All language subtitles for Cardinal.S01E04.German.DL.1080p.BluRay.x264-EXCiTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,784 Was bisher geschah. 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,541 Er kauft Jetons auf dem Schwarzmarkt und tauscht sie ein. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,297 So wäscht Cardinal das Geld. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,759 Was soll das, Francis? - Geht Sie nichts an. 5 00:00:12,179 --> 00:00:15,547 Ich hätte deiner Mum nicht sagen sollen, dass wir ein Baby wollen. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,058 Apropos, wissen wir schon Bescheid? - Ich weiß es seit Tagen. Nein. 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,221 Meine Frau hat eine bipolare Störung. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,939 Unser Dieb beobachtet diese Läden. 9 00:00:25,317 --> 00:00:28,981 Er folgt seinen Opfern mit ihrem Einkauf nach Hause und bricht später ein. 10 00:00:29,363 --> 00:00:34,825 Melissa und Douglas London erwarteten ihren Sohn Keith zurück. Er kam nicht. 11 00:00:35,244 --> 00:00:36,701 Er hat sein nächstes Opfer. 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,736 Das ist jetzt Edies Show. 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,748 Ich weiß, sie sieht nach nix aus. Aber sie ist bereit. 14 00:00:45,087 --> 00:00:47,204 Ich hab ihn bluten lassen. 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,084 Für dich. 16 00:01:24,876 --> 00:01:27,459 Das lernt man sehr schnell: 17 00:01:27,838 --> 00:01:31,377 Die Größe hat nichts zu sagen. 18 00:01:31,758 --> 00:01:34,751 Das könnte ein Laptop sein. 19 00:01:35,178 --> 00:01:37,340 Oder bloß ein Mixer. 20 00:01:39,683 --> 00:01:40,924 Komisch, 21 00:01:41,310 --> 00:01:43,973 dieLeutefragen mich das immer wieder: 22 00:01:44,354 --> 00:01:46,061 "Wie hältst du das so lange durch?" 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,557 Das ist 'ne gute Frage. 24 00:01:48,942 --> 00:01:51,184 Die Leute glauben, man muss sich verstecken. 25 00:01:51,570 --> 00:01:54,688 Aber eigentlich muss man bloß warten. 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,234 Und jetzt... 27 00:01:57,242 --> 00:02:01,452 Hat White Trash Johnny wirklich 'ne Gitarre gekauft? 28 00:02:20,849 --> 00:02:22,556 Offen wie ein Scheunentor. 29 00:02:22,934 --> 00:02:24,721 In bin schnell drin und wieder draußen. 30 00:02:31,276 --> 00:02:34,519 Und keiner schaut zu. 31 00:03:10,524 --> 00:03:12,561 Wo ist Keith? 32 00:03:15,570 --> 00:03:16,777 Wo ist Keith? 33 00:03:22,411 --> 00:03:24,027 Wo ist Keith? 34 00:03:51,648 --> 00:03:53,435 Hey. - Hey. 35 00:03:55,193 --> 00:03:58,106 Ich kann nicht bleiben. Bin auf dem Weg zur Arbeit. 36 00:03:58,530 --> 00:03:59,862 John... 37 00:04:01,366 --> 00:04:04,780 Du hast mir nicht gesagt, dass ihr Katie Pine gefunden habt. 38 00:04:05,454 --> 00:04:08,288 Wer hat dir das erzählt? Mach dir keine Gedanken darüber. 39 00:04:10,208 --> 00:04:11,949 Ist ja gut. Komm her. 40 00:05:03,637 --> 00:05:07,301 Das sieht ja lustig aus. - Ja, alle Mann an Deck. 41 00:05:07,808 --> 00:05:10,095 Es spricht sich rum, dass der Mörder ein neues Opfer hat. 42 00:05:10,477 --> 00:05:12,059 Das Telefon steht nicht still. 43 00:05:12,437 --> 00:05:15,054 Die Presse kommt aus allen Richtungen. 44 00:05:24,950 --> 00:05:27,317 Commanda? Moment mal. 45 00:05:29,329 --> 00:05:30,445 Hey. 46 00:05:31,832 --> 00:05:33,198 Eine Frage. 47 00:05:34,292 --> 00:05:38,286 Vermuten Sie, dass im Thunderbird-Casino Geld gewaschen wird? 48 00:05:38,672 --> 00:05:41,415 Nichts Organisiertes. Nur kleine Mengen. 49 00:05:42,300 --> 00:05:44,417 Wissen Sie, wer das tut? 50 00:05:45,136 --> 00:05:49,176 Haben Sie Hinweise in der Richtung? Spielt das eine Rolle bei den Morden? 51 00:05:50,183 --> 00:05:52,596 Ein offener Fall aus dem Finanzdezernat. 52 00:05:52,978 --> 00:05:54,765 Mein alter Sergeant verlässt sich auf mich, 53 00:05:55,146 --> 00:05:57,388 deshalb wollte ich Sie um einen Gefallen bitten. 54 00:05:57,774 --> 00:06:00,983 Mein Verdächtiger hat vor vier Tagen Jetons eingetauscht. 55 00:06:01,361 --> 00:06:05,446 Können Sie einen Teil des Geldes auftreiben, mit dem er sie gekauft hat? 56 00:06:05,824 --> 00:06:07,440 "Auftreiben"? 57 00:06:08,577 --> 00:06:11,945 Bloß ein paar Seriennummern. Eine Stichprobe. 58 00:06:12,330 --> 00:06:15,823 Wenn ich das Geld zurückverfolgen kann, würde es mir weiterhelfen. 