Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,229 --> 00:01:39,755
Recruitment is Water Mui's idea.
2
00:01:40,342 --> 00:01:41,127
Water Mui?
3
00:01:41,263 --> 00:01:42,560
Bravo...
4
00:01:42,620 --> 00:01:43,997
Are you looking for an affair?
5
00:01:44,133 --> 00:01:45,635
Don't you forget we had a formal wedding.
6
00:01:45,694 --> 00:01:46,798
You are a Wong.
7
00:01:46,895 --> 00:01:49,796
If you leave the flower unattended,
8
00:01:49,937 --> 00:01:52,122
it'll be picked by others.
9
00:01:53,023 --> 00:01:53,990
Dream on.
10
00:02:46,994 --> 00:02:50,680
You mean to bring them together with
this romantic atmosphere.
11
00:02:50,979 --> 00:02:53,710
Great-grandma is a natural.
12
00:02:53,818 --> 00:02:55,525
Once a man gets jealous,
13
00:02:55,709 --> 00:02:58,599
he can't slip through the woman's fingers!
14
00:03:39,608 --> 00:03:40,268
May I?
15
00:03:40,965 --> 00:03:42,387
How come you are here?
16
00:03:42,447 --> 00:03:44,029
I thought you were in Beijing.
17
00:03:44,413 --> 00:03:45,585
How come you are in Guangzhou?
18
00:03:45,692 --> 00:03:47,274
How come you would come to this ball?
19
00:03:47,361 --> 00:03:48,226
I didn't know you know Western dance.
20
00:03:49,015 --> 00:03:50,619
Hey, answer me...
21
00:03:50,732 --> 00:03:51,597
How come you are here?
22
00:03:51,652 --> 00:03:52,335
Hush...
23
00:04:00,295 --> 00:04:02,389
I took a crash course last night.
24
00:04:03,243 --> 00:04:05,428
OK, let's enjoy the dance.
25
00:04:31,457 --> 00:04:34,643
Do you think it'll work out between
Prince Man-ho and Wong Tai-mui?
26
00:04:34,905 --> 00:04:38,432
If both are willing,
I see no obstacles between them.
27
00:04:40,098 --> 00:04:40,803
Come on.
28
00:04:41,378 --> 00:04:44,791
It's not possible. She won't...
29
00:04:54,834 --> 00:04:57,132
I have not been this happy for some time.
30
00:04:58,344 --> 00:05:01,211
I've had such an adventure,
31
00:05:02,643 --> 00:05:04,020
I've been a pirate.
32
00:05:04,874 --> 00:05:07,730
I've reunited with my kin...
33
00:05:07,838 --> 00:05:09,010
and played their matchmaker.
34
00:05:10,115 --> 00:05:13,858
I am going back with a lot of fond memories
35
00:05:20,201 --> 00:05:22,590
May I have another dance with you?
36
00:05:37,552 --> 00:05:43,366
(So intuitively the image is locked,)
37
00:05:43,511 --> 00:05:46,776
(following the lead of the heart beat)
38
00:05:46,880 --> 00:05:49,895
(awaking a scene in a dream.)
39
00:05:52,107 --> 00:06:00,891
(High up in the night sky a star is shining
like our witness from Heaven,)
40
00:06:00,999 --> 00:06:05,778
(echoing the voices of our hearts.)
41
00:06:06,192 --> 00:06:10,254
(This heart will never change)
42
00:06:10,436 --> 00:06:14,248
(no matter how long we'll be apart.)
43
00:06:14,477 --> 00:06:17,083
(In both worlds we'll overcome the trials)
44
00:06:17,317 --> 00:06:21,129
(like it's our pledge to meet again,
life after life...)
45
00:06:24,991 --> 00:06:28,052
You are the first woman
that has made my heart flutter.
46
00:06:29,111 --> 00:06:31,933
You are the first woman
that has changed me.
47
00:06:35,599 --> 00:06:39,251
(This heart will never change)
48
00:06:39,467 --> 00:06:43,165
(no matter how long we'll be apart.)
49
00:06:43,632 --> 00:06:46,260
(I close my eyes and see your face,)
50
00:06:46,550 --> 00:06:50,965
(like it's a pledge to meet again
life after life...)
51
00:06:51,232 --> 00:06:52,210
Po-tsai...
52
00:06:52,433 --> 00:06:58,327
(Like the sea is close to the sky,
wherever they are, whatever the time...)
53
00:06:58,392 --> 00:06:59,894
Po-tsai...
54
00:07:00,202 --> 00:07:02,500
Po-tsai...
55
00:07:06,165 --> 00:07:07,212
Why?
56
00:07:08,926 --> 00:07:10,018
Water Mui?
57
00:07:20,119 --> 00:07:22,668
Wine...more wine...
58
00:07:28,013 --> 00:07:30,414
More wine...
59
00:07:30,571 --> 00:07:32,460
Just let go.
60
00:07:34,846 --> 00:07:36,143
Go away!
61
00:07:36,358 --> 00:07:41,307
Water Mui wants you to surrender
because she's in love with Prince Man-ho.
62
00:07:41,521 --> 00:07:43,068
I said "go away"!
63
00:07:43,845 --> 00:07:45,859
Don't make me hit a woman!
64
00:07:52,517 --> 00:07:57,466
I am a fool. It's my wishful thinking.
65
00:07:58,959 --> 00:08:03,146
She has never been in love with me.
66
00:08:07,243 --> 00:08:11,453
Why? Why did I still believe in her?
