Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,188 --> 00:01:41,056
I asked her to dress your wound
so that you'd show your true lecherous self!
2
00:01:41,119 --> 00:01:43,213
Cheung Po-tsai and his fleet of 100 ships
3
00:01:43,272 --> 00:01:45,923
are closing in on the bay
outside the Navy camp.
4
00:01:46,033 --> 00:01:47,455
You killed Hon Yung.
5
00:01:47,514 --> 00:01:49,937
No one can keep the Chao and
Zhe Camps in line.
6
00:01:49,995 --> 00:01:52,373
Let's see how you'll pick up the pieces.
7
00:01:53,162 --> 00:01:56,336
Today is the day I acted like a coward.
8
00:02:17,376 --> 00:02:21,040
Po-tsai said he has never lost.
There's nothing to worry about.
9
00:02:21,136 --> 00:02:22,558
Of course I'm worried.
10
00:02:22,665 --> 00:02:26,795
The cannonballs have no eyes, look...
11
00:02:27,750 --> 00:02:31,960
Biu, I don't know how to go on living
if anything should happen to you.
12
00:02:32,017 --> 00:02:35,590
Nine Dragons Pearl, please watch
over my grandson.
13
00:02:35,698 --> 00:02:39,271
My husband never came back!
14
00:02:43,062 --> 00:02:44,029
They're back!
15
00:02:44,091 --> 00:02:46,742
Yes!
16
00:02:46,852 --> 00:02:49,423
Thank goodness...
17
00:02:49,489 --> 00:02:50,957
And I was so worried!
18
00:02:51,018 --> 00:02:55,672
No need to worry. They're back...
19
00:02:57,814 --> 00:02:59,669
Where's Ngau?
20
00:02:59,733 --> 00:03:01,064
Sei!
21
00:03:01,683 --> 00:03:03,583
Honey! Ngau...
22
00:03:03,727 --> 00:03:05,707
You scared me to death! You're so slow!
23
00:03:05,770 --> 00:03:07,659
Great! Now we're united!
24
00:03:07,736 --> 00:03:10,103
Has anybody ever told you
you look bad when you're crying?
25
00:03:10,731 --> 00:03:12,108
I'll cook you something nice.
26
00:03:12,165 --> 00:03:14,065
Great! Buy something good!
27
00:03:14,131 --> 00:03:15,508
Of course!
28
00:03:44,139 --> 00:03:45,004
Chief...
29
00:03:45,090 --> 00:03:48,230
Master Po lived a wonderful life.
30
00:03:48,340 --> 00:03:53,323
While he was alive,
at least he had a woman waiting for him.
31
00:03:53,784 --> 00:03:58,642
He was calling your name when he died.
32
00:04:13,916 --> 00:04:18,046
Po-tsai!
33
00:04:18,112 --> 00:04:22,197
Wong Tai-mui, I won't die that easily.
34
00:04:22,309 --> 00:04:24,118
I promised I'll be back.
35
00:04:24,228 --> 00:04:29,200
You haven't married me,
I can't let you become a widow.
36
00:04:34,632 --> 00:04:37,420
It was just a joke!
There's no need to get upset!
37
00:04:37,554 --> 00:04:40,694
I told you this joke was a bad idea,
but you wouldn't listen.
38
00:04:41,594 --> 00:04:44,495
It was just a game...
39
00:05:24,554 --> 00:05:28,889
Wong Tai-mui, it was a joke.
40
00:05:29,032 --> 00:05:32,218
I have something important to tell you.
41
00:05:32,354 --> 00:05:37,565
I'm not drinking because I don't want you
to think I'm drunk.
42
00:05:41,201 --> 00:05:44,171
I know in your eyes,
43
00:05:44,226 --> 00:05:48,333
I was frivolous
and never serious about anything.
44
00:05:48,392 --> 00:05:51,407
I had a foul mouth
and I was hard to deal with
45
00:05:52,121 --> 00:06:00,450
But I promise you, from today onwards,
I'll be a real man,
46
00:06:00,560 --> 00:06:09,298
one you have never seen before,
and a man who loves his girl.
47
00:06:09,593 --> 00:06:14,087
Father, Kiu and fellow brothers,
do me a favour.
48
00:06:14,196 --> 00:06:22,217
If I do anything to hurt Wong Tai-mui,
feel free to beat me up as hard as you can.
49
00:06:22,282 --> 00:06:24,933
Bravo...
50
00:06:30,751 --> 00:06:33,527
The only thing I want to do now
51
00:06:34,277 --> 00:06:41,786
is to make you happy,
for the rest of your life.
52
00:06:44,916 --> 00:06:47,294
For as long as I'm alive
1
53
00:06:47,397 --> 00:06:50,731
I'll make you so happy,
you'll want to die.
54
00:06:50,844 --> 00:06:53,370
Everyone will be so jealous of you.
55
00:07:01,124 --> 00:07:11,011
Wong Tai-mui, give me a chance,
will you be my woman?
56
00:07:27,308 --> 00:07:33,805
Cheung Po-tsai, it won't work for us.
57
00:07:34,380 --> 00:07:42,561
Not before, not now, not ever!
58
00:08:54,456 --> 00:08:57,767
When I saw his tears,
59
00:08:57,908 --> 00:09:04,723
for a split second, I wondered
why I couldn't accept him.
