Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,853 --> 00:01:29,953
Ugh.
2
00:01:30,022 --> 00:01:33,557
Relax, Wally.
We're inches away.
3
00:01:55,314 --> 00:01:58,315
There's a quarter of a billion
dollars in gold on that train,
4
00:01:58,383 --> 00:02:01,818
and you act
like it's a load of tires.
5
00:02:01,887 --> 00:02:03,720
My shirt, please, Auntie.
6
00:02:03,789 --> 00:02:05,956
Don't call me that!
7
00:02:06,024 --> 00:02:07,924
Then stop acting like one.
8
00:02:07,993 --> 00:02:09,893
Haven't I always
taken care of you?
9
00:02:09,962 --> 00:02:12,529
Relax, Wally. Trust me.
10
00:02:13,432 --> 00:02:14,698
Trust me.
11
00:03:59,238 --> 00:04:00,804
Son of a bitch!
12
00:04:00,872 --> 00:04:02,005
Get out!
13
00:04:21,159 --> 00:04:22,926
What the hell was that?
14
00:04:36,275 --> 00:04:37,240
Gas!
15
00:04:37,309 --> 00:04:38,308
Gas!
16
00:05:45,243 --> 00:05:47,844
1)
General Truscott,
17
00:05:47,913 --> 00:05:50,680
Officer Simmett.
18
00:05:50,749 --> 00:05:55,352
All good things
must come to an end.
19
00:05:55,420 --> 00:05:59,689
The best thing that
has ever come to me thus far
20
00:05:59,758 --> 00:06:02,392
is the honor
and the privilege
21
00:06:02,461 --> 00:06:05,862
of having commanded
the third army.
22
00:06:05,931 --> 00:06:08,665
The great successes
we have achieved together
23
00:06:08,734 --> 00:06:13,370
have been primarily to
the fighting heart of America.
24
00:06:14,606 --> 00:06:18,341
Please accept my heartfelt
congratulations
25
00:06:18,410 --> 00:06:22,312
on your valor
and devotion to duty.
26
00:06:22,381 --> 00:06:25,048
And my fervent gratitude
27
00:06:25,117 --> 00:06:29,152
for your unwavering loyalty.
28
00:06:29,921 --> 00:06:32,889
Goodbye
29
00:06:32,958 --> 00:06:35,191
and God bless you.
30
00:06:35,260 --> 00:06:37,293
All Hail George.
31
00:06:55,580 --> 00:06:57,414
Come in.
32
00:07:00,118 --> 00:07:02,419
What is it, Stewart?
33
00:07:02,487 --> 00:07:03,787
What is that garbage?
34
00:07:03,855 --> 00:07:06,189
I have more papers
for your signature, sir.
35
00:07:06,258 --> 00:07:07,757
Papers.
36
00:07:07,826 --> 00:07:10,293
Papers, son of a bitch,
that's all I hear.
37
00:07:10,362 --> 00:07:12,829
They've given me
a goddamn paper Army.
38
00:07:12,898 --> 00:07:18,034
Analyze supply procedures,
do historical studies.
39
00:07:18,103 --> 00:07:20,770
It's all a bunch of crap!
40
00:07:20,839 --> 00:07:23,640
If Roosevelt were alive, they
never would've done this to me.
41
00:07:23,708 --> 00:07:25,575
So I hired
a couple of Nazis
42
00:07:25,644 --> 00:07:27,410
to help me run
the military government.
43
00:07:27,479 --> 00:07:30,280
Who else knew how to do it?
44
00:07:30,348 --> 00:07:32,182
And those goddamn Russians.
45
00:07:32,250 --> 00:07:34,117
There isn't a man
on the general staff
46
00:07:34,186 --> 00:07:37,153
who won't admit privately we're
going to war with them next.
47
00:07:37,222 --> 00:07:38,555
Well, maybe so, sir.
48
00:07:38,623 --> 00:07:40,623
But, uh, telling it
to that Russian general
49
00:07:40,692 --> 00:07:42,859
at the victory dinner
with all the brass listening,
50
00:07:42,928 --> 00:07:44,894
maybe it wasn't
a very good idea.
51
00:07:44,963 --> 00:07:46,362
I'm no politician like Ike.
52
00:07:46,465 --> 00:07:49,699
The only reason I got drunk
was so I wouldn't tell him.
53
00:07:49,768 --> 00:07:51,501
What? What?
54
00:07:51,570 --> 00:07:53,937
This has been hanging
around for some time, sir,
55
00:07:54,005 --> 00:07:55,805
but they expect a reply.
56
00:07:55,874 --> 00:07:57,373
What is it?
57
00:07:57,442 --> 00:08:01,244
General Ostranov wants
your presence at Iszenok.
58
00:08:01,313 --> 00:08:02,946
General Ostranov?
59
00:08:03,014 --> 00:08:04,948
Yes, sir.
60
00:08:06,751 --> 00:08:07,517
Next.
61
00:08:07,586 --> 00:08:09,986
But, sir, it's protocol.
62
00:08:10,055 --> 00:08:11,988
Then you go.
63
00:08:12,057 --> 00:08:13,556
Protocol.
64
00:08:14,960 --> 00:08:16,893
I'm through
with these Cossack bastards.
65
00:08:16,962 --> 00:08:20,897
Drunk or sober.
Now, tomorrow or ever!
66
00:08:20,966 --> 00:08:24,200
It's good to see
you again, general.
67
00:08:24,269 --> 00:08:26,202
General Eisenhower sends
his respects.
68
00:08:26,271 --> 00:08:30,006
Thank you.
To our glorious victory.
69
00:08:31,543 --> 00:08:34,277
To the United States
of America.
70
00:08:52,230 --> 00:08:53,763
What the hell is that?
71
00:08:53,832 --> 00:08:58,134
You do not shoot officers
in the American Army, general?
72
00:08:58,203 --> 00:08:59,536
Not very often, no, sir.
73
00:08:59,604 --> 00:09:01,704
We try to shoot people
in enemy uniforms.
74
00:09:01,773 --> 00:09:03,806
But you would shoot spies
and traitors?
75
00:09:05,443 --> 00:09:08,278
After a proper court martial,
76
00:09:08,346 --> 00:09:10,613
if the court imposed
such a penalty, of course.
77
00:09:10,682 --> 00:09:12,615
What is the penalty
for an officer
78
00:09:12,684 --> 00:09:16,386
who steals from the army
and sells on the black market?
79
00:09:17,889 --> 00:09:20,590
You mean you're going to
execute that boy for stealing?
80
00:09:20,659 --> 00:09:24,193
He took rations, clothing,
whatever he could sell.
81
00:09:24,262 --> 00:09:27,063
He was a traitor
to the Red Army.
82
00:09:53,325 --> 00:09:54,724
What would you have done
83
00:09:54,793 --> 00:09:57,827
with such a man,
General Patton?
84
00:09:57,896 --> 00:10:02,465
Our Code of Military Justice
is different than yours, sir.
85
00:10:02,534 --> 00:10:04,300
We don't take a human life
that cheaply.
86
00:10:04,369 --> 00:10:07,170
I know about your idea
of justice.
87
00:10:07,238 --> 00:10:11,507
The Americans are selling
trucks, gasoline, tires, food,
88
00:10:11,576 --> 00:10:13,876
cigarettes, even their guns.
89
00:10:13,945 --> 00:10:15,545
And you, general,
90
00:10:15,614 --> 00:10:18,481
you and your high command
do nothing.
91
00:10:20,018 --> 00:10:22,685
We throw the bastards
in jail.
92
00:10:25,323 --> 00:10:27,457
That's what we do.
93
00:10:31,329 --> 00:10:33,930
Pardon my French, general,
but you're full of shit.
94
00:10:35,600 --> 00:10:38,401
Come on, Stewart, staff,
we paid our respects.
95
00:10:40,138 --> 00:10:42,839
The Americans are thieves!
96
00:10:45,377 --> 00:10:46,976
If they are not,
97
00:10:47,045 --> 00:10:49,445
then where is the gold
from the Reichsbank?
98
00:10:49,514 --> 00:10:50,947
How l should I know?
99
00:10:51,016 --> 00:10:52,982
But the gold
was under your command.
100
00:10:53,051 --> 00:10:56,185
It was your order that sent it
to the vaults at Frankfurt.
101
00:10:56,254 --> 00:11:00,890
Only some of your men made sure
it never reached there.
102
00:11:00,959 --> 00:11:04,494
If that gold had been stolen
under my command,
103
00:11:04,562 --> 00:11:08,097
I assure you
it would not be missing now!
104
00:11:08,166 --> 00:11:10,633
And the man who stole it
105
00:11:10,702 --> 00:11:12,835
would have faced
a firing squad!
106
00:11:12,904 --> 00:11:15,738
There is no proof that
Americans hijacked that train.
107
00:11:15,807 --> 00:11:18,374
General Patton, please.
108
00:11:18,443 --> 00:11:21,077
Even you know better.
109
00:11:21,146 --> 00:11:24,814
I must warn you that the gold
is not yours to keep.
110
00:11:24,883 --> 00:11:27,917
It belongs
to all the Allies.
111
00:11:27,986 --> 00:11:30,153
And we want it back!
112
00:11:31,723 --> 00:11:33,856
You want your gold?
113
00:11:35,026 --> 00:11:37,627
Well, general,
you'll get your gold.
114
00:11:37,696 --> 00:11:41,364
I personally will go out
and find it for you.
115
00:11:41,433 --> 00:11:43,399
Do you hear that, sir?
116
00:11:43,468 --> 00:11:45,902
I will find
every goddamn bar!
117
00:11:45,970 --> 00:11:48,337
And when I do,
you have my assurance
118
00:11:48,406 --> 00:11:50,973
that I will come
right back here
119
00:11:52,210 --> 00:11:54,377
and shove each
and every one of them
120
00:11:54,446 --> 00:11:57,914
right up your
sweet red commie ass!
121
00:12:31,282 --> 00:12:33,649
Colonel Dawson.
122
00:12:33,718 --> 00:12:35,852
Second floor, sir.
123
00:12:42,393 --> 00:12:44,727
Come in.
124
00:12:44,796 --> 00:12:47,029
Major De Lucca, sir.
125
00:12:50,268 --> 00:12:52,301
Major De Lucca.
126
00:12:52,370 --> 00:12:55,438
Yeah. Been looking forward
to meeting you, major.
127
00:12:55,507 --> 00:12:57,240
Heard a lot about you.
128
00:12:57,308 --> 00:13:00,243
Of course, uh, half these
OSS stories you can't believe--
129
00:13:00,311 --> 00:13:03,679
Never mind the bullshit,
colonel. Let's get to it.
130
00:13:15,527 --> 00:13:18,127
I sure admire the job
you did in Italy.
131
00:13:18,196 --> 00:13:20,163
What job was that?
132
00:13:20,231 --> 00:13:21,764
I've been responsible
133
00:13:21,833 --> 00:13:24,600
for 137 acts
of sabotage,
134
00:13:24,669 --> 00:13:26,636
and a hell of a lot
of statistics.
135
00:13:26,704 --> 00:13:30,072
Yeah, well, I'm thinking
of one specific job.
136
00:13:30,141 --> 00:13:33,709
Oh, you mean the partisan
I drowned in Lake Ariana?
137
00:13:33,778 --> 00:13:37,180
Or was it the factory
that I blew up in Siena?
138
00:13:37,248 --> 00:13:40,116
I killed a lot of people.
139
00:13:40,185 --> 00:13:43,152
No, sir. I mean the train
out of Milano.
140
00:13:43,221 --> 00:13:45,421
Oh, yeah, that.
141
00:13:45,490 --> 00:13:48,157
Now, that was an operation.
142
00:13:48,226 --> 00:13:51,194
An armored train
with the Krauts' whole war room
143
00:13:51,262 --> 00:13:52,628
right in the middle of it.
