All language subtitles for Color.Out.of.Space.2019.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,280 --> 00:01:13,191 Al oeste de Arkham 2 00:01:14,373 --> 00:01:17,105 las colinas se levantan selváticas, 3 00:01:19,559 --> 00:01:21,748 y hay valles con profundos bosques 4 00:01:21,772 --> 00:01:23,794 que ningún hacha ha cortado. 5 00:01:26,523 --> 00:01:29,154 Hay cañones oscuros y estrechos... 6 00:01:29,179 --> 00:01:31,799 donde los árboles se inclinan fantásticamente... 7 00:01:34,741 --> 00:01:37,207 y donde corren pequeños arroyos... 8 00:01:38,231 --> 00:01:41,587 que nunca han reflejado la luz del sol. 9 00:01:55,267 --> 00:01:57,280 Cuando visité las colinas y los valles... 10 00:01:57,305 --> 00:01:59,804 para medir el nuevo terreno para la presa... 11 00:02:00,391 --> 00:02:03,123 me dijeron que el lugar estaba maldito. 12 00:02:07,454 --> 00:02:09,802 Escuché el comentario en Arkham, 13 00:02:10,365 --> 00:02:13,214 y como este es un pueblo muy antiguo 14 00:02:14,052 --> 00:02:16,583 lleno de historias sobre brujería, 15 00:02:16,975 --> 00:02:19,886 pensé que la maldición debía ser algo que 16 00:02:19,911 --> 00:02:23,443 los abuelos habían estado susurrando a los niños durante siglos. 17 00:02:34,651 --> 00:02:39,759 Sin embargo, más tarde vi la maraña de valles y laderas al oeste... 18 00:02:43,617 --> 00:02:46,005 y abandoné cualquier pregunta... 19 00:02:48,296 --> 00:02:50,737 que no se refiriera al aura... 20 00:02:50,762 --> 00:02:54,027 del antiguo misterio que se cernía sobre el lugar. 21 00:03:14,084 --> 00:03:17,226 BASADO EN EL RELATO "EL COLOR QUE CAYÓ DEL CIELO" DE H.P. LOVECRAFT 22 00:03:29,347 --> 00:03:30,520 Frente a mí, 23 00:03:30,814 --> 00:03:32,003 Rafael. 24 00:03:33,412 --> 00:03:34,593 Detrás de mí, 25 00:03:35,506 --> 00:03:36,996 Gabriel. 26 00:03:40,200 --> 00:03:41,553 A mi izquierda, 27 00:03:43,958 --> 00:03:45,289 Oriel. 28 00:03:48,032 --> 00:03:49,173 A mi derecha, 29 00:03:49,689 --> 00:03:50,826 Miguel. 30 00:03:51,493 --> 00:03:54,841 Conjuro los principados de la tierra, 31 00:03:55,191 --> 00:03:59,252 el aire, el fuego, el agua y el éter. 32 00:03:59,971 --> 00:04:02,156 Estén conmigo ahora. 33 00:04:03,095 --> 00:04:04,721 Espíritu del fuego, 34 00:04:05,466 --> 00:04:07,856 continúa quemando 35 00:04:09,629 --> 00:04:11,537 cualquier remanente de cáncer. 36 00:04:12,997 --> 00:04:16,686 Del cuerpo de Theresa Gardener. 37 00:04:17,860 --> 00:04:19,164 Mi madre. 38 00:04:21,429 --> 00:04:22,761 Concédeme... 39 00:04:23,490 --> 00:04:24,816 tu protección. 40 00:04:29,640 --> 00:04:30,925 Concédeme... 41 00:04:32,059 --> 00:04:33,127 mi libertad. 42 00:04:34,368 --> 00:04:35,557 Y por último, 43 00:04:36,496 --> 00:04:38,228 pero no menos importante, 44 00:04:38,647 --> 00:04:40,178 sácame de aquí. 45 00:04:42,771 --> 00:04:44,599 ¡Lo siento! Lamento interrumpir. 46 00:04:44,623 --> 00:04:45,913 Esto es propiedad privada. 47 00:04:45,938 --> 00:04:47,850 Me dijeron que era parte del Condado. 48 00:04:47,874 --> 00:04:49,709 Termina en el río. Estás invadiendo. 49 00:04:50,959 --> 00:04:52,354 Dijeron que el Alcalde... 50 00:04:52,378 --> 00:04:54,117 había advertido a los residentes. 51 00:04:54,142 --> 00:04:56,462 - Me disculpo. - Es la primera vez que oigo hablar de ello. 52 00:04:57,246 --> 00:04:58,682 ¿Qué quieres? 53 00:04:58,976 --> 00:05:00,231 Lo siento, soy... 54 00:05:00,255 --> 00:05:01,569 Ward Phillips. 55 00:05:01,593 --> 00:05:04,654 Soy investigador. Trabajo para la Hidroeléctrica. 56 00:05:06,299 --> 00:05:08,497 La compañía hidroeléctrica del valle. 57 00:05:11,121 --> 00:05:12,294 Genial historia. 58 00:05:12,318 --> 00:05:15,542 Bueno, gracias por arruinar mi ritual, Ward. 59 00:05:17,775 --> 00:05:18,940 ¿Ritual? 60 00:05:18,973 --> 00:05:21,986 Sí. Ritual. Fuerza de voluntad, buenas intenciones... 61 00:05:22,881 --> 00:05:25,046 ¿Eres de Wicca o de Alexandrino? 62 00:05:27,512 --> 00:05:28,804 ¿Qué te parece? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,409 Definitivamente Alexandrino. 64 00:05:34,560 --> 00:05:36,621 Es tu segundo error hoy. 65 00:05:38,025 --> 00:05:39,485 Mantente en la orilla oeste... 66 00:05:39,509 --> 00:05:41,142 y encontrarás el camino de regreso. 67 00:05:41,167 --> 00:05:42,451 De acuerdo. Gracias. 68 00:05:44,100 --> 00:05:45,781 Oye. ¿Cómo te llamas? 69 00:05:47,198 --> 00:05:48,768 Lavinia Gardener. 70 00:05:49,468 --> 00:05:50,468 Yo... 71 00:05:50,737 --> 00:05:51,827 vivo por aquí. 72 00:05:52,002 --> 00:05:53,429 Desafortunadamente. 73 00:06:05,352 --> 00:06:06,352 ¡Vamos! 74 00:06:06,479 --> 00:06:09,077 - Encantado de conocerte. - Vamos, Cometa. 75 00:06:57,184 --> 00:06:58,388 ¿Dónde estabas? 76 00:06:58,413 --> 00:07:00,761 ¿Intentabas provocarle un ataque al corazón a tu madre? 77 00:07:00,785 --> 00:07:03,147 Pensé en dar un paseo con Cometa antes de la cena. 78 00:07:03,171 --> 00:07:04,123 No es para tanto. 79 00:07:04,147 --> 00:07:06,933 Te dije que no te fueras sin tu casco. ¿Qué hay de tus botas? 80 00:07:06,957 --> 00:07:08,665 - ¿Qué les ha sucedido? - ¡Papá! ¡Relájate! 81 00:07:08,764 --> 00:07:10,213 Está bien. 82 00:07:10,238 --> 00:07:11,872 Los accidentes ocurren, Lavinia. 83 00:07:11,899 --> 00:07:12,883 Algún día... 84 00:07:12,907 --> 00:07:14,231 Tendré a mis hijos... 85 00:07:14,256 --> 00:07:15,591 - y lo entenderé. - Exacto. 86 00:07:15,615 --> 00:07:17,313 ¿Lo ves? Nos estamos llevando bien. 87 00:07:17,337 --> 00:07:19,930 Ahora lleva a Cometa al granero antes de que tu madre lo vea. 88 00:07:19,954 --> 00:07:21,230 Lavinia. 89 00:07:22,904 --> 00:07:24,301 ¿Has visto a tu hermano? 90 00:07:24,326 --> 00:07:26,081 Ha estado fuera toda la tarde. 91 00:07:26,525 --> 00:07:28,121 Se suponía que debía estar estudiando... 92 00:07:28,146 --> 00:07:29,090 al igual que tú. 93 00:07:29,114 --> 00:07:32,550 ¿Cómo lo sabría? Debe estar escuchando música y fumando. 94 00:07:34,189 --> 00:07:37,036 ¿Me estás diciendo que tu hermano está fumando hierba... 95 00:07:37,061 --> 00:07:38,874 y escuchando esas horribles canciones... 96 00:07:38,898 --> 00:07:40,341 y tú no has hecho nada? 97 00:07:40,365 --> 00:07:42,095 ¡Lavinia! ¿No hiciste nada? 98 00:07:42,119 --> 00:07:44,650 No importa, cariño. Está bien. 99 00:08:05,697 --> 00:08:08,664 Benny, puedo sentir el olor desde aquí. 100 00:08:11,915 --> 00:08:13,104 Me atrapaste. 101 00:08:13,129 --> 00:08:14,594 Se te nota mucho en la cara. 102 00:08:14,715 --> 00:08:16,105 ¡Sam! 103 00:08:16,169 --> 00:08:18,098 Y encontró un compañero en el crimen. 104 00:08:18,122 --> 00:08:20,090 Encontré más cosas viejas del abuelo. 105 00:08:20,115 --> 00:08:21,550 - ¿En serio? - Mira. 106 00:08:23,622 --> 00:08:24,954 - Es mío. - ¡No es justo! 107 00:08:24,979 --> 00:08:27,645 - Ya tienes la brújula. - Lo necesito. 108 00:08:28,749 --> 00:08:30,881 ¿Te las arreglaste para maldecirnos a todos? 109 00:08:33,825 --> 00:08:34,975 No hago maldiciones. 110 00:08:34,999 --> 00:08:36,071 Vuelven a ti. 111 00:08:36,095 --> 00:08:37,540 Ahora ve a guardar esas cosas... 112 00:08:37,564 --> 00:08:38,597 para que vayamos a cenar.... 113 00:08:38,621 --> 00:08:40,492 y mamá no enloquezca. 114 00:08:40,940 --> 00:08:42,342 No soy tu perra, no. 115 00:08:42,367 --> 00:08:43,604 En realidad, lo eres. 116 00:08:44,456 --> 00:08:46,208 Bruja, hechicera, 117 00:08:46,233 --> 00:08:47,948 súcubo chupa almas. 118 00:08:47,972 --> 00:08:50,105 Oye. Encontré a un chico extraño... 119 00:08:50,130 --> 00:08:52,331 junto al río. Dijo que estaba haciendo una investigación. 120 00:08:52,355 --> 00:08:53,421 ¿Investigación de qué? 121 00:08:54,026 --> 00:08:56,176 De la capa freática, o algo así. 122 00:08:56,248 --> 00:08:57,248 No lo sé. 123 00:08:59,155 --> 00:09:00,655 Era muy lindo. 124 00:09:13,640 --> 00:09:15,909 ¿Qué estás mirando, Jack Jack? 125 00:09:16,781 --> 00:09:18,815 Papá dijo que si miras lo suficiente, 126 00:09:18,839 --> 00:09:21,039 puedes ver las estrellas ahí abajo. 127 00:09:21,525 --> 00:09:22,724 Yo no miraría mucho. 128 00:09:23,055 --> 00:09:25,988 Papá consumió mucho ácido en sus viejos tiempos. 129 00:09:26,135 --> 00:09:28,134 ¡Pero veo estrellas, sí! 130 00:09:28,925 --> 00:09:30,849 Son tus ojos engañándote. 131 00:09:30,873 --> 00:09:33,035 Pero, ¿por qué estás aquí? 132 00:09:33,632 --> 00:09:34,928 Papá me mandó a buscar agua, 133 00:09:34,952 --> 00:09:36,854 no puedo desatar la cuerda. 134 00:09:37,005 --> 00:09:40,210 Jesús. ¿Por qué no compramos agua embotellada como todos? 