67
00:08:15,245 --> 00:08:17,179
Why did I still believe in her?
68
00:08:19,771 --> 00:08:24,379
The agitation has triggered
the jinx I put on you.
69
00:08:24,560 --> 00:08:28,053
Well? Are you having this smarting pain?
70
00:08:29,568 --> 00:08:32,731
Like some ants are biting me inside...
71
00:08:34,326 --> 00:08:36,545
This is the first manifestation.
72
00:08:37,008 --> 00:08:39,056
It'll only get worse.
73
00:08:45,603 --> 00:08:50,018
Besides biting your internal organs,
74
00:08:50,127 --> 00:08:54,109
in the end, the Sacred Five will burst out
of your body.
75
00:09:04,354 --> 00:09:06,334
But rest assured,
76
00:09:07,037 --> 00:09:09,301
I won't let my beloved die.
77
00:09:09,845 --> 00:09:12,826
I can undo it for you.
78
00:09:28,678 --> 00:09:32,069
Highness and Miss Wong were
this close to becoming an item.
79
00:09:32,173 --> 00:09:34,665
It's that Cheung Po-Bats fault.
80
00:09:34,965 --> 00:09:37,900
His Highness need not lose heart really.
81
00:09:38,038 --> 00:09:40,063
They both feel for each other.
82
00:09:40,160 --> 00:09:41,457
What can Cheung Po-tsai do?
83
00:09:41,643 --> 00:09:43,941
You women only have love in mind.
84
00:09:44,092 --> 00:09:46,265
His Highness is thinking about
the recruitment.
85
00:09:47,082 --> 00:09:49,983
What has that got to do
with falling in love?
86
00:09:51,247 --> 00:09:53,693
Am I being too selfish?
87
00:09:54,194 --> 00:10:01,373
I am fully aware I'll be back to
Hong Kong of 2015 in two months.
88
00:10:02,547 --> 00:10:05,687
No man can keep me here.
89
00:10:06,104 --> 00:10:10,644
I shouldn’t have given Prince Man-ho
the chance or given Po-tsai the hope.
90
00:10:12,312 --> 00:10:16,567
If just for my memory of falling
in love in Qing,
91
00:10:17,788 --> 00:10:23,454
these two remarkable men end up
fighting for me...
92
00:10:23,514 --> 00:10:27,849
No...I have to be decisive.
93
00:10:36,586 --> 00:10:40,614
Highness, I need a word with you.
94
00:10:41,188 --> 00:10:42,041
Me too.
95
00:10:45,790 --> 00:10:47,372
I have been thinking...
96
00:10:48,504 --> 00:10:50,529
Which is more important?
97
00:10:51,905 --> 00:11:00,643
The recruitment or my beloved?
98
00:11:04,197 --> 00:11:05,653
Have you made up your mind?
99
00:11:14,345 --> 00:11:15,562
I have.
100
00:11:20,023 --> 00:11:26,121
I am going back to the water stockade
tomorrow morning.
101
00:11:26,946 --> 00:11:33,955
I am going to make it clear with Po-tsai,
it's not possible between him and me.
102
00:11:36,340 --> 00:11:39,549
Will make it clear with him,
103
00:11:39,943 --> 00:11:45,131
it's not possible between you and me either.
104
00:11:47,144 --> 00:11:55,006
I don't want you two to make
an irreversible decision because of me.
105
00:12:00,357 --> 00:12:08,208
So the decision doesn't rest with me.
106
00:12:15,426 --> 00:12:21,889
The recruitment's success or failure
concerns the lives of tens of thousands.
107
00:12:22,914 --> 00:12:32,733
I do hope you can talk Cheung Po-tsai over,
to accept our invitation to surrender .
108
00:13:56,966 --> 00:14:00,584
You are the first woman
that has made my heart flutter.
109
00:14:02,047 --> 00:14:05,369
You are the first woman
that has changed me.
110
00:14:17,399 --> 00:14:19,663
Why did you do this to me?
111
00:14:22,999 --> 00:14:25,377
How could you hurt me so hard?
112
00:14:26,759 --> 00:14:29,865
Cheung Po-tsai, don't worry.
113
00:14:30,284 --> 00:14:31,809
I won't harm you again.
114
00:14:32,843 --> 00:14:34,823
I won't poison you ever again.
115
00:14:50,674 --> 00:14:51,584
It's you?
116
00:14:56,602 --> 00:14:57,307
Sis Na.
117
00:14:58,038 --> 00:15:02,145
Master Po, Water Mui is back.
118
00:15:03,553 --> 00:15:04,850
She's back?
119
00:15:07,438 --> 00:15:09,577
Cheung Po-tsai...
120
00:15:42,278 --> 00:15:45,202
Sis Kiu, I am back.
121
00:15:46,310 --> 00:15:49,701
You went missing after
the battle of Fan Lau Gorge,
122
00:15:49,867 --> 00:15:51,687
I was so worried about you.
123
00:15:52,035 --> 00:15:54,845
Now we finally meet again
124
00:15:54,948 --> 00:15:56,655
and yet you're already our enemy.
125
00:15:57,023 --> 00:15:58,366
Sis Kiu...
126
00:15:58,474 --> 00:16:03,685
I should have killed you
when you first came here.
127
00:16:04,464 --> 00:16:07,206
Water Mui, be honest with yourself,
128
00:16:07,350 --> 00:16:09,876
have we ever wronged you?
