Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,255 --> 00:01:39,678
So Wong Yat-hin is my great-grandpa.
2
00:01:39,938 --> 00:01:41,713
I said I know no Chu Shuk-kwan.
3
00:01:41,776 --> 00:01:43,995
Could you do one thing for me?
4
00:01:44,209 --> 00:01:45,756
If they failed to get married,
5
00:01:45,816 --> 00:01:47,398
there would be no Wong Tai-mui!
6
00:01:47,704 --> 00:01:49,286
You really want to drag me down with you?
7
00:01:49,342 --> 00:01:50,389
You made me do it.
8
00:01:52,929 --> 00:01:55,034
Chu Shuk-kwan...
9
00:01:57,458 --> 00:01:58,880
Mr Wong Yat-hin.
10
00:02:00,734 --> 00:02:01,599
Palatine?
11
00:02:01,826 --> 00:02:07,321
I am here to tell you what happened
that night when Miss Chu came to me.
12
00:02:09,501 --> 00:02:12,846
I know it has been your desire
to spend a night with me.
13
00:02:14,546 --> 00:02:18,403
If you will do one thing for me,
you'll get what you want.
14
00:02:35,440 --> 00:02:39,297
Miss Chu, you are like a goddess to me,
15
00:02:39,558 --> 00:02:40,889
as pure as an angel.
16
00:02:41,560 --> 00:02:45,702
I dare not, and will not, violate you.
17
00:02:49,392 --> 00:02:52,805
You really had not touched her that night?
18
00:02:52,870 --> 00:02:55,862
My hands are full of blood.
19
00:02:55,966 --> 00:03:00,426
All I asked was a chance for confession
in front of my goddess,
20
00:03:00,843 --> 00:03:03,574
for my peace of mind.
21
00:03:04,197 --> 00:03:07,690
How would I have violated my goddess?
22
00:03:21,133 --> 00:03:22,464
You are the bride.
23
00:03:23,489 --> 00:03:24,991
Why did you take off the bridal hairpiece?
24
00:03:25,641 --> 00:03:26,472
Yat-hin...
25
00:03:27,014 --> 00:03:28,948
The auspicious hour is here.
26
00:03:29,042 --> 00:03:30,544
Come help me change into my groomswear.
27
00:03:39,799 --> 00:03:42,780
Here comes the bride...
28
00:03:49,315 --> 00:03:50,897
They really make a perfect couple.
29
00:03:51,000 --> 00:03:52,547
You will grow old together.
30
00:03:52,638 --> 00:03:54,857
Congrats to you two...
31
00:03:55,727 --> 00:03:57,047
Congratulations...
32
00:03:57,158 --> 00:03:58,808
Shuk-kwan, congratulations!
33
00:03:58,874 --> 00:04:00,524
You've finally found the right man.
34
00:04:00,715 --> 00:04:02,649
Congrats...
35
00:04:03,396 --> 00:04:06,969
It's done! They are finally a couple.
36
00:04:07,561 --> 00:04:09,211
Don't forget to make babies!
37
00:04:09,636 --> 00:04:11,525
Babies...
38
00:04:11,603 --> 00:04:13,185
Time for the ceremony.
39
00:04:13,443 --> 00:04:15,946
Bravo...
40
00:04:16,158 --> 00:04:19,423
Brother Man-hong, look at Wong Yat-hin.
41
00:04:19,559 --> 00:04:20,651
It's more like an execution to him.
42
00:04:22,344 --> 00:04:24,608
Chu Shuk-kwan is a tough woman.
43
00:04:24,746 --> 00:04:27,169
He won't have peace for the rest
of his life.
44
00:04:29,348 --> 00:04:31,533
Obeisance to heaven and earth.
45
00:04:34,434 --> 00:04:36,323
Bridal tea.
46
00:04:42,756 --> 00:04:46,568
Wong Yat-hin, you have me as your celebrant
47
00:04:46,661 --> 00:04:48,595
You've married a lovely wife.
48
00:04:48,830 --> 00:04:50,969
I deserve every bit of your obeisance.
49
00:04:51,264 --> 00:04:53,562
Obeisance to the elders.
50
00:04:58,392 --> 00:04:59,644
Obeisance to each other.
51
00:05:09,941 --> 00:05:11,682
It's his wedding.
52
00:05:11,868 --> 00:05:13,643
How come Great-grandpa has this look?
53
00:05:22,382 --> 00:05:23,167
What are you doing?
54
00:05:23,708 --> 00:05:25,563
So you think you've got what you wanted?
55
00:05:25,626 --> 00:05:27,037
You think you are now a Wong?
56
00:05:28,138 --> 00:05:30,197
I'll make you live like a widow forever!
57
00:05:32,507 --> 00:05:33,474
You...
58
00:05:33,661 --> 00:05:37,086
I won't touch you from today on.
59
00:05:37,345 --> 00:05:40,201
Your bed will never be shared.
60
00:05:40,309 --> 00:05:42,448
However, you don't need to worry,
61
00:05:42,668 --> 00:05:46,241
every gardener, sedan-chair carrier
62
00:05:46,347 --> 00:05:47,519
and male servant here
63
00:05:47,704 --> 00:05:50,002
will be young and handsome guys,
64
00:05:50,668 --> 00:05:55,322
so that you will find it hard
to hold to your honour.
65
00:05:55,474 --> 00:05:57,568
I'll divorce you once you commit adultery.
66
00:05:57,783 --> 00:05:59,205
You'll be drowned for that as well.
67
00:06:00,263 --> 00:06:04,325
Why? You know nothing happened
between me and Palatine.
68
00:06:05,480 --> 00:06:08,006
You think I refused you because of Palatine?
69
00:06:08,319 --> 00:06:09,252
How naive!
70
00:06:09,473 --> 00:06:12,568
Women mean nothing to me.
Wife is replaceable.
71
00:06:12,999 --> 00:06:15,730
No woman has ever won my heart.
72
00:06:16,228 --> 00:06:20,927
I didn't want to marry you
because no one could ever blackmail me.
73
00:06:21,080 --> 00:06:22,753
You have done yourself in.
74
00:06:23,020 --> 00:06:28,447
So you married me out of fear
of Prince Man-hung?
