All language subtitles for Carry On Emmannuelle EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:27,836 # There's a woman in my life 2 00:00:27,836 --> 00:00:29,876 # Who doesn't care for a thing 3 00:00:29,876 --> 00:00:31,916 # She don't wanna go out dancing 4 00:00:31,916 --> 00:00:34,275 # She just loves to stay in 5 00:00:34,275 --> 00:00:36,271 # She just cares about good loving 6 00:00:36,271 --> 00:00:38,237 #Never leaves me alone 7 00:00:38,237 --> 00:00:40,356 # If I'm not prepared for action 8 00:00:40,356 --> 00:00:42,317 # She goes out on her own 9 00:00:42,317 --> 00:00:44,675 # The woman is love crazy 10 00:00:44,675 --> 00:00:46,352 # She's loving all night 11 00:00:46,352 --> 00:00:48,590 # The woman is love crazy 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,432 # Won't stop for a bite 13 00:00:50,432 --> 00:00:53,080 # The woman is love crazy 14 00:00:53,080 --> 00:00:54,912 # She's out on her own 15 00:00:54,912 --> 00:00:56,513 # Sometimes I work so hard 16 00:00:56,513 --> 00:00:58,192 # I wish she'd leave me alone 17 00:00:58,192 --> 00:01:00,999 # The woman is love crazy 18 00:01:00,999 --> 00:01:02,752 # She's loving all night 19 00:01:02,752 --> 00:01:05,035 # The woman is love crazy 20 00:01:05,035 --> 00:01:06,519 # Won't stop for a bite 21 00:01:06,519 --> 00:01:08,477 # The woman is love crazy 22 00:01:08,477 --> 00:01:10,790 # She's out on her own 23 00:01:10,790 --> 00:01:12,313 # Sometimes it gets so hard 24 00:01:12,313 --> 00:01:15,073 # I just don't wanna go home 25 00:01:15,073 --> 00:01:16,991 # If the feeling ever takes her 26 00:01:16,991 --> 00:01:18,991 # She don't care where we are 27 00:01:18,991 --> 00:01:21,071 # It's good loving in the disco 28 00:01:21,071 --> 00:01:23,196 # It's good loving in the car 29 00:01:23,196 --> 00:01:25,510 Madam... champagne? 30 00:01:27,800 --> 00:01:29,870 Or is there anything madam would? 31 00:01:32,880 --> 00:01:34,836 (Sighs) 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,479 Steward? 33 00:01:39,560 --> 00:01:41,118 Steward? 34 00:01:41,118 --> 00:01:42,315 Are you coming? 35 00:01:44,960 --> 00:01:45,915 Oh, dear! 36 00:01:47,320 --> 00:01:48,673 Oh, dear! 37 00:01:48,673 --> 00:01:50,273 # I wish the woman liked dancing 38 00:01:50,273 --> 00:01:52,510 # I wish she played the guitar 39 00:01:52,510 --> 00:01:54,591 # I'd like to teach her a new game 40 00:01:54,591 --> 00:01:56,989 # I feel a bit under par 41 00:01:56,989 --> 00:01:58,752 # I wish she played the piano 42 00:01:58,752 --> 00:02:00,751 # Before my knees hit the floor 43 00:02:00,751 --> 00:02:02,831 # I've got to get her to slow down 44 00:02:02,831 --> 00:02:04,672 # I think I've had it for sure 45 00:02:22,960 --> 00:02:25,793 # The woman is love crazy 46 00:02:25,793 --> 00:02:27,472 # She's loving all night 47 00:02:27,472 --> 00:02:29,835 # The woman is love crazy 48 00:02:29,835 --> 00:02:31,114 # Won't stop for a bite 49 00:02:31,114 --> 00:02:33,953 # The woman is love crazy 50 00:02:33,953 --> 00:02:35,996 # She's out on her own 51 00:02:35,996 --> 00:02:37,513 # Sometimes I work so hard 52 00:02:37,513 --> 00:02:39,875 # I wish she'd leave it all alone 53 00:02:39,875 --> 00:02:42,155 # The woman is love crazy 54 00:02:42,155 --> 00:02:43,798 # She's loving all night 55 00:02:43,798 --> 00:02:46,235 # The woman is love crazy 56 00:02:46,235 --> 00:02:47,799 # Won't stop for a bite 57 00:02:47,799 --> 00:02:49,632 # The woman is love crazy 58 00:02:49,632 --> 00:02:52,234 # She's out on her own 59 00:02:52,234 --> 00:02:53,912 # Sometimes it gets so hard 60 00:02:53,912 --> 00:02:56,150 # I just don't wanna go home 61 00:02:56,150 --> 00:02:58,196 # The woman is love crazy 62 00:02:58,196 --> 00:03:00,077 # She's loving all night 63 00:03:00,077 --> 00:03:02,549 # The woman is love crazy 64 00:03:02,549 --> 00:03:04,153 # Won't stop for a bite 65 00:03:04,153 --> 00:03:06,879 # The woman is love crazy 66 00:03:06,879 --> 00:03:08,632 # She's out on her own 67 00:03:08,632 --> 00:03:10,119 # Sometimes I work so hard 68 00:03:10,119 --> 00:03:11,872 # I wish she'd leave me alone 69 00:03:13,720 --> 00:03:16,598 Oh, excuse me. I'm sorry. I thought it was vacant. 70 00:03:20,080 --> 00:03:21,354 Oh, my God! 71 00:03:22,400 --> 00:03:23,753 I think I'd better go. 72 00:03:26,440 --> 00:03:30,035 Um, how do you do? How do you do? Yes. My name's er... 73 00:03:30,035 --> 00:03:31,792 Theodore Valentine. 74 00:03:34,360 --> 00:03:36,271 You know, when the flight's over, 75 00:03:36,271 --> 00:03:37,998 you must come and have tea with me. 76 00:03:37,998 --> 00:03:39,433 You'd love Mother. 77 00:03:39,433 --> 00:03:41,476 She'd... she'd love you. 78 00:03:41,476 --> 00:03:42,913 She... she's very... 79 00:03:42,913 --> 00:03:43,633 (Tuts) 80 00:03:45,040 --> 00:03:47,156 Mother makes me wear them. The weather... 81 00:03:48,200 --> 00:03:49,155 Ooh! 82 00:03:49,155 --> 00:03:51,595 My glasses! Where... 83 00:03:56,000 --> 00:03:57,149 Oh, crikey! 84 00:04:00,600 --> 00:04:02,352 (Unzipping) 85 00:04:02,352 --> 00:04:04,635 Mummy! Ooh! 86 00:04:27,000 --> 00:04:30,197 What is the purpose of your visit to the United Kingdom? 87 00:04:30,197 --> 00:04:33,829 (French accent) I beg your pardon? I'm still deaf from the flying. 88 00:04:33,829 --> 00:04:37,879 We are having to be very careful who we are letting into this country, you know. 89 00:04:37,879 --> 00:04:39,188 How did you get in? 90 00:04:39,188 --> 00:04:43,717 - Oh, blimey! I'm totally British. - May I have the question again, please? 91 00:04:43,717 --> 00:04:47,952 What is the purpose of your visit to the United Kingdom? 92 00:04:47,952 --> 00:04:50,918 To make ze friends, with ze British. 93 00:04:50,918 --> 00:04:53,753 Is the purpose of your visit business or pleasure? 94 00:04:53,753 --> 00:04:55,592 Pleasure, definitely. 95 00:04:55,592 --> 00:04:57,989 Ah, then you are here as a tourist? 96 00:04:57,989 --> 00:05:01,868 I'm being reunited with my husband after a long separation. 97 00:05:01,868 --> 00:05:05,919 (Clears throat) Where is your husband now? 98 00:05:05,919 --> 00:05:07,956 He's probably in the bath. 99 00:05:07,956 --> 00:05:10,952 No, no. I mean, is he already in the United Kingdom? 100 00:05:10,952 --> 00:05:13,315 Oh, yes. For a long time. 101 00:05:13,315 --> 00:05:16,710 - And how long do you intend to stay? - With my husband? 102 00:05:16,710 --> 00:05:20,475 No, in our United Kingdom? 103 00:05:21,920 --> 00:05:24,514 Does it matter? I am an EEC citizen. 104 00:05:24,514 --> 00:05:26,955 What are you going to be doing here? 105 00:05:26,955 --> 00:05:28,678 A little bit of this, 106 00:05:28,678 --> 00:05:31,194 and a little bit of that. 107 00:05:31,194 --> 00:05:34,033 Oh, please. You must not be doing that. 108 00:05:34,033 --> 00:05:36,554 You are giving me naughty thoughts. 109 00:05:36,554 --> 00:05:37,993 Good. 110 00:05:37,993 --> 00:05:40,036 Er, will you be seeking employment? 111 00:05:40,036 --> 00:05:42,759 - I hope not. - What is your husband's occupation? 112 00:05:42,759 --> 00:05:44,273 I am. 113 00:05:44,273 --> 00:05:47,636 Oh, dearie me! How does he earn his living? 114 00:05:47,636 --> 00:05:50,473 Ah, oui! In the service of his country. 115 00:05:50,473 --> 00:05:52,790 Could you be more explicit, please? 116 00:05:52,790 --> 00:05:54,871 Oh, oui, monsieur. 117 00:05:54,871 --> 00:05:56,996 I can be very explicit. 118 00:05:56,996 --> 00:05:59,196 About your husband. 119 00:05:59,196 --> 00:06:01,794 He is a very... 120 00:06:01,794 --> 00:06:03,029 How you say? 121 00:06:03,029 --> 00:06:04,314 ...high-up man. 122 00:06:05,400 --> 00:06:06,628 Is he important? 123 00:06:06,628 --> 00:06:08,233 Not impotent. 124 00:06:09,280 --> 00:06:12,033 He has... other interests. 125 00:06:12,033 --> 00:06:13,633 What is his position? 126 00:06:13,633 --> 00:06:15,073 It varies. 127 00:06:15,073 --> 00:06:18,118 What is his profession or calling, please? 128 00:06:18,118 --> 00:06:19,952 He is ambassador. 129 00:06:23,720 --> 00:06:27,395 (French accent) Oh, yes. I am definitely developing. 130 00:06:27,395 --> 00:06:29,914 My ribs are rippling. 131 00:06:29,914 --> 00:06:33,276 My pectorals are positively pumping. 132 00:06:33,276 --> 00:06:35,828 And my thorax is throbbing. 133 00:06:35,828 --> 00:06:36,875 (Twang) 134 00:06:39,560 --> 00:06:41,915 I must get some stronger elastic. 135 00:07:12,520 --> 00:07:14,875 - Can I help you? - I am your mistress. 136 00:07:14,875 --> 00:07:17,315 Oh, my God! 137 00:07:19,560 --> 00:07:22,597 I knew she'd catch up with me one day. It's my own fault. 138 00:07:22,597 --> 00:07:24,875 Wait a minute. What am I talking about? 139 00:07:25,920 --> 00:07:27,876 I haven't got a mistress. 140 00:07:30,760 --> 00:07:32,637 I don't have a mistress. 141 00:07:32,637 --> 00:07:35,757 - You have now. - I repeat, how can I help you? 142 00:07:35,757 --> 00:07:39,958 Well, to begin with, you can tell the ambassador that his wife is here. 143 00:07:41,200 --> 00:07:42,155 Where? 144 00:07:42,155 --> 00:07:44,037 Here. I am here. 145 00:07:44,037 --> 00:07:45,917 Are you sure? 146 00:07:45,917 --> 00:07:47,831 I'm positive I'm sure. 147 00:07:47,831 --> 00:07:49,876 I didn't know the ambassador had a wife. 148 00:07:49,876 --> 00:07:52,235 Now you know. 149 00:07:53,320 --> 00:07:54,673 Madam. 150 00:07:58,160 --> 00:08:01,755 Emmannuelle! Oh, what a wonderful surprise! 151 00:08:01,755 --> 00:08:03,796 I was not expecting you today. 152 00:08:03,796 --> 00:08:06,917 Otherwise I would have been at the airport to meet you. 153 00:08:09,480 --> 00:08:13,758 You must forgive my masculine odour. I have been pumping iron. 154 00:08:13,758 --> 00:08:14,795 What is that? 155 00:08:14,795 --> 00:08:16,711 Er, weightlifting. 156 00:08:16,711 --> 00:08:19,872 Still the same... athletic Emile. 157 00:08:19,872 --> 00:08:26,991 A flabby ambassador with a derriere in pleats is no advertisement for his country. But you... 158 00:08:26,991 --> 00:08:29,036 You, you haven't changed. 159 00:08:29,036 --> 00:08:31,111 I flew Concorde to surprise you. 160 00:08:31,111 --> 00:08:33,156 Ah, la belle Concorde! 161 00:08:33,156 --> 00:08:37,916 How I love that long nose. So phallic. So Francophallic. 162 00:08:37,916 --> 00:08:39,956 Ah, that reminds me. 163 00:08:39,956 --> 00:08:43,316 You have not met my wonderful English butler - Loins. 164 00:08:43,316 --> 00:08:45,436 Loins, this is my wife Emmannuelle. 165 00:08:45,436 --> 00:08:48,751 She has been travelling all around the world and other places. 166 00:08:48,751 --> 00:08:50,478 Cherie, Loins. 167 00:08:50,478 --> 00:08:54,678 His Excellency meant Lyons, madam. My name is Lyons. 168 00:08:57,320 --> 00:08:59,390 I prefer Loins. 169 00:08:59,390 --> 00:09:01,675 Likewise, madam. 170 00:09:02,920 --> 00:09:04,478 May I take your coat? 171 00:09:07,080 --> 00:09:09,036 Come. Now I'm going to show you 172 00:09:09,036 --> 00:09:11,429 all over the houses. 173 00:09:12,640 --> 00:09:15,552 Emmannuelle, you're naked! 174 00:09:15,552 --> 00:09:18,552 Sacre bleu! I forgot I wasn't wearing a dress. 175 00:09:29,120 --> 00:09:32,476 - You're a naughty butler, Loins. - (High-pitched) Yeah... hm-hm. 176 00:09:32,476 --> 00:09:34,391 Yes, madam. 