodolfo, Rodolfo". 505 00:44:33,653 --> 00:44:35,646 In the bathroom, no ... the bedroom, it's a parrot ... 506 00:44:37,147 --> 00:44:38,147 and ... 507 00:44:41,663 --> 00:44:43,632 Wait, because it's very funny. 508 00:44:45,667 --> 00:44:48,460 He goes down the stairs, and ... 509 00:44:51,673 --> 00:44:53,664 It's great ... 510 00:44:59,681 --> 00:45:02,184 That's weird, it's on the tip of my tongue. 511 00:45:02,719 --> 00:45:04,703 A little more wine? 512 00:45:04,738 --> 00:45:07,209 It wouldn't hurt. 513 00:45:07,744 --> 00:45:10,081 I heard it the other night ... 514 00:45:12,694 --> 00:45:14,661 How strange! 515 00:45:14,696 --> 00:45:16,965 I don't remember! 516 00:45:18,700 --> 00:45:20,604 It was dark, down the stairs ... 517 00:45:22,739 --> 00:45:26,997 I can not remember. It's funny huh? 518 00:45:27,709 --> 00:45:29,676 I'm going to sleep. 519 00:45:29,711 --> 00:45:33,715 Francesca wait, if you want I'll tell another story, wait. 520 00:45:33,750 --> 00:45:35,406 No, thanks. Good night. 521 00:45:35,607 --> 00:45:37,407 - Good night Francesca. - Good night. 522 00:45:38,719 --> 00:45:40,286 You like Francesca a lot don't you? 523 00:45:40,721 --> 00:45:43,724 Your daughter is a extraordinary girl, unique. 524 00:45:43,759 --> 00:45:45,692 Yes, I know she is. 525 00:45:46,127 --> 00:45:49,720 But she's not exactly my daughter. 526 00:45:50,732 --> 00:45:53,700 But how ... 527 00:45:53,735 --> 00:45:56,738 I met her mother when she was 8. 528 00:45:56,773 --> 00:46:00,707 After Fosca had died, I was in reality her father. 529 00:46:00,742 --> 00:46:04,746 To me it's as if she were my daughter. 530 00:46:04,781 --> 00:46:06,713 More? 531 00:46:06,748 --> 00:46:10,741 Drinking is important, it helps one to live well. 532 00:46:14,756 --> 00:46:16,257 Mr. Bartolo, do you need anything? 533 00:46:16,592 --> 00:46:19,150 No thanks you, Giannina, everything's fabulous. 534 00:46:19,351 --> 00:46:21,151 - Good night. - Good night. 535 00:46:22,564 --> 00:46:25,066 Look, look at the color. 536 00:46:25,301 --> 00:46:27,734 You don't always see it like this, right? 537 00:46:27,769 --> 00:46:31,362 Wines are like women, of course they are beautiful. 538 00:46:32,074 --> 00:46:36,067 But the wine warms you, gives you courage ... 539 00:46:36,981 --> 00:46:40,077 joy, and doesn't betray you ... 540 00:46:40,678 --> 00:46:43,174 and lets you live in peace. 541 00:46:51,292 --> 00:46:54,260 Look, how beautiful. All my children! 542 00:46:54,295 --> 00:46:57,488 - Have a good trip. - Thanks. 543 00:47:05,306 --> 00:47:07,273 Your father's nice. 544 00:47:07,308 --> 00:47:09,310 I should tell you something ... 545 00:47:09,345 --> 00:47:12,001 - He's not my father. - Oh no? 546 00:47:22,323 --> 00:47:24,290 Are you new here? I haven't seen you before. 547 00:47:24,325 --> 00:47:26,327 Yes we are new. Are you Francesca? 548 00:47:26,362 --> 00:47:27,818 Yes, I'm Francesca. 549 00:47:45,346 --> 00:47:49,739 If Bartolo isn't your father don't you wonder ... 550 00:47:50,351 --> 00:47:53,319 What? Who is my real father? 551 00:47:53,354 --> 00:47:56,357 What's the difference? 552 00:47:56,392 --> 00:47:59,360 My mother said he was a good man a doctor unless I'm mistaken. 553 00:47:59,395 --> 00:48:01,362 Seems to have died before I was born. 554 00:48:01,397 --> 00:48:03,329 I thought so ... 555 00:48:03,364 --> 00:48:05,355 - Yes, but I don't think so. - Why? 556 00:48:06,367 --> 00:48:09,335 I'm not convinced, I suspect that it's a lie. 557 00:48:09,370 --> 00:48:13,363 She was very special He wouldn't say, "Your father was so and so" 558 00:48:13,374 --> 00:48:15,674 He left me with my problems and disappeared. 