All language subtitles for Britannia.S02E02.SPANiSH.720p.WEB.h264-4FiRE_spa-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,120 Un toast. Pour votre victoire divine. 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,960 Pour ma victoire divine. 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,680 Tu vois, ce n'est pas ta victoire. 4 00:00:11,840 --> 00:00:16,520 Ce n'est pas ta victoire parce que ce n'est pas ta guerre. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,920 Vous ne savez pas à quoi vous jouez, 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,720 où vous êtes ou qui vous êtes. 7 00:00:22,880 --> 00:00:25,600 Les forces qui participent ici. 8 00:00:27,680 --> 00:00:32,280 Taxes, défilés de victoire. Pensez-vous que cela me touche? 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,800 Je mène une autre guerre. 10 00:00:35,960 --> 00:00:37,680 La dernière guerre. 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,280 Et dans cette guerre, je commande. 12 00:00:46,360 --> 00:00:48,280 J'ai toujours envoyé. 13 00:00:49,280 --> 00:00:53,280 Le voyage qui nous attend est un voyage dans le noir. 14 00:00:53,440 --> 00:00:56,000 Les druides peuvent ne pas survivre. 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,720 Tu m'as manqué, frère? 16 00:00:58,880 --> 00:01:01,440 Je vais la retrouver. 17 00:01:02,840 --> 00:01:07,040 -Doutes de Veran? -Avez-vous déjà douté de Veran? 18 00:01:07,200 --> 00:01:11,120 Puis-je vous interrompre C'est lui-même Vous verrez qu'il a sacrifié mon père 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,440 et m'a rejeté comme roi de ma tribu? 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,400 Agenouillez-vous! 21 00:01:16,880 --> 00:01:20,600 Tu es la reine Kerra des cantii. 22 00:01:20,760 --> 00:01:23,160 Nous aurions dû rester. 23 00:01:23,320 --> 00:01:26,560 C'est juste un petit agneau. Ce n'est pas encore prêt. 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,480 Oui! Non! 25 00:01:32,640 --> 00:01:34,480 Merde 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,440 Tu as faim? 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,640 Ils sont délicieux. 28 00:02:33,800 --> 00:02:35,520 Je ne mange pas avec les morts. 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,960 Tu n'aimes pas la pluie? 30 00:02:46,280 --> 00:02:51,280 Quand tu as vu tant de tempêtes Comme moi, vous apprendrez à les lire. 31 00:02:52,480 --> 00:02:56,520 Quand ils commencent ou finissent. 32 00:03:02,480 --> 00:03:04,160 Regarde ça. 33 00:03:05,280 --> 00:03:07,840 Ne pensez-vous pas que c'est merveilleux? 34 00:03:08,840 --> 00:03:11,200 C'est délicieux. Que veux-tu? 35 00:03:14,480 --> 00:03:17,360 Je veux que tu cherches quelqu'un. 36 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 Buvez ça. 37 00:03:45,440 --> 00:03:48,040 Aidez-moi, Nodens. 38 00:03:48,200 --> 00:03:52,880 La baigner dans la lumière de guérison. 39 00:03:54,800 --> 00:03:56,600 Et ceci. 40 00:03:57,880 --> 00:03:59,800 Buvez. 41 00:04:04,680 --> 00:04:06,800 Frottez cela dans l'intestin. 42 00:04:13,200 --> 00:04:16,640 Attends C'est à l'envers. 43 00:05:28,320 --> 00:05:32,000 NORD DE BRITANIE 44 00:05:36,280 --> 00:05:41,400 -Bonjour, Bridget. -Bonjour, Rolf. 45 00:05:43,680 --> 00:05:46,040 Tu devrais te lever. 46 00:05:46,200 --> 00:05:49,400 Vous avez beaucoup à faire aujourd'hui. 47 00:05:51,080 --> 00:05:53,600 Ou nous pourrions rester un peu plus longtemps. 48 00:05:54,800 --> 00:05:56,200 Rolf ... 49 00:05:56,360 --> 00:05:58,600 Pour. 50 00:06:02,640 --> 00:06:05,680 Comment as-tu eu cette cicatrice? 51 00:06:05,840 --> 00:06:08,000 Ce n'est pas une cicatrice, c'est une brûlure. 