129
00:16:10,143 --> 00:16:11,850
We all saw you as one of our own.
130
00:16:12,030 --> 00:16:13,612
Why did you go over to the other side?
131
00:16:14,230 --> 00:16:19,088
I hate people badmouthing me at my back.
132
00:16:19,346 --> 00:16:22,907
Yet I laughed it away when
you called me an adulterer.
133
00:16:23,098 --> 00:16:26,204
Scholar Suen is a fence-sitter.
134
00:16:26,296 --> 00:16:29,277
Yet he always took your side.
135
00:16:29,774 --> 00:16:33,267
Sing kills without any qualms.
136
00:16:33,424 --> 00:16:35,518
Has he ever turned physical with you?
137
00:16:36,498 --> 00:16:40,992
Sis Kiu, I know you are all kind to me.
138
00:16:41,536 --> 00:16:43,322
But let me see Po-tsai first.
139
00:16:43,665 --> 00:16:46,680
Why? Have you no shame?
140
00:16:46,941 --> 00:16:49,160
He has been steadfast since he met you.
141
00:16:49,342 --> 00:16:50,764
Yet you always kept your distance.
142
00:16:50,949 --> 00:16:52,201
Do you want to hurt him deeper still?
143
00:16:52,353 --> 00:16:53,525
No, Sis Kiu.
144
00:16:53,662 --> 00:16:55,209
I am here on Prince Man-ho's behalf.
145
00:16:55,300 --> 00:16:56,722
Prince Man-ho?
146
00:16:56,938 --> 00:17:00,249
Has he drugged you or what?
You are totally smitten.
147
00:17:00,384 --> 00:17:01,988
Our kindness was thrown to the wind.
148
00:17:02,350 --> 00:17:03,647
You're asking us to surrender.
149
00:17:03,816 --> 00:17:04,920
That's pushing us to our deaths.
150
00:17:05,298 --> 00:17:09,201
Water Mui, it's not too late to repent.
151
00:17:09,306 --> 00:17:11,991
I too once fell under
Prince Man-ho's spell.
152
00:17:12,146 --> 00:17:13,113
I almost did the wrong thing.
153
00:17:13,270 --> 00:17:15,841
You have my word.
154
00:17:16,031 --> 00:17:17,590
If you'll admit your mistake,
155
00:17:17,815 --> 00:17:20,830
no one here will speak ill of you.
156
00:17:22,370 --> 00:17:25,670
Sis Kiu, let me see Po-tsai.
157
00:17:25,780 --> 00:17:27,794
I want to make it clear with him.
158
00:17:28,104 --> 00:17:29,606
We have nothing to talk about.
159
00:17:38,826 --> 00:17:39,634
Po-tsai...
160
00:17:39,668 --> 00:17:44,526
No. Call me Commander of the Seven Seas.
161
00:17:46,032 --> 00:17:47,329
Po-tsai...
162
00:17:47,952 --> 00:17:52,753
You are in no position to call me
by my name.
163
00:17:57,138 --> 00:18:04,204
Miss Wong, so you are here
on Prince Man-ho's behalf.
164
00:18:05,984 --> 00:18:07,713
He's sincere with his offer.
165
00:18:07,825 --> 00:18:09,919
Then why wouldn't he come in person?
166
00:18:10,100 --> 00:18:14,207
Is it out of shame? He can’t face Po-tsai?
167
00:18:14,625 --> 00:18:16,275
Do you guys agree?
168
00:18:16,388 --> 00:18:19,164
If Prince Man-ho wants to recruit us,
169
00:18:19,336 --> 00:18:21,236
he has to come in person.
170
00:18:21,348 --> 00:18:22,759
You are right.
171
00:18:22,862 --> 00:18:25,399
If he's sincere, he should come alone.
172
00:18:25,620 --> 00:18:26,792
Exactly.
173
00:18:27,102 --> 00:18:29,241
He sees himself as a hero.
174
00:18:29,457 --> 00:18:31,232
Don't tell me he's scared by us.
175
00:18:31,548 --> 00:18:33,312
I'm sure that's exactly the reason.
176
00:18:33,423 --> 00:18:34,766
Recruiting us indeed.
177
00:18:34,983 --> 00:18:35,996
Just forget about it.
178
00:18:36,184 --> 00:18:37,686
Forget about it.
179
00:18:38,585 --> 00:18:41,395
You heard it very clearly, right?
180
00:18:41,503 --> 00:18:45,041
If he won't come alone,
181
00:18:45,341 --> 00:18:47,912
he can forget about the recruitment.
182
00:18:48,383 --> 00:18:52,570
He knows you all hate his guts.
183
00:18:52,704 --> 00:18:54,160
Why should he come to his death?
184
00:18:54,575 --> 00:18:57,601
I have figured out a way for you.
185
00:19:06,239 --> 00:19:11,655
Once he sees this hair of yours,
he'll come.
186
00:19:15,707 --> 00:19:17,482
(To His Highness, Prince Man-ho)
187
00:19:17,719 --> 00:19:20,939
Cheung Po-tsai, newly elected
188
00:19:21,026 --> 00:19:23,211
Commander of the Seven Seas,
189
00:19:23,398 --> 00:19:24,980
invites you for a meeting in the Heroes' Den
regarding the recruitment.
190
00:19:26,876 --> 00:19:28,765
They want me to go alone?
191
00:19:29,279 --> 00:19:32,010
No, you can't put yourself at risk.
