Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,477 --> 00:01:41,015
Wong Yat-hin may be able to help you
buy a Western cannon.
2
00:01:41,080 --> 00:01:42,423
If I failed to buy a cannon,
3
00:01:42,484 --> 00:01:45,010
it's likely I'd die away from home.
4
00:01:45,168 --> 00:01:47,262
I'm not leaving!
5
00:01:47,398 --> 00:01:49,696
From today onwards,
you'll join the Heroes' Den
6
00:01:49,770 --> 00:01:52,011
and become a pirate like me.
7
00:01:55,558 --> 00:01:58,334
Let me escort you and Ha Sim to safety.
8
00:01:58,397 --> 00:02:02,903
No, I must return to camp
to get the Imperial yellow jacket.
9
00:02:03,044 --> 00:02:05,854
Didn't you tell Fei to take it away?
10
00:02:07,287 --> 00:02:10,507
I swapped the real one.
11
00:02:16,476 --> 00:02:21,630
How brilliant! You hid it somewhere else?
12
00:02:21,890 --> 00:02:23,699
A clever rabbit has 3 burrows.
13
00:02:23,762 --> 00:02:26,823
The pirates are crafty savages,
I must be prepared.
14
00:02:27,007 --> 00:02:28,384
Thank goodness you're prepared.
15
00:02:28,567 --> 00:02:31,901
If we lost the Imperial yellow jacket,
His Majesty would punish us.
16
00:02:31,922 --> 00:02:34,459
We got it!
17
00:02:34,519 --> 00:02:38,012
I've heard so much about it,
but it's no big deal!
18
00:02:38,076 --> 00:02:40,522
It's just an ordinary yellow jacket.
19
00:02:41,399 --> 00:02:43,697
Let me try it on!
20
00:02:43,754 --> 00:02:45,017
Wait for your turn!
21
00:02:45,080 --> 00:02:48,607
Hey...let me try!
22
00:02:48,668 --> 00:02:52,855
No, me first...
23
00:02:54,643 --> 00:02:57,089
No way! I hid the jacket in...
24
00:02:57,233 --> 00:02:58,780
Siu-fu, go after them!
25
00:02:58,840 --> 00:02:59,693
Yes, Your Highness!
26
00:03:07,150 --> 00:03:09,209
It's still here, but just now...
27
00:03:12,151 --> 00:03:14,597
Just now you saw a fake!
28
00:03:14,662 --> 00:03:15,879
Cheung Po-tsai!
29
00:03:18,499 --> 00:03:20,081
You pulled a switch on me,
30
00:03:20,138 --> 00:03:22,402
I created a diversion for you.
31
00:03:22,619 --> 00:03:23,802
Here's what you want.
32
00:03:29,950 --> 00:03:31,452
You pulled a switch on me,
33
00:03:31,588 --> 00:03:33,363
I created a diversion for you.
34
00:03:33,740 --> 00:03:34,445
Master Po!
35
00:03:34,505 --> 00:03:35,722
The fake Imperial yellow jacket...
36
00:03:35,782 --> 00:03:36,669
...is brilliant!
37
00:03:38,543 --> 00:03:41,240
I got it...
38
00:03:41,267 --> 00:03:42,803
Let me try...
39
00:03:43,458 --> 00:03:45,358
You're so stupid!
40
00:03:45,471 --> 00:03:48,998
You led us right to it!
41
00:03:50,305 --> 00:03:53,832
Put down the jacket and I'll spare you.
42
00:03:54,142 --> 00:03:57,237
Take off your pants and I'll spare you.
43
00:04:49,345 --> 00:04:53,213
Come on, let's go!
Let go of me!
44
00:04:53,278 --> 00:04:54,211
We have to go!
45
00:04:54,433 --> 00:04:57,721
What more do you want? I killed someone!
46
00:04:59,628 --> 00:05:03,496
You did not!
The maid probably fainted.
47
00:05:06,345 --> 00:05:07,927
The dagger is a fake.
48
00:05:15,583 --> 00:05:16,891
I didn’t kill anyone?
49
00:05:17,034 --> 00:05:20,732
Yes! It also proves you're not cut out
to be a pirate.
50
00:05:20,872 --> 00:05:23,967
You couldn't stop owing when
you thought you'd killed someone.
51
00:05:24,070 --> 00:05:26,004
You're too soft to be a pirate.
52
00:05:27,190 --> 00:05:30,205
Po-tsai set this up to test me?
53
00:05:30,515 --> 00:05:32,938
It's the best way to keep you around him.
54
00:05:33,635 --> 00:05:35,615
But it didn't seem to work.
55
00:05:36,833 --> 00:05:38,813
I don't know why you want to stay,
56
00:05:39,235 --> 00:05:41,886
but you can’t be so selfish and
just think of yourself.
57
00:05:42,433 --> 00:05:44,731
I'm begging you for the last time.
58
00:05:45,066 --> 00:05:47,046
Don't hurt Po-tsai anymore. Go away!
59
00:06:02,992 --> 00:06:05,848
Wang Xizhi is famous for
the Preface to Lanting,
60
00:06:05,956 --> 00:06:09,244
I'll be famous in Guangdong for my
Preface to the City Gate.
61
00:06:11,197 --> 00:06:12,403
(Imperial yellow jacket...)
62
00:06:18,546 --> 00:06:20,856
Princeling, that's all for tonight.
