All language subtitles for City.Of.Gold.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,102 --> 00:00:19,248 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:33,890 --> 00:01:35,730 You know good stuffs inside. 3 00:01:36,930 --> 00:01:38,811 Why don't you come on in and say hi to everyone? 4 00:01:39,770 --> 00:01:42,688 Oh they're, they're not here for me. 5 00:01:42,690 --> 00:01:44,449 They're here for you. 6 00:01:44,451 --> 00:01:48,767 With their idle hands and empty pockets 7 00:01:48,769 --> 00:01:51,489 looking for charity from the great Richard Davenport. 8 00:01:53,611 --> 00:01:54,328 I see. 9 00:01:54,330 --> 00:01:56,410 Hm, do you? 10 00:01:59,290 --> 00:02:00,051 Where's Liz? 11 00:02:01,890 --> 00:02:04,688 Johnny, look how big you've grown. 12 00:02:04,690 --> 00:02:07,048 Last time I saw you you were my height. 13 00:02:07,050 --> 00:02:08,647 So, so what's next now? 14 00:02:08,649 --> 00:02:10,769 You gonna join your dad at uh, Davencorp? 15 00:02:10,771 --> 00:02:12,009 Could be quite a legacy. 16 00:02:12,011 --> 00:02:13,407 Well, I'm sure my father'd love 17 00:02:13,409 --> 00:02:15,089 nothing more than to see that. 18 00:02:16,210 --> 00:02:17,649 Hey, I just want him happy, you know. 19 00:02:17,651 --> 00:02:18,688 That's the meaning of life, right? 20 00:02:19,850 --> 00:02:21,087 It is. 21 00:02:21,089 --> 00:02:24,927 See, I was taught that the meaning of life 22 00:02:24,929 --> 00:02:27,449 was power and money. 23 00:02:28,810 --> 00:02:31,368 I mean that's why you're all here isn't it? 24 00:02:31,370 --> 00:02:33,208 Pretending to give a shit about me. 25 00:02:33,210 --> 00:02:34,091 - Excuse me? - Hm. 26 00:02:37,569 --> 00:02:38,331 Stop it. 27 00:02:40,050 --> 00:02:41,208 Don't do this, John. 28 00:02:41,210 --> 00:02:42,087 - Don't do what? - Don't do this. 29 00:02:42,089 --> 00:02:43,250 Am I ruining your party? 30 00:02:45,130 --> 00:02:46,811 This is for you, John. 31 00:02:47,650 --> 00:02:51,330 Everything that I have ever done has been for you. 32 00:02:53,089 --> 00:02:54,488 Is that what you told mom when you 33 00:02:54,490 --> 00:02:56,729 neglected us for the sake of your company? 34 00:02:56,731 --> 00:02:59,527 Why you failed to save her from her own depression? 35 00:02:59,529 --> 00:03:02,489 Why you failed to save me from becoming 36 00:03:02,491 --> 00:03:03,928 the one thing you promised her I wouldn't? 37 00:03:03,930 --> 00:03:04,890 Yeah, what's that? 38 00:03:06,611 --> 00:03:08,168 You. 39 00:03:15,290 --> 00:03:16,690 You have no idea. 40 00:03:17,730 --> 00:03:19,170 You have no idea. 41 00:03:21,210 --> 00:03:22,531 And I hope you never find out. 42 00:04:56,810 --> 00:05:00,448 You said you weren't afraid of taking risks. 43 00:05:00,450 --> 00:05:01,610 Yeah. 44 00:05:02,850 --> 00:05:04,570 Afraid to risk pain? 45 00:05:06,289 --> 00:05:07,648 I feed on pain. 46 00:05:48,649 --> 00:05:49,608 This is John. 47 00:05:49,610 --> 00:05:50,728 Leave a message. 48 00:05:52,210 --> 00:05:52,971 John. 49 00:05:55,450 --> 00:05:56,410 This is Dad. 50 00:05:58,971 --> 00:06:01,891 I uh, just wanted to say that I love you. 51 00:06:03,771 --> 00:06:04,808 There's so many things that I wish 52 00:06:04,810 --> 00:06:07,567 I could've done differently, John. 53 00:06:07,569 --> 00:06:10,050 If I could do it, I'd do it all over again. 54 00:06:12,770 --> 00:06:14,849 I've got a lot of regrets in my life, John. 55 00:06:16,690 --> 00:06:18,289 But you aren't one of them. 56 00:06:20,889 --> 00:06:22,407 Don't let it consume you, John. 57 00:06:24,009 --> 00:06:25,768 - Harder. - You can stop it, John. 58 00:06:26,770 --> 00:06:27,968 Harder. 59 00:06:27,970 --> 00:06:29,807 Don't let it torment you, John. 60 00:06:31,049 --> 00:06:31,810 Harder. 61 00:06:32,689 --> 00:06:33,607 But that last one drew blood. 62 00:06:33,609 --> 00:06:35,169 I said harder, God dammit. 63 00:06:39,250 --> 00:06:41,410 Don't let it consume you like it did me, John. 64 00:06:48,690 --> 00:06:50,247 Don't let it win. 65 00:09:30,370 --> 00:09:33,169 Today we come together before God in grief 66 00:09:34,611 --> 00:09:36,730 as we acknowledge the loss of Richard Davenport. 67 00:09:37,931 --> 00:09:40,329 May the winds guide his spirit in peace. 68 00:10:14,690 --> 00:10:15,409 John? 69 00:10:19,491 --> 00:10:20,210 Liz. 70 00:10:21,329 --> 00:10:22,650 I'm so sorry. 71 00:10:24,411 --> 00:10:25,131 Yeah, me too. 72 00:10:28,971 --> 00:10:30,768 He was a really great man, John. 73 00:10:30,770 --> 00:10:32,850 And he loved you so much. 74 00:10:36,289 --> 00:10:37,730 All I ever brought him was pain. 75 00:10:39,771 --> 00:10:40,530 John. 76 00:10:42,049 --> 00:10:44,048 Liz, this is Jack Harper, 77 00:10:44,050 --> 00:10:45,368 and he's a long time family friend. 78 00:10:45,370 --> 00:10:46,168 Hi. 79 00:10:46,170 --> 00:10:47,367 Elizabeth Carlisle. 80 00:10:47,369 --> 00:10:48,888 I've heard a lot about you, Elizabeth. 81 00:10:48,890 --> 00:10:50,407 I'm pleased to finally meet you. 82 00:10:50,409 --> 00:10:52,608 Though I wish it was under better circumstances. 83 00:10:52,610 --> 00:10:53,331 Yeah, me too. 84 00:10:54,730 --> 00:10:58,368 Uh, John, if you need a friend to talk to, 85 00:10:58,370 --> 00:11:00,527 um, don't hesitate to call me. 86 00:11:00,529 --> 00:11:03,568 Okay? 87 00:11:03,570 --> 00:11:04,331 I'll see you. 88 00:11:06,210 --> 00:11:06,968 It's good to meet you. 89 00:11:06,970 --> 00:11:07,731 Same here. 90 00:11:11,290 --> 00:11:12,531 How you holdin' up, John? 91 00:11:14,809 --> 00:11:16,729 I feel like my life is out of control. 92 00:11:18,170 --> 00:11:20,727 John, I know this really isn't the place to discuss this. 93 00:11:20,729 --> 00:11:21,768 They're trying to bring in someone 94 00:11:21,770 --> 00:11:23,569 from the studios to run Davencorp. 95 00:11:25,050 --> 00:11:27,209 Sons of bitches, this is my father's company. 96 00:11:27,211 --> 00:11:28,209 I know, I know. 97 00:11:28,211 --> 00:11:29,367 You're my attorney. 98 00:11:29,369 --> 00:11:30,567 Can't you do anything? 99 00:11:31,490 --> 00:11:33,568 Look, it's complicated, John. 100 00:11:33,570 --> 00:11:36,248 Honestly, your behavior this past year hasn't helped things. 101 00:11:36,250 --> 00:11:39,049 They've ordered a psychological evaluation on you. 102 00:11:39,051 --> 00:11:40,649 They think I'm insane. 103 00:11:40,651 --> 00:11:41,567 Insane? 104 00:11:41,569 --> 00:11:42,448 No. 105 00:11:42,450 --> 00:11:43,450 Maybe overburdened. 106 00:11:45,289 --> 00:11:46,051 You agree. 107 00:11:47,489 --> 00:11:50,530 Look, I just need you to play along on this one, okay? 108 00:11:51,930 --> 00:11:53,128 Yeah, right. 109 00:11:53,130 --> 00:11:53,889 Thank you. 110 00:12:02,570 --> 00:12:04,888 Hi, I'm Dr. Madison. 111 00:12:04,890 --> 00:12:07,448 It's nice to meet you, Mr. Davenport. 112 00:12:07,450 --> 00:12:09,209 Mr. Davenport was my father. 113 00:12:09,211 --> 00:12:10,048 Call me John. 114 00:12:10,050 --> 00:12:11,770 Oh, of course, John. 115 00:12:12,969 --> 00:12:15,287 So, I presume you know why you're here today. 116 00:12:15,289 --> 00:12:16,168 Yeah. 117 00:12:16,170 --> 00:12:17,288 Now that my father's passed, 118 00:12:17,290 --> 00:12:20,329 the board of my family's company 119 00:12:20,331 --> 00:12:22,769 wants to prove I'm not mentally fit to run it. 120 00:12:22,771 --> 00:12:24,570 And you are here to prove I'm insane. 121 00:12:25,651 --> 00:12:26,848 That's a very critical outlook, John. 122 00:12:26,850 --> 00:12:28,887 I'm simply here to evaluate your mental state. 123 00:12:28,889 --> 00:12:30,450 Hm. Right. 124 00:12:32,371 --> 00:12:33,130 Okay. 125 00:12:35,410 --> 00:12:38,409 When you're by yourself in a quiet space, 126 00:12:38,411 --> 00:12:40,769 what kinds of thoughts run through your head? 127 00:12:40,771 --> 00:12:44,290 Peaceful fields, trees and mountains 128 00:12:47,009 --> 00:12:47,967 babbling brooks. 129 00:12:47,969 --> 00:12:49,207 You're not making this very easy. 130 00:12:49,209 --> 00:12:51,927 I'm very sorry to inconvenience you. 131 00:12:51,929 --> 00:12:53,167 You see, my father is dead 132 00:12:53,169 --> 00:12:54,890 and my own company wants me exiled. 133 00:12:55,811 --> 00:12:56,929 Only reason I'm here is 'cause 134 00:12:56,931 --> 00:12:59,170 I care about the employees at Davencorp. 135 00:13:00,491 --> 00:13:03,568 But you, you won't be satisfied 136 00:13:03,570 --> 00:13:04,888 'til I give you something that 137 00:13:04,890 --> 00:13:08,010 you can twist and bend and prove their case. 138 00:13:09,570 --> 00:13:10,770 Get your pen ready, doc. 139 00:13:12,890 --> 00:13:17,808 Every night I dream of people dying all around me, 140 00:13:17,810 --> 00:13:19,249 of them being tortured to death. 