All language subtitles for Brass Target (1978) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,853 --> 00:01:29,953 Ugh. 2 00:01:30,022 --> 00:01:33,557 Relax, Wally. We're inches away. 3 00:01:55,314 --> 00:01:58,315 There's a quarter of a billion dollars in gold on that train, 4 00:01:58,383 --> 00:02:01,818 and you act like it's a load of tires. 5 00:02:01,887 --> 00:02:03,720 My shirt, please, Auntie. 6 00:02:03,789 --> 00:02:05,956 Don't call me that! 7 00:02:06,024 --> 00:02:07,924 Then stop acting like one. 8 00:02:07,993 --> 00:02:09,893 Haven't I always taken care of you? 9 00:02:09,962 --> 00:02:12,529 Relax, Wally. Trust me. 10 00:02:13,432 --> 00:02:14,698 Trust me. 11 00:03:59,238 --> 00:04:00,804 Son of a bitch! 12 00:04:00,872 --> 00:04:02,005 Get out! 13 00:04:21,159 --> 00:04:22,926 What the hell was that? 14 00:04:36,275 --> 00:04:37,240 Gas! 15 00:04:37,309 --> 00:04:38,308 Gas! 16 00:05:45,243 --> 00:05:47,844 1) General Truscott, 17 00:05:47,913 --> 00:05:50,680 Officer Simmett. 18 00:05:50,749 --> 00:05:55,352 All good things must come to an end. 19 00:05:55,420 --> 00:05:59,689 The best thing that has ever come to me thus far 20 00:05:59,758 --> 00:06:02,392 is the honor and the privilege 21 00:06:02,461 --> 00:06:05,862 of having commanded the third army. 22 00:06:05,931 --> 00:06:08,665 The great successes we have achieved together 23 00:06:08,734 --> 00:06:13,370 have been primarily to the fighting heart of America. 24 00:06:14,606 --> 00:06:18,341 Please accept my heartfelt congratulations 25 00:06:18,410 --> 00:06:22,312 on your valor and devotion to duty. 26 00:06:22,381 --> 00:06:25,048 And my fervent gratitude 27 00:06:25,117 --> 00:06:29,152 for your unwavering loyalty. 28 00:06:29,921 --> 00:06:32,889 Goodbye 29 00:06:32,958 --> 00:06:35,191 and God bless you. 30 00:06:35,260 --> 00:06:37,293 All Hail George. 31 00:06:55,580 --> 00:06:57,414 Come in. 32 00:07:00,118 --> 00:07:02,419 What is it, Stewart? 33 00:07:02,487 --> 00:07:03,787 What is that garbage? 34 00:07:03,855 --> 00:07:06,189 I have more papers for your signature, sir. 35 00:07:06,258 --> 00:07:07,757 Papers. 36 00:07:07,826 --> 00:07:10,293 Papers, son of a bitch, that's all I hear. 37 00:07:10,362 --> 00:07:12,829 They've given me a goddamn paper Army. 38 00:07:12,898 --> 00:07:18,034 Analyze supply procedures, do historical studies. 39 00:07:18,103 --> 00:07:20,770 It's all a bunch of crap! 40 00:07:20,839 --> 00:07:23,640 If Roosevelt were alive, they never would've done this to me. 41 00:07:23,708 --> 00:07:25,575 So I hired a couple of Nazis 42 00:07:25,644 --> 00:07:27,410 to help me run the military government. 43 00:07:27,479 --> 00:07:30,280 Who else knew how to do it? 44 00:07:30,348 --> 00:07:32,182 And those goddamn Russians. 45 00:07:32,250 --> 00:07:34,117 There isn't a man on the general staff 46 00:07:34,186 --> 00:07:37,153 who won't admit privately we're going to war with them next. 47 00:07:37,222 --> 00:07:38,555 Well, maybe so, sir. 48 00:07:38,623 --> 00:07:40,623 But, uh, telling it to that Russian general 49 00:07:40,692 --> 00:07:42,859 at the victory dinner with all the brass listening, 50 00:07:42,928 --> 00:07:44,894 maybe it wasn't a very good idea. 51 00:07:44,963 --> 00:07:46,362 I'm no politician like Ike. 52 00:07:46,465 --> 00:07:49,699 The only reason I got drunk was so I wouldn't tell him. 53 00:07:49,768 --> 00:07:51,501 What? What? 54 00:07:51,570 --> 00:07:53,937 This has been hanging around for some time, sir, 55 00:07:54,005 --> 00:07:55,805 but they expect a reply. 56 00:07:55,874 --> 00:07:57,373 What is it? 57 00:07:57,442 --> 00:08:01,244 General Ostranov wants your presence at Iszenok. 58 00:08:01,313 --> 00:08:02,946 General Ostranov? 59 00:08:03,014 --> 00:08:04,948 Yes, sir. 60 00:08:06,751 --> 00:08:07,517 Next. 61 00:08:07,586 --> 00:08:09,986 But, sir, it's protocol. 62 00:08:10,055 --> 00:08:11,988 Then you go. 63 00:08:12,057 --> 00:08:13,556 Protocol. 64 00:08:14,960 --> 00:08:16,893 I'm through with these Cossack bastards. 65 00:08:16,962 --> 00:08:20,897 Drunk or sober. Now, tomorrow or ever! 66 00:08:20,966 --> 00:08:24,200 It's good to see you again, general. 67 00:08:24,269 --> 00:08:26,202 General Eisenhower sends his respects. 68 00:08:26,271 --> 00:08:30,006 Thank you. To our glorious victory. 69 00:08:31,543 --> 00:08:34,277 To the United States of America. 70 00:08:52,230 --> 00:08:53,763 What the hell is that? 71 00:08:53,832 --> 00:08:58,134 You do not shoot officers in the American Army, general? 72 00:08:58,203 --> 00:08:59,536 Not very often, no, sir. 73 00:08:59,604 --> 00:09:01,704 We try to shoot people in enemy uniforms. 74 00:09:01,773 --> 00:09:03,806 But you would shoot spies and traitors? 75 00:09:05,443 --> 00:09:08,278 After a proper court martial, 76 00:09:08,346 --> 00:09:10,613 if the court imposed such a penalty, of course. 77 00:09:10,682 --> 00:09:12,615 What is the penalty for an officer 78 00:09:12,684 --> 00:09:16,386 who steals from the army and sells on the black market? 79 00:09:17,889 --> 00:09:20,590 You mean you're going to execute that boy for stealing? 80 00:09:20,659 --> 00:09:24,193 He took rations, clothing, whatever he could sell. 81 00:09:24,262 --> 00:09:27,063 He was a traitor to the Red Army. 82 00:09:53,325 --> 00:09:54,724 What would you have done 83 00:09:54,793 --> 00:09:57,827 with such a man, General Patton? 84 00:09:57,896 --> 00:10:02,465 Our Code of Military Justice is different than yours, sir. 85 00:10:02,534 --> 00:10:04,300 We don't take a human life that cheaply. 86 00:10:04,369 --> 00:10:07,170 I know about your idea of justice. 87 00:10:07,238 --> 00:10:11,507 The Americans are selling trucks, gasoline, tires, food, 88 00:10:11,576 --> 00:10:13,876 cigarettes, even their guns. 89 00:10:13,945 --> 00:10:15,545 And you, general, 90 00:10:15,614 --> 00:10:18,481 you and your high command do nothing. 91 00:10:20,018 --> 00:10:22,685 We throw the bastards in jail. 92 00:10:25,323 --> 00:10:27,457 That's what we do. 93 00:10:31,329 --> 00:10:33,930 Pardon my French, general, but you're full of shit. 94 00:10:35,600 --> 00:10:38,401 Come on, Stewart, staff, we paid our respects. 95 00:10:40,138 --> 00:10:42,839 The Americans are thieves! 96 00:10:45,377 --> 00:10:46,976 If they are not, 97 00:10:47,045 --> 00:10:49,445 then where is the gold from the Reichsbank? 98 00:10:49,514 --> 00:10:50,947 How l should I know? 99 00:10:51,016 --> 00:10:52,982 But the gold was under your command. 100 00:10:53,051 --> 00:10:56,185 It was your order that sent it to the vaults at Frankfurt. 101 00:10:56,254 --> 00:11:00,890 Only some of your men made sure it never reached there. 102 00:11:00,959 --> 00:11:04,494 If that gold had been stolen under my command, 103 00:11:04,562 --> 00:11:08,097 I assure you it would not be missing now! 104 00:11:08,166 --> 00:11:10,633 And the man who stole it 105 00:11:10,702 --> 00:11:12,835 would have faced a firing squad! 106 00:11:12,904 --> 00:11:15,738 There is no proof that Americans hijacked that train. 107 00:11:15,807 --> 00:11:18,374 General Patton, please. 108 00:11:18,443 --> 00:11:21,077 Even you know better. 109 00:11:21,146 --> 00:11:24,814 I must warn you that the gold is not yours to keep. 110 00:11:24,883 --> 00:11:27,917 It belongs to all the Allies. 111 00:11:27,986 --> 00:11:30,153 And we want it back! 112 00:11:31,723 --> 00:11:33,856 You want your gold? 113 00:11:35,026 --> 00:11:37,627 Well, general, you'll get your gold. 114 00:11:37,696 --> 00:11:41,364 I personally will go out and find it for you. 115 00:11:41,433 --> 00:11:43,399 Do you hear that, sir? 116 00:11:43,468 --> 00:11:45,902 I will find every goddamn bar! 117 00:11:45,970 --> 00:11:48,337 And when I do, you have my assurance 118 00:11:48,406 --> 00:11:50,973 that I will come right back here 119 00:11:52,210 --> 00:11:54,377 and shove each and every one of them 120 00:11:54,446 --> 00:11:57,914 right up your sweet red commie ass! 121 00:12:31,282 --> 00:12:33,649 Colonel Dawson. 122 00:12:33,718 --> 00:12:35,852 Second floor, sir. 123 00:12:42,393 --> 00:12:44,727 Come in. 124 00:12:44,796 --> 00:12:47,029 Major De Lucca, sir. 125 00:12:50,268 --> 00:12:52,301 Major De Lucca. 126 00:12:52,370 --> 00:12:55,438 Yeah. Been looking forward to meeting you, major. 127 00:12:55,507 --> 00:12:57,240 Heard a lot about you. 128 00:12:57,308 --> 00:13:00,243 Of course, uh, half these OSS stories you can't believe-- 129 00:13:00,311 --> 00:13:03,679 Never mind the bullshit, colonel. Let's get to it. 130 00:13:15,527 --> 00:13:18,127 I sure admire the job you did in Italy. 131 00:13:18,196 --> 00:13:20,163 What job was that? 132 00:13:20,231 --> 00:13:21,764 I've been responsible 133 00:13:21,833 --> 00:13:24,600 for 137 acts of sabotage, 134 00:13:24,669 --> 00:13:26,636 and a hell of a lot of statistics. 135 00:13:26,704 --> 00:13:30,072 Yeah, well, I'm thinking of one specific job. 136 00:13:30,141 --> 00:13:33,709 Oh, you mean the partisan I drowned in Lake Ariana? 137 00:13:33,778 --> 00:13:37,180 Or was it the factory that I blew up in Siena? 138 00:13:37,248 --> 00:13:40,116 I killed a lot of people. 139 00:13:40,185 --> 00:13:43,152 No, sir. I mean the train out of Milano. 