177 00:09:34,391 --> 00:09:37,313 Yes, I think that is more appropriate 178 00:09:37,313 --> 00:09:39,152 for the wife of an ambassador. 179 00:09:39,152 --> 00:09:41,196 Phwoar! 180 00:09:44,360 --> 00:09:47,557 - Who was that, Lyons? - That, Mrs Dangle, is the new mistress. 181 00:09:48,600 --> 00:09:50,636 Oh, fancy! 182 00:09:50,636 --> 00:09:52,950 Things might start looking up. 183 00:09:52,950 --> 00:09:54,792 I shouldn't be at all surprised. 184 00:09:54,792 --> 00:09:57,110 Hey, who was that? 185 00:09:57,110 --> 00:10:00,192 Richmond, that was the new mistress. 186 00:10:00,192 --> 00:10:02,748 Fancy that! Things ought to start looking up. 187 00:10:13,640 --> 00:10:15,471 I have missed you, Emile. 188 00:10:15,471 --> 00:10:18,120 And I you, my love. 189 00:10:18,120 --> 00:10:23,115 But don't forget our little arrangement still stands. As long as you don't object 190 00:10:23,115 --> 00:10:27,716 to my body building, I don't object to you finding your pleasures elsewhere. 191 00:10:29,320 --> 00:10:32,949 And... what if I should seek my pleasures with you? 192 00:10:32,949 --> 00:10:35,349 Oh, no. I can't spare a drop of adrenaline. 193 00:10:35,349 --> 00:10:37,908 You must think of me as a last resort. 194 00:10:37,908 --> 00:10:41,675 - Don't you want me just a little bit? - Yes, just a little bit. 195 00:10:41,675 --> 00:10:44,115 Show me how good you are at weightlifting. 196 00:10:44,115 --> 00:10:48,273 Lift me over your shoulders and carry me over to the bed. 197 00:10:48,273 --> 00:10:49,634 Are you mad? 198 00:10:49,634 --> 00:10:52,598 I've not yet learnt how to do a snatch and press. 199 00:10:52,598 --> 00:10:57,276 Besides, I have a meeting with the Foreign Minister shortly. 200 00:10:57,276 --> 00:11:00,079 And I have a meeting with the ambassador now. 201 00:11:00,079 --> 00:11:02,116 I have an appointment. 202 00:11:02,116 --> 00:11:05,476 We haven't made love since Paris, before you were posted here. 203 00:11:05,476 --> 00:11:09,348 - Oh, surely it's not that long. - It's long enough. 204 00:11:09,348 --> 00:11:10,236 Ooh! 205 00:11:10,236 --> 00:11:13,073 Come, bury your head in my bosom. 206 00:11:13,073 --> 00:11:15,515 No, no. I should have to keep coming up for air. 207 00:11:16,560 --> 00:11:19,279 I am in the mood for playing games. 208 00:11:19,279 --> 00:11:21,794 - Try badminton, hockey, bowls. - Bowls? 209 00:11:21,794 --> 00:11:25,634 Yes, bowls. The English are mad about bowls. Tennis bowl, volley-bowl. 210 00:11:25,634 --> 00:11:27,073 Foot-bowl. All kinds of b... 211 00:11:28,520 --> 00:11:31,273 Excuse me, sir. I hope I'm not intruding. 212 00:11:31,273 --> 00:11:36,150 - No, no, no. We were just discussing bowls. - Bowls? 213 00:11:36,150 --> 00:11:39,357 I was having a work-up. I mean I was getting worked out. 214 00:11:39,357 --> 00:11:40,953 Having a work-out. 215 00:11:40,953 --> 00:11:44,953 Yes. Will there be only fourteen guests for dinner this evening, sir? 216 00:11:44,953 --> 00:11:47,349 Fourteen, yes. That is correct. 217 00:11:47,349 --> 00:11:49,510 Then I shall inform Mrs Dangle. 218 00:11:50,560 --> 00:11:53,154 Come and lie with me, Emile. 219 00:11:53,154 --> 00:11:56,118 No, I must finish my exercises. 220 00:11:58,360 --> 00:12:00,999 - I can give you much nicer exercises. - No. 221 00:12:05,680 --> 00:12:08,877 - I am all hot for you. - Well, have a cold shower. 222 00:12:08,877 --> 00:12:11,679 That's what you said last time and look what happened. 223 00:12:11,679 --> 00:12:14,320 Oh, yes. I couldn't find the stopcock. 224 00:12:15,560 --> 00:12:17,790 - Caught you. - Oh, it's you! 225 00:12:19,320 --> 00:12:22,198 It is not nice to peep through keyholes. 226 00:12:22,198 --> 00:12:23,235 Sorry. 227 00:12:25,160 --> 00:12:27,594 You are very rude. 228 00:12:27,594 --> 00:12:32,071 Gordon Bennett! They're having a phonographic orgy. 229 00:12:32,071 --> 00:12:33,832 - Lift up your arms. - What for? 230 00:12:33,832 --> 00:12:37,151 - Up, up, up. - But I don't understand. Why should I lift? 231 00:12:37,151 --> 00:12:39,515 There. That didn't hurt, did it? 232 00:12:39,515 --> 00:12:42,239 - No, no, no. - Don't be shy, cheri. 233 00:12:42,239 --> 00:12:44,834 I'm not shy, I'm circumspect. 234 00:12:44,834 --> 00:12:47,514 Come on. Don't make a meal of it. It's my turn. 235 00:12:48,600 --> 00:12:51,433 - But you are trembling. - Yes, of course, I'm cold. 236 00:12:51,433 --> 00:12:52,509 I'll warm you up. 237 00:12:52,509 --> 00:12:55,672 Oh, but why me? You can have Tom, Dick or Harry. 238 00:12:55,672 --> 00:12:58,399 - I don't want Tom or Harry. - Oh! 239 00:12:58,399 --> 00:13:00,675 She's got him in a leg lock. 240 00:13:01,720 --> 00:13:04,359 Well, I used to do that when Henry was alive. 241 00:13:04,359 --> 00:13:06,556 I'm sure you didn't do it after he was dead. 242 00:13:08,080 --> 00:13:11,117 - Here, what's he doing? - Heavy breathing. 243 00:13:11,117 --> 00:13:12,315 Ooh! 244 00:13:12,315 --> 00:13:15,631 Oh, Richmond, I think you should have a look at this. 245 00:13:15,631 --> 00:13:19,349 - Do you think he ought to at his age? - It might jog his memory. 246 00:13:19,349 --> 00:13:22,591 - Here, what am I going to see? - Well, it won't be the Muppet Show. 247 00:13:23,640 --> 00:13:25,596 Is it... is it Starsky And Hutch? 248 00:13:25,596 --> 00:13:28,717 If you ask me, it's more like Starkers And Crutch. 249 00:13:32,800 --> 00:13:34,756 (Crunch) 250 00:13:39,560 --> 00:13:42,518 Hello, hello, hello. What's all this, then? 251 00:13:42,518 --> 00:13:45,831 - It's what the butler saw. - Here. They're at it. 252 00:13:45,831 --> 00:13:46,875 At what? 253 00:13:48,440 --> 00:13:50,158 Here, hold my hat. Come on. Get off! 254 00:13:51,320 --> 00:13:54,039 - Turn over! - No, no, I don't like. 255 00:13:54,039 --> 00:13:57,317 - Emile, I am a woman. - Yes, so I've noticed. 256 00:13:57,317 --> 00:13:59,675 I am your wife. You should not hide from me. 257 00:13:59,675 --> 00:14:01,876 There's not much to hide. 258 00:14:01,876 --> 00:14:04,599 Snow White meets the incredible shrinking man! 259 00:14:06,120 --> 00:14:10,272 I will make you love me if it's the last thing I do. 260 00:14:10,272 --> 00:14:11,395 Aargh! 261 00:14:13,000 --> 00:14:15,958 I think she's knackered him. Come on. Back on the job. 262 00:14:15,958 --> 00:14:17,109 Get off! 263 00:14:17,109 --> 00:14:19,270 - What is the matter? - You've broken it. 264 00:14:19,270 --> 00:14:21,430 Oh la la! Turn over and let me have a look. 265 00:14:21,430 --> 00:14:25,195 No, no, not that. My back. I can't move. 266 00:14:25,195 --> 00:14:28,829 - It's probably just cramp. - No, no. I'm in agony. 267 00:14:28,829 --> 00:14:30,831 Straighten your legs. 268 00:14:30,831 --> 00:14:34,071 I can't straighten anything. I'm completely bent. 269 00:14:34,071 --> 00:14:36,993 - Bend back your toes. - I caaan't... Oh! 270 00:14:36,993 --> 00:14:39,310 - Don't panic. - I can't panic, either. 271 00:14:39,310 --> 00:14:40,355 Just lie still. 272 00:14:40,355 --> 00:14:43,000 What else do you think I'm doing, you stupid fool? 273 00:14:43,000 --> 00:14:46,356 I give up. I'm going to get changed and I'm going out. 274 00:14:46,356 --> 00:14:49,398 - What for? - I want Leyland to drive me around London. 275 00:14:49,398 --> 00:14:50,913 But what about me? 276 00:14:50,913 --> 00:14:54,879 Don't worry, my dear. I'm sure you'll soon be feeling yourself again. 277 00:15:07,960 --> 00:15:09,837 Is that you, Theodore? 278 00:15:09,837 --> 00:15:12,434 Who were you expecting? General Amin? 279 00:15:12,434 --> 00:15:15,956 - I've warmed your slippers. They're in the oven. - Thank you. 280 00:15:19,640 --> 00:15:22,154 Warmed them? You've roasted them. 281 00:15:22,154 --> 00:15:25,152 Oh, Mother, I do wish you wouldn't fuss over me so. 282 00:15:25,152 --> 00:15:28,994 It's no trouble at all. I do it for your arthritis. 283 00:15:28,994 --> 00:15:31,640 - I've never had arthritis. - There you are. It works. 284 00:15:31,640 --> 00:15:34,757 Have you had your vitamin C tablet this morning? 285 00:15:34,757 --> 00:15:35,795 Yes, Mother. 286 00:15:35,795 --> 00:15:37,871 And your vitamin B tablet? 287 00:15:37,871 --> 00:15:40,679 - Yes, Mother. - And your halibut oil capsule? 288 00:15:40,679 --> 00:15:44,036 Yes. I've had so many pills, I'll soon need a stomach pump. 289 00:15:44,036 --> 00:15:46,509 Prevention is better than cure. 290 00:15:46,509 --> 00:15:50,195 Dr Jones said to me, "Mrs Valentine, 291 00:15:50,195 --> 00:15:53,670 your son Theodore is very delicate." 292 00:15:53,670 --> 00:15:56,593 With respect, Mother, when he said it, I was six months old. 293 00:15:56,593 --> 00:15:59,035 He's a very clever doctor, Dr Jones. 294 00:15:59,035 --> 00:16:02,510 If you were at death's door, he'd pull you through. 295 00:16:02,510 --> 00:16:04,556 That's what I'm afraid of. 296 00:16:05,720 --> 00:16:08,598 Theodore, you're sickening for something. 297 00:16:10,240 --> 00:16:13,391 Mother, come and sit down. I want to talk to you. 298 00:16:13,391 --> 00:16:14,435 Very well. 299 00:16:17,160 --> 00:16:20,197 Now then, what shall we talk about? 300 00:16:20,197 --> 00:16:24,239 Mother, I've met someone that's very dear to me. 301 00:16:24,239 --> 00:16:26,117 Was it your Auntie Hilda, dear? 302 00:16:26,117 --> 00:16:29,397 No, Mother. I've met this girl. 303 00:16:29,397 --> 00:16:31,436 This wonderful girl. 304 00:16:31,436 --> 00:16:33,476 Don't be silly. There's no such thing. 305 00:16:33,476 --> 00:16:34,754 I think I'm in love. 306 00:16:34,754 --> 00:16:37,115 Oh, nonsense! You're far too young. 307 00:16:37,115 --> 00:16:39,430 I'm thirty-four, and a half. 308 00:16:39,430 --> 00:16:41,715 But you've got your whole life in front of you. 309 00:16:41,715 --> 00:16:45,110 You don't want to fritter it away on some slip of a girl. 310 00:16:45,110 --> 00:16:49,512 But, Mother, she's exquisite. I know you'd like her. 311 00:16:49,512 --> 00:16:52,034 I wouldn't count on it, dear. 312 00:16:52,034 --> 00:16:56,910 - I'm going to marry her. - Nonsense. I'll never give you my permission. 313 00:16:57,640 --> 00:17:00,154 I don't need your permission, Mother. 314 00:17:00,154 --> 00:17:01,832 You're just like your father. 315 00:17:01,832 --> 00:17:06,198 He went off with some slip of a girl and he never got my permission, either. 316 00:17:32,600 --> 00:17:34,875 This your first time in London, is it? 317 00:17:34,875 --> 00:17:36,916 Well, keep your ears peeled, 318 00:17:36,916 --> 00:17:40,470 cos little old Leyland here's gonna give you the grand tour. 319 00:17:40,470 --> 00:17:44,394 And why not? After all, I've lived here all my life, 320 00:17:44,394 --> 00:17:46,436 even before I was born. 321 00:17:46,436 --> 00:17:48,988 And believe me, no-one knows better than I do 322 00:17:48,988 --> 00:17:51,196 this is the greatest city in the world. 323 00:17:52,320 --> 00:17:55,915 If you're feeling lonely, why don't you come up here, eh? 324 00:17:55,915 --> 00:17:59,356 No? Oh, well. It ain't compulsory. 325 00:18:01,760 --> 00:18:03,990 Now up here you see is Oxford Street. 326 00:18:11,520 --> 00:18:14,671 That's where the tourists come to do their shoplifting. 327 00:18:15,720 --> 00:18:19,554 Oh, God! Laugh-a-minute Leyland, they call me, up the morgue. 