559 00:48:16,475 --> 00:48:18,311 I've never seen a picture of my father. 560 00:48:20,381 --> 00:48:23,879 I suppose that you hold a grudge. 561 00:48:23,914 --> 00:48:26,677 Why should I? These are things of their past. 562 00:48:26,689 --> 00:48:32,382 ... him and my mother. It just intrigues me a bit. 563 00:48:32,595 --> 00:48:36,397 No, no ... I confess that until last year I wanted to meet him. 564 00:48:36,432 --> 00:48:38,917 But now I'm not interested. 565 00:48:38,952 --> 00:48:41,367 What if you find him? I mean ... 566 00:48:41,402 --> 00:48:45,406 Imagine someone appears and says ... 567 00:48:45,441 --> 00:48:49,410 "I am your father." What would you do? 568 00:48:49,445 --> 00:48:51,377 I don't know ... 569 00:48:51,412 --> 00:48:54,114 I would say, "Hello, good morning. How are you?" 570 00:48:56,417 --> 00:48:59,385 I would greet him and go. That's it. 571 00:48:59,420 --> 00:49:01,713 For me, my father is Bartolo! 572 00:49:07,085 --> 00:49:09,385 Come on, run! Run! 573 00:49:35,056 --> 00:49:39,060 Cecilia said that we two are alike. 574 00:49:39,095 --> 00:49:42,028 Why? 575 00:49:42,463 --> 00:49:46,331 Because sometimes you lose contact with the world like you're doing now. 576 00:49:46,466 --> 00:49:49,459 And nobody knows what you're thinking. 577 00:49:51,172 --> 00:49:53,340 The same thing happens to me. 578 00:49:54,475 --> 00:49:58,479 Look, a four-leaf clover! It brings luck! 579 00:49:58,514 --> 00:50:01,383 Come on, make a wish. 580 00:50:02,518 --> 00:50:04,450 Twenty years younger. 581 00:50:04,485 --> 00:50:06,476 Please, a little fantasy. 582 00:50:08,489 --> 00:50:12,493 Me, you and a desert. 583 00:50:12,528 --> 00:50:16,486 I like it, and what else? 584 00:50:19,500 --> 00:50:22,468 Able to feel free and forget. 585 00:50:22,503 --> 00:50:25,634 To do all the stupid things that go through my head, 586 00:50:25,723 --> 00:50:28,597 without fear or regret. 587 00:50:28,598 --> 00:50:32,502 To explode, do crazy things and then ... 588 00:50:33,514 --> 00:50:37,507 And then ...don't give a damn! That. 589 00:50:41,522 --> 00:50:42,488 It's not a four-leaf ... 590 00:50:42,523 --> 00:50:46,527 It's not worth anything. 591 00:50:46,562 --> 00:50:48,518 Yes it was. 592 00:51:09,551 --> 00:51:11,542 Under the tree! 593 00:51:50,591 --> 00:51:52,582 How beautiful! 594 00:51:53,594 --> 00:51:56,585 No, you're going to get soaked! 595 00:51:57,598 --> 00:51:59,589 Open your mouth. How does it taste? 596 00:52:00,601 --> 00:52:05,594 Tastes like electricity, because of the ozone. - Yes, Professor. 597 00:52:07,608 --> 00:52:09,599 Look, your friend. 598 00:52:18,551 --> 00:52:20,610 I came for you, I'll take you to your car. 599 00:52:20,621 --> 00:52:22,117 One at a time, okay? 600 00:52:22,652 --> 00:52:23,613 Me first. 601 00:52:47,649 --> 00:52:49,116 I kissed him, 602 00:52:50,151 --> 00:52:52,544 because I wanted to kiss you. 603 00:53:09,670 --> 00:53:11,661 Wait here. 604 00:53:39,700 --> 00:53:41,691 There are too many people. 605 00:53:55,715 --> 00:53:58,712 What about me, where do I sleep? 606 00:53:58,747 --> 00:54:01,710 Cecilia said that when the room was occupied 607 00:54:02,722 --> 00:54:05,915 you slept in the 1st class waiting room at the station. 608 00:54:08,728 --> 00:54:12,732 Cann't you go home with anyone? 609 00:54:12,767 --> 00:54:14,734 A relative, friend ... 610 00:54:14,769 --> 00:54:15,700 Yes. 611 00:54:15,735 --> 00:54:17,635 I have a friend. 