60
00:09:04,867 --> 00:09:07,859
I don't feel anything for him.
61
00:09:07,946 --> 00:09:13,692
But even in Hong Kong,
when have I ever met a man like him,
62
00:09:13,797 --> 00:09:23,650
who'd throw caution to the wind
and publicly profess his love for me?
63
00:09:39,457 --> 00:09:41,630
Urgent military report from Guangdong.
64
00:09:41,735 --> 00:09:42,440
Pass this to Lai Gong-Gong!
65
00:09:42,531 --> 00:09:43,236
Aye!
66
00:09:43,498 --> 00:09:46,843
Vice Commander Fok Yee-tai
humbly at your service...
67
00:09:46,930 --> 00:09:49,627
I feel obligated to report to His Majesty
68
00:09:49,691 --> 00:09:53,992
about the eccentric and tyrannical
behaviour of Prince Man-ho.
69
00:09:54,055 --> 00:09:56,945
His execution of Hon Yung has
incurred the wrath of man and Heaven.
70
00:09:57,050 --> 00:09:59,599
His inappropriate command
resulted in his burning of the fleet,
71
00:09:59,656 --> 00:10:01,465
and caused heavy losses to the Qing Court.
72
00:10:01,980 --> 00:10:03,869
The report from Guangdong
came at an inopportune time.
73
00:10:04,009 --> 00:10:06,558
His Majesty is in a foul mood.
74
00:10:07,176 --> 00:10:11,226
Xiao Zan, who's the duty officer
at the Grand Council today?
75
00:10:11,729 --> 00:10:13,151
Minister Chan.
76
00:10:13,212 --> 00:10:17,627
He's on good terms with Prince Man-ho.
77
00:10:17,736 --> 00:10:20,546
As soon as you find out about the
contents of the report,
78
00:10:20,650 --> 00:10:24,939
try to slip away and alert Lady Shun.
79
00:10:25,049 --> 00:10:26,141
I know what to do.
80
00:10:31,695 --> 00:10:37,350
Let's have a bet on whether the report
from Guangdong is good news or bad news.
81
00:10:37,405 --> 00:10:43,629
The courier looked shaken.
I bet it's bad news.
82
00:10:43,724 --> 00:10:48,389
If it's good news, they'll be touting a horn
83
00:10:48,531 --> 00:10:54,311
Even if it's not a defeat,
it's probably nothing good.
84
00:10:54,336 --> 00:10:59,081
Bad news for Man-ho and the Court,
85
00:10:59,177 --> 00:11:04,399
but it is probably the best news for us.
86
00:11:11,666 --> 00:11:15,796
Lady Yim serves you a tonic daily.
87
00:11:15,910 --> 00:11:19,255
She really treats you like her own son.
88
00:11:19,873 --> 00:11:23,400
The Crown Prince's mother passed away.
89
00:11:23,476 --> 00:11:26,252
I'm only doing my duty.
90
00:11:28,906 --> 00:11:30,249
Your Majesty...
91
00:11:30,356 --> 00:11:34,805
His Highness is looking much better
after taking the red birds nest.
92
00:11:34,867 --> 00:11:36,574
That's right!
93
00:11:36,677 --> 00:11:41,205
Your Highness, I'm sure you'll recover
from tuberculosis.
94
00:11:41,311 --> 00:11:45,498
Thank you, Lady Yim.
95
00:11:50,281 --> 00:11:52,534
Xiao Xin, take that away!
96
00:11:52,714 --> 00:11:54,250
Aye!
97
00:11:54,353 --> 00:11:56,981
Father, I'm fine!
98
00:11:57,068 --> 00:12:03,223
Heaven will watch out for you.
You'll get well soon.
99
00:12:06,063 --> 00:12:12,287
Father, I wish to have a word
with you in private.
100
00:12:14,034 --> 00:12:17,049
I'll excuse myself, Your Majesty.
101
00:12:38,122 --> 00:12:43,925
Milady, you think the Crown Prince
will recover?
102
00:12:44,270 --> 00:12:48,696
We're in his chamber, how dare you
openly discuss his condition?
103
00:12:48,793 --> 00:12:50,340
Are you tired of living?
104
00:12:50,431 --> 00:12:52,616
Forgive me!
105
00:12:54,675 --> 00:13:00,853
Everyone knows the Crown Prince
is fatally ill,
106
00:13:00,961 --> 00:13:04,773
but no dares to ask or talk about it.
107
00:13:04,924 --> 00:13:08,781
Do you know what they're afraid of?
108
00:13:08,840 --> 00:13:13,539
It's His Majesty's touchy subject.
109
00:13:13,754 --> 00:13:18,612
Thanks for enlightening me.
I'll never shoot off my mouth again.
110
00:13:23,192 --> 00:13:25,809
Take that away!
Aye!
111
00:13:31,039 --> 00:13:34,976
You seem to feel nauseous lately.
112
00:13:35,032 --> 00:13:38,650
I also found your feet rather swollen
when I massaged them.
113
00:13:38,761 --> 00:13:42,129
Are you feeling alright?
114
00:13:43,162 --> 00:13:50,899
I feel fine. I think I'm pregnant.
115
00:13:51,085 --> 00:13:53,850
Congratulations! I'll send for the doctor!