192
00:19:32,118 --> 00:19:35,088
Highness, it's likely a trap. Think twice.
193
00:19:38,390 --> 00:19:39,937
How could you do this to her?
194
00:19:40,028 --> 00:19:41,803
It's the Commander's idea.
195
00:19:41,947 --> 00:19:44,621
But she's still safe and well.
196
00:19:44,761 --> 00:19:47,105
If you don't have the nerve to go alone...
197
00:19:47,366 --> 00:19:52,736
Fine. No risk, no gain.
198
00:19:56,247 --> 00:19:58,739
I'll go alone.
199
00:20:06,046 --> 00:20:07,673
Highness...
200
00:20:08,011 --> 00:20:10,946
Stop trying to talk me over.
My mind is made up.
201
00:20:11,958 --> 00:20:15,656
The recruitment concerns
the wellbeing of the people.
202
00:20:15,889 --> 00:20:18,745
Besides, Wong Tai-mui is in danger.
203
00:20:18,839 --> 00:20:20,512
How can I just stay out of this?
204
00:20:21,927 --> 00:20:23,065
Highness?
205
00:20:24,965 --> 00:20:27,024
Miss Wing-yu, not a moment too soon.
206
00:20:27,118 --> 00:20:29,894
Could you get your brother here?
I have something to talk with him.
207
00:20:30,082 --> 00:20:31,732
We are looking for him too.
208
00:20:31,845 --> 00:20:34,780
He and Shuk-kwan have not been back
since the ball.
209
00:20:36,166 --> 00:20:40,501
Really, he chose this critical time
to go missing.
210
00:20:41,639 --> 00:20:43,368
Siu-fu.
Yes.
211
00:20:44,603 --> 00:20:46,901
I am going alone.
212
00:20:47,083 --> 00:20:49,893
It's not the enemy's den that worries me.
213
00:20:50,157 --> 00:20:52,933
I am worried that Fok Yee-tai and others
will stab me in the back.
214
00:20:53,432 --> 00:20:56,493
Highness...
215
00:20:56,911 --> 00:20:59,585
Highness...come on...look this way.
216
00:21:03,324 --> 00:21:04,291
Who is it?
217
00:21:05,165 --> 00:21:07,133
Brother Man-hong, I've picked this...
218
00:21:07,286 --> 00:21:08,458
All out.
219
00:21:08,643 --> 00:21:11,294
Out...we have business
to talk about...out...
220
00:21:11,639 --> 00:21:15,109
Prince Man-ho has the nerve to go alone.
221
00:21:15,274 --> 00:21:18,414
He's giving us a chance to do him
in via a third party.
222
00:21:18,643 --> 00:21:20,532
When he's on enemy turf,
223
00:21:20,765 --> 00:21:22,494
we'll launch a suppression attack.
224
00:21:22,683 --> 00:21:24,185
The pirates will get mad and...
225
00:21:24,354 --> 00:21:25,742
chop him into pieces.
226
00:21:25,961 --> 00:21:28,612
Once I am re-appointed commander-in-chief
things will go our way.
227
00:21:28,847 --> 00:21:31,020
Cheers... Cheers...
228
00:21:39,846 --> 00:21:45,182
Prince Man-ho really will care to come
to talk about recruitment with us?
229
00:21:45,476 --> 00:21:47,979
In his letter sent by messenger pigeon,
Scholar says he'll be here today.
230
00:21:48,081 --> 00:21:50,652
Chief, this is a golden chance.
231
00:21:51,156 --> 00:21:55,059
Yes, I've been waiting for this chance.
232
00:21:55,524 --> 00:21:57,049
Me too.
233
00:21:57,723 --> 00:22:02,627
He killed so many of us
in the battle of Fan Lau Gorge.
234
00:22:02,762 --> 00:22:04,218
We can finally pay him back.
235
00:22:04,326 --> 00:22:08,513
Sis Kiu, should we shoot arrows
at him once he gem into our waters?
236
00:22:08,647 --> 00:22:09,660
Don't!
237
00:22:10,075 --> 00:22:13,056
Chief, so you want to kill him yourself?
238
00:22:13,242 --> 00:22:14,846
Good idea!
239
00:22:15,033 --> 00:22:17,138
Let your saber feed on his blood!
240
00:22:17,560 --> 00:22:21,497
Chief, if you dream of those resentful
dead brothers again,
241
00:22:21,604 --> 00:22:23,823
you can tell them you have avenged them.
242
00:22:24,192 --> 00:22:28,732
Right, killing Prince Man-ho will
greatly help boost Po-tsai's commandership.
243
00:22:28,919 --> 00:22:33,413
He can ride on the success and lead us
in the fight against the Qing dogs.
244
00:22:34,550 --> 00:22:38,532
Another fight means more lives will be lost
245
00:22:38,762 --> 00:22:40,719
I have something to talk with you about.
246
00:22:41,032 --> 00:22:44,297
Chief...
247
00:22:44,511 --> 00:22:47,412
Scholar Suen has taken Prince Man-ho here.
248
00:22:47,678 --> 00:22:48,440
Really?
249
00:22:48,598 --> 00:22:49,406
Well done!
250
00:22:49,588 --> 00:22:50,805
No...
251
00:22:50,945 --> 00:22:52,276
Chief, don't you worry.
252
00:22:52,427 --> 00:22:54,156
As your wife, I know what you are thinking.
253
00:22:54,862 --> 00:22:57,479
We'll take him to you
and let you kill him yourself.