52 00:06:09,040 --> 00:06:10,720 Qu'est-ce qui vous est arrivé 53 00:06:10,880 --> 00:06:15,120 Mon père était forgeron et j'ai trouvé un fer à repasser chaud. 54 00:06:17,080 --> 00:06:19,680 Étiez-vous un enfant solitaire? 55 00:06:20,880 --> 00:06:23,320 Pas spécialement, non. 56 00:06:23,480 --> 00:06:26,880 -Il avait une sœur. -Tu ne me l'as pas dit. 57 00:06:28,560 --> 00:06:33,960 Nous avons perdu le contact Il y a quelques années, après l'invasion. 58 00:06:35,480 --> 00:06:39,400 Pensez-vous que les Romains viendront-ils ici au nord? 59 00:06:39,560 --> 00:06:41,480 Peut-être un jour. 60 00:06:43,600 --> 00:06:45,800 Pour l'instant, nous sommes en sécurité. 61 00:06:51,080 --> 00:06:54,200 Comment s'appelle? Votre sœur. 62 00:06:55,600 --> 00:06:57,800 Ça s'appelle Kerra. 63 00:06:59,080 --> 00:07:02,880 Êtes-vous inquiet pour elle? 64 00:07:04,440 --> 00:07:06,800 Kerra est beaucoup plus forte que moi. 65 00:07:08,760 --> 00:07:11,080 C'est une survivante. 66 00:07:26,760 --> 00:07:30,640 Ne t'inquiète pas Votre petit Pas encore prêt à dire bonjour. 67 00:07:30,800 --> 00:07:34,280 -Je pourrais être une fille. - Crois-moi, c'est un garçon. 68 00:07:35,680 --> 00:07:39,200 Grand et beau, comme son père. 69 00:07:42,840 --> 00:07:45,320 -Bonjour, Rolf. -Bonjour, Nyle. 70 00:07:45,480 --> 00:07:47,120 -Bonjour, Ewan. -Bon. 71 00:07:47,280 --> 00:07:50,920 -Bonjour Holt. - Prêt pour le grand jour? 72 00:07:51,080 --> 00:07:52,400 Avez-vous besoin d'aide, Rolf? 73 00:07:52,560 --> 00:07:55,280 Calmez-vous les gars. Je m'en occupe. 74 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 C'est parti! Merde! 75 00:08:03,080 --> 00:08:04,800 C'est parti! 76 00:08:08,000 --> 00:08:11,520 -Que fais-tu? -Il n'a aucune idée. Regarde ça 77 00:08:11,680 --> 00:08:14,440 Il se comporte bien avec notre sœur, ça me suffit 78 00:08:14,600 --> 00:08:15,920 Vraiment, je m'en occupe. 79 00:08:16,080 --> 00:08:18,720 Voulez-vous l'attraper avant l'hiver? 80 00:08:18,880 --> 00:08:21,360 Allez frères. D'un côté. 81 00:08:23,880 --> 00:08:27,400 -Répétez-moi le plan. -Dix pièces, pas moins de cinq. 82 00:08:27,560 --> 00:08:31,520 - Êtes-vous sûr que tout ira bien? - Arrête de t'inquiéter, Rolf. 83 00:08:54,720 --> 00:08:56,560 -L'enchère commence dans trois ... -Cinq. 84 00:08:56,720 --> 00:08:58,920 -Cinq. -Six. 85 00:08:59,080 --> 00:09:02,920 Six. Quelqu'un en donne-t-il six? 86 00:09:03,080 --> 00:09:07,440 Allez, c'est un spécimen fantastique. Il parle sept langues. 87 00:09:07,600 --> 00:09:10,480 Là où il tombe, un arbre fruitier pousse. 88 00:09:11,880 --> 00:09:14,760 -Dix! -Dix. Onze. Douze 89 00:09:14,920 --> 00:09:18,320 -Treize. -Treize. Quelqu'un en donne-t-il plus de 13? 90 00:09:18,480 --> 00:09:20,800 -Quatorze! Quinze Seize. - Dix-sept. 91 00:09:20,960 --> 00:09:23,800 - Dix-sept. Dix-huit - Vingt! 92 00:09:23,960 --> 00:09:25,800 -Une merde! -Pour ma vie. 93 00:09:25,960 --> 00:09:27,280 Je n'en ai jamais pris plus de 15. 94 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 Vous devez savoir ce qui se fait. 95 00:09:29,600 --> 00:09:32,160 Il semble que Rolf paie les boissons. 96 00:09:33,600 --> 00:09:37,040 -Jusqu'au fond. -Rolf, ce sera un bon hiver. 97 00:09:37,200 --> 00:09:40,240 - Vais-je te ramener à la maison? -Non, tu peux y aller. 98 00:09:40,400 --> 00:09:42,280 Je vais en prendre un autre. 99 00:09:47,800 --> 00:09:50,920 Je suis fier de toi, Rolf. Vraiment. 100 00:09:51,080 --> 00:09:56,920 Ces deux années ont été difficiles, Mais finalement j'ai une maison. 101 00:09:57,080 --> 00:09:59,040 -Ne t'embrasse avec personne. -Allez. 102 00:09:59,200 --> 00:10:02,400 -Tu m'as entendu? - Va-t'en. 103 00:10:05,080 --> 00:10:07,840 -Allez. -Non, je dois rentrer à la maison. 