328 00:18:19,554 --> 00:18:22,598 Look, love. You can see a lot better from up here. 329 00:18:22,598 --> 00:18:23,635 Eh? 330 00:18:26,480 --> 00:18:30,792 Ah, well, perhaps I should put it on automatic pilot and come back there with you. 331 00:18:30,792 --> 00:18:34,316 Cos I'm driving you now, you know, in a Daimler pervertible. 332 00:18:35,480 --> 00:18:38,199 The hood doesn't go down, but the chauffeur does. 333 00:18:44,920 --> 00:18:49,357 Well, we're heading for Downing Street now, No.10. 334 00:18:49,357 --> 00:18:51,908 You've heard of that, eh? 335 00:18:51,908 --> 00:18:56,869 Cos not many people know that No.12 Downing Street is the office of the government whips. 336 00:18:58,120 --> 00:19:00,634 If you like that sort of thing. 337 00:19:00,634 --> 00:19:03,439 I'm feeling very hot. 338 00:19:03,439 --> 00:19:06,239 Yeah. I'm getting a bit warm myself. 339 00:19:07,320 --> 00:19:12,030 Ah, now there's a sight to warm the cockles - Trafalgar Square. 340 00:19:12,030 --> 00:19:14,873 And there it is, an inspiration to mankind. 341 00:19:16,080 --> 00:19:17,433 Nelson's Column. 342 00:19:20,200 --> 00:19:22,919 Lady Hamilton had it built to remember him by. 343 00:19:22,919 --> 00:19:25,389 Mind you, with a column like that, 344 00:19:25,389 --> 00:19:27,516 how could she forget him? 345 00:19:27,516 --> 00:19:29,113 (Leyland laughs) 346 00:19:39,800 --> 00:19:42,075 It never fails. 347 00:19:42,075 --> 00:19:44,230 Next time round, I think I'll start here. 348 00:19:44,230 --> 00:19:45,833 Thank you, Lady Hamilton. 349 00:19:48,680 --> 00:19:51,319 I want to see the guards getting changed. 350 00:20:22,200 --> 00:20:25,715 They are very... sexy, these guards. 351 00:20:25,715 --> 00:20:28,792 When they get a butcher's at you, you'd better be on guard. 352 00:20:32,440 --> 00:20:36,433 What is the matter with them? They never even looked at me. 353 00:20:36,433 --> 00:20:39,637 Well, they're not allowed to, not on duty. 354 00:20:39,637 --> 00:20:42,280 You could strip off in front of one of them guards, 355 00:20:42,280 --> 00:20:45,033 and he wouldn't bat an eyelid. 356 00:20:45,033 --> 00:20:47,076 We shall see about that. 357 00:20:49,120 --> 00:20:51,236 Drive me to St James's Palace, Leyland. 358 00:20:51,236 --> 00:20:53,629 # The woman is love crazy 359 00:20:53,629 --> 00:20:55,312 # She's loving all night 360 00:20:55,312 --> 00:20:57,789 # The woman is love crazy 361 00:20:57,789 --> 00:20:59,472 # Won't stop for a bite 362 00:20:59,472 --> 00:21:01,869 # The woman is love crazy 363 00:21:01,869 --> 00:21:03,712 # She's out on her own 364 00:21:03,712 --> 00:21:05,392 # Sometimes I work so hard 365 00:21:05,392 --> 00:21:07,675 # I wish she'd leave me alone 366 00:21:07,675 --> 00:21:09,955 # The woman is love crazy 367 00:21:09,955 --> 00:21:11,871 # She's loving all night 368 00:21:11,871 --> 00:21:14,190 # The woman is love crazy 369 00:21:14,190 --> 00:21:15,872 # Won't stop for a bite 370 00:21:15,872 --> 00:21:18,110 # The woman is love crazy 371 00:21:18,110 --> 00:21:20,156 # She's out on her own 372 00:21:20,156 --> 00:21:24,074 # Sometimes it gets so hard I just don't want to go home 373 00:21:24,074 --> 00:21:25,673 # If the feeling ever takes her 374 00:21:25,673 --> 00:21:28,115 # She don't care where we are 375 00:21:28,115 --> 00:21:29,758 # It's good loving in the disco 376 00:21:29,758 --> 00:21:32,308 # It's good loving in the car 377 00:21:32,308 --> 00:21:34,118 # But if I don't keep her happy 378 00:21:34,118 --> 00:21:35,599 # She would leave me, she would 379 00:21:35,599 --> 00:21:37,716 # So I got to hang on in there 380 00:21:37,716 --> 00:21:39,552 # Hang on in there, hang on in there 381 00:21:39,552 --> 00:21:42,677 # The woman is love crazy 382 00:21:42,677 --> 00:21:44,716 # She's loving all night 383 00:21:44,716 --> 00:21:46,631 # The woman is love crazy 384 00:21:46,631 --> 00:21:48,472 # Won't stop for a bite 385 00:21:48,472 --> 00:21:50,790 # The woman is love crazy 386 00:21:50,790 --> 00:21:52,791 # She's out on her own 387 00:21:52,791 --> 00:21:54,711 # Sometimes I work so hard 388 00:21:54,711 --> 00:21:56,711 # I wish she'd leave it all alone 389 00:21:56,711 --> 00:21:58,711 # The woman is love crazy 390 00:21:58,711 --> 00:22:00,995 # She's loving all night 391 00:22:00,995 --> 00:22:03,036 # The woman is love crazy 392 00:22:03,036 --> 00:22:05,680 # Won't stop for a bite 393 00:22:05,680 --> 00:22:08,274 # The woman is love crazy she's out on her own 394 00:22:21,120 --> 00:22:22,189 Hello there, ducky. 395 00:22:33,800 --> 00:22:38,032 Emmannuelle! I hope you're going to wear something under that dress. 396 00:22:38,032 --> 00:22:40,076 Oh, yes. Chanel �5. 397 00:22:40,076 --> 00:22:44,711 No, no! Tonight you must be respectable. You must be on your best behaviour. 398 00:22:44,711 --> 00:22:49,590 Everything you say and do will reflect on our beloved Republic. 399 00:22:49,590 --> 00:22:52,592 But this is the latest from Paris. It shows style. 400 00:22:52,592 --> 00:22:56,514 It shows more than that. It shows everything you've got. Well, almost. 401 00:22:56,514 --> 00:22:58,670 - Why's that so terrible? - It's not nice! 402 00:22:58,670 --> 00:23:03,151 How would you like it if men were to walk about in see-through trousers? 403 00:23:03,151 --> 00:23:05,196 I would like this very much. 404 00:23:05,196 --> 00:23:07,236 There is nothing wrong with the body. 405 00:23:07,236 --> 00:23:10,118 There is no need to flash it all over the place. 406 00:23:10,118 --> 00:23:13,636 I think we should all go round naked. We'd all be much healthier. 407 00:23:13,636 --> 00:23:16,757 - We'd all be in bed with the flu. - Nudity is perfectly natural. 408 00:23:16,757 --> 00:23:19,638 No, no. Even Adam and Eve had a fig leaf. 409 00:23:19,638 --> 00:23:22,029 You must dress in a way that is befitting 410 00:23:22,029 --> 00:23:24,395 for the wife of an ambassador. 411 00:23:24,395 --> 00:23:27,597 Especially in view of our distinguished guests - 412 00:23:27,597 --> 00:23:30,035 the Prime Minister, 413 00:23:31,480 --> 00:23:34,756 the Metropolitan Commissioner of Police, 414 00:23:34,756 --> 00:23:39,038 the ambassador for the United States of America, 415 00:23:39,038 --> 00:23:40,075 Excuse me. 416 00:23:40,075 --> 00:23:43,118 Field Marshal Hune, Chief of Staff, 417 00:23:44,520 --> 00:23:46,795 the Arabian ambassador. 418 00:23:46,795 --> 00:23:48,233 (Slurps) 419 00:23:48,233 --> 00:23:53,599 The Lord Chief Justice of the Appeals Court and Master of the Rolls, 420 00:23:53,599 --> 00:23:56,478 Admiral Sir John Hardiner, 421 00:23:56,478 --> 00:23:59,552 not to mention all their distinguished wives. 422 00:23:59,552 --> 00:24:03,030 - How do you do? - Not very often, I'm afraid. 423 00:24:04,080 --> 00:24:06,036 Too much bench, not enough wench. 424 00:24:07,080 --> 00:24:12,473 I will say my wife is a better diplomat than I am. 425 00:24:12,473 --> 00:24:15,996 Yes, I have it off with everybody. 426 00:24:18,280 --> 00:24:20,077 Hit. Hit it off. 427 00:24:20,077 --> 00:24:22,993 She means she hit it off with everybody. 428 00:24:22,993 --> 00:24:26,675 Ah, yes. And what were you doing in the Far East, my dear? 429 00:24:26,675 --> 00:24:29,877 Oh, nothing much. Sleeping around, mostly. 430 00:24:29,877 --> 00:24:35,830 Er... she means sleeping around in many parts of the world. 431 00:24:38,320 --> 00:24:39,912 Has it ever occurred to you 432 00:24:39,912 --> 00:24:43,037 how easy it would be at an occasion such as this 433 00:24:43,037 --> 00:24:44,917 to assassinate your husband? 434 00:24:45,960 --> 00:24:47,996 Assassinate my husband? 435 00:24:47,996 --> 00:24:49,513 Who would want to do that? 436 00:24:49,513 --> 00:24:52,114 I would be more concerned about the method. 437 00:24:52,114 --> 00:24:52,834 But... 438 00:24:54,440 --> 00:24:57,716 How could anyone do such a thing here at the table? 439 00:24:57,716 --> 00:25:03,352 Easily. A weapon could be concealed in a man's belt or in a holster strapped to his leg. 440 00:25:03,352 --> 00:25:05,954 A lady could have a gun under her skirt. 441 00:25:05,954 --> 00:25:07,678 Merde. 442 00:25:10,240 --> 00:25:12,196 Assassinate my husband. 443 00:25:12,196 --> 00:25:14,316 That is more appropriate. 444 00:25:17,920 --> 00:25:20,718 Oh, I've dropped my earring. 445 00:25:20,718 --> 00:25:25,476 - May I help, my dear? - No! Oh, no, no. It's OK. I can manage. 446 00:25:27,120 --> 00:25:28,075 Thank you. 447 00:25:38,040 --> 00:25:40,873 - The cost of living must be brought down. - Oh, I agree. 448 00:25:40,873 --> 00:25:42,916 Everything's going up these days. 449 00:25:47,400 --> 00:25:48,549 You're so right. 450 00:25:49,920 --> 00:25:54,914 The wheel has... turned full circle in my country now there's a... 451 00:25:54,914 --> 00:25:58,276 definite trend towards the swing against the backlash. 452 00:26:08,920 --> 00:26:10,399 Thank you. 453 00:26:10,399 --> 00:26:12,198 I didn't say anything. 454 00:26:13,800 --> 00:26:19,750 In my country, it is the duty of women to give pleasure to men. 455 00:26:25,080 --> 00:26:26,638 I'm glad you agree. 456 00:26:37,800 --> 00:26:39,438 Tell me, Admiral, 457 00:26:39,438 --> 00:26:42,478 how do you enjoy the Navy? 458 00:26:42,478 --> 00:26:45,632 Frankly, I can't stand the sea. It makes me bloody sick. 459 00:27:04,440 --> 00:27:05,395 Anything wrong? 460 00:27:05,395 --> 00:27:08,119 On the contrary. 461 00:27:19,120 --> 00:27:22,317 Ooh, my goodness! What are you doing here? 462 00:27:22,317 --> 00:27:24,038 I'm looking for a weapon. 463 00:27:24,038 --> 00:27:26,190 Oh! You won't find one here. 464 00:27:26,190 --> 00:27:28,555 - I'm trying to protect you. - Protect me? 465 00:27:40,000 --> 00:27:43,675 EMMANNUELLE: I decided to get to know my husband's friends a little... 466 00:27:43,675 --> 00:27:46,069 How you might say? 467 00:27:46,069 --> 00:27:47,513 ...better. 468 00:29:23,800 --> 00:29:25,756 EMMANNUELLE: I was satisfied. 469 00:29:26,880 --> 00:29:29,110 None of them had a weapon to worry about. 470 00:29:42,040 --> 00:29:44,110 These have arrived for you, madam. 471 00:29:44,110 --> 00:29:45,633 Oh, they're lovely. 472 00:29:46,640 --> 00:29:49,279 They most certainly are, madam. 473 00:29:53,640 --> 00:29:57,155 "To my darling adorable Emmannuelle. 474 00:29:58,880 --> 00:30:01,519 With all my love, Theodore." 475 00:30:05,280 --> 00:30:07,669 Loins, who is Theodore? 476 00:30:07,669 --> 00:30:10,354 I haven't the slightest idea, madam. 477 00:30:10,354 --> 00:30:12,396 I don't know any Theodores. 478 00:30:12,396 --> 00:30:18,874 Oh, well. I always forget their names long before I forget the important things. 479 00:30:19,960 --> 00:30:21,359 Tell me, Loins. 480 00:30:21,359 --> 00:30:23,795 Do you, er... 481 00:30:23,795 --> 00:30:25,836 believe in free love? 482 00:30:25,836 --> 00:30:29,117 Anything free appeals to me, madam. 483 00:30:29,117 --> 00:30:33,557 And... do I appeal to you? 484 00:30:35,080 --> 00:30:36,149 Yes, madam. 485 00:30:36,149 --> 00:30:39,471 Oh, Loins, you English are so frigid. 486 00:30:39,471 --> 00:30:41,516 Perhaps not so. 487 00:30:42,560 --> 00:30:46,269 After all, they do say the proof of the pudding is in the eating. 488 00:30:46,269 --> 00:30:49,238 In the... eating? 489 00:30:49,238 --> 00:30:50,753 Yes, madam. 