75
00:06:29,346 --> 00:06:33,601
You thought you're smart.
You set me up to make me marry you.
76
00:06:33,918 --> 00:06:35,977
You've underestimated me.
77
00:06:37,878 --> 00:06:41,496
Mrs Wong, sit for a sad lonely life ahead.
78
00:06:44,924 --> 00:06:47,143
Wong Yat-hin, I'll hate you
for the rest of my life!
79
00:06:56,790 --> 00:06:58,690
Rascal! Drop dead!
80
00:06:59,957 --> 00:07:04,372
Oh no! I thought it's mission accomplished.
81
00:07:05,199 --> 00:07:08,180
Now the marriage wouldn't be consummated,
82
00:07:09,879 --> 00:07:11,734
I wouldn't have come into being!
83
00:07:17,273 --> 00:07:20,538
Milady, the bird's nest is ready. Here...
84
00:07:21,670 --> 00:07:24,958
It has been such stuff for days.
85
00:07:25,118 --> 00:07:26,574
I am sick of it.
86
00:07:26,680 --> 00:07:27,215
Take it away.
87
00:07:29,550 --> 00:07:32,941
Milady, please forgive me for vexing you.
88
00:07:32,998 --> 00:07:36,286
Don't see so highly of yourself, minion.
89
00:07:38,981 --> 00:07:42,963
I've been thinking hard about it.
90
00:07:43,115 --> 00:07:48,610
The straw effigy incident didn't harm
but actually helped Prince Man-ho.
91
00:07:48,825 --> 00:07:51,647
It's because I was too rash.
92
00:07:53,551 --> 00:07:56,248
You mean...
93
00:07:57,184 --> 00:08:01,394
Prince Man-ho was harsh
and cut people no slack.
94
00:08:01,552 --> 00:08:07,002
Though smart and capable,
he has never won Sire's total approval.
95
00:08:07,031 --> 00:08:13,004
Crown Prince's death gave him
a chance to show off
96
00:08:13,114 --> 00:08:16,084
his sibling bond and kind-heartedness.
97
00:08:16,437 --> 00:08:20,567
Sire loved Crown Prince
because he's kind-hearted.
98
00:08:22,787 --> 00:08:24,687
Have I said something wrong again?
99
00:08:26,469 --> 00:08:30,155
You've nailed it.
100
00:08:32,673 --> 00:08:40,034
What worries me is that Man-ho will be
named Crown Prince before my son is born.
101
00:08:42,982 --> 00:08:44,529
Sire is here.
102
00:08:48,099 --> 00:08:49,282
Take it easy.
103
00:08:50,065 --> 00:08:51,362
What's the fuss?
104
00:08:51,422 --> 00:08:52,787
It's unsightly if Sire sees...
105
00:08:53,895 --> 00:08:57,957
No bird's nest for me! I am not worthy!
106
00:08:57,984 --> 00:08:59,566
I have angered Sire with my wicked doings.
107
00:08:59,700 --> 00:09:01,202
Just let me die for that!
108
00:09:03,615 --> 00:09:05,834
Please, you have not eaten
a whole day already,
109
00:09:05,971 --> 00:09:08,303
and you've been crying non-stop.
110
00:09:08,616 --> 00:09:10,630
Even if you don't care for your
own wellbeing,
111
00:09:10,769 --> 00:09:12,316
you should spare a thought for the baby.
112
00:09:14,730 --> 00:09:15,743
Sire, greetings.
113
00:09:17,779 --> 00:09:20,202
Sire...
114
00:09:20,977 --> 00:09:26,723
Lady Yim, I didn't cry as hard
when I was given thirty spanks.
115
00:09:27,577 --> 00:09:29,841
Sire is here to see you.
Shouldn't you be thankful?
116
00:09:33,411 --> 00:09:34,628
Sire, greetings.
117
00:09:35,221 --> 00:09:41,513
Lady Yim, is it because I failed to come,
so you took it out on my child?
118
00:09:42,314 --> 00:09:44,282
It never crossed my mind.
119
00:09:45,434 --> 00:09:49,291
I hate myself for what I have done.
120
00:09:49,428 --> 00:09:51,977
Though you have spared me the penalty,
121
00:09:52,267 --> 00:09:56,579
I find myself no longer worthy
of such delicacies.
122
00:09:56,791 --> 00:09:59,317
I gave you leeway for you're young.
123
00:09:59,427 --> 00:10:00,519
Are you repentant?
124
00:10:00,753 --> 00:10:06,089
Yes, I am repentant. It's all my fault.
125
00:10:08,206 --> 00:10:11,858
Then I'll give you a second chance.
Come with me.
126
00:10:24,732 --> 00:10:26,109
(Prince Man-ho's Residence)
127
00:10:26,978 --> 00:10:29,322
Lady Yim did make a mistake.
128
00:10:29,380 --> 00:10:31,553
I am always just and fair.
129
00:10:31,610 --> 00:10:35,558
That applies to family disputes as well.
A proper closure is needed.
130
00:10:35,651 --> 00:10:37,710
Lady Yim, what have you promised me?
131
00:10:38,100 --> 00:10:42,515
I said I would turn a new leaf.
132
00:10:42,655 --> 00:10:44,749
I would apologise to Lady Shun.
133
00:10:45,572 --> 00:10:49,236
Just forget it. We both wait on Sire.
134
00:10:49,379 --> 00:10:51,347
What apologies?
135
00:10:51,499 --> 00:10:54,912
Lady Yim is determined to turn a new leaf.
136
00:10:55,290 --> 00:10:58,066
Mother, you can't deny her the chance.
137
00:11:02,294 --> 00:11:07,346
Lady Shun, I did the wrong thing. Please...
138
00:11:07,489 --> 00:11:09,321
Allow me to cut in.
139
00:11:09,533 --> 00:11:13,515
Shouldn't Lady Yim show her
determination by doing it on her knees?
140
00:11:26,735 --> 00:11:27,782
Milady...
141
00:11:34,052 --> 00:11:39,434
Lady Shun, I did the wrong thing.
Please forgive...
142
00:11:44,535 --> 00:11:45,468
Ha Sim.