104 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 -Je dois aller à la maison. -Allez, beau. 105 00:10:10,680 --> 00:10:12,920 Ok, juste une danse. Vraiment. 106 00:10:38,280 --> 00:10:40,000 Bonsoir. 107 00:10:52,680 --> 00:10:56,880 Enfin, ce soir, quelques reliques des guerres du Sud. 108 00:10:57,040 --> 00:10:59,120 Pour commencer... 109 00:10:59,280 --> 00:11:02,600 Une ancienne reine d'une puissante tribu. 110 00:11:02,760 --> 00:11:06,880 Il portait de l'or dans ses cheveux Et les rivières coulaient. 111 00:11:07,040 --> 00:11:10,520 Son peuple était riche et vénérable. 112 00:11:10,680 --> 00:11:14,160 Puis elle a partagé du pain Avec les Romains 113 00:11:17,240 --> 00:11:24,120 Maintenant, son royaume est cette sale cage et suce des bites pour du bacon. 114 00:11:25,480 --> 00:11:30,200 Ça s'appelle la reine Antedia, Le Cocksucker. 115 00:11:30,360 --> 00:11:34,200 Vous êtes les putains de suceurs! 116 00:11:35,680 --> 00:11:40,600 Dis moi monsieur Avez-vous baisé une reine? 117 00:11:40,760 --> 00:11:44,000 Donnez-moi quelque chose et tout est à vous. 118 00:11:44,160 --> 00:11:47,640 Qui me donne trois pièces d'argent? 119 00:11:47,800 --> 00:11:52,760 -Trois! -Merci Monsieur. J'ai trois pièces. 120 00:11:52,920 --> 00:11:57,200 Allez, les gars, vous avez encore de la viande. 121 00:11:57,360 --> 00:12:02,000 Si tu ne veux pas la baiser, vous le nourrissez aux cochons. 122 00:12:02,160 --> 00:12:05,040 -Quatre! -Quatre pièces d'argent? 123 00:12:05,200 --> 00:12:07,880 Voyons voir les gars! Regardez ça! 124 00:12:08,040 --> 00:12:11,720 As-tu soif, trésor? 125 00:12:19,480 --> 00:12:23,000 Délicieux. Comme vin d'orge doux. 126 00:12:23,160 --> 00:12:26,360 -Cinq pièces! -Ils offrent cinq pièces. 127 00:12:26,520 --> 00:12:30,480 Cinq contre un! Aux deux. 128 00:12:30,640 --> 00:12:33,640 Vendu! À l'homme à ma droite. 129 00:12:33,800 --> 00:12:37,600 Bonne chance amour Vous en aurez besoin. 130 00:12:40,240 --> 00:12:44,160 Les dieux sont morts! 131 00:12:44,320 --> 00:12:47,240 Ensuite, Un article exceptionnel. 132 00:12:47,400 --> 00:12:50,920 Du même lot, une relique sacrée. 133 00:12:51,080 --> 00:12:57,520 Fille d'un noble roi, choisi par le puissant Veran. 134 00:12:57,680 --> 00:13:00,640 Il a régné, mais seulement quelques lunes, 135 00:13:00,800 --> 00:13:05,800 jusqu'à ce qu'elle trahisse aussi à sa tribu pour les Romains. 136 00:13:07,120 --> 00:13:09,480 Aussi... 137 00:13:09,640 --> 00:13:12,240 La reine Kerra est ici. 138 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 Ce qui lui reste. 139 00:13:17,760 --> 00:13:21,240 Qui me donne cinq pièces? 140 00:13:21,400 --> 00:13:26,080 Allez, les bourgeons. Vous pouvez stocker des pièces à l'intérieur. 141 00:13:26,240 --> 00:13:30,920 -Ou vous aider à dormir la nuit. - Six! 142 00:13:31,080 --> 00:13:33,440 -Ils en proposent six ici. -Sept! 143 00:13:33,600 --> 00:13:38,600 -Viens, mon amour. Tu as soif? -Ça ne vaut pas la peine. 144 00:13:40,680 --> 00:13:42,520 Dix! 145 00:13:42,680 --> 00:13:46,000 Salut. Qu'est ce que c'est? 146 00:13:46,160 --> 00:13:48,160 Nous avons un nouveau soumissionnaire. 147 00:13:48,320 --> 00:13:51,640 Dix morceaux de diluant à ma droite 148 00:13:51,800 --> 00:13:54,120 -Onze! - Quinze! 149 00:13:54,280 --> 00:13:57,680 -Seize! - Vingt! 150 00:13:59,000 --> 00:14:03,200 Vingt pièces d'argent, en une. 151 00:14:03,360 --> 00:14:05,280 Aux deux. 152 00:14:06,480 --> 00:14:10,440 Vendu au gentleman. 153 00:14:16,560 --> 00:14:18,400 Profitez-en. 154 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 Qu'allez-vous en faire? 