490 00:30:52,880 --> 00:30:54,836 Are you hungry, Loins? 491 00:30:54,836 --> 00:30:58,151 I think I could manage a little nibble. 492 00:31:01,840 --> 00:31:02,875 Coffee? 493 00:31:02,875 --> 00:31:04,029 Pardon? 494 00:31:04,029 --> 00:31:07,749 - Are you for coffee? - No, thanks. I'm staying here. I'd like coffee. 495 00:31:07,749 --> 00:31:10,718 Yeah. He's in a world of his own, you know. 496 00:31:10,718 --> 00:31:13,758 He hasn't been the same since he looked through that keyhole. 497 00:31:13,758 --> 00:31:16,991 - I think it's disgusting. - What? Having it off? 498 00:31:16,991 --> 00:31:20,914 Oh, don't be so crude! You men are all the same, sex mad. 499 00:31:20,914 --> 00:31:22,956 Yeah, and proud of it. Eh, Richmond? 500 00:31:22,956 --> 00:31:24,837 - Pardon? - Sex. 501 00:31:24,837 --> 00:31:26,911 No, thanks. I'd rather have some coffee. 502 00:31:26,911 --> 00:31:29,116 Ah, coffee. 503 00:31:29,116 --> 00:31:30,474 Oh, here we are. 504 00:31:30,474 --> 00:31:34,712 Here, me and Mrs Dangle, we've just been talking about having it off. 505 00:31:34,712 --> 00:31:36,153 Rather you than me. 506 00:31:36,153 --> 00:31:38,515 Eh? No, not together, you berk! 507 00:31:38,515 --> 00:31:41,751 You've been a long time just taking up a bunch of flowers. 508 00:31:41,751 --> 00:31:43,671 What have you been up to? 509 00:31:43,671 --> 00:31:47,992 Er, nothing at all, really. Just a little intelligent conversation. 510 00:31:47,992 --> 00:31:50,036 Loins, you forgot these. 511 00:31:50,036 --> 00:31:52,873 (Laughs) You randy old retainer! 512 00:31:52,873 --> 00:31:54,632 Could I have a cup of coffee? 513 00:31:54,632 --> 00:31:56,790 You can have anything you want, madam. 514 00:32:01,040 --> 00:32:04,316 Aye aye. You've started his motor running. Look. 515 00:32:04,316 --> 00:32:05,753 Steady on, Richmond. 516 00:32:08,400 --> 00:32:10,789 It's not proper, you being down below stairs. 517 00:32:10,789 --> 00:32:13,633 Why not? We are all human beings. 518 00:32:13,633 --> 00:32:17,269 There should be no class distinction. I believe in brotherly love. 519 00:32:17,269 --> 00:32:19,078 Here, that's incest! 520 00:32:19,078 --> 00:32:21,993 Love is the most important thing in the world. 521 00:32:21,993 --> 00:32:23,115 Not to me, it isn't. 522 00:32:23,115 --> 00:32:26,875 That's because you've forgotten what it's like to be loved by a man. 523 00:32:27,920 --> 00:32:29,876 To feel the warmth of his body 524 00:32:29,876 --> 00:32:31,712 next to yours, 525 00:32:31,712 --> 00:32:35,031 to feel his hot kisses on your lips. 526 00:32:35,031 --> 00:32:37,076 You've started him off again. 527 00:32:38,680 --> 00:32:41,240 We'll have to start putting bromide in his coffee. 528 00:32:42,360 --> 00:32:47,480 Making love is wonderful. You cannot be angry when you're making love. 529 00:32:48,560 --> 00:32:50,198 Can't we talk about something else? 530 00:32:50,198 --> 00:32:54,637 Oh, no, it's good to talk about it. It's important to get things off your breast. 531 00:32:54,637 --> 00:32:58,918 Now, I will tell you what we are going to do. 532 00:32:58,918 --> 00:33:04,870 We will all describe our most unusual amorous experience. 533 00:33:04,870 --> 00:33:06,916 I couldn't possibly do that. 534 00:33:06,916 --> 00:33:09,514 Oh, yes, you can. It will release your repressions. 535 00:33:09,514 --> 00:33:11,556 Who is going first? 536 00:33:12,600 --> 00:33:14,556 I'll go first. 537 00:33:14,556 --> 00:33:17,478 - Leyland. - Very well, Leyland. You have the floor. 538 00:33:17,478 --> 00:33:19,232 Face down, I hope. 539 00:33:19,232 --> 00:33:21,880 My most unusual experience 540 00:33:22,920 --> 00:33:25,354 occurred one warm balmy evening last spring 541 00:33:26,440 --> 00:33:29,716 when this young man's fancy lightly turned to thoughts of lust. 542 00:33:29,716 --> 00:33:32,394 Ooh, you fancy young men, do you? 543 00:33:32,394 --> 00:33:33,356 Mrs Dangle. 544 00:33:35,080 --> 00:33:37,036 Feeling in the need of company, 545 00:33:37,036 --> 00:33:41,477 I transported myself to my favourite pub - the Tit And Sparrow up Camden Passage. 546 00:33:44,240 --> 00:33:50,110 It took me but a pint to make contact with a beauteous chickie of the female gender 547 00:33:50,110 --> 00:33:52,839 what would turn any civilised man into a beast. 548 00:33:53,880 --> 00:34:00,069 Despite my natural shy reluctance, she was insistent 549 00:34:00,069 --> 00:34:02,116 to the point of desperation. 550 00:34:06,960 --> 00:34:09,633 She whisked me off to her luxury flat in Mayfair. 551 00:34:13,200 --> 00:34:18,957 Where to say her intentions were dishonourable would be an understatement. 552 00:34:18,957 --> 00:34:22,828 No sooner did we reach her lavishly furnished penthouse 553 00:34:23,880 --> 00:34:29,352 with the chandelier poised gracefully over the nuptial couch, 554 00:34:29,352 --> 00:34:31,396 she removes my garmentation 555 00:34:31,396 --> 00:34:33,436 in a flash. 556 00:34:54,320 --> 00:34:56,117 Whisks me between the sheets. 557 00:34:56,117 --> 00:34:59,875 I was about to satisfy herself with my irresistible masculinity, when... 558 00:34:59,875 --> 00:35:02,269 (Shrieks) Oh, my husband! 559 00:35:02,269 --> 00:35:03,315 Her husband. 560 00:35:42,320 --> 00:35:44,550 I shan't tell you exactly what happened 561 00:35:44,550 --> 00:35:46,596 when she joined me in the closet. 562 00:35:48,800 --> 00:35:52,952 The details... are too pornographic, even for you lot. 563 00:35:52,952 --> 00:35:55,349 Suffice to say that, 564 00:35:55,349 --> 00:35:57,396 despite the cramped confines, 565 00:35:57,396 --> 00:36:00,313 we achieved mutual satisfaction. 566 00:36:12,760 --> 00:36:15,149 Ho, ho, ho, ho. My hangers! 567 00:36:17,760 --> 00:36:20,513 It seems the lady had an unusual hang-up. 568 00:36:20,513 --> 00:36:23,353 She can only make love in a closet, 569 00:36:23,353 --> 00:36:24,759 standing up. 570 00:36:24,759 --> 00:36:26,796 She always arranged it that way. 571 00:36:26,796 --> 00:36:30,475 I found out later she was known as the Closet Queen of Camden Town. 572 00:36:30,475 --> 00:36:32,835 Richmond, you can go next. 573 00:36:32,835 --> 00:36:33,875 Oh, thanks. 574 00:36:33,875 --> 00:36:37,236 No, no. After all, he never gets a word in edgewise. 575 00:36:37,236 --> 00:36:40,198 He'd be lucky to get anything in, edgewise or otherwise, 576 00:36:40,198 --> 00:36:42,111 - if you ask me. - We didn't. 577 00:36:42,111 --> 00:36:44,430 - Richmond. - Yeah? 578 00:36:44,430 --> 00:36:45,669 I... 579 00:36:45,669 --> 00:36:48,877 I'm not sure that I can remember all the details. 580 00:36:48,877 --> 00:36:50,518 Oh, come on! 581 00:36:50,518 --> 00:36:53,398 Tell us your most amorous escapade. 582 00:36:53,398 --> 00:36:55,835 It's that far back, he won't remember. 583 00:36:55,835 --> 00:36:58,195 Oh, yes, I do. 584 00:36:58,195 --> 00:37:01,431 It was during the war, when I was in the army. 585 00:37:02,960 --> 00:37:05,633 Oh, those were dark days. 586 00:37:05,633 --> 00:37:08,678 You never knew which minute was going to be your last. 587 00:37:11,640 --> 00:37:13,596 You had to live dangerously, 588 00:37:18,000 --> 00:37:19,956 and make every moment count. 589 00:37:26,880 --> 00:37:30,031 I went to France to fight the enemy. 590 00:37:36,560 --> 00:37:38,710 Ah! I surrender! 591 00:37:38,710 --> 00:37:40,756 Dans les bois, avec moi. 592 00:37:40,756 --> 00:37:42,398 Avec what? 593 00:37:42,398 --> 00:37:44,436 Oh, God! 594 00:37:47,320 --> 00:37:49,276 It's never like this in Putney. 595 00:37:52,160 --> 00:37:54,071 (Gasps) 596 00:37:54,071 --> 00:37:58,119 RICHMOND: Ah! Ah, I surrender again! Ah! 597 00:38:03,240 --> 00:38:04,195 Komm. 598 00:38:14,960 --> 00:38:16,791 Hands hoch, in the name of the Reich! 599 00:38:18,160 --> 00:38:20,310 Not you, Fraulein. The British soldier! 600 00:38:21,400 --> 00:38:23,356 Kurt, take ze prisoner away! 601 00:38:33,600 --> 00:38:36,433 Now, Fraulein, you are quite safe. 602 00:38:36,433 --> 00:38:38,351 Oh, thank you. 603 00:38:38,351 --> 00:38:40,032 You are a fine-looking woman. 604 00:38:40,032 --> 00:38:41,553 Oh, naughty, naughty! 605 00:38:41,553 --> 00:38:44,029 - I like you. - Oh, cheeky! 606 00:38:44,029 --> 00:38:46,554 - I am going to have you. - No, no, you're not. 607 00:38:46,554 --> 00:38:50,315 Yes, I am. I need to caress a beautiful woman. 608 00:38:50,315 --> 00:38:52,630 You're going to get a hell of a shock if you do. 609 00:38:52,630 --> 00:38:54,676 Come, I want to have you! 610 00:38:57,800 --> 00:38:58,949 Gott im Himmel! 611 00:39:03,160 --> 00:39:04,479 Englische Schweinhund! 612 00:39:15,720 --> 00:39:18,917 - Yes, my daughter? - The Germans are after me, Father. 613 00:39:18,917 --> 00:39:23,073 Oh, mon Dieu! Don't worry, my child. You can stay here for as long as you like. 614 00:39:23,073 --> 00:39:25,151 Yes? Where will I sleep? 615 00:39:25,151 --> 00:39:27,390 My niece won't mind you sharing her room. 616 00:39:27,390 --> 00:39:29,152 - Your niece? But... - Colette? 617 00:39:30,240 --> 00:39:32,515 Non, it's impo... possible. 618 00:39:32,515 --> 00:39:34,158 Come along, my child. 619 00:39:36,880 --> 00:39:38,836 For what I am about to receive... 620 00:39:39,880 --> 00:39:40,835 ...thanks! 621 00:39:44,080 --> 00:39:47,595 And I stayed there till 1953. 622 00:39:47,595 --> 00:39:49,272 LYONS: Just a minute. 623 00:39:49,272 --> 00:39:51,794 The war ended in 1945. 624 00:39:51,794 --> 00:39:53,836 I was in no hurry. 625 00:39:56,240 --> 00:39:58,470 Loins. Now it's your turn. 626 00:39:59,520 --> 00:40:04,071 Well, my most unusual amorous experience, believe it or not, took place at the zoo. 627 00:40:05,400 --> 00:40:07,356 Went to see his relatives. 628 00:40:09,880 --> 00:40:12,633 Come on, Loins. Tell us about the zoo. 629 00:40:12,633 --> 00:40:14,950 Well, it was a lovely day. 630 00:40:14,950 --> 00:40:16,996 (Thunderclap) 631 00:40:21,400 --> 00:40:23,755 And all around me there was evidence 632 00:40:23,755 --> 00:40:25,558 that spring was in the air. 633 00:41:27,800 --> 00:41:29,199 What's the matter? 634 00:41:29,199 --> 00:41:30,679 Come here, darling. 635 00:41:34,920 --> 00:41:36,876 (Screams) 636 00:41:38,080 --> 00:41:40,036 Let me out! 637 00:41:41,120 --> 00:41:43,076 Help! 638 00:42:17,560 --> 00:42:19,516 Here, did you get anything? 639 00:42:19,516 --> 00:42:20,555 Pneumonia. 640 00:42:23,840 --> 00:42:25,990 Mrs Dangle, your turn. 641 00:42:27,040 --> 00:42:27,995 Very well. 642 00:42:27,995 --> 00:42:30,036 I shall reveal everything. 643 00:42:30,036 --> 00:42:33,157 - Well, if you're going to strip, I'm going. - Sit down. 644 00:42:34,240 --> 00:42:38,756 My most unusual experience happened in a launderette. 645 00:42:38,756 --> 00:42:43,436 As anyone knows, launderettes are better than pubs if you're after a pick-up. 646 00:42:43,436 --> 00:42:45,078 LEYLAND: I didn't know that. 647 00:42:45,078 --> 00:42:48,277 If you ever get around to washing your clothes, you'll find out. 648 00:42:49,320 --> 00:42:52,517 Now, this particular day, the place was full. 649 00:42:53,600 --> 00:42:54,828 Unattached people. 650 00:42:55,880 --> 00:42:57,836 Course, you get all types in there. 651 00:42:57,836 --> 00:43:00,480 But then, I prefer all types 652 00:43:00,480 --> 00:43:02,232 to other types. 