140 00:13:43,221 --> 00:13:45,421 Oh, yeah, that. 141 00:13:45,490 --> 00:13:48,157 Now, that was an operation. 142 00:13:48,226 --> 00:13:51,194 An armored train with the Krauts' whole war room 143 00:13:51,262 --> 00:13:52,628 right in the middle of it. 144 00:13:52,697 --> 00:13:54,297 You blew it open, 145 00:13:54,365 --> 00:13:56,966 took Kesselring's whole defense plan. 146 00:13:57,035 --> 00:13:58,000 Terrific. 147 00:13:58,069 --> 00:14:00,736 It's brilliant. 148 00:14:00,805 --> 00:14:04,207 Gassing the train in the tunnel. 149 00:14:04,275 --> 00:14:07,176 Become a classic model. 150 00:14:07,245 --> 00:14:09,011 For what? 151 00:14:10,915 --> 00:14:13,983 The Reichsbank gold robbery. 152 00:14:14,052 --> 00:14:15,618 Then someone used your exact plans 153 00:14:15,687 --> 00:14:17,820 to steal the whole reserve. 154 00:14:17,889 --> 00:14:19,989 It's like they had your blueprints. 155 00:14:20,058 --> 00:14:21,824 Only this time, instead of killing Germans, 156 00:14:21,893 --> 00:14:25,094 they killed 59 American soldiers. 157 00:14:25,163 --> 00:14:27,730 Now, no one knew about that plan in detail 158 00:14:27,799 --> 00:14:30,666 except you and your OSS group. 159 00:14:31,803 --> 00:14:33,469 Are you investigating me? 160 00:14:33,538 --> 00:14:35,705 No, sir. 161 00:14:35,773 --> 00:14:38,274 But you know the CID. Paranoid. 162 00:14:39,744 --> 00:14:42,245 Yeah, I know them. 163 00:14:42,313 --> 00:14:44,947 Look, colonel, let's lay it on the line. 164 00:14:45,016 --> 00:14:47,750 You think there's a chance that I killed 59 GIs 165 00:14:47,819 --> 00:14:49,952 for a million, a hundred and fifty million? 166 00:14:50,021 --> 00:14:53,556 Whatever the goddamn figure was after what I've been through? 167 00:14:53,625 --> 00:14:56,893 Look, major, I am convinced 168 00:14:56,961 --> 00:15:00,529 that this was an inside operation. 169 00:15:00,598 --> 00:15:02,531 Now, I want your help. 170 00:15:02,600 --> 00:15:05,368 I'm the wrong man for the job. 171 00:15:05,436 --> 00:15:07,603 The war is over for me. 172 00:15:07,672 --> 00:15:09,872 I have my orders. I'm going home. 173 00:15:09,941 --> 00:15:11,707 Well, I'm getting you assigned over here 174 00:15:11,776 --> 00:15:13,776 to help break this thing. 175 00:15:15,046 --> 00:15:18,214 That'll be all, major. You'll hear from me. 176 00:16:43,468 --> 00:16:44,900 Heinz! 177 00:16:44,969 --> 00:16:46,902 Heinz! Raus! 178 00:16:49,674 --> 00:16:51,307 Fritz. 179 00:16:58,850 --> 00:17:00,983 Colonel McCauley? 180 00:17:16,768 --> 00:17:20,369 What did you do? You stole the whole goddamn castle? 181 00:17:20,438 --> 00:17:23,072 Just requisitioned it. 182 00:17:23,141 --> 00:17:25,808 Gotta have someplace to sleep. You understand? 183 00:17:25,877 --> 00:17:27,576 I need a clearance. 184 00:17:27,645 --> 00:17:29,278 McCAULEY: For what? 185 00:17:29,347 --> 00:17:30,980 I wanna go home. 186 00:17:31,049 --> 00:17:32,615 McCAULEY: You wanna go home. 187 00:17:32,683 --> 00:17:35,851 Everybody wants to go home. 188 00:17:37,155 --> 00:17:39,088 McCAULEY: I know where you came from. 189 00:17:39,157 --> 00:17:41,323 You just saw a little ol' southern fried chicken 190 00:17:41,392 --> 00:17:44,060 by the name of Dawson, right? 191 00:17:44,128 --> 00:17:47,296 And a 16-year-old kid. Colonel. 192 00:17:47,365 --> 00:17:49,732 McCAULEY: Young for a colonel. I saw him too. 193 00:17:49,801 --> 00:17:52,868 You know what? The OSS used to be 194 00:17:52,937 --> 00:17:54,870 the greatest thing during the war, 195 00:17:54,939 --> 00:17:56,505 but since then, all we are now 196 00:17:56,574 --> 00:17:58,808 is a bunch of thieves and murderers. 197 00:17:58,876 --> 00:18:01,177 Isn't that right? 198 00:18:01,245 --> 00:18:03,379 I wish the war had never ended. 199 00:18:03,448 --> 00:18:05,147 Really? 200 00:18:05,216 --> 00:18:06,315 Yeah. 201 00:18:07,885 --> 00:18:09,852 We just did what we had to do. 202 00:18:09,921 --> 00:18:11,420 Did you? 203 00:18:11,489 --> 00:18:13,489 And we didn't think about it. 204 00:18:13,558 --> 00:18:16,058 Didn't you? 205 00:18:20,231 --> 00:18:21,831 Alright. 206 00:18:21,899 --> 00:18:24,667 My lover. Buddy. 207 00:18:24,735 --> 00:18:26,836 Give me a couple of weeks. 208 00:18:26,904 --> 00:18:29,572 I'll do some of my, uh, very fancy, 209 00:18:29,640 --> 00:18:32,041 uh, typing, paperwork, 210 00:18:32,110 --> 00:18:34,944 with that southern fried chicken young colonel. 211 00:18:35,012 --> 00:18:38,380 He'll be so confused within two weeks, 212 00:18:38,449 --> 00:18:40,716 that you'll be back home in New York 213 00:18:40,785 --> 00:18:43,619 eating your favorite steak at your favorite place which is-- ? 214 00:18:45,056 --> 00:18:46,555 Toots Shor's. 215 00:18:46,624 --> 00:18:48,157 McCAULEY: Medium rare. 216 00:18:48,226 --> 00:18:50,359 You're full of shit. 217 00:18:54,432 --> 00:18:57,199 How are you, you son of a bitch? 218 00:19:26,364 --> 00:19:27,630 Joe! 219 00:19:29,467 --> 00:19:30,633 Hello, Mara. 220 00:19:35,806 --> 00:19:38,407 Nice place you got. 221 00:19:38,476 --> 00:19:40,709 Yes. 222 00:19:40,778 --> 00:19:42,912 It's an improvement. 223 00:19:45,183 --> 00:19:48,184 How did you get out of Poland? 224 00:19:48,252 --> 00:19:50,886 The only way I could. 225 00:19:50,955 --> 00:19:53,155 A friend in the right uniform. 226 00:19:56,227 --> 00:19:58,594 I always wondered what happened to you. 227 00:20:00,198 --> 00:20:02,498 I waited for you. 228 00:20:02,567 --> 00:20:04,500 Did you? 229 00:20:05,970 --> 00:20:09,205 I waited in chow lines longer than you stayed around. 230 00:20:10,808 --> 00:20:13,142 Why didn't you come back? 231 00:20:16,514 --> 00:20:19,014 I'm sorry, 232 00:20:19,083 --> 00:20:21,283 the war got in the way. 233 00:20:52,717 --> 00:20:55,284 How the hell did they transport it out of here? 234 00:20:55,353 --> 00:20:56,919 That's what I wanna know. 235 00:20:56,988 --> 00:20:59,755 Begging the general's pardon, but that's all in the report 236 00:20:59,824 --> 00:21:01,223 we sent over to your office. 237 00:21:01,292 --> 00:21:03,459 Some jeeps were seen in the area that afternoon. 238 00:21:03,527 --> 00:21:05,694 We're trying to find out where they came from. 239 00:21:05,763 --> 00:21:08,530 I read your goddamn report and it's a load of crap. 240 00:21:08,599 --> 00:21:10,566 No wonder the Russians are shoving it in. 241 00:21:10,635 --> 00:21:13,636 The CID couldn't find horseshit in a stable. 242 00:21:13,704 --> 00:21:16,238 You're missing something, colonel. 243 00:21:16,307 --> 00:21:18,507 I don't care how many times we do this. 244 00:21:18,576 --> 00:21:21,610 They must have made a mistake and we're gonna find it. Clear? 245 00:21:21,679 --> 00:21:23,445 Yes, general. No problem, sir. 246 00:21:23,514 --> 00:21:25,648 No problem. 247 00:21:34,525 --> 00:21:36,759 Let's have some light. 248 00:21:45,803 --> 00:21:47,970 What was the crazy bastard doing? 249 00:21:48,039 --> 00:21:50,039 I haven't seen him like this since Bastogne. 250 00:21:50,107 --> 00:21:52,074 The Russians hold him responsible for the gold. 251 00:21:52,143 --> 00:21:53,709 He's taking on the investigation. 252 00:21:53,778 --> 00:21:55,744 He can't do that. It's the CID's job. 253 00:21:55,813 --> 00:21:58,580 What the hell does he care? He's taking it on anyway. 254 00:21:58,649 --> 00:22:01,016 The man is dead. Why doesn't he lay down? 255 00:22:01,085 --> 00:22:02,451 He's yelling that Ike screwed him, 256 00:22:02,520 --> 00:22:04,586 and he's gonna stick it to him good. 257 00:22:04,655 --> 00:22:08,324 He wants to prove that someone at SHAEF is involved. 258 00:22:08,392 --> 00:22:11,560 Rog, he's gonna find us. 259 00:22:11,629 --> 00:22:15,197 I'm telling you now. He won't stop till he does. 260 00:22:15,266 --> 00:22:17,599 Stewart! Where the hell are you? 261 00:22:17,668 --> 00:22:20,402 The gold's brought him right out of his cage. 262 00:22:26,010 --> 00:22:27,710 Hey! 263 00:22:27,778 --> 00:22:29,578 Hey, goombah! 264 00:22:29,647 --> 00:22:31,380 Goombah! 265 00:22:43,227 --> 00:22:45,160 I thought you were back at base. 266 00:22:45,229 --> 00:22:47,329 Waiting till ship docked? 267 00:22:47,398 --> 00:22:49,598 You didn't get to Dawson, did you? 268 00:22:49,667 --> 00:22:51,600 Not yet. 269 00:22:53,437 --> 00:22:56,538 Well, getting very comfortable here. 270 00:22:56,607 --> 00:22:59,675 They even got me a room. Not as nice as yours. 271 00:22:59,744 --> 00:23:04,513 Then you don't have to do the sort of entertaining that I do. 272 00:23:04,582 --> 00:23:06,515 No. 273 00:23:10,454 --> 00:23:12,454 That's history, okay? 274 00:23:12,523 --> 00:23:15,190 Yeah. Forget it. 275 00:23:15,259 --> 00:23:17,393 Mike, I went to your Paris bank. 276 00:23:17,461 --> 00:23:18,861 Did you? 277 00:23:18,929 --> 00:23:20,662 Someone made the deal. 278 00:23:20,731 --> 00:23:22,898 They sold a million dollars worth of gold. 279 00:23:22,967 --> 00:23:24,967 Say where it came from? 280 00:23:25,035 --> 00:23:27,836 They say a private investor. 281 00:23:27,905 --> 00:23:29,838 Might have been. 282 00:23:29,907 --> 00:23:31,740 No, I don't think so. 283 00:23:31,809 --> 00:23:34,143 I think I have something. It's real. 284 00:23:34,211 --> 00:23:37,513 Why are you messing around with Dawson? 