63
00:06:21,072 --> 00:06:26,124
Next time I'll come for your head,
not the Imperial yellow jacket.
64
00:06:37,084 --> 00:06:38,415
What's going on?
65
00:06:38,597 --> 00:06:39,575
What a mess!
66
00:06:41,926 --> 00:06:43,530
It's the Imperial yellow jacket.
67
00:06:48,040 --> 00:06:49,974
"The Imperial yellow jacket is there
for me to take"
68
00:06:50,037 --> 00:06:52,017
"Little Princeling just go home
and be quick"?
69
00:06:57,032 --> 00:06:59,729
Man-ho, Father gave you the
Imperial yellow jacket.
70
00:06:59,794 --> 00:07:02,240
Not only did you not appreciate the honour,
71
00:07:02,321 --> 00:07:05,291
but you let the pirates insult the jacket.
72
00:07:06,346 --> 00:07:10,772
Your Highness, I dispelled a crisis
for you at the Palace.
73
00:07:10,915 --> 00:07:13,293
Why did you start more trouble?
74
00:07:15,394 --> 00:07:19,297
Your Highness...
75
00:07:34,551 --> 00:07:37,771
The Imperial yellow jacket is there
for me to take...
76
00:07:37,828 --> 00:07:39,136
Hear hear...
77
00:07:40,075 --> 00:07:46,765
Little Princeling...
...just go home and be quick!
78
00:07:46,794 --> 00:07:48,125
Great! Yes!
79
00:07:48,230 --> 00:07:52,053
Drink up! Cheers!
80
00:07:56,309 --> 00:07:59,495
You can both sing!
You bet!
81
00:07:59,554 --> 00:08:00,771
Bravo!
82
00:08:02,145 --> 00:08:06,400
Po-tsai, you don't want to celebrate
with us? You're not happy?
83
00:08:06,435 --> 00:08:09,496
Why would I be? I'm thrilled!
84
00:08:09,711 --> 00:08:11,361
You're thinking of Wong Tai-mui?
85
00:08:13,432 --> 00:08:17,642
This is where I saw her for the first time.
86
00:08:18,113 --> 00:08:22,641
I used to call her a wench
and she called me a pervert.
87
00:08:23,901 --> 00:08:25,551
It seems not too long ago.
88
00:08:27,941 --> 00:08:30,774
You're blaming me for throwing her out?
89
00:08:30,960 --> 00:08:34,612
No, I couldn't thank you enough.
90
00:08:35,235 --> 00:08:38,887
Here, gulp this down.
91
00:08:38,945 --> 00:08:40,800
When you wake up tomorrow,
you won't remember anything.
92
00:08:40,989 --> 00:08:42,764
This? You think so little of me!
93
00:08:43,079 --> 00:08:45,889
I'll drink this...Come on!
94
00:08:45,997 --> 00:08:47,123
Good! Yes!
95
00:08:47,198 --> 00:08:48,040
What were you talking about?
96
00:08:48,118 --> 00:08:51,281
The Imperial yellow jacket is there
for me to take;
97
00:08:51,348 --> 00:08:52,406
Little Princeling...
98
00:08:52,472 --> 00:08:54,122
...just go home and be quick!
99
00:08:54,234 --> 00:08:56,965
The Imperial yellow jacket is there
for me to take;
100
00:08:57,026 --> 00:08:59,495
Little Princeling...
...just go home and be quick!
101
00:08:59,553 --> 00:09:01,328
Cheers! Cheers!
102
00:09:09,429 --> 00:09:10,214
Again!
103
00:09:13,953 --> 00:09:19,369
She may be gone,
but this can remind you of her.
104
00:09:21,272 --> 00:09:23,457
Think no more. This will be your memento.
105
00:10:07,650 --> 00:10:09,539
(Macau)
106
00:10:17,728 --> 00:10:23,724
I found you a place in the Triumphant Lodge.
107
00:10:23,880 --> 00:10:26,326
500 taels seems a bit pricey.
108
00:10:27,358 --> 00:10:29,326
500 taels is nothing.
109
00:10:29,589 --> 00:10:32,240
His Highness gave me a lot of money
to buy a cannon.
110
00:10:32,475 --> 00:10:36,013
I'm so broke, I have nothing but money.
111
00:10:37,718 --> 00:10:44,602
It is said the English officer you're
looking for hangs out in this bar.
112
00:10:45,257 --> 00:10:49,364
Robertson is in the mood to drink
after his defeat?
113
00:10:55,537 --> 00:10:58,882
I just owe you money for liquor
for a few months.
114
00:11:13,663 --> 00:11:16,041
You shouldn't have believed me.
115
00:11:16,346 --> 00:11:17,950
England was defeated.
116
00:11:18,577 --> 00:11:20,477
Your herbs are worthless.
117
00:11:21,377 --> 00:11:24,517
Pretend you gambled away the money.
118
00:11:25,012 --> 00:11:28,232
Do I look like a loser?
119
00:11:28,818 --> 00:11:35,360
I have a deal for you...
I want your cannon.
120
00:11:54,979 --> 00:11:59,837
I have not felt this good
since I lost to Spain.
121
00:12:01,049 --> 00:12:04,007
You certainly know how to live!
122
00:12:04,505 --> 00:12:06,849
Wine, women and brothels...
123
00:12:07,064 --> 00:12:09,044
you can’t close a deal without them.