141 00:13:20,410 --> 00:13:22,051 I have daydreams so real that, 142 00:13:23,610 --> 00:13:24,409 that they terrify me. 143 00:13:25,851 --> 00:13:27,369 I hear people calling to me but 144 00:13:27,371 --> 00:13:29,171 I can't understand what they're saying. 145 00:13:30,609 --> 00:13:32,730 I see the pursuit of wealth and ungodly riches and, 146 00:13:34,169 --> 00:13:36,331 and the neglect of human life that comes along with it. 147 00:13:37,691 --> 00:13:39,571 I see madness, doctor. 148 00:13:41,090 --> 00:13:42,527 John, this sounds like a self admission 149 00:13:42,529 --> 00:13:43,767 that you're not fit to run a company 150 00:13:43,769 --> 00:13:44,969 - that's... - No. 151 00:13:44,971 --> 00:13:46,528 No, it's not. 152 00:13:46,530 --> 00:13:47,369 It's a warning. 153 00:13:49,410 --> 00:13:51,207 That neither you or the board 154 00:13:51,209 --> 00:13:53,168 understand what they're dealing with. 155 00:13:53,170 --> 00:13:54,530 Davencorp is my legacy. 156 00:13:56,129 --> 00:13:56,929 It's in my bloodline. 157 00:13:58,970 --> 00:14:01,568 It's my curse. 158 00:14:01,570 --> 00:14:02,331 Curse? 159 00:14:04,730 --> 00:14:05,810 You wouldn't understand. 160 00:14:10,090 --> 00:14:11,208 All right, well, 161 00:14:11,210 --> 00:14:12,368 we'll skip the preliminary questions. 162 00:14:12,370 --> 00:14:13,689 I appreciate you listening to me, doctor. 163 00:14:14,890 --> 00:14:21,128 I'm gonna take some time off from Davencorp. 164 00:14:27,930 --> 00:14:29,729 Jack, this is John. 165 00:14:31,770 --> 00:14:34,048 I wanna say thank you for everything you've done 166 00:14:34,050 --> 00:14:38,850 for Davencorp, for me, and for my father. 167 00:14:41,770 --> 00:14:44,491 The board will want answers for my actions. 168 00:14:47,211 --> 00:14:51,009 You tell 'em whatever you like. 169 00:14:51,010 --> 00:14:52,171 Tell 'em I'm the devil. 170 00:15:13,811 --> 00:15:15,728 In yet another stunning development 171 00:15:15,730 --> 00:15:18,089 the already troubled Davenport family, 172 00:15:18,091 --> 00:15:20,168 Johnathan Davenport, heir apparent 173 00:15:20,170 --> 00:15:22,288 to the media giant, Davencorp, 174 00:15:22,290 --> 00:15:24,567 is being accused of forcing a young woman 175 00:15:24,569 --> 00:15:28,287 to engage in explicit sadomasochistic sexual acts. 176 00:15:28,289 --> 00:15:30,768 The timing of these allegations do not help 177 00:15:30,770 --> 00:15:32,728 the already beleaguered Davencorp, 178 00:15:32,730 --> 00:15:34,648 the media conglomerate who's business 179 00:15:34,650 --> 00:15:36,849 holdings include television networks, 180 00:15:36,851 --> 00:15:38,288 film and entertainment studies, 181 00:15:38,290 --> 00:15:39,768 and internet providers, 182 00:15:39,770 --> 00:15:43,328 is poised to become the largest media giant in the world. 183 00:15:43,330 --> 00:15:45,848 The shocking suicide of Davencorp's CEO, 184 00:15:45,850 --> 00:15:48,327 Richard Davenport, has left the company 185 00:15:48,329 --> 00:15:50,688 potentially vulnerable to a hostile takeover. 186 00:15:50,690 --> 00:15:53,247 Officials have not commented on the allegations 187 00:15:53,249 --> 00:15:56,209 and Johnathan Davenport could not be reached for comment. 188 00:16:04,810 --> 00:16:05,809 Hey, John. 189 00:16:07,891 --> 00:16:09,209 Can I come in? 190 00:16:09,211 --> 00:16:10,808 Yeah, uh, are you okay? 191 00:16:10,810 --> 00:16:14,010 Yeah, I just needed someone to talk to. 192 00:16:15,411 --> 00:16:17,527 Okay, do you want some coffee? 193 00:16:17,529 --> 00:16:18,688 Uh, no, no. 194 00:16:18,690 --> 00:16:19,450 Thanks, I'm fine. 195 00:16:20,690 --> 00:16:21,648 Going somewhere? 196 00:16:21,650 --> 00:16:22,888 Uh, yeah. 197 00:16:22,890 --> 00:16:24,368 I'm actually going on a business trip. 198 00:16:24,370 --> 00:16:25,968 So... 199 00:16:25,970 --> 00:16:32,008 Uh, so, I saw the news about you and that girl. 200 00:16:32,010 --> 00:16:33,528 Old habits die hard. 201 00:16:33,530 --> 00:16:35,971 Yeah, and stupid habits harm you and others around you. 202 00:16:38,369 --> 00:16:39,928 What are you doing, John? 203 00:16:39,930 --> 00:16:41,330 I thought you stopped that shit after we broke up. 204 00:16:43,091 --> 00:16:44,330 Are you gonna lose Davencorp? 205 00:16:46,170 --> 00:16:47,211 Looks like it. 206 00:16:48,410 --> 00:16:51,248 They uh, ordered a psych evaluation. 207 00:16:51,250 --> 00:16:52,010 Shit. 208 00:16:55,089 --> 00:16:57,890 Hey, uh, you wanna see something really cool? 209 00:16:59,851 --> 00:17:01,007 Sure. 210 00:17:01,009 --> 00:17:04,728 I think you'll really like it. Come here. 211 00:17:04,730 --> 00:17:09,087 Look at these. 212 00:17:10,770 --> 00:17:13,011 They remind me of what you used to do in college. 213 00:17:14,931 --> 00:17:17,768 So twisted, but so brilliant. 214 00:17:19,249 --> 00:17:20,327 They're fascinating. 215 00:17:20,329 --> 00:17:21,488 Yeah. 216 00:17:21,490 --> 00:17:23,128 Uh, his name's Jorge Escamilla. 217 00:17:23,130 --> 00:17:24,529 One of my dad's business associates 218 00:17:24,531 --> 00:17:26,889 sent me these from South America. 219 00:17:26,891 --> 00:17:29,208 Apparently, he was somewhere in the Amazon 220 00:17:29,210 --> 00:17:31,449 surrounded by a bunch of violent revolutionaries. 221 00:17:32,530 --> 00:17:35,048 He's an absolute diamond in the rough. 222 00:17:36,809 --> 00:17:37,728 John? 223 00:17:39,009 --> 00:17:39,770 John. 224 00:17:40,731 --> 00:17:41,691 John! 225 00:17:42,969 --> 00:17:43,929 We gotta find him. 226 00:17:45,530 --> 00:17:49,208 Uh, yeah, that's why I'm leaving on Monday to go find him. 227 00:17:49,210 --> 00:17:50,649 There's no we on this one, John. 228 00:17:52,650 --> 00:17:54,849 - You're going alone? - Mm-hm. 229 00:17:54,851 --> 00:17:56,208 Oh, Liz, that's way too dangerous. 230 00:17:56,210 --> 00:17:58,688 Yeah, things get way outta control when we're together. 231 00:17:58,690 --> 00:18:00,330 I have to do this alone. 232 00:18:01,930 --> 00:18:04,209 Liz, I... 233 00:18:04,211 --> 00:18:06,688 I gotta figure out what the hell's goin' on in my head. 234 00:18:06,690 --> 00:18:09,371 Something consumed my father. 235 00:18:10,450 --> 00:18:13,368 And it's trying to do the same to me. 236 00:18:13,370 --> 00:18:14,648 I'm not gonna figure anything out here 237 00:18:14,650 --> 00:18:16,327 with everyone out for my blood or my money. 238 00:18:16,329 --> 00:18:18,848 Well, shit, I wanna help you. 239 00:18:18,850 --> 00:18:20,889 I really do, but I can lose everything 240 00:18:20,891 --> 00:18:21,768 if I don't start selling again. 241 00:18:21,770 --> 00:18:22,811 I know. 242 00:18:24,050 --> 00:18:25,489 Liz, I need this. 243 00:18:33,371 --> 00:18:34,410 I know this, uh, 244 00:18:35,690 --> 00:18:37,327 I know this art dealer, Carlos, 245 00:18:37,329 --> 00:18:38,527 who lives down there. 246 00:18:38,529 --> 00:18:40,248 Um, he's actually helping me find Jorge 247 00:18:40,250 --> 00:18:43,529 in exchange for owning the collection after the first run. 248 00:18:43,531 --> 00:18:46,849 Um, I'll call him and see if 249 00:18:46,851 --> 00:18:48,369 I can get your travel plans arranged. 250 00:18:48,371 --> 00:18:50,531 - Oh my god, Liz, I love... - John, save it. 251 00:18:51,850 --> 00:18:55,128 Save it for when you really mean it. 252 00:18:55,130 --> 00:18:56,808 Fair enough. 253 00:18:56,810 --> 00:18:59,528 Just please don't make me regret it. 254 00:18:59,530 --> 00:19:01,170 I won't. I promise. 255 00:19:21,531 --> 00:19:22,649 I hope your flight was good, Liz. 256 00:19:22,651 --> 00:19:23,928 This is a very nice place. 257 00:19:23,930 --> 00:19:25,651 You come at a good time of the year. 258 00:19:27,731 --> 00:19:28,651 Welcome to Peru. 259 00:19:35,170 --> 00:19:36,010 This is so beautiful. 260 00:19:45,810 --> 00:19:46,967 You will see in a minute 261 00:19:46,969 --> 00:19:49,208 some of my best mercenaries. 262 00:19:49,210 --> 00:19:50,170 Oh, there comes one. 263 00:19:51,291 --> 00:19:52,129 Who is that? 264 00:19:52,131 --> 00:19:52,850 Carlotta. 265 00:19:54,529 --> 00:19:56,489 She's my best mercenary. 266 00:19:56,491 --> 00:19:59,047 She's very good at what she does. 267 00:19:59,049 --> 00:20:01,368 She protects me, and she will protect you. 268 00:20:01,370 --> 00:20:02,768 And she will help find your artist, 269 00:20:02,770 --> 00:20:04,368 no matter where he's at. 270 00:20:04,370 --> 00:20:05,927 If he were anywhere, I'd go anywhere to find him. 271 00:20:05,929 --> 00:20:06,770 He's amazing. 272 00:20:27,890 --> 00:20:30,207 Ah, this is my wife, Maria. 273 00:20:30,209 --> 00:20:31,488 Maria! 