285 00:23:37,581 --> 00:23:40,482 What the hell are you talking about messing about? 286 00:23:40,551 --> 00:23:42,551 This jerk has me on the gold case. 287 00:23:42,620 --> 00:23:45,554 If I leave it to the CID, I'll never get home. 288 00:23:45,623 --> 00:23:48,190 These are schmucks, the military, they go by the book. 289 00:23:48,259 --> 00:23:50,759 Me, I'm a Sicilian. 290 00:23:50,828 --> 00:23:52,628 To me, everything is a conspiracy. 291 00:23:52,696 --> 00:23:54,163 Yeah. 292 00:23:56,000 --> 00:23:57,800 Mike, everyone's making deals. 293 00:23:57,868 --> 00:24:02,604 So, somebody swiped your idea how to hijack a railway cart. 294 00:24:02,673 --> 00:24:03,772 Uh, what's that? 295 00:24:03,841 --> 00:24:08,510 Shit. The whole thing is turning to shit. 296 00:24:08,579 --> 00:24:10,512 I mean, the war was one thing 297 00:24:10,581 --> 00:24:16,318 but killing 59 GIs on your own side. 298 00:24:17,955 --> 00:24:19,888 I can't let that go. 299 00:24:19,957 --> 00:24:21,924 Joe, 300 00:24:23,627 --> 00:24:27,429 why don't you tell Dawson "go jump off a cliff." 301 00:24:27,498 --> 00:24:30,065 And go home, get out of here. 302 00:24:30,134 --> 00:24:33,035 And find yourself a real, nice girl. 303 00:24:33,103 --> 00:24:35,204 Get married. 304 00:24:35,272 --> 00:24:37,372 Have a lot of kids. 305 00:24:37,441 --> 00:24:39,575 And get rich, huh? 306 00:24:41,245 --> 00:24:43,812 You dumb bastard! 307 00:25:20,217 --> 00:25:22,684 Son of a bitch! 308 00:25:22,753 --> 00:25:24,820 American bastard. 309 00:25:24,889 --> 00:25:27,923 You know, you nearly blew the whole goddamn thing? 310 00:25:27,992 --> 00:25:29,491 Keep your voice down! 311 00:25:29,560 --> 00:25:33,161 Why did you have to get rid of that money so fast in Paris? 312 00:25:33,230 --> 00:25:35,230 What was that goddamn hurry? 313 00:25:35,299 --> 00:25:37,032 De Lucca found out the bank 314 00:25:37,101 --> 00:25:39,268 where you stashed away that million. You know that? 315 00:25:39,336 --> 00:25:42,804 What's he doing about it? Talking his head off to Dawson, 316 00:25:42,873 --> 00:25:45,207 and we have to get De Lucca home fast 317 00:25:45,276 --> 00:25:47,843 before he does anymore damage. It's in the works already, 318 00:25:47,912 --> 00:25:49,578 but we've got another problem. What? 319 00:25:49,647 --> 00:25:53,215 Someone's butting in. Somebody that I can't buy off. 320 00:25:53,284 --> 00:25:57,853 Who? Patton, George S. Junior. 321 00:25:57,922 --> 00:25:59,588 He's taken over the investigation. 322 00:25:59,657 --> 00:26:02,925 Which means he's not going to stop till he finds us. 323 00:26:06,530 --> 00:26:10,032 So to put it plainly, McCauley, 324 00:26:10,100 --> 00:26:13,502 we're gonna have to put him out of business. 325 00:26:15,806 --> 00:26:17,306 We? 326 00:26:20,277 --> 00:26:22,244 My part's done. 327 00:26:22,313 --> 00:26:25,647 Not yet. We gotta shut him up. 328 00:26:25,716 --> 00:26:27,649 McCAULEY: Nobody shuts up Patton! 329 00:26:27,718 --> 00:26:29,685 Besides, I only fight guys my own size. 330 00:26:29,753 --> 00:26:31,920 What's the next stop? I'm gonna get off it. 331 00:26:31,989 --> 00:26:34,356 Too late, buddy. You're on the Board of Directors. 332 00:26:34,425 --> 00:26:37,426 If we hang, you hang. 333 00:26:37,494 --> 00:26:40,562 McCAULEY: I didn't kill those guys. 334 00:26:40,631 --> 00:26:43,031 You sold me De Lucca's plan. 335 00:26:44,468 --> 00:26:46,501 Same thing. 336 00:26:46,570 --> 00:26:48,503 Does Stewart know 337 00:26:48,572 --> 00:26:51,707 that you're gonna knock off his boss? 338 00:26:51,775 --> 00:26:55,043 Just you, Gilchrist and me. 339 00:26:55,112 --> 00:26:58,747 Rogers, you're a sewer-- 340 00:26:58,816 --> 00:27:01,850 McCAULEY: A rat-infested sewer. 341 00:27:01,919 --> 00:27:04,286 Now, I may drink just a little bit too much 342 00:27:04,355 --> 00:27:08,757 and play with the girls a little bit, and steal a little bit. 343 00:27:08,826 --> 00:27:10,592 But you're out of your goddamn mind 344 00:27:10,661 --> 00:27:12,928 if you think I'm gonna kill General Patton! 345 00:27:12,997 --> 00:27:16,832 My dear colonel, we're not asking you to do it. 346 00:27:21,271 --> 00:27:23,505 Everything you need, 347 00:27:24,808 --> 00:27:27,142 everything that you have to know, 348 00:27:28,445 --> 00:27:30,846 is in this briefcase. 349 00:28:22,900 --> 00:28:25,400 Mr. Rogers. 350 00:28:25,469 --> 00:28:26,935 Mr. Peter Shelley. 351 00:28:28,072 --> 00:28:31,840 McCAULEY: A mutual friend, Esposito. 352 00:28:31,909 --> 00:28:34,476 You must have paid him a lot for the recommendation. 353 00:28:34,545 --> 00:28:35,544 Too much. 354 00:28:37,114 --> 00:28:41,149 Well, the black market in Italy has slowed down. 355 00:28:41,218 --> 00:28:44,152 The poor fellow has to make a living. 356 00:28:44,221 --> 00:28:48,557 You have a heart. I must have the wrong man. 357 00:29:01,071 --> 00:29:04,072 Mr. Rogers. 358 00:29:04,141 --> 00:29:06,708 Your dog tags please. 359 00:29:41,111 --> 00:29:43,378 Rogers, jolly dee. 360 00:29:43,447 --> 00:29:46,214 01648008. 361 00:29:46,283 --> 00:29:50,886 Religion, Protestant. Blood type O. 362 00:29:50,954 --> 00:29:55,090 Any mistakes on your part, and you may have need of both. 363 00:29:55,159 --> 00:29:59,127 I think we're both aware of the price of failure. 364 00:30:00,564 --> 00:30:05,100 Do you mind if I have that back in case they have to bury me? 365 00:30:06,804 --> 00:30:09,538 We must try to have confidence in one another. 366 00:30:29,193 --> 00:30:32,060 Five hundred thousand American dollars. 367 00:30:36,466 --> 00:30:39,067 For that, I'd do it myself. 368 00:30:49,513 --> 00:30:51,012 How much? 369 00:30:56,720 --> 00:30:59,087 I never bargain. 370 00:31:01,425 --> 00:31:05,961 You wish a man killed. I didn't ask you why. 371 00:31:06,029 --> 00:31:09,064 I'm sure you will profit. 372 00:31:09,132 --> 00:31:11,733 But I must also benefit for my silence. 373 00:31:11,802 --> 00:31:16,104 So you pay in advance, 500,000 in small bills. 374 00:31:19,877 --> 00:31:24,246 Everything you need is here. 375 00:31:24,314 --> 00:31:26,214 Background information. 376 00:31:27,784 --> 00:31:29,751 Habits, staff. 377 00:31:29,820 --> 00:31:30,986 McCAULEY: Everything. 378 00:31:31,054 --> 00:31:31,953 When? 379 00:31:32,022 --> 00:31:33,855 McCAULEY: As soon as possible. 380 00:31:36,026 --> 00:31:37,759 December. Sometime in December. 381 00:31:37,828 --> 00:31:40,128 It must look like an accident. 382 00:31:41,498 --> 00:31:42,597 It will. 383 00:31:47,738 --> 00:31:48,703 Colonel Rogers. 384 00:31:48,772 --> 00:31:51,139 It's all set. Done. 385 00:31:51,208 --> 00:31:52,707 Good. 386 00:31:52,776 --> 00:31:54,743 McCauley, I want you back in Frankfurt. 387 00:31:54,811 --> 00:31:56,912 We've got another problem. Frankfurt? 388 00:31:56,980 --> 00:31:58,546 Ah, come on, Rogers, what's the hurry? 389 00:31:58,615 --> 00:32:01,249 I wanna spend a couple of days in Switzerland, uh, 390 00:32:01,318 --> 00:32:03,251 playing around. You know what I mean. 391 00:32:03,320 --> 00:32:06,521 Be in your apartment, 2100 hours, Wednesday. 392 00:32:06,590 --> 00:32:07,555 Alright. 393 00:32:07,624 --> 00:32:10,158 I'll be there. Wednesday. 394 00:32:13,864 --> 00:32:17,465 What-- ? What's the other problem? 395 00:32:17,534 --> 00:32:19,167 McCauley. 396 00:32:51,768 --> 00:32:53,835 I did not mean to frighten you. 397 00:32:55,005 --> 00:32:57,906 Not at all, fraulein. 398 00:33:01,011 --> 00:33:02,210 Matter of fact, 399 00:33:03,947 --> 00:33:05,113 I feel much better. 400 00:33:06,216 --> 00:33:08,016 Your friend will be a little late. 401 00:33:08,085 --> 00:33:12,954 And he has asked me to make you comfortable. 402 00:33:15,092 --> 00:33:18,460 I've had a hard, tiring day. 403 00:33:19,763 --> 00:33:23,031 I have ready a bath for us. 404 00:33:24,067 --> 00:33:26,501 Yes? 405 00:33:27,504 --> 00:33:30,005 With bubbles? 406 00:33:30,073 --> 00:33:33,808 With lot of bubbles. 407 00:33:35,479 --> 00:33:37,879 Pretty bubbles. 408 00:34:01,605 --> 00:34:05,807 Well, I'm maching all the schnell I can. 409 00:34:10,614 --> 00:34:13,648 Ah. 410 00:34:13,717 --> 00:34:15,784 There are bubbles for you. 411 00:34:15,852 --> 00:34:17,786 Oh. Steam. Yeah. 412 00:34:17,854 --> 00:34:19,521 McCAULEY: Beautiful. I like it. 413 00:35:10,073 --> 00:35:11,906 Hilde! 414 00:35:56,853 --> 00:35:59,487 Dumb bastard. 415 00:35:59,556 --> 00:36:02,323 I wanna see all his clothes, everything he had on him. 416 00:36:02,392 --> 00:36:04,759 They're in the effects vault. 417 00:36:04,828 --> 00:36:06,261 The CID gone through this yet? 418 00:36:06,329 --> 00:36:09,664 Not yet. The examiner's on the way over here now. 419 00:36:09,733 --> 00:36:11,032 There's not much. 420 00:36:11,101 --> 00:36:13,635 Some coins, his gun, pack of cigarettes, ID. 421 00:36:14,938 --> 00:36:16,104 What do you mean cigarettes? 422 00:36:16,173 --> 00:36:18,106 He had a pack of Camels. 423 00:36:18,175 --> 00:36:20,408 Mike smoked cigars, he didn't smoke cigarettes. 424 00:37:25,041 --> 00:37:26,874 You guys gave me a tough one. 425 00:37:26,943 --> 00:37:29,844 A real ball buster. 