143
00:11:45,971 --> 00:11:47,063
I am sorry.
144
00:11:48,011 --> 00:11:53,142
Lady Yim, I don't think Lady Yim
caught the words of apology.
145
00:11:53,643 --> 00:11:56,499
Maybe you should say it out loud again.
146
00:12:04,329 --> 00:12:10,792
Lady Shun, I did the wrong thing.
Please forgive me.
147
00:12:10,882 --> 00:12:15,501
Lady Yim, how understanding of you.
148
00:12:15,654 --> 00:12:20,820
There's no feud between us sisters.
149
00:12:21,256 --> 00:12:22,303
Please get up.
150
00:12:22,457 --> 00:12:26,416
Alright, the case is now closed.
151
00:12:26,934 --> 00:12:28,618
Lai Gong-Gong. Sire...
152
00:12:28,853 --> 00:12:31,424
You've been so talkative.
153
00:12:31,537 --> 00:12:32,709
I'm sure you've got it out of your system.
154
00:12:32,816 --> 00:12:34,227
Sire, you are too kind.
155
00:12:34,486 --> 00:12:36,136
Man-ho. Sire...
156
00:12:36,217 --> 00:12:39,061
You're going to Guangdong tomorrow
to summon the pirates to surrender.
157
00:12:39,087 --> 00:12:40,065
Can you do it?
158
00:12:40,888 --> 00:12:45,212
Sire, I won't fail you. I'll do my best.
159
00:12:45,242 --> 00:12:46,175
I can put it in a pledge.
160
00:12:48,030 --> 00:12:52,695
What pledge?
I have faith in you, my son.
161
00:12:52,834 --> 00:12:55,690
Once it's done, come back right away.
162
00:12:55,845 --> 00:12:59,213
I want you to host
the spring offerings for me.
163
00:13:00,478 --> 00:13:04,949
Sire aside, only the Crown Prince can host
the rites in the Imperial Ancestral Temple.
164
00:13:07,127 --> 00:13:08,094
Thank you, Sire.
165
00:13:09,717 --> 00:13:11,981
Sire, it's getting late.
166
00:13:12,276 --> 00:13:13,698
Lady Shun. Yes.
167
00:13:14,039 --> 00:13:16,178
Have a stroll with me. Yes.
168
00:13:30,402 --> 00:13:34,487
I had never kneeled to Lady Shun
since I was made a royal consort.
169
00:13:34,724 --> 00:13:38,456
That hag had the nerve to take it.
170
00:13:38,562 --> 00:13:40,018
I am no longer her maid!
171
00:13:41,120 --> 00:13:44,533
Tung-suet, go eavesdrop on them.
172
00:13:44,645 --> 00:13:46,420
See if she's badmouthing me
in front of Sire.
173
00:13:46,640 --> 00:13:47,653
Yes, Milady.
174
00:13:49,355 --> 00:13:52,541
Let me ask you one thing.
You have to be honest with me.
175
00:13:52,802 --> 00:13:54,577
I'll hold nothing back from you.
176
00:13:55,080 --> 00:13:57,208
Among the princes,
177
00:13:57,352 --> 00:13:59,719
who do you think is the right one
to be made crown prince?
178
00:14:02,156 --> 00:14:03,738
May I keep it to myself?
179
00:14:06,961 --> 00:14:09,180
You just said you'd hold nothing
back from me.
180
00:14:11,111 --> 00:14:14,570
They all have their own good points.
181
00:14:14,714 --> 00:14:20,016
Man-hong, Man-leung, Man-chong and
Man-sing are all smart and accomplished.
182
00:14:20,088 --> 00:14:22,409
Why did you leave Man-ho out?
183
00:14:22,553 --> 00:14:24,783
Do you think that I'll find fault
with you mother and son?
184
00:14:31,277 --> 00:14:35,578
Actually, I've wronged you two
all these years.
185
00:14:36,795 --> 00:14:40,459
Sire, your kindness comes in
all sorts of ways.
186
00:14:40,602 --> 00:14:44,687
Please do not say so.
I've harboured no complaints.
187
00:14:46,232 --> 00:14:50,180
Man-ho suffered from scarlet fever
when he was three.
188
00:14:50,445 --> 00:14:53,892
I was busy with going to war
and I had not visited him even once.
189
00:14:54,235 --> 00:14:57,728
The scarlet fever is infectious.
190
00:14:57,887 --> 00:14:59,901
Your wellbeing comes first.
191
00:15:00,008 --> 00:15:05,629
Though you had not visited him,
I really bore you no grudges.
192
00:15:07,078 --> 00:15:09,388
When I finally saw him again,
193
00:15:09,411 --> 00:15:12,028
he's so altered I almost failed
to recognise him.
194
00:15:13,647 --> 00:15:19,654
He's blessed. He survived the fever.
195
00:15:21,724 --> 00:15:25,365
Probably because of his brush
with death at such a tender age,
196
00:15:25,632 --> 00:15:28,613
he had a change of character upon recovery.
197
00:15:28,800 --> 00:15:31,246
He became much more aggressive,
so unlike his siblings.
198
00:15:31,436 --> 00:15:34,656
That's why I gave him the short shrift.
199
00:15:35,243 --> 00:15:38,702
However, he has become more mellow lately.
200
00:15:39,804 --> 00:15:45,265
Sire, if you will straighten him out,
I am contented.
201
00:15:46,403 --> 00:15:51,057
Don't worry, I'll make up to him.
I need to go now.
202
00:15:52,315 --> 00:15:54,170
Sire, take care.
203
00:16:02,237 --> 00:16:03,887
Sire, it really is a good idea.
204
00:16:04,046 --> 00:16:07,334
To summon the pirates to surrender
is a good test for Prince Man-ho.
205
00:16:07,884 --> 00:16:12,708
It doesn't matter that much,
compared to what's still bugging me.
206
00:16:27,373 --> 00:16:30,183
Sire really said that?
207
00:16:31,242 --> 00:16:37,261
It seems he blames himself
for failing Prince Man-ho.
208
00:16:37,326 --> 00:16:39,670
He said he would make up to him.
209
00:16:39,853 --> 00:16:45,144
Maybe he'd do what you said,
passing the throne to Prince Man-ho.