59 00:06:16,877 --> 00:06:19,335 Sie sagen mir wohl nicht, wer Ihr Verdächtiger ist? 60 00:06:19,713 --> 00:06:22,456 Ich will niemanden belasten. Es könnte ja ein Irrtum sein. 61 00:06:22,799 --> 00:06:25,166 Wenn es sich bestätigt, erfahren Sie alles. 62 00:06:25,594 --> 00:06:27,051 Delorme! 63 00:06:27,470 --> 00:06:31,760 Keith London ist mit dem Bus gekommen. Seine Eltern haben es bestätigt. 64 00:06:32,601 --> 00:06:35,139 Weiß er, dass Sie zwei Jobs haben? 65 00:06:35,520 --> 00:06:39,309 Er würde mich umbringen. Behalten Sie es für sich. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,478 Ich schaue, was ich tun kann. 67 00:06:50,076 --> 00:06:52,614 Worum ging's da eben? 68 00:06:52,996 --> 00:06:54,703 Sie und Commanda? 69 00:06:55,624 --> 00:06:57,991 Ich habe im Fall Latraverse mit ihm zusammengearbeitet. 70 00:06:58,418 --> 00:07:00,910 Er war unsere Vorhut. 71 00:07:01,296 --> 00:07:03,379 Wir haben bloß geplaudert. 72 00:07:03,757 --> 00:07:05,714 Tut mir leid, da muss ich rangehen. 73 00:07:07,427 --> 00:07:08,508 Ja? 74 00:07:10,597 --> 00:07:11,758 Okay. 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,259 Ja, mache ich. Nein, Josh... 76 00:07:16,645 --> 00:07:18,432 Ich mache das. 77 00:07:19,898 --> 00:07:22,481 Tut mir leid. - Kein Problem. 78 00:07:27,322 --> 00:07:29,439 Es ist nicht leicht für ihn. 79 00:07:30,158 --> 00:07:33,651 Meine Versetzung vom Finanzdezernat, der andere Rhythmus. 80 00:07:34,037 --> 00:07:37,201 Na ja, es ist hier nicht immer so. 81 00:07:39,459 --> 00:07:41,667 Aber das habe ich immer gewollt. 82 00:07:42,963 --> 00:07:44,295 Das Morddezernat. 83 00:07:46,549 --> 00:07:50,634 Ich meine, niemand wünscht sich als Kind, Immobilienbetrüger zu fangen. 84 00:07:50,971 --> 00:07:52,837 Und wie sind Sie da gelandet? 85 00:07:53,598 --> 00:07:55,510 Ich war gut in meinem Job. 86 00:07:57,686 --> 00:08:00,099 Da haben sich Türen geöffnet. 87 00:08:02,440 --> 00:08:05,183 Ich war zur Stelle. Es war einfach. 88 00:08:08,238 --> 00:08:13,859 Verstehst du was von Videogeräten? Ich krieg das nicht zum Laufen. 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,820 Aber es hat schon mal funktioniert. 90 00:08:18,832 --> 00:08:22,246 Edie hat die Bedienungsanleitung aufgehoben. 91 00:08:22,669 --> 00:08:26,538 Das ist typisch Edie, so was abzuheften. 92 00:08:27,799 --> 00:08:30,712 Ich glaub, für sie hat das Ding einen sentimentalen Wert, 93 00:08:31,094 --> 00:08:35,634 weil ihre Mum es in einem ihrer wenigen nüchternen Momente gekauft hat. 94 00:08:36,016 --> 00:08:41,228 Ein Freund hat ihnen eine VHS-Kassette über so eine Hautbehandlung gekauft. 95 00:08:41,771 --> 00:08:44,138 Ein neues Lasergerät gegen das Ekzem. 96 00:08:44,524 --> 00:08:46,857 Die Kassette lag dann monatelang rum. 97 00:08:47,694 --> 00:08:49,902 Unbenutzt. Wie eine Art Leuchtfeuer. 98 00:08:50,280 --> 00:08:52,863 So drückt Edie es aus: ein Leuchtfeuer der Hoffnung. 99 00:08:53,241 --> 00:08:56,109 Aber eigentlich war's ein Leuchtfeuer der Vernachlässigung. 100 00:08:56,494 --> 00:08:59,658 Oder? Ihre Mum ließ die Kassette einfach rumliegen. 101 00:09:00,040 --> 00:09:04,159 Aber durch die richtige Kombination von Edies Bettelei 102 00:09:04,586 --> 00:09:08,330 und überschießende mütterliche Hormone 103 00:09:08,757 --> 00:09:12,671 hat sie dann schließlich genau diesen Videorecorder gekauft. 104 00:09:13,011 --> 00:09:16,721 Dadurch konnten sie sich die Kassette zusammen ansehen. 105 00:09:18,767 --> 00:09:20,383 Und dann? 106 00:09:20,810 --> 00:09:23,848 Was meinst du? Damit ist die Geschichte zu Ende. 107 00:09:27,859 --> 00:09:32,354 18:30 Uhr aus Sudbury, vor zwei Tagen. - Tja, hier kommen viele Leute vorbei. 108 00:09:32,739 --> 00:09:35,277 Funktioniert die Kamera? 109 00:09:35,700 --> 00:09:37,862 Ich glaub schon. - Rufen Sie Ihren Boss an. 110 00:09:38,203 --> 00:09:41,571 Wir brauchen Aufnahmen von allen Kameras im Busbahnhof. 111 00:09:41,956 --> 00:09:45,996 Wenn das System die Bilder automatisch löscht, muss das sofort gestoppt werden. 112 00:09:47,003 --> 00:09:49,211 Soll ich es noch mal sagen? - Ich rufe an. 113 00:09:49,631 --> 00:09:52,840 Wir müssen wissen, ob Gepäck aus dem Bus übrig blieb. 114 00:10:00,058 --> 00:10:02,596 Die sehen nach, ob es im Umkreis weitere Kameras gibt. 115 00:10:02,936 --> 00:10:06,771 Hier ist nichts drin, was drauf hindeutet, dass er verabredet war. 116 00:10:07,148 --> 00:10:11,813 Gitarrenzubehör, aber keine Gitarre. - Die hat er mitgenommen. 