426 00:37:29,913 --> 00:37:33,514 McCauley was OSS too, wasn't he? 427 00:37:33,583 --> 00:37:36,351 I guess that's why the CID here couldn't bust it. 428 00:37:36,419 --> 00:37:38,152 I mean, you cloak-and-dagger guys 429 00:37:38,221 --> 00:37:39,887 use such sophisticated codes. 430 00:37:39,956 --> 00:37:43,291 Too bad we didn't borrow this one to use against the Japs. 431 00:37:43,360 --> 00:37:46,628 Captain Levy, uh, you did decipher the note? 432 00:37:46,696 --> 00:37:47,762 It's a joke! 433 00:37:47,831 --> 00:37:50,732 You brought me a code a kid could break. 434 00:37:52,435 --> 00:37:56,638 Now, this is the date: November 3rd, 1945. 435 00:37:56,706 --> 00:38:01,242 On November 3rd, McCauley met S, regarding BG. 436 00:38:01,311 --> 00:38:05,880 Now S or BG had grey hair, 437 00:38:05,949 --> 00:38:08,082 eyes brown. 438 00:38:08,151 --> 00:38:11,419 Height: Over 6 feet tall, about. 439 00:38:11,488 --> 00:38:15,256 Weight: 180 pounds, about. 440 00:38:15,325 --> 00:38:17,158 Now, this is a telephone number. 441 00:38:17,227 --> 00:38:19,927 Comstock, 6245. 442 00:38:19,996 --> 00:38:21,262 What the hell's that? 443 00:38:21,331 --> 00:38:25,466 Joe, I checked this out personally, myself. 444 00:38:25,535 --> 00:38:29,637 It's the Great Meadow Prison, upstate New York. 445 00:38:29,706 --> 00:38:31,873 Now, this last group of numbers were tricky. 446 00:38:31,941 --> 00:38:34,309 But I found out that it's the serial number 447 00:38:34,377 --> 00:38:35,943 of a prisoner in Great Meadow. 448 00:38:36,012 --> 00:38:38,746 What's the name? Lucky Luciano. 449 00:38:53,963 --> 00:38:55,196 Joe. 450 00:39:01,871 --> 00:39:03,971 What is it? 451 00:39:04,040 --> 00:39:06,174 Mike's dead. 452 00:39:22,125 --> 00:39:24,258 How did this happen? 453 00:39:24,327 --> 00:39:27,195 He was murdered. 454 00:39:27,263 --> 00:39:31,032 In an apartment in Frankfurt. 455 00:39:31,101 --> 00:39:32,200 Why? 456 00:39:32,268 --> 00:39:35,269 We don't know. 457 00:39:35,338 --> 00:39:38,673 Mara, did Mike say anything about going to New York? 458 00:39:39,943 --> 00:39:41,242 No. 459 00:39:41,311 --> 00:39:44,912 Did he ever mention a town called Comstock? 460 00:39:44,981 --> 00:39:47,915 Great Meadow prison. 461 00:39:47,984 --> 00:39:49,884 He never told me anything. 462 00:39:55,291 --> 00:39:58,259 He said he was going to live forever. 463 00:39:59,362 --> 00:40:01,529 Well, he almost made it, didn't he? 464 00:40:01,598 --> 00:40:04,031 I was going to throw him a wake. 465 00:40:04,100 --> 00:40:08,169 The old bastard finally got up and conduct the thing himself. 466 00:40:10,840 --> 00:40:12,774 Stupid, son of a bitch. 467 00:40:14,477 --> 00:40:16,677 He was kind to me. 468 00:40:21,050 --> 00:40:23,184 He helped me when I needed it. 469 00:40:25,155 --> 00:40:27,989 What do you wanna do now? 470 00:40:28,057 --> 00:40:29,690 Where you gonna go? 471 00:40:38,668 --> 00:40:39,500 I don't know. 472 00:40:39,569 --> 00:40:42,270 Well, you can't stay here. 473 00:40:43,373 --> 00:40:47,642 Mara, I wanna help you. 474 00:40:47,710 --> 00:40:50,678 I'm going to New York for a few days. 475 00:40:50,747 --> 00:40:54,215 I wanna know where you gonna be when I get back. 476 00:40:58,888 --> 00:41:01,355 No, Joe. 477 00:41:01,424 --> 00:41:03,724 We did it once before. 478 00:41:14,737 --> 00:41:16,671 Please go. 479 00:41:21,544 --> 00:41:22,844 Please. 480 00:41:45,168 --> 00:41:46,434 You have to understand, major. 481 00:41:46,503 --> 00:41:49,737 Mr. Luciano is shocked by this whole incident. 482 00:41:49,806 --> 00:41:52,173 The man you call McCauley came here 483 00:41:52,242 --> 00:41:53,407 claiming to be Commander Gilbert 484 00:41:53,476 --> 00:41:54,976 of the United States Navy. 485 00:41:55,044 --> 00:41:58,212 The man who came to see you is being investigated 486 00:41:58,281 --> 00:41:59,814 by Army Intelligence. 487 00:42:01,751 --> 00:42:04,185 Well, what's all that gotta do with me? 488 00:42:04,254 --> 00:42:06,821 Tell me what Colonel McCauley was doing here. 489 00:42:06,890 --> 00:42:09,423 He was selling me some war bonds. 490 00:42:09,492 --> 00:42:10,858 Frank, will you get rid him! 491 00:42:10,927 --> 00:42:13,160 You're in trouble, Mr. Luciano. 492 00:42:13,229 --> 00:42:15,663 Oh. What, you gonna lock me up? 493 00:42:15,732 --> 00:42:20,167 Just inform Mr. Luciano that if he and this Gilbert 494 00:42:20,236 --> 00:42:22,503 were conspiring against the United States government, 495 00:42:22,572 --> 00:42:24,138 his problems haven't started. 496 00:42:24,207 --> 00:42:25,172 Hey, you! 497 00:42:26,676 --> 00:42:29,911 Espionage during wartime is punishable by death. 498 00:42:29,979 --> 00:42:31,279 Espionage? 499 00:42:31,347 --> 00:42:32,647 Are you hard of hearing? 500 00:42:32,715 --> 00:42:35,016 Now wait a minute, major. You rotten punk! 501 00:42:35,084 --> 00:42:37,251 Do you know what I do for this country? 502 00:42:37,320 --> 00:42:39,887 I practically put the whole goddamn Army through Sicily! 503 00:42:39,956 --> 00:42:43,391 Then I fix it so the Navy can clear up those saboteurs 504 00:42:43,459 --> 00:42:46,360 on the waterfront! What else do you want? 505 00:42:46,429 --> 00:42:47,995 I want the truth. 506 00:42:54,304 --> 00:42:55,303 What about my deal? 507 00:42:55,371 --> 00:42:58,039 What deal is that? 508 00:42:58,107 --> 00:43:01,509 Now, let me explain it to the major, Charles. 509 00:43:03,146 --> 00:43:05,246 You see, major, 510 00:43:05,315 --> 00:43:06,881 for his services to the government, 511 00:43:06,950 --> 00:43:08,516 it's been arranged by Washington 512 00:43:08,585 --> 00:43:11,052 for a reduction in sentence. 513 00:43:11,120 --> 00:43:13,154 Maybe even a release. 514 00:43:13,222 --> 00:43:16,657 Naturally, Mr. Luciano doesn't wanna see that upset. 515 00:43:16,726 --> 00:43:18,693 That's the reason he cooperated 516 00:43:18,761 --> 00:43:21,295 with this so-called commander. 517 00:43:21,364 --> 00:43:24,198 If you don't talk, 518 00:43:24,267 --> 00:43:26,801 your whole deal's gonna fall apart like that: 519 00:43:35,612 --> 00:43:39,213 Tell him what he wants to know. Yeah, alright, alright! 520 00:43:39,282 --> 00:43:40,648 See? 521 00:43:40,717 --> 00:43:43,417 Mr. Luciano is always willing to cooperate 522 00:43:43,486 --> 00:43:45,786 fully and patriotically. 523 00:43:47,724 --> 00:43:50,291 Mr. Navy, whatever his name is, 524 00:43:50,360 --> 00:43:52,326 was looking for a hit man in Europe. 525 00:43:52,395 --> 00:43:54,662 The best in the business. 526 00:43:57,200 --> 00:43:58,566 A hit man. 527 00:43:58,635 --> 00:44:01,335 Now, you don't hear so good? 528 00:44:01,404 --> 00:44:02,370 You're lying. 529 00:44:02,438 --> 00:44:03,738 It's true! 530 00:44:03,806 --> 00:44:05,573 I know. I cleared it myself! 531 00:44:10,446 --> 00:44:11,979 Who did he want killed? 532 00:44:12,048 --> 00:44:13,681 That was his business. 533 00:44:16,119 --> 00:44:18,052 And you gave him someone? 534 00:44:18,121 --> 00:44:22,590 Yeah, sure. The guy said it was of the deal. 535 00:44:27,463 --> 00:44:29,597 The name. I want the name. 536 00:44:35,304 --> 00:44:37,471 Esposito. 537 00:44:37,540 --> 00:44:39,774 Gino Esposito. Naples. 538 00:44:41,144 --> 00:44:42,877 Naples. 539 00:44:44,013 --> 00:44:46,147 Where in Naples? I wand the address. 540 00:44:47,483 --> 00:44:52,086 Uh, since last Friday, 541 00:44:52,155 --> 00:44:53,621 the Holy Cross Cemetery. 542 00:44:56,759 --> 00:45:00,628 He was in the black market. Some MP blew his brains out. 543 00:45:02,098 --> 00:45:04,732 Yeah, well, that's it, major. That's all I got. 544 00:45:07,036 --> 00:45:08,202 Now, use your influence 545 00:45:08,271 --> 00:45:11,338 to get me deported back to my cell, will you, pal? 546 00:45:11,407 --> 00:45:12,640 Thank you. 547 00:45:13,943 --> 00:45:16,644 Hey, De Lucca. You're Sicilian, ain't you? 548 00:45:20,583 --> 00:45:22,717 How's your family? 549 00:45:23,553 --> 00:45:25,553 They're all dead. 550 00:45:40,269 --> 00:45:45,906 Major, lucky he was telling the truth. You know that, don't you? 551 00:45:45,975 --> 00:45:48,375 Yes, I know. 552 00:45:48,444 --> 00:45:49,877 Got time for a drink? 553 00:45:49,946 --> 00:45:51,979 No, I don't. 554 00:45:52,048 --> 00:45:56,383 You related to Judge De Lucca? 555 00:45:56,452 --> 00:45:58,819 He was my father. 556 00:45:58,888 --> 00:46:01,622 He was a good man. Very fair. 557 00:46:01,691 --> 00:46:04,091 You're a lawyer too I heard. That's right. 558 00:46:04,160 --> 00:46:06,527 You know, I wanted to be a lawyer once. 559 00:46:06,596 --> 00:46:10,931 Fat chance of that now, eh? 560 00:46:11,000 --> 00:46:15,035 Mr. Ferraro, the first time I walked into a courtroom, 561 00:46:15,104 --> 00:46:16,871 I looked around. 562 00:46:16,939 --> 00:46:20,574 I asked my father who are the whores 563 00:46:20,643 --> 00:46:23,511 and who are the spectators? 564 00:46:23,579 --> 00:46:26,080 You know, I tried to get in the uniform. 565 00:46:26,149 --> 00:46:28,082 Too old they said. 566 00:46:31,187 --> 00:46:35,856 Look. This is for your own ears, nobody else. 567 00:46:35,925 --> 00:46:39,527 Esposito was just a contact man, and they used him a lot. 568 00:46:39,595 --> 00:46:41,729 The man you want comes out of Switzerland. 569 00:46:41,798 --> 00:46:44,398 He's the best in the business. 570 00:46:44,467 --> 00:46:46,801 What's his name? 571 00:47:17,500 --> 00:47:19,400 Ah, Mr. Shelley. 