612 00:54:17,670 --> 00:54:19,637 But he's an idiot like you! 613 00:54:19,672 --> 00:54:21,741 But what have I got to do with it? 614 00:54:21,776 --> 00:54:23,732 Exactly, that's what I was thinking. 615 00:54:24,744 --> 00:54:28,748 It's like you're not even here. Spent a night in bed, then ... 616 00:54:28,783 --> 00:54:32,741 "Sorry, but goodbye dear, be happy. Ah! Thanks for the piece of ass 617 00:54:33,753 --> 00:54:35,755 but understand me. I have a family, work commitments ... " 618 00:54:35,790 --> 00:54:38,309 - Fuck off! - Stop, you're making a spectacle ... 619 00:54:38,310 --> 00:54:40,760 I don't care, I don't owe anything to anyone! 620 00:54:40,795 --> 00:54:42,751 I'm an idiot and I only see you, but you ... 621 00:54:44,764 --> 00:54:47,732 "He is a gentleman, who has his adventures, with discretion. 622 00:54:48,067 --> 00:54:52,536 Because "he" is a respectable man. One screw and get out! Who's next. 623 00:54:52,871 --> 00:54:56,564 There's no danger of commitment. 624 00:54:56,776 --> 00:54:58,367 No, please! 625 00:54:59,779 --> 00:55:02,747 But then, when "he" is with his friends I can almost hear him. 626 00:55:03,082 --> 00:55:05,780 "What an ass! What legs! What a pair of tits! " 627 00:55:06,815 --> 00:55:10,779 Next time try not to be a hypocrite and cowardly ... 628 00:55:14,894 --> 00:55:16,396 Where are you going? 629 00:55:16,431 --> 00:55:17,495 To the car. 630 00:55:17,530 --> 00:55:19,765 I'm coming with. Are you returning to Rome? 631 00:55:19,800 --> 00:55:21,801 I'm going to a hotel. 632 00:55:21,836 --> 00:55:23,768 Great, let's go. 633 00:55:23,803 --> 00:55:26,970 - Francesca, let's be clear ... - Let's talk later, move, come on. 634 00:55:34,771 --> 00:55:35,971 - Good night. - Good evening, sir. 635 00:55:36,144 --> 00:55:37,711 Please two individuals. 636 00:55:37,846 --> 00:55:39,177 Why two? Just a double. 637 00:55:40,912 --> 00:55:42,805 I'm not a minor. 638 00:55:44,818 --> 00:55:46,911 So a double with a bath of course. 639 00:55:51,512 --> 00:55:52,512 Very well gentlemen, this way please. 640 00:55:53,113 --> 00:55:54,112 - Here you are sir. - Thanks. 641 00:55:59,833 --> 00:56:01,926 How beautiful! 642 00:56:09,843 --> 00:56:13,836 Forgive what I said. I don't know what happened. 643 00:56:15,849 --> 00:56:19,842 - Can we make peace? - Yes. 644 00:56:48,882 --> 00:56:52,875 Now I'll show you how to prepare the beds. 645 00:57:02,896 --> 00:57:04,887 Please, sir. Want to take off my boots? 646 00:57:06,900 --> 00:57:08,891 The boots, sir! 647 00:57:19,913 --> 00:57:21,880 What are you doing? 648 00:57:21,915 --> 00:57:24,851 Aren't you going to get undressed? Or are you going to sleep in your clothes? 649 00:57:24,886 --> 00:57:26,910 I'll be right back. 650 00:58:04,958 --> 00:58:07,926 - Which do you prefer? - What? 651 00:58:07,961 --> 00:58:09,963 Which bed do you want to sleep on? 652 00:58:09,998 --> 00:58:13,956 As you wish, I'm going to take a bath. 653 01:01:41,174 --> 01:01:44,677 Luisa, It's me. Me who? Giulio, your husband. 654 01:01:44,712 --> 01:01:48,181 Well, sorry. I have to tell you something ... 655 01:01:48,216 --> 01:01:50,172 Hello? Hello? 656 01:01:52,084 --> 01:01:54,977 When you need a helping hand ... 657 01:01:54,978 --> 01:02:00,192 I'll talk to someone or go out of my mind. 658 01:02:00,193 --> 01:02:02,786 I'm talking to myself. 659 01:02:20,213 --> 01:02:24,149 Lorenzo? Giulio. Sorry, I know what time it is. 660 01:02:25,151 --> 01:02:29,187 No, I was wondering ... 661 01:02:29,222 --> 01:02:33,191 I'm not sure what to say. Sorry. Goodbye ... What? 662 01:02:33,226 --> 01:02:37,230 A notary? What notary? 