117 00:10:12,195 --> 00:10:14,653 Wer eine Gitarre hat, lässt sie nicht aus den Augen. 118 00:10:16,407 --> 00:10:20,071 Haben Sie nie jemanden aus der Musikszene gedatet? - Nein, Sie? 119 00:10:20,411 --> 00:10:22,573 Ein- oder zweimal. 120 00:10:23,164 --> 00:10:26,908 Also, er geht mit seiner Gitarre... 121 00:10:27,752 --> 00:10:29,368 in die Nacht hinaus. 122 00:10:30,338 --> 00:10:33,922 Und er will um 22 Uhr mit dem Bus nach Toronto weiterfahren. - Ja. 123 00:10:34,300 --> 00:10:37,464 Wohin geht man in Algonquin Bay, wenn man drei Stunden Zeit hat? 124 00:10:41,724 --> 00:10:45,684 Versuchen wir's in der Willow Street, Richtung Innenstadt. - Ja. 125 00:10:47,313 --> 00:10:49,805 Der Mörder hatte Katie eine Woche in seiner Gewalt. 126 00:10:50,191 --> 00:10:52,683 Curry hat er nach nur vier Tagen erledigt. 127 00:10:55,155 --> 00:10:58,398 Könnte Zufall sein. Oder situationsabhängig. 128 00:10:59,117 --> 00:11:02,360 Oder er kommt in Fahrt. Läuft das bei diesen Typen nicht so? 129 00:11:02,787 --> 00:11:07,202 Sie brauchen immer stärkere Reize, also beschleunigen sie ihr Handeln. 130 00:11:09,419 --> 00:11:12,127 Vielleicht hat er von Keith schon genug. 131 00:11:32,483 --> 00:11:33,815 Trink. 132 00:11:44,787 --> 00:11:46,449 Okay, Keith. 133 00:11:46,956 --> 00:11:49,539 Es wird schwer werden, sich das anzusehen. 134 00:11:49,959 --> 00:11:52,121 Aber du musst es sehen. 135 00:11:53,922 --> 00:11:56,881 Wenn du die Augen nicht offen halten kannst, 136 00:11:58,092 --> 00:11:59,924 dann kann ich dir helfen. 137 00:12:14,067 --> 00:12:16,775 Sag mir, was du davon hältst. 138 00:12:35,713 --> 00:12:39,002 Hey, hey, wach auf. 139 00:12:39,342 --> 00:12:42,460 Wach auf. Komm schon. 140 00:12:42,887 --> 00:12:46,176 Na komm. Ist ja gut. Ist ja gut. 141 00:12:46,557 --> 00:12:48,389 Ist ja gut. 142 00:13:20,550 --> 00:13:23,008 Wir sind das Volk von Babel. 143 00:13:23,344 --> 00:13:26,007 Wir gehen unserer Tätigkeit nach. 144 00:13:26,389 --> 00:13:28,551 Oh, da ist Gott! 145 00:13:28,933 --> 00:13:31,596 Und Gott ist nicht zufrieden. 146 00:13:31,978 --> 00:13:37,690 Nein, ich bin überhaupt nicht zufrieden! - Hallo, Jungs. 147 00:13:38,109 --> 00:13:39,475 Hi. 148 00:13:40,445 --> 00:13:43,062 Du hast uns niedergeschlagen! - Was macht ihr da? 149 00:13:43,448 --> 00:13:47,988 Ich bringe Aiden bei, wie man das Volk niederwirft. 150 00:13:49,829 --> 00:13:53,698 Ich habe Don heute zufällig getroffen. 151 00:13:54,125 --> 00:13:56,663 Er sagt, du sollst vorbeikommen. 152 00:13:59,213 --> 00:14:00,795 Okay, echt? 153 00:14:01,132 --> 00:14:06,048 Ja, heute um vier. Er hat viel zu tun und kann dir ein paar Schichten geben. 154 00:14:08,264 --> 00:14:09,425 Mein Gott. 155 00:14:09,849 --> 00:14:13,889 Geh doch einfach hin und hör dir an, was er zu sagen hat. 156 00:14:14,729 --> 00:14:17,847 Hast du ihn zufällig getroffen, oder hast du ihn angerufen? 157 00:14:18,608 --> 00:14:19,815 Du hast ihn angerufen? 158 00:14:20,443 --> 00:14:22,480 Die Polizei war bei uns, Woody. 159 00:14:22,862 --> 00:14:26,572 Es ist richtige Arbeit mit richtigem Lohn und geregelten Arbeitszeiten. 160 00:14:26,949 --> 00:14:29,441 Und dafür muss ich nur deinem Bruder in den Arsch kriechen. 161 00:14:30,203 --> 00:14:32,240 Er will bloß helfen. - Muss er nicht! 162 00:14:32,872 --> 00:14:34,408 Warum hält er das für nötig? 163 00:14:35,166 --> 00:14:39,331 Vielleicht, weil du mich vor ihm schlechtmachst. - Ach, tue ich das? 164 00:14:39,712 --> 00:14:42,375 Baby, du musst an mich glauben, okay? 165 00:14:43,216 --> 00:14:46,926 So bin ich nun mal. Das wusstest du, als du mich kennengelernt hast. 166 00:14:47,762 --> 00:14:49,344 Manche Dinge ändern sich. 167 00:14:53,893 --> 00:14:58,354 Heute um vier. Falls du nicht hingehst, werde ich das erfahren. 168 00:15:03,569 --> 00:15:05,276 Ja, der Junge mit der Gitarre. 169 00:15:05,696 --> 00:15:08,780 Er war hier? Sind Sie sicher? 170 00:15:09,450 --> 00:15:11,908 Ihm wurde schlecht. An solche Leute erinnere ich mich. 171 00:15:12,286 --> 00:15:15,120 Er hat sich übergeben? - Nach zwei Bier. 172 00:15:15,456 --> 00:15:19,075 Also hat er entweder schon woanders angefangen zu trinken, 173 00:15:19,419 --> 00:15:22,708 oder er hatte was mit dem Magen. - Kam er allein? 174 00:15:23,131 --> 00:15:26,670 Es war viel zu tun. - Redete er mit jemandem? Ging er mit jemandem? 175 00:15:27,552 --> 00:15:29,168 Tut mir leid. 176 00:15:29,554 --> 00:15:33,594 Das Personal von dem Abend. Schreiben Sie Namen und Nummern auf. 177 00:15:34,016 --> 00:15:36,474 Und Stammgäste, an die Sie sich erinnern. 