116
00:13:54,238 --> 00:13:56,172
Don't be hasty!
117
00:13:56,234 --> 00:13:58,248
Why? This is good news!
118
00:13:58,402 --> 00:14:05,866
Good news? Only on the surface.
119
00:14:06,359 --> 00:14:11,217
His Majesty is distressed over
the Crown Prince's illness.
120
00:14:11,319 --> 00:14:15,938
The situation in the Palace is unpredictable
and people are incomprehensible.
121
00:14:16,046 --> 00:14:22,383
It's hard to say whether my pregnancy
is a good thing or bad.
122
00:14:22,473 --> 00:14:27,570
I want a better grasp of the situation
and act accordingly.
123
00:14:28,479 --> 00:14:33,178
The Crown Prince seemed secretive just now.
124
00:14:33,236 --> 00:14:36,171
I wonder what he wanted to say
to His Majesty.
125
00:14:37,557 --> 00:14:46,602
Come with me to the backyard.
Keep watch for me.
126
00:14:47,324 --> 00:14:50,817
Why would you think that?
127
00:14:50,910 --> 00:14:54,813
Father, I've been mulling over this...
128
00:14:54,920 --> 00:14:58,618
Among my sons, you're the only one
with a kind disposition.
129
00:14:58,711 --> 00:15:00,691
That's why I made you the Crown Prince.
130
00:15:00,801 --> 00:15:03,020
How can you ask me to depose you?
131
00:15:03,079 --> 00:15:07,209
Father, I've been sick since I was a child.
132
00:15:07,317 --> 00:15:10,457
I have never carried out my duties
as the Crown Prince
133
00:15:10,546 --> 00:15:15,052
to help you or share your troubles.
134
00:15:15,833 --> 00:15:21,579
If you don't depose me, I'll only
become a burden to you.
135
00:15:21,668 --> 00:15:27,129
You'll never be my burden. You're my son!
136
00:15:27,190 --> 00:15:33,732
Father, I'm afraid
my condition is incurable.
137
00:15:33,835 --> 00:15:35,724
If you drag this out,
138
00:15:35,832 --> 00:15:39,962
it'll only make the princes who
genuinely want to help you
139
00:15:40,075 --> 00:15:44,057
get caught up in fratricide in
their struggle for the throne.
140
00:15:44,146 --> 00:15:47,639
I can't bear to see that happen.
141
00:15:47,984 --> 00:15:57,200
I hope you'll name a new Crown Prince
so that my brothers won't have to fight.
142
00:15:59,669 --> 00:16:04,971
Man-hau...
143
00:16:07,158 --> 00:16:18,524
Father, give me one last chance
to show you filial piety.
144
00:16:18,824 --> 00:16:27,448
Depose me so that I can repay you.
145
00:16:55,631 --> 00:16:59,761
Siu-fu wrote and told me your brother
caught malaria.
146
00:16:59,873 --> 00:17:02,296
I'm so worried I've been losing sleep.
147
00:17:02,400 --> 00:17:06,644
I have yet to figure out how I'll ask
His Majesty for quinine,
148
00:17:06,747 --> 00:17:11,605
but we got word about Man-ho's defeat.
149
00:17:13,549 --> 00:17:16,723
The urgent report from Guangdong
has been sent to the Grand Council.
150
00:17:16,815 --> 00:17:18,874
Minister Chan is taking care of it.
151
00:17:19,983 --> 00:17:21,587
How bad is it?
152
00:17:21,746 --> 00:17:25,558
Prince Man-ho suffered a setback.
153
00:17:27,018 --> 00:17:30,511
Greetings, Your Majesty
Greetings, Father...
154
00:17:31,417 --> 00:17:33,840
Look what your son has done!
155
00:17:34,225 --> 00:17:35,317
Your Majesty!
156
00:17:59,217 --> 00:18:04,246
Father, Hon Yung should be rewarded
for taking out the pirates.
157
00:18:04,333 --> 00:18:09,874
But Man-ho executed him instead.
158
00:18:10,028 --> 00:18:12,520
Because of the Imperial yellow jacket.
159
00:18:12,618 --> 00:18:17,078
His arrogance and overbearance
will turn off the troops.
160
00:18:17,187 --> 00:18:20,680
What's more inexcusable is that
before he even fought the pirates,
161
00:18:20,775 --> 00:18:22,800
he burnt his own fleet.
162
00:18:22,897 --> 00:18:26,288
That's boosting the enemy's morale
and shattering our own.
163
00:18:26,546 --> 00:18:29,686
You gave him such an important task,
164
00:18:29,777 --> 00:18:32,963
but he's only trying to go after
the Crown Prince...
165
00:18:33,053 --> 00:18:34,396
The Crown Prince?
166
00:18:34,503 --> 00:18:40,601
Your Majesty, Man-ho wanted to win,
but he was sick with malaria.
167
00:18:40,696 --> 00:18:45,884
If you'd only give him quinine,
I'm sure he'll recover.
168
00:18:47,021 --> 00:18:54,769
Recover? Quinine?
Tuberculosis is incurable!
169
00:18:54,876 --> 00:18:58,892
Otherwise, the doctors would have cured him.
170
00:19:00,117 --> 00:19:04,975
He has a kind disposition,
but is on his death bed.