155 00:14:28,880 --> 00:14:32,040 Le temps est venu de diviser nos forces. 156 00:14:32,200 --> 00:14:38,920 Drust, Bradan, Morac, au nord, Aux villages de montagne. 157 00:14:39,080 --> 00:14:43,640 Morcant, Raven, à l'est, aux larges plaines. 158 00:14:43,800 --> 00:14:46,640 Rork, au sud, aux tribus côtières. 159 00:14:46,800 --> 00:14:49,080 Festle, Haran, à l'ouest, dans les vallées. 160 00:14:49,240 --> 00:14:50,840 Et où iras-tu, Veran? 161 00:14:51,000 --> 00:14:52,920 J'irai là où les dieux m'envoient. 162 00:14:53,080 --> 00:14:57,160 Si vous avez une stratégie, On devrait la rencontrer. 163 00:15:03,480 --> 00:15:06,920 Voyage de nuit. Ne laissez pas de trace de votre démarche. 164 00:15:07,080 --> 00:15:10,320 Les tribus ont peur. Ils ont peur de l'avenir. 165 00:15:10,480 --> 00:15:13,720 Témoigner du commandement des dieux. 166 00:15:13,880 --> 00:15:17,520 Allumez le feu Nourrissez les flammes 167 00:15:17,680 --> 00:15:21,040 Donnerez-vous votre sang vaincre les Romains? 168 00:15:21,200 --> 00:15:22,760 Oui, tu verras. 169 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 Oui, tu verras. 170 00:15:27,280 --> 00:15:29,680 A l'aube 171 00:15:41,400 --> 00:15:43,840 -Je ne peux plus aller vers lui. -Tu dois. 172 00:15:44,000 --> 00:15:47,640 Veran les envoie se battre, Mais ils ne savent pas à qui ils sont confrontés. 173 00:15:47,800 --> 00:15:52,120 The Dead Man s'est réveillé. Et seul Veran connaît la vérité. 174 00:15:52,280 --> 00:15:55,520 -Nous avons besoin de temps. -Il n'y a pas de temps. 175 00:15:55,680 --> 00:15:58,400 The Dead Man n'attendra pas. 176 00:16:09,320 --> 00:16:12,520 Je suis content de te voir complètement récupéré, empereur. 177 00:16:12,680 --> 00:16:15,120 Ils me disent que je te dois ma vie. 178 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 L'esclave coupable a avoué. 179 00:16:18,440 --> 00:16:22,640 On voit que les druides l'ont capturé et corrompu son esprit. 180 00:16:24,080 --> 00:16:25,680 C'est arrivé plus de fois. 181 00:16:25,840 --> 00:16:28,400 Vous avez la gratitude de l'empereur. 182 00:16:29,840 --> 00:16:34,520 En compensation, J'émets l'ordonnance suivante. 183 00:16:34,680 --> 00:16:38,640 Vous resterez en Bretagne, vous chercherez aux druides et vous les exterminerez. 184 00:16:38,800 --> 00:16:41,080 -Tu l'as compris? -Parfaitement. 185 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 Domicio restera. 186 00:16:44,160 --> 00:16:47,800 Vous verrez qu'il est très diligent. 187 00:16:51,680 --> 00:16:54,000 Bon voyage, commandant. 188 00:17:21,280 --> 00:17:25,800 -L'empereur a été sauvé par les cheveux. -Cela semble. 189 00:17:39,880 --> 00:17:43,920 Voici Ania. A livré De nombreuses batailles pour les regni. 190 00:17:44,080 --> 00:17:49,120 Il a beaucoup sacrifié pour sa tribu. Il voyagera avec vous. 191 00:17:49,280 --> 00:17:50,880 Bienvenue 192 00:17:52,440 --> 00:17:54,400 Lord Veran! 193 00:17:57,040 --> 00:18:01,640 Tu as voyagé pendant cinq lunes par les 13 avions 194 00:18:01,800 --> 00:18:05,080 nous amener La volonté des dieux. 195 00:18:05,240 --> 00:18:08,320 Mais tu as vu quelque chose. 196 00:18:09,320 --> 00:18:12,320 Quelque chose que vous avez décidé de ne pas mentionner. 197 00:18:12,480 --> 00:18:17,600 Pourquoi ne nous dites-vous pas tout maintenant? ce que tu as trouvé 198 00:18:17,760 --> 00:18:20,600 - Attention, Rork. - Tu as oublié? 199 00:18:20,760 --> 00:18:23,880 - Cela vous est-il arrivé? -Je te préviens. 200 00:18:24,040 --> 00:18:28,680 -Si vous suivez ce chemin, vous ne reviendrez pas. -Eh bien, sauvez-vous. 201 00:18:28,840 --> 00:18:34,520 Dites-nous tout ce qu'ils vous ont dit Les dieux du mort. 202 00:18:36,120 --> 00:18:37,800 The Dead Man 203 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Willa 204 00:18:43,800 --> 00:18:46,280 Dites à vos frères et sœurs ce que tu sais 205 00:18:51,080 --> 00:18:54,560 Quane! Vous le savez aussi, parlez! 