124
00:12:15,380 --> 00:12:20,204
You want me to sell you the cannon
on the battleship?
125
00:12:20,901 --> 00:12:25,293
Considering our friendship
and the 100,000 taels I'm paying,
126
00:12:25,436 --> 00:12:27,416
I don't see why you would turn me down.
127
00:12:29,040 --> 00:12:30,974
But we're not compatible.
128
00:12:32,113 --> 00:12:36,528
Like the Chinese say, the date and time
of our births clash.
129
00:12:36,841 --> 00:12:38,423
You're British! Don't give me that.
130
00:12:38,960 --> 00:12:42,737
But we're in China, that's what
the Chinese believe in.
131
00:12:43,874 --> 00:12:48,129
Remember our first partnership
shipping cargo to Penang?
132
00:12:48,342 --> 00:12:49,559
What happened?
133
00:12:50,979 --> 00:12:56,201
Shipwreck in a storm, everyone died.
134
00:12:56,548 --> 00:12:58,562
Had we not reached that deserted island,
135
00:12:58,670 --> 00:13:00,764
we wouldn't have been alive today.
136
00:13:01,312 --> 00:13:05,499
Those 7 days were like a living Hell.
137
00:13:05,945 --> 00:13:09,438
The next time we went into business together
138
00:13:09,549 --> 00:13:13,292
I lost the battle,
and you lost your fortune.
139
00:13:13,355 --> 00:13:15,084
The third time around,
140
00:13:15,227 --> 00:13:18,515
we could both be hanged and lose our lives.
141
00:13:18,550 --> 00:13:19,608
My God!
142
00:13:20,953 --> 00:13:22,535
I might have lost my entire fortune,
143
00:13:22,747 --> 00:13:27,207
but I was given a golden opportunity
of making His Highness' acquaintance.
144
00:13:27,786 --> 00:13:33,008
As long as I can get him a Western cannon,
money will be rolling in!
145
00:13:37,911 --> 00:13:39,845
See that mansion over there?
146
00:13:41,920 --> 00:13:43,649
In addition to the 100,000 taels,
147
00:13:43,948 --> 00:13:46,724
that mansion is a gift for you.
148
00:13:46,904 --> 00:13:48,429
You can move in tonight.
149
00:13:49,697 --> 00:13:53,520
The mattress is covered with silver.
150
00:14:00,179 --> 00:14:01,999
(Triumphant Lodge)
151
00:14:02,144 --> 00:14:07,321
Mr. Robertson, do we have a deal?
152
00:14:07,463 --> 00:14:10,034
Whatever you say, Yat-hin.
153
00:14:10,255 --> 00:14:12,872
You're the better businessman.
154
00:14:14,030 --> 00:14:14,997
Old Tsui! Yes?
155
00:14:15,104 --> 00:14:17,323
Don't forget to pick up Mr. Robertson
tomorrow to sign the contract.
156
00:14:17,381 --> 00:14:18,064
Yes!
157
00:14:19,863 --> 00:14:21,797
Enjoy the night, OK?
158
00:14:33,662 --> 00:14:38,088
Robertson seems triumphant,
and you've closed a deal.
159
00:14:38,154 --> 00:14:42,170
You have worked hard, shall I get you...
160
00:14:42,198 --> 00:14:43,085
One is enough.
161
00:15:00,947 --> 00:15:04,235
He's authorised by the Guangdong Navy
162
00:15:04,316 --> 00:15:07,274
to come to Macau to close a deal
with the foreigner.
163
00:15:07,306 --> 00:15:08,910
The Guangdong Navy?
164
00:15:09,457 --> 00:15:12,722
That's big! Which of us has served him?
165
00:15:12,936 --> 00:15:16,804
He's very picky! Looks like you're on.
166
00:15:18,256 --> 00:15:21,601
I came to Macau from Guangzhou
looking for an easy target.
167
00:15:22,935 --> 00:15:26,053
Can't tell who's the lucky one. Me or him?
168
00:15:29,277 --> 00:15:30,449
Miss Shuk-kwan!
169
00:15:30,630 --> 00:15:32,439
Here comes the gorilla.
170
00:15:34,311 --> 00:15:35,881
Mr. Palatine.
171
00:15:36,943 --> 00:15:38,672
Why didn't you look me up?
172
00:15:40,142 --> 00:15:40,882
I...
173
00:15:41,218 --> 00:15:44,916
You said you're in love with me
and wanted to see me.
174
00:15:45,664 --> 00:15:48,804
I've been cutting back on my expenses.
175
00:15:48,824 --> 00:15:51,714
I came as soon as I saved up enough money.
176
00:15:52,186 --> 00:15:52,994
Really?
177
00:16:02,579 --> 00:16:05,526
How sweet of you!
178
00:16:07,260 --> 00:16:10,321
You'll spend time with me tonight?
179
00:16:12,470 --> 00:16:14,199
I already did!
180
00:16:14,593 --> 00:16:16,846
We talked and held hands.
181
00:16:18,462 --> 00:16:23,002
30 taels to talk and hold hands?
182
00:16:23,313 --> 00:16:26,920
That's small change! You want a kiss?
183
00:16:27,276 --> 00:16:30,211
Take a piss and look at yourself
if you don't have a mirror!
184
00:16:31,348 --> 00:16:33,567
You look down on me? I want my money back!