171
00:19:05,078 --> 00:19:13,281
Quinine can cure Man-ho.
I beg you to give it to him.
172
00:19:13,440 --> 00:19:17,855
After all, he's your own flesh and blood.
173
00:19:18,837 --> 00:19:29,088
Flesh and blood? I want him to get well too.
But nothing can cure him.
174
00:19:29,223 --> 00:19:37,369
Man-ho screwed up the expedition,
you should punish him, not cure him.
175
00:19:42,155 --> 00:19:44,886
Man-ho has let me down.
176
00:19:44,994 --> 00:19:50,967
He was so cocky, not only did he fail,
he brought shame to my troops.
177
00:19:51,064 --> 00:19:53,169
He deserves the worst punishment.
178
00:19:54,667 --> 00:20:03,166
It's hard to determine Man-ho's fault,
let's discuss this some other time.
179
00:20:03,279 --> 00:20:06,567
It's not that hard, he's...
180
00:20:07,116 --> 00:20:07,776
Your Majesty!
181
00:20:07,912 --> 00:20:09,914
Mind your health, Your Majesty!
182
00:20:10,104 --> 00:20:14,962
You must be tired, let me escort you
back to Dongnuan Pavilion.
183
00:20:18,420 --> 00:20:22,448
We'll talk about Man-ho next time.
184
00:20:23,069 --> 00:20:24,958
His Majesty is leaving!
185
00:20:25,830 --> 00:20:28,151
Goodbye, Father!
186
00:20:43,372 --> 00:20:45,761
I don't understand, Milady.
187
00:20:45,853 --> 00:20:49,312
You have always wanted to
get rid of Prince Man-ho.
188
00:20:49,425 --> 00:20:51,871
Why didn't you finish him off
while he's down just now?
189
00:20:51,983 --> 00:20:54,304
Why did you try to dissuade His Majesty?
190
00:20:55,742 --> 00:21:02,034
He must first be down
before I can finish him off.
191
00:21:02,141 --> 00:21:09,628
Prince Man-hong and his lot
picked the wrong timing to strike.
192
00:21:09,740 --> 00:21:14,234
Why should I butt in and get snubbed?
193
00:21:14,571 --> 00:21:17,882
You're letting Prince Man-ho off easy?
194
00:21:20,451 --> 00:21:23,386
Why must I go after him?
195
00:21:23,493 --> 00:21:29,830
I personally bear him no grudges.
Why must I kill him?
196
00:21:29,935 --> 00:21:32,632
But you were...
197
00:21:32,728 --> 00:21:36,551
I went after him only because
he's Lady Shun's son.
198
00:21:36,660 --> 00:21:40,312
No one is spared in a rivalry
between the noble consorts.
199
00:21:40,451 --> 00:21:42,874
But the situation has changed.
200
00:21:46,253 --> 00:21:51,601
If you disclose to anyone
what you heard tonight,
201
00:21:51,782 --> 00:21:55,889
I guarantee you'll disappear forever.
202
00:21:55,979 --> 00:21:57,879
I'll remember that.
203
00:22:00,736 --> 00:22:06,197
Outside Yuqing Palace, I overheard
the Crown Prince.
204
00:22:06,337 --> 00:22:10,126
He was trying to persuade His Majesty
to name another Crown Prince.
205
00:22:10,182 --> 00:22:17,100
His mind is made up,
but it's hard to second guess His Majesty.
206
00:22:17,187 --> 00:22:21,044
One thing for sure is that the days ahead
207
00:22:21,150 --> 00:22:27,760
will be unpredictable like the Nine
Princes' War under Emperor Kangxi.
208
00:22:28,466 --> 00:22:34,724
I'm afraid the child I'm carrying
cannot stay clear of the affair.
209
00:22:35,704 --> 00:22:39,095
How is that related to Prince Man-ho?
210
00:22:39,277 --> 00:22:43,487
It's possible yesterday's enemy
can become today's ally.
211
00:22:43,583 --> 00:22:48,453
Whether he defeats the pirates
in Guangdong is irrelevant,
212
00:22:48,544 --> 00:22:53,084
and I don't care if His Majesty
punishes him for his mistakes.
213
00:22:53,224 --> 00:22:59,334
I'm too stupid to understand
what you're thinking.
214
00:23:08,830 --> 00:23:12,607
Go fetch the doctor for me.
215
00:23:12,793 --> 00:23:15,899
I thought you didn't want anyone to know.
216
00:23:15,992 --> 00:23:19,098
A new Crown Prince will inevitably be named.
217
00:23:19,205 --> 00:23:23,062
If I don't tell His Majesty
about my pregnancy soon,
218
00:23:23,151 --> 00:23:26,212
it's likely he'll pick the wrong candidate
219
00:23:26,319 --> 00:23:30,404
and let the other princes
benefit from the situation.
220
00:23:30,512 --> 00:23:33,925
To enjoy higher status because of a son
221
00:23:33,991 --> 00:23:38,770
or to become a motherly model for the nation
will only be an illusion.
222
00:23:51,995 --> 00:23:53,212
Lai Gong-GNU!
223
00:23:55,084 --> 00:23:57,519
You may go!
Aye!
224
00:24:00,468 --> 00:24:02,766
Greetings, Your Highness!
