All language subtitles for Bounty.Hunters.S01E06.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,910
So you're just going to run away?
2
00:00:01,910 --> 00:00:02,743
- Yeah.
3
00:00:02,743 --> 00:00:05,610
- There is a police officer
working for the Shermans.
4
00:00:05,610 --> 00:00:09,516
- Have you thought about
taking a little time off?
5
00:00:09,516 --> 00:00:13,766
(man speaking in foreign language)
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,060
- What are you doing?
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,483
- [Leah] GPS, we can
track it to the statues.
8
00:00:22,860 --> 00:00:24,540
- What if somebody twigs?
9
00:00:24,540 --> 00:00:26,027
- [Sofia] Nina, the statues!
10
00:00:26,027 --> 00:00:26,860
We got an address.
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,513
- You want the statues or not?
12
00:00:29,430 --> 00:00:30,280
- Get outta here.
13
00:00:32,330 --> 00:00:33,163
Not you.
14
00:00:34,980 --> 00:00:36,020
- Oh.
15
00:00:36,020 --> 00:00:36,853
Right.
16
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
- Thank you.
17
00:00:58,690 --> 00:01:01,810
(car locks clunking)
18
00:01:01,810 --> 00:01:04,143
- Bring the statues here, tomorrow night.
19
00:01:08,110 --> 00:01:08,943
And get out.
20
00:01:12,975 --> 00:01:14,857
- The child lock's still on.
21
00:01:16,020 --> 00:01:17,470
- Are you nuts?
22
00:01:17,470 --> 00:01:19,330
Nina, we gotta get outta here!
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,390
- And go where, Ma?
- Back to New York.
24
00:01:21,390 --> 00:01:24,270
- You don't think they're gonna
come looking for us there?
25
00:01:24,270 --> 00:01:25,980
- What if there's someone comes looking
26
00:01:25,980 --> 00:01:27,683
and we want them to find us?
27
00:01:29,530 --> 00:01:31,030
- You mean, like, Santa Claus?
28
00:01:32,290 --> 00:01:33,123
- Jesus.
29
00:01:34,010 --> 00:01:34,843
Sweetie.
30
00:01:36,000 --> 00:01:37,263
It's been 15 years.
31
00:01:39,970 --> 00:01:41,260
- [Maria] Nina.
32
00:01:41,260 --> 00:01:42,720
We need to go home.
33
00:01:42,720 --> 00:01:44,250
- Ma, you think I don't know that?
34
00:01:44,250 --> 00:01:47,700
I'll do the deal, then we're
gonna use our half of the money
35
00:01:47,700 --> 00:01:48,670
to start over.
36
00:01:50,549 --> 00:01:53,132
(gentle music)
37
00:01:58,290 --> 00:02:01,313
- Did you do something to
upset your insurance company?
38
00:02:04,000 --> 00:02:07,480
- I actually think as replacements
go, it's rather swish.
39
00:02:07,480 --> 00:02:09,760
- [Nina] Who designed it? Pixar?
40
00:02:09,760 --> 00:02:10,593
- That's Webb.
41
00:02:12,740 --> 00:02:16,063
Why would anyone swap
that cracking bod for dad?
42
00:02:17,060 --> 00:02:18,090
- What?
43
00:02:18,090 --> 00:02:20,390
- The Italian bird dad's schtupping?
44
00:02:20,390 --> 00:02:21,780
Webb Sherman's wife.
45
00:02:21,780 --> 00:02:23,310
- The more I hear about your father,
46
00:02:23,310 --> 00:02:24,703
the more you make sense.
47
00:02:26,710 --> 00:02:27,626
All right, you know what?
48
00:02:27,626 --> 00:02:29,130
I have had enough of you, all right?
49
00:02:29,130 --> 00:02:31,193
- Please, can we focus?
50
00:02:32,820 --> 00:02:34,560
How are we going to break into this place?
51
00:02:34,560 --> 00:02:35,950
Get these statues back?
52
00:02:35,950 --> 00:02:37,970
It's got more security than Fort Knox.
53
00:02:37,970 --> 00:02:39,190
- Well, I know a man who's broken down
54
00:02:39,190 --> 00:02:41,090
more than one back door in that house.
55
00:02:43,100 --> 00:02:44,080
- No.
56
00:02:44,080 --> 00:02:45,823
Absolutely, categorically not.
57
00:02:50,170 --> 00:02:51,480
Dad?
58
00:02:51,480 --> 00:02:53,550
- Hi. (coughs)
59
00:02:53,550 --> 00:02:54,793
Come in, come in if you're coming in.
60
00:02:56,305 --> 00:02:59,253
And shut that door if you don't mind.