254
00:22:57,779 --> 00:22:58,610
Let's go! Yes!
255
00:22:58,772 --> 00:23:00,422
Kiu...
256
00:23:01,970 --> 00:23:05,361
If Prince Man-ho's killed,
there'll be no turning back.
257
00:23:16,362 --> 00:23:40,904
Blood for blood...Kill him...
258
00:23:41,011 --> 00:23:43,628
I would come alone
259
00:23:43,772 --> 00:23:47,857
because I have faith in the leaders
at the Heroes' Den.
260
00:23:47,890 --> 00:23:49,494
You may have become pirates,
261
00:23:49,840 --> 00:23:51,592
but you have your honour.
262
00:23:54,443 --> 00:24:00,462
But I have curses as greetings.
263
00:24:00,729 --> 00:24:02,993
Kill him...
264
00:24:43,893 --> 00:24:44,837
You again?
265
00:24:45,173 --> 00:24:48,666
I have a name, Wusona.
266
00:24:48,807 --> 00:24:51,299
I saved Cheung Po-tsai's life.
267
00:24:54,001 --> 00:24:56,857
My gut feelings as a woman tells me
268
00:24:57,090 --> 00:25:00,503
you care for Po-tsai so much
because you are in love with him.
269
00:25:03,611 --> 00:25:07,946
What gives you this insight?
Your love for him?
270
00:25:09,086 --> 00:25:11,817
I am here not about relationships.
271
00:25:12,330 --> 00:25:13,855
I am here for the recruitment.
272
00:25:15,648 --> 00:25:20,017
Neither of us can leave before
we have made it clear.
273
00:25:20,202 --> 00:25:22,341
Don't you find yourself selfish?
274
00:25:22,683 --> 00:25:25,209
You are full of lofty words.
275
00:25:25,726 --> 00:25:28,218
Po-tsai only has you in his heart
276
00:25:28,362 --> 00:25:30,535
Yet you flirted with Prince Man-ho.
277
00:25:31,076 --> 00:25:36,025
When he's smitten, you came back to Po-tsai
278
00:25:36,520 --> 00:25:38,864
I don't know what you are thinking.
279
00:25:39,437 --> 00:25:42,293
You just want two men to fight over you.
280
00:25:42,883 --> 00:25:44,260
Please, stop it!
281
00:25:44,754 --> 00:25:49,248
I am here to make it clear with Po-tsai.
282
00:25:49,558 --> 00:25:51,128
It's not possible between us.
283
00:25:53,191 --> 00:25:56,331
I'll make it clear with Prince Man-ho, too.
284
00:25:56,436 --> 00:25:57,528
It's not possible between us.
285
00:25:58,230 --> 00:26:00,244
Are you doing it to spare them...
286
00:26:00,352 --> 00:26:02,457
Are you satisfied now?
287
00:26:07,512 --> 00:26:08,377
What else do you want?
288
00:26:13,596 --> 00:26:16,167
Do you find yourself very noble?
289
00:26:17,513 --> 00:26:23,134
Do you think a mere statement
will kill his love for you?
290
00:26:23,597 --> 00:26:27,135
It'll only make him love you even more.
291
00:26:27,403 --> 00:26:30,566
Let him kill Prince Man-ho.
292
00:26:30,710 --> 00:26:34,055
Then you will hate him for life.
293
00:27:31,891 --> 00:27:33,063
Cheung Po-tsai?
294
00:27:33,404 --> 00:27:36,897
This is the ring
where our fate will be decided.
295
00:27:41,406 --> 00:27:46,355
You must be thinking, I lured you here
with Water Mui's hair just to kill you.
296
00:27:46,523 --> 00:27:50,903
Yet I'd rather you had refused to come.
297
00:27:51,084 --> 00:27:53,178
You would come alone,
298
00:27:53,361 --> 00:27:58,140
so it means you are willing to die
for Water Mui.
299
00:27:58,275 --> 00:28:04,783
Besides that, I am here in the hope that
you'll submit yourselves to surrender
300
00:28:05,431 --> 00:28:07,206
so that a lot of lives will be spared.
301
00:28:09,440 --> 00:28:11,841
Recruiting us? Sure.
302
00:28:12,638 --> 00:28:14,811
But you have to beat me first.
303
00:28:15,040 --> 00:28:17,884
Talk only when you can step
over my dead body!
304
00:28:35,951 --> 00:28:38,477
I don't get it. Why should Master Po
insist on a one-on-one combat?
305
00:28:38,619 --> 00:28:42,522
That prince would have been chopped
to pieces if we were allowed to join in.
306
00:28:42,909 --> 00:28:46,436
Po-tsai can't live with that
because it would not be fair.
307
00:28:46,589 --> 00:28:48,967
Only by winning one-on-one
will he show he's a true hero.
308
00:28:49,584 --> 00:28:50,801
Whatever.
309
00:28:50,988 --> 00:28:55,562
If Master Po kills Prince Man-ho,
Water Mui will never forgive him.
310
00:28:55,778 --> 00:28:58,964
He's Commander of the Seven Seas after all.
311
00:28:59,537 --> 00:29:02,108
He's a coward if he won't kill his rival.
312
00:29:02,219 --> 00:29:05,200
His woman will not forgive him if he does.
313
00:29:05,335 --> 00:29:07,064
It sucks being a man.
314
00:29:30,384 --> 00:29:33,490
Po-tsai...Prince Man-ho...