185
00:16:33,828 --> 00:16:34,772
Security!
186
00:16:37,354 --> 00:16:38,116
Fix him!
187
00:16:45,957 --> 00:16:49,325
I'll never spend time with you!
Not even in your next life!
188
00:16:53,033 --> 00:16:56,128
I don't believe you don't love me.
189
00:16:57,150 --> 00:16:58,959
I must spend the night with you.
190
00:16:59,709 --> 00:17:01,211
Women are most vicious!
191
00:17:02,034 --> 00:17:04,287
Don't tell me you fancy her!
192
00:17:04,515 --> 00:17:10,295
Spontaneous, money hungry, ruthless...
just like me.
193
00:17:11,037 --> 00:17:14,450
This woman is interesting...
194
00:18:00,390 --> 00:18:03,325
Are you in the wrong room, Miss?
195
00:18:04,789 --> 00:18:13,675
I feel cold...My hands are icy cold.
196
00:18:15,094 --> 00:18:16,516
Have you been drinking?
197
00:18:19,540 --> 00:18:23,829
With a woman in your arms, no more questions
198
00:18:24,984 --> 00:18:28,716
Are you afraid of yourself or me?
199
00:18:32,262 --> 00:18:36,438
I've never turned down an unexpected romance
200
00:18:41,621 --> 00:18:43,009
Let me help you undress.
201
00:18:47,830 --> 00:18:52,245
Every minute is priceless.
202
00:19:01,980 --> 00:19:04,244
Miss Shuk-kwan arranged a badger game.
203
00:19:04,304 --> 00:19:05,567
Remember your lines?
204
00:19:05,593 --> 00:19:06,082
Yes!
205
00:19:06,193 --> 00:19:06,933
After we barge inside,
206
00:19:06,988 --> 00:19:08,888
we say, "It's dark in here.
You're barely dressed!".
207
00:19:08,954 --> 00:19:10,843
"How dare you carry on with a man
behind my back!"
208
00:19:11,231 --> 00:19:12,164
Remember that!
Right!
209
00:19:12,191 --> 00:19:21,919
Come on! It's dark in here.
You're barely dressed...
210
00:19:22,027 --> 00:19:23,404
Are you in the wrong room?
211
00:19:23,821 --> 00:19:26,131
Yes, we are, Miss Shuk-kwan!
212
00:19:26,192 --> 00:19:26,932
Get out!
213
00:19:29,265 --> 00:19:36,604
No badger, but there's still
a piece of lamb.
214
00:19:37,190 --> 00:19:38,248
But not for you.
215
00:19:43,316 --> 00:19:47,867
I know I'm cheap.
216
00:19:49,250 --> 00:19:56,225
To a rich man like you,
women from a brothel are not proper.
217
00:19:58,127 --> 00:20:02,906
I didn't want it either, but my Father...
218
00:20:03,009 --> 00:20:05,615
Your Father broke his leg.
219
00:20:05,973 --> 00:20:09,659
Your Mother was so worried she got sick too.
220
00:20:09,842 --> 00:20:13,028
You need money to put
your brother through school.
221
00:20:13,244 --> 00:20:16,464
You had to sell the cow you had
for over 10 years.
222
00:20:17,409 --> 00:20:18,831
Am I right?
223
00:20:21,043 --> 00:20:27,460
Women like you often resort to
crying, screaming and hanging yourself.
224
00:20:28,126 --> 00:20:30,572
But I'm out of your league!
225
00:20:35,770 --> 00:20:39,468
What's so funny? I'm not done with you.
226
00:20:41,759 --> 00:20:43,466
I always hit hard.
227
00:20:44,567 --> 00:20:49,573
The soft spot I had for a woman
has been long forgotten since I was 18.
228
00:20:50,293 --> 00:20:54,662
Crying, screaming and hanging.
You're missing a step.
229
00:20:54,968 --> 00:20:57,141
I'm waiting. Come on.
230
00:20:57,886 --> 00:21:10,572
Here...I had a good time tonight.
231
00:21:11,793 --> 00:21:17,050
Take the 300 taels for your tears.
232
00:21:20,715 --> 00:21:23,286
You're a genuine jerk!
233
00:21:27,875 --> 00:21:31,243
Let's see how soon your luck will run out.
234
00:21:39,591 --> 00:21:40,331
Get up!
235
00:21:43,396 --> 00:21:45,842
I heard from the Portuguese Police,
236
00:21:45,908 --> 00:21:50,448
Mr. Robertson was arrested for selling arms
under the Portuguese jurisdiction.
237
00:21:50,510 --> 00:21:52,968
The mansion and the money
have been confiscated.
238
00:22:02,627 --> 00:22:04,482
The Portuguese want to hang you?
239
00:22:05,154 --> 00:22:10,081
I told you, it's bad luck
when we do business together.
240
00:22:10,137 --> 00:22:11,719
This is not the time for that.
241
00:22:13,460 --> 00:22:17,237
Where is the cannon from the battleship?
242
00:22:18,827 --> 00:22:23,242
I'm burying it with me.
You think I'll tell you?
243
00:22:23,305 --> 00:22:26,878
Of course I know your life
is more important than the cannon.
244
00:22:27,734 --> 00:22:31,511
Listen, if you don't get me out,
245
00:22:31,576 --> 00:22:36,036
you and your Prince can
forget about the cannon.