572 00:47:19,468 --> 00:47:20,935 Come in. 573 00:47:26,909 --> 00:47:30,544 Can the device I described to you be made? Yes or no? 574 00:47:30,613 --> 00:47:33,614 With time and patience, anything can be made. 575 00:47:34,851 --> 00:47:37,952 It must be light and small. Easy to carry. 576 00:47:38,020 --> 00:47:39,687 Details. 577 00:47:39,755 --> 00:47:44,058 The construction can do all that you say. 578 00:47:44,126 --> 00:47:47,027 But the ammunition you insist upon, 579 00:47:47,096 --> 00:47:51,065 I've never known of it to be used in a firearm. 580 00:47:51,133 --> 00:47:53,467 Without it, the device would be useless to me. 581 00:47:53,536 --> 00:47:57,671 Then I must ask two questions you may not wish to answer. 582 00:47:57,740 --> 00:47:59,473 Well, ask them. 583 00:47:59,542 --> 00:48:01,408 What is your target? 584 00:48:01,477 --> 00:48:02,877 A man. 585 00:48:06,816 --> 00:48:09,316 And the range at which you must fire? 586 00:48:09,385 --> 00:48:13,020 Seventy feet. And time for no more than one shot. 587 00:48:14,457 --> 00:48:16,390 A third question then. 588 00:48:18,127 --> 00:48:22,897 Will the target be moving or at rest? 589 00:48:24,901 --> 00:48:27,234 I will try to make certain that my target 590 00:48:27,303 --> 00:48:30,738 will be either standing still or sitting. 591 00:48:30,806 --> 00:48:33,974 And you will not accept a conventional bullet? 592 00:48:34,043 --> 00:48:35,776 Impossible. 593 00:48:38,814 --> 00:48:40,381 You accept the commission? 594 00:48:42,385 --> 00:48:44,785 It will be difficult. 595 00:48:44,854 --> 00:48:46,487 But I cannot resist. 596 00:48:49,025 --> 00:48:53,060 One more thing, Herr Schroeder. I have very little time. 597 00:48:53,129 --> 00:48:56,997 We have that in common, my friend. 598 00:48:57,066 --> 00:48:59,199 Thank you general. Alright. 599 00:49:09,912 --> 00:49:12,613 Asking for liaison with intelligence pretty damn late. 600 00:49:12,682 --> 00:49:15,883 We were waiting to see what De Lucca could come up with. 601 00:49:15,952 --> 00:49:17,985 Don't wait when you're talking about assassination. 602 00:49:18,054 --> 00:49:20,020 But we weren't sure who the target was. 603 00:49:20,089 --> 00:49:22,222 Now the major thinks it's Patton. 604 00:49:22,291 --> 00:49:24,792 Patton. What do you base that on? McCauley. 605 00:49:24,860 --> 00:49:26,827 We found a coded record of his activities. 606 00:49:26,896 --> 00:49:28,929 Look, this is a goddamn dereliction of duty! 607 00:49:28,998 --> 00:49:30,331 Why wasn't my office informed? 608 00:49:30,399 --> 00:49:33,901 Because it was a CID investigation, colonel. 609 00:49:33,970 --> 00:49:36,036 And McCauley named Patton as the target? 610 00:49:36,105 --> 00:49:37,871 Not exactly. 611 00:49:37,940 --> 00:49:40,174 But we found the initials BG in his notes. 612 00:49:40,242 --> 00:49:42,843 Blood and guts? That's your connection? 613 00:49:42,912 --> 00:49:46,180 Patton dealt himself in on the gold investigation. 614 00:49:46,248 --> 00:49:47,781 Whoever engineered the robbery 615 00:49:47,850 --> 00:49:49,917 could've decided to deal him out permanently. 616 00:49:49,986 --> 00:49:51,552 Before McCauley was murdered, 617 00:49:51,620 --> 00:49:53,287 he made contact with an assassin. 618 00:49:53,356 --> 00:49:56,123 He better damn well hurry. Ike just gave me the word. 619 00:49:56,192 --> 00:49:59,560 Truman's ordered Patton home December 10th. 620 00:49:59,628 --> 00:50:03,030 They're putting the old bastard out to pasture. About time. 621 00:50:03,099 --> 00:50:05,132 You gotta have extra security till then, sir. 622 00:50:05,201 --> 00:50:07,868 Don't tell me my job, major! 623 00:50:07,937 --> 00:50:09,903 The target could be Eisenhower. 624 00:50:09,972 --> 00:50:12,339 Tried twice before that I know of. 625 00:50:12,408 --> 00:50:15,743 Some think Ike can keep the communists out of Europe. 626 00:50:15,811 --> 00:50:17,778 You already put a wall around him, sir. 627 00:50:17,847 --> 00:50:19,146 Damn it, it's Patton! 628 00:50:19,215 --> 00:50:20,948 Maybe! 629 00:50:21,017 --> 00:50:23,250 Maybe that's what they want us to think. 630 00:50:23,319 --> 00:50:26,353 We're all looking at Patton and Ike gets shot. 631 00:50:26,422 --> 00:50:27,988 Colonel, I want all the information 632 00:50:28,057 --> 00:50:30,357 that you have right now. 633 00:50:48,144 --> 00:50:49,243 Mara! 634 00:50:57,353 --> 00:50:58,385 Mara! 635 00:51:04,026 --> 00:51:05,292 Mara! 636 00:51:08,697 --> 00:51:09,663 Mara! 637 00:51:09,732 --> 00:51:11,465 Excuse me, please. Mara! 638 00:51:11,534 --> 00:51:12,499 Excuse me, please. 639 00:51:14,103 --> 00:51:15,636 Where are you going? Somewhere. 640 00:51:15,704 --> 00:51:17,771 You're staying with me. No. 641 00:51:17,840 --> 00:51:21,041 You're not running out on me again. I'm not. I'm just going. 642 00:51:21,110 --> 00:51:22,509 Where're you going? Help me? 643 00:51:22,578 --> 00:51:24,511 Wait-- Where're you going? I'll find a place. 644 00:51:24,580 --> 00:51:27,548 Did you find someone? Is that what you wanna tell me? 645 00:51:27,616 --> 00:51:30,818 Let me go. I need you. 646 00:51:30,886 --> 00:51:32,286 Let me-- 647 00:52:49,198 --> 00:52:51,165 It is ready. 648 00:52:51,233 --> 00:52:53,767 Tempered gun-metal aluminum, 649 00:52:53,836 --> 00:52:56,303 high carbon Swedish steel. 650 00:52:56,372 --> 00:53:00,107 Each part hand-threaded on a jeweler's lathe. 651 00:53:02,811 --> 00:53:05,412 First, the ammunition. 652 00:53:05,481 --> 00:53:06,813 As you instructed, 653 00:53:06,882 --> 00:53:09,116 it resembles something that might have come 654 00:53:09,185 --> 00:53:11,952 from the engine of an automobile. 655 00:53:16,892 --> 00:53:18,992 And now, the gas cylinder. 656 00:53:19,061 --> 00:53:21,195 You see, it is simple. 657 00:53:39,982 --> 00:53:44,117 That will give the absolute accuracy required. 658 00:53:45,120 --> 00:53:48,288 The range is 70 feet or more. 659 00:53:53,229 --> 00:53:55,729 I have carried out extensive tests. 660 00:53:55,798 --> 00:53:59,366 It was difficult to keep the skin unbroken 661 00:53:59,435 --> 00:54:01,301 and to crush the spinal cord. 662 00:54:01,370 --> 00:54:06,707 However, I have found the precise spot to hit. 663 00:54:25,527 --> 00:54:28,462 At 70 feet and a gas pressure of 4, 664 00:54:28,530 --> 00:54:31,331 the rubber will not enter the head. 665 00:54:31,400 --> 00:54:34,268 I will prepare your target. 666 00:55:11,874 --> 00:55:14,708 This is the spot to hit. 667 00:55:14,777 --> 00:55:19,313 And if your target is moving, aim a fraction to your right. 668 00:57:18,801 --> 00:57:21,768 Under the cover girls, it's the house detective. 669 00:57:29,077 --> 00:57:30,977 Well, how was it? 670 00:57:31,046 --> 00:57:35,782 You didn't come all the way out here to ask me that, did you? 671 00:57:35,851 --> 00:57:38,952 No. 672 00:57:39,021 --> 00:57:40,954 No. 673 00:57:41,023 --> 00:57:42,956 I picked up your mail. 674 00:57:51,333 --> 00:57:52,699 What're you doing with this tag? 675 00:57:52,768 --> 00:57:57,304 You mean what was McCauley doing with it? 676 00:57:57,372 --> 00:58:00,974 Someone sent this. From Lucerne. 677 00:58:01,043 --> 00:58:02,609 Who do you suppose that was, aye? 678 00:58:02,678 --> 00:58:06,146 McCauley had your name and serial number put on that tag. 679 00:58:06,215 --> 00:58:08,381 And now the guy he hired is telling us 680 00:58:08,450 --> 00:58:10,417 no double crosser us. 681 00:58:10,486 --> 00:58:12,853 If De Lucca tracks him down, we're dead. 682 00:58:12,921 --> 00:58:14,721 How the hell's he gonna do that? 683 00:58:14,790 --> 00:58:16,857 When even we don't know who he is. 684 00:58:16,925 --> 00:58:21,294 Don't get hysterical. We'll find De Lucca and stop him. 685 00:58:21,363 --> 00:58:22,796 That's all. 686 00:59:16,184 --> 00:59:18,218 Where're you going? 687 00:59:18,287 --> 00:59:21,388 I'm gonna be out for a little while. 688 00:59:21,456 --> 00:59:23,390 I'll be back soon. 689 00:59:23,458 --> 00:59:24,691 I'll go with you. 690 00:59:24,760 --> 00:59:26,793 I wish you could. 691 00:59:26,862 --> 00:59:28,795 I have to meet someone. 692 00:59:31,567 --> 00:59:32,699 Who? 693 00:59:35,637 --> 00:59:39,739 Look, does this tie go with this shirt? 694 00:59:39,808 --> 00:59:41,308 What do you think? 695 00:59:41,376 --> 00:59:42,876 It's very nice. 696 00:59:44,947 --> 00:59:47,314 Tell me. 697 00:59:47,382 --> 00:59:48,848 Where are you going, hmm? 698 00:59:48,917 --> 00:59:53,486 I came here to find someone. A man I used to know. 699 00:59:53,555 --> 00:59:54,721 Who? 700 00:59:56,191 --> 00:59:58,258 He works for the War Refugee people. 701 00:59:58,327 --> 01:00:00,427 His name is Webber. 702 01:00:02,397 --> 01:00:04,397 Martin Webber? 703 01:00:05,834 --> 01:00:07,434 You know him? 704 01:00:10,639 --> 01:00:13,340 I knew of him in the refugee camp. 705 01:00:15,644 --> 01:00:18,845 Some people said he knew too many Nazis. 706 01:00:20,349 --> 01:00:23,149 He's not a man to be trusted. 707 01:00:23,218 --> 01:00:24,951 I know that. 708 01:00:27,089 --> 01:00:28,655 Be careful, please. 709 01:00:28,724 --> 01:00:31,958 Mr. Bedwell. Do you have any further problems? 