210
00:16:48,165 --> 00:16:54,059
Sire had not seen Prince Man-ho
for a year when he had fallen ill.
211
00:16:54,404 --> 00:16:55,542
What?
212
00:16:56,479 --> 00:17:02,464
Something still bugs him. What could it be?
213
00:17:06,209 --> 00:17:08,598
Goddess Guan Yin,
214
00:17:08,766 --> 00:17:11,440
back then I was Sire's favourite,
215
00:17:11,527 --> 00:17:16,476
but other consorts gradually drew him
away from me.
216
00:17:16,972 --> 00:17:18,599
Then calamity struck.
217
00:17:18,733 --> 00:17:22,180
To protect my place, I was forced to...
218
00:17:25,836 --> 00:17:31,741
I never thought Sire would have this idea
of passing the throne to Man-ho.
219
00:17:32,887 --> 00:17:38,382
I really don't know
if it's a blessing or a curse.
220
00:17:46,193 --> 00:17:49,174
Mother, were you praying for my
southbound trip?
221
00:17:50,048 --> 00:17:53,097
Mothers never cease to worry about
their children.
222
00:17:53,246 --> 00:17:57,490
They ask for nothing but for them
to be safe and sound.
223
00:17:58,082 --> 00:18:01,416
I have been a worry to you since I was small
224
00:18:02,607 --> 00:18:07,101
I had scarlet fever when I was three.
225
00:18:07,240 --> 00:18:10,164
You took care of me around the clock.
226
00:18:10,399 --> 00:18:11,571
Or I wouldn't have survived it.
227
00:18:11,990 --> 00:18:15,654
You still have memory of your childhood?
228
00:18:17,107 --> 00:18:20,213
I remember the fever.
229
00:18:20,601 --> 00:18:24,128
However, I have no recollection
of my life before that,
230
00:18:24,239 --> 00:18:26,094
other than what you told me.
231
00:18:28,591 --> 00:18:30,298
It's getting late.
232
00:18:31,789 --> 00:18:33,371
Let me see you to your room for rest.
233
00:18:34,192 --> 00:18:35,409
Alright.
234
00:18:43,349 --> 00:18:44,566
(Jui Yi Hall)
235
00:18:46,672 --> 00:18:48,857
Prince Man-ho wants to recruit us!
236
00:18:49,761 --> 00:18:52,776
If we agree, we'll be incorporated
into the Guangdong Navy,
237
00:18:52,881 --> 00:18:54,531
to be stationed where we are,
with families in tow.
238
00:18:55,237 --> 00:18:58,980
Those who decline the offer
will be given a severance pay of 30 taels.
239
00:18:59,324 --> 00:19:00,849
We'll be made officials.
240
00:19:00,993 --> 00:19:05,260
Chief, if we accept it, we'll be made
3rd rank martial officials.
241
00:19:05,684 --> 00:19:08,824
Very generous terms indeed.
242
00:19:10,409 --> 00:19:13,936
Scholar Suen, what good news
you brought us.
243
00:19:14,045 --> 00:19:16,537
I didn’t know Prince Man-ho
could be so generous.
244
00:19:16,681 --> 00:19:19,537
I didn't know you would
become a turncoat either.
245
00:19:19,802 --> 00:19:21,577
Drop dead...
246
00:19:22,329 --> 00:19:26,311
I was overjoyed at your return.
Yet you came back a traitor.
247
00:19:26,447 --> 00:19:28,017
No...
248
00:19:28,412 --> 00:19:32,189
Father, what should we do
with this turncoat?
249
00:19:32,530 --> 00:19:34,180
The Navy are our mortal foes.
250
00:19:34,322 --> 00:19:35,255
They have killed so many of us.
251
00:19:35,367 --> 00:19:36,744
Chief, three stabs with six holes.
252
00:19:37,083 --> 00:19:39,222
I am just the messenger.
253
00:19:39,283 --> 00:19:43,470
Scholar Suen, you've been with me
for so long, you should know my mind.
254
00:19:43,557 --> 00:19:46,231
How could you do such a thing?
255
00:19:46,319 --> 00:19:48,947
No...
256
00:19:50,335 --> 00:19:52,861
Father... Chief...
257
00:19:52,972 --> 00:19:53,632
You alright?
258
00:19:53,737 --> 00:19:55,796
He's spewing blood... Chief...
259
00:19:56,451 --> 00:19:58,306
Hang in there...
260
00:20:05,732 --> 00:20:07,029
He's...
261
00:20:07,370 --> 00:20:08,997
He's fine now.
262
00:20:09,336 --> 00:20:11,703
Thank you for saving him.
263
00:20:12,175 --> 00:20:14,109
I thought you only knew about poisoning.
264
00:20:14,374 --> 00:20:17,469
Do no harm unless you can undo the harm.
265
00:20:18,726 --> 00:20:20,831
How come he would spew blood?
266
00:20:21,659 --> 00:20:23,832
He has been in fights all these years.
267
00:20:24,014 --> 00:20:26,312
His body has been wrecked by wounds
big and small.
268
00:20:26,448 --> 00:20:30,385
So many of his brothers were killed in
the last engagement with the Qing troops,
269
00:20:30,535 --> 00:20:32,310
so he's devastated.
270
00:20:32,407 --> 00:20:34,341
Moreover, he's not young anymore.
271
00:20:34,497 --> 00:20:36,943
He got too emotional and
so he spewed blood and passed out.
272
00:20:37,727 --> 00:20:43,109
Don't worry. Now that we are allies,
I'll take good care of him.
273
00:20:43,727 --> 00:20:46,071
Thank you indeed. Let me see you out.
274
00:20:50,091 --> 00:20:52,662
Tsat, I owe you....
275
00:20:52,690 --> 00:20:56,979
Ng, you died so tragically...I owe you...
276
00:20:57,077 --> 00:20:58,090
I owe you all...
277
00:20:58,199 --> 00:20:59,826
Chief, you've come to.
278
00:21:00,399 --> 00:21:04,779
I just dreamed of our deceased brothers.
279
00:21:05,158 --> 00:21:08,503
They are all famished ghosts
in the netherworld.