315
00:29:38,824 --> 00:29:40,770
Let's root for Po-tsai...
316
00:29:41,761 --> 00:29:46,562
Kill Prince Man-ho...
317
00:29:46,909 --> 00:29:56,899
Kill Prince Man-ho...
318
00:30:11,204 --> 00:30:12,933
Brute force can’t win...
319
00:30:13,123 --> 00:30:14,625
This is the way to do it.
320
00:30:20,876 --> 00:30:25,541
Kill him...
321
00:30:28,161 --> 00:30:29,333
stop!
322
00:30:31,765 --> 00:30:35,542
Po-tsai, calm down...
323
00:30:35,632 --> 00:30:37,384
Even if he's dead,
324
00:30:37,519 --> 00:30:39,021
it's not possible between us.
325
00:30:41,226 --> 00:30:44,082
I too have told Prince Man-ho,
326
00:30:44,159 --> 00:30:47,584
it's not possible between me and him.
327
00:30:48,392 --> 00:30:50,417
Why should you two still fight?
328
00:30:55,674 --> 00:30:58,325
Why did you do it?
329
00:30:58,482 --> 00:31:03,534
Why must you give me up
for the recruitment?
330
00:31:04,236 --> 00:31:08,730
I don't want more lives to be lost.
331
00:31:11,507 --> 00:31:13,999
But more than that...
332
00:31:14,081 --> 00:31:14,968
I don't want
333
00:31:15,157 --> 00:31:17,171
either of you to die.
334
00:31:20,788 --> 00:31:22,927
She's just a girl
335
00:31:23,315 --> 00:31:25,921
and yet she can put love second.
336
00:31:27,153 --> 00:31:32,978
We are men. Why can't we put love aside?
337
00:31:37,484 --> 00:31:39,452
Put love aside?
338
00:31:40,759 --> 00:31:43,456
Sis Kiu, you are the elder here.
339
00:31:43,482 --> 00:31:45,814
So many were killed
in the battle of Fan Lau Gorge.
340
00:31:46,110 --> 00:31:47,930
We'll listen to you.
341
00:31:52,395 --> 00:31:55,490
Po-tsai, you are now the commander.
342
00:31:55,640 --> 00:31:57,927
What you should consider is not just
your personal relationship.
343
00:31:58,116 --> 00:32:00,255
There is also the future of your brothers.
344
00:32:00,393 --> 00:32:01,895
You can put love aside,
345
00:32:01,914 --> 00:32:03,962
but what about avenging the deaths
of your brothers?
346
00:32:04,105 --> 00:32:05,527
Are you going to put it aside as well?
347
00:32:19,675 --> 00:32:21,973
Avenging my brothers...
348
00:32:22,194 --> 00:32:22,740
Po-tsai...
349
00:32:22,802 --> 00:32:24,133
I came here alone,
350
00:32:24,237 --> 00:32:25,534
I never meant to go out alive.
351
00:32:29,557 --> 00:32:34,211
I did kill a lot of your people
in the battle of Fan Lau Gorge.
352
00:32:34,552 --> 00:32:37,897
I alone am responsible.
353
00:32:38,078 --> 00:32:40,547
If I can trade my head for your submission,
354
00:32:41,760 --> 00:32:43,933
I am willing.
355
00:33:07,575 --> 00:33:10,033
Brother, what took you so long to come home?
We had been waiting for you.
356
00:33:10,093 --> 00:33:10,980
What happened?
357
00:33:11,201 --> 00:33:13,454
Prince Man-ho left his seal behind
and went to meet the pirates alone.
358
00:33:13,567 --> 00:33:14,580
You're finally back!
359
00:33:14,768 --> 00:33:16,270
How impatient of him.
360
00:33:16,525 --> 00:33:19,813
Master...Prince Man-hong, Prince Man-leung
and Fok Yee-tai want to get the seal.
361
00:33:20,363 --> 00:33:21,660
I won't let you go in.
362
00:33:22,592 --> 00:33:24,412
I won't let you get the seal.
363
00:33:24,588 --> 00:33:26,977
You dog, what nerve!
364
00:33:27,117 --> 00:33:28,004
Who are you to stop me?
365
00:33:28,037 --> 00:33:32,964
Just a deputy! You are just an ant to me.
366
00:33:33,075 --> 00:33:33,860
Get lost!
367
00:33:34,229 --> 00:33:36,539
It's Prince Man-ho's order.
368
00:33:36,710 --> 00:33:39,304
Not even if the sky falls.
369
00:33:39,549 --> 00:33:42,041
Get it over my dead body!
370
00:33:42,232 --> 00:33:44,576
He knew you would stab him in the back.
371
00:33:44,712 --> 00:33:46,168
Here you are, taking advantage
of his absence.
372
00:33:46,272 --> 00:33:49,833
Hussy, I have yet to settle the score
with you over my son's death.
373
00:33:49,946 --> 00:33:50,606
Who are you to fart here?
374
00:33:50,632 --> 00:33:51,884
You want the commander's seal?
375
00:33:51,990 --> 00:33:53,082
Over my dead body!
376
00:33:53,955 --> 00:33:55,969
As if I have qualms killing you.
377
00:33:56,108 --> 00:33:57,610
You were just one of my running dogs.
378
00:33:57,901 --> 00:34:00,802
You keep getting in my way
since you went over to Prince Man-ho.
379
00:34:01,661 --> 00:34:03,516
Want to play the hero?
380
00:34:03,704 --> 00:34:04,762
Let me blow your head off!