178 00:15:36,894 --> 00:15:39,511 Schreiben Sie die auch auf. Dann lassen wir Sie in Ruhe. 179 00:15:40,148 --> 00:15:44,358 Der Toxikologe sagt, Curry hatte einen ganzen Cocktail von Medikamenten im Blut. 180 00:15:44,735 --> 00:15:47,102 Rezeptpflichtige Mittel, die ein Arzt nicht mischen würde. 181 00:15:47,488 --> 00:15:49,946 Weil einem davon schlecht wird. 182 00:15:50,324 --> 00:15:53,317 Du siehst Keith in der Bar oder im Busbahnhof. 183 00:15:53,661 --> 00:15:55,527 Du folgst ihm. Er ist allein. 184 00:15:55,955 --> 00:15:59,574 Du schüttest ihm was in den Drink. Ihm wird schlecht. 185 00:16:00,293 --> 00:16:01,534 Also nimmst du ihn mit. 186 00:16:02,003 --> 00:16:05,542 Wir befragen Kliniken, Apotheken, Tierärzte. 187 00:16:05,965 --> 00:16:07,752 Alle, die solche Mittel vorrätig haben. 188 00:16:08,176 --> 00:16:12,011 Wir müssen rausfinden, ob es Diebstähle oder Einbrüche gab. 189 00:16:19,270 --> 00:16:21,353 Jemand, den Sie kennen? 190 00:16:23,608 --> 00:16:24,473 Nein. 191 00:16:42,835 --> 00:16:45,999 Ach, bitte nicht. - Darf ich reinkommen? 192 00:16:46,339 --> 00:16:50,253 Ich hab nichts mit Ihnen zu besprechen. - Schon gut. Ich übernehme das Reden. 193 00:16:51,177 --> 00:16:53,464 Es geht um einen Kunden von Ihnen. 194 00:16:53,846 --> 00:16:55,382 Erstens hab ich keine Kunden. 195 00:16:55,765 --> 00:16:58,428 Zweitens ist der Besitz von Poker-Chips nicht illegal. 196 00:16:58,809 --> 00:17:01,643 Das haben wir letztes Mal schon geklärt. 197 00:17:02,021 --> 00:17:05,230 Rieche ich hier Kaffee? - Der ist alt. 198 00:17:05,775 --> 00:17:08,358 Stunden oder Tage alt? - Von heute Morgen. 199 00:17:08,736 --> 00:17:11,774 Darf ich? - Tun Sie sich keinen Zwang an. 200 00:17:19,330 --> 00:17:20,741 Also: 201 00:17:21,374 --> 00:17:23,286 Vor ein paar Tagen 202 00:17:23,626 --> 00:17:26,664 hat ein Kunde von Ihnen Chips eingelöst. 203 00:17:27,088 --> 00:17:29,375 Also haben Sie ihm wohl vorher welche verkauft. 204 00:17:31,592 --> 00:17:35,836 Haben Sie zufällig noch was von dem Geld, das er bezahlt hat? 205 00:17:37,348 --> 00:17:39,180 Soll das 'ne Erpressung sein? - Nein. 206 00:17:39,559 --> 00:17:43,178 Sehen Sie sich um. Viel gibt's bei mir nicht zu holen. 207 00:17:43,563 --> 00:17:45,771 Das ist keine Erpressung, Francis. 208 00:17:46,148 --> 00:17:49,232 Machen Sie die Augen auf. Hier geschieht was Positives. 209 00:17:49,610 --> 00:17:53,399 Wie denn das? - Ich will Ihnen helfen. Also bin ich nicht hinter Ihnen her. 210 00:17:53,781 --> 00:17:57,149 Hätte ich einen Kunden, dem ich Chips verkauft habe, 211 00:17:57,535 --> 00:18:00,278 was nicht der Fall ist, würden Sie ihn niemals kriegen. 212 00:18:06,210 --> 00:18:08,327 Woher wissen Sie das? 213 00:18:09,505 --> 00:18:11,417 Das lehrt mich die Geschichte. 214 00:18:12,216 --> 00:18:15,380 Manche Typen kriegt man halt nicht. Sagen wir mal so. 215 00:18:15,886 --> 00:18:17,969 Vielleicht müssen wir das ändern. 216 00:18:23,352 --> 00:18:26,186 Ich habe eine Pressekonferenz anberaumt. Da brauche ich Sie. 217 00:18:26,606 --> 00:18:28,643 Was sollen wir sagen? Das wir nichts haben? 218 00:18:29,025 --> 00:18:32,393 Das kommt von oben. Die Leute sollen wissen, dass etwas getan wird. 219 00:18:32,778 --> 00:18:36,317 Die Leute? Oder die Chefetage? 220 00:18:44,206 --> 00:18:48,826 Mr. und Mrs. London, ich bin Detective Sergeant Noelle Dyson. 221 00:18:50,212 --> 00:18:53,876 Die Polizei in Toronto hat uns mitgeteilt, dass Keith 222 00:18:54,300 --> 00:18:57,168 ständigen Kontakt zu seiner Freundin Claire hatte. 223 00:18:57,511 --> 00:19:01,676 Aber Sie haben seit über eine Woche nicht mit ihm gesprochen? - Richtig. 224 00:19:02,099 --> 00:19:05,934 Die letzte Nachricht von Keiths Handy 225 00:19:07,396 --> 00:19:09,262 war dieses Foto. 226 00:19:11,692 --> 00:19:16,608 Ist das ungewöhnlich für Ihren Sohn? - Ja. 227 00:19:16,947 --> 00:19:20,782 Warum sollte er so was verschicken? - Vielleicht war er's gar nicht. 228 00:19:21,160 --> 00:19:22,992 Das wollen wir rausfinden. 229 00:19:23,746 --> 00:19:27,831 Wir wissen, wann das Foto verschickt wurde. Aber noch nicht, von wo aus. 230 00:19:28,250 --> 00:19:31,994 Dieser Mann ist schon seit Monaten in Ihrer Stadt. 231 00:19:32,421 --> 00:19:33,753 Auf der Jagd. 232 00:19:34,173 --> 00:19:35,630 Stimmt das? 233 00:19:38,386 --> 00:19:39,217 Ja. 234 00:19:39,845 --> 00:19:41,632 Wie konnten Sie das zulassen? 