280
00:21:09,964 --> 00:21:11,466
I have failed them.
281
00:21:12,242 --> 00:21:14,870
You said it's a dream. It's not real.
282
00:21:15,160 --> 00:21:17,458
They are all resentful.
283
00:21:17,718 --> 00:21:22,053
I failed to give them a good life
when they were alive.
284
00:21:22,366 --> 00:21:26,621
None of my brothers had a happy ending.
285
00:21:26,796 --> 00:21:29,185
Don't blame yourself.
286
00:21:29,325 --> 00:21:32,135
It's those Qing troops' fault.
287
00:21:32,289 --> 00:21:34,735
They killed so many of our brothers
and now they want to recruit us.
288
00:21:34,846 --> 00:21:35,779
Kiu, hear me out...
289
00:21:35,844 --> 00:21:38,108
Really, don't bother.
I know what you are thinking.
290
00:21:38,451 --> 00:21:40,818
None of us will agree to the offer.
291
00:21:40,962 --> 00:21:42,794
I'll help Po-tsai kill all of them.
292
00:21:42,881 --> 00:21:43,734
It is blood for blood.
293
00:21:43,998 --> 00:21:44,624
Kiu...
294
00:21:44,685 --> 00:21:47,723
Come on, you are still unwell.
Have more rest.
295
00:21:47,961 --> 00:21:50,453
Take a nap. Let me fix you something good.
296
00:21:50,556 --> 00:21:51,478
It'll be ready when you wake up.
297
00:21:51,835 --> 00:21:53,246
Say no more. Go to sleep.
298
00:21:55,471 --> 00:21:57,838
Kiu...
299
00:21:59,462 --> 00:22:03,410
How should I tell her? How?
300
00:22:04,596 --> 00:22:07,042
We are brothers.
I didn’t mean to beat you up.
301
00:22:07,263 --> 00:22:10,324
You asked for it.
How could you be a turncoat?
302
00:22:11,585 --> 00:22:14,236
Alright, give him a hug.
303
00:22:15,594 --> 00:22:17,892
I told you. I am just the messenger.
304
00:22:18,074 --> 00:22:20,771
It's Wong Tai-mui's idea.
305
00:22:21,591 --> 00:22:23,138
You saw her?
306
00:22:23,510 --> 00:22:26,207
We were both captured by Prince Man-ho.
307
00:22:26,349 --> 00:22:29,205
Don't worry, she's well-fed
and well-treated.
308
00:22:29,564 --> 00:22:31,293
She's a smart girl.
309
00:22:31,405 --> 00:22:33,988
She fed Prince Man-ho the recruitment idea.
310
00:22:34,325 --> 00:22:37,181
She said I must make you agree to it.
311
00:22:38,823 --> 00:22:40,040
It's not possible.
312
00:22:40,196 --> 00:22:42,802
She knew how much we hated the Qing Court.
313
00:22:43,066 --> 00:22:44,409
How would she want us to surrender?
314
00:22:44,902 --> 00:22:48,042
I couldn't read her mind. I don't know.
315
00:22:48,423 --> 00:22:52,280
Scholar Suen, is Prince Man-ho good looking?
316
00:22:52,978 --> 00:22:54,548
You can say so.
317
00:22:56,964 --> 00:23:00,628
Miss Wusona, it's between me
and Wong Tai-mui.
318
00:23:00,692 --> 00:23:01,477
It doesn't concern you. So don't cut in.
319
00:23:01,496 --> 00:23:08,072
I have yet to meet her,
but it takes a woman to know a woman.
320
00:23:08,644 --> 00:23:09,987
What are you hinting at?
321
00:23:10,126 --> 00:23:13,494
She could change her mind so quickly
322
00:23:13,597 --> 00:23:15,144
and there's only one explanation.
323
00:23:15,360 --> 00:23:18,625
She's in love with Prince Man-ho.
324
00:23:21,601 --> 00:23:23,899
Don't you listen to this Siamese woman.
325
00:23:24,086 --> 00:23:26,703
She put a jinx on me,
for she had a crush on me.
326
00:23:26,847 --> 00:23:28,633
She can't wait to see us break up.
327
00:23:30,289 --> 00:23:34,317
But she came back drunk that night...
328
00:23:34,532 --> 00:23:37,467
Something's not right...
329
00:23:37,652 --> 00:23:38,915
Poor you. A drunken girl is a...
330
00:23:39,011 --> 00:23:39,796
You all shut up!
331
00:23:40,664 --> 00:23:42,393
I have faith in her.
332
00:23:42,583 --> 00:23:43,675
We've been through...
333
00:23:43,738 --> 00:23:47,106
You two have never started.
334
00:23:48,059 --> 00:23:49,584
What? Now you're ill at ease?
335
00:23:50,772 --> 00:23:52,991
What? Do I look like I have qualms?
336
00:23:53,097 --> 00:23:54,064
Yes...
337
00:23:56,450 --> 00:23:59,715
No, I have to go to her to make her see.
338
00:23:59,897 --> 00:24:00,989
Hunks are fickle.
339
00:24:15,853 --> 00:24:18,424
You heard us fight last night.
340
00:24:19,255 --> 00:24:21,474
Chu Shuk-kwan and I must have
incompatible stars.
341
00:24:21,891 --> 00:24:23,564
You are now a married couple.
342
00:24:23,732 --> 00:24:27,396
It's just a lovers' quarrel.
It'll blow over.
343
00:24:28,048 --> 00:24:31,746
Let me ask you, why do you insist
on bringing us together?
344
00:24:32,338 --> 00:24:34,227
Let me ask you,
345
00:24:34,648 --> 00:24:37,265
why won't you let me bring you together?
346
00:24:38,938 --> 00:24:41,384
If I didn't have to bring you
and Prince Man-ho together,
347
00:24:41,494 --> 00:24:43,223
I would kick you busybody out.
348
00:24:46,050 --> 00:24:46,790
Here we are.
349
00:24:54,567 --> 00:24:55,307
Robertson.
350
00:24:58,888 --> 00:24:59,434
Thank you.
351
00:25:00,414 --> 00:25:02,655
Mr Robertson, here we meet again.