61
00:03:01,540 --> 00:03:03,293
I was just having my breakfast.
62
00:03:04,510 --> 00:03:06,550
- Anchovies and a bottle of red wine?
63
00:03:06,550 --> 00:03:08,290
- I know, it should be white with fish.
64
00:03:08,290 --> 00:03:09,493
- It shouldn't be wine!
65
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
- I'm on holiday!
66
00:03:13,140 --> 00:03:14,033
Pull up a bucket.
67
00:03:15,220 --> 00:03:17,293
No, not that one!
68
00:03:19,035 --> 00:03:23,420
I thought you didn't get my texts.
69
00:03:23,420 --> 00:03:24,420
- No, I did.
70
00:03:26,080 --> 00:03:27,450
- Why didn't you text me?
71
00:03:27,450 --> 00:03:28,930
- Because this is a grown-up problem.
72
00:03:28,930 --> 00:03:30,840
- Says the guy who's shitting in a bucket.
73
00:03:30,840 --> 00:03:32,390
Why are you hiding in here anyway?
74
00:03:32,390 --> 00:03:33,223
- Look.
75
00:03:34,260 --> 00:03:36,890
The Shermans have been
trying to have me killed.
76
00:03:36,890 --> 00:03:39,600
Their man boarded my flight to Spain.
77
00:03:39,600 --> 00:03:42,400
Luckily, I managed to nip off
before the plane took off.
78
00:03:43,370 --> 00:03:45,240
- So what do you plan on doing now?
79
00:03:45,240 --> 00:03:47,710
- I was gonna talk to that Suleiman girl
80
00:03:47,710 --> 00:03:49,510
but apparently she's been suspended.
81
00:03:51,580 --> 00:03:53,220
- So what are you going to do?
82
00:03:53,220 --> 00:03:56,293
- Currently, I would
sell my soul for a bath.
83
00:03:57,590 --> 00:03:59,750
- Well you do know mom is at home?
84
00:03:59,750 --> 00:04:01,220
And after the way you've treated her
85
00:04:01,220 --> 00:04:03,520
I wouldn't be surprised if she
86
00:04:03,520 --> 00:04:05,040
knocked you out.
87
00:04:05,040 --> 00:04:06,837
- Oh, thank God!
- Shh.
88
00:04:07,840 --> 00:04:10,123
- I thought I'd never see you again.
89
00:04:11,010 --> 00:04:13,305
I'm so, so sorry, Nigel.
90
00:04:13,305 --> 00:04:14,138
- Mom?
91
00:04:14,138 --> 00:04:17,060
You don't have anything to apologize for.
92
00:04:17,060 --> 00:04:20,413
- You don't understand. (sighs)
93
00:04:20,413 --> 00:04:22,960
I've been dishonest too.
94
00:04:22,960 --> 00:04:25,720
- If this is the thing you
told me you did after "Poldark"
95
00:04:25,720 --> 00:04:27,520
that's not cheating.
96
00:04:27,520 --> 00:04:29,090
- Nigel, your accident
97
00:04:33,080 --> 00:04:34,643
it was my fault.
98
00:04:35,540 --> 00:04:36,963
- What?
- What?
99
00:04:40,420 --> 00:04:43,337
- Well, I couldn't find my glasses.
100
00:04:44,350 --> 00:04:45,400
You know what I'm like.
101
00:04:45,400 --> 00:04:49,170
And, um, well I picked up the wrong phone
102
00:04:49,170 --> 00:04:52,207
and I saw a message from her.
103
00:04:53,620 --> 00:04:55,290
And I felt such a fool.
104
00:04:56,770 --> 00:04:59,450
And a little bit upset, actually.
105
00:04:59,450 --> 00:05:01,660
And you were smoking
one of your foul cigars
106
00:05:01,660 --> 00:05:05,193
out of the bedroom window
and | just thought,
107
00:05:07,317 --> 00:05:08,150
"Sod it."
108
00:05:11,820 --> 00:05:12,693
- You pushed him?
109
00:05:14,190 --> 00:05:15,913
- Do you think I'm a monster?
110
00:05:17,340 --> 00:05:18,910
- No.
111
00:05:18,910 --> 00:05:19,743
- Respect.
112
00:05:22,440 --> 00:05:25,330
- Well, it's all over now, hey? (chuckles)
113
00:05:25,330 --> 00:05:26,730
How have you been otherwise?
114
00:05:27,760 --> 00:05:32,450
- Oh, well, um, ticking along.
115
00:05:32,450 --> 00:05:33,710
- Ticking along?
116
00:05:33,710 --> 00:05:35,820
Mom, you got kidnapped!
117
00:05:35,820 --> 00:05:37,680
- You make it sound so dramatic.