144
00:13:52,697 --> 00:13:54,297
You blew it open,
145
00:13:54,365 --> 00:13:56,966
took Kesselring's
whole defense plan.
146
00:13:57,035 --> 00:13:58,000
Terrific.
147
00:13:58,069 --> 00:14:00,736
It's brilliant.
148
00:14:00,805 --> 00:14:04,207
Gassing the train
in the tunnel.
149
00:14:04,275 --> 00:14:07,176
Become a classic model.
150
00:14:07,245 --> 00:14:09,011
For what?
151
00:14:10,915 --> 00:14:13,983
The Reichsbank
gold robbery.
152
00:14:14,052 --> 00:14:15,618
Then someone used
your exact plans
153
00:14:15,687 --> 00:14:17,820
to steal the whole reserve.
154
00:14:17,889 --> 00:14:19,989
It's like
they had your blueprints.
155
00:14:20,058 --> 00:14:21,824
Only this time,
instead of killing Germans,
156
00:14:21,893 --> 00:14:25,094
they killed
59 American soldiers.
157
00:14:25,163 --> 00:14:27,730
Now, no one knew
about that plan in detail
158
00:14:27,799 --> 00:14:30,666
except you
and your OSS group.
159
00:14:31,803 --> 00:14:33,469
Are you investigating me?
160
00:14:33,538 --> 00:14:35,705
No, sir.
161
00:14:35,773 --> 00:14:38,274
But you know the CID.
Paranoid.
162
00:14:39,744 --> 00:14:42,245
Yeah, I know them.
163
00:14:42,313 --> 00:14:44,947
Look, colonel,
let's lay it on the line.
164
00:14:45,016 --> 00:14:47,750
You think there's a chance
that I killed 59 GIs
165
00:14:47,819 --> 00:14:49,952
for a million,
a hundred and fifty million?
166
00:14:50,021 --> 00:14:53,556
Whatever the goddamn figure was
after what I've been through?
167
00:14:53,625 --> 00:14:56,893
Look, major, I am convinced
168
00:14:56,961 --> 00:15:00,529
that this
was an inside operation.
169
00:15:00,598 --> 00:15:02,531
Now, I want your help.
170
00:15:02,600 --> 00:15:05,368
I'm the wrong man for the job.
171
00:15:05,436 --> 00:15:07,603
The war is over for me.
172
00:15:07,672 --> 00:15:09,872
I have my orders.
I'm going home.
173
00:15:09,941 --> 00:15:11,707
Well, I'm getting you
assigned over here
174
00:15:11,776 --> 00:15:13,776
to help break this thing.
175
00:15:15,046 --> 00:15:18,214
That'll be all, major.
You'll hear from me.
176
00:16:43,468 --> 00:16:44,900
Heinz!
177
00:16:44,969 --> 00:16:46,902
Heinz! Raus!
178
00:16:49,674 --> 00:16:51,307
Fritz.
179
00:16:58,850 --> 00:17:00,983
Colonel McCauley?
180
00:17:16,768 --> 00:17:20,369
What did you do? You stole
the whole goddamn castle?
181
00:17:20,438 --> 00:17:23,072
Just requisitioned it.
182
00:17:23,141 --> 00:17:25,808
Gotta have someplace to sleep.
You understand?
183
00:17:25,877 --> 00:17:27,576
I need a clearance.
184
00:17:27,645 --> 00:17:29,278
McCAULEY:
For what?
185
00:17:29,347 --> 00:17:30,980
I wanna go home.
186
00:17:31,049 --> 00:17:32,615
McCAULEY:
You wanna go home.
187
00:17:32,683 --> 00:17:35,851
Everybody wants to go home.
188
00:17:37,155 --> 00:17:39,088
McCAULEY:
I know where you came from.
189
00:17:39,157 --> 00:17:41,323
You just saw a little
ol' southern fried chicken
190
00:17:41,392 --> 00:17:44,060
by the name of Dawson,
right?
191
00:17:44,128 --> 00:17:47,296
And a 16-year-old kid.
Colonel.
192
00:17:47,365 --> 00:17:49,732
McCAULEY: Young for a
colonel. I saw him too.
193
00:17:49,801 --> 00:17:52,868
You know what?
The OSS used to be
194
00:17:52,937 --> 00:17:54,870
the greatest thing
during the war,
195
00:17:54,939 --> 00:17:56,505
but since then,
all we are now
196
00:17:56,574 --> 00:17:58,808
is a bunch of thieves
and murderers.
197
00:17:58,876 --> 00:18:01,177
Isn't that right?
198
00:18:01,245 --> 00:18:03,379
I wish the war
had never ended.
199
00:18:03,448 --> 00:18:05,147
Really?
200
00:18:05,216 --> 00:18:06,315
Yeah.
201
00:18:07,885 --> 00:18:09,852
We just did
what we had to do.
202
00:18:09,921 --> 00:18:11,420
Did you?
203
00:18:11,489 --> 00:18:13,489
And we didn't think
about it.
204
00:18:13,558 --> 00:18:16,058
Didn't you?
205
00:18:20,231 --> 00:18:21,831
Alright.
206
00:18:21,899 --> 00:18:24,667
My lover. Buddy.
207
00:18:24,735 --> 00:18:26,836
Give me a couple of weeks.
208
00:18:26,904 --> 00:18:29,572
I'll do some
of my, uh, very fancy,
209
00:18:29,640 --> 00:18:32,041
uh, typing, paperwork,
210
00:18:32,110 --> 00:18:34,944
with that southern
fried chicken young colonel.
211
00:18:35,012 --> 00:18:38,380
He'll be so confused
within two weeks,
212
00:18:38,449 --> 00:18:40,716
that you'll be back home
in New York
213
00:18:40,785 --> 00:18:43,619
eating your favorite steak at
your favorite place which is-- ?
214
00:18:45,056 --> 00:18:46,555
Toots Shor's.
215
00:18:46,624 --> 00:18:48,157
McCAULEY:
Medium rare.
216
00:18:48,226 --> 00:18:50,359
You're full of shit.
217
00:18:54,432 --> 00:18:57,199
How are you,
you son of a bitch?
218
00:19:26,364 --> 00:19:27,630
Joe!
219
00:19:29,467 --> 00:19:30,633
Hello, Mara.
220
00:19:35,806 --> 00:19:38,407
Nice place you got.
221
00:19:38,476 --> 00:19:40,709
Yes.
222
00:19:40,778 --> 00:19:42,912
It's an improvement.
223
00:19:45,183 --> 00:19:48,184
How did you get
out of Poland?
224
00:19:48,252 --> 00:19:50,886
The only way I could.
225
00:19:50,955 --> 00:19:53,155
A friend
in the right uniform.
226
00:19:56,227 --> 00:19:58,594
I always wondered
what happened to you.
227
00:20:00,198 --> 00:20:02,498
I waited for you.
228
00:20:02,567 --> 00:20:04,500
Did you?
229
00:20:05,970 --> 00:20:09,205
I waited in chow lines
longer than you stayed around.
230
00:20:10,808 --> 00:20:13,142
Why didn't you come back?
231
00:20:16,514 --> 00:20:19,014
I'm sorry,
232
00:20:19,083 --> 00:20:21,283
the war got in the way.
233
00:20:52,717 --> 00:20:55,284
How the hell did they
transport it out of here?
234
00:20:55,353 --> 00:20:56,919
That's what I wanna know.
235
00:20:56,988 --> 00:20:59,755
Begging the general's pardon,
but that's all in the report
236
00:20:59,824 --> 00:21:01,223
we sent over to your office.
237
00:21:01,292 --> 00:21:03,459
Some jeeps were seen
in the area that afternoon.
238
00:21:03,527 --> 00:21:05,694
We're trying to find out
where they came from.
239
00:21:05,763 --> 00:21:08,530
I read your goddamn report
and it's a load of crap.
240
00:21:08,599 --> 00:21:10,566
No wonder the Russians
are shoving it in.
241
00:21:10,635 --> 00:21:13,636
The CID couldn't find horseshit
in a stable.
242
00:21:13,704 --> 00:21:16,238
You're missing something,
colonel.
243
00:21:16,307 --> 00:21:18,507
I don't care
how many times we do this.
244
00:21:18,576 --> 00:21:21,610
They must have made a mistake
and we're gonna find it. Clear?
245
00:21:21,679 --> 00:21:23,445
Yes, general. No problem, sir.
246
00:21:23,514 --> 00:21:25,648
No problem.
247
00:21:34,525 --> 00:21:36,759
Let's have some light.
248
00:21:45,803 --> 00:21:47,970
What was
the crazy bastard doing?
249
00:21:48,039 --> 00:21:50,039
I haven't seen him like this
since Bastogne.
250
00:21:50,107 --> 00:21:52,074
The Russians hold him
responsible for the gold.
251
00:21:52,143 --> 00:21:53,709
He's taking on
the investigation.
252
00:21:53,778 --> 00:21:55,744
He can't do that.
It's the CID's job.
253
00:21:55,813 --> 00:21:58,580
What the hell does he care?
He's taking it on anyway.
254
00:21:58,649 --> 00:22:01,016
The man is dead.
Why doesn't he lay down?
255
00:22:01,085 --> 00:22:02,451
He's yelling
that Ike screwed him,
256
00:22:02,520 --> 00:22:04,586
and he's gonna stick it
to him good.
257
00:22:04,655 --> 00:22:08,324
He wants to prove that someone
at SHAEF is involved.
258
00:22:08,392 --> 00:22:11,560
Rog, he's gonna find us.
259
00:22:11,629 --> 00:22:15,197
I'm telling you now.
He won't stop till he does.
260
00:22:15,266 --> 00:22:17,599
Stewart!
Where the hell are you?
261
00:22:17,668 --> 00:22:20,402
The gold's brought him
right out of his cage.
262
00:22:26,010 --> 00:22:27,710
Hey!
263
00:22:27,778 --> 00:22:29,578
Hey, goombah!
264
00:22:29,647 --> 00:22:31,380
Goombah!
265
00:22:43,227 --> 00:22:45,160
I thought
you were back at base.
266
00:22:45,229 --> 00:22:47,329
Waiting till ship docked?
267
00:22:47,398 --> 00:22:49,598
You didn't get to Dawson,
did you?
268
00:22:49,667 --> 00:22:51,600
Not yet.
269
00:22:53,437 --> 00:22:56,538
Well, getting
very comfortable here.
270
00:22:56,607 --> 00:22:59,675
They even got me a room.
Not as nice as yours.
271
00:22:59,744 --> 00:23:04,513
Then you don't have to do the
sort of entertaining that I do.
272
00:23:04,582 --> 00:23:06,515
No.
273
00:23:10,454 --> 00:23:12,454
That's history,
okay?
274
00:23:12,523 --> 00:23:15,190
Yeah.
Forget it.
275
00:23:15,259 --> 00:23:17,393
Mike, I went
to your Paris bank.
276
00:23:17,461 --> 00:23:18,861
Did you?
277
00:23:18,929 --> 00:23:20,662
Someone made
the deal.
278
00:23:20,731 --> 00:23:22,898
They sold a million dollars
worth of gold.
279
00:23:22,967 --> 00:23:24,967
Say where it came from?
280
00:23:25,035 --> 00:23:27,836
They say
a private investor.
281
00:23:27,905 --> 00:23:29,838
Might have been.
282
00:23:29,907 --> 00:23:31,740
No, I don't think so.
283
00:23:31,809 --> 00:23:34,143
I think I have something.
It's real.
284
00:23:34,211 --> 00:23:37,513
Why are you messing around
with Dawson?
285
00:23:37,581 --> 00:23:40,482
What the hell are you talking
about messing about?
286
00:23:40,551 --> 00:23:42,551
This jerk has me
on the gold case.
287
00:23:42,620 --> 00:23:45,554
If I leave it to the CID,
I'll never get home.