135 00:09:45,710 --> 00:09:47,824 Gracias por cocinar de nuevo, papá. 136 00:09:47,849 --> 00:09:49,593 Saben que me encanta cocinar para ustedes. 137 00:09:49,625 --> 00:09:52,557 Por el olor parece que has mejorado mucho. 138 00:09:55,152 --> 00:09:57,550 Extraño los panqueques de mamá. 139 00:09:59,144 --> 00:10:01,143 Entonces, ¿qué hay para cenar? 140 00:10:02,259 --> 00:10:03,170 ¡Cassoulet! 141 00:10:03,194 --> 00:10:05,209 No. Eso es asqueroso. 142 00:10:05,233 --> 00:10:07,364 Es un plato tradicional Francés. 143 00:10:07,389 --> 00:10:09,319 En otras palabras, comida de campesinos. 144 00:10:09,343 --> 00:10:11,041 Jackie, destapa las verduras, por favor. 145 00:10:11,066 --> 00:10:13,215 - Sí. - El olor es genial. 146 00:10:13,240 --> 00:10:15,096 - Es por que estás drogado. - Cállate. 147 00:10:15,128 --> 00:10:17,153 Todos sabemos que preferirías la comida rápida. 148 00:10:17,178 --> 00:10:18,557 Me encanta la carne misteriosa. 149 00:10:18,583 --> 00:10:21,885 Bueno, no hay carnes misteriosas en esto, cariño. 150 00:10:21,910 --> 00:10:24,157 Es un plato con carne de pato, cerdo, 151 00:10:24,181 --> 00:10:27,623 especias regionales y es el favorito de tu madre. 152 00:10:27,649 --> 00:10:29,366 ¡Me encantan los patos! 153 00:10:29,391 --> 00:10:31,174 A todos les gustan los patos. 154 00:10:31,310 --> 00:10:32,754 Bajamos cuatro puntos. 155 00:10:32,778 --> 00:10:35,977 Pero no lo hemos sobrevendido. El mercado ha tenido un auge. 156 00:10:37,471 --> 00:10:39,714 No, no queremos firmar todavía. 157 00:10:39,739 --> 00:10:41,622 Cuando acepté este trabajo, 158 00:10:41,657 --> 00:10:44,608 estaba pensando que llegaríamos a... 159 00:10:44,633 --> 00:10:46,242 Theresa, la cena está lista. 160 00:10:46,266 --> 00:10:48,626 Escucha, tenemos una muy buena relación de confluencia. 161 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 ¡Se está enfriando! 162 00:10:51,273 --> 00:10:54,352 Sólo mira la estrategia que te envié y... 163 00:10:54,376 --> 00:10:57,302 ¿Regresaré en una hora? Genial. 164 00:11:00,978 --> 00:11:02,738 - Ya voy. - ¿En serio no vas a comer? 165 00:11:04,471 --> 00:11:07,246 Cariño, ¿puedes hacer algo con el router? 166 00:11:07,270 --> 00:11:09,670 Voy a empezar a perder clientes de esta manera. 167 00:11:10,092 --> 00:11:11,228 Probablemente sea el ADSL. 168 00:11:11,252 --> 00:11:12,777 Lo revisaré mañana. 169 00:11:12,801 --> 00:11:14,057 ¡Gracias! 170 00:11:15,329 --> 00:11:16,894 Sam. Siéntate. 171 00:11:17,825 --> 00:11:18,825 Buen chico. 172 00:11:19,039 --> 00:11:20,761 - ¿Qué es eso? - Cassoulet. 173 00:11:20,785 --> 00:11:22,031 Pero aparentemente, 174 00:11:22,056 --> 00:11:24,277 nuestra hija prefiere la comida rápida. 175 00:11:24,904 --> 00:11:26,717 ¿Y qué tipo de carne crees que... 176 00:11:26,742 --> 00:11:28,256 comerás en una de comida rápida? 177 00:11:28,280 --> 00:11:30,235 Sé que es cualquier cosa menos carne, 178 00:11:30,259 --> 00:11:31,813 pero es deliciosa. 179 00:11:31,837 --> 00:11:33,846 Espera a probar la alpaca el año que viene. 180 00:11:33,870 --> 00:11:35,721 Allí sabrás lo que es delicioso. 181 00:11:35,745 --> 00:11:37,103 No. Voy a vomitar. 182 00:11:37,128 --> 00:11:39,515 Nadie come alpacas. 183 00:11:40,099 --> 00:11:42,369 Son usadas para hacer ropa. 184 00:11:42,393 --> 00:11:45,392 Ni siquiera sé por qué las compraste. 185 00:11:52,228 --> 00:11:54,894 ¿Por qué son el animal del futuro, recuerdas? 186 00:11:55,341 --> 00:11:57,407 Los Mayas sabían lo que hacían. 187 00:11:57,435 --> 00:11:58,937 Por eso están extintos. 188 00:11:58,962 --> 00:12:00,959 Basta, Lavinia. Come. 189 00:12:00,999 --> 00:12:03,713 Nathan, ¿podrías ir a la bodega... 190 00:12:04,715 --> 00:12:06,820 y elegir uno de tus vinos? 191 00:12:06,861 --> 00:12:08,586 Sé exactamente cuál. 192 00:12:16,923 --> 00:12:18,388 Cocinaré la próxima vez. 193 00:12:18,683 --> 00:12:19,683 No es tan malo. 194 00:12:50,651 --> 00:12:52,182 ¿Qué sucedió? 195 00:12:54,298 --> 00:12:56,003 Nada... sólo... 196 00:12:56,154 --> 00:12:58,752 No creo que pueda manejar esto... 197 00:13:02,737 --> 00:13:04,071 ¡Saben qué hora es! 198 00:13:04,142 --> 00:13:05,490 No, no lo digas. 199 00:13:05,530 --> 00:13:07,129 ¡Adivinen qué hora es! 200 00:13:07,883 --> 00:13:11,643 - Papá... - ¡Es hora de que laven los platos! 201 00:13:11,670 --> 00:13:13,734 ¡No! ¡Es el turno de Jack! ¡Jack! ¡Jack! 202 00:13:13,759 --> 00:13:14,919 ¡Tú, Jack! 203 00:13:15,450 --> 00:13:17,015 Tú, Jack. Vas a lavar. 204 00:13:17,055 --> 00:13:18,538 ¡Es el turno de Lavinia! 205 00:13:18,578 --> 00:13:20,721 ¡No es mi turno! No funciona de esa manera. 206 00:13:20,745 --> 00:13:23,743 Tenemos un trato en esta casa. Es el turno de Jack. 207 00:13:31,145 --> 00:13:33,743 Dios mío, me escucho hablando con ella. 208 00:13:34,218 --> 00:13:36,159 Estoy volviéndome igual que mi madre. 209 00:13:36,183 --> 00:13:37,376 Dios mío. 210 00:13:37,401 --> 00:13:40,937 Créeme, eres completamente diferente a tu madre. 211 00:13:40,969 --> 00:13:43,946 Eso es lo que todos dicen hasta que llegan a ser como sus padres. 212 00:13:43,970 --> 00:13:45,466 ¿Y qué hay de mí? 213 00:13:45,931 --> 00:13:48,218 Viviendo en la vieja granja de mi padre. 214 00:13:48,243 --> 00:13:50,774 Tal como dije que nunca viviría. 215 00:13:51,045 --> 00:13:54,444 Es la primera cosa que has hecho que él aprobaría. 216 00:13:56,246 --> 00:13:57,512 Todavía puedo oír... 217 00:13:57,547 --> 00:14:00,293 su abusiva voz en mi cabeza. 218 00:14:00,503 --> 00:14:02,732 Nunca serás un pintor, Nathan. 219 00:14:02,764 --> 00:14:04,903 Apártate de mi camino, Nathan. 220 00:14:05,243 --> 00:14:07,029 Detente. Eso desaparecerá. 221 00:14:07,521 --> 00:14:09,316 Mira este lugar. 222 00:14:10,477 --> 00:14:13,264 Ni siquiera lo reconocerían. 223 00:14:13,349 --> 00:14:14,349 Es nuestro. 224 00:14:21,047 --> 00:14:22,181 Nathan, yo... 225 00:14:25,293 --> 00:14:27,692 Han pasado seis meses. ¿No podemos intentarlo? 226 00:14:28,941 --> 00:14:29,941 Yo... 227 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 Yo, sólo... 228 00:14:31,902 --> 00:14:35,051 No sé si todavía te importo. 229 00:14:37,483 --> 00:14:40,081 Sabes que siempre me han gustado más tus piernas. 230 00:14:41,448 --> 00:14:43,847 Así que, si me cortan las piernas... 231 00:14:43,884 --> 00:14:45,796 ¿Me seguirás amando? 232 00:14:48,530 --> 00:14:51,230 Un poco raro, pero, ¡sí! 233 00:14:53,139 --> 00:14:55,230 Lo pondré en mi maleta con rueditas... 234 00:14:55,254 --> 00:14:57,048 y te llevaré a donde vaya. 235 00:14:57,081 --> 00:14:58,831 Eso es muy lindo. 236 00:15:01,500 --> 00:15:02,766 Mira todo esto. 237 00:15:04,222 --> 00:15:05,222 Míranos. 238 00:15:06,677 --> 00:15:08,628 Todos esos años en la gran ciudad... 239 00:15:08,653 --> 00:15:10,303 - y finalmente escapamos. - Sí. 240 00:15:12,564 --> 00:15:14,163 Estamos viviendo el sueño. 241 00:15:16,021 --> 00:15:17,258 Tal vez... 242 00:15:17,283 --> 00:15:18,638 sea realmente un sueño. 243 00:15:19,513 --> 00:15:20,513 No. 244 00:15:20,988 --> 00:15:23,792 Un sueño que sueñas solo es solo un sueño. 245 00:15:24,824 --> 00:15:26,689 Un sueño que se sueña juntos, 246 00:15:27,015 --> 00:15:28,482 es una realidad. 247 00:16:20,301 --> 00:16:24,485 Estás aún más hermosa que nunca. 248 00:16:26,544 --> 00:16:28,810 Es por que te quitaste las gafas. 249 00:16:30,117 --> 00:16:31,117 Es la verdad. 250 00:16:34,664 --> 00:16:36,095 Me siento... 251 00:16:38,051 --> 00:16:39,678 arruinada. 252 00:16:40,329 --> 00:16:41,329 Cariño. 253 00:16:43,641 --> 00:16:46,711 Siempre serás mi amada. 254 00:16:48,242 --> 00:16:49,242 ¿De verdad? 255 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Te quiero. 256 00:17:16,797 --> 00:17:17,797 Oye, Sam... 257 00:17:21,271 --> 00:17:24,070 ¿te interesa el agujero negro, Sam? 258 00:17:33,729 --> 00:17:34,729 ¿Mamá? 259 00:17:42,618 --> 00:17:44,775 Dios, te extrañé. 260 00:18:14,342 --> 00:18:15,342 ¿Sam? 261 00:18:28,724 --> 00:18:29,724 ¿Mamá? 262 00:19:20,144 --> 00:19:21,143 ¡Jack! 263 00:19:21,168 --> 00:19:22,169 ¿Jack? 264 00:19:22,404 --> 00:19:23,403 ¿Jack? 265 00:19:23,427 --> 00:19:25,562 ¡Jack! Cariño. 266 00:19:25,881 --> 00:19:27,524 Mira a papá. ¡Jack! 267 00:19:27,557 --> 00:19:28,557 ¿Jack? 268 00:19:29,344 --> 00:19:30,345 Levántate. 269 00:19:32,189 --> 00:19:33,267 ¿Mamá? 270 00:19:33,601 --> 00:19:34,601 ¿Papá? 271 00:19:35,711 --> 00:19:38,043 ¿Qué cojones fue eso? ¿Un terremoto? 272 00:19:38,068 --> 00:19:39,211 ¡Cuidado con lo que dices! 273 00:19:52,081 --> 00:19:54,072 No se acerquen más. No se acerquen más. 274 00:19:54,097 --> 00:19:56,190 Sam. Regresa adentro. ¡Regresa adentro! 