653 00:43:02,232 --> 00:43:03,833 Through long experience, 654 00:43:03,833 --> 00:43:08,914 and if there's one thing I've had more than anything else, it's experience, 655 00:43:08,914 --> 00:43:09,955 all you do, 656 00:43:09,955 --> 00:43:12,793 if you're on the make, is you say something like, 657 00:43:12,793 --> 00:43:15,519 Excuse me, dear, can I borrow some of your suds? 658 00:43:20,760 --> 00:43:22,910 And if that doesn't work, you say, 659 00:43:22,910 --> 00:43:25,514 My, but you've got some saucy underpants. 660 00:43:27,560 --> 00:43:33,430 But despite my unusual attractiveness and highly reclaimed sex appeal 661 00:43:33,430 --> 00:43:37,798 that day didn't get off to a very promising start. 662 00:43:37,798 --> 00:43:39,791 But sometimes, 663 00:43:39,791 --> 00:43:42,394 when you least expect it, 664 00:43:42,394 --> 00:43:47,600 you see a stranger across a crowded launderette. 665 00:43:58,680 --> 00:44:00,636 # Striptease instrumental 666 00:44:56,840 --> 00:45:01,868 I knew, when I first laid my eyes on his Y-fronts, 667 00:45:01,868 --> 00:45:02,915 I knew... 668 00:45:06,280 --> 00:45:07,235 ...that he 669 00:45:09,560 --> 00:45:10,515 ...was the one. 670 00:45:47,120 --> 00:45:48,473 Thank you, Mrs Dangle, 671 00:45:48,473 --> 00:45:50,676 for a most unbelievable experience. 672 00:45:50,676 --> 00:45:53,513 And now I think it's time for you, madam. 673 00:45:53,513 --> 00:45:55,909 - Hear, hear! - Hear, hear! 674 00:45:55,909 --> 00:45:59,709 Well, I fear, in comparison, mine may seem rather dull. 675 00:46:00,760 --> 00:46:02,910 I really don't have your imagination. 676 00:46:02,910 --> 00:46:05,036 Why, don't you believe it, darling. 677 00:46:05,036 --> 00:46:07,793 They'll be queuing up for the film rights to yours. 678 00:46:07,793 --> 00:46:09,836 Well, all right. 679 00:46:11,480 --> 00:46:14,119 My most unusual amorous affair, 680 00:46:15,160 --> 00:46:17,390 you may find it hard to believe, 681 00:46:17,390 --> 00:46:18,913 was with my husband. 682 00:46:19,960 --> 00:46:22,235 He has not always been the man you know. 683 00:46:22,235 --> 00:46:26,438 Not very long ago, he was one of the dashing young sons of la belle France, 684 00:46:26,438 --> 00:46:30,957 with an appetite for the exotic amour almost equal to my own. 685 00:46:32,560 --> 00:46:35,518 We made love in wild, crazy places, 686 00:46:35,518 --> 00:46:37,830 beautifully, 687 00:46:37,830 --> 00:46:40,718 elementally, in the air. 688 00:46:52,640 --> 00:46:55,598 It was all so wonderful, so dangerous. 689 00:47:25,640 --> 00:47:28,916 Hemingway said, "To make love beautifully 690 00:47:28,916 --> 00:47:30,956 is to die a little each time." 691 00:47:30,956 --> 00:47:35,033 Unfortunately, Emile very soon saw the point. 692 00:47:42,480 --> 00:47:43,435 EMILE: Aargh! 693 00:47:43,435 --> 00:47:44,275 Aaargh! 694 00:47:51,840 --> 00:47:54,195 Poor Emile. 695 00:47:54,195 --> 00:47:58,432 But now I think we all understand the master's shortcomings. 696 00:48:14,560 --> 00:48:17,120 RADIO: # The woman is love crazy 697 00:48:17,120 --> 00:48:18,918 # She's loving all night 698 00:48:18,918 --> 00:48:21,116 # The woman is love crazy 699 00:48:21,116 --> 00:48:22,633 # Won't stop for a bite 700 00:48:22,633 --> 00:48:25,678 # The woman is love crazy 701 00:48:25,678 --> 00:48:27,478 # She's out on her own 702 00:48:27,478 --> 00:48:28,959 # Sometimes I work so hard 703 00:48:28,959 --> 00:48:31,110 # I wish she'd leave me alone 704 00:48:31,110 --> 00:48:34,476 Pardon me, madam, there's a young man who wishes to see you. 705 00:48:34,476 --> 00:48:36,278 Does he have a name? 706 00:48:36,278 --> 00:48:38,999 I believe he said Theodore Valentine. 707 00:48:38,999 --> 00:48:41,036 Oh, yes, I remember him. 708 00:48:41,036 --> 00:48:43,236 He's the one I don't remember. 709 00:48:43,236 --> 00:48:45,550 Quite, madam. 710 00:48:45,550 --> 00:48:50,760 Oh, well, better keep him waiting a moment while I make myself respectable. 711 00:48:59,840 --> 00:49:02,229 There, that should do it. 712 00:49:05,080 --> 00:49:07,958 I do wish you wouldn't lie about in this abandoned fashion. 713 00:49:07,958 --> 00:49:11,112 It's not good for the servants to see you topless. 714 00:49:11,112 --> 00:49:14,749 - I've had no complaints. - No, you are bold. 715 00:49:14,749 --> 00:49:17,593 I've never seen anyone so bold. 716 00:49:17,593 --> 00:49:20,877 Ah, why don't you stay here and we can be bold together? 717 00:49:20,877 --> 00:49:25,476 No, I haven't time. I have a meeting with the Minister of Foreign Affairs. 718 00:49:25,476 --> 00:49:26,515 Oh, him? 719 00:49:26,515 --> 00:49:29,319 He doesn't have any affairs. That's his problem. 720 00:49:29,319 --> 00:49:33,188 Unlike you, I don't judge everyone by the amount of dilly-dallying they get up to. 721 00:49:33,188 --> 00:49:36,477 You're always too busy to do the things I like. 722 00:49:36,477 --> 00:49:40,269 I'm sure you don't need me to help you do the things you like. 723 00:49:40,269 --> 00:49:44,035 But I like doing the things I like with you, as well as with others I like. 724 00:49:44,035 --> 00:49:46,759 Sooner or later, you are going to ruin our marriage 725 00:49:46,759 --> 00:49:50,276 if you insist on trying to drag me into your silly amours. 726 00:49:50,276 --> 00:49:52,635 And for goodness' sake, cover yourself up. 727 00:49:53,680 --> 00:49:55,636 Tell her to cover herself up. 728 00:50:10,800 --> 00:50:12,028 Emmannuelle? 729 00:50:12,028 --> 00:50:13,348 Oui, monsieur. 730 00:50:13,348 --> 00:50:15,396 It's me, Theodore. 731 00:50:17,640 --> 00:50:19,631 Don't you remember me? 732 00:50:19,631 --> 00:50:20,675 Non. 733 00:50:20,675 --> 00:50:24,036 - But you haven't looked at me yet. - I don't recognise your voice. 734 00:50:24,036 --> 00:50:25,075 Look at me! 735 00:50:28,880 --> 00:50:30,438 Well? 736 00:50:30,438 --> 00:50:32,033 You look familiar. 737 00:50:32,033 --> 00:50:33,075 Concorde. 738 00:50:33,075 --> 00:50:35,116 Oh, oui. 739 00:50:35,116 --> 00:50:36,519 Oh, yes. 740 00:50:36,519 --> 00:50:37,999 That was very funny. 741 00:50:37,999 --> 00:50:40,275 I didn't think so. 742 00:50:40,275 --> 00:50:42,316 Didn't you? Well, I mean... 743 00:50:42,316 --> 00:50:44,197 Wasn't it... good? 744 00:50:44,197 --> 00:50:47,158 Well, it was... 745 00:50:48,560 --> 00:50:50,278 ...different. 746 00:50:50,278 --> 00:50:52,032 Didn't it mean anything to you? 747 00:50:52,032 --> 00:50:55,396 Oh, yes. I will always fly Concorde in future. 748 00:50:55,396 --> 00:51:00,873 Since that wonderful night, I haven't slept, or eaten, or even cleaned my teeth. 749 00:51:00,873 --> 00:51:03,918 You don't need to clean your teeth if you haven't eaten. 750 00:51:03,918 --> 00:51:05,877 I have fallen in love. 751 00:51:05,877 --> 00:51:07,518 Oh, you poor boy! 752 00:51:07,518 --> 00:51:08,555 Who with? 753 00:51:08,555 --> 00:51:09,675 Who do you think? 754 00:51:09,675 --> 00:51:11,034 Is it anyone I know? 755 00:51:11,034 --> 00:51:12,269 It's you, of course. 756 00:51:12,269 --> 00:51:13,019 Oh! 757 00:51:14,240 --> 00:51:18,438 I say, I've never felt like this about anyone before, not even... 758 00:51:20,240 --> 00:51:21,593 ...not even my own mother. 759 00:51:22,840 --> 00:51:23,795 Emmannuelle, 760 00:51:23,795 --> 00:51:25,438 I want to marry you. 761 00:51:25,438 --> 00:51:28,193 Oh, I'm done. Shower time. 762 00:51:28,193 --> 00:51:29,235 Oh, no! 763 00:51:32,520 --> 00:51:33,475 Oh! 764 00:51:35,760 --> 00:51:38,991 You may enter, Monsieur Concorde. 765 00:51:51,600 --> 00:51:53,955 Did you hear what I said? I want to marry you. 766 00:51:53,955 --> 00:51:57,032 If you want to marry me, you will have to ask my husband. 767 00:51:57,032 --> 00:51:59,190 But I don't want to marry your husband. 768 00:51:59,190 --> 00:52:00,793 I should hope not. 769 00:52:00,793 --> 00:52:01,835 Do you love him? 770 00:52:01,835 --> 00:52:04,195 - Sometimes. - You don't sound sure. 771 00:52:04,195 --> 00:52:06,874 Oh, yes. I'm sure I love him sometimes. 772 00:52:06,874 --> 00:52:09,428 Well, will you be prepared to leave him for me? 773 00:52:09,428 --> 00:52:12,034 Certainly not! Not for you or anyone. 774 00:52:12,034 --> 00:52:14,953 Why did you give yourself to me like that in the Concorde? 775 00:52:14,953 --> 00:52:17,713 You mustn't think that because I made love to you 776 00:52:17,713 --> 00:52:20,075 that you are entitled to any landing rights. 777 00:52:20,075 --> 00:52:23,311 - I think I'd better go. - Oh, you can stay if you wish. 778 00:52:23,311 --> 00:52:24,674 I have a free morning. 779 00:52:26,200 --> 00:52:27,872 My towel, please. 780 00:52:40,480 --> 00:52:45,349 Now, look, I shall never make love to you again until you promise your undying love for me. 781 00:52:45,349 --> 00:52:47,396 I wouldn't be too sure about that. 782 00:52:49,120 --> 00:52:50,838 You can't tempt me again. 783 00:52:50,838 --> 00:52:51,588 No? 784 00:52:52,920 --> 00:52:53,909 Keep away from me. 785 00:52:53,909 --> 00:52:56,036 - You said you love me. - Yes, but I do. 786 00:52:56,036 --> 00:52:57,075 Show me. 787 00:52:58,120 --> 00:52:59,235 Theodore! 788 00:53:02,640 --> 00:53:05,996 Oh, Theodore, you have wet yourself. 789 00:53:05,996 --> 00:53:08,799 There we are, darling. All tucked in. 790 00:53:08,799 --> 00:53:11,633 Nice and clean. Night-night. 791 00:53:11,633 --> 00:53:13,233 Night-night, Mummy. 792 00:53:13,233 --> 00:53:16,312 What are we going to dream about tonight, darling? 793 00:53:16,312 --> 00:53:17,913 Not her! 794 00:53:17,913 --> 00:53:20,594 - Why not? - Well, she'll only bring you trouble. 795 00:53:21,640 --> 00:53:23,995 - Yes. - Have you dreamt about her before? 796 00:53:23,995 --> 00:53:26,230 Yes, often, night and day. 797 00:53:26,230 --> 00:53:28,197 Oh, you are in a state. 798 00:53:28,197 --> 00:53:30,555 - I dreamt about her last night. - Did you? 799 00:53:30,555 --> 00:53:32,073 No, she wouldn't let me. 800 00:53:33,720 --> 00:53:35,472 I must ring Dr Jones. 801 00:53:35,472 --> 00:53:36,709 What can he do? 802 00:53:36,709 --> 00:53:39,872 Well, he can give you an injection or... something. 803 00:53:39,872 --> 00:53:40,915 What for? 804 00:53:40,915 --> 00:53:44,276 - Well, for whatever you've got. - I like what I've got. 805 00:53:44,276 --> 00:53:46,316 Well, I don't. 806 00:53:46,316 --> 00:53:48,470 And I'm going to do something about it. 807 00:53:50,560 --> 00:53:51,913 Night-night, darling. 808 00:53:58,720 --> 00:54:04,238 Now it's time for your afternoon body-building session with Harry Hernia. 809 00:54:12,520 --> 00:54:17,958 Now, this afternoon, I'm gonna show you how to build up your stomach muscles. 810 00:54:17,958 --> 00:54:19,996 I don't think I got any. 811 00:54:19,996 --> 00:54:22,036 HARRY: Are you ready? 812 00:54:22,036 --> 00:54:24,076 EMILE: I am all yours, Harry. 813 00:54:28,600 --> 00:54:31,751 - You're at it again. - So is he, listen. 814 00:54:31,751 --> 00:54:33,796 HARRY: Let's all lie down on the floor. 815 00:54:33,796 --> 00:54:36,075 EMILE: Ooh, it's very hard. 816 00:54:36,075 --> 00:54:39,869 HARRY: Now, raise your legs in the air. 817 00:54:39,869 --> 00:54:42,269 EMILE: Ooh, no, I feel it. 818 00:54:42,269 --> 00:54:45,113 - Who's he got in there? - I don't know. I can't see. 819 00:54:49,200 --> 00:54:50,155 Loins. 