225
00:24:02,871 --> 00:24:07,411
The Governor of Qinghai sent cordyceps
that can enhance your vital essence.
226
00:24:07,548 --> 00:24:11,200
I hope you'll get well soon
after taking them.
227
00:24:13,948 --> 00:24:15,530
Lai Gong-Gong!
228
00:24:15,637 --> 00:24:17,366
Thank you, Your Highness!
229
00:24:19,521 --> 00:24:22,491
You're very kind, Lai Gong-Gong.
230
00:24:23,159 --> 00:24:30,293
But that's all I can do for you.
231
00:24:30,399 --> 00:24:32,970
You mean...
232
00:24:33,082 --> 00:24:36,222
I've been worried about your health,
233
00:24:36,283 --> 00:24:41,653
so I often consult the stars to find
ways to change your luck.
234
00:24:42,166 --> 00:24:46,376
Lately, I noticed...
235
00:24:46,442 --> 00:24:51,471
Go ahead and tell me.
236
00:24:51,561 --> 00:24:57,739
I've been watching the Crown Prince star
within the Ziwei astrology,
237
00:24:57,847 --> 00:25:04,708
an invasion of a guest star has rendered
the Crown Prince star dim and weak.
238
00:25:11,021 --> 00:25:19,918
The will of Heaven...
239
00:25:21,776 --> 00:25:30,878
I did the right thing asking Father
to name another Crown Prince.
240
00:26:00,961 --> 00:26:02,258
Here you go...
Yes!
241
00:26:02,350 --> 00:26:05,661
Xiao Gan!
Lai Gong-Gong!
242
00:26:05,745 --> 00:26:08,316
What prescription is so urgent
for the Imperial Kitchen?
243
00:26:08,429 --> 00:26:14,004
It's written by Dr. Lau
for Lady Yim's baby.
244
00:26:14,110 --> 00:26:15,817
Lady Yim is pregnant?
245
00:26:15,920 --> 00:26:18,241
Yes! His Majesty is thrilled!
246
00:26:18,353 --> 00:26:20,447
He ordered me to get it done right away.
247
00:26:20,600 --> 00:26:22,250
You may go!
Aye!
248
00:26:35,029 --> 00:26:38,966
Mother, you look dejected.
249
00:26:39,911 --> 00:26:44,485
Your brother is alone in Guangdong
fighting pirates.
250
00:26:44,591 --> 00:26:49,927
Not only did he catch malaria,
but he also suffered a major setback.
251
00:26:49,989 --> 00:26:53,687
I have no idea how your Father
intends to punish him.
252
00:26:53,749 --> 00:26:58,164
As a mother, how can I sleep well?
253
00:26:58,396 --> 00:27:00,842
Milady, Lai Gong-Gong requests an audience.
254
00:27:00,902 --> 00:27:02,631
Send him in!
255
00:27:03,991 --> 00:27:07,200
Greetings, Milady! Your Highness!
256
00:27:07,260 --> 00:27:11,117
Please get up! I'm glad you're here.
257
00:27:11,175 --> 00:27:16,841
I've been up all night and I've come up
with a plan to try to help Man-ho.
258
00:27:16,931 --> 00:27:19,195
Please let me know what you think.
259
00:27:19,302 --> 00:27:20,906
I'm all ears.
260
00:27:21,019 --> 00:27:24,364
I mean to ask His Majesty for quinine again
261
00:27:24,382 --> 00:27:29,036
It's a fact Man-ho suffered a major setback
262
00:27:29,132 --> 00:27:35,071
but I'm sure he has tried his best
to carry the difficult mission.
263
00:27:35,136 --> 00:27:40,393
His Majesty should show him consideration
for his hard work, right?
264
00:27:40,458 --> 00:27:43,439
That's inadvisable.
265
00:27:43,499 --> 00:27:49,996
I'm afraid His Majesty will only find him
arrogant and reckless.
266
00:27:51,507 --> 00:27:54,750
I've thought of a plan as well.
267
00:27:55,297 --> 00:27:58,517
Man-ho gets along with certain courtiers.
268
00:27:58,619 --> 00:28:02,271
A few Censors, in particular, admire
his courage and determination.
269
00:28:02,381 --> 00:28:08,639
I can ask them to sign a joint petition
in Man-ho's defence.
270
00:28:08,745 --> 00:28:11,316
This is even worse!
271
00:28:11,989 --> 00:28:15,846
His Majesty is already displeased with
Prince Man-ho's setback.
272
00:28:15,905 --> 00:28:18,237
If courtiers come to his defence,
273
00:28:18,329 --> 00:28:21,594
it would constitute a collusion
with courtiers to meddle with state affairs.
274
00:28:21,698 --> 00:28:26,397
By law, it's a crime punishable by death!
275
00:28:27,128 --> 00:28:32,157
You mean I'll get Man-ho in bigger trouble?
276
00:28:32,447 --> 00:28:34,154
Then what should we do?
277
00:28:34,365 --> 00:28:38,677
We can’t count on His Majesty
or other courtiers.
278
00:28:38,734 --> 00:28:41,362
I can't watch him die!
279
00:28:43,467 --> 00:28:48,200
Lai Gong-Gong,
actually there's one other way.