275 00:19:57,592 --> 00:20:00,036 Les dije que entraran. Regresen adentro. 276 00:20:00,258 --> 00:20:01,258 Que impacto. 277 00:20:01,743 --> 00:20:03,013 Apesta. 278 00:20:04,681 --> 00:20:08,147 ¡Nathan! ¡Algo le sucede a Jack! 279 00:20:16,308 --> 00:20:18,945 Está bien, hijo. Sólo fue una pesadilla. 280 00:20:18,977 --> 00:20:20,610 Creo que está conmocionado. 281 00:20:20,637 --> 00:20:22,127 Deberíamos llevarlo al hospital. 282 00:20:22,152 --> 00:20:24,326 Está demasiado lejos. Jack, háblame. 283 00:20:24,351 --> 00:20:26,788 ¡No importa si está lejos! ¡Míralo! 284 00:20:26,910 --> 00:20:28,362 ¡Vámonos! 285 00:20:28,604 --> 00:20:31,296 ¿Lo han oído? Parece que un piloto tuvo un aneurisma. 286 00:20:31,320 --> 00:20:32,895 No era un avión. 287 00:20:36,295 --> 00:20:40,031 Olía... no sé... extraño. 288 00:20:40,474 --> 00:20:43,711 Aún puedo olerlo. 289 00:20:44,040 --> 00:20:45,690 Pensé que nos estaban atacando. 290 00:20:45,715 --> 00:20:47,942 Los Rusos y los Chinos. 291 00:20:59,818 --> 00:21:02,104 - ¿Mamá? - ¡Sí, hijo! ¡Estoy aquí! 292 00:21:02,571 --> 00:21:03,932 Me duele la cabeza. 293 00:21:03,957 --> 00:21:04,940 De acuerdo, cariño. 294 00:21:04,964 --> 00:21:07,208 Vamos a llevarte arriba. 295 00:21:07,233 --> 00:21:08,494 Te acostaré, 296 00:21:08,518 --> 00:21:09,506 estarás bien. 297 00:21:09,531 --> 00:21:10,531 ¡No quiero! 298 00:21:11,053 --> 00:21:13,364 Está bien, hijo. No hay necesidad de tener miedo. 299 00:21:13,388 --> 00:21:16,298 Tu hijo está mal y estás bebiendo. 300 00:21:16,411 --> 00:21:19,677 Bueno, dadas las circunstancias, no sé qué hacer. 301 00:21:20,038 --> 00:21:21,038 Vamos. 302 00:21:21,084 --> 00:21:23,543 Dormirás conmigo hoy... 303 00:21:23,567 --> 00:21:26,185 y todo estará bien por la mañana. 304 00:21:45,248 --> 00:21:46,248 Alcalde Tooma, 305 00:21:47,127 --> 00:21:49,392 Sheriff Pierce, gracias por venir. 306 00:21:50,037 --> 00:21:51,885 Será mejor que no me hagas perder el tiempo. 307 00:21:51,909 --> 00:21:54,017 Disculpe el olor. 308 00:21:54,292 --> 00:21:55,358 ¿Pueden olerlo? 309 00:21:57,173 --> 00:21:58,157 No huelo nada. 310 00:21:58,181 --> 00:22:00,196 Pareciera que alguien le prendió fuego a un perro. 311 00:22:00,244 --> 00:22:02,555 De todos modos, ese era mi jardín... 312 00:22:08,388 --> 00:22:10,187 Cuidado. Todavía está caliente. 313 00:22:10,347 --> 00:22:11,347 Gracias. 314 00:22:14,000 --> 00:22:15,666 Hay un sonido metálico aquí. 315 00:22:15,781 --> 00:22:17,513 ¿Qué diablos sucedió aquí? 316 00:22:18,560 --> 00:22:20,092 Bueno, fue anoche, 317 00:22:20,146 --> 00:22:22,097 estaba en la cama con mi esposa, 318 00:22:22,122 --> 00:22:23,556 fue la primera vez que... 319 00:22:23,580 --> 00:22:24,560 sabes... 320 00:22:24,584 --> 00:22:26,234 desde la operación y luego, 321 00:22:26,258 --> 00:22:27,354 escuchamos este "¡bum!" 322 00:22:27,379 --> 00:22:28,948 Como una explosión sónica. 323 00:22:28,983 --> 00:22:31,927 Y un destello como una luz rosa... 324 00:22:33,226 --> 00:22:35,740 En realidad, ni siquiera puedo explicar de qué color era. 325 00:22:35,773 --> 00:22:37,372 Nunca había visto ese color antes. 326 00:22:37,533 --> 00:22:39,133 Entonces todo explotó y... 327 00:22:40,538 --> 00:22:41,671 eso cayó del cielo. 328 00:22:47,511 --> 00:22:49,443 ¿Qué estás haciendo aquí? 329 00:22:50,420 --> 00:22:53,330 ¿Crees que esto es el resultado de tu ritual de ayer? 330 00:22:53,719 --> 00:22:54,719 Ya me gustaría. 331 00:22:59,406 --> 00:23:00,913 ¿Estás mirando mis piernas? 332 00:23:00,946 --> 00:23:02,365 ¿Qué? No, no. 333 00:23:02,605 --> 00:23:05,470 - No lo estaba. - Por supuesto que lo estabas. Vamos. 334 00:23:10,677 --> 00:23:11,678 ¿Quién es éste? 335 00:23:11,869 --> 00:23:14,829 Es el chico extraño que encontré junto al río. 336 00:23:14,853 --> 00:23:17,052 - ¿Cómo te llamabas? - Ward. Phillips. 337 00:23:17,278 --> 00:23:18,480 Déjame adivinar, 338 00:23:18,504 --> 00:23:19,433 ¿Boston? 339 00:23:19,465 --> 00:23:20,981 Providence, en realidad. 340 00:23:21,005 --> 00:23:23,110 Está investigando la capa freática. 341 00:23:23,134 --> 00:23:24,858 ¿No es eso lo que dijiste ayer? 342 00:23:24,882 --> 00:23:26,651 Sí, sí, soy hidrólogo. 343 00:23:26,675 --> 00:23:29,741 Ward, ¿tienes alguna idea de lo que está sucediendo aquí? 344 00:23:32,596 --> 00:23:33,596 Hola, Ward. 345 00:23:34,286 --> 00:23:35,911 Hola. Hola. Veamos. 346 00:23:37,523 --> 00:23:39,055 No te acerques mucho. 347 00:23:40,217 --> 00:23:42,162 Parece un meteorito. 348 00:23:42,910 --> 00:23:45,670 Normalmente se desintegran antes de tocar el suelo, 349 00:23:45,694 --> 00:23:48,970 - pero no siempre. - ¿Meteorito? 350 00:23:49,546 --> 00:23:50,546 Sheriff. 351 00:23:50,760 --> 00:23:52,626 Necesitamos algunas fotos. 352 00:23:52,683 --> 00:23:55,302 Nathan, ¿te importa si traigo a la prensa la próxima vez? 353 00:23:55,326 --> 00:23:56,660 ¡Esto podría ser genial! 354 00:23:58,447 --> 00:23:59,580 ¡Alcalde, espere! 355 00:23:59,632 --> 00:24:01,012 ¿Tienen un médico por aquí... 356 00:24:01,045 --> 00:24:02,338 que trabaje los fines de semana? 357 00:24:02,362 --> 00:24:03,711 Mi hijo no se encuentra bien. 358 00:24:03,735 --> 00:24:05,036 Puedes ir al hospital de Arkham. 359 00:24:05,061 --> 00:24:07,240 Normalmente tienen a alguien en emergencias. 360 00:24:07,276 --> 00:24:08,514 ¿No hay nadie más por aquí cerca? 361 00:24:08,538 --> 00:24:10,005 Bienvenido a la vida en el campo. 362 00:24:10,196 --> 00:24:12,957 ¿Sabes qué? Deberías haberme vendido la granja cuando pudiste. 363 00:24:12,981 --> 00:24:14,175 Adiós. 364 00:24:17,125 --> 00:24:18,326 ¿No es una locura? 365 00:24:20,369 --> 00:24:21,369 Mira eso. 366 00:24:25,294 --> 00:24:26,271 ¡Lavinia! 367 00:24:26,295 --> 00:24:28,650 ¿Puedes entrar y echar un vistazo a tu madre? 368 00:24:29,563 --> 00:24:30,547 ¡Papá! 369 00:24:30,571 --> 00:24:32,237 Deja que nosotros nos encarguemos. 370 00:24:32,956 --> 00:24:33,956 Puedes irte. 371 00:24:38,086 --> 00:24:39,371 Nos vemos. 372 00:24:40,489 --> 00:24:42,218 ¿Por qué no vas tú? 373 00:24:43,535 --> 00:24:44,535 ¡Cuidado! 374 00:25:02,301 --> 00:25:03,567 ¿Quién es ese chico? 375 00:25:04,634 --> 00:25:05,634 ¿Quién? 376 00:25:06,651 --> 00:25:07,851 Ward, algo así. 377 00:25:08,278 --> 00:25:09,344 Es un hidrólogo. 378 00:25:10,723 --> 00:25:11,922 Te gusta, ¿verdad? 379 00:25:12,032 --> 00:25:13,032 ¿Qué? ¡No! 380 00:25:13,573 --> 00:25:14,706 ¿Por qué dices eso? 381 00:25:15,170 --> 00:25:16,905 Vamos. ¡Es obvio! 382 00:25:16,930 --> 00:25:19,168 Estabas casi encima de él. 383 00:25:19,490 --> 00:25:21,165 - Sólo digo, cariño... - ¡Mamá! 384 00:25:21,190 --> 00:25:23,093 ¡Mira cómo estás vestida! 385 00:25:23,150 --> 00:25:25,547 Piensa en las señales que estás... enviando... 386 00:25:25,579 --> 00:25:26,579 Dios... 387 00:25:26,613 --> 00:25:29,278 ¿Crees que es radiactivo? ¿Como la kriptonita? 388 00:25:29,463 --> 00:25:31,129 Dios... Espero que no. 389 00:25:31,304 --> 00:25:33,272 ¿Y si tiene algún virus alienígena? 390 00:25:33,304 --> 00:25:34,437 Puede que sí, ¿verdad? 391 00:25:34,462 --> 00:25:37,255 Generalmente no son peligrosos. Son como piedras comunes. 392 00:25:38,755 --> 00:25:40,488 ¿Crees que podría ser valioso? 393 00:25:41,179 --> 00:25:44,043 Bueno, no había pensado en eso. 394 00:25:44,530 --> 00:25:45,506 Si no te importa, 395 00:25:45,531 --> 00:25:47,596 es hora de ordeñar las alpacas. 396 00:25:52,942 --> 00:25:54,155 ¿Ordeñar qué? 397 00:25:56,364 --> 00:25:58,229 No es como ordeñar una cabra. 398 00:25:59,314 --> 00:26:01,180 Las alpacas no tienen mucha leche. 399 00:26:02,436 --> 00:26:04,379 Requiere paciencia. 400 00:26:05,445 --> 00:26:07,995 Y por supuesto, tienes que tener cuidado... 401 00:26:08,019 --> 00:26:09,764 con las... 402 00:26:09,789 --> 00:26:10,789 tetas. 403 00:26:11,542 --> 00:26:12,542 Pero... 404 00:26:12,581 --> 00:26:14,850 cuando ya están calentadas... 405 00:26:15,172 --> 00:26:16,172 Genial, papá. 406 00:26:17,223 --> 00:26:19,542 Creo que mezclar un poco de hierba... 407 00:26:19,566 --> 00:26:21,037 en su alimentación... 408 00:26:21,061 --> 00:26:23,028 aumenta la cantidad. 409 00:26:24,581 --> 00:26:26,065 Y mejora el sabor. 410 00:26:27,608 --> 00:26:28,807 ¿Quieres probarla? 411 00:26:28,837 --> 00:26:31,060 No, no. Tengo intolerancia. 412 00:26:34,040 --> 00:26:35,596 Es una pena. 413 00:26:39,243 --> 00:26:40,243 ¿Cariño? 414 00:26:47,129 --> 00:26:48,594 ¿Puedes abrir, por favor? 415 00:26:49,669 --> 00:26:51,547 Lo siento. 