206 00:18:54,720 --> 00:18:56,120 On y va 207 00:18:56,280 --> 00:19:00,040 Où est votre fidélité à vos frères et sœurs? 208 00:19:00,200 --> 00:19:03,440 Si je mens, dis-le. 209 00:19:07,880 --> 00:19:13,440 J'ai vu le signe du Dead Man. 210 00:19:13,600 --> 00:19:16,240 -Il dit la vérité! -Tu es sûr? 211 00:19:18,680 --> 00:19:20,200 Je le jure. 212 00:19:23,080 --> 00:19:27,920 Eh bien, deuxième homme, dites-nous. 213 00:19:28,080 --> 00:19:31,040 Le mort n'est pas réveillé? 214 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 -Ne me demandez pas. - Dis moi. 215 00:19:33,360 --> 00:19:36,720 Ne remets pas en question mes méthodes! 216 00:19:36,880 --> 00:19:40,200 - Tu n'as pas conspiré avec Lokka? -Non. 217 00:19:42,360 --> 00:19:46,920 N'avez-vous pas pris le général romain voir nos morts? 218 00:19:48,280 --> 00:19:50,760 Je l'ai pris. 219 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 N'est-ce pas toi Lokka? 220 00:19:55,800 --> 00:19:58,240 -Je suis le Veran. -Tu mens! 221 00:19:58,400 --> 00:20:02,200 Je suis le Veran! Je mourrai en étant le Veran! 222 00:20:06,280 --> 00:20:10,520 Au nom de la tribu Ludocus et du crâne noir, 223 00:20:10,680 --> 00:20:17,080 Moi, Rork, je défie le Veran. 224 00:20:21,880 --> 00:20:24,000 Qu'il en soit ainsi. 225 00:20:31,960 --> 00:20:34,760 À mon avis, vous avez eu de la chance. 226 00:20:34,920 --> 00:20:37,720 Quand ce fut mon tour par le vent sacré de Nuada, 227 00:20:37,880 --> 00:20:43,400 J'ai cassé mes jambes, ma cheville, La mâchoire et quatre doigts. 228 00:20:43,560 --> 00:20:46,440 J'ai pissé du sang pendant un mois. 229 00:20:46,600 --> 00:20:48,960 Je vois que vous avez décidé de ne pas le mentionner. 230 00:20:49,120 --> 00:20:51,200 Il ne s'agit pas du vol. 231 00:20:52,200 --> 00:20:56,360 Il s'agit de foi. Abandon Faites face à l'impossible. 232 00:20:56,520 --> 00:21:01,600 Cela explique pourquoi j'ai Un immense sentiment d'accomplissement. 233 00:21:04,200 --> 00:21:05,840 Que regardes-tu? 234 00:21:07,040 --> 00:21:09,840 D'accord, je comprends. 235 00:21:10,000 --> 00:21:12,720 J'ai deux putains de lunes sans manger. 236 00:21:12,880 --> 00:21:16,800 Combien de fois dois-je vous le dire? Ne jurez pas sur le sacré creux. 237 00:21:18,080 --> 00:21:22,320 L'initié doit traverser l'air, Feu, eau et terre. 238 00:21:22,480 --> 00:21:28,200 Jeûne deux lunes avant chaque voyage. Alors seulement, vous recevrez la Grande Vision. 239 00:21:28,360 --> 00:21:32,240 Avez-vous reçu de grandes visions dernièrement? Une vision? Non? 240 00:21:32,400 --> 00:21:35,440 Pendant, Les légions de morts attendent. 241 00:21:35,600 --> 00:21:40,720 -Mais ne te pousse pas. Prenez le temps. -S'il vous plait. 242 00:21:40,880 --> 00:21:46,760 Répète après moi: "J'attends la Grande Vision." Dis-le. 243 00:21:47,920 --> 00:21:51,800 -Je sauve la grande vision. -Voilà. 244 00:21:53,480 --> 00:21:56,040 Vous connaissez déjà les règles. 245 00:21:56,200 --> 00:21:58,800 Avec une pleine lune, nous irons aux juncales sacrés 246 00:21:58,960 --> 00:22:01,320 et nous couperons les roseaux avec une faucille d'argent 247 00:22:01,480 --> 00:22:03,920 pour le lit de la vierge sur la prochaine lune 248 00:22:04,080 --> 00:22:07,080 Ensuite, vous pouvez manger. 249 00:22:08,840 --> 00:22:10,240 Hé 250 00:22:19,680 --> 00:22:22,400 Je comprends. Je l'ai fait il y a des années. 251 00:22:22,560 --> 00:22:26,160 -J'étais druide avant votre naissance. -S brièvement. 