274 00:20:31,490 --> 00:20:33,168 Come greet our guests. 275 00:20:51,730 --> 00:20:52,889 You're so beautiful. 276 00:20:52,891 --> 00:20:54,089 Thank you. 277 00:20:54,091 --> 00:20:55,687 This is Elizabeth Carlisle, 278 00:20:55,689 --> 00:20:57,409 the curator from Los Angeles 279 00:20:57,411 --> 00:21:00,488 seeking Jorge Escamilla. 280 00:21:00,490 --> 00:21:01,890 And this is Johnathon Davenport. 281 00:21:03,051 --> 00:21:05,128 You're both very brave to come out here 282 00:21:05,130 --> 00:21:06,129 at such a dangerous time. 283 00:21:07,649 --> 00:21:09,089 Perhaps it's a little too dangerous 284 00:21:09,091 --> 00:21:11,969 for an art collector to build his throne. 285 00:21:11,971 --> 00:21:14,689 This house was actually built on the exact spot 286 00:21:14,691 --> 00:21:17,247 where the Spanish Conquistadors had a fort. 287 00:21:17,249 --> 00:21:20,208 Unfortunately, this is where many atrocious acts 288 00:21:20,210 --> 00:21:23,848 were committed against the Incan empires in the name of God. 289 00:21:23,850 --> 00:21:24,690 Inquisition. 290 00:21:26,410 --> 00:21:27,808 Yes. 291 00:21:27,810 --> 00:21:29,408 This was built to show what 292 00:21:29,410 --> 00:21:32,408 human beings are capable of creating, 293 00:21:32,410 --> 00:21:36,768 out of that, which was used to destroy. 294 00:21:38,530 --> 00:21:40,051 Carlos, Shiniki's here. 295 00:21:41,529 --> 00:21:42,768 Who's Shiniki? 296 00:21:42,770 --> 00:21:45,849 A shaman, or a witch doctor if you prefer. 297 00:21:45,851 --> 00:21:48,288 He is my best contact in the jungle, 298 00:21:48,290 --> 00:21:49,447 and the guide to your artist. 299 00:21:49,449 --> 00:21:50,568 Ah. 300 00:21:50,570 --> 00:21:51,650 A witch doctor. 301 00:21:53,290 --> 00:21:56,327 Sounds ominous. 302 00:22:14,130 --> 00:22:17,008 Señor Volkov. 303 00:22:22,930 --> 00:22:26,048 Let me present Elizabeth Carlisle. 304 00:22:26,050 --> 00:22:26,808 So lovely. 305 00:22:26,810 --> 00:22:27,847 Ah, thank you. 306 00:22:27,849 --> 00:22:29,808 And Johnathon Davenport. 307 00:22:29,810 --> 00:22:30,688 Pleasure. 308 00:22:30,690 --> 00:22:32,648 Nice to meet you, mi amigo. 309 00:22:32,650 --> 00:22:34,090 We're seeking Jorge Escamilla. 310 00:22:35,331 --> 00:22:36,528 Can you help us? 311 00:22:36,530 --> 00:22:37,370 Jorge Escamilla? 312 00:22:38,450 --> 00:22:40,208 I've heard of this man. 313 00:22:40,210 --> 00:22:41,489 My tribe, they've talked about him. 314 00:22:41,491 --> 00:22:44,291 He lives deep in rebel territory. 315 00:22:45,450 --> 00:22:47,208 I do not want to risk going to the mountains 316 00:22:47,210 --> 00:22:48,888 unless we're certain of finding him. 317 00:22:48,890 --> 00:22:53,928 Señor, this information is good. 318 00:22:53,930 --> 00:22:55,768 Seems that your artist is in the heart 319 00:22:55,770 --> 00:22:58,568 of where the rebels run their cocaine. 320 00:22:58,570 --> 00:23:00,928 Maybe it's best we'll let my men find him. 321 00:23:00,930 --> 00:23:03,688 Oh, but Carlos, that's no fun. 322 00:23:03,690 --> 00:23:05,887 It's much more dramatic if we can discover him, 323 00:23:05,889 --> 00:23:07,368 fly him out of the country. 324 00:23:07,370 --> 00:23:08,568 They'll help him with his career 325 00:23:08,570 --> 00:23:10,330 and give me legitimacy in the art world. 326 00:23:14,410 --> 00:23:15,888 Okay, then. 327 00:23:15,890 --> 00:23:18,649 Tomorrow, you all go on your treasure hunt. 328 00:23:34,409 --> 00:23:39,248 I uh, I just wanted to say that I love you. 329 00:23:39,250 --> 00:23:40,529 There's so many things that I wish 330 00:23:40,531 --> 00:23:42,089 I could've done differently, John. 331 00:23:43,530 --> 00:23:45,290 And if I could do it, I'd do it all over again. 332 00:23:47,449 --> 00:23:49,649 Hey. 333 00:23:49,650 --> 00:23:50,448 Everything good? 334 00:23:50,450 --> 00:23:51,210 Yeah. 335 00:23:55,489 --> 00:23:57,167 You sure? 336 00:23:57,169 --> 00:23:59,129 Yeah. 337 00:23:59,131 --> 00:24:00,808 I'm sorry I crashed your little party. 338 00:24:00,810 --> 00:24:01,569 Nah. 339 00:24:02,770 --> 00:24:04,568 It's okay, you can't really help yourself sometimes. 340 00:24:09,489 --> 00:24:10,769 It's wonderful, isn't it? 341 00:24:14,411 --> 00:24:15,170 Hey. 342 00:24:16,291 --> 00:24:17,528 Is that the Southern Cross? 343 00:24:17,530 --> 00:24:18,447 Yeah. 344 00:24:18,449 --> 00:24:20,768 Ah. 345 00:24:20,770 --> 00:24:25,567 Yeah, it's beautiful. 346 00:24:25,569 --> 00:24:26,368 Liz. 347 00:24:26,370 --> 00:24:27,130 Mm. 348 00:24:30,610 --> 00:24:33,488 I am so sorry that I hurt you in the past. 349 00:24:33,490 --> 00:24:34,727 - You don't... - John. 350 00:24:34,729 --> 00:24:36,850 No, it, funny thing about the past is um, 351 00:24:38,691 --> 00:24:43,328 you don't always know quite where you left it. 352 00:24:43,330 --> 00:24:44,089 John. 353 00:24:46,210 --> 00:24:46,969 John, it's fine. 354 00:24:54,730 --> 00:24:56,448 - He tried to, he tried to... - John. 355 00:24:56,450 --> 00:24:58,208 - John... - No, he tried to help me, 356 00:24:58,210 --> 00:24:58,968 - but I... - Look at me. 357 00:24:58,970 --> 00:25:00,368 I wasn't listening. 358 00:25:00,370 --> 00:25:01,088 - And I wouldn't listen to you. - Stop, stop, John. 359 00:25:01,090 --> 00:25:03,449 John, look at me. 360 00:25:03,450 --> 00:25:05,169 You have a choice. 361 00:25:06,210 --> 00:25:08,087 Okay? 362 00:25:08,089 --> 00:25:09,528 You're fine. 363 00:25:13,730 --> 00:25:14,889 Do this for your dad. 364 00:25:16,490 --> 00:25:17,249 Do it for you. 365 00:25:34,211 --> 00:25:35,049 A gun for you, señor. 366 00:25:35,051 --> 00:25:36,047 No, thanks. 367 00:25:36,049 --> 00:25:36,969 I got my own. 368 00:25:36,971 --> 00:25:37,727 Okay. 369 00:25:37,729 --> 00:25:38,609 I don't get one? 370 00:25:38,611 --> 00:25:39,888 If you're attacked and caught, 371 00:25:39,890 --> 00:25:40,808 it is much better that they see you 372 00:25:40,810 --> 00:25:42,888 as an object of desire, not a threat. 373 00:25:42,890 --> 00:25:45,168 Your death will be simply that way. 374 00:25:45,170 --> 00:25:46,290 Yeah, no shit. 375 00:25:50,330 --> 00:25:52,888 There is 200 pounds in the back seat. 376 00:25:52,890 --> 00:25:54,287 Make sure it finds the right home 377 00:25:54,289 --> 00:25:56,570 while you're out there looking for fairytales. 378 00:26:47,730 --> 00:26:50,007 Let my people leave in peace, 379 00:26:50,009 --> 00:26:51,329 the shaman pleaded. 380 00:26:51,331 --> 00:26:55,050 But beasts cannot be lived when dragons walk the earth. 381 00:26:56,490 --> 00:26:58,968 When dragons walk the earth. 382 00:27:58,449 --> 00:28:03,170 How many more must I slaughter, shaman... 383 00:28:05,930 --> 00:28:08,530 before I get my answer? 384 00:28:09,771 --> 00:28:14,448 Where is the city of gold? 385 00:28:14,450 --> 00:28:17,368 I will take you. 386 00:28:17,370 --> 00:28:18,130 Take me? 387 00:28:19,690 --> 00:28:21,648 Take me where? 388 00:28:21,650 --> 00:28:22,690 El Dorado. 389 00:28:50,009 --> 00:28:53,169 Run, but he will still follow you. 390 00:28:54,571 --> 00:28:58,210 From our blood, war shall consume these lands. 391 00:28:59,411 --> 00:29:02,449 May the gods poison your blood, 392 00:29:02,451 --> 00:29:06,529 that infects you, your sons, and their sons 393 00:29:06,531 --> 00:29:08,849 for generations to come. 394 00:29:10,090 --> 00:29:11,731 Now there is only one. 395 00:29:13,050 --> 00:29:15,650 But soon there will be none. 396 00:29:53,730 --> 00:29:56,407 Shiniki, how long until we reach Jorge? 397 00:29:56,409 --> 00:30:00,087 At this pace, we should reach him by tomorrow. 398 00:30:00,089 --> 00:30:02,211 His temple is just past these mountains. 399 00:30:04,291 --> 00:30:06,168 It's almost night, mi amigos. 400 00:30:06,170 --> 00:30:07,368 Let's set up camp. 401 00:30:07,370 --> 00:30:08,890 Good. I gotta piss. 402 00:30:36,090 --> 00:30:37,569 John, this is Dad. 403 00:30:40,050 --> 00:30:45,289 I uh, I just wanted to say that I love you. 404 00:30:58,451 --> 00:31:00,448 Quiet. 405 00:31:00,450 --> 00:31:02,449 Shiniki, what is that? 406 00:31:02,451 --> 00:31:05,407 Listen. 407 00:31:05,409 --> 00:31:06,688 John. 408 00:31:06,690 --> 00:31:08,448 - We stay here. - John! 409 00:31:08,450 --> 00:31:09,728 - There's so many things - John. 410 00:31:09,730 --> 00:31:11,090 that I wish I could've done differently, John. 411 00:31:11,931 --> 00:31:13,288 - John, - if I could 412 00:31:13,290 --> 00:31:14,328 - Thank God you're okay. - I'd do it all over again. 413 00:31:14,330 --> 00:31:15,648 Do you hear that? 414 00:31:15,650 --> 00:31:16,767 - But you... - Liz, wait. 415 00:31:16,769 --> 00:31:17,530 Shit. 416 00:31:18,970 --> 00:31:19,730 Liz! 417 00:31:20,530 --> 00:31:21,931 Hey, bring them back, Vic. 418 00:31:23,330 --> 00:31:26,528 Americans. 