381
00:34:05,311 --> 00:34:06,244
Go ahead!
382
00:34:06,419 --> 00:34:07,875
Siu-fu, no...
383
00:34:07,985 --> 00:34:09,714
Now die a hero!
384
00:34:10,091 --> 00:34:13,197
If you shoot, then there goes his head,
385
00:34:13,335 --> 00:34:16,066
and your arm.
386
00:34:16,815 --> 00:34:19,796
The knockback is no laughing matter.
387
00:34:19,935 --> 00:34:22,029
If you shoot, it'll cost you your arm.
388
00:34:25,176 --> 00:34:26,348
This is not the way to shoot.
389
00:34:28,092 --> 00:34:29,799
This is the way to do it.
390
00:34:30,011 --> 00:34:34,835
What nerve! How dare
you shoot in my presence!
391
00:34:34,938 --> 00:34:37,464
The plaque has made it clear.
392
00:34:37,576 --> 00:34:39,101
This is Wong's Residence.
393
00:34:39,260 --> 00:34:40,762
It's my residence.
394
00:34:40,930 --> 00:34:43,877
I don't care if you are a prince
or an admiral.
395
00:34:44,018 --> 00:34:45,793
This is trespassing.
396
00:34:45,890 --> 00:34:47,585
I am just shooting at intruders.
397
00:34:48,648 --> 00:34:51,709
Honourable Wong,
I'm glad you're back to handle this.
398
00:34:51,820 --> 00:34:53,675
Prince Man-ho was right about you.
399
00:34:53,817 --> 00:34:55,069
You really are his true friend.
400
00:34:55,221 --> 00:35:00,569
Hold it...I am no one's true friend.
401
00:35:00,751 --> 00:35:02,765
I am not that selfless.
402
00:35:03,059 --> 00:35:07,758
He used to pay me generously.
403
00:35:07,911 --> 00:35:10,767
Money makes the world go around.
404
00:35:11,062 --> 00:35:12,791
I only have...
405
00:35:12,950 --> 00:35:18,400
Good! Money makes the world go around.
406
00:35:18,738 --> 00:35:21,048
Name me your price.
407
00:35:21,266 --> 00:35:23,325
All I want is the seal.
408
00:35:23,511 --> 00:35:25,525
You are forthright.
409
00:35:26,101 --> 00:35:28,377
300,000 taels?
410
00:35:28,559 --> 00:35:30,448
It's a bit steep, but it's worth it.
411
00:35:30,914 --> 00:35:36,045
No. Prince Man-ho used
to pay me more than that.
412
00:35:36,280 --> 00:35:39,500
I mean the foreign trade of Guangdong,
Fujian and Guangxi.
413
00:35:39,713 --> 00:35:43,445
I want the exclusive rights to deal with
foreigners, on navy supplies, ships and all
414
00:35:43,628 --> 00:35:46,256
for the coming three years.
415
00:35:46,436 --> 00:35:47,824
I'll get 30% of the total profit.
416
00:35:48,083 --> 00:35:49,858
That'll make you the wealthiest man!
417
00:35:50,236 --> 00:35:52,261
It has always been my aspiration.
418
00:35:52,359 --> 00:35:54,464
Good! You've got a deal.
419
00:35:54,605 --> 00:35:57,495
Give me the seal,
and I'll make your wish come true.
420
00:35:58,240 --> 00:36:01,585
Highness, here you are.
421
00:36:02,000 --> 00:36:02,978
No...
422
00:36:03,123 --> 00:36:04,466
You are doing Prince Man-ho in.
423
00:36:06,368 --> 00:36:07,255
Well done!
424
00:36:10,285 --> 00:36:13,220
Someone finally beats me
in unscrupulousness.
425
00:36:13,639 --> 00:36:15,027
You deserve this admiral's residence.
426
00:36:15,683 --> 00:36:16,900
You are too kind.
427
00:36:19,521 --> 00:36:20,306
Let's go.
428
00:36:29,523 --> 00:36:34,905
Uncle, couldn't you show some
honour for once?
429
00:36:35,249 --> 00:36:39,994
Why? Why did you have to fail me again?
430
00:36:40,130 --> 00:36:41,905
Can't you make me proud for once?
431
00:36:47,486 --> 00:36:48,373
Chief.
432
00:36:50,326 --> 00:36:52,340
You two stand guard outside.
433
00:36:52,447 --> 00:36:53,494
Let no one in.
434
00:36:53,648 --> 00:36:54,615
But...
435
00:36:54,756 --> 00:36:56,815
Don't worry. I'll be fine.
436
00:36:57,486 --> 00:36:58,226
Yes.
437
00:37:04,756 --> 00:37:07,612
You Qing dogs killed so many of my brothers
438
00:37:08,078 --> 00:37:09,807
How should I settle the score with you?
439
00:37:10,044 --> 00:37:12,467
I was just doing my job.
440
00:37:12,601 --> 00:37:16,219
You've killed many of my men, too.
441
00:37:17,157 --> 00:37:18,807
How should I settle the score with you?
442
00:37:18,966 --> 00:37:21,492
Yes, we were doing our jobs.
443
00:37:21,837 --> 00:37:24,943
I have lost many of my brothers
over these years.
444
00:37:26,078 --> 00:37:29,139
The navy has suffered heavy casualties, too
445
00:37:29,353 --> 00:37:31,128
It really is a difficult score to settle.
446
00:37:31,880 --> 00:37:34,861
Let's seek peace instead.