663 01:02:37,265 --> 01:02:39,197 How does he know? 664 01:02:39,232 --> 01:02:43,236 And you think he will know ... When can I see him? 665 01:02:43,271 --> 01:02:46,204 At his home. Not at his study. 666 01:02:46,239 --> 01:02:50,232 Tomorrow at 9. Yes I understand. In the Piazza Santissima Annunziata " 667 01:02:52,245 --> 01:02:54,938 Thank you, sorry. Goodbye. 668 01:03:13,266 --> 01:03:16,335 Yes, indeed, I remember. 669 01:03:17,270 --> 01:03:21,274 Yes, Fosca mailed me a letter stating the name of the girl's father. 670 01:03:21,309 --> 01:03:23,792 - I think she was called Federica ... - No, Francesca. 671 01:03:23,876 --> 01:03:26,345 - Ah, Francesca. Well, after 20 years ... - Yes. And then? 672 01:03:27,280 --> 01:03:31,273 Fosca wanted her father to take care of the girl if something happened. 673 01:03:32,285 --> 01:03:34,287 I guess you know that a few years ago, poor Fosca ... 674 01:03:34,322 --> 01:03:36,289 Yes I know. And the letter? 675 01:03:36,324 --> 01:03:38,256 - The letter, it doesn't exist ... - What do you mean it doesn't exist? 676 01:03:38,291 --> 01:03:42,284 Two or three years later, Fosca returned to look for it and destroyed it. 677 01:03:43,296 --> 01:03:45,263 I asked her why. 678 01:03:45,298 --> 01:03:49,302 And she said she had met a good man. 679 01:03:49,337 --> 01:03:53,306 Living together in the country. One such Bartolo, I think. 680 01:03:53,341 --> 01:03:57,299 She said her new partner was fond of the girl. 681 01:03:58,311 --> 01:04:02,479 And he would give the child much more than the real father could give her. 682 01:04:03,514 --> 01:04:07,116 He certainly continues to take care of everything. 683 01:04:07,372 --> 01:04:11,324 But she ... didn't mention the name that was in the letter? 684 01:04:11,359 --> 01:04:14,292 A highly cultivated man, she said. 685 01:04:14,327 --> 01:04:18,331 A Swede or ... a Finn, I think. 686 01:04:18,366 --> 01:04:20,900 Of course I could be wrong. 687 01:04:22,335 --> 01:04:26,271 With all the cases one has, it's possible to mix two similar cases. 688 01:04:26,740 --> 01:04:30,343 That of poor Fosca and a Neapolitan baroness, a romantic story ... 689 01:04:30,378 --> 01:04:32,636 Please ... you first. 690 01:04:38,351 --> 01:04:39,718 So? 691 01:04:40,053 --> 01:04:43,957 Have you or haven't you decided to tell me what is so important? 692 01:04:44,392 --> 01:04:47,461 And stop staring at me like you were a cop. 693 01:04:49,396 --> 01:04:53,154 It's ... It's not easy. 694 01:04:53,266 --> 01:04:57,370 What a story! Didn't you promise to tell me everything? 695 01:04:58,405 --> 01:05:00,761 Then, tell me. Talk. 696 01:05:06,379 --> 01:05:08,346 My daughter's pregnant. 697 01:05:09,381 --> 01:05:13,557 And so what? Are you kidding? 698 01:05:14,193 --> 01:05:17,437 Keep looking. Or say what you have in here ... 699 01:05:17,580 --> 01:05:22,577 - Or we're done and we'll say no more. - Okay, say no more, it's better. 700 01:05:22,995 --> 01:05:25,358 You see I was right? 701 01:05:25,870 --> 01:05:28,815 You're a hypocrite and coward! 702 01:05:28,850 --> 01:05:30,392 I hate you. 703 01:05:37,410 --> 01:05:41,403 It's regarding your mother. 704 01:05:42,415 --> 01:05:44,406 Go on. 705 01:05:48,421 --> 01:05:52,414 About 20 years ago, your mother and I loved each other. 706 01:05:58,231 --> 01:06:02,424 And suddenly it was over. For no reason. 707 01:06:03,236 --> 01:06:07,439 We were in the theatre. 