288
00:23:45,623 --> 00:23:48,190
These are schmucks, the
military, they go by the book.
289
00:23:48,259 --> 00:23:50,759
Me, I'm a Sicilian.
290
00:23:50,828 --> 00:23:52,628
To me, everything
is a conspiracy.
291
00:23:52,696 --> 00:23:54,163
Yeah.
292
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
Mike, everyone's making deals.
293
00:23:57,868 --> 00:24:02,604
So, somebody swiped your idea
how to hijack a railway cart.
294
00:24:02,673 --> 00:24:03,772
Uh, what's that?
295
00:24:03,841 --> 00:24:08,510
Shit. The whole thing
is turning to shit.
296
00:24:08,579 --> 00:24:10,512
I mean,
the war was one thing
297
00:24:10,581 --> 00:24:16,318
but killing 59 GIs
on your own side.
298
00:24:17,955 --> 00:24:19,888
I can't let that go.
299
00:24:19,957 --> 00:24:21,924
Joe,
300
00:24:23,627 --> 00:24:27,429
why don't you tell Dawson
"go jump off a cliff."
301
00:24:27,498 --> 00:24:30,065
And go home,
get out of here.
302
00:24:30,134 --> 00:24:33,035
And find yourself
a real, nice girl.
303
00:24:33,103 --> 00:24:35,204
Get married.
304
00:24:35,272 --> 00:24:37,372
Have a lot of kids.
305
00:24:37,441 --> 00:24:39,575
And get rich, huh?
306
00:24:41,245 --> 00:24:43,812
You dumb bastard!
307
00:25:20,217 --> 00:25:22,684
Son of a bitch!
308
00:25:22,753 --> 00:25:24,820
American bastard.
309
00:25:24,889 --> 00:25:27,923
You know, you nearly blew
the whole goddamn thing?
310
00:25:27,992 --> 00:25:29,491
Keep your voice down!
311
00:25:29,560 --> 00:25:33,161
Why did you have to get rid of
that money so fast in Paris?
312
00:25:33,230 --> 00:25:35,230
What was that
goddamn hurry?
313
00:25:35,299 --> 00:25:37,032
De Lucca found out the bank
314
00:25:37,101 --> 00:25:39,268
where you stashed away
that million. You know that?
315
00:25:39,336 --> 00:25:42,804
What's he doing about it?
Talking his head off to Dawson,
316
00:25:42,873 --> 00:25:45,207
and we have to get
De Lucca home fast
317
00:25:45,276 --> 00:25:47,843
before he does anymore damage.
It's in the works already,
318
00:25:47,912 --> 00:25:49,578
but we've got another problem.
What?
319
00:25:49,647 --> 00:25:53,215
Someone's butting in.
Somebody that I can't buy off.
320
00:25:53,284 --> 00:25:57,853
Who?
Patton, George S. Junior.
321
00:25:57,922 --> 00:25:59,588
He's taken over
the investigation.
322
00:25:59,657 --> 00:26:02,925
Which means he's not
going to stop till he finds us.
323
00:26:06,530 --> 00:26:10,032
So to put it plainly, McCauley,
324
00:26:10,100 --> 00:26:13,502
we're gonna have to put him
out of business.
325
00:26:15,806 --> 00:26:17,306
We?
326
00:26:20,277 --> 00:26:22,244
My part's done.
327
00:26:22,313 --> 00:26:25,647
Not yet.
We gotta shut him up.
328
00:26:25,716 --> 00:26:27,649
McCAULEY:
Nobody shuts up Patton!
329
00:26:27,718 --> 00:26:29,685
Besides, I only fight guys
my own size.
330
00:26:29,753 --> 00:26:31,920
What's the next stop?
I'm gonna get off it.
331
00:26:31,989 --> 00:26:34,356
Too late, buddy. You're
on the Board of Directors.
332
00:26:34,425 --> 00:26:37,426
If we hang, you hang.
333
00:26:37,494 --> 00:26:40,562
McCAULEY:
I didn't kill those guys.
334
00:26:40,631 --> 00:26:43,031
You sold me De Lucca's plan.
335
00:26:44,468 --> 00:26:46,501
Same thing.
336
00:26:46,570 --> 00:26:48,503
Does Stewart know
337
00:26:48,572 --> 00:26:51,707
that you're gonna knock off
his boss?
338
00:26:51,775 --> 00:26:55,043
Just you, Gilchrist and me.
339
00:26:55,112 --> 00:26:58,747
Rogers, you're a sewer--
340
00:26:58,816 --> 00:27:01,850
McCAULEY:
A rat-infested sewer.
341
00:27:01,919 --> 00:27:04,286
Now, I may drink
just a little bit too much
342
00:27:04,355 --> 00:27:08,757
and play with the girls a little
bit, and steal a little bit.
343
00:27:08,826 --> 00:27:10,592
But you're out
of your goddamn mind
344
00:27:10,661 --> 00:27:12,928
if you think I'm gonna kill
General Patton!
345
00:27:12,997 --> 00:27:16,832
My dear colonel,
we're not asking you to do it.
346
00:27:21,271 --> 00:27:23,505
Everything you need,
347
00:27:24,808 --> 00:27:27,142
everything
that you have to know,
348
00:27:28,445 --> 00:27:30,846
is in this briefcase.
349
00:28:22,900 --> 00:28:25,400
Mr. Rogers.
350
00:28:25,469 --> 00:28:26,935
Mr. Peter Shelley.
351
00:28:28,072 --> 00:28:31,840
McCAULEY:
A mutual friend, Esposito.
352
00:28:31,909 --> 00:28:34,476
You must have paid him a lot
for the recommendation.
353
00:28:34,545 --> 00:28:35,544
Too much.
354
00:28:37,114 --> 00:28:41,149
Well, the black market in Italy
has slowed down.
355
00:28:41,218 --> 00:28:44,152
The poor fellow
has to make a living.
356
00:28:44,221 --> 00:28:48,557
You have a heart.
I must have the wrong man.
357
00:29:01,071 --> 00:29:04,072
Mr. Rogers.
358
00:29:04,141 --> 00:29:06,708
Your dog tags please.
359
00:29:41,111 --> 00:29:43,378
Rogers, jolly dee.
360
00:29:43,447 --> 00:29:46,214
01648008.
361
00:29:46,283 --> 00:29:50,886
Religion, Protestant.
Blood type O.
362
00:29:50,954 --> 00:29:55,090
Any mistakes on your part,
and you may have need of both.
363
00:29:55,159 --> 00:29:59,127
I think we're both aware
of the price of failure.
364
00:30:00,564 --> 00:30:05,100
Do you mind if I have that back
in case they have to bury me?
365
00:30:06,804 --> 00:30:09,538
We must try to have confidence
in one another.
366
00:30:29,193 --> 00:30:32,060
Five hundred thousand
American dollars.
367
00:30:36,466 --> 00:30:39,067
For that, I'd do it myself.
368
00:30:49,513 --> 00:30:51,012
How much?
369
00:30:56,720 --> 00:30:59,087
I never bargain.
370
00:31:01,425 --> 00:31:05,961
You wish a man killed.
I didn't ask you why.
371
00:31:06,029 --> 00:31:09,064
I'm sure you will profit.
372
00:31:09,132 --> 00:31:11,733
But I must also benefit
for my silence.
373
00:31:11,802 --> 00:31:16,104
So you pay in advance,
500,000 in small bills.
374
00:31:19,877 --> 00:31:24,246
Everything you need is here.
375
00:31:24,314 --> 00:31:26,214
Background information.
376
00:31:27,784 --> 00:31:29,751
Habits, staff.
377
00:31:29,820 --> 00:31:30,986
McCAULEY:
Everything.
378
00:31:31,054 --> 00:31:31,953
When?
379
00:31:32,022 --> 00:31:33,855
McCAULEY:
As soon as possible.
380
00:31:36,026 --> 00:31:37,759
December.
Sometime in December.
381
00:31:37,828 --> 00:31:40,128
It must look
like an accident.
382
00:31:41,498 --> 00:31:42,597
It will.
383
00:31:47,738 --> 00:31:48,703
Colonel Rogers.
384
00:31:48,772 --> 00:31:51,139
It's all set. Done.
385
00:31:51,208 --> 00:31:52,707
Good.
386
00:31:52,776 --> 00:31:54,743
McCauley, I want you back
in Frankfurt.
387
00:31:54,811 --> 00:31:56,912
We've got another problem.
Frankfurt?
388
00:31:56,980 --> 00:31:58,546
Ah, come on, Rogers,
what's the hurry?
389
00:31:58,615 --> 00:32:01,249
I wanna spend a couple of days
in Switzerland, uh,
390
00:32:01,318 --> 00:32:03,251
playing around.
You know what I mean.
391
00:32:03,320 --> 00:32:06,521
Be in your apartment,
2100 hours, Wednesday.
392
00:32:06,590 --> 00:32:07,555
Alright.
393
00:32:07,624 --> 00:32:10,158
I'll be there. Wednesday.
394
00:32:13,864 --> 00:32:17,465
What-- ?
What's the other problem?
395
00:32:17,534 --> 00:32:19,167
McCauley.
396
00:32:51,768 --> 00:32:53,835
I did not mean to frighten you.
397
00:32:55,005 --> 00:32:57,906
Not at all, fraulein.
398
00:33:01,011 --> 00:33:02,210
Matter of fact,
399
00:33:03,947 --> 00:33:05,113
I feel much better.
400
00:33:06,216 --> 00:33:08,016
Your friend
will be a little late.
401
00:33:08,085 --> 00:33:12,954
And he has asked me
to make you comfortable.
402
00:33:15,092 --> 00:33:18,460
I've had a hard, tiring day.
403
00:33:19,763 --> 00:33:23,031
I have ready a bath for us.
404
00:33:24,067 --> 00:33:26,501
Yes?
405
00:33:27,504 --> 00:33:30,005
With bubbles?
406
00:33:30,073 --> 00:33:33,808
With lot of bubbles.
407
00:33:35,479 --> 00:33:37,879
Pretty bubbles.
408
00:34:01,605 --> 00:34:05,807
Well, I'm maching
all the schnell I can.
409
00:34:10,614 --> 00:34:13,648
Ah.
410
00:34:13,717 --> 00:34:15,784
There are bubbles for you.
411
00:34:15,852 --> 00:34:17,786
Oh. Steam.
Yeah.
412
00:34:17,854 --> 00:34:19,521
McCAULEY:
Beautiful. I like it.
413
00:35:10,073 --> 00:35:11,906
Hilde!
414
00:35:56,853 --> 00:35:59,487
Dumb bastard.
415
00:35:59,556 --> 00:36:02,323
I wanna see all his clothes,
everything he had on him.
416
00:36:02,392 --> 00:36:04,759
They're in the effects vault.
417
00:36:04,828 --> 00:36:06,261
The CID gone through this yet?
418
00:36:06,329 --> 00:36:09,664
Not yet. The examiner's
on the way over here now.
419
00:36:09,733 --> 00:36:11,032
There's not much.
420
00:36:11,101 --> 00:36:13,635
Some coins, his gun,
pack of cigarettes, ID.
421
00:36:14,938 --> 00:36:16,104
What do you mean cigarettes?
422
00:36:16,173 --> 00:36:18,106
He had a pack of Camels.
423
00:36:18,175 --> 00:36:20,408
Mike smoked cigars,
he didn't smoke cigarettes.
424
00:37:25,041 --> 00:37:26,874
You guys gave me
a tough one.
425
00:37:26,943 --> 00:37:29,844
A real ball buster.
426
00:37:29,913 --> 00:37:33,514
McCauley was OSS too,
wasn't he?
427
00:37:33,583 --> 00:37:36,351
I guess that's why the CID here
couldn't bust it.