352
00:25:03,284 --> 00:25:04,342
And he is...
353
00:25:04,563 --> 00:25:06,418
Palatine, how come you are here?
354
00:25:07,012 --> 00:25:10,710
Robertson has hired me as his butler.
355
00:25:11,848 --> 00:25:14,271
It's to thank you for saving my life.
356
00:25:15,327 --> 00:25:17,898
You are my first visitors.
357
00:25:18,291 --> 00:25:19,736
Come in and have a look.
358
00:25:20,084 --> 00:25:20,994
Come on...
359
00:25:31,254 --> 00:25:33,302
It's beautiful!
360
00:25:38,851 --> 00:25:40,421
Robertson, this is...
361
00:25:40,643 --> 00:25:45,422
As you said,
a man with a career needs a home.
362
00:25:45,839 --> 00:25:48,865
I met Isabella at last year's
Valentine's Day party.
363
00:25:50,487 --> 00:25:52,933
You gave up the woods for a tree?
364
00:25:53,045 --> 00:25:54,103
How stupid!
365
00:25:54,440 --> 00:25:56,886
Prince Man-ho will be in Guangzhou tomorrow
366
00:25:56,952 --> 00:25:57,657
What?
367
00:25:59,838 --> 00:26:04,173
I love this tune so much.
I've downloaded it to my hand phone.
368
00:26:05,473 --> 00:26:08,613
However, if my great-grandparents
fail to fall in love,
369
00:26:08,640 --> 00:26:10,734
I can kiss going back to Hong Kong goodbye.
370
00:26:12,322 --> 00:26:15,337
It's the 14th of February
in a couple of days,
371
00:26:15,566 --> 00:26:16,613
that's Valentine's Day.
372
00:26:16,846 --> 00:26:19,065
So it's the first anniversary of
you two meeting each other.
373
00:26:19,325 --> 00:26:20,975
We're holding a Valentine's Day party.
374
00:26:21,244 --> 00:26:22,848
Party?
375
00:26:25,639 --> 00:26:28,415
You have yet to make Wong Tai-mui
and Prince Man-ho fall in love?
376
00:26:28,712 --> 00:26:33,252
One is ready, the other is eager.
377
00:26:33,469 --> 00:26:35,403
What they need is a triggering point
and then love will grow.
378
00:26:35,436 --> 00:26:37,063
I meant to give Prince Man-ho a surprise.
379
00:26:37,230 --> 00:26:40,450
If he's here tomorrow,
I may not have the time for preparation.
380
00:26:40,914 --> 00:26:44,202
My great-grandparents are actually
an old couple.
381
00:26:44,511 --> 00:26:45,854
They are married already.
382
00:26:46,071 --> 00:26:49,644
What it takes is a romantic mood.
383
00:26:50,826 --> 00:26:53,727
A Valentine's Day party?
384
00:26:53,821 --> 00:26:56,563
You are holding a Valentine's Day party
in a couple of days?
385
00:27:09,422 --> 00:27:12,164
There's a Valentine's Day party here
in two days.
386
00:27:12,508 --> 00:27:14,806
I want you to come here.
387
00:27:15,019 --> 00:27:17,078
What a coincidence.
388
00:27:17,499 --> 00:27:21,242
I too want you to come to this party.
389
00:27:21,306 --> 00:27:22,933
Really? Yes.
390
00:27:35,668 --> 00:27:40,253
The gardeners we had were hardworking.
Why were they replaced?
391
00:27:40,675 --> 00:27:42,769
It's your brother's idea.
392
00:27:44,838 --> 00:27:47,409
Hey, you...take the plant over there.
393
00:27:50,954 --> 00:27:52,092
I don't get it.
394
00:27:52,389 --> 00:27:55,882
The weather is cold,
why make them work bare-chested?
395
00:27:56,351 --> 00:28:01,539
Gardeners should be well-built.
They have to move things about.
396
00:28:01,878 --> 00:28:04,688
Don't you find it more pleasing?
397
00:28:13,561 --> 00:28:17,259
Higher up still...
398
00:28:18,161 --> 00:28:19,003
That's right.
399
00:28:19,237 --> 00:28:20,204
Put it over there.
400
00:28:23,232 --> 00:28:24,370
Give me a turn around.
401
00:28:29,369 --> 00:28:31,030
Bravo...
402
00:28:34,238 --> 00:28:35,023
Awesome!
403
00:28:35,283 --> 00:28:37,263
Are you looking for an affair?
404
00:28:37,405 --> 00:28:38,543
Yat-hin, you are home.
405
00:28:39,277 --> 00:28:41,302
What do you think about these
gardeners I just hired?
406
00:28:41,569 --> 00:28:42,695
Are they good looking enough?
407
00:28:42,880 --> 00:28:43,813
Are they hunky enough?
408
00:28:44,050 --> 00:28:45,779
Do they meet your requirements?
409
00:28:46,327 --> 00:28:49,979
So you have declared war?
410
00:28:50,170 --> 00:28:51,877
Let me see how you will fight me.
411
00:28:52,447 --> 00:28:53,539
Ditto.
412
00:28:53,805 --> 00:28:58,424
Old Tsui, go to town to see who
makes the sturdiest bamboo cage.
413
00:28:58,529 --> 00:28:59,667
Order me a couple. Yes.
414
00:28:59,840 --> 00:29:02,309
Steward Tsui, make it a dozen.
415
00:29:02,648 --> 00:29:03,331
I dare you.
416
00:29:40,001 --> 00:29:43,244
Yat...It's you again.
417
00:29:45,040 --> 00:29:46,690
We are not related.
418
00:29:46,834 --> 00:29:49,656
Why do you insist on being so nosy?
419
00:29:50,083 --> 00:29:51,335
I am not being nosy.
420
00:29:52,361 --> 00:29:54,068
It really concerns me.
421
00:29:57,477 --> 00:30:00,299
Please, stop being so spiteful.
422
00:30:00,769 --> 00:30:04,785
It's to your disadvantage.
423
00:30:08,192 --> 00:30:11,457
Wong Yat-hin has a heart of stone.
424
00:30:11,561 --> 00:30:12,733
How can I stop?
425
00:30:13,604 --> 00:30:16,699
No one knows him better than I do.