708 01:06:07,474 --> 01:06:10,407 At one point she got up and left. 709 01:06:10,442 --> 01:06:14,435 I thought she would be waiting in the car. 710 01:06:15,448 --> 01:06:19,441 When the movie ended, I went out and she wasn't there. 711 01:06:21,454 --> 01:06:25,091 I knew then that it was over. 712 01:06:25,426 --> 01:06:29,052 But not because she had another man or I had another woman. 713 01:06:30,463 --> 01:06:32,631 I went to Rome ... 714 01:06:34,466 --> 01:06:38,959 knowing that we were done. We stopped calling each other. 715 01:06:40,473 --> 01:06:42,440 Great. 716 01:06:42,475 --> 01:06:47,843 It's wonderful that a story ends well. One disappears and that's it. 717 01:06:48,906 --> 01:06:52,115 No fights, disputes, tears, the end. 718 01:06:52,201 --> 01:06:56,162 It's like dying in one's sleep. Without alarm. 719 01:06:56,210 --> 01:06:58,514 No pain or trouble. 720 01:06:59,809 --> 01:07:01,493 But ... is that all that you wanted to tell me? 721 01:07:01,528 --> 01:07:05,486 No, I mean ... yes. 722 01:07:07,499 --> 01:07:11,492 Because when I returned to Florence, some friends 723 01:07:12,504 --> 01:07:14,495 They began to make me think ... 724 01:07:24,516 --> 01:07:26,450 you could be my daughter. 725 01:07:33,525 --> 01:07:37,494 Making calculations, the likeihood that there ... 726 01:07:37,529 --> 01:07:41,522 I'm not saying it's likely ... there are doubts. 727 01:07:42,534 --> 01:07:45,537 Nothing to say? 728 01:07:45,572 --> 01:07:47,528 Say anything. 729 01:07:50,542 --> 01:07:54,535 Excuse me sir, there's a call for you. It's Count Arrci. 730 01:07:55,547 --> 01:07:57,538 I'll be right back. 731 01:08:22,575 --> 01:08:24,510 Excuse me, the young lady? 732 01:08:24,545 --> 01:08:26,271 I believe she's left. 733 01:11:50,783 --> 01:11:51,976 Architect! 734 01:12:03,396 --> 01:12:07,365 No, darling. One is not a father because 20 years later someone says 735 01:12:07,800 --> 01:12:11,769 that he could have left a woman pregnant. 736 01:12:11,804 --> 01:12:15,797 A father is the one doing it moment by moment. Who is always at your side. 737 01:12:16,809 --> 01:12:20,802 Who criticizes, yes. But you want to be like him. 738 01:12:21,814 --> 01:12:23,749 In other words, someone who has watched you grow. 739 01:12:23,784 --> 01:12:27,320 For me, my father is Bartolo, and nobody else. 740 01:12:27,855 --> 01:12:29,787 What you're saying is true, it's just that... 741 01:12:29,822 --> 01:12:33,526 You have the convictions of a much younger person 742 01:12:33,561 --> 01:12:36,795 I can't have for many reasons. 743 01:12:36,796 --> 01:12:37,796 Tell me. 744 01:12:37,830 --> 01:12:41,523 Before one doubt like this, I feel frozen. 745 01:12:42,835 --> 01:12:46,828 What if it were true? We could live this moment. 746 01:12:47,840 --> 01:12:51,809 To me it's not important. Believe me. But you ... 747 01:12:51,844 --> 01:12:55,837 We're becoming something that makes you suffer. 748 01:13:20,873 --> 01:13:25,609 You're looking for a certainty that no one, after so many years; can give you. 749 01:13:27,880 --> 01:13:31,884 Why don't you look inside yourself for that truth? 750 01:13:31,919 --> 01:13:33,851 If I've done it, why not you? 751 01:13:33,886 --> 01:13:36,112 I tried, I tried. 752 01:13:36,472 --> 01:13:39,944 Sometimes I'm convinced it's impossible. 753 01:13:40,818 --> 01:13:43,400 But then, the doubts return. 754 01:13:44,897 --> 01:13:48,890 Use your head. I'll prove it. What color are your eyes? 755 01:13:49,902 --> 01:13:50,868 What's that? 756 01:13:50,903 --> 01:13:54,743 They're brown, my mother's were black, 757 01:13:54,744 --> 01:13:57,391 and mine are green. Can you explain that? 758 01:13:57,392 --> 01:14:00,602 Besides, I don't care. I've always wanted a "father figure". 