416 00:26:51,571 --> 00:26:54,628 No sé por qué dije eso. 417 00:26:58,326 --> 00:27:00,936 Lavinia, vamos. Por favor, abre la puerta. 418 00:27:02,423 --> 00:27:04,254 ¿Hay alguien más... 419 00:27:04,279 --> 00:27:06,273 viviendo en esta propiedad? 420 00:27:06,298 --> 00:27:07,764 Además de su familia... 421 00:27:09,541 --> 00:27:11,274 Está Ezra. Nuestro casero. 422 00:27:11,316 --> 00:27:12,847 Pero le gusta estar solo. 423 00:27:12,880 --> 00:27:14,192 No lo he visto en meses. 424 00:27:14,216 --> 00:27:15,682 ¿Podría hablar con él? 425 00:27:15,707 --> 00:27:16,824 Puedes intentarlo. 426 00:27:16,848 --> 00:27:18,088 Benny puede llevarte allí. 427 00:27:18,113 --> 00:27:19,770 - Sí, por supuesto. - Pero no puedo prometerte... 428 00:27:19,794 --> 00:27:21,525 que hablará contigo. 429 00:27:23,218 --> 00:27:24,492 Él es... 430 00:27:25,495 --> 00:27:26,495 especial. 431 00:27:36,216 --> 00:27:39,147 Parece que se avecina una tormenta. 432 00:27:41,677 --> 00:27:43,391 ¿Esas son cámaras? 433 00:27:43,665 --> 00:27:46,083 Ezra solía ser electricista en su época. 434 00:27:46,107 --> 00:27:48,013 Tiene cámaras por todas partes. 435 00:27:50,136 --> 00:27:51,691 ¿De dónde viene la energía? 436 00:27:51,716 --> 00:27:53,172 Usa energía solar. 437 00:27:54,208 --> 00:27:55,786 ¡Oye! ¡Ezra! 438 00:27:56,129 --> 00:27:57,524 ¡Tienes visita! 439 00:28:01,948 --> 00:28:03,542 ¡Es el sujeto de la camioneta! 440 00:28:04,495 --> 00:28:06,645 Lo siento. No creo que nos hayamos conocido todavía. 441 00:28:06,669 --> 00:28:07,504 Soy... 442 00:28:07,528 --> 00:28:08,829 ¡El Hidrólogo! 443 00:28:09,664 --> 00:28:10,657 Así es. 444 00:28:10,681 --> 00:28:12,084 Está bien informado. 445 00:28:12,108 --> 00:28:15,331 Muchos pájaros volando a través de esta ecosfera. 446 00:28:16,498 --> 00:28:18,897 Sólo necesitas saber cómo descifrarlas. 447 00:28:19,526 --> 00:28:22,457 Pasa, hablemos del metal espacial. 448 00:28:25,638 --> 00:28:27,622 - ¿Quieres un trago? - No, gracias. 449 00:28:27,671 --> 00:28:29,114 Me lo imaginaba. 450 00:28:30,229 --> 00:28:31,342 ¿Quieres Java? 451 00:28:31,462 --> 00:28:33,049 - Sí. - ¡Genial! 452 00:28:34,520 --> 00:28:35,820 ¿Cómo se llama? 453 00:28:36,627 --> 00:28:37,627 Punto G. 454 00:28:38,854 --> 00:28:41,076 ¡Es el nombre más genial que he escuchado! 455 00:28:41,452 --> 00:28:44,069 ¿Un gato llamado punto G? ¡Gracioso! 456 00:28:53,614 --> 00:28:56,088 Me disculpo por el sabor del hierro. 457 00:28:56,357 --> 00:28:57,358 Aquí tienes. 458 00:28:59,556 --> 00:29:02,498 El H2O se puso un poco salado. 459 00:29:05,840 --> 00:29:08,171 No huelo nada. 460 00:29:09,065 --> 00:29:10,784 Probablemente sea sólo óxido de las tuberías. 461 00:29:10,808 --> 00:29:13,499 ¿Intentó dejar el grifo abierto por un tiempo? 462 00:29:13,523 --> 00:29:16,293 Esa agua viene directamente de la teta de la madre naturaleza. 463 00:29:17,674 --> 00:29:19,936 Tuvimos problemas con el pozo antes, 464 00:29:19,960 --> 00:29:21,433 pero sólo en verano. 465 00:29:21,457 --> 00:29:23,492 Algo relacionado con el acuífero. 466 00:29:23,516 --> 00:29:26,181 Sí, eso tiene que ver con el nivel de la capa freática. 467 00:29:26,205 --> 00:29:29,206 Pero eso no debería suceder en esta época del año. 468 00:29:31,393 --> 00:29:32,705 Es el agua más fresca de aquí. 469 00:29:32,729 --> 00:29:34,664 Eso es lo que la investigación siempre dice. 470 00:29:35,706 --> 00:29:37,012 Estoy seguro de que está bien, 471 00:29:37,044 --> 00:29:39,301 pero puedo hacer una prueba con una muestra. 472 00:29:39,326 --> 00:29:41,704 Mi equipo está en mi tienda. 473 00:29:41,895 --> 00:29:43,950 Más vale prevenir que curar. 474 00:29:44,006 --> 00:29:45,489 Diviértete. 475 00:29:51,423 --> 00:29:52,423 ¡Bien! 476 00:29:53,550 --> 00:29:55,083 ¡Vaya, eso estuvo cerca! 477 00:30:07,083 --> 00:30:08,685 ¡Es tan bonito! 478 00:30:13,854 --> 00:30:15,720 ¡Lavinia! ¿Qué estás haciendo? 479 00:30:18,491 --> 00:30:20,252 ¡Vamos! Entremos. 480 00:30:29,180 --> 00:30:30,958 Está atrayendo los rayos. 481 00:31:01,856 --> 00:31:03,847 En mi próximo mandato como su Alcalde, 482 00:31:03,879 --> 00:31:05,638 llevaremos a cabo 483 00:31:05,662 --> 00:31:07,636 el mayor proyecto de infraestructura 484 00:31:07,660 --> 00:31:09,417 en la historia de nuestra ciudad. 485 00:31:09,442 --> 00:31:11,901 La construcción... de la presa... 486 00:31:32,261 --> 00:31:33,261 ¿Hola? 487 00:31:37,814 --> 00:31:38,814 ¿Hola? 488 00:31:41,498 --> 00:31:42,499 ¿Quién es? 489 00:32:41,470 --> 00:32:42,993 ¿Qué cojones es eso? 490 00:34:06,095 --> 00:34:08,630 ¿Cómo puede desaparecer algo de ese tamaño? 491 00:34:08,655 --> 00:34:10,074 No lo sé. 492 00:34:10,243 --> 00:34:11,727 Pero me alegro. 493 00:34:16,190 --> 00:34:18,056 ¿Plantaste esas flores? 494 00:34:19,565 --> 00:34:20,565 No. 495 00:34:21,675 --> 00:34:23,074 Tal vez sean perennes. 496 00:34:28,674 --> 00:34:31,139 Genial. Aquí viene el circo. 497 00:34:46,667 --> 00:34:48,798 ¿Puede decirnos qué sucedió? 498 00:34:48,823 --> 00:34:51,379 Fue una explosión, hace unas noches. 499 00:34:51,403 --> 00:34:53,620 ¿AVISTAMIENTO DE OVNI EN ARKHAM? Algunas luces y vibraciones. 500 00:34:53,644 --> 00:34:55,709 Salimos y vimos esta... 501 00:34:56,725 --> 00:34:57,773 gran roca... 502 00:34:57,798 --> 00:34:58,933 ¡Horrible! 503 00:34:58,958 --> 00:34:59,951 Ridículo. 504 00:34:59,975 --> 00:35:02,702 Dios mío, ¿no podrían haberme dado un peine? 505 00:35:02,731 --> 00:35:03,975 ¡Dios! 506 00:35:04,034 --> 00:35:05,414 Nathan Gardnes. Quién dice... 507 00:35:05,439 --> 00:35:07,183 que un objeto volador no identificado... 508 00:35:07,208 --> 00:35:09,392 - ha aterrizado... - ¿Testigo de OVNI? 509 00:35:09,416 --> 00:35:11,708 ¡Ha dicho OVNI! ¡No he dicho eso! 510 00:35:11,734 --> 00:35:12,859 Mierda. 511 00:35:12,883 --> 00:35:15,149 Theresa, ¿podrías venir aquí, por favor? 512 00:35:29,174 --> 00:35:31,396 NATHAN GARDNER TESTIGO DE AVISTAMIENTO OVNI 513 00:35:31,783 --> 00:35:34,165 Creo que esa cara de loco te queda bien. 514 00:35:34,572 --> 00:35:36,993 Así que, ¿el meteorito desapareció... 515 00:35:37,018 --> 00:35:40,052 misteriosamente antes de que llegáramos? 516 00:35:41,937 --> 00:35:43,868 ¡Theresa, ven aquí, por favor! 517 00:35:44,133 --> 00:35:47,329 Sr. Gardener, ¿estaba sobrio cuando esto sucedió? 518 00:35:48,793 --> 00:35:51,023 Tomé un poco de whisky. 519 00:35:51,673 --> 00:35:53,284 Vengo de Texas. 520 00:35:53,816 --> 00:35:54,939 ¡Mierda! 521 00:35:56,310 --> 00:35:58,554 Tomé un poco la noche anterior. 522 00:35:58,578 --> 00:36:00,140 Pero estaba sobrio. 523 00:36:02,673 --> 00:36:04,272 Jack, ve a buscar a tu madre. 524 00:36:04,682 --> 00:36:05,682 De acuerdo. 525 00:36:06,026 --> 00:36:08,017 ¿Qué parte de meteorito... 526 00:36:08,041 --> 00:36:09,676 no entiende? 527 00:36:21,841 --> 00:36:22,841 Mamá. 528 00:36:26,906 --> 00:36:27,906 ¡Papá! 529 00:36:27,974 --> 00:36:29,314 ¡Mamá se ha lastimado! 530 00:36:29,681 --> 00:36:30,681 ¿Cariño? 531 00:36:31,710 --> 00:36:33,486 La cena está lista. 532 00:36:35,590 --> 00:36:37,122 Dios mío, ¿qué he hecho? 533 00:36:37,153 --> 00:36:38,432 Está bien. 534 00:36:41,658 --> 00:36:43,789 - Mantén tu mano en alto. - De acuerdo. 535 00:36:44,659 --> 00:36:46,204 Llamaremos desde el hospital. 536 00:36:46,790 --> 00:36:48,789 Benny, eres el hombre de la casa. 537 00:36:48,813 --> 00:36:51,552 Quiero esas alpacas en el granero a las 10:00. 538 00:36:51,592 --> 00:36:53,323 - De acuerdo, papá. - ¡Diez en punto! 539 00:37:04,950 --> 00:37:06,376 ¿Qué haremos? 540 00:37:06,963 --> 00:37:09,496 No lo sé. Eres el hombre de la casa. 541 00:37:10,211 --> 00:37:11,345 Vamos, Jack Jack. 542 00:37:11,823 --> 00:37:13,156 Hora de dormir. 543 00:37:14,047 --> 00:37:15,395 Benny cuidará de nosotros... 544 00:37:15,419 --> 00:37:17,418 porque él es muy responsable. 545 00:37:17,819 --> 00:37:19,732 ¡Corramos hasta la habitación! 546 00:38:09,147 --> 00:38:10,987 Vamos. Vamos. 547 00:38:44,231 --> 00:38:45,231 ¿Benny? 548 00:38:46,223 --> 00:38:48,919 ¡Benny! ¡Ven aquí ahora, imbécil! 549 00:38:51,263 --> 00:38:52,262 Mierda. ¿Por qué? 550 00:38:52,286 --> 00:38:54,144 Tenías que alimentar a las alpacas. 551 00:38:54,185 --> 00:38:55,168 Ya lo hice. 552 00:38:55,192 --> 00:38:57,659 ¿De qué estás hablando? Están por allí. 553 00:39:00,377 --> 00:39:01,701 Ya las alimenté. 554 00:39:02,098 --> 00:39:03,098 Bien... 555 00:39:04,410 --> 00:39:06,143 Llévalas al granero, ¿de acuerdo? 556 00:39:07,101 --> 00:39:08,896 Y deja de fumar hierba, ¿de acuerdo? 