252 00:22:27,160 --> 00:22:33,520 La prophétie de Véran C'est la plus importante de cette terre. 253 00:22:33,680 --> 00:22:36,400 Et à qui Veran faisait-il confiance? 254 00:22:36,560 --> 00:22:42,080 C'est ta façon et vous devez passer par là, seulement vous. 255 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 Bridget? 256 00:23:24,480 --> 00:23:27,240 Rolf, où étais-tu? 257 00:23:27,400 --> 00:23:30,800 Nous avons attendu toute la nuit te surprendre 258 00:23:32,080 --> 00:23:33,400 C'est un garçon. 259 00:23:33,560 --> 00:23:36,080 Trois vivants pour Rolf! 260 00:23:39,600 --> 00:23:41,040 Qu'est-ce qui vous a retardé? 261 00:23:41,200 --> 00:23:46,000 -Je... -Cela n'a pas d'importance. Papa est déjà à la maison. 262 00:23:47,640 --> 00:23:50,720 Oui je le sais. 263 00:23:50,880 --> 00:23:54,880 Je n'ai pas de mots Pour exprimer ce que je ressens maintenant. 264 00:23:56,440 --> 00:23:59,240 Le premier-né est un fils sacré. 265 00:23:59,400 --> 00:24:02,120 Le premier-né est un fils sacré. 266 00:24:02,280 --> 00:24:05,440 Puis-je vivre sur terre Avec la protection des dieux. 267 00:24:05,600 --> 00:24:09,320 Puis-je vivre sur terre Avec la protection des dieux. 268 00:24:09,480 --> 00:24:13,400 A partir de ce jour, Rolf, Cet enfant est votre flèche. 269 00:24:13,560 --> 00:24:18,880 Laissez-le survoler la forêt et à ciel ouvert. 270 00:24:19,040 --> 00:24:23,360 Donnez-lui un nom. Quand les druides viens le bénir 271 00:24:23,520 --> 00:24:29,120 sera connu dans les lacs, Les montagnes et le ciel puissant. 272 00:24:29,280 --> 00:24:32,880 C'est un jour béni pour toi, Rolf. Beaucoup d'abondance 273 00:24:33,040 --> 00:24:40,040 Je veux que mon fils porte le nom de quelqu'un de bon, fort et noble, 274 00:24:40,200 --> 00:24:45,880 Beau, amusant et honnête. 275 00:24:46,040 --> 00:24:50,680 Il s'appellera Rolf. 276 00:24:50,840 --> 00:24:52,520 Sauvez les druides! 277 00:24:52,680 --> 00:24:55,040 Les druides! 278 00:24:55,200 --> 00:24:57,600 Enregistrez les druides. 279 00:25:07,280 --> 00:25:08,960 Ils verront. 280 00:25:10,280 --> 00:25:14,840 Excuse-moi s'il te plaît. 281 00:25:16,480 --> 00:25:18,520 Moi non... 282 00:25:18,680 --> 00:25:21,680 -Quane ... -Quane s'est enfui. 283 00:25:21,840 --> 00:25:26,120 -Et tu dois partir aussi. -Mais moi... 284 00:25:27,600 --> 00:25:30,480 Tu m'as trahi. 285 00:25:31,880 --> 00:25:36,560 Quand c'est fini, vous abandonnerez les druides. 286 00:25:36,720 --> 00:25:41,320 -Tu es banni. -Non, je vous en prie, vous verrez! 287 00:25:46,480 --> 00:25:49,560 -Pourquoi vous nous avez menti? -Non! 288 00:25:58,400 --> 00:26:02,240 Le décret des dieux que si l'un des 12 défis Veran, 289 00:26:02,400 --> 00:26:05,040 Il y aura un combat mortel. 290 00:26:06,040 --> 00:26:11,000 Le vrai Véran Cela coupera la tête de l'autre. 291 00:26:23,400 --> 00:26:25,720 Je ne pourrais pas être plus heureux. 292 00:26:27,640 --> 00:26:31,200 -Bridget, je dois te dire quelque chose. -Que se passe-t-il? 293 00:26:33,640 --> 00:26:35,600 Mon nom... 294 00:26:36,840 --> 00:26:39,480 ... n'est pas Rolf. 295 00:26:39,640 --> 00:26:42,000 Je m'appelle Phelan. 296 00:26:43,000 --> 00:26:45,840 -Phelan des cantii. -Quoi? 297 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 Fils de Pellenor. Je suis un prince. 298 00:26:52,400 --> 00:26:55,520 Je ne le comprends pas. 299 00:26:55,680 --> 00:26:57,600 C'est une longue histoire. 300 00:26:59,640 --> 00:27:01,320 Je suis né en royauté. 301 00:27:01,480 --> 00:27:04,440 Mon père, le roi Pellenor, C'était un homme bon. 302 00:27:04,600 --> 00:27:11,240 Mais il faisait froid et régnait sans merci. 303 00:27:11,400 --> 00:27:16,400 À 9 ans, mon père a sacrifié à ma mère à la demande des druides. 