447
00:37:35,235 --> 00:37:39,285
Submitting to our recruitment is the
only way to stop further killings.
448
00:37:39,476 --> 00:37:42,844
That's why I would risk
my life to come here.
449
00:37:43,954 --> 00:37:52,612
Alright! I shall put the lives of my
brothers and fellow in your hands.
450
00:37:53,360 --> 00:37:57,604
If you really will opt for peace,
451
00:37:57,869 --> 00:38:00,850
I thank you on behalf of the people!
452
00:38:02,081 --> 00:38:06,450
I would surrender
not because I want your gratitude.
453
00:38:06,709 --> 00:38:09,610
Nor will I see the Qing dogs differently.
454
00:38:10,158 --> 00:38:15,528
I just can’t stand to witness more
of my brothers die battling at sea.
455
00:38:16,273 --> 00:38:20,130
I only want them to have some
peaceful twilight years.
456
00:38:21,436 --> 00:38:23,404
It's also for Po-tsai.
457
00:38:23,596 --> 00:38:25,701
He's now the commander.
458
00:38:25,843 --> 00:38:29,290
It's not easy to lead the 7 gangs
in 3 provinces with 60,000 members.
459
00:38:30,086 --> 00:38:34,410
It's not fair to him if he has to bear
the blame of surrendering as well.
460
00:38:35,406 --> 00:38:41,743
If there is resentment,
let me be called a coward instead.
461
00:38:42,676 --> 00:38:44,815
You are not a coward.
462
00:38:45,047 --> 00:38:47,937
You know sometimes
you have to stoop to conquer...
463
00:38:51,755 --> 00:38:54,690
Chief Cheng...
464
00:38:54,844 --> 00:39:01,181
Be kind to my brothers and Po-tsai. And...
465
00:39:01,397 --> 00:39:05,300
Chief... Chief Cheng...
466
00:39:06,798 --> 00:39:08,425
Chief... Chief Cheng...
467
00:39:10,291 --> 00:39:25,810
Kill him...
468
00:39:26,048 --> 00:39:33,614
Kill him...
469
00:39:33,722 --> 00:39:36,225
I am an honest man.
470
00:39:37,326 --> 00:39:39,055
I didn't kill Chief Cheng.
471
00:39:40,960 --> 00:39:44,430
Calm down...the truth is not known yet.
472
00:39:44,645 --> 00:39:47,376
We have evidence and witnesses.
What truth is not known?
473
00:39:52,802 --> 00:39:56,864
Why would I have killed him?
He'd agreed to surrender.
474
00:40:00,852 --> 00:40:04,299
You killed my father,
and you're defaming him now?
475
00:40:04,799 --> 00:40:06,472
Those were his own words.
476
00:40:06,686 --> 00:40:07,573
Shut up!
477
00:40:08,955 --> 00:40:11,504
I should have killed you back then.
478
00:40:12,075 --> 00:40:14,214
You are smearing his honour.
479
00:40:14,321 --> 00:40:17,211
He hated Qing troops.
Why would he surrender?
480
00:40:19,515 --> 00:40:23,167
He didn't want to see you guys
die in a battle
481
00:40:23,477 --> 00:40:25,980
and he cared about your name.
482
00:40:26,395 --> 00:40:29,581
Po-tsai, he has a point.
483
00:40:29,873 --> 00:40:33,002
What about the death of your brothers?
484
00:40:33,146 --> 00:40:34,773
What about the death of your father?
485
00:40:34,878 --> 00:40:35,640
Why listen to her?
486
00:40:35,830 --> 00:40:37,093
She's the most wicked.
487
00:40:37,234 --> 00:40:38,292
Master Po, don't hesitate anymore!
488
00:40:38,389 --> 00:40:39,766
Do it to avenge Chief.
489
00:40:40,199 --> 00:40:42,418
Avenge the brothers killed at Fan Lau Gorge!
490
00:40:44,144 --> 00:40:46,886
Po-tsai, trust me one more time.
491
00:40:46,999 --> 00:40:48,581
He couldn't have done it.
492
00:40:55,063 --> 00:40:56,736
If you won't do it, let me!
493
00:41:01,429 --> 00:41:04,683
Prince Man-ho...
494
00:41:13,178 --> 00:41:18,366
Chief, we had been a couple for so long.
495
00:41:18,546 --> 00:41:20,992
Now we are together no more.
496
00:41:21,104 --> 00:41:22,833
If you have any unfulfilled wishes,
497
00:41:23,023 --> 00:41:24,275
come tell me in my dream.
498
00:41:30,778 --> 00:41:31,961
(To Po-tsai and Shek Kiu)
499
00:42:06,918 --> 00:42:10,286
You deliberately missed the mark.
500
00:42:12,269 --> 00:42:17,526
I didn't want you dead because
I wanted to know how my father died.
501
00:42:18,792 --> 00:42:21,261
Their anger got the better of them.
502
00:42:21,350 --> 00:42:22,897
None would listen to us.
503
00:42:23,313 --> 00:42:25,736
So Po-tsai came up with this idea.
504
00:42:30,192 --> 00:42:34,481
That means you don't believe
I killed your father.
505
00:42:36,916 --> 00:42:39,567
You risked your life to come here alone.
506
00:42:39,959 --> 00:42:43,054
Killing my father means suicide.
507
00:42:44,434 --> 00:42:47,881
I don't believe my worthy opponent
could be this stupid.
37182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.