280
00:28:48,310 --> 00:28:55,000
I am thinking of asking Lady Yim for help.
281
00:28:55,065 --> 00:29:00,481
But my son didn't get along with her
at all before.
282
00:29:00,587 --> 00:29:03,215
That won't work...
283
00:29:03,271 --> 00:29:05,512
That's the best plan!
284
00:29:06,314 --> 00:29:09,090
Why?
285
00:29:09,184 --> 00:29:14,691
I just got word about Lady Yim's pregnancy.
286
00:29:14,749 --> 00:29:22,361
You mean she'll be in a very good mood
and may become benevolent?
287
00:29:22,503 --> 00:29:25,404
Benevolent?
288
00:29:25,951 --> 00:29:32,516
Now that she's pregnant,
there's only one thing on her mind.
289
00:29:32,578 --> 00:29:39,188
She cares more about interests
than personal grudges.
290
00:29:39,302 --> 00:29:45,435
I'm afraid she may not have come around,
so I plan to remind her.
291
00:29:49,301 --> 00:29:54,330
Lai Gong-Gong, your timing is perfect.
292
00:29:54,621 --> 00:30:01,766
Your pregnancy is a joyous event,
I'm only doing my job.
293
00:30:02,712 --> 00:30:09,368
You said you just served His Majesty lunch.
Is he feeling better?
294
00:30:12,146 --> 00:30:13,875
He's upset.
295
00:30:13,987 --> 00:30:15,614
About what?
296
00:30:15,703 --> 00:30:17,922
Really can't blame him.
297
00:30:17,980 --> 00:30:21,166
He has many sons,
298
00:30:21,225 --> 00:30:25,275
but they care more about power and
personal gain than their siblings.
299
00:30:25,336 --> 00:30:28,476
Only the Crown Prince
has a kind disposition.
300
00:30:29,299 --> 00:30:33,509
But he's plagued with an illness.
301
00:30:33,620 --> 00:30:37,830
And there's no one His Majesty can trust.
302
00:30:39,266 --> 00:30:41,872
If you don't find me a nag,
303
00:30:41,935 --> 00:30:46,600
I'd like to tell you an old story
from the Palace.
304
00:30:47,425 --> 00:30:50,360
During the reign of Emperor Kangxi,
305
00:30:50,420 --> 00:30:55,711
he was quite troubled by the naming
and deposing of the Crown Prince.
306
00:30:55,822 --> 00:30:59,201
It's a situation quite similar to
the one we're facing.
307
00:31:00,188 --> 00:31:02,327
Go on... Aye!
308
00:31:03,418 --> 00:31:07,400
The prolonged absence of a Crown Prince
led to the Nine Princes' War.
309
00:31:07,461 --> 00:31:10,874
They were at each other's throats,
showing no mercy...
310
00:31:10,940 --> 00:31:13,921
Among them, only Prince Yong...
311
00:31:13,981 --> 00:31:16,200
The future Emperor Yongzheng?
312
00:31:16,259 --> 00:31:20,366
Yes, he read Emperor Kangxi's mind.
313
00:31:20,471 --> 00:31:24,203
He knew his Father hated them
for showing no brotherly affection.
314
00:31:24,262 --> 00:31:27,482
So he always appeared to be
kind and benevolent,
315
00:31:27,585 --> 00:31:30,486
and eventually inherited the throne.
316
00:31:31,906 --> 00:31:36,116
Milady, with your wit, I'm sure
you'll get my drift.
317
00:31:36,305 --> 00:31:41,687
How dare suggest such a plan!
318
00:31:41,828 --> 00:31:43,432
Milady...
319
00:31:43,544 --> 00:31:50,291
You wanted me to dissuade His Majesty
from punishing Man-ho for his mistake?
320
00:31:50,396 --> 00:31:58,451
No doubt, I have a selfish motive,
but I also have your best interests in mind.
321
00:31:58,477 --> 00:32:00,718
You're now pregnant with
His Majesty's child,
322
00:32:00,785 --> 00:32:04,927
you can't stay clear of the struggle
for the throne.
323
00:32:04,989 --> 00:32:08,721
His Majesty wants someone kind
to be the Crown Prince.
324
00:32:08,833 --> 00:32:11,439
If you think about this, you'll see...
325
00:32:11,501 --> 00:32:13,048
Say no more!
326
00:32:13,182 --> 00:32:15,685
Tung-suet, show Lai Gong-Gong the way out.
327
00:32:15,788 --> 00:32:16,402
Yes, Milady!
328
00:32:16,505 --> 00:32:17,722
I'll take my leave, Milady!
329
00:32:24,818 --> 00:32:32,430
Father, Man-ho drafted this military order
before he left for Guangdong.
330
00:32:32,537 --> 00:32:36,644
It has his signature and clearly states that
331
00:32:36,733 --> 00:32:39,589
if anything should go wrong
with the expedition,
332
00:32:39,665 --> 00:32:42,396
he'll bear full responsibility
and is willing to be punished.
333
00:32:42,459 --> 00:32:45,394
A military order must be obeyed,
you must punish him.
334
00:32:45,454 --> 00:32:48,594
He's a bragger and now
he suffers the consequence.
335
00:32:48,698 --> 00:32:50,883
You must punish him!