557 00:39:10,012 --> 00:39:11,860 No puedo hacer esto sola, ¿de acuerdo? ¡Ve! 558 00:39:11,884 --> 00:39:13,343 - ¡De acuerdo! - ¡Ve! 559 00:39:13,368 --> 00:39:14,469 ¡Hazlo! 560 00:39:14,499 --> 00:39:17,367 - Bruja, hechicera... - Idiota. 561 00:39:18,926 --> 00:39:19,926 Jesús. 562 00:39:33,135 --> 00:39:34,135 ¿Jack? 563 00:39:49,128 --> 00:39:50,394 ¿Qué estás haciendo? 564 00:39:51,165 --> 00:39:52,735 Me están hablando. 565 00:39:54,134 --> 00:39:55,934 ¿Quién está hablando contigo? 566 00:39:56,398 --> 00:39:58,048 El hombre en el pozo. 567 00:40:01,226 --> 00:40:02,226 De acuerdo. 568 00:40:55,199 --> 00:40:56,823 ¿Papá? ¿Hola? 569 00:40:58,467 --> 00:40:59,467 ¿Papá? 570 00:41:06,605 --> 00:41:07,794 ¿Hola? ¿Lavinia? 571 00:41:08,541 --> 00:41:09,541 ¿Eres tú? 572 00:44:08,765 --> 00:44:10,097 No vomites. 573 00:44:10,123 --> 00:44:11,484 No vomites. 574 00:45:07,578 --> 00:45:08,665 ¿Papá? 575 00:45:48,199 --> 00:45:49,199 Lavinia. ¡Hola! 576 00:45:49,899 --> 00:45:51,843 No es un buen momento ahora. 577 00:45:52,715 --> 00:45:54,198 ¿Estás bien? 578 00:45:55,328 --> 00:45:57,432 No me siento muy bien. 579 00:45:57,456 --> 00:46:00,145 Sí, claro. De eso quería hablarte. 580 00:46:00,170 --> 00:46:01,906 Creo que hay algo malo con el agua aquí. 581 00:46:01,931 --> 00:46:03,401 - Hay algún tipo de contaminación. - Lo siento. 582 00:46:03,425 --> 00:46:04,497 Yo... 583 00:46:04,529 --> 00:46:05,851 ¿Qué? 584 00:46:07,919 --> 00:46:08,919 Contaminación... 585 00:46:09,526 --> 00:46:10,692 el agua. 586 00:46:11,361 --> 00:46:13,154 No estoy seguro de lo que sucedió. 587 00:46:13,178 --> 00:46:15,276 Estamos enviando una muestra para pruebas en Arkham. 588 00:46:15,300 --> 00:46:16,378 Mientras tanto... 589 00:46:16,402 --> 00:46:17,798 Necesito entrar. 590 00:46:18,174 --> 00:46:20,439 ¡Oye! Intenta no beber esa agua, ¿de acuerdo? 591 00:46:47,210 --> 00:46:48,187 ¿Qué sucede? 592 00:46:48,211 --> 00:46:49,521 ¿Qué estás haciendo? 593 00:46:49,545 --> 00:46:51,277 Jugando con mis amigos. 594 00:46:55,720 --> 00:46:56,720 Genial. 595 00:46:57,024 --> 00:46:58,741 Bueno, diviértete, ¿de acuerdo? 596 00:47:37,013 --> 00:47:38,013 ¡Ezra! 597 00:47:41,564 --> 00:47:42,564 ¡Ezra! 598 00:47:48,457 --> 00:47:49,457 ¿Ezra? 599 00:48:01,318 --> 00:48:03,185 Oye, siéntete como en casa, amigo. 600 00:48:04,009 --> 00:48:05,475 ¿Qué estás haciendo ahí? 601 00:48:06,170 --> 00:48:07,702 Estoy reorganizándome. 602 00:48:09,282 --> 00:48:10,282 ¿Quieres Java? 603 00:48:11,093 --> 00:48:12,624 No, gracias. 604 00:48:12,751 --> 00:48:14,785 De eso quería hablarte. 605 00:48:14,810 --> 00:48:16,808 No creo que debas beber eso. 606 00:48:16,841 --> 00:48:18,215 Encontré algo en el agua. 607 00:48:18,248 --> 00:48:19,584 Una pizca de algo. 608 00:48:20,425 --> 00:48:21,868 Oye. ¿Dónde está punto G? 609 00:48:22,641 --> 00:48:25,707 No lo sé. Los gatos siempre están en todas partes. 610 00:48:26,254 --> 00:48:28,453 No la he visto desde que empezó todo. 611 00:48:28,478 --> 00:48:30,077 ¿Desde que empezó? 612 00:48:31,702 --> 00:48:33,569 Puedes oírlos ahí abajo. 613 00:48:34,903 --> 00:48:36,576 ¿Oírlos? ¿Oír a quién? 614 00:48:49,173 --> 00:48:51,552 Podía oírlos mientras dormía. 615 00:48:51,672 --> 00:48:53,567 Moviéndose, hablando. 616 00:48:53,786 --> 00:48:55,824 Sabía que nadie me creería... 617 00:48:55,848 --> 00:48:57,912 a menos que lo grabara. 618 00:49:06,549 --> 00:49:09,024 ¿Qué se supone que debo oír exactamente? 619 00:49:10,097 --> 00:49:12,183 La gente en el suelo. 620 00:49:12,715 --> 00:49:14,079 Los alienígenas. 621 00:49:15,457 --> 00:49:16,457 Están ahí. 622 00:49:17,913 --> 00:49:19,744 Bueno, es extraño. 623 00:49:21,325 --> 00:49:23,958 Probablemente sea actividad geotérmica... 624 00:49:23,983 --> 00:49:26,295 - o alguna distorsión magnética. - No, no. 625 00:49:26,477 --> 00:49:28,412 Llegaron en la roca. 626 00:49:29,562 --> 00:49:30,917 No te ofendas, Ezra, 627 00:49:30,942 --> 00:49:32,609 pero eso es una locura. 628 00:49:33,069 --> 00:49:34,743 No lo entiendes, ¿verdad? 629 00:49:35,794 --> 00:49:38,059 No es una locura. Está aquí abajo. 630 00:49:39,160 --> 00:49:41,093 Está en la estática. En la humedad. 631 00:49:41,831 --> 00:49:44,202 Arriba y abajo. Rápido y despacio. 632 00:49:44,236 --> 00:49:46,168 Lo que hay aquí está ahí afuera. 633 00:49:47,244 --> 00:49:49,761 Y lo que hay afuera, ahora está aquí dentro. 634 00:49:49,785 --> 00:49:50,785 ¿Entiendes? 635 00:49:54,381 --> 00:49:55,381 Mira... 636 00:49:55,866 --> 00:49:58,258 ¿Por qué no piensas en salir de aquí por un tiempo? 637 00:49:58,282 --> 00:50:00,614 Regresaré mañana con más equipos. 638 00:50:01,531 --> 00:50:03,196 Eso tendrá más sentido mañana por la mañana. 639 00:50:03,220 --> 00:50:06,996 ¿Por la mañana? Amigo, es de mañana. 640 00:50:08,955 --> 00:50:09,955 Bien... 641 00:50:10,430 --> 00:50:12,545 Sólo toma agua de botella, ¿de acuerdo? 642 00:50:17,915 --> 00:50:19,777 Te haré saber si veo a punto G. 643 00:50:20,837 --> 00:50:24,168 Tal vez la veas, pero no creo que la reconozcas. 644 00:50:33,021 --> 00:50:34,021 Nathan... 645 00:50:38,453 --> 00:50:40,252 ¿De acuerdo? Estamos llegando. 646 00:50:40,277 --> 00:50:42,474 Sí. Me siento estúpida. 647 00:50:42,509 --> 00:50:44,829 Ni siquiera sé en qué estaba pensando. 648 00:50:49,093 --> 00:50:50,641 Y no quiero ni pensar... 649 00:50:50,666 --> 00:50:52,909 en cuántos clientes se quedaron esperando... 650 00:50:52,933 --> 00:50:54,666 por no contestarles. 651 00:50:56,578 --> 00:50:58,240 Todo fue bien en la cirugía. 652 00:50:58,760 --> 00:51:00,092 Eso es lo importante. 653 00:51:00,266 --> 00:51:01,408 ¡Cuidado! 654 00:51:07,723 --> 00:51:09,385 ¿Qué... fue eso? 655 00:51:09,574 --> 00:51:11,841 ¿Viste eso? ¿Qué fue eso? 656 00:51:11,866 --> 00:51:12,866 ¿Viste los ojos? 657 00:51:12,914 --> 00:51:14,112 Dios mío. 658 00:51:14,961 --> 00:51:16,226 ¿Qué estás haciendo? 659 00:51:16,852 --> 00:51:18,704 Quiero hablar con los niños. 660 00:51:18,728 --> 00:51:20,443 Sólo para asegurarme de que están bien. 661 00:51:20,467 --> 00:51:22,100 Cariño, están bien. 662 00:53:22,718 --> 00:53:24,645 ¿Qué estás haciendo en mi habitación? 663 00:53:24,688 --> 00:53:25,916 ¿Dónde estabas? 664 00:53:25,965 --> 00:53:27,792 Estaba en el patio trasero. 665 00:53:28,285 --> 00:53:31,017 Me pareció oír a Sam. Estaba preocupado. 666 00:53:32,083 --> 00:53:34,605 Mira, sé que suena raro, 667 00:53:34,629 --> 00:53:36,581 pero me perdí ahí fuera. 668 00:53:36,892 --> 00:53:38,606 Como si en un segundo fuera de día, 669 00:53:38,638 --> 00:53:40,796 y de repente estuviera tan oscuro 670 00:53:40,820 --> 00:53:42,819 que no pudiera encontrar la casa. 671 00:53:46,308 --> 00:53:48,107 ¿Qué cojones está sucediendo? 672 00:53:49,370 --> 00:53:50,901 Debe ser papá. 673 00:53:52,078 --> 00:53:53,210 Espero que lo sea. 674 00:54:00,407 --> 00:54:01,407 ¿Papá? 675 00:54:07,506 --> 00:54:08,506 ¿Quién era? 676 00:54:10,818 --> 00:54:12,080 No lo sé bien. 677 00:54:14,247 --> 00:54:15,729 Dios. ¿Y ahora qué? 678 00:54:17,447 --> 00:54:18,763 ¿Dónde está Jack? 679 00:54:33,067 --> 00:54:35,266 ¿Cariño? ¿Qué estás haciendo aquí? 680 00:54:35,914 --> 00:54:36,993 ¡Mamá! 681 00:54:42,731 --> 00:54:44,731 ¿Qué sucede con ustedes dos? 682 00:54:45,075 --> 00:54:46,963 ¿Por qué está aquí tu hermano? 683 00:54:46,987 --> 00:54:49,070 No fue así. No lo entiendes. 684 00:54:49,094 --> 00:54:51,425 ¿Qué es esto? ¿Los gatos salen y las ratas hacen fiesta? 685 00:54:51,453 --> 00:54:54,220 ¿No es así? Estoy muy decepcionado de ti. 686 00:54:54,244 --> 00:54:56,644 Papá, escuché ese sonido y lo pasé mal, 687 00:54:56,668 --> 00:54:58,971 así que, me llamaste y me gritaste. 688 00:54:58,996 --> 00:55:01,618 ¡Cariño! ¿De qué estás hablando? 689 00:55:01,642 --> 00:55:03,394 No pudimos hablar con ustedes. 690 00:55:03,418 --> 00:55:04,634 Y créeme, lo intentamos bastante. 691 00:55:04,658 --> 00:55:06,370 Es verdad, papá. Algo está sucediendo. 692 00:55:06,395 --> 00:55:09,085 Tampoco creo en tus excusas, Benny. 693 00:55:09,117 --> 00:55:10,507 Lo llevaré a la cama. 694 00:55:10,531 --> 00:55:12,597 Dejaré que te ocupes de ellos. 695 00:55:14,335 --> 00:55:15,334 Mierda. 696 00:55:15,359 --> 00:55:16,542 Mierda... 697 00:55:17,057 --> 00:55:19,455 Se suponía que debían estar en el granero hace horas. 698 00:55:19,480 --> 00:55:21,130 Ni siquiera les diste de comer, ¿verdad? 699 00:55:21,155 --> 00:55:22,465 Papá, lo intenté... pero... 700 00:55:22,489 --> 00:55:23,935 ¿Qué quieres decir con "intenté"? 701 00:55:23,959 --> 00:55:27,292 ¿Tienes idea de cuánto nos costaron? 