235 00:19:43,933 --> 00:19:47,426 Keith hätte nie herkommen dürfen. Das ist meine Schuld. 236 00:19:48,354 --> 00:19:52,348 Warum? - Wir sagten ihm, er könne nach der High School herumreisen. 237 00:19:53,317 --> 00:19:55,229 Wir dachten, er geht ins Ausland. 238 00:19:55,986 --> 00:19:59,024 Aber er wollte nach Westen, Freunde besuchen. 239 00:19:59,907 --> 00:20:01,068 Und komponieren. 240 00:20:02,618 --> 00:20:04,780 Ich habe mit ihm gestritten. 241 00:20:05,788 --> 00:20:08,405 Hab gesagt, das wäre Zeitverschwendung. 242 00:20:09,417 --> 00:20:12,330 Ich habe drauf bestanden, dass er heimkommt. 243 00:20:13,754 --> 00:20:17,714 Er hat das abgelehnt, deshalb habe ich seine Kreditkarte gesperrt. 244 00:20:18,467 --> 00:20:20,800 Um ihn zur Rückkehr zu zwingen. 245 00:20:22,304 --> 00:20:25,547 Meinetwegen war er in diesem Bus. 246 00:20:38,112 --> 00:20:39,228 Hey. 247 00:20:40,656 --> 00:20:43,444 Sie hatten recht. Wir brauchen eine Pressekonferenz. 248 00:20:43,826 --> 00:20:45,863 Danke. Aber das steht nicht zur Debatte. 249 00:20:46,287 --> 00:20:48,028 Woher der Sinneswandel? 250 00:20:48,456 --> 00:20:51,745 Wir müssen bekanntgeben, was wir wissen. 251 00:21:08,642 --> 00:21:09,883 Lass das. 252 00:21:10,978 --> 00:21:12,935 Was ist los mit dir? 253 00:21:14,482 --> 00:21:17,145 Rede nicht über meine Mutter. 254 00:21:18,444 --> 00:21:20,902 Wegen des Videorecorders? 255 00:21:21,947 --> 00:21:23,654 Das geht ihn nichts an. 256 00:21:23,991 --> 00:21:27,280 Er wird es sowieso keinem mehr erzählen. 257 00:21:28,996 --> 00:21:33,582 Aber ich mag das nicht, Eric. Also hör auf damit. - Hey... 258 00:21:33,918 --> 00:21:35,284 Hey. 259 00:21:36,712 --> 00:21:41,002 Deine Mutter ist ein Nichts, Edie. Sie ist ein Loch in der Luft. 260 00:21:44,804 --> 00:21:48,047 Denk daran, wie du Keith erledigen wirst. 261 00:21:48,432 --> 00:21:50,594 Okay? Stell's dir vor. 262 00:21:50,976 --> 00:21:55,220 Wenn du das tust, kann dir niemand mehr was anhaben. 263 00:22:01,153 --> 00:22:04,021 Heute verabschiedest du dich von dem kleinen Mädchen, 264 00:22:04,406 --> 00:22:06,398 auf das deine Mum geschissen hat. 265 00:22:06,784 --> 00:22:10,152 Und du begrüßt den Menschen, der du sein willst. 266 00:22:13,624 --> 00:22:15,331 Ich kann's kaum erwarten. 267 00:22:57,710 --> 00:23:02,375 Bei einem Wagen ist das Getriebe im Eimer, und ein Fahrer liegt mit Grippe flach. 268 00:23:03,173 --> 00:23:05,665 Ständig rufen Kunden an. 269 00:23:10,681 --> 00:23:13,139 Schwer ruht das Haupt, das eine Krone drückt, hm? 270 00:23:14,768 --> 00:23:16,179 Setz dich. 271 00:23:18,647 --> 00:23:22,516 Ich hab meine Schwester getroffen. - Ich weiß, sie hat dich angerufen. 272 00:23:22,902 --> 00:23:24,894 Du musst keine Märchen erzählen. 273 00:23:25,237 --> 00:23:26,398 Also, hör zu. 274 00:23:26,780 --> 00:23:29,363 Ich hätte Arbeit für dich, falls du interessiert bist. 275 00:23:29,742 --> 00:23:31,028 Kannst du mit 'nem Schneepflug umgehen? 276 00:23:31,785 --> 00:23:34,448 Wenn er ein Lenkrad hat, kann ich ihn fahren. 277 00:23:34,830 --> 00:23:36,867 Und das frühe Aufstehen stört dich nicht? 278 00:23:38,167 --> 00:23:40,830 Wenn ich am Abend vorher nicht zu viel Meth rauche... 279 00:23:43,839 --> 00:23:45,671 Woody, weißt du... 280 00:23:46,008 --> 00:23:48,295 Ich weiß, du bildest dir ein, dass... 281 00:23:49,762 --> 00:23:52,880 Keine Ahnung. Ich hab vielleicht keine hohe Meinung von dir, 282 00:23:54,391 --> 00:23:58,180 aber ich sag dir eins: Ich will bloß meiner Schwester helfen. 283 00:23:59,396 --> 00:24:01,262 Willst du, oder willst du nicht? 284 00:24:06,654 --> 00:24:08,566 Ich will. 285 00:24:08,948 --> 00:24:11,440 Okay. Dann fängst du morgen früh um fünf an. 286 00:24:11,825 --> 00:24:12,941 Super. 287 00:24:13,285 --> 00:24:15,948 Da ist noch diese andere Sache. 288 00:24:16,288 --> 00:24:21,079 Dein Lebensstil. Das muss aufhören, Woody. Hundertprozentig. 289 00:24:23,629 --> 00:24:25,666 Tut mir leid, ich weiß nicht, wovon du redest. 290 00:24:26,006 --> 00:24:30,091 Ich hab 'nen guten Ruf. Meine Mitarbeiter dürfen keinen Dreck am Stecken haben. 291 00:24:30,511 --> 00:24:32,468 Das muss aufhören. 292 00:24:34,306 --> 00:24:36,047 Deshalb bin ich hier. 293 00:24:36,475 --> 00:24:38,558 Gut. Dann bin ich erleichtert. 294 00:24:38,936 --> 00:24:41,849 Ich weiß, dass Kristen auch erleichtert ist. Und, hey... 295 00:24:42,231 --> 00:24:45,474 Wir alle müssen irgendwann erwachsen werden, stimmt's? 296 00:24:56,870 --> 00:24:58,281 Guten Abend. 