428
00:37:36,419 --> 00:37:38,152
I mean,
you cloak-and-dagger guys
429
00:37:38,221 --> 00:37:39,887
use such sophisticated codes.
430
00:37:39,956 --> 00:37:43,291
Too bad we didn't borrow this
one to use against the Japs.
431
00:37:43,360 --> 00:37:46,628
Captain Levy, uh,
you did decipher the note?
432
00:37:46,696 --> 00:37:47,762
It's a joke!
433
00:37:47,831 --> 00:37:50,732
You brought me a code
a kid could break.
434
00:37:52,435 --> 00:37:56,638
Now, this is the date:
November 3rd, 1945.
435
00:37:56,706 --> 00:38:01,242
On November 3rd,
McCauley met S, regarding BG.
436
00:38:01,311 --> 00:38:05,880
Now S or BG had grey hair,
437
00:38:05,949 --> 00:38:08,082
eyes brown.
438
00:38:08,151 --> 00:38:11,419
Height:
Over 6 feet tall, about.
439
00:38:11,488 --> 00:38:15,256
Weight: 180 pounds, about.
440
00:38:15,325 --> 00:38:17,158
Now, this is a telephone number.
441
00:38:17,227 --> 00:38:19,927
Comstock, 6245.
442
00:38:19,996 --> 00:38:21,262
What the hell's that?
443
00:38:21,331 --> 00:38:25,466
Joe, I checked this out
personally, myself.
444
00:38:25,535 --> 00:38:29,637
It's the Great Meadow Prison,
upstate New York.
445
00:38:29,706 --> 00:38:31,873
Now, this last group
of numbers were tricky.
446
00:38:31,941 --> 00:38:34,309
But I found out
that it's the serial number
447
00:38:34,377 --> 00:38:35,943
of a prisoner
in Great Meadow.
448
00:38:36,012 --> 00:38:38,746
What's the name?
Lucky Luciano.
449
00:38:53,963 --> 00:38:55,196
Joe.
450
00:39:01,871 --> 00:39:03,971
What is it?
451
00:39:04,040 --> 00:39:06,174
Mike's dead.
452
00:39:22,125 --> 00:39:24,258
How did this happen?
453
00:39:24,327 --> 00:39:27,195
He was murdered.
454
00:39:27,263 --> 00:39:31,032
In an apartment
in Frankfurt.
455
00:39:31,101 --> 00:39:32,200
Why?
456
00:39:32,268 --> 00:39:35,269
We don't know.
457
00:39:35,338 --> 00:39:38,673
Mara, did Mike say anything
about going to New York?
458
00:39:39,943 --> 00:39:41,242
No.
459
00:39:41,311 --> 00:39:44,912
Did he ever mention a town
called Comstock?
460
00:39:44,981 --> 00:39:47,915
Great Meadow prison.
461
00:39:47,984 --> 00:39:49,884
He never told me anything.
462
00:39:55,291 --> 00:39:58,259
He said he was going
to live forever.
463
00:39:59,362 --> 00:40:01,529
Well, he almost made it,
didn't he?
464
00:40:01,598 --> 00:40:04,031
I was going
to throw him a wake.
465
00:40:04,100 --> 00:40:08,169
The old bastard finally got up
and conduct the thing himself.
466
00:40:10,840 --> 00:40:12,774
Stupid, son of a bitch.
467
00:40:14,477 --> 00:40:16,677
He was kind to me.
468
00:40:21,050 --> 00:40:23,184
He helped me when I needed it.
469
00:40:25,155 --> 00:40:27,989
What do you wanna do now?
470
00:40:28,057 --> 00:40:29,690
Where you gonna go?
471
00:40:38,668 --> 00:40:39,500
I don't know.
472
00:40:39,569 --> 00:40:42,270
Well, you can't stay here.
473
00:40:43,373 --> 00:40:47,642
Mara, I wanna help you.
474
00:40:47,710 --> 00:40:50,678
I'm going to New York
for a few days.
475
00:40:50,747 --> 00:40:54,215
I wanna know where you gonna be
when I get back.
476
00:40:58,888 --> 00:41:01,355
No, Joe.
477
00:41:01,424 --> 00:41:03,724
We did it once before.
478
00:41:14,737 --> 00:41:16,671
Please go.
479
00:41:21,544 --> 00:41:22,844
Please.
480
00:41:45,168 --> 00:41:46,434
You have to understand,
major.
481
00:41:46,503 --> 00:41:49,737
Mr. Luciano is shocked
by this whole incident.
482
00:41:49,806 --> 00:41:52,173
The man you call McCauley
came here
483
00:41:52,242 --> 00:41:53,407
claiming
to be Commander Gilbert
484
00:41:53,476 --> 00:41:54,976
of the United States Navy.
485
00:41:55,044 --> 00:41:58,212
The man who came to see you
is being investigated
486
00:41:58,281 --> 00:41:59,814
by Army Intelligence.
487
00:42:01,751 --> 00:42:04,185
Well, what's all that
gotta do with me?
488
00:42:04,254 --> 00:42:06,821
Tell me what Colonel McCauley
was doing here.
489
00:42:06,890 --> 00:42:09,423
He was selling me
some war bonds.
490
00:42:09,492 --> 00:42:10,858
Frank, will you get rid him!
491
00:42:10,927 --> 00:42:13,160
You're in trouble,
Mr. Luciano.
492
00:42:13,229 --> 00:42:15,663
Oh. What, you gonna lock me up?
493
00:42:15,732 --> 00:42:20,167
Just inform Mr. Luciano
that if he and this Gilbert
494
00:42:20,236 --> 00:42:22,503
were conspiring against
the United States government,
495
00:42:22,572 --> 00:42:24,138
his problems haven't started.
496
00:42:24,207 --> 00:42:25,172
Hey, you!
497
00:42:26,676 --> 00:42:29,911
Espionage during wartime
is punishable by death.
498
00:42:29,979 --> 00:42:31,279
Espionage?
499
00:42:31,347 --> 00:42:32,647
Are you hard of hearing?
500
00:42:32,715 --> 00:42:35,016
Now wait a minute, major.
You rotten punk!
501
00:42:35,084 --> 00:42:37,251
Do you know what I do
for this country?
502
00:42:37,320 --> 00:42:39,887
I practically put the whole
goddamn Army through Sicily!
503
00:42:39,956 --> 00:42:43,391
Then I fix it so the Navy
can clear up those saboteurs
504
00:42:43,459 --> 00:42:46,360
on the waterfront!
What else do you want?
505
00:42:46,429 --> 00:42:47,995
I want the truth.
506
00:42:54,304 --> 00:42:55,303
What about my deal?
507
00:42:55,371 --> 00:42:58,039
What deal is that?
508
00:42:58,107 --> 00:43:01,509
Now, let me explain it
to the major, Charles.
509
00:43:03,146 --> 00:43:05,246
You see, major,
510
00:43:05,315 --> 00:43:06,881
for his services
to the government,
511
00:43:06,950 --> 00:43:08,516
it's been arranged
by Washington
512
00:43:08,585 --> 00:43:11,052
for a reduction
in sentence.
513
00:43:11,120 --> 00:43:13,154
Maybe even a release.
514
00:43:13,222 --> 00:43:16,657
Naturally, Mr. Luciano
doesn't wanna see that upset.
515
00:43:16,726 --> 00:43:18,693
That's the reason
he cooperated
516
00:43:18,761 --> 00:43:21,295
with this so-called
commander.
517
00:43:21,364 --> 00:43:24,198
If you don't talk,
518
00:43:24,267 --> 00:43:26,801
your whole deal's
gonna fall apart like that:
519
00:43:35,612 --> 00:43:39,213
Tell him what he wants to know.
Yeah, alright, alright!
520
00:43:39,282 --> 00:43:40,648
See?
521
00:43:40,717 --> 00:43:43,417
Mr. Luciano is always willing
to cooperate
522
00:43:43,486 --> 00:43:45,786
fully and patriotically.
523
00:43:47,724 --> 00:43:50,291
Mr. Navy,
whatever his name is,
524
00:43:50,360 --> 00:43:52,326
was looking for a hit man
in Europe.
525
00:43:52,395 --> 00:43:54,662
The best in the business.
526
00:43:57,200 --> 00:43:58,566
A hit man.
527
00:43:58,635 --> 00:44:01,335
Now, you don't hear so good?
528
00:44:01,404 --> 00:44:02,370
You're lying.
529
00:44:02,438 --> 00:44:03,738
It's true!
530
00:44:03,806 --> 00:44:05,573
I know. I cleared it myself!
531
00:44:10,446 --> 00:44:11,979
Who did he want killed?
532
00:44:12,048 --> 00:44:13,681
That was his business.
533
00:44:16,119 --> 00:44:18,052
And you gave him someone?
534
00:44:18,121 --> 00:44:22,590
Yeah, sure. The guy
said it was of the deal.
535
00:44:27,463 --> 00:44:29,597
The name. I want the name.
536
00:44:35,304 --> 00:44:37,471
Esposito.
537
00:44:37,540 --> 00:44:39,774
Gino Esposito. Naples.
538
00:44:41,144 --> 00:44:42,877
Naples.
539
00:44:44,013 --> 00:44:46,147
Where in Naples?
I wand the address.
540
00:44:47,483 --> 00:44:52,086
Uh, since last Friday,
541
00:44:52,155 --> 00:44:53,621
the Holy Cross Cemetery.
542
00:44:56,759 --> 00:45:00,628
He was in the black market.
Some MP blew his brains out.
543
00:45:02,098 --> 00:45:04,732
Yeah, well, that's it, major.
That's all I got.
544
00:45:07,036 --> 00:45:08,202
Now, use your influence
545
00:45:08,271 --> 00:45:11,338
to get me deported
back to my cell, will you, pal?
546
00:45:11,407 --> 00:45:12,640
Thank you.
547
00:45:13,943 --> 00:45:16,644
Hey, De Lucca.
You're Sicilian, ain't you?
548
00:45:20,583 --> 00:45:22,717
How's your family?
549
00:45:23,553 --> 00:45:25,553
They're all dead.
550
00:45:40,269 --> 00:45:45,906
Major, lucky he was telling the
truth. You know that, don't you?
551
00:45:45,975 --> 00:45:48,375
Yes, I know.
552
00:45:48,444 --> 00:45:49,877
Got time for a drink?
553
00:45:49,946 --> 00:45:51,979
No, I don't.
554
00:45:52,048 --> 00:45:56,383
You related
to Judge De Lucca?
555
00:45:56,452 --> 00:45:58,819
He was my father.
556
00:45:58,888 --> 00:46:01,622
He was a good man.
Very fair.
557
00:46:01,691 --> 00:46:04,091
You're a lawyer too I heard.
That's right.
558
00:46:04,160 --> 00:46:06,527
You know, I wanted
to be a lawyer once.
559
00:46:06,596 --> 00:46:10,931
Fat chance
of that now, eh?
560
00:46:11,000 --> 00:46:15,035
Mr. Ferraro, the first time
I walked into a courtroom,
561
00:46:15,104 --> 00:46:16,871
I looked around.
562
00:46:16,939 --> 00:46:20,574
I asked my father
who are the whores
563
00:46:20,643 --> 00:46:23,511
and who are the spectators?
564
00:46:23,579 --> 00:46:26,080
You know, I tried
to get in the uniform.
565
00:46:26,149 --> 00:46:28,082
Too old they said.
566
00:46:31,187 --> 00:46:35,856
Look. This is for your own ears,
nobody else.
567
00:46:35,925 --> 00:46:39,527
Esposito was just a contact man,
and they used him a lot.
568
00:46:39,595 --> 00:46:41,729
The man you want
comes out of Switzerland.
569
00:46:41,798 --> 00:46:44,398
He's the best
in the business.
570
00:46:44,467 --> 00:46:46,801
What's his name?