820 00:54:51,600 --> 00:54:52,828 What are you doing? 821 00:54:52,828 --> 00:54:56,435 Um, er, I was just tying my shoelace, madam. 822 00:54:56,435 --> 00:54:59,034 Yes, and I was helping him. 823 00:55:00,080 --> 00:55:02,355 But, Loins, your shoes have no laces. 824 00:55:02,355 --> 00:55:04,112 Oh, I... 825 00:55:08,480 --> 00:55:09,674 Madam, I... 826 00:55:12,120 --> 00:55:13,553 EMMANNUELLE: I'm back. 827 00:55:14,600 --> 00:55:16,318 Ah, yes, dear. 828 00:55:16,318 --> 00:55:17,879 It's warm out. 829 00:55:20,560 --> 00:55:22,630 You don't care what I do. 830 00:55:22,630 --> 00:55:24,119 (Grunts) 831 00:55:24,119 --> 00:55:25,553 Today... 832 00:55:27,200 --> 00:55:33,594 Today I made love to 14 soldiers, 21 sailors, and 16 airmen. 833 00:55:33,594 --> 00:55:35,636 The Prime Minister announced 834 00:55:35,636 --> 00:55:39,679 that the morale of the defence forces has never been higher. 835 00:55:39,679 --> 00:55:41,113 What did you say? 836 00:55:42,400 --> 00:55:43,355 Nothing. 837 00:55:44,680 --> 00:55:46,796 Why haven't your muscles 838 00:55:46,796 --> 00:55:49,997 - developed like that? - They will, eventually. 839 00:55:49,997 --> 00:55:52,036 You'll never match that gorgeous hunk. 840 00:55:52,036 --> 00:55:54,839 I don't expect to match him. 841 00:55:54,839 --> 00:55:58,117 That's Harry Hernia. He has the most highly developed 842 00:55:58,117 --> 00:56:02,159 rectus femoris in the whole of Britain. 843 00:56:02,159 --> 00:56:03,434 Has he? 844 00:56:07,560 --> 00:56:12,680 Bye-bye this afternoon, and don't forget your exercises. 845 00:56:12,680 --> 00:56:15,149 Tonight they are going to proclaim him 846 00:56:15,149 --> 00:56:17,196 Mr Super Muscle. 847 00:56:18,360 --> 00:56:19,713 Do you know him? 848 00:56:19,713 --> 00:56:24,476 Of course. Yes. I have lessons from him in pumping iron. 849 00:56:24,476 --> 00:56:27,836 - I think I would like to meet him. - Whatever for? 850 00:56:29,480 --> 00:56:30,879 Body building. 851 00:56:46,320 --> 00:56:48,834 - Where do you sleep? - On the mat. 852 00:56:50,480 --> 00:56:53,313 - Where do you sit? - Sitting's bad for the posture. 853 00:56:53,313 --> 00:56:56,039 You either stand, squat, or lie down. 854 00:56:56,039 --> 00:56:58,076 - Mind if I squat? - Surely. 855 00:56:59,560 --> 00:57:02,313 - Want something? - Depends what you have in mind. 856 00:57:03,400 --> 00:57:04,355 Drink, maybe. 857 00:57:05,720 --> 00:57:06,675 Maybe. 858 00:57:06,675 --> 00:57:07,954 OK. 859 00:57:10,560 --> 00:57:12,391 Oxo or Bovril? 860 00:57:12,391 --> 00:57:14,516 Don't you have something else? 861 00:57:14,516 --> 00:57:16,989 Sure. How about a glass of milk? 862 00:57:16,989 --> 00:57:18,433 No, thank you. 863 00:57:31,840 --> 00:57:33,990 What do you want to do? 864 00:57:33,990 --> 00:57:36,992 Depends what you... have in mind. 865 00:57:36,992 --> 00:57:38,115 A work-out, maybe. 866 00:57:38,115 --> 00:57:40,634 - A work-out? - Sure. 867 00:57:40,634 --> 00:57:42,676 What do you want me to do first? 868 00:57:42,676 --> 00:57:45,399 Now come on, lady, let's take your clothes off. 869 00:57:48,920 --> 00:57:51,878 Oh, can you help me with the zip? 870 00:57:51,878 --> 00:57:55,316 Why, sure. Now let me get my things off. 871 00:57:57,200 --> 00:57:59,031 Can I help you? 872 00:57:59,031 --> 00:58:00,519 I can manage. 873 00:58:01,960 --> 00:58:04,190 Now take a look at this. 874 00:58:04,190 --> 00:58:06,874 It's a beaut, eh? What do you think of that? 875 00:58:08,080 --> 00:58:12,312 Incroyable! I've never seen anything that big. 876 00:58:14,560 --> 00:58:16,516 Now let's have a look at you. 877 00:58:22,680 --> 00:58:24,989 Well, what's the verdict? 878 00:58:24,989 --> 00:58:27,594 You definitely need more exercises. 879 00:58:27,594 --> 00:58:29,910 How about making love? 880 00:58:29,910 --> 00:58:31,638 Very good exercise. 881 00:58:31,638 --> 00:58:35,235 Builds up your lumber, and your rectus abdominus. 882 00:58:35,235 --> 00:58:37,515 But it's off my training programme. 883 00:58:37,515 --> 00:58:39,556 - Oh, that's a pity. - Sorry, darling. 884 00:58:39,556 --> 00:58:43,519 It's the Mr Muscles contest and I want to win that title before I retire. 885 00:58:43,519 --> 00:58:45,272 That'll make it a hat trick. 886 00:58:45,272 --> 00:58:49,876 I'm determined to go out with a bang. 887 00:58:49,876 --> 00:58:52,599 That's exactly what I had in mind. 888 00:58:54,600 --> 00:58:56,158 Ambassador's residence. 889 00:58:57,400 --> 00:58:59,868 Well, I'm sure that madam is asleep right now. 890 00:59:02,000 --> 00:59:04,468 Very well, sir. Are you sure it's urgent? 891 00:59:05,880 --> 00:59:07,916 Yes, well, hold on one moment, please. 892 00:59:19,680 --> 00:59:21,636 (Clears throat) Madam? 893 00:59:32,320 --> 00:59:33,469 Madam? 894 00:59:40,840 --> 00:59:42,910 Wake up, madam. There is a call for you. 895 00:59:44,440 --> 00:59:47,512 Madam, wake up, please. He says it's urgent. 896 00:59:47,512 --> 00:59:48,953 Who is that? 897 00:59:50,520 --> 00:59:51,589 Ah, Loins. 898 00:59:52,920 --> 00:59:54,114 What is it? 899 00:59:54,114 --> 00:59:56,998 Um, a phone call. 900 00:59:56,998 --> 00:59:59,036 I believe it's a gentleman friend. 901 00:59:59,036 --> 01:00:00,712 Tell him I'm out. 902 01:00:00,712 --> 01:00:03,598 He already knows that you're in, madam. 903 01:00:03,598 --> 01:00:05,477 (Sighs) Take a message. 904 01:00:05,477 --> 01:00:06,879 I... I did. 905 01:00:06,879 --> 01:00:09,679 - What was it? - He says that he wants to speak to you. 906 01:00:14,240 --> 01:00:16,196 Allo? 907 01:00:16,196 --> 01:00:18,032 - Who is this? - It's me. 908 01:00:18,032 --> 01:00:20,270 Theodore. Are you alone? 909 01:00:20,270 --> 01:00:23,397 - I'm in bed. - Yes, but are you alone? 910 01:00:23,397 --> 01:00:25,436 What do you want? 911 01:00:25,436 --> 01:00:27,476 - I had to ring you. - Why? 912 01:00:27,476 --> 01:00:30,831 Because... I want to tell you that I love you. 913 01:00:30,831 --> 01:00:32,512 You love me? 914 01:00:32,512 --> 01:00:34,636 Oh, Loins. 915 01:00:34,636 --> 01:00:37,075 - Pardon? What did you say? - Oh, nothing. 916 01:00:37,075 --> 01:00:38,354 I love you. 917 01:00:38,354 --> 01:00:41,477 Theodore, you don't fall in love with someone like me. 918 01:00:41,477 --> 01:00:43,471 Why not? 919 01:00:43,471 --> 01:00:45,676 It's out of character. 920 01:00:45,676 --> 01:00:47,910 LYONS: Ooh. 921 01:00:47,910 --> 01:00:49,479 Loins! 922 01:00:49,479 --> 01:00:52,358 - Loins? You called me Loins. - I didn't call you Loins. 923 01:00:52,358 --> 01:00:54,954 I called Loins Loins. 924 01:00:54,954 --> 01:00:57,554 Is Loins... Is Lyons in bed with you? 925 01:00:57,554 --> 01:01:01,553 Ah, no. He's just a butler. Don't be silly. 926 01:01:01,553 --> 01:01:03,596 He brought me a cup of tea. 927 01:01:05,040 --> 01:01:09,238 I want you to promise me to give up all those men and come and live with me. 928 01:01:09,238 --> 01:01:10,958 And Mother. 929 01:01:12,320 --> 01:01:15,153 He wants me to promise to give up all those other men 930 01:01:15,153 --> 01:01:18,118 and come and live with him... and Mother. 931 01:01:22,320 --> 01:01:24,356 I don't think that's a very good idea. 932 01:01:24,356 --> 01:01:27,079 - Why not? - I'm happy where I am. 933 01:01:28,120 --> 01:01:30,236 How can you say that? 934 01:01:30,236 --> 01:01:32,276 Nobody loves you like I do. 935 01:01:32,276 --> 01:01:34,157 You're not in a position to refuse. 936 01:01:34,157 --> 01:01:36,674 I'm in a position to do anything I want. 937 01:01:37,840 --> 01:01:41,879 If you don't do what I ask, I shall be forced to do something drastic. 938 01:01:41,879 --> 01:01:43,757 (Both giggle) 939 01:01:43,757 --> 01:01:46,035 Now you're laughing at me again. 940 01:01:47,760 --> 01:01:49,432 Goodbye, Theodore. 941 01:01:49,432 --> 01:01:51,272 Don't call us. 942 01:01:51,272 --> 01:01:52,839 We'll call you. 943 01:01:55,680 --> 01:01:58,672 Oh, come on, Loins. It's time to get up. 944 01:01:58,672 --> 01:01:59,988 Very well, madam. 945 01:02:05,720 --> 01:02:09,110 Emmannuelle, come along! You know that... 946 01:02:09,110 --> 01:02:11,634 Emmannuelle, what on earth are you wearing? 947 01:02:11,634 --> 01:02:15,759 You're the one who's always complaining about me walking around uncovered. 948 01:02:15,759 --> 01:02:17,956 I was hoping you would be ready. 949 01:02:19,160 --> 01:02:23,153 I am, cheri. I'm always ready. Let's go into the library. 950 01:02:23,153 --> 01:02:26,312 Yes... I don't want to go into the library to read books. 951 01:02:26,312 --> 01:02:27,549 Neither do I. 952 01:02:27,549 --> 01:02:31,076 We are supposed to be attending an official function. 953 01:02:31,076 --> 01:02:35,756 I don't want to go to your function. I do not like your functions. They are all boring. 954 01:02:35,756 --> 01:02:39,389 This is a football match. I am to present a cup. 955 01:02:39,389 --> 01:02:45,271 A football match, with all those young, healthy men with big thighs? 956 01:02:45,271 --> 01:02:47,828 Hmm, but if you don't want to go, I can't make you. 957 01:02:47,828 --> 01:02:50,480 Oh, give me time to get changed. 958 01:02:57,880 --> 01:02:59,029 What kept you? 959 01:02:59,480 --> 01:03:01,232 (Cheering) 960 01:03:04,480 --> 01:03:06,436 (Football rattles) 961 01:03:29,560 --> 01:03:30,515 (Whistle) 962 01:03:30,515 --> 01:03:32,556 (Cheering) 963 01:04:13,720 --> 01:04:14,675 (Whistle) 964 01:04:16,280 --> 01:04:18,635 Get out there, quick! 965 01:04:30,600 --> 01:04:31,555 (Whistle) 966 01:04:39,920 --> 01:04:40,670 Oi! 967 01:04:44,200 --> 01:04:46,156 Come on. Get out. You're on. 968 01:04:54,440 --> 01:04:55,589 (Whistle) 969 01:05:45,160 --> 01:05:47,390 (Final whistle) 970 01:05:56,040 --> 01:05:57,917 Where are the players? 971 01:05:59,840 --> 01:06:02,798 (Supporters chant) 972 01:06:17,360 --> 01:06:19,316 (Phone rings) 973 01:06:22,160 --> 01:06:24,958 - Allo? - Hello, Harry Hernia here. 974 01:06:24,958 --> 01:06:27,349 Remember the other night? 975 01:06:27,349 --> 01:06:30,000 Well, my trainer says it's OK until Friday, 976 01:06:30,000 --> 01:06:32,036 so how about it? 977 01:06:32,036 --> 01:06:34,839 - Where are you? - I'll meet you in ten minutes 978 01:06:34,839 --> 01:06:36,876 outside your garden gate. 979 01:06:53,920 --> 01:06:56,388 Oh la la, Harry! 980 01:06:56,388 --> 01:06:59,552 I know you are a big man, but this is ridiculous. 981 01:07:00,600 --> 01:07:03,910 - Move! - Must I? It's very nice like this. 982 01:07:03,910 --> 01:07:04,955 Get in! 983 01:07:17,200 --> 01:07:22,035 - Start the car. - Theodore, what is this all about? 984 01:07:22,035 --> 01:07:23,872 How do you know it's me? 985 01:07:25,960 --> 01:07:26,915 Start the car. 986 01:07:26,915 --> 01:07:30,879 I will not. I'm going to have dinner with my husband and the Foreign Secretary. 987 01:07:30,879 --> 01:07:33,315 They can wait. I'm kidnapping you. 988 01:07:33,315 --> 01:07:36,949 That's crazy. My husband wouldn't give you one franc to get me back. 989 01:07:36,949 --> 01:07:41,670 Not for ransom. I'm making you my prisoner. I'm going to keep you to myself. 990 01:07:41,670 --> 01:07:43,113 That's ridiculous. 