710 01:00:32,027 --> 01:00:33,593 No, sir. Good. 711 01:00:33,662 --> 01:00:36,096 Then the World Refugee Committee 712 01:00:36,164 --> 01:00:38,398 will meet again in Paris 713 01:00:38,467 --> 01:00:41,468 as scheduled on January the 9th. 714 01:00:41,536 --> 01:00:44,437 I thank you, ladies and gentlemen. The records. 715 01:00:44,506 --> 01:00:46,806 Our business has now concluded. 716 01:00:48,510 --> 01:00:49,976 Thank you. 717 01:01:04,960 --> 01:01:09,596 For God's sake. Joseph. What a delightful surprise. 718 01:01:09,665 --> 01:01:11,331 How are you? Fine. 719 01:01:11,400 --> 01:01:15,335 And you? So good to see you. 720 01:01:15,404 --> 01:01:17,570 Thought you would be back in America by now. 721 01:01:17,639 --> 01:01:19,005 I've got some unfinished business. 722 01:01:19,074 --> 01:01:21,675 Not with me, I hope. 723 01:01:21,743 --> 01:01:24,544 You and I, we are part of history now. 724 01:01:24,613 --> 01:01:25,979 Can I get you some refreshment? 725 01:01:26,048 --> 01:01:28,014 As long as you don't poison it. 726 01:01:29,985 --> 01:01:32,485 That was an old habit of yours. Yeah. 727 01:01:32,554 --> 01:01:36,456 Well, self-preservation. 728 01:01:40,095 --> 01:01:43,930 The war was made-to-order for you, Martin. 729 01:01:43,999 --> 01:01:46,733 You stole from both sides with equal grace. 730 01:01:46,802 --> 01:01:48,268 Listen. 731 01:01:48,336 --> 01:01:50,203 Which was the greater immorality? 732 01:01:50,272 --> 01:01:52,906 My petty crimes or the war itself? 733 01:01:52,974 --> 01:01:55,008 Petty crimes? 734 01:01:55,077 --> 01:01:56,710 You're lucky you weren't shot. 735 01:01:56,778 --> 01:01:58,445 Oh, please, Joseph. 736 01:01:58,513 --> 01:02:00,647 A little discretion. 737 01:02:01,550 --> 01:02:02,749 We'll reminisce over lunch. 738 01:02:04,853 --> 01:02:06,286 I know a charming place 739 01:02:06,354 --> 01:02:09,155 where we can talk without interruption. Come on. 740 01:02:11,526 --> 01:02:14,594 If you like chateaubriand, you'll bless the chef. 741 01:02:22,137 --> 01:02:24,437 Well. 742 01:02:24,506 --> 01:02:26,206 Not bad. 743 01:02:26,274 --> 01:02:29,676 This may be the first time in your life you told the truth. 744 01:02:29,745 --> 01:02:33,379 Oh. I do have my honest moments. 745 01:02:33,448 --> 01:02:37,317 I'll give you $5000 for one of them. 746 01:02:37,385 --> 01:02:39,786 Joseph, you were never that generous. 747 01:02:39,855 --> 01:02:43,656 You used to take what you wanted and then talk. 748 01:02:43,725 --> 01:02:47,794 Well, the rules were different then. 749 01:02:47,863 --> 01:02:53,066 I'm learning how to be civilized again. 750 01:02:53,135 --> 01:02:58,204 I never thought you were well suited for your work, Joseph. 751 01:02:58,273 --> 01:03:02,542 You were never able to look past your morality. 752 01:03:04,379 --> 01:03:07,747 Sorry. My father spoiled me. 753 01:03:07,816 --> 01:03:10,817 You know, some people 754 01:03:10,886 --> 01:03:15,088 have to be killed for all sorts of reason. 755 01:03:15,157 --> 01:03:17,957 You always asked "why." 756 01:03:18,026 --> 01:03:24,330 That time in Italy, remember? Where the partisan, Mario.. 757 01:03:24,399 --> 01:03:25,899 You jeopardized the entire operation 758 01:03:25,967 --> 01:03:27,801 by hesitating to kill him. 759 01:03:27,869 --> 01:03:30,603 He would have informed the Germans. 760 01:03:30,672 --> 01:03:34,073 There was no proof. Ah, except my word. 761 01:03:38,446 --> 01:03:40,380 You never even saw that operation. 762 01:03:40,448 --> 01:03:41,514 Of course I did. 763 01:03:41,583 --> 01:03:44,284 How? From the top of the Alps? 764 01:03:44,352 --> 01:03:47,020 Shacked up with your girlfriend? 765 01:03:51,359 --> 01:03:54,327 You knew about that? 766 01:03:54,396 --> 01:03:56,863 I never trusted you, you know. 767 01:04:05,373 --> 01:04:06,840 Waiter. 768 01:04:10,178 --> 01:04:12,946 Remy Martin, bitte. Yes, monsieur. 769 01:04:16,084 --> 01:04:18,084 So? 770 01:04:18,153 --> 01:04:20,486 I need some information. 771 01:04:20,555 --> 01:04:22,088 About? 772 01:04:23,558 --> 01:04:25,692 I'm looking for someone. 773 01:04:25,760 --> 01:04:29,495 The man I want is a hired assassin. 774 01:04:29,564 --> 01:04:31,364 A professional killer. 775 01:04:31,433 --> 01:04:33,132 Europe is full of those. 776 01:04:33,201 --> 01:04:36,603 Every former soldier with a gun, perhaps. 777 01:04:36,671 --> 01:04:39,105 This one is special. 778 01:04:39,174 --> 01:04:40,640 I see. 779 01:04:47,249 --> 01:04:51,150 Would you have any form of description? 780 01:04:51,219 --> 01:04:53,753 He's over 6 feet. 781 01:04:53,822 --> 01:04:56,723 With graying hair, brown eyes. 782 01:04:56,791 --> 01:04:59,626 Weighs around a hundred eighty pounds. 783 01:04:59,694 --> 01:05:02,629 We have an initial: S. 784 01:05:05,000 --> 01:05:06,299 Mr. S? 785 01:05:09,237 --> 01:05:10,770 Does that mean anything? 786 01:05:12,407 --> 01:05:13,907 Hmm. I don't think so. 787 01:05:16,378 --> 01:05:17,710 What else do you know? 788 01:05:17,779 --> 01:05:20,446 He operates out of Switzerland. 789 01:05:20,515 --> 01:05:22,715 I see. 790 01:05:22,784 --> 01:05:25,385 And you want me to find this fellow? 791 01:05:25,453 --> 01:05:28,755 Well, you know most of the scum of Europe. 792 01:05:28,823 --> 01:05:31,691 You should be able to find him. 793 01:05:31,760 --> 01:05:33,426 You flatter me, Joseph. 794 01:05:33,495 --> 01:05:39,198 I have reduced my outside activities since the war. 795 01:05:39,267 --> 01:05:42,602 My principle profession now is binding up the wounds 796 01:05:42,671 --> 01:05:44,170 of a ravaged world. 797 01:05:44,239 --> 01:05:48,341 Find him. Give him a message. 798 01:05:48,410 --> 01:05:49,976 A message? 799 01:05:50,045 --> 01:05:52,645 Tell him I know about him. 800 01:05:52,714 --> 01:05:56,015 Tell him I wanna meet with him. Make a deal. 801 01:05:56,084 --> 01:05:59,052 What sort of a deal? Hmm. That part I'll handle. 802 01:06:00,855 --> 01:06:03,656 I was mistaken. You haven't changed a bit. 803 01:06:13,335 --> 01:06:15,802 Mr. Webber's office told me where to find you. 804 01:06:15,870 --> 01:06:17,737 Are you alright? Yes. 805 01:06:17,806 --> 01:06:19,906 And you are? 806 01:06:19,975 --> 01:06:23,176 Mara Danelo. Oh, yes. 807 01:06:23,244 --> 01:06:26,312 How nice to see you again. Let's go. 808 01:06:26,381 --> 01:06:28,014 You know where to reach me. 809 01:06:28,083 --> 01:06:29,082 Excuse us. 810 01:06:29,150 --> 01:06:30,683 Of course. 811 01:06:32,420 --> 01:06:34,854 A man keeps calling. He says it's urgent. 812 01:06:34,923 --> 01:06:37,056 He's going to call back. 813 01:06:41,196 --> 01:06:42,195 Hello? 814 01:06:42,263 --> 01:06:43,763 Major De Lucca? Yes? 815 01:06:43,832 --> 01:06:45,698 You wish some information. 816 01:06:45,767 --> 01:06:47,333 Who is this? 817 01:06:47,402 --> 01:06:51,137 I may be able to help with the person you wish to find. 818 01:06:51,206 --> 01:06:52,972 Who is this or I'll hang up. 819 01:06:53,041 --> 01:06:56,409 Tomorrow morning, go to confession at Saint Paul's. 820 01:06:56,478 --> 01:06:58,077 The church by the hotel. 821 01:06:58,146 --> 01:07:00,079 First confessional on the right. 822 01:07:00,148 --> 01:07:02,882 Ask for Father Kasten and confess your sins. 823 01:07:02,951 --> 01:07:04,784 Are you Father Kasten? 824 01:07:04,853 --> 01:07:07,286 Be there at exactly 9:00. 825 01:08:31,840 --> 01:08:32,839 Father Kasten? 826 01:08:32,907 --> 01:08:34,740 Yes, my son. 827 01:08:34,809 --> 01:08:37,243 Forgive me, Father, for I have sinned. 828 01:08:37,312 --> 01:08:39,512 Haven't we all, my son? 829 01:11:49,537 --> 01:11:51,037 Okay, Theresa. Okay. 830 01:11:51,105 --> 01:11:54,907 You didn't enjoy yourself. 831 01:11:54,976 --> 01:11:56,709 I'm sorry. 832 01:12:00,448 --> 01:12:03,149 I mean, you hardly spoke to anybody. 833 01:12:03,217 --> 01:12:06,152 All my friends there, hmm? 834 01:12:06,220 --> 01:12:08,087 I did enjoy it. 835 01:12:08,156 --> 01:12:12,124 Now, come on, tell me, what's bothering you, huh? 836 01:12:12,193 --> 01:12:14,393 Was it something I said 837 01:12:14,462 --> 01:12:17,263 or maybe something I didn't say? 838 01:12:19,934 --> 01:12:22,868 Somebody has been asking questions about us. 839 01:12:22,937 --> 01:12:24,136 Who? 840 01:12:24,205 --> 01:12:26,238 A man called Peter Shelley. 841 01:12:26,307 --> 01:12:30,109 What would Patton say if he knew you had a German mistress? 842 01:12:30,178 --> 01:12:32,345 Oh, come on, Theresa, half the American Army 843 01:12:32,413 --> 01:12:35,514 are living with German girls. Who is this Peter Shelley? 844 01:12:35,583 --> 01:12:37,717 I don't know. 845 01:12:37,785 --> 01:12:40,052 But it frightened me. 846 01:12:54,635 --> 01:12:57,069 Not this music. 847 01:13:08,282 --> 01:13:10,716 I'll be right out. 848 01:13:17,658 --> 01:13:20,326 Get me a drink, please, darling. 849 01:15:26,454 --> 01:15:29,922 Good morning. Cable, please. 850 01:15:29,991 --> 01:15:32,157 To Peter Shelley. 851 01:15:32,226 --> 01:15:35,394 Franz Schuberstrasse 15th, Lucerne. 852 01:15:36,697 --> 01:15:39,665 Can offer 500 Swiss francs 853 01:15:39,734 --> 01:15:43,502 for article on economic future of postwar Germany. 854 01:15:45,006 --> 01:15:48,374 Can arrange meeting in Frankfurt, if agreeable. 