297 00:24:58,706 --> 00:25:02,791 Wir geben eine kurze Erklärung ab und beantworten derzeit keine Fragen. 298 00:25:03,127 --> 00:25:04,789 Vor sieben Tagen wurde 299 00:25:05,129 --> 00:25:06,336 die Leiche von Katie Pine, 13, 300 00:25:06,755 --> 00:25:08,542 aus dem Stamm der Nipissing, 301 00:25:08,882 --> 00:25:10,874 auf Windigo Island gefunden. 302 00:25:11,260 --> 00:25:13,217 Zwei Tage später, am 8. März, 303 00:25:13,637 --> 00:25:16,880 entdeckten wir die Leiche von Todd Curry, 17, aus Sudbury. 304 00:25:17,266 --> 00:25:20,259 In beiden Fällen gibt es Indizien für ein Verbrechen. 305 00:25:20,644 --> 00:25:23,432 Und wir müssen annehmen, dass die Fälle zusammenhängen. 306 00:25:23,814 --> 00:25:27,398 Wir glauben außerdem, dass eine dritte Person in Gefahr sein könnte. 307 00:25:27,776 --> 00:25:31,565 Detective John Cardinal leitet die Ermittlungen. 308 00:25:37,077 --> 00:25:39,160 Wir bitten die Bevölkerung um Informationen 309 00:25:39,580 --> 00:25:41,913 über Keith Russell London. 310 00:25:42,249 --> 00:25:44,787 Er ist 19 und stammt aus Toronto. 311 00:25:45,127 --> 00:25:48,871 Er ist 1,83 m groß, hat braunes Haar und braune Augen, 312 00:25:49,256 --> 00:25:52,795 und er könnte eine Gitarre bei sich haben. 313 00:25:54,219 --> 00:25:56,677 Er fuhr mit dem Bus nach Algonquin Bay 314 00:25:57,056 --> 00:25:58,968 und kam vorgestern Abend hier an. 315 00:25:59,349 --> 00:26:01,306 Wieso wissen sie über ihn Bescheid? 316 00:26:01,685 --> 00:26:03,677 Wer mit ihm gesprochen hat, 317 00:26:04,063 --> 00:26:05,429 oder wer Keith gesehen hat, 318 00:26:05,814 --> 00:26:07,726 möge bitte aktiv werden 319 00:26:08,108 --> 00:26:10,065 und Kontakt mit uns aufnehmen. 320 00:26:15,157 --> 00:26:20,448 Keiths Mutter, Melissa London, möchte jetzt ein paar Worte sagen. 321 00:26:28,879 --> 00:26:30,916 Ich bin Keiths Mutter. 322 00:26:32,049 --> 00:26:33,631 Und ich... 323 00:26:34,593 --> 00:26:37,757 Erzählen Sie von Ihrem Sohn, Mrs. London. 324 00:26:41,350 --> 00:26:43,888 Er ist ein anständiger junger Mann. 325 00:26:44,895 --> 00:26:46,306 Er ist ein kluger, 326 00:26:47,689 --> 00:26:50,602 liebevoller junger Mann, 327 00:26:51,485 --> 00:26:52,601 und wir... 328 00:26:52,986 --> 00:26:56,354 Sagen Sie, dass Sie ihn nach Hause holen wollten. 329 00:26:58,450 --> 00:27:01,318 Er wollte noch eine Weile herumreisen, 330 00:27:06,166 --> 00:27:09,910 aber ich wollte, dass mein Junge heimkommt. 331 00:27:12,631 --> 00:27:14,839 Wir haben dem nichts hinzuzufügen. 332 00:27:18,470 --> 00:27:21,087 Was ist los mit Ihnen? Macht die Frau nicht schon genug durch? 333 00:27:21,473 --> 00:27:23,510 Der Mörder geilt sich am Schmerz seines Opfers auf. 334 00:27:23,892 --> 00:27:25,849 Nun spielt er auch mit der Familie. 335 00:27:26,228 --> 00:27:29,596 Wie nett von Ihnen, dass Sie ihm die Chance dazu geben. 336 00:27:29,982 --> 00:27:31,473 Wussten Sie davon? - Nein. 337 00:27:31,859 --> 00:27:34,397 Es war meine Entscheidung. Er wird das genießen. 338 00:27:34,778 --> 00:27:37,020 Dadurch gewinnen wir Zeit. 339 00:27:37,406 --> 00:27:40,865 Sie hätten mir ihren Auftritt nicht erlaubt. - Verdammt richtig. 340 00:27:41,493 --> 00:27:45,407 Vielleicht haben Sie dem Typen den Höhepunkt verschafft, den er gesucht hat. 341 00:27:45,831 --> 00:27:47,993 Und jetzt erledigt er den Jungen. 342 00:28:01,013 --> 00:28:02,879 Wir können darüber reden. 343 00:28:05,350 --> 00:28:08,093 Sie müssen nicht die ganze Last allein tragen. 344 00:28:15,986 --> 00:28:19,070 Deine Eltern sind in der Stadt. - Woher weißt du das? 345 00:28:20,199 --> 00:28:22,566 Ich hab deine Mum im Fernsehen gesehen. 346 00:28:22,993 --> 00:28:25,235 Es geht ihr nicht so gut. 347 00:28:26,079 --> 00:28:30,073 Was hat sie gesagt? - Das war irgendwie schwer zu verstehen. 348 00:28:37,132 --> 00:28:39,670 Sagt mir bitte, warum ihr das tut. 349 00:28:42,221 --> 00:28:43,837 Sag's ihm, Edie. 350 00:28:48,977 --> 00:28:50,969 Wir fragen nicht, warum. 351 00:28:54,775 --> 00:28:56,391 Willst du deinen Eltern was sagen? 352 00:29:00,239 --> 00:29:01,571 Was soll das heißen? 353 00:29:02,157 --> 00:29:04,570 Wenn du mit ihnen sprechen könntest, 354 00:29:04,993 --> 00:29:06,985 was würdest du sagen? 355 00:29:10,916 --> 00:29:13,203 Würdest du sagen, dass du sie liebst? 356 00:29:22,928 --> 00:29:26,262 Was noch? Wir lassen ihnen was zukommen. 357 00:29:27,724 --> 00:29:29,761 Wir schicken ihnen 'ne Nachricht. 