336
00:32:59,135 --> 00:33:00,318
Your Majesty!
337
00:33:00,414 --> 00:33:05,363
Father, Lai Gong-Gong read the edict
you issued.
338
00:33:05,421 --> 00:33:09,153
Lai Gong-Gong, do you remember
the content?
339
00:33:10,382 --> 00:33:14,364
I'm afraid I don't.
340
00:33:15,264 --> 00:33:18,427
But I can still hear the words in my ears
and see them with my eyes.
341
00:33:18,494 --> 00:33:22,795
Prince Man-ho will command the southern
expedition on my behalf.
342
00:33:22,891 --> 00:33:24,825
He is hereby awarded
the Imperial yellow jacket
343
00:33:24,903 --> 00:33:26,314
and he must triumph in this expedition.
344
00:33:26,417 --> 00:33:28,761
Or else he would be charged with
deceiving His Majesty.
345
00:33:28,820 --> 00:33:31,983
Even in death, he'll be a disgrace
to the ancestors.
346
00:33:33,094 --> 00:33:36,667
He's not worthy of the
Imperial yellow jacket.
347
00:33:36,901 --> 00:33:39,825
Though he's my brother,
I'm so ashamed of him.
348
00:33:40,010 --> 00:33:41,785
Punish him, Father!
349
00:33:58,230 --> 00:34:01,746
Man-ho committed a major crime.
350
00:34:01,832 --> 00:34:04,529
You must punish him to satisfy the others.
351
00:34:04,874 --> 00:34:13,373
Most courtiers are scared of Man-ho,
but not me, as long as I'm serving you.
352
00:34:13,517 --> 00:34:16,088
Let me go to Guangdong
353
00:34:16,201 --> 00:34:21,184
and bring back Man-ho,
who brought shame to us all.
354
00:34:24,517 --> 00:34:30,183
All of you want me to punish him?
355
00:34:30,272 --> 00:34:33,617
You must not show favouritism
under the law.
356
00:34:34,719 --> 00:34:39,623
No favouritism under the law?
357
00:34:39,710 --> 00:34:44,739
Your Majesty, you can't put the blame
on Man-ho alone.
358
00:34:44,875 --> 00:34:49,904
No one was willing to take on the pirates.
359
00:34:49,992 --> 00:34:53,610
Only Man-ho came forward.
360
00:34:53,751 --> 00:35:00,566
He's plagued with malaria,
not only did you not send him quinine,
361
00:35:00,725 --> 00:35:04,252
but you're only thinking of punishing him.
362
00:35:04,357 --> 00:35:11,206
Is that fair? He's your own son!
363
00:35:12,875 --> 00:35:18,575
You don't want me to punish him?
364
00:35:18,679 --> 00:35:23,958
Even a tiger doesn't eat its young.
365
00:35:24,115 --> 00:35:25,958
A tiger doesn't eat its young?
366
00:35:26,143 --> 00:35:28,282
You're accusing me of showing no mercy
367
00:35:28,389 --> 00:35:31,552
and you won't stop talking about your son.
368
00:35:31,664 --> 00:35:33,928
Man-ho is not my only son!
369
00:35:34,269 --> 00:35:39,048
I have a Crown Prince who's pure and kind
but he's seriously ill.
370
00:35:39,181 --> 00:35:41,036
Why don't you ask me about him?
371
00:35:42,457 --> 00:35:50,911
Quinine can cure your Man-ho
but nothing can cure my Crown Prince.
372
00:35:54,215 --> 00:36:04,796
Man-hong, you and your brothers insist
I should show no favouritism under the law.
373
00:36:04,946 --> 00:36:11,443
Regardless of what Man-ho has done,
he's your brother no less.
374
00:36:11,732 --> 00:36:15,999
Why? Why are you so merciless?
375
00:36:16,132 --> 00:36:19,796
You won't rest until you've had him killed?
376
00:36:21,700 --> 00:36:29,437
What happened to your brotherly affection?
377
00:36:33,135 --> 00:36:38,437
Oh Heaven, what have I done?
378
00:36:38,578 --> 00:36:40,922
Why are you doing this to me?
379
00:36:41,623 --> 00:36:46,993
I have many sons, but none shows any
brotherly affection.
380
00:36:47,173 --> 00:36:52,475
I only want another son who's kind
like the Crown Prince.
381
00:36:52,571 --> 00:36:57,520
Why can't I have one? Why...
382
00:36:57,608 --> 00:36:58,154
Your Majesty!
383
00:36:58,700 --> 00:36:59,508
Mind your health!
384
00:36:59,621 --> 00:37:01,487
Mind your health, Sire!
385
00:37:01,783 --> 00:37:06,357
None...
386
00:37:06,460 --> 00:37:08,679
Mind your health, Your Majesty!
387
00:37:09,939 --> 00:37:11,282
None...
388
00:37:11,374 --> 00:37:13,274
Mind your health, Your Majesty!
389
00:37:13,384 --> 00:37:16,354
Mind your health, Your Majesty!
390
00:37:16,425 --> 00:37:20,282
I'm crying because I'm sad.
391
00:37:20,372 --> 00:37:26,266
Your Majesty, about Prince Man-ho,
please allow me to say something.
392
00:37:26,378 --> 00:37:28,358
But you two don't get along...