855 01:15:49,310 --> 01:15:50,743 Please reply my office, 856 01:15:50,811 --> 01:15:56,615 Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72, Berne. 857 01:15:58,085 --> 01:15:59,752 Your name, please. 858 01:15:59,820 --> 01:16:01,287 Heinz Wilhem. 859 01:16:14,635 --> 01:16:17,036 I trust your urgent information can tell me 860 01:16:17,104 --> 01:16:18,404 who killed Colonel Stewart. 861 01:16:18,472 --> 01:16:20,306 Same man who's after Patton. 862 01:16:21,676 --> 01:16:23,642 Are we speculating again? 863 01:16:23,711 --> 01:16:26,312 No, sir. Stewart's death confirms 864 01:16:26,380 --> 01:16:28,280 that Patton is the target. 865 01:16:28,349 --> 01:16:31,116 He knew the general's schedules and habits. 866 01:16:31,185 --> 01:16:34,153 The girl they found with him was Theresa Von Rodeck. 867 01:16:34,221 --> 01:16:36,322 She was really Dora Mueller. 868 01:16:36,390 --> 01:16:38,924 Her husband was a Nazi cabinet minister. 869 01:16:38,993 --> 01:16:42,428 The guy was probably using her association with Stewart 870 01:16:42,496 --> 01:16:45,264 in order to get any information he wanted. 871 01:16:45,333 --> 01:16:46,899 Then he shut them both up. 872 01:16:46,968 --> 01:16:50,569 The assassin McCauley hired had a code name S. 873 01:16:50,638 --> 01:16:53,505 Yes, Major, I read Dawson's report. 874 01:16:53,574 --> 01:16:59,445 CID Forensic traced the name Peter Shelley on this pad 875 01:16:59,513 --> 01:17:01,413 they picked up in Mueller's room. 876 01:17:01,482 --> 01:17:03,749 Shelley's a journalist living in Lucerne. 877 01:17:03,818 --> 01:17:06,452 Swiss father, English mother, 878 01:17:06,520 --> 01:17:08,454 sometime feature writer and novelist. 879 01:17:08,522 --> 01:17:11,790 No strong political convictions or party affiliations. 880 01:17:13,094 --> 01:17:14,593 And this telephone number? 881 01:17:14,662 --> 01:17:18,030 Shelley left for Frankfurt. We don't know where the hell he is. 882 01:17:21,168 --> 01:17:22,835 Alright. 883 01:17:22,903 --> 01:17:25,070 I'll issue an additional security order for Patton. 884 01:17:25,139 --> 01:17:27,539 Get our intelligence onto the search for this Shelley. 885 01:17:27,608 --> 01:17:29,942 And, colonel, if your men find him first, 886 01:17:30,011 --> 01:17:32,077 have them notify me immediately! 887 01:17:32,146 --> 01:17:33,178 Yes, sir. 888 01:17:33,247 --> 01:17:34,980 That's all. 889 01:19:48,549 --> 01:19:50,916 Colonel Rogers. 890 01:19:50,985 --> 01:19:53,318 Intelligence got a call about Peter Shelley. 891 01:19:53,387 --> 01:19:54,920 Where is he? 892 01:19:54,989 --> 01:19:58,791 A gasthof in Wilden Hirschen, Hofmannstrasse. 893 01:19:58,859 --> 01:20:01,693 Thank you, Sergeant. Uh, yes, sir. 894 01:20:16,043 --> 01:20:18,744 I survived World War II and three marriages. 895 01:20:18,813 --> 01:20:20,212 Ah, now there you are. 896 01:20:20,281 --> 01:20:23,048 So here's to the end of the world, Mr. Shelley, sir. 897 01:20:23,117 --> 01:20:25,284 And may we live to write about it. 898 01:20:29,657 --> 01:20:31,190 Mind you, the way I'm going, 899 01:20:31,258 --> 01:20:33,492 I think you'll be here by yourself. 900 01:20:44,038 --> 01:20:45,337 How many damn gasthofs 901 01:20:45,406 --> 01:20:47,773 does De Lucca want us to check out anyway? 902 01:20:47,842 --> 01:20:50,209 I thought the Irish had all the luck. 903 01:20:50,277 --> 01:20:51,743 But, Shelley, my friend, 904 01:20:51,812 --> 01:20:54,746 you seem to have appropriated a bit. 905 01:20:54,815 --> 01:20:57,549 Where did you find this rich uncle? 906 01:20:57,618 --> 01:20:59,184 In Berne. 907 01:20:59,253 --> 01:21:01,587 He's a new publisher, Heinz Wilhelm. 908 01:21:01,655 --> 01:21:03,121 I'm to meet him here tomorrow. 909 01:21:03,190 --> 01:21:05,757 And how much did you say he was paying? 910 01:21:05,826 --> 01:21:08,760 Cable said 500. In Swiss francs. 911 01:21:08,829 --> 01:21:11,196 You don't suppose he'd be interested in doing a story 912 01:21:11,265 --> 01:21:13,532 on four-power control of Berlin, do you? 913 01:21:13,634 --> 01:21:15,834 Uh-uh. Well, um, 914 01:21:15,903 --> 01:21:19,371 what about two-power control of Ilsa? 915 01:21:19,440 --> 01:21:20,439 Some dinner, meine herren? 916 01:21:20,507 --> 01:21:22,875 Of course, my darling. 917 01:21:22,943 --> 01:21:25,277 I will bring you a menu. 918 01:21:29,650 --> 01:21:31,783 May l see your register, please? 919 01:21:47,868 --> 01:21:49,835 How long has this man Shelley been here? 920 01:21:49,904 --> 01:21:53,272 He came this morning. Uh, uh, that's him. 921 01:21:53,340 --> 01:21:56,008 There. The man with the grey hair. 922 01:21:56,076 --> 01:21:58,110 Is-is-is something wrong, sir? 923 01:21:58,178 --> 01:22:00,545 Don't get excited. Just take it easy. 924 01:22:00,614 --> 01:22:03,282 Yeah. Where's your telephone? 925 01:22:03,350 --> 01:22:05,284 In-in my office. Please. 926 01:22:13,861 --> 01:22:15,827 Close your bar. The curfew's still enforced. 927 01:22:15,896 --> 01:22:18,664 B- but we-- Close it. 928 01:22:18,732 --> 01:22:21,800 Watch him. But keep out of sight. 929 01:22:35,149 --> 01:22:37,783 Siegfried, hold it. That's it. We're closing. 930 01:22:39,086 --> 01:22:40,652 Look, eh, meine Damen and Herren, 931 01:22:40,721 --> 01:22:42,521 ladies and gentlemen, we are closing. 932 01:22:42,589 --> 01:22:45,824 The bar is closing for tonight. Drink up, please! 933 01:22:45,893 --> 01:22:46,892 Drink up, please! 934 01:22:46,961 --> 01:22:48,393 Where is he, Rowan? 935 01:22:48,462 --> 01:22:50,662 Hotel Zum Wilden Hirschen, Hofmannstrasse. 936 01:22:50,731 --> 01:22:52,331 Hotel Zum... Wilden Hirschen. 937 01:22:52,399 --> 01:22:53,799 Wilden Hirschen. 938 01:22:53,867 --> 01:22:55,133 In Hofmannstrasse. 939 01:22:55,202 --> 01:22:57,836 If Shelley tries to leave, grab him! 940 01:22:57,905 --> 01:22:59,137 I want him alive. 941 01:22:59,206 --> 01:23:01,606 No one goes near him, you understand? 942 01:23:01,675 --> 01:23:03,375 We're on our way. 943 01:23:03,444 --> 01:23:04,977 Alright! 944 01:23:29,403 --> 01:23:33,138 Do you know what means to have, uh, trouble... 945 01:23:33,207 --> 01:23:35,374 You have to. You see, I have to close 946 01:23:35,442 --> 01:23:38,110 because we have trouble with the police, you know. 947 01:23:38,178 --> 01:23:41,513 Well, thank you very much. Maybe tomorrow, yes? Thank you. 948 01:23:41,582 --> 01:23:43,348 I'll tell you, I'll see you tomorrow. 949 01:23:43,417 --> 01:23:44,683 We'll have another bottle. 950 01:23:44,752 --> 01:23:47,886 It's fine. Alright. Yes. Sleep good. 951 01:24:14,648 --> 01:24:15,981 Which room is Shelley in? 952 01:24:16,050 --> 01:24:19,151 Uh, number 27. A- a-at the top of the stairs. 953 01:24:19,219 --> 01:24:22,354 Get rid of the waitresses. And disappear yourself. 954 01:24:22,423 --> 01:24:23,955 Ja. 955 01:24:27,394 --> 01:24:29,761 Leave everything as it is and-and, uh, go home. 956 01:24:29,830 --> 01:24:30,962 Quickly. Hurry. Schnell. 957 01:24:34,435 --> 01:24:35,967 Let's go. 958 01:25:38,365 --> 01:25:39,698 Excuse me, sir. 959 01:25:39,766 --> 01:25:42,367 Major De Lucca's orders were not to let anybody through. 960 01:25:42,436 --> 01:25:46,004 Lieutenant, this is a SHAEF Operation. Where is he? 961 01:25:47,674 --> 01:25:49,574 Did you hear me? 962 01:25:51,578 --> 01:25:52,577 Corner room, sir. 963 01:26:10,764 --> 01:26:11,997 Ah! 964 01:26:22,242 --> 01:26:24,409 Easy, Wally. 965 01:26:40,627 --> 01:26:42,194 Ah! 966 01:27:37,584 --> 01:27:39,384 ID. 967 01:28:02,976 --> 01:28:05,110 Stack! 968 01:28:06,847 --> 01:28:09,514 Stack, where the hell are you? 969 01:28:15,022 --> 01:28:17,055 Sir? 970 01:28:17,858 --> 01:28:19,224 What day is this? 971 01:28:19,293 --> 01:28:20,525 Why, it's Sunday, general. 972 01:28:20,594 --> 01:28:22,661 Then we're going hunting as usual. 973 01:28:22,729 --> 01:28:25,096 Sorry, sir, I thought with the security measures 974 01:28:25,165 --> 01:28:26,731 still in effect, we'd call it off. 975 01:28:26,800 --> 01:28:29,801 They caught the sons of bitches. What do I need security for? 976 01:28:29,870 --> 01:28:33,138 I would have found that gold if they weren't sending me home. 977 01:28:33,206 --> 01:28:35,373 They can't keep me from hunting, can they? 978 01:28:35,442 --> 01:28:36,408 No, sir. 979 01:30:22,682 --> 01:30:23,948 Find anything? 980 01:30:24,017 --> 01:30:25,383 No. 981 01:30:25,452 --> 01:30:28,453 I checked out all the people who were here last night. 982 01:30:28,522 --> 01:30:29,788 Nothing. 983 01:30:32,225 --> 01:30:34,726 What did Patton say? 984 01:30:36,563 --> 01:30:40,598 He wants me to send a report to Eisenhower today. 985 01:30:40,667 --> 01:30:43,067 Said he always knew that those bastards from SHAEF 986 01:30:43,136 --> 01:30:44,636 were involved. 987 01:30:44,704 --> 01:30:46,871 Now that it's over, he's ignoring security. 988 01:30:46,940 --> 01:30:48,106 He's going hunting. 989 01:30:48,175 --> 01:30:50,608 It's not over. 990 01:30:50,677 --> 01:30:53,478 What do you mean? 991 01:30:53,547 --> 01:30:55,547 It's not over. Something stinks here. 992 01:30:55,615 --> 01:30:58,183 What do you expect to find? 993 01:31:00,887 --> 01:31:03,254 With Patton going home, 994 01:31:03,323 --> 01:31:06,257 an assassination wasn't necessary. 