358 00:29:30,811 --> 00:29:32,347 Denk drüber nach. 359 00:29:34,314 --> 00:29:37,227 Ich lasse nicht zu, dass ihr sie quält. - Zu spät. 360 00:29:37,609 --> 00:29:39,942 Ich helf euch nicht dabei, sie leiden zu lassen. 361 00:29:42,781 --> 00:29:46,024 Entweder schicken wir ihnen 'ne Nachricht, oder wir schicken ihnen ein Teil. 362 00:29:46,576 --> 00:29:48,784 Was wäre wohl besser? 363 00:29:49,162 --> 00:29:51,449 Ein Brocken Keith? 364 00:29:55,043 --> 00:29:56,500 Keith? 365 00:30:17,399 --> 00:30:21,393 Also, leg dir ein paar wohldurchdachte Worte zurecht. 366 00:30:23,905 --> 00:30:25,862 Du kannst froh sein. 367 00:30:26,867 --> 00:30:29,450 Eigentlich solltest du heute sterben. 368 00:30:43,800 --> 00:30:47,259 Was ist mit der Polizei? - Du hast sie doch gesehen. 369 00:30:47,637 --> 00:30:49,674 Die wissen gar nichts. 370 00:30:51,058 --> 00:30:53,892 Wenn Detective John Cardinal irgendwas über uns wüsste, 371 00:30:54,269 --> 00:30:56,636 dann hätte er uns schon die Tür eingetreten. 372 00:30:58,607 --> 00:31:01,145 Glaubst du, er tritt gerne im Fernsehen auf? - Der Detective? 373 00:31:01,526 --> 00:31:05,816 Die meisten stehen drauf, selbst wenn sie das Gegenteil behaupten. 374 00:31:06,198 --> 00:31:08,315 Bei ihm war ich mir nicht sicher. 375 00:31:24,257 --> 00:31:25,464 Was machst du da? 376 00:31:27,302 --> 00:31:28,543 Komm her. 377 00:31:28,970 --> 00:31:31,337 Nimm mit mir den Weltraum in dir auf. 378 00:31:32,766 --> 00:31:35,224 Du bist albern. - Ach ja? 379 00:31:35,602 --> 00:31:37,468 Hast du's mal versucht? 380 00:31:39,815 --> 00:31:41,306 Komm schon. 381 00:31:41,691 --> 00:31:42,977 Komm her. 382 00:31:56,039 --> 00:31:57,996 Spreiz die Beine. 383 00:31:59,793 --> 00:32:01,750 Streck die Arme aus. 384 00:32:03,547 --> 00:32:05,504 Atme tief durch. 385 00:32:23,984 --> 00:32:28,604 Seriennummern von sechs verschiedenen Scheinen. Alles Fünfziger. 386 00:32:29,072 --> 00:32:30,938 Ich revanchiere mich. 387 00:32:34,411 --> 00:32:36,118 Seien Sie vorsichtig. 388 00:32:39,749 --> 00:32:41,706 Was soll das heißen? 389 00:32:43,295 --> 00:32:47,460 Sie sind jung und hungrig. Und Sie sind gut. 390 00:32:49,843 --> 00:32:54,053 Als Belohnung kriegt man dafür manchmal Fälle, die nicht zu lösen sind. 391 00:32:57,225 --> 00:32:59,342 Wenn nichts dabei herauskommt, 392 00:33:00,520 --> 00:33:03,263 ist keiner so erleichtert wie ich. 393 00:33:16,870 --> 00:33:18,577 Wer ist da? 394 00:33:20,749 --> 00:33:22,115 Josh? 395 00:33:23,460 --> 00:33:25,326 John Cardinal. 396 00:33:26,838 --> 00:33:29,421 Können wir reden? Wir müssen reden. 397 00:33:30,342 --> 00:33:32,504 Wir waren heute verabredet. 398 00:33:34,262 --> 00:33:35,628 Ich hab gekocht. 399 00:33:36,223 --> 00:33:39,682 Sie hat versprochen, dass sie kommt. Aber sie war nicht da. 400 00:33:40,769 --> 00:33:44,183 Sie hat viel um die Ohren. - Ich weiß. 401 00:33:44,731 --> 00:33:48,020 Keine Arbeit ist so wichtig wie eure, weiß Gott. 402 00:33:49,653 --> 00:33:51,815 Aber warum hat sie versprochen, zu kommen? 403 00:33:53,865 --> 00:33:56,278 Zu Ihrem Abendessen? - Zu meinem Abendessen. 404 00:33:57,577 --> 00:34:00,365 Als hätte sie es absichtlich platzen lassen. 405 00:34:06,920 --> 00:34:08,786 Wir wollen ein Kind. 406 00:34:09,214 --> 00:34:11,752 Hat sie das erzählt? - Das geht mich nichts an. 407 00:34:12,175 --> 00:34:13,916 Ach, na ja... 408 00:34:14,302 --> 00:34:16,168 Hier ist was zum Knobeln: 409 00:34:16,513 --> 00:34:19,130 Ich suche ihr Zigarettenversteck. Ich weiß, sie raucht wieder. 410 00:34:19,891 --> 00:34:22,804 Was ich nicht cool finde, wegen des Babys. 411 00:34:23,186 --> 00:34:27,772 Aber sie hat mich reingelegt. Ich finde keine Zigaretten, sondern das hier. 412 00:34:30,360 --> 00:34:34,525 Sie sind betrunken. Überlegen Sie, was Sie tun. - Haben Sie eine Affäre mit ihr? 413 00:34:38,618 --> 00:34:40,484 Nein. Schon gut. 414 00:34:44,749 --> 00:34:47,036 Ehrlich gesagt: Ich hatte es gehofft, 415 00:34:47,419 --> 00:34:49,911 denn wenn's nicht um einen anderen Kerl geht, versteh ich's nicht. 416 00:34:51,548 --> 00:34:53,915 Sie sagt, alles wird wieder normal, wenn sie zurück im Finanzdezernat ist, 417 00:34:54,342 --> 00:34:56,834 aber ich weiß nicht, wie man aus dieser Nummer wieder rauskommt. 418 00:34:57,262 --> 00:34:59,720 Was soll das heißen, "zurück im Finanzdezernat"? 419 00:35:00,140 --> 00:35:04,430 Ihre Versetzung zum CIS ist vorübergehend. Wussten Sie das nicht? 420 00:35:05,437 --> 00:35:07,303 Wo ist sie überhaupt? 