571
00:47:17,500 --> 00:47:19,400
Ah, Mr. Shelley.
572
00:47:19,468 --> 00:47:20,935
Come in.
573
00:47:26,909 --> 00:47:30,544
Can the device I described
to you be made? Yes or no?
574
00:47:30,613 --> 00:47:33,614
With time and patience,
anything can be made.
575
00:47:34,851 --> 00:47:37,952
It must be light and small.
Easy to carry.
576
00:47:38,020 --> 00:47:39,687
Details.
577
00:47:39,755 --> 00:47:44,058
The construction can do
all that you say.
578
00:47:44,126 --> 00:47:47,027
But the ammunition
you insist upon,
579
00:47:47,096 --> 00:47:51,065
I've never known of it
to be used in a firearm.
580
00:47:51,133 --> 00:47:53,467
Without it, the device
would be useless to me.
581
00:47:53,536 --> 00:47:57,671
Then I must ask two questions
you may not wish to answer.
582
00:47:57,740 --> 00:47:59,473
Well, ask them.
583
00:47:59,542 --> 00:48:01,408
What is your target?
584
00:48:01,477 --> 00:48:02,877
A man.
585
00:48:06,816 --> 00:48:09,316
And the range
at which you must fire?
586
00:48:09,385 --> 00:48:13,020
Seventy feet. And time
for no more than one shot.
587
00:48:14,457 --> 00:48:16,390
A third question then.
588
00:48:18,127 --> 00:48:22,897
Will the target be moving
or at rest?
589
00:48:24,901 --> 00:48:27,234
I will try to make certain
that my target
590
00:48:27,303 --> 00:48:30,738
will be either standing still
or sitting.
591
00:48:30,806 --> 00:48:33,974
And you will not accept
a conventional bullet?
592
00:48:34,043 --> 00:48:35,776
Impossible.
593
00:48:38,814 --> 00:48:40,381
You accept the commission?
594
00:48:42,385 --> 00:48:44,785
It will be difficult.
595
00:48:44,854 --> 00:48:46,487
But I cannot resist.
596
00:48:49,025 --> 00:48:53,060
One more thing, Herr Schroeder.
I have very little time.
597
00:48:53,129 --> 00:48:56,997
We have that in common,
my friend.
598
00:48:57,066 --> 00:48:59,199
Thank you general.
Alright.
599
00:49:09,912 --> 00:49:12,613
Asking for liaison with
intelligence pretty damn late.
600
00:49:12,682 --> 00:49:15,883
We were waiting to see what
De Lucca could come up with.
601
00:49:15,952 --> 00:49:17,985
Don't wait when you're
talking about assassination.
602
00:49:18,054 --> 00:49:20,020
But we weren't sure
who the target was.
603
00:49:20,089 --> 00:49:22,222
Now the major thinks
it's Patton.
604
00:49:22,291 --> 00:49:24,792
Patton. What do you
base that on? McCauley.
605
00:49:24,860 --> 00:49:26,827
We found a coded record
of his activities.
606
00:49:26,896 --> 00:49:28,929
Look, this is a goddamn
dereliction of duty!
607
00:49:28,998 --> 00:49:30,331
Why wasn't my office
informed?
608
00:49:30,399 --> 00:49:33,901
Because it was
a CID investigation, colonel.
609
00:49:33,970 --> 00:49:36,036
And McCauley named Patton
as the target?
610
00:49:36,105 --> 00:49:37,871
Not exactly.
611
00:49:37,940 --> 00:49:40,174
But we found the initials
BG in his notes.
612
00:49:40,242 --> 00:49:42,843
Blood and guts?
That's your connection?
613
00:49:42,912 --> 00:49:46,180
Patton dealt himself in
on the gold investigation.
614
00:49:46,248 --> 00:49:47,781
Whoever engineered
the robbery
615
00:49:47,850 --> 00:49:49,917
could've decided
to deal him out permanently.
616
00:49:49,986 --> 00:49:51,552
Before McCauley was murdered,
617
00:49:51,620 --> 00:49:53,287
he made contact
with an assassin.
618
00:49:53,356 --> 00:49:56,123
He better damn well hurry.
Ike just gave me the word.
619
00:49:56,192 --> 00:49:59,560
Truman's ordered Patton home
December 10th.
620
00:49:59,628 --> 00:50:03,030
They're putting the old bastard
out to pasture. About time.
621
00:50:03,099 --> 00:50:05,132
You gotta have extra security
till then, sir.
622
00:50:05,201 --> 00:50:07,868
Don't tell me my job,
major!
623
00:50:07,937 --> 00:50:09,903
The target
could be Eisenhower.
624
00:50:09,972 --> 00:50:12,339
Tried twice before
that I know of.
625
00:50:12,408 --> 00:50:15,743
Some think Ike can keep
the communists out of Europe.
626
00:50:15,811 --> 00:50:17,778
You already put a wall
around him, sir.
627
00:50:17,847 --> 00:50:19,146
Damn it, it's Patton!
628
00:50:19,215 --> 00:50:20,948
Maybe!
629
00:50:21,017 --> 00:50:23,250
Maybe that's what
they want us to think.
630
00:50:23,319 --> 00:50:26,353
We're all looking at Patton
and Ike gets shot.
631
00:50:26,422 --> 00:50:27,988
Colonel, I want
all the information
632
00:50:28,057 --> 00:50:30,357
that you have right now.
633
00:50:48,144 --> 00:50:49,243
Mara!
634
00:50:57,353 --> 00:50:58,385
Mara!
635
00:51:04,026 --> 00:51:05,292
Mara!
636
00:51:08,697 --> 00:51:09,663
Mara!
637
00:51:09,732 --> 00:51:11,465
Excuse me, please. Mara!
638
00:51:11,534 --> 00:51:12,499
Excuse me, please.
639
00:51:14,103 --> 00:51:15,636
Where are you going?
Somewhere.
640
00:51:15,704 --> 00:51:17,771
You're staying with me.
No.
641
00:51:17,840 --> 00:51:21,041
You're not running out on me
again. I'm not. I'm just going.
642
00:51:21,110 --> 00:51:22,509
Where're you going?
Help me?
643
00:51:22,578 --> 00:51:24,511
Wait-- Where're you going?
I'll find a place.
644
00:51:24,580 --> 00:51:27,548
Did you find someone? Is that
what you wanna tell me?
645
00:51:27,616 --> 00:51:30,818
Let me go.
I need you.
646
00:51:30,886 --> 00:51:32,286
Let me--
647
00:52:49,198 --> 00:52:51,165
It is ready.
648
00:52:51,233 --> 00:52:53,767
Tempered
gun-metal aluminum,
649
00:52:53,836 --> 00:52:56,303
high carbon Swedish steel.
650
00:52:56,372 --> 00:53:00,107
Each part hand-threaded
on a jeweler's lathe.
651
00:53:02,811 --> 00:53:05,412
First, the ammunition.
652
00:53:05,481 --> 00:53:06,813
As you instructed,
653
00:53:06,882 --> 00:53:09,116
it resembles something
that might have come
654
00:53:09,185 --> 00:53:11,952
from the engine
of an automobile.
655
00:53:16,892 --> 00:53:18,992
And now, the gas cylinder.
656
00:53:19,061 --> 00:53:21,195
You see, it is simple.
657
00:53:39,982 --> 00:53:44,117
That will give the absolute
accuracy required.
658
00:53:45,120 --> 00:53:48,288
The range is 70 feet
or more.
659
00:53:53,229 --> 00:53:55,729
I have carried out
extensive tests.
660
00:53:55,798 --> 00:53:59,366
It was difficult
to keep the skin unbroken
661
00:53:59,435 --> 00:54:01,301
and to crush
the spinal cord.
662
00:54:01,370 --> 00:54:06,707
However, I have found
the precise spot to hit.
663
00:54:25,527 --> 00:54:28,462
At 70 feet
and a gas pressure of 4,
664
00:54:28,530 --> 00:54:31,331
the rubber will not enter
the head.
665
00:54:31,400 --> 00:54:34,268
I will prepare your target.
666
00:55:11,874 --> 00:55:14,708
This is the spot to hit.
667
00:55:14,777 --> 00:55:19,313
And if your target is moving,
aim a fraction to your right.
668
00:57:18,801 --> 00:57:21,768
Under the cover girls,
it's the house detective.
669
00:57:29,077 --> 00:57:30,977
Well, how was it?
670
00:57:31,046 --> 00:57:35,782
You didn't come all the way out
here to ask me that, did you?
671
00:57:35,851 --> 00:57:38,952
No.
672
00:57:39,021 --> 00:57:40,954
No.
673
00:57:41,023 --> 00:57:42,956
I picked up your mail.
674
00:57:51,333 --> 00:57:52,699
What're you doing
with this tag?
675
00:57:52,768 --> 00:57:57,304
You mean what was McCauley
doing with it?
676
00:57:57,372 --> 00:58:00,974
Someone sent this.
From Lucerne.
677
00:58:01,043 --> 00:58:02,609
Who do you suppose
that was, aye?
678
00:58:02,678 --> 00:58:06,146
McCauley had your name and
serial number put on that tag.
679
00:58:06,215 --> 00:58:08,381
And now the guy he hired is
telling us
680
00:58:08,450 --> 00:58:10,417
no double crosser us.
681
00:58:10,486 --> 00:58:12,853
If De Lucca tracks him down,
we're dead.
682
00:58:12,921 --> 00:58:14,721
How the hell's
he gonna do that?
683
00:58:14,790 --> 00:58:16,857
When even we don't know
who he is.
684
00:58:16,925 --> 00:58:21,294
Don't get hysterical. We'll
find De Lucca and stop him.
685
00:58:21,363 --> 00:58:22,796
That's all.
686
00:59:16,184 --> 00:59:18,218
Where're you going?
687
00:59:18,287 --> 00:59:21,388
I'm gonna be out
for a little while.
688
00:59:21,456 --> 00:59:23,390
I'll be back soon.
689
00:59:23,458 --> 00:59:24,691
I'll go with you.
690
00:59:24,760 --> 00:59:26,793
I wish you could.
691
00:59:26,862 --> 00:59:28,795
I have to meet someone.
692
00:59:31,567 --> 00:59:32,699
Who?
693
00:59:35,637 --> 00:59:39,739
Look, does this tie
go with this shirt?
694
00:59:39,808 --> 00:59:41,308
What do you think?
695
00:59:41,376 --> 00:59:42,876
It's very nice.
696
00:59:44,947 --> 00:59:47,314
Tell me.
697
00:59:47,382 --> 00:59:48,848
Where are you going, hmm?
698
00:59:48,917 --> 00:59:53,486
I came here to find someone.
A man I used to know.
699
00:59:53,555 --> 00:59:54,721
Who?
700
00:59:56,191 --> 00:59:58,258
He works
for the War Refugee people.
701
00:59:58,327 --> 01:00:00,427
His name is Webber.
702
01:00:02,397 --> 01:00:04,397
Martin Webber?
703
01:00:05,834 --> 01:00:07,434
You know him?
704
01:00:10,639 --> 01:00:13,340
I knew of him
in the refugee camp.
705
01:00:15,644 --> 01:00:18,845
Some people said
he knew too many Nazis.
706
01:00:20,349 --> 01:00:23,149
He's not a man
to be trusted.
707
01:00:23,218 --> 01:00:24,951
I know that.
708
01:00:27,089 --> 01:00:28,655
Be careful, please.
709
01:00:28,724 --> 01:00:31,958
Mr. Bedwell. Do you have
any further problems?
710
01:00:32,027 --> 01:00:33,593
No, sir.
Good.
711
01:00:33,662 --> 01:00:36,096
Then the World Refugee Committee
712
01:00:36,164 --> 01:00:38,398
will meet again in Paris
713
01:00:38,467 --> 01:00:41,468
as scheduled
on January the 9th.