759 01:14:01,914 --> 01:14:03,881 And now I've found one. 760 01:14:03,916 --> 01:14:06,809 No. You've found a "man-child". 761 01:14:28,121 --> 01:14:29,887 What are you doing, are you leaving for good? 762 01:14:29,922 --> 01:14:32,925 I'm going with Ilaria to Madrid. 763 01:14:32,960 --> 01:14:33,891 And not to London? 764 01:14:33,926 --> 01:14:38,171 First she wanted to talk to Emanuele. She said goodbye and left. 765 01:14:38,568 --> 01:14:40,968 - I want to help. - How can you help? 766 01:14:41,003 --> 01:14:42,900 Young people don't need us. 767 01:14:42,935 --> 01:14:46,872 They change towns, change their life ... as if they're changing their clothes. 768 01:14:46,907 --> 01:14:48,906 I would like to change too and start again. 769 01:14:48,941 --> 01:14:52,910 Yes? And where would you like to go? 770 01:14:52,945 --> 01:14:56,938 I don't know. It's not so easy to understand. 771 01:15:14,967 --> 01:15:18,971 I think you understand perfectly, but don't have the courage to speak. 772 01:15:19,006 --> 01:15:20,938 It's the classic cowardice of a husband in crisis. 773 01:15:20,973 --> 01:15:24,966 Don't tell me ... so we have to continue this pretense of a perfect marriage. 774 01:15:28,981 --> 01:15:30,948 I have never been deceitful with you. 775 01:15:30,983 --> 01:15:33,986 And your crisis, the tranquilizers. 776 01:15:34,021 --> 01:15:35,953 When you went to the analyst. 777 01:15:35,988 --> 01:15:38,956 Because if that's marriage ... 778 01:15:38,991 --> 01:15:42,984 You're trivial in your definitions. 779 01:15:43,929 --> 01:15:45,896 Marriage for me is something else. 780 01:15:45,931 --> 01:15:49,992 It should be like a spell. That's right. 781 01:15:52,004 --> 01:15:56,618 An enchantment between each other, honest and loyal. That's what it should be. 782 01:15:57,490 --> 01:16:01,510 Yes, I know it isn't easy to keep it up. 783 01:16:02,610 --> 01:16:06,217 We spent more than 20 years together, and now ... 784 01:16:07,019 --> 01:16:11,512 To you, one life isn't enough. You need two or three simultaneously. 785 01:16:13,025 --> 01:16:17,085 You can love two people at the same time. 786 01:16:17,086 --> 01:16:20,062 And I ... 787 01:16:20,286 --> 01:16:23,035 I know you'd prefer it be I who will leave. 788 01:16:23,070 --> 01:16:26,038 But I won't do it ... 789 01:16:29,041 --> 01:16:33,045 Don't worry. I'm not going to make a scene. 790 01:16:33,080 --> 01:16:37,038 I'm still in love with you. 791 01:16:44,990 --> 01:16:49,061 But is this girl so important to you? 792 01:16:49,096 --> 01:16:51,581 Yes, I'm afraid so. 793 01:16:51,616 --> 01:16:54,031 I don't know ... 794 01:16:54,066 --> 01:16:58,059 I think I'm crazy. In the background I only have questions. 795 01:16:59,071 --> 01:17:03,075 But sometimes they are certainties. Like shadows ... I don't understand anything! 796 01:17:03,110 --> 01:17:07,068 I would like to think that it's just me that made all this mess but ... 797 01:17:08,080 --> 01:17:12,073 I'm not going to Madrid. I can't. 798 01:17:13,085 --> 01:17:16,587 I don't love Ilaria. It wouldn't help anything. 799 01:17:16,722 --> 01:17:18,678 You go. 800 01:17:20,092 --> 01:17:23,685 At least I won't be seeing you for some time. 801 01:17:25,097 --> 01:17:27,290 I want to be alone. 