426
00:30:17,365 --> 00:30:20,778
Give him an inch he'll take a mile.
427
00:30:21,842 --> 00:30:25,563
If you yield to him,
he'll walk all over you.
428
00:30:26,719 --> 00:30:27,891
You have a point.
429
00:30:29,028 --> 00:30:34,080
An unequal relationship doesn't
make a happy marriage.
430
00:30:42,431 --> 00:30:48,768
A bond has grown between Wing-yu,
Steward Tsui and I.
431
00:30:49,233 --> 00:30:51,224
We do feel like a family.
432
00:30:51,968 --> 00:30:55,541
It beats the brothel days.
433
00:30:55,804 --> 00:30:58,819
There was nothing but treachery.
434
00:30:59,127 --> 00:31:02,700
So you do want to make peace.
435
00:31:03,122 --> 00:31:07,776
I can tell you both
are just being spiteful.
436
00:31:08,010 --> 00:31:11,025
Pride is the hardest thing to swallow.
437
00:31:11,442 --> 00:31:14,139
Still, fighting me is better than
ignoring or avoiding me.
438
00:31:14,967 --> 00:31:18,892
Don't worry, you have me giving you a hand.
439
00:31:19,083 --> 00:31:23,418
All it takes is a romantic spark.
440
00:31:25,370 --> 00:31:32,777
That's why I mean to arrange a waltz dance
for you two at the Valentine's Day party.
441
00:31:33,560 --> 00:31:46,588
Think about it. Under the sparkling lights,
with soft music around, you twirl and twirl
442
00:31:50,287 --> 00:31:54,781
I thought it would take at least ten years
to wipe out the pirates.
443
00:31:54,920 --> 00:31:57,537
However, if this recruitment works,
444
00:31:58,601 --> 00:32:02,549
the Guangdong waters will be free
from pirates in a year...
445
00:32:03,000 --> 00:32:05,059
The people can live in peace.
446
00:32:08,139 --> 00:32:11,279
I am going to announce it
to the troops within three days.
447
00:32:11,336 --> 00:32:15,705
Man-ho, I used to admire your audacity.
448
00:32:15,939 --> 00:32:18,442
However, you have turned into a coward.
449
00:32:18,607 --> 00:32:19,904
Recruitment?
450
00:32:20,058 --> 00:32:22,629
Recruitment without a fight means
surrendering to the pirates.
451
00:32:22,927 --> 00:32:25,396
It really breaks my heart.
452
00:32:25,530 --> 00:32:28,716
I have ten strategies in store
for wiping out the pirates.
453
00:32:29,773 --> 00:32:31,502
Now they are rendered useless.
454
00:32:31,723 --> 00:32:33,748
You cowered when we were fighting.
455
00:32:33,845 --> 00:32:35,552
Now you glower when
we are summoning them to surrender.
456
00:32:35,608 --> 00:32:36,109
What?
457
00:32:36,216 --> 00:32:38,469
Man-leung and I were sent here...
458
00:32:38,525 --> 00:32:42,905
To assist me, not to thwart me.
459
00:32:44,016 --> 00:32:46,667
If you two don't like it, feel free to go.
460
00:32:47,089 --> 00:32:48,739
Man-ho...
461
00:32:51,488 --> 00:32:52,398
Let's go!
462
00:32:58,059 --> 00:33:00,744
What do you veterans think?
463
00:33:05,937 --> 00:33:09,077
Allow me to thank you on behalf
of the Chao camp.
464
00:33:10,009 --> 00:33:13,229
We've been fighting pirates for so long,
we are tired.
465
00:33:13,410 --> 00:33:15,629
Half of us were battered.
466
00:33:15,781 --> 00:33:20,947
If this recruitment works out...
our men will not have to fight anymore.
467
00:33:22,100 --> 00:33:25,673
I began my career when I was 20.
468
00:33:25,780 --> 00:33:27,794
I've been fighting for 30 years.
469
00:33:28,261 --> 00:33:33,791
It's about time I retired
and went home to my family.
470
00:33:34,689 --> 00:33:40,435
Soldiers should die fighting foreign
invaders, not our own people.
471
00:33:41,457 --> 00:33:46,258
That means you all think recruitment
is the right policy.
472
00:33:46,495 --> 00:33:49,226
Highness, instead of your military career,
473
00:33:49,366 --> 00:33:52,040
you put the wellbeing of the people first.
474
00:33:52,767 --> 00:33:53,518
Good!
475
00:33:56,497 --> 00:33:58,306
Yes, the wellbeing of the people.
476
00:34:22,807 --> 00:34:25,151
Highness, your speech was so touching.
477
00:34:26,255 --> 00:34:27,507
You could hear us?
478
00:34:27,690 --> 00:34:29,624
I could see you guys.
479
00:34:29,812 --> 00:34:32,554
You was so animated.
480
00:34:32,698 --> 00:34:35,224
Prince Man-hong looked so grim.
481
00:34:35,381 --> 00:34:38,112
Siu-fu was on your knees and in tears.
482
00:34:38,297 --> 00:34:39,310
What tears?
483
00:34:39,452 --> 00:34:40,590
You were.
484
00:34:41,137 --> 00:34:43,765
Ha Sim, how audacious of you.
485
00:34:43,977 --> 00:34:45,581
I may kick you back to Beijing.
486
00:34:46,051 --> 00:34:47,951
Then there's no one to wait on you.
487
00:34:49,247 --> 00:34:51,147
Let me help you with the scarf.
488
00:34:53,258 --> 00:34:59,186
Of course, Miss Wong would
do a much better job.
489
00:34:59,529 --> 00:35:00,439
Shut up!
490
00:35:01,493 --> 00:35:03,996
Highness, Honourable Wong
and Robertson here.
491
00:35:04,847 --> 00:35:06,235
Uncle...
492
00:35:06,736 --> 00:35:08,033
How come just you two here?
493
00:35:08,780 --> 00:35:10,179
Where's Wong Tai-mui?
494
00:35:10,246 --> 00:35:12,226
Highness misses her very much.
495
00:35:12,773 --> 00:35:16,061
Don't let him know Wong Tai-mui is in town.