702 00:55:27,317 --> 00:55:28,602 ¡Son alpacas! 703 00:55:29,764 --> 00:55:30,994 ¡Alpacas! 704 00:55:41,517 --> 00:55:42,583 Deberíamos... 705 00:55:43,194 --> 00:55:44,194 ¿Advertirle? 706 00:55:47,247 --> 00:55:49,192 ¿Advertirle de qué? 707 00:55:56,524 --> 00:55:57,524 ¿Sam? 708 00:56:00,861 --> 00:56:01,861 ¿Sam? 709 00:56:02,124 --> 00:56:03,257 Ven aquí, muchacho. 710 00:56:06,842 --> 00:56:08,776 Maldito perro estúpido. 711 00:56:09,589 --> 00:56:10,881 Tú también, ¿no? 712 00:56:12,225 --> 00:56:13,957 Sabes, si hubiera podido tener... 713 00:56:14,510 --> 00:56:17,049 un poco de consideración por aquí... 714 00:56:17,073 --> 00:56:18,852 sólo un poco de ayuda... 715 00:56:18,894 --> 00:56:21,003 sería jodidamente bueno. 716 00:56:32,787 --> 00:56:35,008 Papá está actuando de forma extraña, ¿no? 717 00:56:35,777 --> 00:56:37,220 ¿Lo has notado? 718 00:56:43,300 --> 00:56:44,300 ¿Dónde está Sam? 719 00:56:46,774 --> 00:56:48,254 Ellos deben haberlo atrapado. 720 00:56:48,365 --> 00:56:49,365 ¿Ellos? 721 00:56:51,059 --> 00:56:52,764 ¿De qué cojones estás hablando? 722 00:56:53,469 --> 00:56:54,753 Ellos. Eso. 723 00:56:54,777 --> 00:56:57,001 Esa cosa que está jodiendo este lugar. 724 00:56:57,025 --> 00:56:59,316 No finjas que no te has dado cuenta. 725 00:56:59,341 --> 00:57:02,363 Nada está jodiendo a este lugar. 726 00:57:02,388 --> 00:57:04,305 ¿Por qué estás en negación? 727 00:57:04,330 --> 00:57:08,735 ¡Ya he tenido suficiente de tu drama, Lavinia! 728 00:57:08,760 --> 00:57:12,016 Así que, hazme un favor y sal de mi vista, ¿de acuerdo? 729 00:57:12,041 --> 00:57:16,312 En realidad, yo me quitaré de tu camino. 730 00:57:20,564 --> 00:57:22,697 No quiso decir esas cosas. 731 00:57:25,226 --> 00:57:27,310 ¿Sigues saliendo con esa chica? 732 00:57:27,510 --> 00:57:29,743 ¿La que tenía ese coche amarillo? 733 00:57:30,178 --> 00:57:31,513 No era mi novia. 734 00:57:31,537 --> 00:57:33,254 No la he visto en meses. 735 00:57:33,840 --> 00:57:35,129 ¿Por qué? 736 00:57:35,968 --> 00:57:40,496 Por que necesitamos salir de este lugar. 737 00:57:43,075 --> 00:57:46,645 - Mira. - Hazlo bien asustador. 738 00:57:49,314 --> 00:57:51,050 Pero, que... 739 00:57:52,551 --> 00:57:53,695 ¿Estás bien? 740 00:57:53,719 --> 00:57:55,821 Acabo de pelear con Lavinia. 741 00:57:55,846 --> 00:57:58,537 No creo que vaya a ganar ningún trofeo de padre del año. 742 00:57:58,561 --> 00:57:59,981 Está en esa edad. 743 00:58:00,006 --> 00:58:01,809 Está insoportable. 744 00:58:56,653 --> 00:58:58,025 Bien, cariño, vamos a dormir. 745 00:58:58,049 --> 00:59:00,342 Necesitamos un fontanero o control de plagas. 746 00:59:00,367 --> 00:59:02,548 Hay algo de mierda creciendo en los desagües. 747 00:59:03,264 --> 00:59:05,647 Hay mucha tiza en la cama. 748 00:59:05,671 --> 00:59:07,704 ¿Crees que Sam está con el abuelo? 749 00:59:07,728 --> 00:59:09,286 El abuelo está en el cielo. 750 00:59:09,311 --> 00:59:11,150 Y Sam, no sé, 751 00:59:11,175 --> 00:59:13,348 encontró un amigo, o lo que sea... 752 00:59:13,372 --> 00:59:15,923 Pero tenía miedo, estaba gruñendo. 753 00:59:15,947 --> 00:59:17,963 Pude ver todos sus dientes, así. 754 00:59:19,212 --> 00:59:20,478 No pongas esa cara. 755 00:59:20,503 --> 00:59:22,716 Dios, ¿qué es ese olor? 756 00:59:22,746 --> 00:59:23,746 ¿Qué olor? 757 00:59:23,771 --> 00:59:25,131 Lo hemos lavado todo. 758 00:59:25,994 --> 00:59:29,035 ¿Es, como qué? ¿Humedad o drenaje? 759 00:59:29,059 --> 00:59:33,334 Lo he estado oliendo desde que esa cosa cayó en la granja. 760 00:59:34,667 --> 00:59:37,318 Es como el moho de la bodega. 761 00:59:37,620 --> 00:59:39,640 Huele exactamente... 762 00:59:39,665 --> 00:59:41,899 como la sala de oncología donde estuvo mi padre. 763 00:59:41,924 --> 00:59:43,543 A muerte y desinfectante. 764 00:59:43,568 --> 00:59:45,161 El olor del cáncer. Leche descompuesta. 765 00:59:45,186 --> 00:59:47,177 ¡Conoces el olor! Conoces ese olor a cáncer. 766 00:59:47,202 --> 00:59:49,339 Ahora el perro está fuera de la faz de la tierra. 767 00:59:49,368 --> 00:59:51,815 - Entonces conecta los puntos. - ¡Dije que Sam está con el abuelo! 768 00:59:51,839 --> 00:59:53,835 No, no lo está. ¡Dios mío! 769 00:59:54,986 --> 00:59:56,161 ¡Deja de decir eso! 770 00:59:56,185 --> 00:59:58,120 No, Jack. Sam está bien. 771 00:59:58,145 --> 00:59:59,372 ¿Es así? 772 00:59:59,428 --> 01:00:00,864 Cariño, tómalo con calma. 773 01:00:00,889 --> 01:00:02,380 No sé cómo te dejaron regresar a casa. 774 01:00:02,404 --> 01:00:04,547 Sólo necesito Internet, ¿de acuerdo? 775 01:00:04,643 --> 01:00:06,969 ¡Tengo tanto trabajo que hacer! 776 01:00:07,057 --> 01:00:08,121 - Bien. - Papá... 777 01:00:08,161 --> 01:00:10,827 Me encargaré de todo. Todo va a estar bien. 778 01:00:18,080 --> 01:00:19,848 Todo va a estar bien. 779 01:00:53,978 --> 01:00:55,910 Sólo miren, hermosas. 780 01:00:56,992 --> 01:00:58,658 Y crecieron un mes antes. 781 01:01:08,336 --> 01:01:09,644 ¡Duraznos! 782 01:01:23,334 --> 01:01:25,861 Han crecido muy bien. 783 01:01:26,474 --> 01:01:28,465 Si vamos a 1439, 784 01:01:28,490 --> 01:01:30,287 podría aguantar. 785 01:01:30,312 --> 01:01:32,166 Podría, de hecho... 786 01:01:32,190 --> 01:01:33,320 ¿Qué? 787 01:01:33,345 --> 01:01:35,910 No es nuestro... tu... 788 01:01:35,935 --> 01:01:38,226 Dios mío. 789 01:01:38,942 --> 01:01:41,394 Entonces, debería haber al menos... 790 01:01:44,252 --> 01:01:45,960 ¿Qué? 791 01:01:47,160 --> 01:01:48,646 ¿Puedes oírme? 792 01:01:48,821 --> 01:01:49,821 ¿Hola? 793 01:01:52,198 --> 01:01:53,198 ¡Mierda! 794 01:01:56,354 --> 01:01:58,633 Tienes que hacer algo con esa antena. 795 01:01:58,658 --> 01:02:01,109 ¡Estoy perdiendo todos mis clientes! 796 01:02:01,134 --> 01:02:03,731 Debería estar funcionando. Lo revisé hoy temprano. 797 01:02:03,756 --> 01:02:06,477 ¿Por qué no escuchas nada de lo que digo? 798 01:02:08,489 --> 01:02:09,775 ¿Nathan? 799 01:02:13,096 --> 01:02:14,866 Nathan, ¿puedes oírme? 800 01:02:15,415 --> 01:02:17,947 ¡Sabes, hice todo lo que tenía que hacer! 801 01:02:18,187 --> 01:02:20,204 ¡Seguí todas las malditas reglas del libro! 802 01:02:20,229 --> 01:02:22,335 ¡Y todavía saben a mierda! 803 01:02:22,360 --> 01:02:23,687 ¿Sabes qué? 804 01:02:23,712 --> 01:02:25,396 Que se joda con esta mierda. 805 01:02:28,473 --> 01:02:30,002 De acuerdo. ¡Detente! 806 01:02:31,663 --> 01:02:35,985 ¿No quieres arreglar esa antena? 807 01:02:36,195 --> 01:02:39,091 De acuerdo, sabes... yo... 808 01:02:39,399 --> 01:02:41,181 Voy a recostarme... 809 01:02:41,899 --> 01:02:46,068 ¡Pero arregla esa antena! ¿De acuerdo? 810 01:02:47,210 --> 01:02:49,353 Creo que es una gran idea, cariño. 811 01:03:04,408 --> 01:03:06,447 Debí haber plantado cebada. 812 01:03:08,086 --> 01:03:09,729 ¿No es así, papá? 813 01:05:20,376 --> 01:05:21,376 ¿Papá? 814 01:06:05,056 --> 01:06:06,389 Muy bonito, ¿no? 815 01:06:27,828 --> 01:06:29,247 Ayúdame. 816 01:06:31,885 --> 01:06:33,043 Protégeme. 817 01:06:49,809 --> 01:06:51,096 Sácame de aquí. 818 01:07:15,177 --> 01:07:16,177 ¿Jack? 819 01:07:20,283 --> 01:07:21,284 ¿Jack? 820 01:07:43,259 --> 01:07:44,259 ¿Jack? 821 01:07:47,990 --> 01:07:48,990 ¿Jack? 822 01:08:20,528 --> 01:08:22,659 ¿Qué les está sucediendo? 823 01:08:25,947 --> 01:08:27,700 Yo... No lo sé. 824 01:08:52,016 --> 01:08:54,255 ¡Corre! ¡Corre! ¡Vamos! 825 01:08:56,623 --> 01:08:59,089 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Dios mío! 826 01:09:04,478 --> 01:09:05,612 ¡Mamá! 827 01:09:35,294 --> 01:09:36,294 Dios mío. 828 01:09:48,443 --> 01:09:49,681 Dios mío. 829 01:09:51,889 --> 01:09:53,070 Vamos... 830 01:09:54,293 --> 01:09:55,839 a llevarlos adentro. 831 01:09:58,699 --> 01:10:00,665 Benny. Llama a una ambulancia. 832 01:10:01,855 --> 01:10:03,282 ¡Vamos, deprisa! 833 01:10:07,763 --> 01:10:09,162 No funciona. 834 01:10:09,240 --> 01:10:10,560 Está muerto. 835 01:10:10,718 --> 01:10:12,117 ¿Qué estás diciendo? 836 01:10:12,163 --> 01:10:13,364 Dámelo. 837 01:10:16,177 --> 01:10:17,177 Sólo hay estática. 838 01:10:18,127 --> 01:10:19,127 ¡Mierda! 839 01:10:19,461 --> 01:10:21,593 ¿Qué tan difícil es llamar a emergencias? 840 01:10:21,617 --> 01:10:23,349 ¡Te lo dije! ¡No hay manera! 841 01:10:28,093 --> 01:10:29,093 ¡Mierda! 842 01:10:29,960 --> 01:10:30,960 ¿Lavinia? 843 01:10:32,724 --> 01:10:33,953 ¿Qué has hecho? 844 01:10:34,844 --> 01:10:36,018 ¡Lavinia! 845 01:11:00,569 --> 01:11:01,569 ¡Mierda! 846 01:11:01,753 --> 01:11:03,643 ¡Maldita sea! 847 01:11:04,171 --> 01:11:06,558 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 848 01:12:03,273 --> 01:12:05,605 Parece que lo está absorbiendo. 