304 00:27:17,680 --> 00:27:20,080 Elle avait du sang romain. 305 00:27:20,240 --> 00:27:25,400 Quand les Romains reviennent, les druides Ils ont décidé de le sacrifier. 306 00:27:25,560 --> 00:27:27,320 Pour Pellenor, je veux dire. 307 00:27:27,480 --> 00:27:31,440 Les druides ont choisi ma sœur et pas moi de régner à sa place. 308 00:27:31,600 --> 00:27:35,880 Je me croyais partie d'une prophétie de Brenna, la déesse de la guerre, 309 00:27:36,040 --> 00:27:41,320 et puisque cela n'a pas fonctionné, J'ai décidé de recommencer. 310 00:27:43,680 --> 00:27:47,120 Hui J'ai changé mon nom. Je suis venu ici 311 00:27:47,280 --> 00:27:49,520 Je t'ai rencontré dans la forêt. 312 00:27:52,880 --> 00:27:55,600 Mais qu'est-ce que tu dis? 313 00:28:03,000 --> 00:28:07,160 Je ne suis pas Rolf. Je ne suis pas paysanne. Je ne connais rien à la campagne. 314 00:28:07,320 --> 00:28:10,280 -Je ne te crois pas. -C'est vrai. 315 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 Vous ne savez rien du domaine? 316 00:28:12,160 --> 00:28:17,040 Et comment avez-vous vendu un boeuf hier Qu'avez-vous récolté pour 20 pièces d'argent? 317 00:28:17,200 --> 00:28:20,040 Eh bien, c'est l'autre. 318 00:28:20,200 --> 00:28:23,240 -Je ne comprends pas. -Les 20 pièces d'argent ... 319 00:28:23,400 --> 00:28:26,360 -Je ne les ai pas. -Quoi? 320 00:28:26,520 --> 00:28:28,840 -Où sont-ils? -Je les ai dépensés. 321 00:28:29,000 --> 00:28:30,560 Les avez-vous dépensés? 322 00:28:30,720 --> 00:28:34,320 - Hier soir, il y a eu une vente aux enchères. -Que vendaient-ils? 323 00:28:37,280 --> 00:28:42,240 La tête de ma sœur. Et je l'ai acheté. 324 00:28:42,400 --> 00:28:45,440 - Tu as acheté la tête de ta sœur? -Oui. 325 00:28:45,600 --> 00:28:48,400 Combien avez-vous payé pour elle? 326 00:28:51,720 --> 00:28:53,840 Vingt pièces d'argent. 327 00:28:59,480 --> 00:29:03,600 -Et notre fils? -Je suis vraiment désolée, Bridget. 328 00:29:04,600 --> 00:29:06,520 Je suis desolé. 329 00:29:06,680 --> 00:29:09,920 J'ai essayé de fuir, d'échapper à mon destin. 330 00:29:10,080 --> 00:29:14,160 Mais hier soir, sur le marché, J'ai compris quelque chose pour la première fois. 331 00:29:14,320 --> 00:29:15,920 Qu'as-tu compris 332 00:29:16,080 --> 00:29:19,040 Les druides m'ont dit que nous avons tous un destin, 333 00:29:19,200 --> 00:29:21,680 que je devrais chercher le mien qu'il y a une lumière 334 00:29:21,840 --> 00:29:28,120 et devrait la chercher pour la protéger et l'aider à être un feu brûlant. 335 00:29:28,280 --> 00:29:32,520 Mais hier soir, j'ai eu une autre chance. Ce n'était pas ça, c'était le destin. 336 00:29:32,680 --> 00:29:38,280 Ma sœur ou les dieux m'ont dit Qu'il y avait quelque chose que je devais faire. 337 00:29:43,800 --> 00:29:46,720 Holt! Viens ici! 338 00:29:46,880 --> 00:29:51,320 Il a acheté la tête de sa sœur et il l'a là dans un sac. 339 00:30:00,480 --> 00:30:02,800 Ah non... 340 00:30:06,080 --> 00:30:10,520 Écoutez-moi bien. Tu t'appelles Rolf. Tu es le mari de Bridget. 341 00:30:10,680 --> 00:30:15,400 Père du petit Rolf. Tu n'es pas un prince, tu ne cherches rien. 342 00:30:15,560 --> 00:30:18,560 Vous êtes Rolf, le putain de fermier. 343 00:30:25,480 --> 00:30:30,160 - Quel est ton nom, mon garçon? -Phelan. 344 00:30:36,480 --> 00:30:40,680 -Comment tu t'apelles? -Je suis Phelan! 345 00:30:46,480 --> 00:30:49,880 Comment tu t'apelles? 346 00:30:50,040 --> 00:30:52,920 Je suis Phelan de los cantii! 347 00:31:05,880 --> 00:31:09,480 -Comment tu t'apelles? -Je suis Phelan. 348 00:31:17,360 --> 00:31:19,920 Attends! 349 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Bonne nuit, Rolf. 350 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 Bonne nuit, Bridget. 