393
00:37:28,622 --> 00:37:32,354
I urge you to pardon him, Your Majesty!
394
00:37:35,461 --> 00:37:42,845
Please issue an edict and send Lai Gong-Gong
to Guangdong with quinine.
395
00:37:46,739 --> 00:37:49,640
Your Majesty...
396
00:37:50,935 --> 00:37:58,035
You're right. Everyone in here is selfish
397
00:37:58,144 --> 00:38:01,079
and they show no brotherly affection.
398
00:38:01,545 --> 00:38:04,640
But not you.
399
00:38:05,383 --> 00:38:09,081
You worry about the Crown Prince.
400
00:38:09,189 --> 00:38:13,399
You care most about your family.
401
00:38:13,510 --> 00:38:22,840
Regardless of what Man-ho has done,
he's your own flesh and blood.
402
00:38:23,308 --> 00:38:31,227
If you wish to punish him for his mistake,
you should let him get well first.
403
00:38:31,414 --> 00:38:34,588
Your Majesty...
404
00:38:34,967 --> 00:38:43,751
You're right! I care about my children.
I should show no favouritism.
405
00:38:43,889 --> 00:38:49,589
Man-ho is my son,
I can't let him die in Guangdong.
406
00:38:51,097 --> 00:38:53,270
Thank you, Your Majesty!
407
00:38:54,345 --> 00:39:00,432
Lady Yim, you understand what's important
and gave me straight advice.
408
00:39:00,572 --> 00:39:02,711
You stopped me from making a big mistake.
409
00:39:02,817 --> 00:39:04,956
Will reward you accordingly.
410
00:39:06,015 --> 00:39:07,949
Thank you, Your Majesty!
411
00:39:08,654 --> 00:39:17,597
I came to my senses
because I'm pregnant with your child.
412
00:39:20,182 --> 00:39:29,352
You must know I was plotting
and scheming like everyone else.
413
00:39:29,488 --> 00:39:38,181
But somehow I began to think differently
after I was pregnant.
414
00:39:38,277 --> 00:39:44,171
All the plotting, scheming and
and struggle for power
415
00:39:44,282 --> 00:39:49,459
now seem ugly and horrible.
416
00:39:49,602 --> 00:39:55,655
My pregnancy has changed me.
417
00:39:56,200 --> 00:39:59,306
The baby is always reminding me
418
00:39:59,446 --> 00:40:03,906
not to harbour evil thoughts
and stop all evildoing.
419
00:40:05,279 --> 00:40:10,035
A fetus can be so kind?
420
00:40:10,139 --> 00:40:16,988
It appears Lady Yim's child
has a kind disposition.
421
00:40:23,450 --> 00:40:28,274
I want you to bring quinine
to Guangdong to cure Man-ho.
422
00:40:28,383 --> 00:40:31,239
Aye! I'll do that tomorrow.
423
00:40:32,221 --> 00:40:39,912
As for Man-he's mistake,
do you all still want me to punish him?
424
00:40:42,377 --> 00:40:43,879
We wouldn't dare...
425
00:40:44,015 --> 00:40:46,837
I wouldn't dare shoot off my mouth again.
426
00:40:47,303 --> 00:40:51,797
I'll do as you wish and care
about my brothers.
427
00:40:54,337 --> 00:40:59,423
Lady Yim, don't over exert yourself.
428
00:40:59,781 --> 00:41:07,404
I believe you will give birth to
a child of kind disposition.
429
00:41:07,978 --> 00:41:12,484
I will! Thank you for your concern.
430
00:41:19,158 --> 00:41:23,573
My son, the inclemency of a human heart
431
00:41:23,666 --> 00:41:27,728
is too much for a kind person like you
to handle.
432
00:41:27,956 --> 00:41:36,285
Come what may, I will protect you.
433
00:41:46,833 --> 00:41:52,806
Man-hong, Man-leung, I'm sending you
to Guangdong.
434
00:41:52,917 --> 00:41:56,808
Watch Man-ho and keep him in line.
435
00:41:56,911 --> 00:42:02,805
If he makes another mistake,
punish him in my name. Absolutely no mercy.
436
00:42:03,836 --> 00:42:08,763
Father, you just asked us to
show brotherly affection.
437
00:42:08,874 --> 00:42:11,730
I scolded you for not showing
brotherly affection.
438
00:42:11,791 --> 00:42:14,772
But that doesn't mean you have to.
439
00:42:18,030 --> 00:42:21,398
I don't understand.
440
00:42:23,195 --> 00:42:32,502
You'll learn from your mistakes.
Someday, you'll understand what I'm saying.
441
00:42:32,669 --> 00:42:36,412
By then, you should have learnt something.
442
00:42:38,830 --> 00:42:44,132
I'm not asking you to understand.
I expect you to do as I say.
443
00:42:45,351 --> 00:42:46,978
Yes, Father!
444
00:42:52,479 --> 00:42:55,050
I need Western cannons to
take out the pirates.
445
00:42:55,147 --> 00:42:58,811
Wong Yat-hin is the key figure
in completing this deal.
446
00:42:58,922 --> 00:43:02,017
I'm so broke I have nothing but money.
447
00:43:02,120 --> 00:43:05,693
Wong Yat-hin is my great Grandfather?
36360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.