849 01:12:08,183 --> 01:12:10,804 Tratando de asimilarlo en su cuerpo. 850 01:12:14,470 --> 01:12:15,689 No digas eso. 851 01:12:19,198 --> 01:12:20,884 Está bien. 852 01:12:29,810 --> 01:12:30,877 Estoy aquí, mamá. 853 01:12:33,933 --> 01:12:34,933 Estoy aquí. 854 01:12:36,543 --> 01:12:38,408 ¿Cómo puede ser esto posible? 855 01:12:38,896 --> 01:12:40,249 Esa cosa del meteorito... 856 01:12:40,274 --> 01:12:42,631 cambia todo a su alrededor. 857 01:12:44,565 --> 01:12:45,957 No sólo la materia. 858 01:12:48,032 --> 01:12:49,154 También el tiempo. 859 01:12:50,552 --> 01:12:51,551 El tiempo... 860 01:12:51,575 --> 01:12:53,228 se extiende alrededor de eso. 861 01:12:53,252 --> 01:12:55,680 Como cuando te acercas a un agujero negro. 862 01:12:55,704 --> 01:12:57,156 ¿Cuánto tiempo estaremos sentados aquí? 863 01:12:57,180 --> 01:12:59,203 ¿Cuánto tiempo hace que papá fue hasta el coche? 864 01:13:06,537 --> 01:13:09,136 Dios, creo que está intentando hablar. 865 01:13:11,030 --> 01:13:12,205 ¿Qué sucede, mamá? 866 01:13:13,940 --> 01:13:14,940 Esto es inútil. 867 01:13:14,965 --> 01:13:16,226 - Tenemos que salir de aquí. - No, espera. 868 01:13:16,250 --> 01:13:17,939 Vamos a morir en este maldito lugar. 869 01:13:22,872 --> 01:13:23,872 El... 870 01:13:25,220 --> 01:13:28,432 el coche no funcionará. 871 01:13:31,086 --> 01:13:33,152 ¿Qué quieres decir con que el coche no funcionará? 872 01:13:33,177 --> 01:13:34,516 ¿Qué quieres decir con eso? 873 01:13:34,548 --> 01:13:37,669 Algo succionó la carga de la batería durante la noche. 874 01:13:37,693 --> 01:13:39,440 Probablemente lo mismo que está jodiendo... 875 01:13:39,464 --> 01:13:42,196 con los móviles y las computadoras. 876 01:13:44,429 --> 01:13:46,161 Un campo electromagnético. 877 01:13:46,206 --> 01:13:47,673 ¿Ahora me crees? 878 01:13:50,851 --> 01:13:52,850 No sé qué más creer. 879 01:13:59,842 --> 01:14:02,507 ¿Por qué siguen haciendo ese ruido? 880 01:14:11,456 --> 01:14:12,837 No creo que les guste la luz, papá. 881 01:14:12,861 --> 01:14:13,966 Los está lastimando. 882 01:14:13,991 --> 01:14:15,124 ¡Haz algo! 883 01:14:15,874 --> 01:14:17,340 Los llevaremos arriba. 884 01:14:30,636 --> 01:14:32,516 - ¿Estás sosteniendo? - Sí, sí. 885 01:14:44,886 --> 01:14:46,923 Lavinia, pon el colchón. 886 01:15:00,876 --> 01:15:01,877 ¿Mamá? 887 01:15:16,285 --> 01:15:17,485 Estamos aquí, mamá. 888 01:15:17,655 --> 01:15:18,921 Todo estará bien. 889 01:15:36,757 --> 01:15:38,727 ¿Quieres un poco de agua? 890 01:15:49,194 --> 01:15:51,660 Algo está sucediendo con las alpacas. 891 01:16:01,120 --> 01:16:03,930 Tienen que quedarse aquí con Jack y su madre. 892 01:16:04,186 --> 01:16:05,718 Todo está bajo control. 893 01:16:15,971 --> 01:16:16,971 ¿Papá? 894 01:16:21,832 --> 01:16:23,031 Hijo de puta. 895 01:16:23,823 --> 01:16:25,955 Deja a mi familia en paz. 896 01:16:26,114 --> 01:16:28,430 Deja a mi familia en paz. 897 01:16:29,306 --> 01:16:31,408 ¿No hemos pasado ya por mucho? 898 01:16:31,434 --> 01:16:32,627 ¿No lo hemos pasado? 899 01:18:11,165 --> 01:18:12,576 Se detuvo. 900 01:18:13,734 --> 01:18:15,466 Espero que él esté bien. 901 01:18:15,713 --> 01:18:16,713 ¿Él? 902 01:18:17,094 --> 01:18:18,161 ¿Estamos bien? 903 01:18:18,196 --> 01:18:19,799 ¿Todo está bien? 904 01:18:23,911 --> 01:18:25,643 No puedo soportarlo. 905 01:18:33,323 --> 01:18:34,647 Haz que se detenga. 906 01:18:35,214 --> 01:18:37,546 Tenemos que salir de aquí esta noche. 907 01:18:47,849 --> 01:18:48,849 ¿Papá? 908 01:18:50,690 --> 01:18:52,490 Vayan abajo. Ambos. 909 01:19:01,328 --> 01:19:04,059 - Pero... - Sólo haz lo que digo, por favor. 910 01:19:08,724 --> 01:19:10,453 ¿Qué vas a hacer? 911 01:19:15,414 --> 01:19:16,902 Encargarme de esto. 912 01:19:26,566 --> 01:19:28,866 ¿Como lo hiciste con las alpacas? 913 01:19:31,879 --> 01:19:32,880 Salgan de aquí. 914 01:19:48,676 --> 01:19:49,677 Vamos. 915 01:19:50,207 --> 01:19:51,817 Hiciste lo que pudiste. 916 01:19:54,516 --> 01:19:55,816 Lo siento, mamá. 917 01:19:57,058 --> 01:19:58,058 Lo siento, Jack. 918 01:19:58,757 --> 01:19:59,757 Te quiero, papá. 919 01:20:00,097 --> 01:20:01,164 También te quiero. 920 01:20:09,030 --> 01:20:10,162 Theresa, cariño. 921 01:20:10,978 --> 01:20:13,577 Estoy tratando de hacer lo mejor posible. 922 01:20:51,552 --> 01:20:54,415 Serás mi amor para siempre. 923 01:20:57,362 --> 01:20:58,761 ¿Sabes lo que haré? 924 01:20:59,537 --> 01:21:03,280 Voy a salir. Y voy a encontrar ayuda. 925 01:21:03,770 --> 01:21:05,100 Lo prometo. 926 01:21:05,831 --> 01:21:09,495 Entonces, haremos ese viaje del que hablamos. 927 01:21:12,743 --> 01:21:15,711 Sí. Eso es lo que haremos. 928 01:21:16,816 --> 01:21:18,810 Mierda. Eso es lo que haremos. 929 01:21:23,606 --> 01:21:25,137 Eso es lo que haremos. 930 01:21:51,929 --> 01:21:53,635 Si pudieras seguirme. 931 01:21:55,438 --> 01:21:57,082 ¿Te gustaría un vaso de agua? 932 01:21:57,107 --> 01:21:58,327 No, gracias. 933 01:21:58,362 --> 01:22:00,094 Por eso estoy aquí. 934 01:22:11,934 --> 01:22:12,934 ¿Ward? 935 01:22:13,815 --> 01:22:15,414 ¿Puedes venir aquí un minuto? 936 01:22:17,318 --> 01:22:18,737 Conoces a Jake. 937 01:22:19,501 --> 01:22:20,501 Díselo. 938 01:22:20,868 --> 01:22:23,666 Encontré esto cerca de la granja de los Gardener. 939 01:22:28,353 --> 01:22:29,353 Dios mío. 940 01:22:32,877 --> 01:22:34,243 ¿Qué les sucedió? 941 01:22:34,276 --> 01:22:36,409 Parecen quemados. 942 01:22:36,580 --> 01:22:37,580 No lo sé. 943 01:22:37,770 --> 01:22:41,235 Jake dijo que parecía que estaban huyendo de algo. 944 01:22:41,280 --> 01:22:43,176 Hay algunos pájaros ahí dentro, 945 01:22:43,221 --> 01:22:45,912 un conejo, un maldito gato. 946 01:22:47,663 --> 01:22:49,730 Parecen quemaduras de radiación. 947 01:23:21,312 --> 01:23:22,979 ¿Qué te sucede? Vamos. 948 01:23:23,373 --> 01:23:24,617 Ve a buscar la montura. 949 01:23:27,839 --> 01:23:29,039 Está muy oscuro. 950 01:23:30,123 --> 01:23:31,123 ¿Y...? 951 01:23:32,239 --> 01:23:33,571 Iré por la montura. 952 01:23:34,810 --> 01:23:36,809 Bien. Ten cuidado. 953 01:23:37,988 --> 01:23:39,921 No quiero perderte a ti también. 954 01:23:41,220 --> 01:23:44,733 Bruja, hechicera, súcubo chupa almas. 955 01:23:47,217 --> 01:23:48,217 Imbécil. 956 01:24:02,668 --> 01:24:03,826 No mires. 957 01:24:05,263 --> 01:24:06,263 No mires. 958 01:24:12,219 --> 01:24:13,990 Tranquilo, muchacho. Tranquilo. 959 01:24:25,519 --> 01:24:26,615 Tranquilo. 960 01:24:27,227 --> 01:24:29,420 ¡Jesús! ¡Casi me matas del susto! 961 01:24:30,319 --> 01:24:31,516 Vamos. Tranquilo. 962 01:24:32,248 --> 01:24:33,393 ¿Qué le sucede? 963 01:24:33,418 --> 01:24:35,016 No sucede nada malo con él. 964 01:24:35,041 --> 01:24:36,774 No tienes que temerle. 965 01:24:38,464 --> 01:24:39,464 ¡Cometa! 966 01:24:41,347 --> 01:24:42,347 Mierda. 967 01:24:47,097 --> 01:24:49,562 Parece que tendremos que irnos caminando. 968 01:24:49,985 --> 01:24:50,985 ¿En la oscuridad? 969 01:24:51,134 --> 01:24:53,417 ¿20 kilómetros por el bosque antiguo? 970 01:25:01,666 --> 01:25:02,666 ¿Sam? 971 01:25:03,642 --> 01:25:04,642 ¡Sam! 972 01:25:05,310 --> 01:25:06,576 ¿Qué estás haciendo? 973 01:25:07,239 --> 01:25:08,279 Tenemos que irnos. 974 01:25:08,303 --> 01:25:09,454 ¡Sam! ¿Eres tú? 975 01:25:09,479 --> 01:25:11,018 ¡Benny! 976 01:25:15,922 --> 01:25:17,055 Parece herido. 977 01:25:22,016 --> 01:25:23,149 ¡Tranquilo, muchacho! 978 01:25:23,482 --> 01:25:24,546 ¿Qué vas a hacer? 979 01:25:24,571 --> 01:25:25,820 No podemos dejarlo. 980 01:25:25,845 --> 01:25:27,227 ¿Estás loco? 981 01:25:27,284 --> 01:25:28,284 Lo necesito, ¿de acuerdo? 982 01:25:29,190 --> 01:25:31,133 Lo pondré en el cubo y tú tiras. 983 01:25:31,171 --> 01:25:32,171 No. ¡Benny! 984 01:25:35,446 --> 01:25:36,446 Dame la mano. 985 01:25:36,471 --> 01:25:38,771 Es sólo un perro, por favor. Dame la mano. 986 01:25:38,795 --> 01:25:40,795 Sólo serán dos minutos. 987 01:25:46,423 --> 01:25:47,423 ¡Benny! 988 01:25:50,074 --> 01:25:52,473 Huele a algo muerto aquí. 989 01:25:58,613 --> 01:25:59,613 ¿Sam? 990 01:26:04,285 --> 01:26:06,104 Puedo verlo moverse. 991 01:26:06,129 --> 01:26:07,596 ¿Qué más ves? 992 01:26:34,464 --> 01:26:37,395 ¡Te estuve buscando por todas partes! 993 01:26:38,394 --> 01:26:40,460 ¿Tendré que hacerlo todo yo solo? 994 01:26:41,451 --> 01:26:45,083 ¿Qué sucedió con el concepto tradicional de familia? 995 01:26:45,577 --> 01:26:47,353 Podemos trabajar juntos. 996 01:26:47,386 --> 01:26:49,586 Sólo por una vez. Por el bien de tu madre. 