246
00:22:37,176 --> 00:22:39,361
You know Macau better,
247
00:22:39,423 --> 00:22:45,044
think of someone in Macau who has the clout
to get you out without hanging you.
248
00:22:45,101 --> 00:22:47,604
I'll buy them off, OK?
249
00:22:51,547 --> 00:22:53,845
There's still a chance...
250
00:23:06,765 --> 00:23:08,824
(Macau prison)
251
00:23:30,522 --> 00:23:31,580
You're the executioner.
252
00:23:31,693 --> 00:23:34,503
You forgot to take down the body
after the execution.
253
00:23:34,564 --> 00:23:36,066
It was hanging there the whole night!
254
00:23:37,316 --> 00:23:41,014
I'm sorry, Mr. Fabio, I was in a hurry...
255
00:23:41,590 --> 00:23:42,853
I don't care about your reason!
256
00:23:43,197 --> 00:23:46,053
You're the executioner responsible.
257
00:23:49,842 --> 00:23:53,494
As the Police Captain, I will not
tolerate anyone like you.
258
00:24:06,751 --> 00:24:08,731
(Antonio)
259
00:24:10,761 --> 00:24:14,208
Which one of them can save Robertson?
260
00:24:17,593 --> 00:24:21,575
These two are judges, this one is
a Police Captain...
261
00:24:21,603 --> 00:24:22,343
(Fabio)
262
00:24:22,398 --> 00:24:24,366
3 Lieutenant Generals...
263
00:24:24,723 --> 00:24:26,373
4 businessmen...
264
00:24:26,821 --> 00:24:28,164
This one is a missionary.
265
00:24:28,552 --> 00:24:31,715
We'll try them all.
266
00:24:32,062 --> 00:24:36,090
We'll pay off all of them,
as much as it takes.
267
00:24:36,508 --> 00:24:37,760
Old Tsui! Yes?
268
00:24:38,661 --> 00:24:40,243
Send a letter to His Highness.
269
00:24:40,549 --> 00:24:43,450
Tell him to send 50,000 taels in 5 days.
270
00:24:43,871 --> 00:24:47,114
He already drew on army provisions last time
271
00:24:47,148 --> 00:24:48,400
You want to ask him again?
272
00:24:49,223 --> 00:24:50,850
Raising money is his job.
273
00:24:51,111 --> 00:24:54,240
My job is to save Robertson
and buy the cannon.
274
00:24:54,817 --> 00:24:56,842
I need all the money we have.
275
00:24:57,094 --> 00:24:58,562
Among these people,
276
00:24:58,748 --> 00:25:02,161
whoever likes to gamble,
I'll let them win.
277
00:25:02,586 --> 00:25:05,192
Whoever likes opium, I'll pay for it.
278
00:25:05,909 --> 00:25:09,277
Whoever likes women, I'll send him a few.
279
00:25:11,666 --> 00:25:14,761
Heaven will fix the evildoer.
280
00:25:15,020 --> 00:25:19,059
Sounds like his deal went belly up.
281
00:25:19,832 --> 00:25:23,530
And he's almost out of money.
282
00:25:23,796 --> 00:25:28,927
I went looking for a meal ticket
but found a jerk out of luck.
283
00:25:33,182 --> 00:25:34,399
He's a genuine jerk.
284
00:25:38,704 --> 00:25:40,559
You can’t afford this glass of wine.
285
00:25:40,873 --> 00:25:44,559
You're not filthy rich anymore.
286
00:25:47,191 --> 00:25:48,488
Master Wong...
287
00:25:48,510 --> 00:25:50,922
Watch your manners! What's your hurry?
288
00:25:52,070 --> 00:25:56,598
I'm setting aside 800 taels as change
for you to buy makeup and perfume.
289
00:25:56,822 --> 00:25:58,597
800 taels is not change.
290
00:26:00,129 --> 00:26:01,676
No pain, no gain.
291
00:26:01,783 --> 00:26:06,380
You calculate every cent you spend.
Why are you giving me money?
292
00:26:06,568 --> 00:26:09,833
I need to pay off some people.
293
00:26:09,894 --> 00:26:12,238
Keep them entertained, booze, drugs,
women...anything they want.
294
00:26:12,374 --> 00:26:14,274
You want me to entertain them?
295
00:26:15,822 --> 00:26:17,916
I've seen you at work.
296
00:26:18,459 --> 00:26:22,509
Talk about being crafty, ruthless
and shameless,
297
00:26:22,731 --> 00:26:26,554
even I have to admit
no one is more despicable than you.
298
00:26:27,132 --> 00:26:29,237
You'll be my woman for the time being.
299
00:26:32,097 --> 00:26:34,919
Thank you for your compliment.
300
00:26:35,826 --> 00:26:37,590
But let's get one thing straight,
301
00:26:37,777 --> 00:26:40,883
I'm selling my services, not my body.
302
00:26:42,221 --> 00:26:45,509
I'm afraid there'll be no takers.
303
00:27:38,115 --> 00:27:42,939
The quinine Lai Gong-Gong brought
from the Palace really works.
304
00:27:43,127 --> 00:27:44,526
His Highness coughed up blood.
305
00:27:44,640 --> 00:27:46,904
It must have triggered the relapse
of malaria.
306
00:27:46,964 --> 00:27:49,740
But he's much better after taking quinine.