995 01:31:07,561 --> 01:31:12,530 Rogers had to get to Shelley to silence him. 996 01:31:12,599 --> 01:31:15,033 How the hell did he and Gilchrist 997 01:31:15,101 --> 01:31:19,671 get to him before we did? Someone had to tip him off. 998 01:31:19,739 --> 01:31:22,540 Well, Rogers had informants all over town. 999 01:31:22,609 --> 01:31:25,610 Anyone could've made that call. Shelley could've made it. 1000 01:31:25,679 --> 01:31:28,046 Shelley called him then he waited in his room 1001 01:31:28,114 --> 01:31:30,114 to get shot in the head? 1002 01:31:30,183 --> 01:31:33,818 Where was his gun? Where the hell was Shelley's gun? 1003 01:31:33,887 --> 01:31:34,919 He was a professional. 1004 01:31:34,988 --> 01:31:36,955 He would've slept with the damn thing! 1005 01:31:37,023 --> 01:31:39,290 Look, colonel, 1006 01:31:39,359 --> 01:31:43,728 McCauley, Stewart, Rogers, Gilchrist, 1007 01:31:43,797 --> 01:31:45,864 they're all dead. 1008 01:31:45,932 --> 01:31:47,699 I've gotta believe it was someone else. 1009 01:31:47,767 --> 01:31:50,268 And it wasn't this Peter Shelley either. 1010 01:31:52,772 --> 01:31:56,975 Well, I gotta do that report for Eisenhower. 1011 01:31:57,043 --> 01:31:58,409 You do that. 1012 01:31:59,846 --> 01:32:03,481 My priority is to make sure that Patton isn't killed. 1013 01:32:12,259 --> 01:32:13,992 I'm gonna go see Patton. 1014 01:32:14,060 --> 01:32:17,028 He's in his hunting lodge. He's not gonna see you. 1015 01:32:17,097 --> 01:32:18,897 He's all packed to go home. 1016 01:32:18,965 --> 01:32:22,367 Well, he can call my mother when he gets to New York. 1017 01:32:34,915 --> 01:32:36,180 What are you doing here? 1018 01:32:36,249 --> 01:32:38,816 Joe, tell me about Webber. 1019 01:32:38,885 --> 01:32:42,186 Webber? Yes, are you working with him? 1020 01:32:42,255 --> 01:32:43,755 What's the matter? Are you alright? 1021 01:32:43,823 --> 01:32:45,590 When you were in Berne with Webber, 1022 01:32:45,659 --> 01:32:47,191 someone tried to kill you. 1023 01:32:47,260 --> 01:32:48,693 Now, he's here in Frankfurt. 1024 01:32:48,762 --> 01:32:50,261 Webber is here? 1025 01:32:50,330 --> 01:32:51,496 I saw him. 1026 01:32:51,565 --> 01:32:53,164 He was in an American uniform. 1027 01:32:53,233 --> 01:32:56,167 What? I saw him this morning! 1028 01:32:56,236 --> 01:32:57,535 It was him alright. 1029 01:32:57,604 --> 01:32:59,804 I know his walk, the way he moves. 1030 01:32:59,873 --> 01:33:02,907 He was always doing that, impersonating other people. 1031 01:33:07,614 --> 01:33:09,480 Yes. 1032 01:33:10,784 --> 01:33:12,850 I know because I lived with him. 1033 01:33:15,589 --> 01:33:19,357 When I thought you were never coming back in Poland, 1034 01:33:19,426 --> 01:33:21,593 he was the one who looked after me. 1035 01:33:25,699 --> 01:33:28,099 That's alright. It's okay. 1036 01:33:28,168 --> 01:33:31,836 After you met him in Berne, he called me. He still wants me. 1037 01:33:31,905 --> 01:33:34,072 He said I would be with him again soon. 1038 01:33:34,140 --> 01:33:36,908 When I saw him here today, I knew what he meant. 1039 01:33:36,977 --> 01:33:39,377 That something will happen to you. 1040 01:33:39,446 --> 01:33:41,613 Joe, he's come here for you, hasn't he? 1041 01:33:42,382 --> 01:33:43,781 No. 1042 01:33:43,850 --> 01:33:47,318 It's not me he wants. Come on, get in. 1043 01:34:04,471 --> 01:34:07,872 Many thanks for your information, sir. 1044 01:34:07,941 --> 01:34:12,243 Get ready. Get ready. General Patton's on his way! 1045 01:34:12,312 --> 01:34:14,746 Get ready! He will be here soon! 1046 01:34:55,422 --> 01:34:57,255 He's coming! He's coming! 1047 01:34:57,323 --> 01:35:00,925 Go on, get ready! Get ready! 1048 01:35:12,205 --> 01:35:15,440 Looks like you've got a reception committee, general. 1049 01:35:17,510 --> 01:35:19,610 Who the hell arranged for this? You? 1050 01:35:19,679 --> 01:35:21,612 No, sir. Well then, who did? 1051 01:35:21,681 --> 01:35:23,481 I don't know, sir. 1052 01:35:24,551 --> 01:35:25,516 Pull over, sergeant. 1053 01:35:25,585 --> 01:35:26,617 Yes, sir. 1054 01:35:26,686 --> 01:35:28,720 Another damn reception. 1055 01:35:35,028 --> 01:35:38,062 We thank you so much, General Patton. 1056 01:35:38,131 --> 01:35:42,033 Uh, thank you. Thank you, very much. 1057 01:35:43,636 --> 01:35:46,137 This damn window's broken! 1058 01:35:46,206 --> 01:35:47,472 Let's get out of here. 1059 01:35:47,540 --> 01:35:49,073 Yes, sir. 1060 01:37:03,983 --> 01:37:06,651 Make a note to get that DP Camp fumigated. 1061 01:37:06,719 --> 01:37:07,919 Yes, sir. 1062 01:37:28,708 --> 01:37:29,874 Where's he hurt? 1063 01:38:28,434 --> 01:38:30,801 I don't know. It all happened so quickly. 1064 01:38:30,870 --> 01:38:32,470 We came down around this curve. 1065 01:38:32,538 --> 01:38:33,838 We didn't see anything. 1066 01:38:33,907 --> 01:38:37,675 And then we just rammed right into that truck. 1067 01:38:37,744 --> 01:38:38,809 Excuse me, gentlemen. 1068 01:38:38,878 --> 01:38:41,078 Certainly. 1069 01:38:41,147 --> 01:38:42,914 Look at this. This way. 1070 01:38:42,982 --> 01:38:44,749 Get those civilians out of here? 1071 01:38:44,817 --> 01:38:46,284 Yes, sir. 1072 01:38:46,352 --> 01:38:47,485 What happened? 1073 01:38:47,553 --> 01:38:50,721 Patton's car crashed into that truck. 1074 01:38:50,790 --> 01:38:52,423 Doc thinks his neck is broken. 1075 01:38:52,492 --> 01:38:55,993 Some crash. The driver must've been drunk. 1076 01:38:57,897 --> 01:38:59,664 Anyone else get hurt? 1077 01:38:59,732 --> 01:39:03,034 No. They were shaken up. But Patton's hurt pretty bad. 1078 01:39:04,871 --> 01:39:07,338 You, uh, serve with him, sir? 1079 01:39:07,407 --> 01:39:08,873 No. 1080 01:39:09,809 --> 01:39:11,208 He was shot. 1081 01:39:11,277 --> 01:39:13,311 I told you, major, it was an accident. 1082 01:39:13,379 --> 01:39:16,113 The car just hit that parked truck. 1083 01:39:16,182 --> 01:39:19,717 I wanna see the driver of that truck. I wanna talk to him. 1084 01:39:19,786 --> 01:39:22,353 Sorry, major, but we don't know who he was yet. 1085 01:39:24,457 --> 01:39:26,157 Where's Patton's driver? 1086 01:39:26,225 --> 01:39:29,293 Uh, he went to the hospital with the general. 1087 01:39:32,865 --> 01:39:35,333 Major, what's this all about? 1088 01:39:39,405 --> 01:39:41,973 I was with the medics when they examined him, sir. 1089 01:39:42,041 --> 01:39:44,408 And I'm telling you no one was shot! 1090 01:39:47,480 --> 01:39:49,647 What's this? 1091 01:39:49,716 --> 01:39:51,949 I don't know. 1092 01:39:52,018 --> 01:39:54,618 That looks like a bushing, maybe. 1093 01:39:54,687 --> 01:39:56,821 Is the general alright? 1094 01:39:56,889 --> 01:40:00,491 Excuse me, sir, but half the Army is showing up. 1095 01:40:00,560 --> 01:40:01,826 Come here. 1096 01:40:01,894 --> 01:40:04,462 You get up that hill and don't let anybody down. 1097 01:40:04,530 --> 01:40:05,730 Yes, sir. Okay, go ahead. 1098 01:40:05,798 --> 01:40:07,932 Talk to them now. Thank you, sir. 1099 01:40:11,037 --> 01:40:12,737 Anyone see what happened? Yes, sir. 1100 01:40:12,805 --> 01:40:14,205 We were following the general's car. 1101 01:40:14,273 --> 01:40:17,041 They just turned out into that truck. It was an accident. 1102 01:40:17,110 --> 01:40:20,745 Lieutenant, we need a report from you. Yes, alright. 1103 01:40:20,813 --> 01:40:22,380 Has he been taken to the hospital? 1104 01:40:22,448 --> 01:40:25,016 Sir, this is the vehicle struck by General Patton's car 1105 01:40:25,084 --> 01:40:28,019 causing extensive damage of the right.. 1106 01:40:28,087 --> 01:40:30,154 General Stackwood was sitting there. 1107 01:40:30,223 --> 01:40:32,223 And General Patton was sitting over here 1108 01:40:32,291 --> 01:40:34,892 where he sustained serious injuries. 1109 01:40:39,365 --> 01:40:42,033 What a fool place to park a truck? 1110 01:40:58,418 --> 01:41:00,051 It was Patton. 1111 01:41:03,456 --> 01:41:05,389 His neck was broken. 1112 01:41:07,860 --> 01:41:09,794 It was Webber. 1113 01:41:11,664 --> 01:41:13,297 I know it. 1114 01:41:14,400 --> 01:41:17,001 Somehow I know it was Webber. 1115 01:41:18,504 --> 01:41:20,838 Oh, God. 1116 01:41:21,574 --> 01:41:23,074 Patton. 1117 01:41:25,144 --> 01:41:27,578 He'll come for you next. 1118 01:41:27,647 --> 01:41:29,680 Let me worry about that. 1119 01:41:29,749 --> 01:41:31,215 I know a way we can. 1120 01:41:31,284 --> 01:41:33,084 Listen, you stay out of this! 1121 01:41:39,192 --> 01:41:41,292 No. 1122 01:41:41,360 --> 01:41:44,261 I've had too much taken away from me. 1123 01:41:45,231 --> 01:41:48,199 He's not going to take you. 1124 01:41:48,267 --> 01:41:51,135 I know what I have to do. 1125 01:41:51,204 --> 01:41:54,371 And neither you or anyone else is going to stop me. 1126 01:42:53,699 --> 01:42:55,266 Do you have a letter for me? 1127 01:42:55,334 --> 01:42:57,735 My name is De Lucca. Joe. 1128 01:42:57,803 --> 01:43:00,905 One moment please, sir. I shall get it. 1129 01:43:07,813 --> 01:43:10,181 Here, this one. 1130 01:43:51,557 --> 01:43:52,656 Let's go. 1131 01:44:07,406 --> 01:44:08,939 Here. 1132 01:47:09,155 --> 01:47:11,388 Shelley! 1133 01:47:24,770 --> 01:47:26,737 It's all over, Martin. 1134 01:47:29,308 --> 01:47:31,842 Let's go. 80564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.