997 01:26:50,164 --> 01:26:52,114 ¡Me estás lastimando! 998 01:26:54,637 --> 01:26:55,637 Cariño... 999 01:26:56,091 --> 01:26:57,556 Cariño, no soy malo. 1000 01:26:58,499 --> 01:27:00,336 No soy un monstruo. 1001 01:27:01,467 --> 01:27:03,470 Sé que no soy como mi padre. 1002 01:27:05,187 --> 01:27:08,147 Por favor, no me hagas entrar ahí. 1003 01:27:09,686 --> 01:27:10,686 Lo prometo. 1004 01:27:11,775 --> 01:27:13,286 Haré lo que quieras. 1005 01:27:17,586 --> 01:27:19,360 Dejaré de hablar sucio. 1006 01:27:22,163 --> 01:27:24,360 Limpiaré mi habitación. 1007 01:27:27,596 --> 01:27:28,596 Bien... 1008 01:27:29,277 --> 01:27:30,490 Es como dije. 1009 01:27:31,783 --> 01:27:32,982 Somos una familia. 1010 01:27:33,578 --> 01:27:36,105 Hay una cosa que las familias hacen, 1011 01:27:36,906 --> 01:27:38,145 se mantienen unidas. 1012 01:27:38,756 --> 01:27:40,288 ¡Ahora alimenta a tu madre! 1013 01:27:45,467 --> 01:27:46,468 ¡Por favor! 1014 01:27:48,080 --> 01:27:49,080 ¡Por favor! 1015 01:27:51,864 --> 01:27:52,864 ¡Papá! 1016 01:28:09,534 --> 01:28:10,600 ¿Ves eso? 1017 01:28:11,520 --> 01:28:13,196 ¿No es ese el caballo de Lavinia? 1018 01:28:40,378 --> 01:28:42,892 Está pasando tu película favorita. 1019 01:28:44,521 --> 01:28:46,258 Me lo sé de memoria. 1020 01:28:49,255 --> 01:28:50,255 Creo que... 1021 01:28:50,587 --> 01:28:51,587 después de... 1022 01:28:52,224 --> 01:28:54,028 Roma y el Coliseo, 1023 01:28:56,435 --> 01:28:58,052 deberíamos ir a... 1024 01:28:58,077 --> 01:28:59,077 Córcega, 1025 01:29:02,440 --> 01:29:03,440 las Islas Griegas... 1026 01:29:05,694 --> 01:29:07,293 Las Islas Griegas son hermosas. 1027 01:29:13,218 --> 01:29:14,466 ¡Por favor! 1028 01:29:29,322 --> 01:29:31,348 ¡Lavinia! 1029 01:29:34,677 --> 01:29:36,399 ¡Lavinia! 1030 01:29:37,139 --> 01:29:38,589 ¡Lavinia! 1031 01:29:52,826 --> 01:29:54,269 Nunca se sabe. 1032 01:30:02,890 --> 01:30:04,187 ¿Sr. Gardener? 1033 01:30:06,546 --> 01:30:07,546 ¡Lavinia! 1034 01:30:08,491 --> 01:30:09,491 - Mierda. - ¿Qué? 1035 01:30:17,985 --> 01:30:19,325 Eres tú... 1036 01:30:19,556 --> 01:30:20,556 el toxicólogo. 1037 01:30:21,569 --> 01:30:23,260 Soy el hidrólogo, señor. 1038 01:30:24,408 --> 01:30:26,219 Hemos venido a ver si están bien. 1039 01:30:26,244 --> 01:30:27,901 Muy amable de su parte. 1040 01:30:27,925 --> 01:30:30,201 Hemos tenido algunos problemas, sabes. 1041 01:30:30,861 --> 01:30:31,861 El coche... 1042 01:30:32,207 --> 01:30:34,927 los teléfonos, el Wi-fi... 1043 01:30:36,232 --> 01:30:38,834 Es la vida en el campo. Pasa. 1044 01:30:38,996 --> 01:30:41,262 Theresa se alegrará de verte. 1045 01:30:49,448 --> 01:30:50,448 ¡Mamá! 1046 01:30:52,426 --> 01:30:54,083 ¡Mamá! 1047 01:30:57,485 --> 01:30:59,277 ¿Qué le sucedió a su brazo? 1048 01:30:59,310 --> 01:31:00,442 Es sólo una alergia. 1049 01:31:04,691 --> 01:31:06,091 ¿Dónde está su esposa? 1050 01:31:08,306 --> 01:31:09,599 Está justo ahí. 1051 01:31:19,858 --> 01:31:21,788 ¿Y el resto de su familia? 1052 01:31:22,003 --> 01:31:23,386 Están todos por ahí. 1053 01:31:23,895 --> 01:31:25,427 Nos mantenemos todos juntos. 1054 01:31:26,990 --> 01:31:27,990 ¿Qué? 1055 01:31:28,233 --> 01:31:30,048 Theresa ha dicho... 1056 01:31:30,453 --> 01:31:32,062 que menos Benny. 1057 01:31:33,677 --> 01:31:36,947 Benny vive en el pozo ahora. 1058 01:31:42,351 --> 01:31:43,616 ¿Le gustaría tomar algo? 1059 01:31:44,220 --> 01:31:45,525 Yo tomaré uno. 1060 01:31:46,295 --> 01:31:47,295 ¡Mamá! 1061 01:31:50,314 --> 01:31:51,314 ¡Lavinia! 1062 01:31:51,386 --> 01:31:52,813 ¡Mamá! ¡Detente! 1063 01:31:55,337 --> 01:31:56,337 Quítate del camino. 1064 01:32:33,455 --> 01:32:34,455 Papi. 1065 01:32:44,323 --> 01:32:46,121 Ellos no son mi familia. 1066 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 Papá. 1067 01:32:56,300 --> 01:32:58,155 ¡Lavinia! ¡Lavinia! 1068 01:33:04,158 --> 01:33:05,690 Vas a estar bien, ¿de acuerdo? 1069 01:33:05,748 --> 01:33:07,144 Todo estará bien. 1070 01:33:07,200 --> 01:33:08,907 Voy a... mierda. 1071 01:33:08,949 --> 01:33:11,495 Te llevaré al coche, ¿de acuerdo? 1072 01:33:16,492 --> 01:33:17,650 Está bien. 1073 01:33:18,978 --> 01:33:19,978 Ya casi llegamos. 1074 01:33:32,689 --> 01:33:33,689 ¡Ward! 1075 01:33:43,212 --> 01:33:44,930 ¡Le disparaste a mi padre! 1076 01:34:01,015 --> 01:34:02,359 Es hermoso. 1077 01:34:04,249 --> 01:34:05,718 Como las flores. 1078 01:34:05,742 --> 01:34:07,435 Todo estará bien, papá. 1079 01:34:08,378 --> 01:34:09,968 ¿Puedes ayudarnos, Ward? 1080 01:34:14,758 --> 01:34:15,758 Papá, no. 1081 01:34:16,378 --> 01:34:17,378 No. 1082 01:34:18,164 --> 01:34:19,763 Por favor, no me dejes. 1083 01:34:24,143 --> 01:34:25,143 Papá. 1084 01:34:27,248 --> 01:34:28,662 ¡No! ¡Papá! 1085 01:34:33,122 --> 01:34:35,511 No tengo señal. Tenemos que sacarla de aquí. 1086 01:34:35,536 --> 01:34:37,245 No me iré de aquí. 1087 01:34:37,277 --> 01:34:39,269 Ninguno de nosotros lo hará. 1088 01:34:39,516 --> 01:34:43,208 Esa cosa no lo permitirá. 1089 01:34:43,232 --> 01:34:44,548 Vamos, mira, esto... 1090 01:34:44,597 --> 01:34:46,456 es una mierda, no hay nada que nos detenga. 1091 01:34:46,481 --> 01:34:48,013 Levántate y vamos. 1092 01:34:52,207 --> 01:34:53,881 ¿Qué cojones fue eso? 1093 01:34:54,796 --> 01:34:57,445 Parece que vino de la cabaña de Ezra. 1094 01:34:59,045 --> 01:35:00,980 No podemos dejarlo solo. 1095 01:35:01,005 --> 01:35:02,005 Ward, ¿me ayudarás? 1096 01:35:04,510 --> 01:35:05,510 Lavinia. 1097 01:35:06,438 --> 01:35:08,008 No iré con ustedes. 1098 01:35:10,578 --> 01:35:11,577 Tenemos que irnos. 1099 01:35:11,602 --> 01:35:12,782 Lo siento, pero tenemos que irnos. 1100 01:35:12,806 --> 01:35:14,472 No puedes quedarte aquí. 1101 01:35:19,257 --> 01:35:20,606 Vivo aquí. 1102 01:35:25,475 --> 01:35:27,268 Regresaré por ti. 1103 01:35:28,362 --> 01:35:29,362 Regreso enseguida. 1104 01:35:53,753 --> 01:35:54,753 ¿Ezra? 1105 01:35:56,343 --> 01:35:57,343 ¿Estás ahí? 1106 01:36:03,216 --> 01:36:04,216 Voy a entrar. 1107 01:36:05,944 --> 01:36:09,538 Succionando la vida de todo. 1108 01:36:12,241 --> 01:36:14,235 Llegó en la roca. 1109 01:36:16,245 --> 01:36:17,245 ¿Ezra? 1110 01:36:18,001 --> 01:36:19,174 Está en el pozo. 1111 01:36:20,191 --> 01:36:22,109 Creció allí abajo. 1112 01:36:22,134 --> 01:36:23,134 ¿Ezra? 1113 01:36:24,822 --> 01:36:27,098 Envenenando todo. 1114 01:36:29,544 --> 01:36:32,192 Cambiando todo. 1115 01:36:34,112 --> 01:36:36,539 En algo como el mundo del que vino. 1116 01:36:39,120 --> 01:36:41,961 En algo que conoce. 1117 01:36:43,599 --> 01:36:46,408 Todos sabemos que está viniendo. 1118 01:36:47,011 --> 01:36:49,415 Pero no podemos huir. 1119 01:36:50,858 --> 01:36:53,128 Afectó todo allí abajo. 1120 01:36:55,568 --> 01:36:57,750 Todos bebieron el agua. 1121 01:37:00,704 --> 01:37:02,521 Se hizo fuerte. 1122 01:37:03,605 --> 01:37:04,605 ¿Sheriff? 1123 01:37:05,453 --> 01:37:07,715 Se alimentó de... 1124 01:37:09,191 --> 01:37:11,407 Vino de las estrellas. 1125 01:37:11,485 --> 01:37:13,084 Su piel está toda... 1126 01:37:14,447 --> 01:37:17,291 Estamos desapareciendo como ellos. 1127 01:37:20,422 --> 01:37:22,065 Es el color. 1128 01:37:28,398 --> 01:37:32,353 Succiona y quema. 1129 01:37:43,630 --> 01:37:44,630 ¿Sheriff? 1130 01:37:47,513 --> 01:37:48,513 ¿Sheriff? 1131 01:38:11,096 --> 01:38:12,096 ¿Lavinia? 1132 01:38:15,319 --> 01:38:17,564 Es tan hermoso. 1133 01:40:55,726 --> 01:40:57,526 ¿Estás mirando mis piernas? 1134 01:40:59,062 --> 01:41:01,082 ¡Necesitamos salir de aquí! 1135 01:41:01,106 --> 01:41:02,231 Está bien. 1136 01:44:20,896 --> 01:44:23,836 Espero que la maldita agua que pasa por aquí, 1137 01:44:23,860 --> 01:44:25,554 sea muy profunda. 1138 01:44:27,644 --> 01:44:29,026 Aún así, 1139 01:44:31,592 --> 01:44:33,241 nunca beberé de ella. 1140 01:45:03,793 --> 01:45:07,554 Pocos de nosotros recordamos ahora esos extraños días. 1141 01:45:10,278 --> 01:45:11,973 Lo que tocó este lugar... 1142 01:45:12,266 --> 01:45:14,748 no puede ser cuantificado o entendido... 1143 01:45:14,772 --> 01:45:16,389 por la ciencia humana. 1144 01:45:24,230 --> 01:45:26,855 Era sólo un color... 1145 01:45:27,677 --> 01:45:29,266 surgido del espacio. 1146 01:45:32,030 --> 01:45:34,108 Un mensajero de los reinos... 1147 01:45:34,138 --> 01:45:36,738 cuya simple existencia aturde el cerebro... 1148 01:45:37,203 --> 01:45:39,005 y nos adormece... 1149 01:45:39,780 --> 01:45:45,762 con los negros abismos extracósmicos que se abren ante nuestros ojos. 76184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.