307
00:27:50,115 --> 00:27:53,380
Siu-fu, mount my horse. I'm going
back to camp.
308
00:27:53,718 --> 00:27:57,063
You should rest up right here.
309
00:27:57,148 --> 00:28:00,379
The camp is too messy and may
trigger off your illness again.
310
00:28:00,752 --> 00:28:02,402
You can’t go there, Your Highness!
311
00:28:02,437 --> 00:28:04,326
The camp is not properly guarded.
312
00:28:04,355 --> 00:28:07,848
The pirates bragged about
coming and going as they pleased.
313
00:28:07,879 --> 00:28:12,965
Let them, I want Cheung Po-tsai
to get cocky
314
00:28:13,479 --> 00:28:16,449
and think he can come in and out
of the Navy camp.
315
00:28:16,755 --> 00:28:20,248
When I get my Western cannon,
I want him to walk into a trap.
316
00:28:20,562 --> 00:28:24,567
Your Highness, an urgent letter
from Wong Yat-hin.
317
00:28:34,509 --> 00:28:37,285
Siu-fu, how much money do we have?
318
00:28:37,520 --> 00:28:39,375
Not much. Why do you ask?
319
00:28:40,000 --> 00:28:43,345
I need to send 50,000 taels
to Macau within 5 days.
320
00:28:50,952 --> 00:28:57,892
Lady Shun should be relieved to know
His Highness is recovering.
321
00:28:58,363 --> 00:28:59,171
Lai Gong-Gong!
322
00:28:59,439 --> 00:29:00,179
Your Highness!
323
00:29:00,749 --> 00:29:01,534
Lai Gong-Gong!
324
00:29:01,592 --> 00:29:02,058
Your Highness!
325
00:29:02,153 --> 00:29:04,975
I need you to write two letters for me.
326
00:29:05,144 --> 00:29:06,896
To whom?
327
00:29:08,233 --> 00:29:11,601
One to Admiral Au Yeung Leet of Fujian.
328
00:29:12,071 --> 00:29:15,120
The other to Admiral Cheung Sum of Guangxi.
329
00:29:15,465 --> 00:29:19,163
I want them to escort their provisions
to Guangdong.
330
00:29:20,269 --> 00:29:25,321
I need 50,000 taels as soon as possible
for Wong Yat-hin to buy the cannon.
331
00:29:25,666 --> 00:29:28,727
Siu-fu, I want you to take the money to him.
332
00:29:28,822 --> 00:29:29,653
Aye!
333
00:29:30,585 --> 00:29:38,117
I know this is urgent,
but can I say something?
334
00:29:38,268 --> 00:29:39,485
Go ahead!
335
00:29:41,341 --> 00:29:44,754
Wong Yat-hin's background
is rather complicated.
336
00:29:44,820 --> 00:29:48,006
Based on what Ha Sim and Siu-fu told me,
337
00:29:48,145 --> 00:29:51,365
I think he's a superficial bragger.
338
00:29:51,624 --> 00:29:57,370
You don't think I should trust him
with buying the cannon?
339
00:29:57,780 --> 00:30:00,272
Why put all your eggs in one basket?
340
00:30:00,416 --> 00:30:04,353
You're all short-sighted and over-cautious.
341
00:30:04,690 --> 00:30:09,025
Buying the cannon is an unusual matter.
I need someone unusual for the job.
342
00:30:09,930 --> 00:30:16,996
I asked Father for command of 3 provinces
because I need free reign.
343
00:30:17,932 --> 00:30:22,506
I don't care if you don't understand.
Just do as you're told.
344
00:30:22,893 --> 00:30:25,908
Word about this will reach the Palace,
345
00:30:26,060 --> 00:30:29,917
His Majesty will be upset and
will punish you.
346
00:30:30,567 --> 00:30:34,435
I killed Hon Yung and burned the fleet.
347
00:30:35,731 --> 00:30:37,358
I'm as guilty as it gets.
348
00:30:37,977 --> 00:30:39,684
What's another charge?
349
00:30:41,019 --> 00:30:42,783
Hurry up and write the letters.
350
00:30:42,865 --> 00:30:46,438
I promised Lady Shun
351
00:30:46,578 --> 00:30:50,685
I'm coming to Guangdong
to protect you, not to hurt you.
352
00:30:51,584 --> 00:30:54,087
I am not going to write the letters.
353
00:30:57,301 --> 00:30:59,975
I'm sick, but I'm not dead!
354
00:31:00,592 --> 00:31:01,798
I don't need your help!
355
00:31:02,262 --> 00:31:04,321
Your Highness!
Your Highness!
356
00:31:30,432 --> 00:31:34,016
I'll write the letters if no one else would.
357
00:31:37,764 --> 00:31:41,223
Good! But you don't know how...
358
00:31:41,280 --> 00:31:42,748
Write down what I dictate.
359
00:31:52,801 --> 00:32:04,179
General Huben with the Imperial yellow
jacket...
360
00:32:17,045 --> 00:32:19,616
hereby orders...Admiral of Fujian...
361
00:32:23,994 --> 00:32:25,325
That's not the word.
362
00:32:27,582 --> 00:32:29,687
Ha Sim, let me do it!
363
00:32:30,793 --> 00:32:32,272
But...
364
00:32:32,462 --> 00:32:37,241
Get up...Come on!
365
00:32:40,621 --> 00:32:42,601
You were right, Your Highness!