351 00:32:05,440 --> 00:32:09,440 Comme vous le verrez, vous êtes le chêne. 352 00:32:15,640 --> 00:32:20,920 En tant qu'aspirant, vous êtes la rivière. 353 00:32:29,480 --> 00:32:31,880 Laissez parler les dieux! 354 00:32:44,560 --> 00:32:47,920 L'aspirant attaque en premier! 355 00:33:30,280 --> 00:33:32,840 Laissez parler les dieux! 356 00:34:26,120 --> 00:34:29,000 Que la paix soit avec vous, Druide. 357 00:34:54,880 --> 00:34:57,720 Je suis le Veran! 358 00:34:57,880 --> 00:35:01,160 Je vais vous montrer le chemin! 359 00:35:03,680 --> 00:35:05,920 Défiez! 360 00:35:06,080 --> 00:35:13,080 Ils verront! 361 00:35:47,600 --> 00:35:50,000 Au revoir, petit prince. 362 00:37:11,320 --> 00:37:14,120 Oh ma soeur 363 00:37:14,280 --> 00:37:16,440 J'aimerais avoir la moitié de tes forces. 364 00:37:17,880 --> 00:37:21,680 Mais je ne vous laisserai pas tomber, je vous le promets. 365 00:37:23,000 --> 00:37:28,040 Je ferai tout ce qu'il faut. Parce qu'on Qu'il y a une lumière dans ce monde. 366 00:37:28,200 --> 00:37:31,200 Il y a une lumière ... 367 00:37:46,000 --> 00:37:48,200 Que disent-ils? 368 00:37:49,200 --> 00:37:54,200 -Ils disent que tu es le Veran. -Rien de plus? 369 00:37:54,360 --> 00:37:56,320 Dis la vérité. 370 00:37:58,120 --> 00:38:01,200 Quelques murmures de tours. 371 00:38:02,640 --> 00:38:04,040 Magie noire 372 00:38:05,480 --> 00:38:07,360 Et tu dis quoi? 373 00:38:08,680 --> 00:38:12,600 Je dis que les dieux ont parlé. 374 00:38:17,200 --> 00:38:19,320 Laisse moi 375 00:38:29,920 --> 00:38:34,040 Nous recherchons des histoires, Fables, miracles. 376 00:38:34,200 --> 00:38:37,280 Ils se propagent rapidement. Prenez de l'argent, desserrez les langues. 377 00:38:37,440 --> 00:38:39,840 Une fille seule? 378 00:38:40,000 --> 00:38:44,120 Peut-être que je vais avec un professeur, un mentor, Un petit groupe, disciples. 379 00:38:44,280 --> 00:38:46,760 Des disciples ou des disciples? 380 00:38:49,560 --> 00:38:52,320 Man. 381 00:38:52,480 --> 00:38:55,160 Ne prends pas de l'avance aux événements 382 00:40:15,680 --> 00:40:17,800 Mange une pomme 383 00:40:19,320 --> 00:40:21,160 Ils sont délicieux. 384 00:40:28,000 --> 00:40:33,840 Voilà. C'est bon, non? Zampa 385 00:40:34,000 --> 00:40:37,200 -Qui es tu? -Le pommier. 386 00:40:37,360 --> 00:40:40,640 L'homme aux pommes, Le roi des pommes. 387 00:40:40,800 --> 00:40:44,120 Je mange des pommes, Les pépites tombent et les arbres poussent. 388 00:40:44,280 --> 00:40:46,240 Ils fleurissent et donnent plus de pommes. 389 00:40:46,400 --> 00:40:49,040 Et je te donne la pomme Et tu l'as frappée. 390 00:40:49,200 --> 00:40:51,000 Zampa 391 00:40:52,280 --> 00:40:56,520 Lentement Pas si vite ou tu vas te noyer. 392 00:40:59,000 --> 00:41:01,720 Tu es le fils du roi Pellenor. 393 00:41:01,880 --> 00:41:06,520 Ta sœur, Kerra, est venue vers toi Cette lune vous a trouvé. 394 00:41:08,080 --> 00:41:12,720 Connaissez-vous Druid Veran? Celui qui parle au nom des dieux. 395 00:41:14,280 --> 00:41:17,000 -Oui. -Bien. 396 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Je veux que tu fasses quelque chose. 397 00:41:22,680 --> 00:41:24,440 Comment tu t'apelles? 398 00:41:25,680 --> 00:41:28,480 Désolé, j'ai été impoli. 399 00:41:28,640 --> 00:41:33,920 Je suis seul depuis si longtemps que mes manières ... 400 00:41:34,080 --> 00:41:35,760 Comment je m'appelle? 401 00:41:35,920 --> 00:41:40,000 Je m'appelle Harka. 402 00:41:42,880 --> 00:41:49,800 Et comment vas-tu, Harka, exactement dans tout ça? 403 00:41:58,000 --> 00:42:00,240 Je suis tout ça. 404 00:42:00,400 --> 00:42:03,400 Traduction: Raquel Pereda www.sdimedia.com 31354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.