419 00:31:42,170 --> 00:31:43,168 - Liz! - Americans... 420 00:31:43,170 --> 00:31:44,409 Will you hold on? 421 00:31:44,411 --> 00:31:45,608 - John, he's saying help. - Stop! 422 00:31:45,610 --> 00:31:46,967 We don't know what's down there. 423 00:31:46,969 --> 00:31:48,208 Vic: What are you doing! 424 00:31:48,210 --> 00:31:49,448 Liz! 425 00:31:49,450 --> 00:31:50,168 Liz, wait. 426 00:31:50,170 --> 00:31:51,368 John, shut up. 427 00:31:51,370 --> 00:31:52,287 - Hey. - Don't get too close. 428 00:31:53,051 --> 00:31:54,288 Hey. 429 00:31:54,290 --> 00:31:55,727 Don't get close. 430 00:31:56,611 --> 00:31:57,247 John: No. 431 00:31:57,249 --> 00:31:58,488 No, n-n-no-no. 432 00:31:58,490 --> 00:32:00,408 - Get down, get down. - Do as, do as they say. 433 00:32:00,410 --> 00:32:01,249 - Putting it down. - Drop the gun! 434 00:32:01,251 --> 00:32:02,211 - Drop your gun! - John. 435 00:32:03,731 --> 00:32:06,007 Don't hurt her. (whimpers. 436 00:32:06,009 --> 00:32:07,248 Okay. 437 00:32:07,250 --> 00:32:08,689 Okay, okay. 438 00:32:13,331 --> 00:32:14,208 John. 439 00:32:14,210 --> 00:32:15,328 Liz, it's okay. 440 00:32:15,330 --> 00:32:17,209 What do we do with them? 441 00:32:17,211 --> 00:32:18,810 I get the girl first. 442 00:32:20,009 --> 00:32:20,770 No. 443 00:32:23,130 --> 00:32:25,688 - She's mine. - Stop it! 444 00:32:26,811 --> 00:32:28,168 - Ow. - Stop it, you son of a bitch! 445 00:34:22,011 --> 00:34:22,770 It's okay. 446 00:34:37,010 --> 00:34:38,248 She okay? 447 00:34:38,250 --> 00:34:39,367 Yeah, she's just a little shaken. 448 00:34:39,369 --> 00:34:41,007 She'll be all right. 449 00:34:41,009 --> 00:34:43,249 Carlotta, thanks for saving us. 450 00:34:43,251 --> 00:34:44,651 It's what I'm paid to do. 451 00:34:45,490 --> 00:34:47,168 You don't like me, do you? 452 00:34:47,170 --> 00:34:48,489 I just do what I'm told. 453 00:34:48,491 --> 00:34:51,447 If I were paid to kill you, I would. 454 00:34:53,890 --> 00:34:54,607 John, this isn't safe. 455 00:34:54,609 --> 00:34:57,608 Let's go back. 456 00:34:57,610 --> 00:34:59,568 It's too dangerous to go back now. 457 00:34:59,570 --> 00:35:01,408 We push forward. 458 00:35:01,410 --> 00:35:02,688 Get in. 459 00:36:21,569 --> 00:36:23,209 We're looking for Jorge Escamilla. 460 00:36:24,849 --> 00:36:26,649 We've been expecting you, my friend. 461 00:36:36,970 --> 00:36:40,887 These ruins are where the Spanish Conquistadors had a fort. 462 00:36:40,889 --> 00:36:42,769 Unfortunately, the committed several 463 00:36:42,771 --> 00:36:45,248 atrocities against the Incans in the name of God. 464 00:36:45,250 --> 00:36:46,689 The Inquisition. 465 00:36:46,691 --> 00:36:48,251 Yes, the Inquisition. 466 00:36:59,090 --> 00:36:59,850 Americans! 467 00:37:01,889 --> 00:37:02,689 Esta bien. 468 00:37:16,770 --> 00:37:18,290 What in the world? 469 00:37:20,610 --> 00:37:23,129 Bones of our brothers who have passed on. 470 00:37:25,370 --> 00:37:26,371 Señor Escamilla. 471 00:37:28,370 --> 00:37:29,570 Señor Escamilla. 472 00:37:33,850 --> 00:37:34,611 Si. 473 00:37:36,771 --> 00:37:38,610 That is so beautiful. 474 00:37:39,930 --> 00:37:40,808 Thank you, miss. 475 00:37:40,810 --> 00:37:42,289 But it is far from finished. 476 00:37:42,291 --> 00:37:43,649 Oh good, you speak english. 477 00:37:43,651 --> 00:37:46,768 Uh, I am a long time admirer of your work, 478 00:37:46,770 --> 00:37:49,249 eve though I've only seen a few examples. 479 00:37:49,251 --> 00:37:51,927 It's amazing. 480 00:37:51,929 --> 00:37:53,048 Thank you, miss. 481 00:37:53,050 --> 00:37:54,288 Uh, please forgive me. 482 00:37:54,290 --> 00:37:56,129 I'm Elizabeth Carlisle, 483 00:37:56,131 --> 00:37:58,927 and this is Johnathon Davenport. 484 00:37:58,929 --> 00:38:01,609 Pleased to meet you. 485 00:38:01,611 --> 00:38:03,371 Pleased to meet you, Mr. Davenport. 486 00:38:05,490 --> 00:38:06,251 Call me John. 487 00:38:07,890 --> 00:38:08,730 And call me Liz. 488 00:38:10,251 --> 00:38:13,327 Uh, Jorge, I own an art gallery in Los Angeles. 489 00:38:13,329 --> 00:38:15,608 And John and I have come to Peru 490 00:38:15,610 --> 00:38:18,769 for the sole reason that we admire your work greatly. 491 00:38:18,771 --> 00:38:21,048 We wanna introduce you and your art to the world. 492 00:38:21,050 --> 00:38:22,571 I am very flattered but, 493 00:38:23,609 --> 00:38:24,688 I am just a simple carver. 494 00:38:24,690 --> 00:38:26,729 I have had no formal education. 495 00:38:26,731 --> 00:38:28,328 And that's why you're so special. 496 00:38:28,330 --> 00:38:31,768 That's why your work is so fresh and exciting. 497 00:38:31,770 --> 00:38:33,208 Where do you get your inspiration? 498 00:38:33,210 --> 00:38:35,929 I have long been fascinated by the way 499 00:38:35,931 --> 00:38:37,971 human beings treat those over whom they have power. 500 00:38:38,370 --> 00:38:40,688 I get my inspiration from books on the Inquisition 501 00:38:40,690 --> 00:38:43,170 and other records of human atrocities. 502 00:38:44,651 --> 00:38:47,849 Your friend is looking at one of those books now. 503 00:38:49,651 --> 00:38:51,369 John, don't be rude. 504 00:38:51,371 --> 00:38:52,450 Come talk to Jorge. 505 00:38:55,290 --> 00:38:56,051 Sorry. 506 00:38:57,810 --> 00:38:58,771 That book... 507 00:39:00,530 --> 00:39:01,571 It's very interesting. 508 00:39:02,930 --> 00:39:05,249 Jorge, we can arrange for you 509 00:39:05,251 --> 00:39:08,008 to have your own show in Los Angeles in a month 510 00:39:08,010 --> 00:39:10,007 if you come back with us. 511 00:39:10,009 --> 00:39:10,968 I'll make you famous. 512 00:39:10,970 --> 00:39:12,287 I am not interested in fame. 513 00:39:12,289 --> 00:39:14,368 But it's not just the fame, it's the fortune. 514 00:39:14,370 --> 00:39:15,289 You could help your family with 515 00:39:15,291 --> 00:39:16,491 the money that you'd earn. 516 00:39:19,810 --> 00:39:24,168 I have not family. 517 00:39:24,170 --> 00:39:26,328 You really got him now, Liz. 518 00:39:27,210 --> 00:39:31,209 Jorge, wait. 519 00:39:33,970 --> 00:39:35,409 Jorge, wait. 520 00:39:35,411 --> 00:39:36,649 Please, miss. 521 00:39:36,651 --> 00:39:37,929 I do not wish to discuss this further with you. 522 00:39:37,931 --> 00:39:39,688 Jorge, what about your people? 523 00:39:39,690 --> 00:39:41,490 You can now bring them out of poverty. 524 00:39:42,610 --> 00:39:44,488 My wife and my children were killed 525 00:39:44,490 --> 00:39:47,808 in front of my eyes by the revolutionaries, Del Luminoso. 526 00:39:47,810 --> 00:39:49,568 My people did nothing to stop it. 527 00:39:49,570 --> 00:39:52,607 Too consumed by their own fears. 528 00:39:52,609 --> 00:39:54,168 Sorry, I didn't know that, Jorge. 529 00:39:54,170 --> 00:39:55,168 You don't. 530 00:39:55,170 --> 00:39:56,728 You also don't have any idea of the danger 531 00:39:56,730 --> 00:39:58,967 you have put myself and your friends in by coming here. 532 00:39:58,969 --> 00:40:01,890 Please, be gone by sunrise. 533 00:40:13,970 --> 00:40:16,487 You are face-to-face with evil. 534 00:40:16,489 --> 00:40:17,210 Who was he? 535 00:40:18,651 --> 00:40:22,049 Francisco Palma Asturias. 536 00:40:22,051 --> 00:40:25,570 A conquistador with the Inquisition against the Incas. 537 00:40:27,370 --> 00:40:31,008 I feel as though I've seen him before. 538 00:40:31,010 --> 00:40:32,729 Hm, I hope not. 539 00:40:32,731 --> 00:40:34,728 He is the devil. 540 00:40:34,730 --> 00:40:36,608 Is this man so much worse than the others 541 00:40:36,610 --> 00:40:38,889 that call him the devil? 542 00:40:41,610 --> 00:40:43,528 I don't know who you are, 543 00:40:43,530 --> 00:40:45,567 and I don't know what you believe, 544 00:40:45,569 --> 00:40:48,690 but I can sense something is wrong. 545 00:40:49,891 --> 00:40:51,610 All I can tell you is this. 546 00:40:52,729 --> 00:40:57,088 The heart of evil is selfish. 547 00:40:57,090 --> 00:41:01,408 It's possible to become lost in your desires, 548 00:41:01,410 --> 00:41:05,729 blind to the answers that lie before you. 549 00:41:21,250 --> 00:41:22,809 We're making a mistake staying here. 550 00:41:22,811 --> 00:41:25,688 Those Americans won't leave without that artist. 551 00:41:25,690 --> 00:41:27,008 Do they wanna leave without their artist 552 00:41:27,010 --> 00:41:28,289 or without their lives? 553 00:41:30,811 --> 00:41:33,330 I hope your shot is as sharp as your tongue. 554 00:41:34,569 --> 00:41:35,650 We're not alone. 555 00:42:46,690 --> 00:42:47,927 What if we've come this entire way 556 00:42:47,929 --> 00:42:49,649 and he doesn't wanna come back with us? 557 00:42:49,651 --> 00:42:51,409 You realize that he's in huge danger here, right? 