366
00:32:43,304 --> 00:32:46,285
Let me write the letters for you.
367
00:32:48,234 --> 00:32:51,966
Good. You finally understand my thinking.
368
00:32:52,227 --> 00:32:55,322
Hurry up with the letters.
369
00:32:55,471 --> 00:33:00,637
Wong Yat-hin must be anxiously
waiting for the money. Come!
370
00:33:23,122 --> 00:33:27,059
Who are they? They're no help at all!
371
00:33:27,318 --> 00:33:32,063
I wasted money on them.
No one can get Robertson out.
372
00:33:33,121 --> 00:33:35,624
What are you buying from Robertson?
373
00:33:35,757 --> 00:33:37,145
Why must you keep him alive?
374
00:33:40,407 --> 00:33:43,547
You've been a great help to me
these past few days.
375
00:33:44,040 --> 00:33:46,225
In a way, we're in the same boat.
376
00:33:48,205 --> 00:33:51,266
I'm asking Robertson to sell me a cannon
377
00:33:51,685 --> 00:33:53,858
so that His Highness can take out
the pirates.
378
00:33:54,010 --> 00:33:55,387
Pirates?
379
00:33:55,492 --> 00:33:56,971
Old Tsui! Yes?
380
00:33:57,567 --> 00:33:59,740
What's taking His Highness so long
to send the money?
381
00:34:00,046 --> 00:34:02,663
I know you're anxious, but...
382
00:34:02,807 --> 00:34:05,230
I don't care, there are 6 more people.
383
00:34:05,320 --> 00:34:07,743
However much it takes, pay them off!
384
00:34:07,878 --> 00:34:08,583
Yes!
385
00:34:10,639 --> 00:34:25,225
You said 6 people, but I only see 5 names.
386
00:34:29,610 --> 00:34:31,294
Did I bring up something I shouldn't have?
387
00:34:33,167 --> 00:34:34,749
That's my last resort.
388
00:34:35,444 --> 00:34:39,187
I won't use it unless I'm at wit's end.
389
00:34:43,728 --> 00:34:46,789
What are you afraid of?
I promised to get you out.
390
00:34:47,051 --> 00:34:50,294
I don't want to be hanged.
391
00:34:50,358 --> 00:34:54,386
Tell me where you're keeping the cannon.
392
00:34:54,727 --> 00:34:59,301
If you don't get me out, you can forget it.
393
00:34:59,531 --> 00:35:04,310
Trust me! I'll pay off the other 5 people
to get you out.
394
00:35:04,571 --> 00:35:10,294
You'd better hurry!
They'll hang me in 2 days.
395
00:35:10,483 --> 00:35:16,354
2 days? I have 5 more people to pay off!
I don't have enough time.
396
00:35:17,160 --> 00:35:21,347
Tell me, which one is more likely
to get you out?
397
00:35:22,214 --> 00:35:27,266
Probably Fabio, the Police Captain.
398
00:35:52,075 --> 00:35:55,136
Miss Shuk-kwan, how did you find me?
399
00:35:56,241 --> 00:35:57,333
Your hands...
400
00:35:59,828 --> 00:36:02,775
I just hanged someone this morning,
I'm taking care of the body.
401
00:36:04,118 --> 00:36:06,052
I'm an executioner.
402
00:36:06,473 --> 00:36:09,101
I didn’t want you to look down on me
so I didn't tell you.
403
00:36:10,030 --> 00:36:12,215
You're right, Miss Shuk-kwan.
404
00:36:12,511 --> 00:36:16,721
30 taels is not enough for me
to spend the night with you.
405
00:36:16,988 --> 00:36:19,286
But don't worry, I'm saving money already.
406
00:36:19,390 --> 00:36:22,928
Is 100 taels enough? How about 200?
407
00:36:23,275 --> 00:36:26,688
Give me time because I don't
take bribe money.
408
00:36:27,080 --> 00:36:30,243
1,000 taels won't make me
spend the night with you.
409
00:36:30,433 --> 00:36:32,288
You have blood on your hands.
410
00:36:32,314 --> 00:36:33,088
Miss Shuk-kwan!
411
00:36:33,147 --> 00:36:34,057
What are you doing?
412
00:36:38,234 --> 00:36:39,963
Palatine, you've scared her!
413
00:36:40,027 --> 00:36:40,892
Captain!
414
00:36:41,790 --> 00:36:43,440
He can be so embarrassing!
415
00:36:44,879 --> 00:36:49,931
No! I came looking for you, Captain.
416
00:36:50,150 --> 00:36:51,367
If you're up to it,
417
00:36:51,508 --> 00:36:55,888
I'd like to invite you to dinner
tomorrow night at the Triumphant Lodge.
418
00:36:55,917 --> 00:36:57,043
May I have your name?
419
00:36:57,905 --> 00:36:58,736
Fabio!
420
00:36:59,184 --> 00:37:02,245
I'm Wong Yat-hin, broker of the
Guangdong Navy.
421
00:37:06,438 --> 00:37:10,124
Why is Master Wong staying at a brothel?
422
00:37:10,478 --> 00:37:13,971
Shuk-kwan has certainly found herself
a good target.
423
00:37:14,035 --> 00:37:17,198
She persuaded Wong Yat-hin
to book the whole brothel.
424
00:37:17,514 --> 00:37:19,369
Wong Yat-hin chartered the brothel?