421 00:35:07,689 --> 00:35:11,308 Der Fall ist doch brandheiß. Warum sind Sie nicht bei ihr? 422 00:35:14,446 --> 00:35:16,938 Oh, mir geht's nicht gut. 423 00:35:17,907 --> 00:35:19,694 Hannam? - Ja. 424 00:35:20,076 --> 00:35:23,160 Können Sie ein paar Scheine überprüfen? - Wegen Katie Pine? 425 00:35:23,538 --> 00:35:29,205 Nein, eine andere Sache. Ich muss wissen, ob das Geld aus illegalen Quellen stammt. 426 00:35:38,178 --> 00:35:42,218 Nein, die Scheine sind neu. - Das kann nicht sein. 427 00:35:42,766 --> 00:35:46,259 Schauen Sie aufs Ausgabedatum. Frisches Geld, direkt von der Bank. 428 00:35:46,895 --> 00:35:52,311 Jemand hat dieses Geld gewaschen. Wozu wäscht man neue Scheine? 429 00:36:01,743 --> 00:36:02,779 Hey. 430 00:36:03,578 --> 00:36:04,364 Hey. 431 00:36:05,580 --> 00:36:09,449 Ich habe Josh getroffen. Er hat einiges getrunken. 432 00:36:11,294 --> 00:36:15,629 Kaum war er drin, fing er schon an zu kotzen. 433 00:36:16,007 --> 00:36:18,499 Aber jetzt geht's ihm gut. 434 00:36:21,012 --> 00:36:24,801 Sie haben's aufgewischt? - Schon gut, kein Problem. 435 00:36:25,600 --> 00:36:29,059 Das meiste war Flüssigkeit. 436 00:36:30,563 --> 00:36:32,555 Wo haben Sie ihn getroffen? 437 00:36:33,525 --> 00:36:35,767 In einer Bar. 438 00:36:37,779 --> 00:36:42,774 Sie hätten anrufen können. - Ich wollte Sie nicht bei irgendwas stören. 439 00:36:47,831 --> 00:36:50,699 Ich hab bloß Papierkram erledigt. 440 00:36:57,590 --> 00:36:59,081 Danke. 441 00:36:59,467 --> 00:37:00,674 Klar. 442 00:37:10,937 --> 00:37:13,145 Ich kenne viele Leute, 443 00:37:13,523 --> 00:37:16,186 die das nicht gut finden, was ich mache. 444 00:37:16,568 --> 00:37:18,651 Aber darauf geb ich nix. 445 00:37:19,028 --> 00:37:24,194 Für diesen Job braucht man ein dickes Fell. Und diese Leute sind bloß... 446 00:37:24,993 --> 00:37:27,451 Die sind bloß neidisch auf mich. 447 00:38:12,791 --> 00:38:13,827 Hallo? 448 00:38:16,961 --> 00:38:18,702 Hallo. 449 00:38:49,536 --> 00:38:51,072 Bingo. 450 00:39:15,228 --> 00:39:17,220 Okay, okay, okay. 451 00:39:23,403 --> 00:39:26,487 Ganz ruhig. Bleib ganz ruhig. 452 00:39:26,865 --> 00:39:29,323 Mach mich los! Bevor sie wiederkommen! 453 00:39:29,701 --> 00:39:33,240 Oben ist eine Frau. Sie schläft. - Mach mich los. 454 00:39:36,374 --> 00:39:39,412 Bitte, bitte! - Bleib ganz ruhig. 455 00:39:41,421 --> 00:39:43,879 Beeil dich bitte. Beeilung. 456 00:39:50,430 --> 00:39:53,423 Sei still! Sonst bin ich weg. 457 00:40:11,451 --> 00:40:13,943 Okay, also... 458 00:40:16,205 --> 00:40:17,491 Ganz ruhig. 459 00:40:17,874 --> 00:40:19,410 Eric! 460 00:40:21,836 --> 00:40:25,796 Kein Grund, dass hier irgendwer durchdreht. 461 00:40:27,300 --> 00:40:29,417 Halt. - Okay, okay. 462 00:40:30,637 --> 00:40:34,301 Wer bist du? Wie hast du uns gefunden? - Ich hab nicht... 463 00:40:34,682 --> 00:40:36,924 Ich hab euch nicht gefunden. 464 00:40:37,435 --> 00:40:40,599 Lasst uns mal kurz durchatmen, ja? - Erschieß ihn. 465 00:40:41,022 --> 00:40:42,558 Nein, nein. 466 00:40:43,858 --> 00:40:47,147 Ich hab das falsche Haus erwischt. Das ist alles. 467 00:40:47,528 --> 00:40:50,737 Ich bin wegen der Gitarre hier. - Eric, du musst ihn erschießen! 468 00:40:52,200 --> 00:40:54,283 Du bist 'n Einbrecher? 469 00:40:54,953 --> 00:40:56,034 Ja. 470 00:40:58,081 --> 00:41:01,040 Gut gemacht, Einbrecher. Jackpot. - Erschieß ihn! 471 00:41:01,459 --> 00:41:04,793 Draußen sitzt jemand im Auto und passt auf. 472 00:41:08,675 --> 00:41:12,089 Er wartet auf mich. Wenn du abdrückst, hört er das. 473 00:41:13,972 --> 00:41:15,964 Du lügst. Wie heißt er? 474 00:41:16,349 --> 00:41:18,511 Aiden. Er heißt Aiden. 475 00:41:18,935 --> 00:41:20,972 Weißt du, woher ich weiß, dass du lügst? 476 00:41:40,915 --> 00:41:43,453 Ich schwör dir, ich bring sie um. 477 00:41:44,210 --> 00:41:46,202 Da draußen ist keiner, Keith. 478 00:41:46,629 --> 00:41:48,336 Woher ich das weiß? 479 00:41:48,756 --> 00:41:51,965 "Ich hab das falsche Haus erwischt." Und dann ging er... 480 00:41:52,343 --> 00:41:54,585 zum "Wir" über. Aber es gibt kein "Wir". 481 00:41:54,929 --> 00:41:57,262 Ich kann schießen, ohne dass es jemand hört. 482 00:41:57,640 --> 00:42:01,384 Ich schwör's dir. Geh weg, oder ich bring sie um. 483 00:42:01,769 --> 00:42:03,761 Bist du stark genug dafür, Keith? 484 00:42:04,439 --> 00:42:08,149 In deinem Zustand? Ihr den Schraubenzieher in den Hals zu rammen? 485 00:42:08,860 --> 00:42:11,978 Menschenfleisch ist zäher, als du denkst. 38604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.