558 00:42:51,411 --> 00:42:53,848 We could kidnap him. 559 00:42:53,850 --> 00:42:55,448 John, I'm being serious. 560 00:42:55,450 --> 00:42:57,048 Shiniki, he doesn't wanna come back with us. 561 00:42:57,050 --> 00:42:59,567 Well, Americans selling visions of grandeur, 562 00:42:59,569 --> 00:43:02,368 they have not had the best track record here. 563 00:43:02,370 --> 00:43:04,008 Okay, so any advice. 564 00:43:04,010 --> 00:43:05,930 Have you thought about kidnapping him? 565 00:43:08,170 --> 00:43:10,609 I'm happy that you all seem to think this is a game. 566 00:43:10,611 --> 00:43:11,331 Thank you. 567 00:43:12,531 --> 00:43:14,768 American girls, my friend. 568 00:43:14,770 --> 00:43:15,971 They're very determined. 569 00:43:17,730 --> 00:43:19,289 You have no idea. 570 00:44:22,370 --> 00:44:23,249 John. 571 00:44:24,929 --> 00:44:25,690 John. 572 00:44:26,850 --> 00:44:29,049 John. 573 00:44:29,050 --> 00:44:29,811 John. 574 00:44:31,609 --> 00:44:32,371 John. 575 00:44:34,171 --> 00:44:34,929 John. 576 00:44:47,050 --> 00:44:48,970 Are you afraid to take risks? 577 00:45:25,529 --> 00:45:29,569 Pizarro is a damned fool. 578 00:45:29,571 --> 00:45:31,331 We've come so far for so little. 579 00:45:33,171 --> 00:45:35,967 Pizarro has taken 24 tons of gold 580 00:45:35,969 --> 00:45:37,569 and silver in the name of Spain. 581 00:45:37,571 --> 00:45:40,767 That is good for the name of Spain, 582 00:45:40,769 --> 00:45:45,568 but what about the name of Francisco Asturias? 583 00:45:45,570 --> 00:45:46,609 You are jealous, my friend. 584 00:45:52,009 --> 00:45:56,809 That gold was taken on the blades of our swords. 585 00:45:59,010 --> 00:46:03,810 And yet, we leave with no more than when we left Spain. 586 00:46:06,969 --> 00:46:07,769 He has a point. 587 00:46:09,891 --> 00:46:14,449 I have a wife and son in Spain. 588 00:46:14,451 --> 00:46:18,490 They are sick of sprinkling herbs and spices 589 00:46:19,811 --> 00:46:24,611 on the rats that they catch in my home. 590 00:46:25,411 --> 00:46:26,128 So, what are you gonna do? 591 00:46:26,130 --> 00:46:26,931 Steal from Pizarro? 592 00:46:44,490 --> 00:46:48,527 I am not a thief. 593 00:46:54,731 --> 00:46:57,850 I am a conqueror. 594 00:47:04,409 --> 00:47:07,849 I will take El Dorado. 595 00:47:09,769 --> 00:47:10,649 You believe the native's lies? 596 00:47:10,651 --> 00:47:13,569 Every lie starts with truth. 597 00:47:13,571 --> 00:47:17,971 The both of you, you will help me find which it is. 598 00:47:20,811 --> 00:47:22,367 And if we refuse? 599 00:47:28,849 --> 00:47:31,410 Oh, but you won't. 600 00:48:05,811 --> 00:48:06,928 Hey. 601 00:48:06,930 --> 00:48:07,969 All right? 602 00:48:07,971 --> 00:48:09,330 Yeah, I'm fine. 603 00:48:37,450 --> 00:48:38,171 John? 604 00:48:41,610 --> 00:48:46,370 John! 605 00:48:58,730 --> 00:49:01,287 John! 606 00:49:12,410 --> 00:49:13,809 Jorge, we have to get you outta here. 607 00:49:13,811 --> 00:49:15,808 I told you this is happening because you came here. 608 00:49:15,810 --> 00:49:16,609 Focus. 609 00:49:16,611 --> 00:49:17,808 She's not your enemy. 610 00:49:17,810 --> 00:49:18,649 Liz! 611 00:49:18,651 --> 00:49:19,771 John, where were you? 612 00:49:23,971 --> 00:49:25,249 They stole our vehicles. 613 00:49:25,251 --> 00:49:26,289 We're outnumbered. 614 00:49:26,291 --> 00:49:27,529 - Which way outta here! - I know a back route. 615 00:49:27,531 --> 00:49:28,408 I'll show you all. 616 00:49:28,410 --> 00:49:29,169 Go! 617 00:49:29,171 --> 00:49:30,247 I'll hold them off! 618 00:49:30,249 --> 00:49:31,251 Go! All of you! 619 00:49:33,650 --> 00:49:35,128 You are coming with us. 620 00:49:35,130 --> 00:49:35,888 No, my friend. 621 00:49:35,890 --> 00:49:36,808 We, we knew this. 622 00:49:36,810 --> 00:49:38,170 You couldn't hide here forever. 623 00:49:39,289 --> 00:49:40,048 Beware of John. 624 00:49:40,050 --> 00:49:41,488 I've seen into his soul. 625 00:49:41,490 --> 00:49:42,649 He's the one. 626 00:49:42,651 --> 00:49:43,370 Go, go. 627 00:49:58,770 --> 00:50:02,050 Ashes to ashes, dust to dust. 628 00:50:16,930 --> 00:50:17,969 Where are they? 629 00:50:21,089 --> 00:50:22,090 Beyond your reach. 630 00:50:30,410 --> 00:50:32,608 And will you do to me like you did 631 00:50:32,610 --> 00:50:33,970 to the rest of his family? 632 00:50:35,410 --> 00:50:36,171 No. 633 00:50:38,529 --> 00:50:39,290 Worse. 634 00:51:33,130 --> 00:51:34,689 My friend. 635 00:51:34,691 --> 00:51:37,849 It is unwise for you to tread forward alone. 636 00:51:37,851 --> 00:51:39,050 We can offer you protection. 637 00:51:40,490 --> 00:51:41,728 With a group like this? 638 00:51:41,730 --> 00:51:43,608 I suppose something will happen soon. 639 00:51:43,610 --> 00:51:44,729 At the very least, one of them 640 00:51:44,731 --> 00:51:46,568 will shoot himself in the foot. 641 00:51:51,451 --> 00:51:54,208 It doesn't seem like you have much respect for us. 642 00:51:54,210 --> 00:51:55,488 I respect real soldiers. 643 00:51:55,490 --> 00:51:58,008 But I have seen mercenaries like you before. 644 00:51:58,010 --> 00:52:01,048 Where I am going, you would be devoured whole. 645 00:52:01,050 --> 00:52:03,929 Is that you what you think, artist? 646 00:52:03,931 --> 00:52:06,370 It's what I know, butcher. 647 00:52:08,010 --> 00:52:10,489 You wanna leave, then leave. 648 00:52:10,491 --> 00:52:11,650 One less mouth to feed. 649 00:52:16,530 --> 00:52:17,289 Let's go. 650 00:52:19,930 --> 00:52:21,690 Hey, Jorge. 651 00:52:23,011 --> 00:52:24,048 Jorge, wait! 652 00:52:24,050 --> 00:52:25,848 Haven't you Americans caused enough bloodshed? 653 00:52:25,850 --> 00:52:27,248 We came here so what happened tonight 654 00:52:27,250 --> 00:52:28,808 wouldn't happen to you. 655 00:52:28,810 --> 00:52:30,688 Your story and your art needs 656 00:52:30,690 --> 00:52:32,330 to be shared with the world, Jorge. 657 00:52:34,651 --> 00:52:41,288 The dragon in your paintings... 658 00:52:41,290 --> 00:52:43,048 Yes? 659 00:52:43,050 --> 00:52:44,650 Why is it so prominent in your work? 660 00:52:46,090 --> 00:52:48,847 It is the mark of Francisco Palma Asturias, 661 00:52:48,849 --> 00:52:49,610 the Inquisitor. 662 00:52:52,331 --> 00:52:53,767 You're honoring a madman? 663 00:52:53,769 --> 00:52:54,808 What are we talking about? 664 00:52:54,810 --> 00:52:55,807 Honor? 665 00:52:55,809 --> 00:52:56,570 No. 666 00:52:59,451 --> 00:53:01,568 Francisco Palma Asturias was one of the grand inquisitors 667 00:53:01,570 --> 00:53:03,528 of the Incan people under Pizarro. 668 00:53:03,530 --> 00:53:05,091 You are familiar with the history? 669 00:53:08,210 --> 00:53:09,807 Not only did Asturias torture 670 00:53:09,809 --> 00:53:11,727 and murder many of the Incan people, 671 00:53:11,729 --> 00:53:13,329 but he also killed my father. 672 00:53:13,331 --> 00:53:14,208 How is that possible? 673 00:53:14,210 --> 00:53:15,688 That was centuries ago. 674 00:53:15,690 --> 00:53:16,889 The soul of the living is passed on 675 00:53:16,891 --> 00:53:19,048 to the next generation at death. 676 00:53:19,050 --> 00:53:20,928 It is eternal, unbroken, 677 00:53:20,930 --> 00:53:22,928 with a memory of past good and evil. 678 00:53:22,930 --> 00:53:26,488 Passed on through the bloodline? 679 00:53:26,490 --> 00:53:27,728 Yes. 680 00:53:27,730 --> 00:53:29,728 Asturias befriended the shaman of my ancestral tribe, 681 00:53:29,730 --> 00:53:31,608 a man who foolishly believed that Asturias 682 00:53:31,610 --> 00:53:34,488 would spare his people if he give him what he desire. 683 00:53:34,490 --> 00:53:36,928 But Asturias betray him, butchering his people 684 00:53:36,930 --> 00:53:39,010 before turning his blade on the shaman himself. 685 00:53:40,210 --> 00:53:41,728 The shaman use his last breath to put 686 00:53:41,730 --> 00:53:43,768 a curse on Asturias's soul, 687 00:53:43,770 --> 00:53:46,250 forever condemning his lineage to eternal torment. 688 00:53:47,651 --> 00:53:51,087 What was it Asturias desired? 689 00:53:51,089 --> 00:53:52,570 The location of El Dorado. 690 00:53:54,010 --> 00:53:55,728 The lost city of gold? 691 00:53:55,730 --> 00:53:57,288 Well, that's what the Spaniards called it. 692 00:53:57,290 --> 00:54:00,531 But it means much, much more than that. 693 00:54:01,450 --> 00:54:05,449 Isn't that right, my friend? 694 00:54:05,451 --> 00:54:06,808 El Dorado is a sacred place where 695 00:54:06,810 --> 00:54:08,689 anything you wish will come to reality. 696 00:54:09,970 --> 00:54:12,367 You guys can't possibly believe that. 697 00:54:12,369 --> 00:54:14,089 Asturias believed in it, 698 00:54:14,091 --> 00:54:15,369 enough to slaughter a nation. 