802 01:17:34,807 --> 01:17:37,200 Look into my eyes. 803 01:17:41,113 --> 01:17:43,080 Now tell me how you feel. 804 01:17:43,115 --> 01:17:45,049 A strong desire to hold you. 805 01:17:47,720 --> 01:17:49,711 I love you. 806 01:18:50,983 --> 01:18:52,887 See you soon, Ilaria. Bye. 807 01:18:56,289 --> 01:18:58,190 Come on. A taxi. 808 01:18:58,225 --> 01:18:59,208 When do you see her? 809 01:18:59,243 --> 01:19:00,157 In half an hour. 810 01:19:00,192 --> 01:19:02,583 - I have really wanted to meet her. - Meet her? 811 01:19:03,095 --> 01:19:05,197 Don't you want us to meet? 812 01:19:05,232 --> 01:19:07,290 No. Maybe another day. 813 01:19:30,222 --> 01:19:33,225 So what is it that's so important? 814 01:19:33,260 --> 01:19:35,329 No, it's very simple. 815 01:19:36,664 --> 01:19:39,220 Well. Maybe not so simple ... 816 01:19:44,169 --> 01:19:46,840 - Who is that? Do you know her? - No.. 817 01:19:48,275 --> 01:19:50,231 Come on. Let's walk a little. 818 01:19:56,248 --> 01:19:58,215 Look, Ilaria ... 819 01:19:58,250 --> 01:20:01,218 I've been wrong many times ... you too. 820 01:20:01,253 --> 01:20:04,256 I'm not a good father. 821 01:20:04,291 --> 01:20:08,272 Maybe. People are like that. What can be done. We're alike. 822 01:20:08,307 --> 01:20:10,253 No, we're not completely alike. 823 01:20:17,269 --> 01:20:20,272 What would you say if your mother and I separated? 824 01:20:20,307 --> 01:20:22,239 I don't know. What do you want me to say? 825 01:20:22,274 --> 01:20:23,770 Tell me honestly what you think. 826 01:20:23,805 --> 01:20:26,866 - I see it and I don't ... That is, I don't see it at all. - Explain. 827 01:20:27,279 --> 01:20:31,272 I think you've created this because you're in love. That's all. 828 01:20:32,284 --> 01:20:35,287 Is that who telephoned you? 829 01:20:35,322 --> 01:20:36,253 Very very cute. Congratulations. 830 01:20:36,288 --> 01:20:39,791 And you're still in shape. 831 01:20:39,826 --> 01:20:43,295 You laugh at me. I deserve it. 832 01:20:43,330 --> 01:20:45,262 No, I just want to warn you. 833 01:20:45,297 --> 01:20:49,295 We are different, Dad. We think otherwise. 834 01:20:49,330 --> 01:20:52,499 Look ... me, for example, seven days pregnant 835 01:20:52,723 --> 01:20:54,695 understanding that Emanuele is a child. 836 01:20:54,696 --> 01:20:58,310 We have nothing to say. I know it's over. 837 01:20:58,345 --> 01:21:00,329 There's not going to be any drama of who left whom. 838 01:21:00,364 --> 01:21:03,335 Dad, you're an old man. And she is my age. 839 01:21:10,322 --> 01:21:11,288 What did you decide? 840 01:21:11,323 --> 01:21:15,316 I'll have the child, it's mine, only mine. 841 01:21:16,328 --> 01:21:17,294 And then? 842 01:21:17,329 --> 01:21:20,222 I'm going to be a mother and you ... a grandfather. 843 01:21:23,435 --> 01:21:26,139 You've given me a good lesson. 844 01:21:27,374 --> 01:21:31,343 I think I know you much better now. 845 01:21:31,378 --> 01:21:33,334 And I love you even more. 846 01:21:36,348 --> 01:21:38,539 Don't leave her alone. Goodbye. 847 01:25:08,261 --> 01:25:10,262 Any news? 848 01:25:10,497 --> 01:25:13,166 Yes. She returned to Rome. I wanted to buy clothes for the child. 849 01:25:13,901 --> 01:25:16,586 In summary, I have a wonderful daughter. 850 01:25:18,121 --> 01:25:19,737 Beautiful gift! 851 01:25:19,772 --> 01:25:21,139 More than a gift it's an invitation. 852 01:25:21,574 --> 01:25:24,967 We should get a close look at all these works of art. 853 01:25:26,879 --> 01:25:28,846 You know I don't like museums. 854 01:25:28,881 --> 01:25:32,974 We can go somewhere else. Want to go eat at Toledo? 855 01:25:34,587 --> 01:25:36,589 You only think of eating. 856 01:25:36,624 --> 01:25:40,076 I like being here ... 