425
00:37:19,464 --> 00:37:21,649
3,000 taels per night no less!
426
00:37:21,710 --> 00:37:25,408
They say the money came from the Navy.
Why be stingy?
427
00:37:25,470 --> 00:37:28,405
Only because Shuk-kwan had his head spinning
428
00:37:29,074 --> 00:37:31,566
No wonder the cannon is so expensive.
429
00:37:31,864 --> 00:37:34,083
He let the prostitutes con his money!
430
00:37:34,461 --> 00:37:37,192
Listen up, when the foreigners show up,
431
00:37:37,269 --> 00:37:39,920
I don't care what you do,
432
00:37:39,984 --> 00:37:44,069
just make sure you get them drunk.
433
00:37:44,180 --> 00:37:45,397
We will!
434
00:37:45,427 --> 00:37:47,395
How come you couldn't pick up Fabio?
435
00:37:47,627 --> 00:37:50,005
His men said he left Macau
on an urgent matter.
436
00:37:50,060 --> 00:37:51,323
He won't be back for a few days.
437
00:37:51,386 --> 00:37:55,721
Fabio is the key to saving Robertson.
438
00:37:55,817 --> 00:37:56,648
I know.
439
00:37:56,668 --> 00:37:57,601
What is it? Did something go wrong?
440
00:37:57,657 --> 00:37:59,079
Wong Yat-hin!
441
00:38:02,177 --> 00:38:07,001
There you are! Did you bring the money?
442
00:38:07,139 --> 00:38:10,712
It hasn't been easy for His Highness
to raise this money!
443
00:38:11,056 --> 00:38:12,683
He was counting on you,
444
00:38:12,975 --> 00:38:18,766
but you spent it on prostitutes and for fun
Chartered a brothel!
445
00:38:19,104 --> 00:38:21,994
Leave the money and get the heck out!
446
00:38:22,456 --> 00:38:25,357
Tell His Highness to send
another 50,000 taels in 5 days.
447
00:38:25,981 --> 00:38:26,994
Not in your life!
448
00:38:27,650 --> 00:38:28,947
When you left,
449
00:38:29,335 --> 00:38:32,191
didn't His Highness tell you what I said
would be as good as a military order?
450
00:38:34,171 --> 00:38:35,821
Put down the money!
451
00:38:39,095 --> 00:38:40,824
I don't know why His Highness trusts you.
452
00:38:41,124 --> 00:38:42,262
You think you're smart,
453
00:38:42,808 --> 00:38:46,551
but you let this cheap hooker con you
like a big easy target!
454
00:38:46,802 --> 00:38:48,657
Who are you calling a cheap?
455
00:38:49,531 --> 00:38:54,640
You! You're a cheap hooker
who'll go to bed with any man!
456
00:38:55,652 --> 00:38:56,585
Stop right there!
457
00:39:01,768 --> 00:39:02,826
Apologise!
458
00:39:03,375 --> 00:39:05,002
Why should I?
459
00:39:05,262 --> 00:39:10,405
Apologise!
No one can say that about my woman!
460
00:39:15,075 --> 00:39:19,364
What I say is like His Highness' order.
461
00:39:20,389 --> 00:39:21,686
Apologise to her right now!
462
00:39:23,260 --> 00:39:26,286
Hear that? Yat-hin ordered you to apologise.
463
00:39:29,423 --> 00:39:37,945
I'm sorry, please forgive me, Miss Shuk-kwan
464
00:40:20,391 --> 00:40:24,806
No man has ever stood up for you before?
465
00:40:28,598 --> 00:40:30,407
Can you promise me one thing?
466
00:40:36,039 --> 00:40:37,495
Promise me...
467
00:40:38,145 --> 00:40:43,447
You don't have to pay me. You can
scold me or con me.
468
00:40:44,837 --> 00:40:46,339
What is it?
469
00:40:50,672 --> 00:40:57,157
I'm a prostitute.
Patrons just come and go.
470
00:40:59,626 --> 00:41:03,847
I'm not that naive to think
we can be together forever.
471
00:41:05,191 --> 00:41:08,809
To you, this is probably just a fling.
472
00:41:12,313 --> 00:41:14,782
I'll be in Macau for a few more days.
473
00:41:14,996 --> 00:41:18,079
Can I make your wish come true?
474
00:41:20,465 --> 00:41:25,164
You already did! My first wish came true.
475
00:41:25,472 --> 00:41:27,895
State officials usually
throw their weight around,
476
00:41:28,031 --> 00:41:31,843
but one went down on his knees
and apologised.
477
00:41:33,787 --> 00:41:35,130
What's your second wish?
478
00:41:37,547 --> 00:41:42,246
I know you can, but you won't do it.
479
00:41:46,549 --> 00:41:48,176
I want you to buy back my freedom.
480
00:41:49,310 --> 00:41:53,964
As long as I can buy the cannon,
money won't be a problem.
481
00:41:59,075 --> 00:42:03,694
I wouldn't dare bring up the third.
482
00:42:05,424 --> 00:42:09,042
Because I know no man would do that for me.
483
00:42:12,661 --> 00:42:16,973
Just tell me, pretend you're dreaming.
484
00:42:21,787 --> 00:42:25,360
Marry me and bring me home
in a bridal sedan chair.
485
00:42:57,044 --> 00:43:01,789
Kill the pirates...
36539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.