699 00:54:16,730 --> 00:54:19,087 Escamilla believes in it, 700 00:54:19,089 --> 00:54:21,611 enough to pursue it for seven years. 701 00:54:23,131 --> 00:54:24,211 Is this true, Jorge? 702 00:54:26,451 --> 00:54:27,727 Do you know how it feels to 703 00:54:27,729 --> 00:54:29,647 watch your loved one bleed to death in your arms, 704 00:54:29,649 --> 00:54:31,649 powerless to save her as she whispers 705 00:54:31,651 --> 00:54:32,970 your name in her dying breath? 706 00:54:34,971 --> 00:54:36,168 Do you know the madness that plagues you 707 00:54:36,170 --> 00:54:37,690 in the days, months, and years after? 708 00:54:39,490 --> 00:54:40,809 If not, then you will never understand 709 00:54:40,811 --> 00:54:42,849 the sacrifice that one is willing to make. 710 00:54:44,010 --> 00:54:45,091 I cannot come to America with you. 711 00:54:49,969 --> 00:54:53,408 We'll help you. 712 00:54:53,409 --> 00:54:54,848 What? 713 00:54:54,850 --> 00:54:58,091 We'll help you find El Dorado. 714 00:55:02,449 --> 00:55:03,689 But you have to help her. 715 00:55:05,410 --> 00:55:07,290 She came a long way to find you, Jorge. 716 00:55:11,010 --> 00:55:17,128 Who are you, Johnathon Davenport? 717 00:55:17,130 --> 00:55:20,729 Someone who also knows what it feels like to... 718 00:55:20,731 --> 00:55:22,650 to be haunted by the death of a loved one. 719 00:55:30,009 --> 00:55:34,569 You are very persuasive. 720 00:55:34,571 --> 00:55:35,849 I guess I have little to lose 721 00:55:35,851 --> 00:55:37,609 except some of my independence, huh? 722 00:55:37,611 --> 00:55:38,728 Oh my God. 723 00:55:38,730 --> 00:55:40,008 Thank you, Jorge. 724 00:55:40,010 --> 00:55:40,730 Oh. 725 00:55:42,089 --> 00:55:43,607 I promise you won't regret this. 726 00:55:46,371 --> 00:55:48,087 I suggest that we keep this pursuit 727 00:55:48,089 --> 00:55:52,008 of El Dorado a secret from our trigger happy friends, huh? 728 00:56:16,769 --> 00:56:19,127 The dragon has returned my love, 729 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 for my revenge and your resurrection. 730 00:57:12,811 --> 00:57:22,928 Kirk! 731 00:57:22,930 --> 00:57:23,689 Rebels again? 732 00:57:25,490 --> 00:57:29,369 Possibly. 733 00:57:29,370 --> 00:57:31,088 John, I think that we should turn back. 734 00:57:31,090 --> 00:57:32,248 No. 735 00:57:32,250 --> 00:57:33,689 No way, I'm staying to help Jorge. 736 00:57:33,691 --> 00:57:34,449 Help him what? 737 00:57:34,451 --> 00:57:35,209 Find El Dorado? 738 00:57:38,370 --> 00:57:39,450 Kirk! 739 00:57:40,849 --> 00:57:41,650 It is useless. 740 00:57:42,691 --> 00:57:44,127 There's no sign of the him. 741 00:57:44,129 --> 00:57:45,767 It's possible he was eaten by a jaguar, 742 00:57:45,769 --> 00:57:46,529 Kirk! 743 00:57:46,531 --> 00:57:47,809 or a puma. 744 00:57:47,811 --> 00:57:49,528 The jungle is very hungry. 745 00:57:49,530 --> 00:57:50,727 Bullshit. 746 00:57:50,729 --> 00:57:52,247 You and I both know this ain't no puma. 747 00:57:52,249 --> 00:57:53,448 I've often wondered about how 748 00:57:53,450 --> 00:57:56,610 paranoia sets in, before death. 749 00:58:02,850 --> 00:58:03,609 Kirk! 750 00:58:13,090 --> 00:58:18,847 Back to base! 751 00:58:30,730 --> 00:58:31,768 You and I both know that you 752 00:58:31,770 --> 00:58:33,049 can't bring people back from the dead. 753 00:58:33,051 --> 00:58:35,448 Yeah, but what if the dead can bring 754 00:58:35,450 --> 00:58:37,288 themselves back through the living? 755 00:58:37,290 --> 00:58:38,728 What? 756 00:58:38,730 --> 00:58:40,370 You know those nightmares I have? 757 00:58:41,451 --> 00:58:43,247 - Yeah. - Becoming more and more clear 758 00:58:43,249 --> 00:58:45,208 since I've gotten to Peru. 759 00:58:45,210 --> 00:58:46,130 What do you mean? 760 00:58:48,250 --> 00:58:49,888 I feel like something's trying to warn me. 761 00:58:49,890 --> 00:58:51,408 Warn you about what? 762 00:58:51,410 --> 00:58:53,567 Let's go! 763 00:59:29,649 --> 00:59:32,009 What are you gonna do? 764 00:59:32,011 --> 00:59:39,328 Look at this. 765 00:59:39,330 --> 00:59:40,689 I wanna help you. 766 00:59:40,691 --> 00:59:43,090 Do you know what it takes to kill somebody, my friend? 767 00:59:44,531 --> 00:59:45,649 I know what it takes to live. 768 00:59:51,930 --> 00:59:54,047 John, what are you doing? 769 00:59:54,049 --> 00:59:55,288 I'll be alright. 770 01:00:05,251 --> 01:00:06,807 Oh, it's hot. 771 01:00:06,809 --> 01:00:08,049 It's so hot. 772 01:00:09,250 --> 01:00:11,288 Oh, it's caliente. 773 01:00:11,290 --> 01:00:12,408 Ooh-hoo-hoo. 774 01:00:12,410 --> 01:00:13,729 Oh, that lucky. 775 01:00:17,970 --> 01:00:18,729 Very nice. 776 01:00:33,530 --> 01:00:34,609 Gun down! 777 01:00:44,409 --> 01:00:47,408 Where are my seeds, mi amigo? 778 01:00:47,410 --> 01:00:49,971 With your mother in hell. 779 01:00:51,929 --> 01:00:53,010 Don't be stupid, boy. 780 01:00:54,809 --> 01:00:57,568 For you and your men, do the right thing. 781 01:01:05,290 --> 01:01:09,850 Ash to ash, dust to dust. 782 01:01:21,491 --> 01:01:26,569 Say hi to my mommy. 783 01:01:33,130 --> 01:01:34,289 Shit! 784 01:01:52,970 --> 01:01:53,688 Come on. 785 01:02:29,810 --> 01:02:32,248 What's the matter, huh? 786 01:02:32,250 --> 01:02:36,129 Never kill anybody before? 787 01:02:36,131 --> 01:02:36,890 Come on. 788 01:02:38,929 --> 01:02:40,168 Come one! 789 01:02:40,170 --> 01:02:41,408 Right now! Do it! 790 01:02:41,410 --> 01:02:42,969 Come on! 791 01:02:42,971 --> 01:02:44,328 You can't do it. 792 01:02:44,330 --> 01:02:45,968 You can't do it. 793 01:02:45,970 --> 01:02:49,448 Shoot me! 794 01:02:49,450 --> 01:02:51,849 Carlos Volkov comes here with you 795 01:02:51,851 --> 01:02:53,689 and kills all of my brothers! 796 01:02:53,691 --> 01:02:55,169 Kills everybody! 797 01:02:55,171 --> 01:02:56,689 Fuck you! 798 01:02:56,691 --> 01:02:57,528 Fuck Volkov. 799 01:03:23,770 --> 01:03:25,528 You don't know what I've seen! 800 01:03:25,530 --> 01:03:26,530 Do you! 801 01:03:27,450 --> 01:03:29,649 You forgot what you are. 802 01:03:31,651 --> 01:03:32,728 What are you waiting for! 803 01:03:32,730 --> 01:03:34,607 I got nothing left! 804 01:03:36,570 --> 01:03:38,289 Listen to me, John. 805 01:03:42,890 --> 01:03:43,649 John! 806 01:04:20,091 --> 01:04:21,128 Hey, Alonzo. 807 01:04:21,130 --> 01:04:22,409 What the hell are we doing out here 808 01:04:22,411 --> 01:04:23,967 fighting? 809 01:04:23,969 --> 01:04:26,368 Mr. Carlos is gonna be paying our asses overtime for his. 810 01:04:26,370 --> 01:04:28,767 Yeah, I'm telling you, man. 811 01:04:28,769 --> 01:04:30,048 I'm gonna work overtime on the 812 01:04:30,050 --> 01:04:31,888 - American girl, brother. - Ooh. 813 01:04:31,890 --> 01:04:33,528 Muy caliente. 814 01:04:51,891 --> 01:04:53,649 What is wrong, Elizabeth? 815 01:04:54,931 --> 01:04:55,970 Everything. 816 01:04:59,610 --> 01:05:00,848 I feel like everything that I've done 817 01:05:00,850 --> 01:05:02,608 since I've been here has been completely wrong 818 01:05:02,610 --> 01:05:06,970 since working with Carlos and bringing John, 819 01:05:08,730 --> 01:05:09,571 - and... - Me? 820 01:05:14,371 --> 01:05:20,488 No, definitely not you. 821 01:05:20,490 --> 01:05:21,289 Hey, Alonzo. 822 01:05:22,569 --> 01:05:24,047 Did you hear the white boy went crazy 823 01:05:24,049 --> 01:05:25,768 on that? 824 01:05:25,770 --> 01:05:28,167 I told you there's something off about him. 825 01:05:28,169 --> 01:05:30,568 That mother fucker needs Jesus. 826 01:05:30,570 --> 01:05:32,567 But I tell you what's even crazier. 827 01:05:32,569 --> 01:05:34,008 I used to run with those 828 01:05:34,010 --> 01:05:35,528 , and I swear to you 829 01:05:35,530 --> 01:05:38,009 I think we killed Jorge's wife back in the day. 830 01:05:38,011 --> 01:05:39,370 Crazy shit, right? 831 01:05:45,650 --> 01:05:46,410 Hey, Alonzo? 832 01:05:48,810 --> 01:05:49,849 Alonzo! 833 01:06:29,690 --> 01:06:37,407 You lost, American? 834 01:06:43,131 --> 01:06:44,570 What are you gonna do with that? 835 01:07:08,290 --> 01:07:09,851 What the hell are you doing? 836 01:07:42,609 --> 01:07:44,728 I heard what that rebel said. 837 01:07:44,730 --> 01:07:46,009 He said Volkov's name. 838 01:07:54,089 --> 01:07:57,169 As an artist, I must rely on my feelings to guide me. 839 01:07:57,171 --> 01:07:58,050 I always trust my soul. 840 01:08:01,491 --> 01:08:03,167 These trees, they speak to me, 841 01:08:03,169 --> 01:08:04,689 as do the mountains and the water. 842 01:08:09,370 --> 01:08:16,128 My soul tells me you have no need to worry. 843 01:08:16,130 --> 01:08:18,169 I uh, though you only drew inspiration 844 01:08:18,171 --> 01:08:19,731 from human atrocities. 