714
01:00:41,536 --> 01:00:44,437
I thank you, ladies
and gentlemen. The records.
715
01:00:44,506 --> 01:00:46,806
Our business
has now concluded.
716
01:00:48,510 --> 01:00:49,976
Thank you.
717
01:01:04,960 --> 01:01:09,596
For God's sake. Joseph.
What a delightful surprise.
718
01:01:09,665 --> 01:01:11,331
How are you?
Fine.
719
01:01:11,400 --> 01:01:15,335
And you? So good to see you.
720
01:01:15,404 --> 01:01:17,570
Thought you would be
back in America by now.
721
01:01:17,639 --> 01:01:19,005
I've got
some unfinished business.
722
01:01:19,074 --> 01:01:21,675
Not with me, I hope.
723
01:01:21,743 --> 01:01:24,544
You and I,
we are part of history now.
724
01:01:24,613 --> 01:01:25,979
Can I get you
some refreshment?
725
01:01:26,048 --> 01:01:28,014
As long
as you don't poison it.
726
01:01:29,985 --> 01:01:32,485
That was an old habit of yours.
Yeah.
727
01:01:32,554 --> 01:01:36,456
Well, self-preservation.
728
01:01:40,095 --> 01:01:43,930
The war was made-to-order
for you, Martin.
729
01:01:43,999 --> 01:01:46,733
You stole from both sides
with equal grace.
730
01:01:46,802 --> 01:01:48,268
Listen.
731
01:01:48,336 --> 01:01:50,203
Which was the greater
immorality?
732
01:01:50,272 --> 01:01:52,906
My petty crimes
or the war itself?
733
01:01:52,974 --> 01:01:55,008
Petty crimes?
734
01:01:55,077 --> 01:01:56,710
You're lucky
you weren't shot.
735
01:01:56,778 --> 01:01:58,445
Oh, please, Joseph.
736
01:01:58,513 --> 01:02:00,647
A little discretion.
737
01:02:01,550 --> 01:02:02,749
We'll reminisce over lunch.
738
01:02:04,853 --> 01:02:06,286
I know a charming place
739
01:02:06,354 --> 01:02:09,155
where we can talk
without interruption. Come on.
740
01:02:11,526 --> 01:02:14,594
If you like chateaubriand,
you'll bless the chef.
741
01:02:22,137 --> 01:02:24,437
Well.
742
01:02:24,506 --> 01:02:26,206
Not bad.
743
01:02:26,274 --> 01:02:29,676
This may be the first time in
your life you told the truth.
744
01:02:29,745 --> 01:02:33,379
Oh. I do have
my honest moments.
745
01:02:33,448 --> 01:02:37,317
I'll give you $5000
for one of them.
746
01:02:37,385 --> 01:02:39,786
Joseph, you were
never that generous.
747
01:02:39,855 --> 01:02:43,656
You used to take
what you wanted and then talk.
748
01:02:43,725 --> 01:02:47,794
Well, the rules
were different then.
749
01:02:47,863 --> 01:02:53,066
I'm learning how
to be civilized again.
750
01:02:53,135 --> 01:02:58,204
I never thought you were well
suited for your work, Joseph.
751
01:02:58,273 --> 01:03:02,542
You were never able
to look past your morality.
752
01:03:04,379 --> 01:03:07,747
Sorry.
My father spoiled me.
753
01:03:07,816 --> 01:03:10,817
You know, some people
754
01:03:10,886 --> 01:03:15,088
have to be killed
for all sorts of reason.
755
01:03:15,157 --> 01:03:17,957
You always asked "why."
756
01:03:18,026 --> 01:03:24,330
That time in Italy, remember?
Where the partisan, Mario..
757
01:03:24,399 --> 01:03:25,899
You jeopardized
the entire operation
758
01:03:25,967 --> 01:03:27,801
by hesitating
to kill him.
759
01:03:27,869 --> 01:03:30,603
He would have informed
the Germans.
760
01:03:30,672 --> 01:03:34,073
There was no proof.
Ah, except my word.
761
01:03:38,446 --> 01:03:40,380
You never even
saw that operation.
762
01:03:40,448 --> 01:03:41,514
Of course I did.
763
01:03:41,583 --> 01:03:44,284
How? From the top
of the Alps?
764
01:03:44,352 --> 01:03:47,020
Shacked up
with your girlfriend?
765
01:03:51,359 --> 01:03:54,327
You knew about that?
766
01:03:54,396 --> 01:03:56,863
I never trusted you,
you know.
767
01:04:05,373 --> 01:04:06,840
Waiter.
768
01:04:10,178 --> 01:04:12,946
Remy Martin, bitte.
Yes, monsieur.
769
01:04:16,084 --> 01:04:18,084
So?
770
01:04:18,153 --> 01:04:20,486
I need some information.
771
01:04:20,555 --> 01:04:22,088
About?
772
01:04:23,558 --> 01:04:25,692
I'm looking for someone.
773
01:04:25,760 --> 01:04:29,495
The man I want
is a hired assassin.
774
01:04:29,564 --> 01:04:31,364
A professional killer.
775
01:04:31,433 --> 01:04:33,132
Europe is full of those.
776
01:04:33,201 --> 01:04:36,603
Every former soldier
with a gun, perhaps.
777
01:04:36,671 --> 01:04:39,105
This one is special.
778
01:04:39,174 --> 01:04:40,640
I see.
779
01:04:47,249 --> 01:04:51,150
Would you have any form
of description?
780
01:04:51,219 --> 01:04:53,753
He's over 6 feet.
781
01:04:53,822 --> 01:04:56,723
With graying hair,
brown eyes.
782
01:04:56,791 --> 01:04:59,626
Weighs around
a hundred eighty pounds.
783
01:04:59,694 --> 01:05:02,629
We have an initial: S.
784
01:05:05,000 --> 01:05:06,299
Mr. S?
785
01:05:09,237 --> 01:05:10,770
Does that mean anything?
786
01:05:12,407 --> 01:05:13,907
Hmm. I don't think so.
787
01:05:16,378 --> 01:05:17,710
What else
do you know?
788
01:05:17,779 --> 01:05:20,446
He operates
out of Switzerland.
789
01:05:20,515 --> 01:05:22,715
I see.
790
01:05:22,784 --> 01:05:25,385
And you want me
to find this fellow?
791
01:05:25,453 --> 01:05:28,755
Well, you know
most of the scum of Europe.
792
01:05:28,823 --> 01:05:31,691
You should be able
to find him.
793
01:05:31,760 --> 01:05:33,426
You flatter me, Joseph.
794
01:05:33,495 --> 01:05:39,198
I have reduced my outside
activities since the war.
795
01:05:39,267 --> 01:05:42,602
My principle profession now
is binding up the wounds
796
01:05:42,671 --> 01:05:44,170
of a ravaged world.
797
01:05:44,239 --> 01:05:48,341
Find him.
Give him a message.
798
01:05:48,410 --> 01:05:49,976
A message?
799
01:05:50,045 --> 01:05:52,645
Tell him I know about him.
800
01:05:52,714 --> 01:05:56,015
Tell him I wanna meet with him.
Make a deal.
801
01:05:56,084 --> 01:05:59,052
What sort of a deal?
Hmm. That part I'll handle.
802
01:06:00,855 --> 01:06:03,656
I was mistaken.
You haven't changed a bit.
803
01:06:13,335 --> 01:06:15,802
Mr. Webber's office
told me where to find you.
804
01:06:15,870 --> 01:06:17,737
Are you alright?
Yes.
805
01:06:17,806 --> 01:06:19,906
And you are?
806
01:06:19,975 --> 01:06:23,176
Mara Danelo.
Oh, yes.
807
01:06:23,244 --> 01:06:26,312
How nice to see you again.
Let's go.
808
01:06:26,381 --> 01:06:28,014
You know where to reach me.
809
01:06:28,083 --> 01:06:29,082
Excuse us.
810
01:06:29,150 --> 01:06:30,683
Of course.
811
01:06:32,420 --> 01:06:34,854
A man keeps calling.
He says it's urgent.
812
01:06:34,923 --> 01:06:37,056
He's going to call back.
813
01:06:41,196 --> 01:06:42,195
Hello?
814
01:06:42,263 --> 01:06:43,763
Major De Lucca?
Yes?
815
01:06:43,832 --> 01:06:45,698
You wish some information.
816
01:06:45,767 --> 01:06:47,333
Who is this?
817
01:06:47,402 --> 01:06:51,137
I may be able to help with the
person you wish to find.
818
01:06:51,206 --> 01:06:52,972
Who is this or I'll hang up.
819
01:06:53,041 --> 01:06:56,409
Tomorrow morning, go
to confession at Saint Paul's.
820
01:06:56,478 --> 01:06:58,077
The church by the hotel.
821
01:06:58,146 --> 01:07:00,079
First confessional
on the right.
822
01:07:00,148 --> 01:07:02,882
Ask for Father Kasten
and confess your sins.
823
01:07:02,951 --> 01:07:04,784
Are you Father Kasten?
824
01:07:04,853 --> 01:07:07,286
Be there at exactly 9:00.
825
01:08:31,840 --> 01:08:32,839
Father Kasten?
826
01:08:32,907 --> 01:08:34,740
Yes, my son.
827
01:08:34,809 --> 01:08:37,243
Forgive me, Father,
for I have sinned.
828
01:08:37,312 --> 01:08:39,512
Haven't we all, my son?
829
01:11:49,537 --> 01:11:51,037
Okay, Theresa. Okay.
830
01:11:51,105 --> 01:11:54,907
You didn't enjoy yourself.
831
01:11:54,976 --> 01:11:56,709
I'm sorry.
832
01:12:00,448 --> 01:12:03,149
I mean, you hardly spoke
to anybody.
833
01:12:03,217 --> 01:12:06,152
All my friends there, hmm?
834
01:12:06,220 --> 01:12:08,087
I did enjoy it.
835
01:12:08,156 --> 01:12:12,124
Now, come on, tell me,
what's bothering you, huh?
836
01:12:12,193 --> 01:12:14,393
Was it something I said
837
01:12:14,462 --> 01:12:17,263
or maybe something
I didn't say?
838
01:12:19,934 --> 01:12:22,868
Somebody has been asking
questions about us.
839
01:12:22,937 --> 01:12:24,136
Who?
840
01:12:24,205 --> 01:12:26,238
A man called Peter Shelley.
841
01:12:26,307 --> 01:12:30,109
What would Patton say if he knew
you had a German mistress?
842
01:12:30,178 --> 01:12:32,345
Oh, come on, Theresa,
half the American Army
843
01:12:32,413 --> 01:12:35,514
are living with German girls.
Who is this Peter Shelley?
844
01:12:35,583 --> 01:12:37,717
I don't know.
845
01:12:37,785 --> 01:12:40,052
But it frightened me.
846
01:12:54,635 --> 01:12:57,069
Not this music.
847
01:13:08,282 --> 01:13:10,716
I'll be right out.
848
01:13:17,658 --> 01:13:20,326
Get me a drink, please, darling.
849
01:15:26,454 --> 01:15:29,922
Good morning. Cable, please.
850
01:15:29,991 --> 01:15:32,157
To Peter Shelley.
851
01:15:32,226 --> 01:15:35,394
Franz Schuberstrasse 15th,
Lucerne.
852
01:15:36,697 --> 01:15:39,665
Can offer 500 Swiss francs
853
01:15:39,734 --> 01:15:43,502
for article on economic future
of postwar Germany.
854
01:15:45,006 --> 01:15:48,374
Can arrange meeting
in Frankfurt, if agreeable.
855
01:15:49,310 --> 01:15:50,743
Please reply my office,
856
01:15:50,811 --> 01:15:56,615
Wilhem Publishing,
Ludwigstrasse 72, Berne.
857
01:15:58,085 --> 01:15:59,752
Your name, please.