496
00:35:16,604 --> 00:35:17,947
I mean to give him a surprise.
497
00:35:23,733 --> 00:35:27,385
What? You have married a shrew.
498
00:35:27,493 --> 00:35:29,916
You are too ashamed to ask me
to be your houseguest.
499
00:35:31,049 --> 00:35:33,780
Uncle, you are married? She is...
500
00:35:34,804 --> 00:35:40,095
So please be Robertson's
houseguest for a few days.
501
00:35:40,202 --> 00:35:42,466
Once I have tamed the shrew,
502
00:35:42,558 --> 00:35:43,571
we'll pay you a visit.
503
00:35:43,806 --> 00:35:47,299
Good! You've met your match.
504
00:35:47,518 --> 00:35:50,499
I can't wait to see how awesome she is.
505
00:35:51,279 --> 00:35:53,498
Highness, I am honoured.
506
00:35:53,603 --> 00:35:56,049
Let me show you your room.
See if you like it.
507
00:35:56,130 --> 00:35:56,688
You are too kind.
508
00:35:56,999 --> 00:35:57,739
Highness, please.
509
00:36:04,284 --> 00:36:06,787
Uncle, you are resourceful indeed.
510
00:36:06,921 --> 00:36:09,777
Now there's a lovers' party
with Western dance.
511
00:36:09,963 --> 00:36:12,057
I am sure it'll melt the coldest heart.
512
00:36:12,443 --> 00:36:16,573
Love will grow between Highness
and Miss Wong.
513
00:36:16,764 --> 00:36:17,447
Right!
514
00:36:17,716 --> 00:36:20,697
I don't get it. You just said
one thing was missing.
515
00:36:20,805 --> 00:36:22,466
You two are so smart.
516
00:36:22,600 --> 00:36:25,615
I am sure you can figure out a way
to make Highness pick up dancing.
517
00:36:25,798 --> 00:36:26,970
How difficult is that?
518
00:36:27,077 --> 00:36:29,216
He knows Miss Wong will be in the party.
519
00:36:29,401 --> 00:36:31,495
He sure wants to dance with her.
520
00:36:32,116 --> 00:36:34,301
You still don't know His Highness.
521
00:36:34,565 --> 00:36:37,808
He may want to, but he won't say it.
522
00:36:38,035 --> 00:36:41,198
If we ask him, and if he says "yes",
523
00:36:41,357 --> 00:36:44,327
that's like him admitting his feelings
for Wong Tai-mui, right?
524
00:36:46,350 --> 00:36:47,556
How stupid of you!
525
00:36:48,134 --> 00:36:51,035
But if he won't learn to dance,
526
00:36:51,176 --> 00:36:55,204
how can he dance cheek to cheek
with Miss Wong?
527
00:36:55,420 --> 00:36:56,228
Indeed.
528
00:36:58,591 --> 00:37:00,002
Highness...
529
00:37:00,666 --> 00:37:02,839
Do you have anything to tell me?
530
00:37:03,583 --> 00:37:05,233
No...
531
00:37:05,424 --> 00:37:07,199
I have something to tell you.
532
00:37:08,622 --> 00:37:12,684
Mr Robertson said he's hosting a ball here.
533
00:37:12,870 --> 00:37:16,443
I mean to make some acquaintance
with the Westerners.
534
00:37:16,825 --> 00:37:19,556
So I want to learn the Western dance.
535
00:37:20,226 --> 00:37:24,515
Really? That's very good!
536
00:37:25,138 --> 00:37:25,878
Good!
537
00:39:57,534 --> 00:39:58,990
Honourable Wong, welcome.
538
00:40:01,169 --> 00:40:01,749
Thank you.
539
00:40:07,814 --> 00:40:09,543
The ball has begun. Let's go in.
540
00:40:18,765 --> 00:40:21,507
Ha Sim, what's wrong with you?
541
00:40:22,134 --> 00:40:24,273
Mr Robertson gave it to me.
542
00:40:24,365 --> 00:40:26,345
He said this is what Western maids wear.
543
00:40:26,970 --> 00:40:28,108
A maid's wear?
544
00:40:28,854 --> 00:40:32,711
It's too tempting for Western masters.
545
00:40:34,049 --> 00:40:36,143
How naughty of you.
546
00:40:36,935 --> 00:40:38,460
I understand.
547
00:40:38,602 --> 00:40:41,503
You have a date. It has lightened you up.
548
00:40:42,611 --> 00:40:43,351
Shut up!
549
00:40:45,092 --> 00:40:46,184
Siu-fu. Yes.
550
00:41:13,359 --> 00:41:15,066
It really is something.
551
00:41:15,449 --> 00:41:17,156
How grand.
552
00:41:17,519 --> 00:41:18,816
It's more than grand.
553
00:41:19,126 --> 00:41:21,697
There's will be a surprise later.
554
00:41:22,277 --> 00:41:25,463
Right, a surprise.
555
00:41:30,482 --> 00:41:31,859
Robertson, congrats.
556
00:41:31,917 --> 00:41:33,032
Thank you very much.
557
00:41:33,276 --> 00:41:36,746
Mrs Wong sure knows waltz.
558
00:41:37,837 --> 00:41:38,929
Mrs Wong?
559
00:41:58,601 --> 00:42:01,764
Does she have to smile so seductively?
560
00:42:07,119 --> 00:42:08,416
Is that dancing or groping?
561
00:42:34,996 --> 00:42:37,215
Do you have your husband in mind or not?
562
00:42:44,310 --> 00:42:45,220
Yes?
563
00:42:49,630 --> 00:42:52,565
Don't you forget we've had a formal wedding
564
00:42:52,639 --> 00:42:53,765
You are a Wong.
565
00:42:54,839 --> 00:42:57,706
If you leave the flower unattended,
566
00:42:57,995 --> 00:43:00,612
it'll be picked by others.
567
00:43:01,442 --> 00:43:02,250
Dream on.
568
00:43:05,766 --> 00:43:08,906
Besides gnawing at your organs,
569
00:43:09,041 --> 00:43:13,740
the Sacred Five will burst out
from your body.
570
00:43:14,672 --> 00:43:15,537
Po-tsai.
42238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.