845 01:08:37,890 --> 01:08:39,249 You bastard. 846 01:09:06,290 --> 01:09:07,607 Mi amigos. 847 01:09:07,609 --> 01:09:10,048 The mercenaries went back to Carlos with his transport. 848 01:09:10,050 --> 01:09:12,167 Come sunrise we head to El Dorado. 849 01:09:12,169 --> 01:09:13,370 Uh, excuse me, Jorge. 850 01:09:19,450 --> 01:09:21,449 I see you've woken the dragon. 851 01:09:21,451 --> 01:09:24,048 And he is very, very hungry. 852 01:09:24,050 --> 01:09:25,487 We must move quickly. 853 01:09:25,489 --> 01:09:27,448 He will only grow stronger. 854 01:09:27,450 --> 01:09:29,289 Our time is now, brother. 855 01:09:43,410 --> 01:09:44,851 John. 856 01:09:57,650 --> 01:09:58,928 John. 857 01:10:14,370 --> 01:10:16,248 John. 858 01:10:16,250 --> 01:10:18,448 John. 859 01:10:18,450 --> 01:10:19,210 John. 860 01:10:45,371 --> 01:10:48,730 The heart of evil is selfish. 861 01:10:50,011 --> 01:10:53,688 It's possible to become lost in your desires, 862 01:10:53,690 --> 01:10:57,970 blind to the answers that lie before you. 863 01:11:17,130 --> 01:11:19,727 Jorge Escamilla is a wanted man. 864 01:11:19,729 --> 01:11:22,569 He's not just an artist, my friend. 865 01:11:22,571 --> 01:11:25,448 Maybe he knows the way to El Dorado. 866 01:11:25,450 --> 01:11:27,770 I'm sorry, that's completely bullshit. 867 01:11:29,131 --> 01:11:30,649 Well, that information 868 01:11:30,651 --> 01:11:32,330 could be a little valuable. 869 01:11:33,770 --> 01:11:35,088 You know it's amazing the trouble 870 01:11:35,090 --> 01:11:38,451 you can get yourself into when you're looking for answers. 871 01:11:40,370 --> 01:11:41,807 We got lucky. 872 01:11:41,809 --> 01:11:45,527 For the first time in my life I have a clue 873 01:11:45,529 --> 01:11:48,050 about what's been tormenting me since I was a kid. 874 01:11:49,170 --> 01:11:53,168 I have a chance to figure out this curse. 875 01:11:53,170 --> 01:11:54,730 It's a chance my father never had. 876 01:12:30,489 --> 01:12:32,930 Oh, this is so beautiful. 877 01:12:37,450 --> 01:12:38,650 It's El Dorado. 878 01:12:44,330 --> 01:12:46,250 Johnathon! Join me! 879 01:12:55,690 --> 01:12:57,529 You seem like you've been here before. 880 01:12:58,691 --> 01:13:01,408 I have, seven years ago. 881 01:13:01,410 --> 01:13:02,847 I watched as my family was slaughtered 882 01:13:02,849 --> 01:13:04,089 in the name of sacrifice. 883 01:13:05,291 --> 01:13:06,408 What? 884 01:13:06,410 --> 01:13:07,569 It is not by coincidence that 885 01:13:07,571 --> 01:13:09,607 you are here, Johnathon Davenport. 886 01:13:09,609 --> 01:13:11,008 My tribe, as well as Shiniki's, 887 01:13:11,010 --> 01:13:13,408 have long known the location of El Dorado. 888 01:13:13,410 --> 01:13:16,447 And for far too long we have been hunted for this knowledge. 889 01:13:16,449 --> 01:13:19,607 But today we turn the tide. 890 01:13:19,609 --> 01:13:20,650 I don't understand. 891 01:13:22,131 --> 01:13:24,329 Seven years ago I was forced here by the rebels 892 01:13:24,331 --> 01:13:25,927 who sought to acquire power they could use 893 01:13:25,929 --> 01:13:28,367 to defeat a foreign presence in Peru. 894 01:13:28,369 --> 01:13:29,530 A Russian crime lord. 895 01:13:30,969 --> 01:13:32,851 Your friend, Carlos. 896 01:13:36,650 --> 01:13:38,168 I could not satisfy their wish 897 01:13:38,170 --> 01:13:39,849 as I was unaware that the land's sacred powers 898 01:13:39,851 --> 01:13:42,490 have been locked by the blood of Francisco Asturias. 899 01:13:43,610 --> 01:13:46,048 The Inquisitor. 900 01:13:46,050 --> 01:13:49,408 My family was butchered as punishment and inspiration 901 01:13:49,410 --> 01:13:52,128 to force me to find the bloodline of Asturias. 902 01:13:52,130 --> 01:13:53,169 For their greed and so that I could 903 01:13:53,171 --> 01:13:54,809 revive the powers of El Dorado and bring 904 01:13:54,811 --> 01:13:56,809 my family back from the dead. 905 01:13:56,811 --> 01:13:58,608 Shiniki has spent almost a decade 906 01:13:58,610 --> 01:14:03,369 researching you, your lineage, your lost love. 907 01:14:08,450 --> 01:14:10,767 How is this possible? 908 01:14:10,769 --> 01:14:13,168 Everything was calculated to raise the spirit 909 01:14:13,170 --> 01:14:15,569 of thee Inquisitor that's festered inside you, John! 910 01:14:17,090 --> 01:14:18,649 Do you think it was just a coincidence 911 01:14:18,651 --> 01:14:22,609 that you received that email of Jorge's paintings, 912 01:14:22,611 --> 01:14:26,171 or that you are seeing Asturias in your dreams! 913 01:14:27,929 --> 01:14:29,611 You have performed well, Johnathon 914 01:14:31,889 --> 01:14:34,011 slaying those who dare to stand in our way. 915 01:14:38,290 --> 01:14:39,489 No. 916 01:14:39,491 --> 01:14:40,368 You're coming into your destiny, 917 01:14:40,370 --> 01:14:41,087 - John! - No. 918 01:14:41,089 --> 01:14:42,727 The evil that we need! 919 01:14:42,729 --> 01:14:44,088 John, no! 920 01:14:44,090 --> 01:14:45,447 John! 921 01:14:47,290 --> 01:14:48,928 - You're crazy. - Finish your journey! 922 01:14:48,930 --> 01:14:49,967 It ends here, John! 923 01:14:49,969 --> 01:14:51,688 No, John! 924 01:14:51,690 --> 01:14:52,848 Shiniki, no. 925 01:14:52,850 --> 01:14:54,329 You are the direct descendant of 926 01:14:54,331 --> 01:14:56,049 Francisco Palma Asturias. 927 01:14:57,250 --> 01:14:58,010 No. 928 01:14:59,449 --> 01:15:02,971 Your life will be used to bring joy for so many, mi amigo! 929 01:15:05,291 --> 01:15:06,408 No. 930 01:15:06,410 --> 01:15:09,008 Your life for hers. 931 01:15:11,970 --> 01:15:13,449 Your life for hers! 932 01:15:16,810 --> 01:15:18,487 John! 933 01:15:21,690 --> 01:15:23,289 Your life for hers! 934 01:15:23,291 --> 01:15:29,488 I'll give it to you! 935 01:15:29,490 --> 01:15:30,250 Elizabeth. 936 01:15:39,210 --> 01:15:39,971 I love you. 937 01:15:51,289 --> 01:15:52,050 Do it! 938 01:16:11,251 --> 01:16:13,368 You have no idea, and I hope you never find out. 939 01:16:13,370 --> 01:16:15,167 Where is the city of gold? 940 01:16:15,169 --> 01:16:15,930 Gold! 941 01:16:17,331 --> 01:16:18,649 El Dorado. 942 01:16:18,651 --> 01:16:20,488 There's only one god. 943 01:16:20,490 --> 01:16:21,367 Me! 944 01:16:21,369 --> 01:16:22,608 Does this look like madness! 945 01:16:30,771 --> 01:16:31,531 John. 946 01:16:33,690 --> 01:16:34,650 This is Dad. 947 01:16:37,249 --> 01:16:43,208 Don't let it consume you, John. 948 01:16:43,210 --> 01:16:44,369 Don't let it consume you like it did me, John. 949 01:16:45,370 --> 01:16:47,690 Don't let it torment you, John. 950 01:16:49,330 --> 01:16:50,051 Please, John. 951 01:16:52,769 --> 01:16:54,249 Don't let it win. 952 01:16:55,650 --> 01:16:57,130 Don't let it win. 953 01:16:58,291 --> 01:16:59,530 Don't let it win. 954 01:17:01,490 --> 01:17:02,730 Don't let it win. 955 01:17:04,290 --> 01:17:07,967 Don't let it win. 956 01:17:07,969 --> 01:17:09,411 Don't let it win. 957 01:17:18,890 --> 01:17:20,809 Don't let it win. 958 01:17:21,570 --> 01:17:23,487 Don't let it win. 959 01:17:23,489 --> 01:17:25,448 Don't let it win. 960 01:17:25,450 --> 01:17:26,970 What have you done, John? 961 01:17:32,689 --> 01:17:33,570 What have you done? 962 01:17:34,491 --> 01:17:36,689 Don't let it win. 963 01:17:36,691 --> 01:17:38,530 We're dying, John. 964 01:17:40,850 --> 01:17:42,891 You've bartered our life for what? 965 01:17:44,729 --> 01:17:46,408 They were gonna kill Liz. 966 01:17:46,410 --> 01:17:47,769 Weakness killed Liz. 967 01:17:54,450 --> 01:17:55,491 John. 968 01:18:08,530 --> 01:18:11,810 You've made a fatal mistake, boy. 969 01:18:17,850 --> 01:18:19,930 You've already let it win. 970 01:18:21,090 --> 01:18:24,370 The desire for those to bath in our blood. 971 01:18:25,971 --> 01:18:28,169 You failed her. 972 01:18:28,171 --> 01:18:31,647 Just like your father failed to strike down his enemies. 973 01:18:31,649 --> 01:18:32,889 What enemies? 974 01:18:34,410 --> 01:18:35,691 You know absolutely nothing. 975 01:18:37,610 --> 01:18:38,331 Wait. 976 01:18:41,330 --> 01:18:44,088 Help me. 977 01:18:44,090 --> 01:18:47,128 Help me to destroy my enemies. 978 01:18:47,130 --> 01:18:48,609 Why? 979 01:18:48,611 --> 01:18:51,127 What do I get in return? 980 01:18:51,129 --> 01:18:52,528 What do you want? 981 01:18:52,530 --> 01:18:55,050 It was never about gold, John. 982 01:18:56,931 --> 01:18:58,130 It was about power, 983 01:19:00,090 --> 01:19:03,569 the power to ensure my legacy was long protected, 984 01:19:03,571 --> 01:19:07,570 to ensure my legacy reigned throughout the generations. 