991 01:07:43,113 --> 01:07:47,034 I warn you. I'm desperate. Start the car. 992 01:07:48,120 --> 01:07:49,269 Non. 993 01:07:49,269 --> 01:07:51,715 - Why not? - I can't drive. 994 01:07:51,715 --> 01:07:54,314 Oh, God! Why didn't you tell me? 995 01:07:54,314 --> 01:07:57,437 - You didn't ask me. - Change over. 996 01:07:57,437 --> 01:07:58,475 Go on. 997 01:08:01,480 --> 01:08:03,869 Oh! Oo-hoo! 998 01:08:03,869 --> 01:08:05,916 It was worse on the Concorde. 999 01:08:08,600 --> 01:08:11,194 If you wanted to kidnap me properly, 1000 01:08:11,194 --> 01:08:14,795 you should have sneaked into my bedroom in the middle of the night, 1001 01:08:15,840 --> 01:08:17,319 chloroformed me, 1002 01:08:17,319 --> 01:08:20,949 and carried me over your back to the car in a sack. 1003 01:08:20,949 --> 01:08:23,315 I thought of that, only I've got a bad back. 1004 01:08:30,440 --> 01:08:33,557 - You can't drive with one hand. - Yes, I can. 1005 01:08:34,640 --> 01:08:35,595 Theodore. 1006 01:08:35,595 --> 01:08:39,036 - You're not going to kidnap me. - I am. 1007 01:08:39,036 --> 01:08:40,633 Aargh! 1008 01:08:41,680 --> 01:08:44,148 - I don't think so. - I can't drive lying down. 1009 01:08:44,148 --> 01:08:46,674 Who is talking about driving? 1010 01:08:46,674 --> 01:08:48,716 Ah, there, now don't! No, stop! 1011 01:08:49,760 --> 01:08:51,193 Don't! 1012 01:08:51,193 --> 01:08:52,918 Stop. 1013 01:08:53,960 --> 01:08:55,439 Don't stop. 1014 01:08:55,439 --> 01:08:59,593 Oh, Emmannuelle, you're making it very hard for me. 1015 01:09:15,720 --> 01:09:19,599 Emmannuelle, I may have to do something ruthless to bring you to your senses. 1016 01:09:21,880 --> 01:09:24,269 My editor won't be interested if it's not authentic. 1017 01:09:24,269 --> 01:09:28,148 It's authentic, all right. I've got the pictures here to prove it. 1018 01:09:28,148 --> 01:09:30,879 Well, now, what else has this broad been up to? 1019 01:09:30,879 --> 01:09:32,279 It's all down there. 1020 01:09:34,560 --> 01:09:36,278 What's that? 1021 01:09:36,278 --> 01:09:39,397 Blimey! And that was with the chauffeur, right? 1022 01:09:39,397 --> 01:09:40,913 Yeah, that's right. 1023 01:09:42,880 --> 01:09:45,519 We'll need substantiation before we can run this. 1024 01:09:45,519 --> 01:09:48,876 I've got everything - photographs, names, places, dates. 1025 01:09:48,876 --> 01:09:50,916 And all on affidavits. 1026 01:09:52,000 --> 01:09:53,956 Foreplay with the butler. 1027 01:09:53,956 --> 01:09:57,350 - Did you use a wide-angle lens on this? - I certainly did. 1028 01:09:58,400 --> 01:09:59,913 Aha! Menage a trois 1029 01:09:59,913 --> 01:10:03,754 with a Soviet ambassador and a KGB man at the Soviet embassy. 1030 01:10:03,754 --> 01:10:05,831 Sounds like a case of "reds on the bed". 1031 01:10:06,880 --> 01:10:11,715 Algolagnia with the Minister of Sport. 1032 01:10:11,715 --> 01:10:13,870 - What's that? - I don't know. Here... 1033 01:10:15,440 --> 01:10:17,908 Algo... algolagnia... 1034 01:10:17,908 --> 01:10:21,356 Spanking! Here, you should know about that, you old devil! 1035 01:10:22,640 --> 01:10:26,474 When it used to happen to me, I didn't know you were supposed to enjoy it. 1036 01:10:26,474 --> 01:10:28,278 Theodore, 1037 01:10:28,278 --> 01:10:32,114 what does "coitus interruptus with the Prime Minister" mean? 1038 01:10:32,114 --> 01:10:35,510 It means, Mother, that the Prime Minister's a very busy man. 1039 01:10:35,510 --> 01:10:40,958 Pygmalionism: amorous attraction directed towards a statue. 1040 01:10:42,000 --> 01:10:44,036 Stone the pigeons! 1041 01:10:44,036 --> 01:10:46,111 What next? 1042 01:10:46,111 --> 01:10:49,715 Accepted her punishment from the Lord Chief Justice. 1043 01:10:49,715 --> 01:10:53,031 A bit of habeas corpus with the police commissioner. 1044 01:10:53,031 --> 01:10:57,398 Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, 1045 01:10:57,398 --> 01:11:01,553 and got herself in a very united state with the American ambassador. 1046 01:11:01,553 --> 01:11:03,596 Let me have a look. 1047 01:11:05,280 --> 01:11:07,635 I haven't got my glasses. 1048 01:11:07,635 --> 01:11:13,113 Aphrodite callipygous with the guest conductor of the Royal Symphony Orchestra. 1049 01:11:13,113 --> 01:11:16,875 - Aphrodite calli... callipygous. - It's all Greek to me. 1050 01:11:16,875 --> 01:11:21,033 It says, "Scopophilia is the more urgent form of voyeurism." 1051 01:11:22,280 --> 01:11:23,030 Hm? 1052 01:11:23,760 --> 01:11:26,354 The need to watch others undress. 1053 01:11:26,354 --> 01:11:29,000 Blimey, I've had that for years! 1054 01:11:29,000 --> 01:11:32,311 - Not with an entire football team. - No, I'm a rugby man, mate. 1055 01:11:32,311 --> 01:11:33,799 Different shaped balls. 1056 01:11:33,799 --> 01:11:37,077 Because of his wife's alleged misconduct in high places, 1057 01:11:37,077 --> 01:11:41,676 the President of the Republic has indicated that the ambassador may be dismissed. 1058 01:11:41,676 --> 01:11:44,479 Because of the allegations, the Soviet ambassador 1059 01:11:44,479 --> 01:11:49,111 sought political asylum in the Soviet Union... I beg your pardon. That should read, 1060 01:11:49,111 --> 01:11:53,796 "The Soviet ambassador today was sent to a political asylum in the Soviet Union." 1061 01:11:53,796 --> 01:11:57,111 The Prime Minister said today, "There's nothing to deny. 1062 01:11:57,111 --> 01:11:59,668 What good is proof without the evidence?" 1063 01:11:59,668 --> 01:12:01,716 The American ambassador said, 1064 01:12:01,716 --> 01:12:04,792 "Why don't you (bleep) off and mind your own (bleep) business?" 1065 01:12:04,792 --> 01:12:07,519 - Will you all stand back? - Could you move back? 1066 01:12:07,519 --> 01:12:10,990 - Move back, please, sir. Thank you. - Where's the ambassador? 1067 01:12:10,990 --> 01:12:13,071 - Where's Emmannuelle? - Any statement? 1068 01:12:13,071 --> 01:12:18,154 The ambassador and his lady wife have asked me to tell you they are not at home. 1069 01:12:18,154 --> 01:12:21,630 And even if they were, the answer would be, "No comment." 1070 01:12:21,630 --> 01:12:24,678 Hey, butler. You're the butler. You must have seen something. 1071 01:12:24,678 --> 01:12:26,876 Yeah, tell us what the butler saw! 1072 01:12:26,876 --> 01:12:28,951 - No comment. - Is it true 1073 01:12:28,951 --> 01:12:32,635 that she had an affair with the all the domestic staff except you? 1074 01:12:32,635 --> 01:12:34,551 Is that true? 1075 01:12:34,551 --> 01:12:36,437 That, sir, is quite untrue. 1076 01:12:36,437 --> 01:12:38,875 Ah, then the butler did do it! 1077 01:12:38,875 --> 01:12:40,598 (Laughter) 1078 01:12:40,598 --> 01:12:41,874 No comment. 1079 01:12:44,200 --> 01:12:46,350 Don't like Harold Hump. Can't stand him. 1080 01:12:46,350 --> 01:12:49,079 That's funny. He can't stand you, either. 1081 01:12:49,079 --> 01:12:51,116 - Will you be quiet and listen? - All right. 1082 01:12:51,116 --> 01:12:54,112 Hello, good evening, good night and welcome. 1083 01:12:55,240 --> 01:12:57,470 Not since the Keeler affair, or Watergate 1084 01:12:57,470 --> 01:13:01,075 has public interest been so aroused in the affairs of state. 1085 01:13:01,075 --> 01:13:04,755 I refer, of course, to the case of Madame Emmannuelle Prevert. 1086 01:13:04,755 --> 01:13:06,273 (Cheering) 1087 01:13:06,273 --> 01:13:07,315 Sh! 1088 01:13:07,315 --> 01:13:11,359 Now Madame Prevert has consented, and I use the word advisedly, 1089 01:13:11,359 --> 01:13:13,874 to be interviewed for the very first time. 1090 01:13:13,874 --> 01:13:15,916 (Applause and whistles) 1091 01:13:22,040 --> 01:13:23,837 - Madame Prevert. - Pray-ver. 1092 01:13:23,837 --> 01:13:25,273 I beg your pardon. 1093 01:13:30,400 --> 01:13:34,188 Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight 1094 01:13:34,188 --> 01:13:36,874 - for our viewers. - Not at all. 1095 01:13:36,874 --> 01:13:40,999 Will you now take this opportunity to deny the allegations made against you? 1096 01:13:40,999 --> 01:13:42,035 Non. 1097 01:13:42,035 --> 01:13:45,635 You won't take the opportunity? Or you won't deny them? 1098 01:13:45,635 --> 01:13:47,711 - Which? - Both. 1099 01:13:47,711 --> 01:13:49,313 He won't catch madam. 1100 01:13:49,313 --> 01:13:50,879 Quite! Yeah. 1101 01:13:50,879 --> 01:13:53,872 Do you deny the allegations that have been made against you? 1102 01:13:53,872 --> 01:13:54,949 No. 1103 01:13:54,949 --> 01:13:56,792 Don't you mean yes? 1104 01:13:56,792 --> 01:13:58,711 No, I mean no. 1105 01:13:58,711 --> 01:14:02,076 You don't deny the allegations at all? 1106 01:14:02,076 --> 01:14:06,438 No. Apart from a little embellishment, they are substantially true. 1107 01:14:06,438 --> 01:14:09,398 You mean, you're not going to deny the allegations? 1108 01:14:09,398 --> 01:14:10,799 Why should I? 1109 01:14:10,799 --> 01:14:13,269 - Everybody else has. - That's their problem. 1110 01:14:13,269 --> 01:14:16,079 - That's telling 'em, girl. - Go it, madam! 1111 01:14:16,079 --> 01:14:17,798 Shh! 1112 01:14:17,798 --> 01:14:20,952 Wait a minute. Let's get this straight. 1113 01:14:22,040 --> 01:14:28,388 Is it true or false that you actually had an... affectionate encounter with the Prime Minister? 1114 01:14:28,388 --> 01:14:30,471 True. I remember it quite well. 1115 01:14:30,471 --> 01:14:35,031 I don't always remember everyone I have an affair with, but I remember him. 1116 01:14:35,031 --> 01:14:37,076 He was very charming. 1117 01:14:37,076 --> 01:14:41,312 He sandwiched me in between a cabinet meeting and a visit from the unions. 1118 01:14:41,312 --> 01:14:43,516 Of course, he was a little distracted. 1119 01:14:43,516 --> 01:14:45,113 I bet he was! 1120 01:14:45,113 --> 01:14:46,758 A bit? Ha, ha! 1121 01:14:46,758 --> 01:14:48,796 So would I be. 1122 01:14:48,796 --> 01:14:49,949 Do you mind? 1123 01:14:49,949 --> 01:14:53,350 What about the other people mentioned in the press? 1124 01:14:53,350 --> 01:14:57,115 Oh, they were all a bit distracted. Busy people usually are. 1125 01:14:58,840 --> 01:15:00,478 - Really? - That is why, 1126 01:15:00,478 --> 01:15:03,677 on occasions, I have to resort to variations. 1127 01:15:03,677 --> 01:15:07,673 - Do you realise what you're admitting? - Yes. 1128 01:15:07,673 --> 01:15:11,196 Would you like to take this opportunity to express your regrets 1129 01:15:11,196 --> 01:15:13,271 - over these affairs? - Non. 1130 01:15:13,271 --> 01:15:15,510 You don't deny them and you don't regret them? 1131 01:15:15,510 --> 01:15:17,716 Yes, I don't. 1132 01:15:17,716 --> 01:15:20,394 Do you have a sense of right and wrong? 1133 01:15:20,394 --> 01:15:21,799 Oh, yes. 1134 01:15:21,799 --> 01:15:24,348 - Then you'll admit you did wrong? - No. 1135 01:15:24,348 --> 01:15:29,230 Have you no qualms about the fact that your actions are likely to bring down the government? 1136 01:15:29,230 --> 01:15:31,993 - That's very unlikely. - Really? 1137 01:15:31,993 --> 01:15:36,710 The papers omitted to mention I'd given equal time to the Leader of the Opposition. 1138 01:15:36,710 --> 01:15:41,555 He sandwiched me between a meeting of the shadow cabinet and a game of golf. 1139 01:15:41,555 --> 01:15:43,517 I bet he kept his eye on the ball! 1140 01:15:43,517 --> 01:15:47,229 Must be the only man who got a hole in one on the 19th! 1141 01:15:48,920 --> 01:15:50,512 But why? 1142 01:15:50,512 --> 01:15:54,195 Why did you, an ambassador's wife, do all this? 1143 01:15:54,195 --> 01:15:58,159 Can you think of any better way of winning friends for your country? 