857 01:25:40,111 --> 01:25:43,229 In this beautiful bed. Goya can wait, alright? 858 01:25:43,564 --> 01:25:45,120 Hold me ... 859 01:26:00,613 --> 01:26:04,606 What's inside this crazy head? 860 01:27:11,684 --> 01:27:14,577 Stop, you're hurting me! You're hurting me! 861 01:27:28,701 --> 01:27:29,702 Come on, bite it. 862 01:27:29,737 --> 01:27:30,668 What? 863 01:27:31,003 --> 01:27:32,394 Bite it, bite it! 864 01:27:38,711 --> 01:27:40,702 More, more! 865 01:28:07,740 --> 01:28:09,944 No, I'm going to get drunk ... 866 01:28:11,379 --> 01:28:12,835 Salute! 867 01:28:15,748 --> 01:28:17,139 It's my pee pee. 868 01:28:18,751 --> 01:28:20,644 What? You pee pee? 869 01:28:22,745 --> 01:28:24,145 I'll going to spank your ass, How dare you, leave me alone! 870 01:28:35,768 --> 01:28:37,759 What are you thinking? 871 01:28:38,771 --> 01:28:42,708 Maybe I should leave you now. 872 01:28:42,743 --> 01:28:44,699 Why? 873 01:28:45,711 --> 01:28:49,248 Because it will never be so beautiful. 874 01:28:49,283 --> 01:28:52,750 For me there is "today" and not "forever". 875 01:28:52,785 --> 01:28:56,778 The stories should end at the most beautiful moment. 876 01:29:59,140 --> 01:30:00,140 Were you sleeping? 877 01:30:02,180 --> 01:30:07,514 Yes, I was asleep. 878 01:30:07,659 --> 01:30:10,161 When does our plane leave? 879 01:30:10,396 --> 01:30:12,864 At 9:00, why don't you rest a bit too? 880 01:30:12,899 --> 01:30:15,279 I'm not tired, let's go somewhere. 881 01:30:15,514 --> 01:30:18,459 But...are you completely mad? 882 01:31:00,913 --> 01:31:07,806 "I left you the book. I finished the job Giulio. Big kiss, Cecilia." 883 01:31:16,929 --> 01:31:18,920 - Thank you. - You're welcome. 884 01:31:32,945 --> 01:31:35,038 - Want some coffee? - Yes, thanks. 885 01:32:07,980 --> 01:32:11,973 Hello, Cecilia, we just arrived. 886 01:32:12,985 --> 01:32:16,978 Sure. But we didn't see much. We didn't have enough time. 887 01:32:19,992 --> 01:32:22,285 Yes, of course. Giulio! The coffee! 888 01:32:22,286 --> 01:32:24,286 Run! It's boiling over! 889 01:32:24,997 --> 01:32:29,001 No, talking to Giulio. Yes he's here. Says hello. 890 01:32:29,036 --> 01:32:32,994 No! Really? That's great! OK...OK...bye. 891 01:32:37,009 --> 01:32:37,975 How is she? 892 01:32:38,010 --> 01:32:40,179 Who? Ah, Cecilia ... 893 01:32:42,014 --> 01:32:45,950 She said she's very jealous, but that she's always liked you. 894 01:32:46,952 --> 01:32:49,011 Haven't you stirred it enough? 895 01:32:53,025 --> 01:32:55,016 - What wrong? - It burns. 896 01:32:59,732 --> 01:33:02,633 - Listen, Francesca ... - Can I have some milk? 897 01:33:03,070 --> 01:33:06,027 - Where is it? - In the refrigerator, where else. 898 01:33:11,043 --> 01:33:13,034 None. 899 01:33:15,047 --> 01:33:17,038 I should return to Rome. 900 01:33:19,051 --> 01:33:20,017 Now? 901 01:33:20,052 --> 01:33:22,120 No, maybe tomorrow. 902 01:33:23,055 --> 01:33:25,057 It won't be another goodbye ... 903 01:33:25,092 --> 01:33:27,024 Don't talk nonsense. 904 01:33:27,059 --> 01:33:29,263 I can't just disappear suddenly. You understand? 905 01:33:31,098 --> 01:33:34,066 I have unfinished business, anyway. Many things. 906 01:33:34,101 --> 01:33:35,457 You're right. 907 01:33:39,071 --> 01:33:40,562 It's hot in here. 908 01:34:24,817 --> 01:34:27,809 It's been beautiful. 909 01:34:41,132 --> 01:34:43,123 Should we go in? 910 01:34:46,070 --> 01:34:48,600 Well, if you really want. 911 01:34:48,635 --> 01:34:51,131 Yes, I really do, come on let's go. 69374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.