985 01:19:08,690 --> 01:19:09,650 Their blood, John. 986 01:19:10,970 --> 01:19:12,408 Not ours. 987 01:19:12,410 --> 01:19:20,447 Then help me, and I will give you rebirth. 988 01:19:20,449 --> 01:19:22,730 Death is only the beginning. 989 01:19:40,889 --> 01:19:44,369 My god is thirsty for treasure. 990 01:19:46,731 --> 01:19:49,891 Not water, shaman. 991 01:19:51,411 --> 01:19:55,730 The treasure that you seek is all around you, Spaniard. 992 01:19:57,570 --> 01:20:02,371 But before you can take from the gods, you must give. 993 01:20:04,089 --> 01:20:05,329 Give what? 994 01:20:07,129 --> 01:20:07,890 Life. 995 01:20:21,010 --> 01:20:22,648 Forgive me. 996 01:20:34,250 --> 01:20:41,888 Bath your desires in the blood, Spaniard. 997 01:21:15,770 --> 01:21:17,648 Gold! 998 01:21:17,650 --> 01:21:19,648 Gold! 999 01:21:33,170 --> 01:21:35,289 You have done well, shaman. 1000 01:21:39,129 --> 01:21:43,248 My god is pleased. 1001 01:21:43,250 --> 01:21:46,850 I am very, very pleased. 1002 01:21:54,370 --> 01:21:59,888 Now let my people leave in peace. 1003 01:22:04,529 --> 01:22:07,568 May the gods poison your blood that 1004 01:22:07,570 --> 01:22:12,370 infects you and your sons and their sons 1005 01:22:13,530 --> 01:22:16,889 for generations to come until there are none. 1006 01:22:18,690 --> 01:22:22,370 There's only one god, old man. 1007 01:22:24,891 --> 01:22:28,049 Me! 1008 01:22:28,051 --> 01:22:31,728 After seven years, give me what I desire! 1009 01:22:31,730 --> 01:22:34,208 Give me my family back! 1010 01:23:44,450 --> 01:23:46,328 What is happening, shaman! 1011 01:23:46,330 --> 01:23:47,969 Why isn't it working! 1012 01:23:50,090 --> 01:23:52,129 It needs more than his blood! 1013 01:23:52,131 --> 01:23:53,651 It needs his flesh! 1014 01:24:41,170 --> 01:24:42,367 Asturias. 1015 01:24:42,369 --> 01:24:44,688 Has you hunger for gold not been satisfied? 1016 01:24:44,690 --> 01:24:45,808 You've taken enough to feed your family 1017 01:24:45,810 --> 01:24:46,927 for generations to come. 1018 01:24:46,929 --> 01:24:48,090 Stop this madness. 1019 01:24:51,090 --> 01:24:52,527 Madness? 1020 01:24:52,529 --> 01:24:55,530 Does this look like madness! 1021 01:24:57,490 --> 01:24:59,008 Another. 1022 01:24:59,010 --> 01:24:59,770 Enough. 1023 01:25:01,130 --> 01:25:03,329 Why not wish for a mountain of gold and call it? 1024 01:25:03,331 --> 01:25:07,691 I prefer to earn my pieces. 1025 01:25:11,131 --> 01:25:12,849 Bring me the next. 1026 01:25:14,890 --> 01:25:17,048 Why don't you go back to Pizarro? 1027 01:25:17,050 --> 01:25:20,130 I need conquerors, not cowards! 1028 01:25:33,009 --> 01:25:35,047 The pretty one. 1029 01:25:35,049 --> 01:25:38,009 Oh, the pretty one. 1030 01:25:38,011 --> 01:25:40,371 I, I will have to think, 1031 01:25:41,570 --> 01:25:45,569 to think of something grand for your death. 1032 01:25:45,571 --> 01:25:46,489 Yes. 1033 01:25:52,170 --> 01:25:53,649 Get her! 1034 01:25:57,809 --> 01:25:58,570 Get her! 1035 01:26:03,169 --> 01:26:05,650 I will use her blood to save me. 1036 01:26:11,409 --> 01:26:12,170 Get her! 1037 01:26:23,890 --> 01:26:26,490 Are you prepared to take risks? 1038 01:26:27,770 --> 01:26:30,768 Yes. 1039 01:26:30,770 --> 01:26:32,609 You are the Conquistador. 1040 01:26:34,090 --> 01:26:36,168 You are the Inquisitor! 1041 01:26:42,891 --> 01:26:45,608 The bastard's spirit is trying to protect itself. 1042 01:26:56,610 --> 01:26:58,168 Finish him! 1043 01:27:09,050 --> 01:27:10,930 I only want my family! 1044 01:27:14,130 --> 01:27:14,888 John! 1045 01:27:14,890 --> 01:27:16,528 John, no! 1046 01:27:16,530 --> 01:27:17,488 John! John! 1047 01:27:17,490 --> 01:27:18,288 John, no! 1048 01:27:19,050 --> 01:27:20,168 Look at me, John! 1049 01:27:20,170 --> 01:27:22,129 This is not you! 1050 01:27:22,131 --> 01:27:23,528 This is not you. 1051 01:27:23,530 --> 01:27:24,369 Look at me. 1052 01:27:29,931 --> 01:27:32,207 You know you don't have to do this. 1053 01:27:32,209 --> 01:27:36,489 John. 1054 01:27:36,491 --> 01:27:37,968 I love you. 1055 01:27:37,970 --> 01:27:40,448 I love you. 1056 01:27:40,450 --> 01:27:41,849 Okay. 1057 01:27:44,569 --> 01:27:46,447 Don't do this, John. 1058 01:28:52,729 --> 01:28:55,728 Earlier this morning the board of directors of Davencorp 1059 01:28:55,730 --> 01:28:57,449 moved to appoint Michael Streeter, 1060 01:28:57,451 --> 01:28:59,608 board member and industry insider, 1061 01:28:59,610 --> 01:29:02,249 to the position of CEO of Davencorp. 1062 01:29:02,251 --> 01:29:04,449 The move was made after a two week absence 1063 01:29:04,451 --> 01:29:08,088 of Johnathon Davenport, son of the late Richard Davenport 1064 01:29:08,090 --> 01:29:10,527 and heir apparent to the media giant. 1065 01:29:10,529 --> 01:29:12,888 Johnathon Davenport's attorney, Jack Harper, 1066 01:29:12,890 --> 01:29:15,047 commented to reporters that Mr. Davenport 1067 01:29:15,049 --> 01:29:17,769 is doing well and taking some time off 1068 01:29:17,771 --> 01:29:19,607 following the death of his father. 1069 01:29:19,609 --> 01:29:22,691 Jared Martin, 6K News, Los Angeles. 1070 01:29:59,090 --> 01:30:00,849 Johnny. 1071 01:30:00,851 --> 01:30:02,807 Look how big you've grown. 1072 01:30:02,809 --> 01:30:03,730 So, so what's next now? 1073 01:30:04,889 --> 01:30:06,488 You gonna join your dad at uh, Davencorp? 1074 01:30:06,490 --> 01:30:09,208 Could be quite a legacy. 1075 01:30:09,210 --> 01:30:10,848 Hey, I just want him happy, you know? 1076 01:30:10,850 --> 01:30:13,408 That's the meaning of life, right? 1077 01:30:15,450 --> 01:30:17,289 He was a really great man, John. 1078 01:30:17,291 --> 01:30:20,048 And he loved you so much. 1079 01:30:20,050 --> 01:30:22,050 I've got a lot of regrets in my life, John. 1080 01:30:23,929 --> 01:30:25,569 But you aren't one of them. 1081 01:30:31,609 --> 01:30:34,048 John. 1082 01:30:34,050 --> 01:30:34,811 Hey. 1083 01:30:36,730 --> 01:30:38,010 - John. - I uh... 1084 01:30:41,170 --> 01:30:42,810 I just wanted to say, John, that... 1085 01:30:45,410 --> 01:30:46,530 That I love you. 1086 01:31:17,969 --> 01:31:20,648 - Hey, hun. - Hey, honey. 1087 01:31:21,809 --> 01:31:22,570 Ah. 1088 01:31:23,690 --> 01:31:25,330 Señor Volkov, we must speak. 1089 01:31:29,250 --> 01:31:33,167 What do you want to speak to me about? 1090 01:31:33,169 --> 01:31:34,330 Your cocoa fields. 1091 01:31:40,770 --> 01:31:45,048 I pay you well, shaman, to keep the piece. 1092 01:31:45,050 --> 01:31:47,167 Yes, well, it's not that easy to keep the piece 1093 01:31:47,169 --> 01:31:49,008 when you deal with revolutionaries, my friend. 1094 01:31:49,010 --> 01:31:51,009 Just go head and ask Jorge Escamilla. 1095 01:31:53,610 --> 01:31:54,808 Where did you get that? 1096 01:31:54,810 --> 01:31:58,168 Well, that information is very valuable. 1097 01:31:58,170 --> 01:31:59,810 Do not play games with us, shaman. 1098 01:32:03,891 --> 01:32:05,531 The legend is true. 1099 01:32:07,650 --> 01:32:09,807 Good things happen to those who are 1100 01:32:09,809 --> 01:32:14,768 faithful to my tribe. 1101 01:32:14,770 --> 01:32:19,528 I'm not a fool, Carlos. 1102 01:32:19,530 --> 01:32:21,531 My people have suffered too long. 1103 01:32:23,090 --> 01:32:24,291 We just need the protection. 1104 01:32:36,490 --> 01:32:39,048 Tomorrow, you will carry out 1105 01:32:39,050 --> 01:32:41,207 a new load of cocoa into the fields. 1106 01:32:41,209 --> 01:32:42,849 Do not fail me, shaman. 1107 01:32:47,930 --> 01:32:49,131 I can be trusted, Carlos. 1108 01:32:53,050 --> 01:32:54,250 Thank you for your time. 1109 01:33:11,010 --> 01:33:11,850 You okay? 1110 01:33:13,011 --> 01:33:14,249 Uh, no, not really. 1111 01:33:14,251 --> 01:33:17,089 There's um, a Russian drug lord scouring the earth for us. 1112 01:33:17,091 --> 01:33:19,128 Uh, a vindictive shaman who knows 1113 01:33:19,130 --> 01:33:21,168 more about us than we do ourselves. 1114 01:33:21,170 --> 01:33:23,408 Oh, you're possessed by a 15th century spirit, 1115 01:33:23,410 --> 01:33:24,769 and I killed a man in Peru. 1116 01:33:24,771 --> 01:33:26,650 And now I have to shut down my only. 1117 01:33:33,130 --> 01:33:34,369 At least you got me. 1118 01:33:37,850 --> 01:33:39,530 Why are we going to Mexico, again? 1119 01:33:41,850 --> 01:33:45,608 I found this in my father's office. 1120 01:33:45,610 --> 01:33:48,768 For that brief moment that I died in Peru... 1121 01:33:48,770 --> 01:33:49,528 Yeah. 1122 01:33:49,530 --> 01:33:50,290 I learned something. 1123 01:33:51,930 --> 01:33:53,769 Asturias didn't die at El Dorado. 1124 01:33:55,130 --> 01:33:56,090 He was reborn. 1125 01:34:09,532 --> 01:34:14,532 Subtitles by explosiveskull 75468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.