858
01:15:59,820 --> 01:16:01,287
Heinz Wilhem.
859
01:16:14,635 --> 01:16:17,036
I trust your urgent information
can tell me
860
01:16:17,104 --> 01:16:18,404
who killed Colonel Stewart.
861
01:16:18,472 --> 01:16:20,306
Same man
who's after Patton.
862
01:16:21,676 --> 01:16:23,642
Are we speculating again?
863
01:16:23,711 --> 01:16:26,312
No, sir.
Stewart's death confirms
864
01:16:26,380 --> 01:16:28,280
that Patton is the target.
865
01:16:28,349 --> 01:16:31,116
He knew the general's schedules
and habits.
866
01:16:31,185 --> 01:16:34,153
The girl they found with him
was Theresa Von Rodeck.
867
01:16:34,221 --> 01:16:36,322
She was really Dora Mueller.
868
01:16:36,390 --> 01:16:38,924
Her husband
was a Nazi cabinet minister.
869
01:16:38,993 --> 01:16:42,428
The guy was probably using
her association with Stewart
870
01:16:42,496 --> 01:16:45,264
in order to get
any information he wanted.
871
01:16:45,333 --> 01:16:46,899
Then he shut them both up.
872
01:16:46,968 --> 01:16:50,569
The assassin McCauley hired
had a code name S.
873
01:16:50,638 --> 01:16:53,505
Yes, Major,
I read Dawson's report.
874
01:16:53,574 --> 01:16:59,445
CID Forensic traced the name
Peter Shelley on this pad
875
01:16:59,513 --> 01:17:01,413
they picked up
in Mueller's room.
876
01:17:01,482 --> 01:17:03,749
Shelley's a journalist
living in Lucerne.
877
01:17:03,818 --> 01:17:06,452
Swiss father,
English mother,
878
01:17:06,520 --> 01:17:08,454
sometime feature writer
and novelist.
879
01:17:08,522 --> 01:17:11,790
No strong political convictions
or party affiliations.
880
01:17:13,094 --> 01:17:14,593
And this telephone number?
881
01:17:14,662 --> 01:17:18,030
Shelley left for Frankfurt. We
don't know where the hell he is.
882
01:17:21,168 --> 01:17:22,835
Alright.
883
01:17:22,903 --> 01:17:25,070
I'll issue an additional
security order for Patton.
884
01:17:25,139 --> 01:17:27,539
Get our intelligence onto
the search for this Shelley.
885
01:17:27,608 --> 01:17:29,942
And, colonel,
if your men find him first,
886
01:17:30,011 --> 01:17:32,077
have them notify me
immediately!
887
01:17:32,146 --> 01:17:33,178
Yes, sir.
888
01:17:33,247 --> 01:17:34,980
That's all.
889
01:19:48,549 --> 01:19:50,916
Colonel Rogers.
890
01:19:50,985 --> 01:19:53,318
Intelligence got a call
about Peter Shelley.
891
01:19:53,387 --> 01:19:54,920
Where is he?
892
01:19:54,989 --> 01:19:58,791
A gasthof in Wilden Hirschen,
Hofmannstrasse.
893
01:19:58,859 --> 01:20:01,693
Thank you, Sergeant.
Uh, yes, sir.
894
01:20:16,043 --> 01:20:18,744
I survived World War II
and three marriages.
895
01:20:18,813 --> 01:20:20,212
Ah, now there you are.
896
01:20:20,281 --> 01:20:23,048
So here's to the end
of the world, Mr. Shelley, sir.
897
01:20:23,117 --> 01:20:25,284
And may we live
to write about it.
898
01:20:29,657 --> 01:20:31,190
Mind you,
the way I'm going,
899
01:20:31,258 --> 01:20:33,492
I think you'll be here
by yourself.
900
01:20:44,038 --> 01:20:45,337
How many damn gasthofs
901
01:20:45,406 --> 01:20:47,773
does De Lucca want us
to check out anyway?
902
01:20:47,842 --> 01:20:50,209
I thought the Irish
had all the luck.
903
01:20:50,277 --> 01:20:51,743
But, Shelley, my friend,
904
01:20:51,812 --> 01:20:54,746
you seem to have
appropriated a bit.
905
01:20:54,815 --> 01:20:57,549
Where did you find
this rich uncle?
906
01:20:57,618 --> 01:20:59,184
In Berne.
907
01:20:59,253 --> 01:21:01,587
He's a new publisher,
Heinz Wilhelm.
908
01:21:01,655 --> 01:21:03,121
I'm to meet him here
tomorrow.
909
01:21:03,190 --> 01:21:05,757
And how much did you say
he was paying?
910
01:21:05,826 --> 01:21:08,760
Cable said 500.
In Swiss francs.
911
01:21:08,829 --> 01:21:11,196
You don't suppose he'd be
interested in doing a story
912
01:21:11,265 --> 01:21:13,532
on four-power control
of Berlin, do you?
913
01:21:13,634 --> 01:21:15,834
Uh-uh.
Well, um,
914
01:21:15,903 --> 01:21:19,371
what about
two-power control of Ilsa?
915
01:21:19,440 --> 01:21:20,439
Some dinner, meine herren?
916
01:21:20,507 --> 01:21:22,875
Of course, my darling.
917
01:21:22,943 --> 01:21:25,277
I will bring you a menu.
918
01:21:29,650 --> 01:21:31,783
May l see your register,
please?
919
01:21:47,868 --> 01:21:49,835
How long has this man Shelley
been here?
920
01:21:49,904 --> 01:21:53,272
He came this morning.
Uh, uh, that's him.
921
01:21:53,340 --> 01:21:56,008
There. The man
with the grey hair.
922
01:21:56,076 --> 01:21:58,110
Is-is-is something wrong,
sir?
923
01:21:58,178 --> 01:22:00,545
Don't get excited.
Just take it easy.
924
01:22:00,614 --> 01:22:03,282
Yeah.
Where's your telephone?
925
01:22:03,350 --> 01:22:05,284
In-in my office. Please.
926
01:22:13,861 --> 01:22:15,827
Close your bar.
The curfew's still enforced.
927
01:22:15,896 --> 01:22:18,664
B- but we--
Close it.
928
01:22:18,732 --> 01:22:21,800
Watch him.
But keep out of sight.
929
01:22:35,149 --> 01:22:37,783
Siegfried, hold it.
That's it. We're closing.
930
01:22:39,086 --> 01:22:40,652
Look, eh,
meine Damen and Herren,
931
01:22:40,721 --> 01:22:42,521
ladies and gentlemen,
we are closing.
932
01:22:42,589 --> 01:22:45,824
The bar is closing for tonight.
Drink up, please!
933
01:22:45,893 --> 01:22:46,892
Drink up, please!
934
01:22:46,961 --> 01:22:48,393
Where is he, Rowan?
935
01:22:48,462 --> 01:22:50,662
Hotel Zum Wilden Hirschen,
Hofmannstrasse.
936
01:22:50,731 --> 01:22:52,331
Hotel Zum...
Wilden Hirschen.
937
01:22:52,399 --> 01:22:53,799
Wilden Hirschen.
938
01:22:53,867 --> 01:22:55,133
In Hofmannstrasse.
939
01:22:55,202 --> 01:22:57,836
If Shelley tries to leave,
grab him!
940
01:22:57,905 --> 01:22:59,137
I want him alive.
941
01:22:59,206 --> 01:23:01,606
No one goes near him,
you understand?
942
01:23:01,675 --> 01:23:03,375
We're on our way.
943
01:23:03,444 --> 01:23:04,977
Alright!
944
01:23:29,403 --> 01:23:33,138
Do you know what means
to have, uh, trouble...
945
01:23:33,207 --> 01:23:35,374
You have to.
You see, I have to close
946
01:23:35,442 --> 01:23:38,110
because we have trouble
with the police, you know.
947
01:23:38,178 --> 01:23:41,513
Well, thank you very much.
Maybe tomorrow, yes? Thank you.
948
01:23:41,582 --> 01:23:43,348
I'll tell you,
I'll see you tomorrow.
949
01:23:43,417 --> 01:23:44,683
We'll have another bottle.
950
01:23:44,752 --> 01:23:47,886
It's fine. Alright.
Yes. Sleep good.
951
01:24:14,648 --> 01:24:15,981
Which room is Shelley in?
952
01:24:16,050 --> 01:24:19,151
Uh, number 27.
A- a-at the top of the stairs.
953
01:24:19,219 --> 01:24:22,354
Get rid of the waitresses.
And disappear yourself.
954
01:24:22,423 --> 01:24:23,955
Ja.
955
01:24:27,394 --> 01:24:29,761
Leave everything as it is
and-and, uh, go home.
956
01:24:29,830 --> 01:24:30,962
Quickly. Hurry. Schnell.
957
01:24:34,435 --> 01:24:35,967
Let's go.
958
01:25:38,365 --> 01:25:39,698
Excuse me, sir.
959
01:25:39,766 --> 01:25:42,367
Major De Lucca's orders were
not to let anybody through.
960
01:25:42,436 --> 01:25:46,004
Lieutenant, this is a SHAEF
Operation. Where is he?
961
01:25:47,674 --> 01:25:49,574
Did you hear me?
962
01:25:51,578 --> 01:25:52,577
Corner room, sir.
963
01:26:10,764 --> 01:26:11,997
Ah!
964
01:26:22,242 --> 01:26:24,409
Easy, Wally.
965
01:26:40,627 --> 01:26:42,194
Ah!
966
01:27:37,584 --> 01:27:39,384
ID.
967
01:28:02,976 --> 01:28:05,110
Stack!
968
01:28:06,847 --> 01:28:09,514
Stack,
where the hell are you?
969
01:28:15,022 --> 01:28:17,055
Sir?
970
01:28:17,858 --> 01:28:19,224
What day is this?
971
01:28:19,293 --> 01:28:20,525
Why, it's Sunday, general.
972
01:28:20,594 --> 01:28:22,661
Then we're going hunting
as usual.
973
01:28:22,729 --> 01:28:25,096
Sorry, sir, I thought
with the security measures
974
01:28:25,165 --> 01:28:26,731
still in effect,
we'd call it off.
975
01:28:26,800 --> 01:28:29,801
They caught the sons of bitches.
What do I need security for?
976
01:28:29,870 --> 01:28:33,138
I would have found that gold
if they weren't sending me home.
977
01:28:33,206 --> 01:28:35,373
They can't keep me
from hunting, can they?
978
01:28:35,442 --> 01:28:36,408
No, sir.
979
01:30:22,682 --> 01:30:23,948
Find anything?
980
01:30:24,017 --> 01:30:25,383
No.
981
01:30:25,452 --> 01:30:28,453
I checked out all the people
who were here last night.
982
01:30:28,522 --> 01:30:29,788
Nothing.
983
01:30:32,225 --> 01:30:34,726
What did Patton say?
984
01:30:36,563 --> 01:30:40,598
He wants me to send a report
to Eisenhower today.
985
01:30:40,667 --> 01:30:43,067
Said he always knew
that those bastards from SHAEF
986
01:30:43,136 --> 01:30:44,636
were involved.
987
01:30:44,704 --> 01:30:46,871
Now that it's over,
he's ignoring security.
988
01:30:46,940 --> 01:30:48,106
He's going hunting.
989
01:30:48,175 --> 01:30:50,608
It's not over.
990
01:30:50,677 --> 01:30:53,478
What do you mean?
991
01:30:53,547 --> 01:30:55,547
It's not over.
Something stinks here.
992
01:30:55,615 --> 01:30:58,183
What do you expect to find?
993
01:31:00,887 --> 01:31:03,254
With Patton going home,
994
01:31:03,323 --> 01:31:06,257
an assassination
wasn't necessary.
995
01:31:07,561 --> 01:31:12,530
Rogers had to get to Shelley
to silence him.