1144 01:15:59,880 --> 01:16:00,835 Look... 1145 01:16:02,920 --> 01:16:06,151 Do you share the philosophy of certain other ladies 1146 01:16:06,151 --> 01:16:09,391 who have said that by making love to many people, 1147 01:16:09,391 --> 01:16:12,836 they are expanding the frontiers of human relationship? 1148 01:16:12,836 --> 01:16:14,353 No. This is... 1149 01:16:14,353 --> 01:16:15,475 How you say? 1150 01:16:15,475 --> 01:16:17,915 ...bullshit. - (Laughter) 1151 01:16:19,280 --> 01:16:21,794 What about your husband? 1152 01:16:21,794 --> 01:16:23,598 Oh, he thinks it's bullshit, too. 1153 01:16:30,760 --> 01:16:32,398 What... what are you doing? 1154 01:16:32,398 --> 01:16:33,833 You talk too much. 1155 01:16:34,920 --> 01:16:36,592 We'll cut it there, OK? 1156 01:16:37,640 --> 01:16:39,153 It's live? 1157 01:16:39,153 --> 01:16:43,631 Whose bloody idea was that? At least cut it off the one for the States, OK? 1158 01:16:43,631 --> 01:16:47,429 It's going out now, on satellite, worldwide with translations? 1159 01:16:49,760 --> 01:16:52,069 Good night. What do you think you're doing? 1160 01:16:53,160 --> 01:16:55,515 Good... good night, everybody. 1161 01:16:55,515 --> 01:16:56,589 Thank you. 1162 01:16:56,589 --> 01:16:57,908 Cut it! Cut it! 1163 01:16:57,908 --> 01:16:59,752 What are you doing? 1164 01:16:59,752 --> 01:17:01,671 Cut. Cut to the commercial 1165 01:17:01,671 --> 01:17:03,716 Cut, cut. Cut to the commercials. 1166 01:17:10,080 --> 01:17:12,036 At least it won't hurt the ratings. 1167 01:17:18,200 --> 01:17:20,031 Theodore? 1168 01:17:20,031 --> 01:17:21,519 - Theodore! (Knock at door) 1169 01:17:21,519 --> 01:17:22,635 What are you doing? 1170 01:17:22,635 --> 01:17:24,199 Nothing, Mother! 1171 01:17:24,199 --> 01:17:27,158 You're not doing anything naughty to yourself, are you, 1172 01:17:27,158 --> 01:17:29,515 like that disgusting boy in that novel? 1173 01:17:29,515 --> 01:17:32,194 No, Mother! 1174 01:17:32,194 --> 01:17:36,478 Well, I've got some lovely steamed chicken, 1175 01:17:36,478 --> 01:17:41,190 and mashed potatoes with butter and parsley and herbs for you. 1176 01:17:41,190 --> 01:17:43,396 I'm not hungry, Mother. 1177 01:17:43,396 --> 01:17:45,550 But you haven't eaten for days. 1178 01:17:46,640 --> 01:17:48,676 You're not on hunger strike, are you? 1179 01:17:48,676 --> 01:17:49,909 Yes, Mother. 1180 01:17:49,909 --> 01:17:52,355 What, because of that dreadful girl? 1181 01:17:52,355 --> 01:17:54,590 Yes, Mother. 1182 01:17:54,590 --> 01:17:57,558 Then half the country must be starving. 1183 01:17:57,558 --> 01:18:01,792 Don't you understand? I loved Emmannuelle. I can't live without her. 1184 01:18:01,792 --> 01:18:03,074 But... 1185 01:18:03,074 --> 01:18:05,116 I can't do anything right. 1186 01:18:14,640 --> 01:18:16,596 I'm going to shoot myself. 1187 01:18:16,596 --> 01:18:19,478 Oh, no, no, darling! 1188 01:18:19,478 --> 01:18:22,028 I must. I'm a failure. 1189 01:18:22,028 --> 01:18:25,635 You're all that Mummy's got now that Daddy's gone. 1190 01:18:25,635 --> 01:18:28,029 I'm a complete failure. 1191 01:18:30,080 --> 01:18:31,399 - No! (Gunshot) 1192 01:18:35,640 --> 01:18:37,710 I told you I was a failure. I missed. 1193 01:18:39,360 --> 01:18:41,590 Mummy's little teddy! 1194 01:18:44,040 --> 01:18:45,155 Ninety-nine. 1195 01:18:45,155 --> 01:18:46,559 Ninety-nine. 1196 01:18:46,559 --> 01:18:48,596 Ninety-nine. Ninety-nine. 1197 01:18:48,596 --> 01:18:51,274 - Say "ninety-nine." - Ninety-nine. 1198 01:18:51,274 --> 01:18:52,952 Ninety-nine. 1199 01:18:52,952 --> 01:18:58,751 I see. This stems from the unfortunate accident with that church spire. 1200 01:18:58,751 --> 01:19:00,592 Yes, you got the point. 1201 01:19:00,592 --> 01:19:02,875 No, you got the point. 1202 01:19:02,875 --> 01:19:07,238 And you're finding it difficult to make love to your wife. 1203 01:19:07,238 --> 01:19:09,276 Yes. Can you help me? 1204 01:19:09,276 --> 01:19:11,669 You want me to make love to your wife? 1205 01:19:11,669 --> 01:19:15,116 Ah... no, certainly not! I want you to help me to do it. 1206 01:19:15,116 --> 01:19:16,758 Jolly good. 1207 01:19:16,758 --> 01:19:18,796 Please drop your trousers. 1208 01:19:21,480 --> 01:19:23,038 I'm quite sure 1209 01:19:23,038 --> 01:19:26,635 your condition is psychological, not pathological. 1210 01:19:26,635 --> 01:19:31,589 There is absolutely no reason why you cannot enjoy a perfectly 1211 01:19:31,589 --> 01:19:33,716 normal relationship with your wife. 1212 01:19:33,716 --> 01:19:37,315 But I've tried and tried. 1213 01:19:37,315 --> 01:19:40,756 And you can't raise any enthusiasm. 1214 01:19:40,756 --> 01:19:42,398 I can't raise anything. 1215 01:19:44,840 --> 01:19:46,796 You seem to have the right equipment. 1216 01:19:46,796 --> 01:19:48,313 You're very kind. 1217 01:19:49,680 --> 01:19:52,797 Oh, doctor, your hands are very cold. 1218 01:19:52,797 --> 01:19:53,835 Sorry. 1219 01:19:57,040 --> 01:19:57,995 Cough. 1220 01:19:59,320 --> 01:20:01,151 Yes. As I thought. 1221 01:20:01,151 --> 01:20:03,196 It's all in your mind. 1222 01:20:03,196 --> 01:20:04,633 Are you sure? 1223 01:20:04,633 --> 01:20:06,870 I'll prove it. Nurse! 1224 01:20:06,870 --> 01:20:09,793 Wait a minute. I've got nothing on. I am not decent. 1225 01:20:09,793 --> 01:20:13,634 She's a nurse. She is used to seeing things like that. 1226 01:20:15,400 --> 01:20:17,231 Open your coat, please, nurse. 1227 01:20:23,680 --> 01:20:25,398 Thank you, nurse. 1228 01:20:27,040 --> 01:20:28,393 You see. 1229 01:20:28,393 --> 01:20:31,916 There's nothing wrong with you. You're making a fuss 1230 01:20:31,916 --> 01:20:35,629 - about such a little thing. - I would not say that. 1231 01:20:43,920 --> 01:20:45,876 You will catch a cold in your eye. 1232 01:20:45,876 --> 01:20:47,916 It is incredible. 1233 01:20:47,916 --> 01:20:50,514 - What is? - She must be in a very bad way. 1234 01:20:50,514 --> 01:20:52,556 What is it? Who's she got in bed now? 1235 01:20:52,556 --> 01:20:55,518 You'll never believe me when I tell you. The ambassador. 1236 01:20:55,518 --> 01:20:57,238 - Which one? - Her husband. 1237 01:20:58,280 --> 01:21:01,955 Oh! Well, I suppose a change is as good as a rest. 1238 01:21:04,680 --> 01:21:06,875 That was wonderful, darling. 1239 01:21:06,875 --> 01:21:09,349 Think nothing of it. 1240 01:21:09,349 --> 01:21:13,149 It's good exercise. It builds up the lumber. 1241 01:21:13,149 --> 01:21:15,310 And your rectus abdominus. 1242 01:21:15,310 --> 01:21:17,356 - I'll tell you something else. - What? 1243 01:21:17,356 --> 01:21:19,396 It's a lot better than pumping iron. 1244 01:21:22,560 --> 01:21:27,111 I've never stopped taking my pill since... since I left school. 1245 01:21:28,160 --> 01:21:33,553 Well, the pill is only 99.99% safe, you know. 1246 01:21:33,553 --> 01:21:37,519 I'm afraid you are the unlucky 0.001. 1247 01:21:37,519 --> 01:21:39,556 I've never heard of that before. 1248 01:21:39,556 --> 01:21:41,710 I mean, I don't mind becoming a mother, 1249 01:21:41,710 --> 01:21:44,951 so long as it doesn't interrupt with my love life too long. 1250 01:21:44,951 --> 01:21:50,558 I would respectfully suggest that a few months lay-off might do you a world of good. 1251 01:21:51,760 --> 01:21:54,433 It might do the world a world of good, too. 1252 01:21:56,760 --> 01:22:00,673 Well, that's it, then. I think we should celebrate. 1253 01:22:00,673 --> 01:22:03,149 Why not? Let's go behind the screen. 1254 01:22:03,149 --> 01:22:03,911 For why? 1255 01:22:03,911 --> 01:22:07,390 To celebrate. I've been reading all about how naughty you are, 1256 01:22:07,390 --> 01:22:10,438 and I'm thinking, we both can be naughty together. 1257 01:22:10,438 --> 01:22:13,239 How dare you? I am a married lady. 1258 01:22:17,600 --> 01:22:18,555 Nurse? 1259 01:22:19,600 --> 01:22:21,192 Coming, doctor. 1260 01:22:21,192 --> 01:22:24,556 - Emile, I have some news for you. - Yes? What is it, darling? 1261 01:22:24,556 --> 01:22:27,393 What would you say to an addition to the household? 1262 01:22:27,393 --> 01:22:31,792 Oh, no, no, no. We already had the inflation. Everything's going up. 1263 01:22:31,792 --> 01:22:36,317 There's Loins, Mrs Dangle, Leyland. Even old Richmond's had a rise. 1264 01:22:36,317 --> 01:22:39,949 I am talking about a baby. I am pregnant. 1265 01:22:39,949 --> 01:22:42,634 Oh, I feel faint. I must sit down. Oh! 1266 01:22:42,634 --> 01:22:46,759 Oh, I've come over queer. I'm going to be a father. Oh! 1267 01:22:46,759 --> 01:22:50,037 - You don't mind? - Mind? I think it's wonderful. 1268 01:22:50,037 --> 01:22:53,476 So do I, but I don't understand how I get a baby on the pill. 1269 01:22:53,476 --> 01:22:55,596 I have a confession to make to you. 1270 01:22:55,596 --> 01:23:00,435 I wanted to be the only man in your life and I thought - motherhood. 1271 01:23:00,435 --> 01:23:05,230 - Motherhood? - A devoted mother doesn't have time to dally. 1272 01:23:05,230 --> 01:23:10,155 - What are you telling me? - When you were asleep, I took your pills away. 1273 01:23:10,155 --> 01:23:14,028 - But I haven't stopped taking them. - You thought you were taking them, 1274 01:23:14,028 --> 01:23:18,955 but I got a chemist friend of mine to make up a substitute and slotted them into your packet. 1275 01:23:18,955 --> 01:23:21,110 - Oh la la! - You are angry? 1276 01:23:21,110 --> 01:23:25,910 No. So all the time I have been taking some harmless pills. 1277 01:23:25,910 --> 01:23:28,719 They weren't exactly harmless. 1278 01:23:28,719 --> 01:23:31,792 - What were they? - They were fertility pills. 1279 01:23:32,240 --> 01:23:34,515 (Babies crying) 1280 01:23:35,680 --> 01:23:37,636 Hip hip... hooray! 1281 01:23:37,636 --> 01:23:39,756 Hip hip hooray! 1282 01:23:39,756 --> 01:23:41,796 (Cheering) 1283 01:23:42,840 --> 01:23:44,637 Don't they look like their father? 1284 01:23:44,637 --> 01:23:47,029 # The woman is love crazy 1285 01:23:47,029 --> 01:23:48,792 # She's loving all night 1286 01:23:48,792 --> 01:23:51,314 # The woman is love crazy 1287 01:23:51,314 --> 01:23:52,958 # Won't stop for a bite 1288 01:23:52,958 --> 01:23:55,793 # The woman is love crazy 1289 01:23:55,793 --> 01:23:57,438 # She's out on her own 1290 01:23:57,438 --> 01:24:01,035 # Sometimes I work so hard I wish she'd leave me alone 1291 01:24:01,035 --> 01:24:03,509 # The woman is love crazy 1292 01:24:03,509 --> 01:24:05,272 # She's loving all night 1293 01:24:05,272 --> 01:24:07,590 # The woman is love crazy 1294 01:24:07,590 --> 01:24:09,432 # Won't stop for a bite 1295 01:24:09,432 --> 01:24:11,636 # The woman is love crazy 1296 01:24:11,636 --> 01:24:13,551 # She's out on her own 1297 01:24:13,551 --> 01:24:17,713 # Sometimes it gets so hard I just don't want to go home 1298 01:24:17,713 --> 01:24:19,870 # The woman is love crazy 1299 01:24:19,870 --> 01:24:21,678 # She's loving all night 1300 01:24:21,678 --> 01:24:23,716 # The woman is love crazy 1301 01:24:24,040 --> 01:24:25,996 # Won't stop for a bite 98489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.