996
01:31:12,599 --> 01:31:15,033
How the hell
did he and Gilchrist
997
01:31:15,101 --> 01:31:19,671
get to him before we did?
Someone had to tip him off.
998
01:31:19,739 --> 01:31:22,540
Well, Rogers had informants
all over town.
999
01:31:22,609 --> 01:31:25,610
Anyone could've made that call.
Shelley could've made it.
1000
01:31:25,679 --> 01:31:28,046
Shelley called him
then he waited in his room
1001
01:31:28,114 --> 01:31:30,114
to get shot in the head?
1002
01:31:30,183 --> 01:31:33,818
Where was his gun? Where
the hell was Shelley's gun?
1003
01:31:33,887 --> 01:31:34,919
He was a professional.
1004
01:31:34,988 --> 01:31:36,955
He would've slept
with the damn thing!
1005
01:31:37,023 --> 01:31:39,290
Look, colonel,
1006
01:31:39,359 --> 01:31:43,728
McCauley, Stewart,
Rogers, Gilchrist,
1007
01:31:43,797 --> 01:31:45,864
they're all dead.
1008
01:31:45,932 --> 01:31:47,699
I've gotta believe
it was someone else.
1009
01:31:47,767 --> 01:31:50,268
And it wasn't
this Peter Shelley either.
1010
01:31:52,772 --> 01:31:56,975
Well, I gotta do that report
for Eisenhower.
1011
01:31:57,043 --> 01:31:58,409
You do that.
1012
01:31:59,846 --> 01:32:03,481
My priority is to make sure
that Patton isn't killed.
1013
01:32:12,259 --> 01:32:13,992
I'm gonna go see Patton.
1014
01:32:14,060 --> 01:32:17,028
He's in his hunting lodge.
He's not gonna see you.
1015
01:32:17,097 --> 01:32:18,897
He's all packed to go home.
1016
01:32:18,965 --> 01:32:22,367
Well, he can call my mother
when he gets to New York.
1017
01:32:34,915 --> 01:32:36,180
What are you doing here?
1018
01:32:36,249 --> 01:32:38,816
Joe, tell me about Webber.
1019
01:32:38,885 --> 01:32:42,186
Webber?
Yes, are you working with him?
1020
01:32:42,255 --> 01:32:43,755
What's the matter?
Are you alright?
1021
01:32:43,823 --> 01:32:45,590
When you were in Berne
with Webber,
1022
01:32:45,659 --> 01:32:47,191
someone tried
to kill you.
1023
01:32:47,260 --> 01:32:48,693
Now, he's here
in Frankfurt.
1024
01:32:48,762 --> 01:32:50,261
Webber is here?
1025
01:32:50,330 --> 01:32:51,496
I saw him.
1026
01:32:51,565 --> 01:32:53,164
He was in an
American uniform.
1027
01:32:53,233 --> 01:32:56,167
What?
I saw him this morning!
1028
01:32:56,236 --> 01:32:57,535
It was him alright.
1029
01:32:57,604 --> 01:32:59,804
I know his walk,
the way he moves.
1030
01:32:59,873 --> 01:33:02,907
He was always doing that,
impersonating other people.
1031
01:33:07,614 --> 01:33:09,480
Yes.
1032
01:33:10,784 --> 01:33:12,850
I know because
I lived with him.
1033
01:33:15,589 --> 01:33:19,357
When I thought you were never
coming back in Poland,
1034
01:33:19,426 --> 01:33:21,593
he was the one
who looked after me.
1035
01:33:25,699 --> 01:33:28,099
That's alright. It's okay.
1036
01:33:28,168 --> 01:33:31,836
After you met him in Berne,
he called me. He still wants me.
1037
01:33:31,905 --> 01:33:34,072
He said I would be
with him again soon.
1038
01:33:34,140 --> 01:33:36,908
When I saw him here today,
I knew what he meant.
1039
01:33:36,977 --> 01:33:39,377
That something
will happen to you.
1040
01:33:39,446 --> 01:33:41,613
Joe, he's come here for you,
hasn't he?
1041
01:33:42,382 --> 01:33:43,781
No.
1042
01:33:43,850 --> 01:33:47,318
It's not me he wants.
Come on, get in.
1043
01:34:04,471 --> 01:34:07,872
Many thanks
for your information, sir.
1044
01:34:07,941 --> 01:34:12,243
Get ready. Get ready.
General Patton's on his way!
1045
01:34:12,312 --> 01:34:14,746
Get ready!
He will be here soon!
1046
01:34:55,422 --> 01:34:57,255
He's coming! He's coming!
1047
01:34:57,323 --> 01:35:00,925
Go on, get ready! Get ready!
1048
01:35:12,205 --> 01:35:15,440
Looks like you've got
a reception committee, general.
1049
01:35:17,510 --> 01:35:19,610
Who the hell arranged
for this? You?
1050
01:35:19,679 --> 01:35:21,612
No, sir.
Well then, who did?
1051
01:35:21,681 --> 01:35:23,481
I don't know, sir.
1052
01:35:24,551 --> 01:35:25,516
Pull over, sergeant.
1053
01:35:25,585 --> 01:35:26,617
Yes, sir.
1054
01:35:26,686 --> 01:35:28,720
Another damn reception.
1055
01:35:35,028 --> 01:35:38,062
We thank you so much,
General Patton.
1056
01:35:38,131 --> 01:35:42,033
Uh, thank you.
Thank you, very much.
1057
01:35:43,636 --> 01:35:46,137
This damn window's broken!
1058
01:35:46,206 --> 01:35:47,472
Let's get out of here.
1059
01:35:47,540 --> 01:35:49,073
Yes, sir.
1060
01:37:03,983 --> 01:37:06,651
Make a note to get that
DP Camp fumigated.
1061
01:37:06,719 --> 01:37:07,919
Yes, sir.
1062
01:37:28,708 --> 01:37:29,874
Where's he hurt?
1063
01:38:28,434 --> 01:38:30,801
I don't know.
It all happened so quickly.
1064
01:38:30,870 --> 01:38:32,470
We came down
around this curve.
1065
01:38:32,538 --> 01:38:33,838
We didn't see anything.
1066
01:38:33,907 --> 01:38:37,675
And then we just rammed
right into that truck.
1067
01:38:37,744 --> 01:38:38,809
Excuse me, gentlemen.
1068
01:38:38,878 --> 01:38:41,078
Certainly.
1069
01:38:41,147 --> 01:38:42,914
Look at this. This way.
1070
01:38:42,982 --> 01:38:44,749
Get those civilians
out of here?
1071
01:38:44,817 --> 01:38:46,284
Yes, sir.
1072
01:38:46,352 --> 01:38:47,485
What happened?
1073
01:38:47,553 --> 01:38:50,721
Patton's car crashed
into that truck.
1074
01:38:50,790 --> 01:38:52,423
Doc thinks
his neck is broken.
1075
01:38:52,492 --> 01:38:55,993
Some crash.
The driver must've been drunk.
1076
01:38:57,897 --> 01:38:59,664
Anyone else get hurt?
1077
01:38:59,732 --> 01:39:03,034
No. They were shaken up.
But Patton's hurt pretty bad.
1078
01:39:04,871 --> 01:39:07,338
You, uh,
serve with him, sir?
1079
01:39:07,407 --> 01:39:08,873
No.
1080
01:39:09,809 --> 01:39:11,208
He was shot.
1081
01:39:11,277 --> 01:39:13,311
I told you, major,
it was an accident.
1082
01:39:13,379 --> 01:39:16,113
The car just hit
that parked truck.
1083
01:39:16,182 --> 01:39:19,717
I wanna see the driver of that
truck. I wanna talk to him.
1084
01:39:19,786 --> 01:39:22,353
Sorry, major, but we don't
know who he was yet.
1085
01:39:24,457 --> 01:39:26,157
Where's Patton's driver?
1086
01:39:26,225 --> 01:39:29,293
Uh, he went to the hospital
with the general.
1087
01:39:32,865 --> 01:39:35,333
Major,
what's this all about?
1088
01:39:39,405 --> 01:39:41,973
I was with the medics
when they examined him, sir.
1089
01:39:42,041 --> 01:39:44,408
And I'm telling you
no one was shot!
1090
01:39:47,480 --> 01:39:49,647
What's this?
1091
01:39:49,716 --> 01:39:51,949
I don't know.
1092
01:39:52,018 --> 01:39:54,618
That looks
like a bushing, maybe.
1093
01:39:54,687 --> 01:39:56,821
Is the general alright?
1094
01:39:56,889 --> 01:40:00,491
Excuse me, sir, but half
the Army is showing up.
1095
01:40:00,560 --> 01:40:01,826
Come here.
1096
01:40:01,894 --> 01:40:04,462
You get up that hill
and don't let anybody down.
1097
01:40:04,530 --> 01:40:05,730
Yes, sir.
Okay, go ahead.
1098
01:40:05,798 --> 01:40:07,932
Talk to them now.
Thank you, sir.
1099
01:40:11,037 --> 01:40:12,737
Anyone see what happened?
Yes, sir.
1100
01:40:12,805 --> 01:40:14,205
We were following
the general's car.
1101
01:40:14,273 --> 01:40:17,041
They just turned out into that
truck. It was an accident.
1102
01:40:17,110 --> 01:40:20,745
Lieutenant, we need a report
from you. Yes, alright.
1103
01:40:20,813 --> 01:40:22,380
Has he been taken
to the hospital?
1104
01:40:22,448 --> 01:40:25,016
Sir, this is the vehicle struck
by General Patton's car
1105
01:40:25,084 --> 01:40:28,019
causing extensive damage
of the right..
1106
01:40:28,087 --> 01:40:30,154
General Stackwood
was sitting there.
1107
01:40:30,223 --> 01:40:32,223
And General Patton
was sitting over here
1108
01:40:32,291 --> 01:40:34,892
where he sustained
serious injuries.
1109
01:40:39,365 --> 01:40:42,033
What a fool place
to park a truck?
1110
01:40:58,418 --> 01:41:00,051
It was Patton.
1111
01:41:03,456 --> 01:41:05,389
His neck was broken.
1112
01:41:07,860 --> 01:41:09,794
It was Webber.
1113
01:41:11,664 --> 01:41:13,297
I know it.
1114
01:41:14,400 --> 01:41:17,001
Somehow I know
it was Webber.
1115
01:41:18,504 --> 01:41:20,838
Oh, God.
1116
01:41:21,574 --> 01:41:23,074
Patton.
1117
01:41:25,144 --> 01:41:27,578
He'll come for you next.
1118
01:41:27,647 --> 01:41:29,680
Let me worry about that.
1119
01:41:29,749 --> 01:41:31,215
I know a way we can.
1120
01:41:31,284 --> 01:41:33,084
Listen, you stay out of this!
1121
01:41:39,192 --> 01:41:41,292
No.
1122
01:41:41,360 --> 01:41:44,261
I've had too much
taken away from me.
1123
01:41:45,231 --> 01:41:48,199
He's not going to take you.
1124
01:41:48,267 --> 01:41:51,135
I know what I have to do.
1125
01:41:51,204 --> 01:41:54,371
And neither you or anyone else
is going to stop me.
1126
01:42:53,699 --> 01:42:55,266
Do you have
a letter for me?
1127
01:42:55,334 --> 01:42:57,735
My name is De Lucca. Joe.
1128
01:42:57,803 --> 01:43:00,905
One moment please, sir.
I shall get it.
1129
01:43:07,813 --> 01:43:10,181
Here, this one.
1130
01:43:51,557 --> 01:43:52,656
Let's go.
1131
01:44:07,406 --> 01:44:08,939
Here.
1132
01:47:09,155 --> 01:47:11,388
Shelley!
1133
01:47:24,770 --> 01:47:26,737
It's all over, Martin.
1134
01:47:29,308 --> 01:47:31,842
Let's go.
80564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.