118
00:05:37,680 --> 00:05:40,170
- It was, I was terrified!
119
00:05:40,170 --> 00:05:43,950
- Well, let's just have a nice cup of tea.
120
00:05:43,950 --> 00:05:44,930
- [Nigel] Lovely.
121
00:05:44,930 --> 00:05:46,213
- I'll get some biscuits.
122
00:05:50,375 --> 00:05:51,820
- Get the fuck outta here.
123
00:05:53,020 --> 00:05:55,030
- It was last Valentine's Day.
124
00:05:55,030 --> 00:05:56,610
The Shermans are skiing in Vail.
125
00:05:56,610 --> 00:06:00,160
I decide to pop over to Monica's
for a quick knee trembler.
126
00:06:00,160 --> 00:06:01,610
- Can you get to the point?
127
00:06:01,610 --> 00:06:04,150
- I put the wrong code into the alarm.
128
00:06:04,150 --> 00:06:07,240
Five minutes later, I'm
facedown on a bed of rose petals
129
00:06:07,240 --> 00:06:10,290
being hogtied by the police.
130
00:06:10,290 --> 00:06:11,690
- The code.
131
00:06:11,690 --> 00:06:13,370
- I'll give you a clue.
132
00:06:13,370 --> 00:06:15,610
Caravaggio's dates?
133
00:06:15,610 --> 00:06:18,290
- 1571, 1610.
134
00:06:18,290 --> 00:06:19,260
- Very good.
135
00:06:19,260 --> 00:06:20,600
Now every day at three
136
00:06:20,600 --> 00:06:24,030
Webb Sherman has a music lesson
and Keegan has a massage.
137
00:06:24,030 --> 00:06:26,640
There's a 45 minute window.
138
00:06:26,640 --> 00:06:28,590
- To carry out seven huge statues
139
00:06:28,590 --> 00:06:30,390
from their house in broad daylight?
140
00:06:30,390 --> 00:06:32,130
- Tell me about the interior.
141
00:06:32,130 --> 00:06:33,730
- Vulgar, very American.
142
00:06:33,730 --> 00:06:34,710
No offense.
143
00:06:34,710 --> 00:06:36,160
- She meant the layout, Dad.
144
00:06:36,160 --> 00:06:37,700
Where are they going to keep the statues?
145
00:06:37,700 --> 00:06:39,100
- Oh.
146
00:06:39,100 --> 00:06:41,000
They keep their under-the-counter pieces
147
00:06:41,000 --> 00:06:43,140
in a vault in the library.
148
00:06:43,140 --> 00:06:46,520
But it can only be opened with
the Shermans' fingerprints.
149
00:06:46,520 --> 00:06:47,620
- The massage.
150
00:06:47,620 --> 00:06:50,020
We go in, say we're the masseuse.
151
00:06:50,020 --> 00:06:51,520
- Then chop off their fingers.
152
00:06:52,560 --> 00:06:53,990
- Get their prints.
153
00:06:53,990 --> 00:06:55,800
- If you're going to
pose as Keegan's masseuse
154
00:06:55,800 --> 00:06:57,470
you're gonna have to
wear something skimpy.
155
00:06:57,470 --> 00:07:01,050
- Like father, like son,
treating me like a piece of meat.
156
00:07:01,050 --> 00:07:02,053
- I meant Barnaby.
157
00:07:03,680 --> 00:07:06,430
(doorbell rings)
158
00:07:12,640 --> 00:07:13,473
- Hello.
159
00:07:15,430 --> 00:07:16,263
Igor.
160
00:07:19,700 --> 00:07:22,600
(Barnaby grunts)
161
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
- [Keegan] Shall we?
162
00:07:29,460 --> 00:07:31,513
- Lie down, please.
163
00:07:33,675 --> 00:07:34,508
On front.
164
00:07:53,140 --> 00:07:55,030
- [Keegan] Igor!
165
00:07:55,030 --> 00:07:56,250
Don't hold back.
166
00:07:57,110 --> 00:07:59,510
My lumbar can take a pounding.
167
00:08:06,820 --> 00:08:09,403
(keegan moans)
168
00:08:15,970 --> 00:08:16,803
- [Nina] Hey, babe.
169
00:08:16,803 --> 00:08:18,550
Ooh, your hair looks nice.
170
00:08:18,550 --> 00:08:19,383
- Thanks.
171
00:08:21,660 --> 00:08:22,493
- Wanna come over here
172
00:08:22,493 --> 00:08:23,910
and help me make some fake fingerprints?
173
00:08:23,910 --> 00:08:25,660
I gotta break into a house tonight.
174
00:08:32,310 --> 00:08:35,500
Your know, your mom's still a Morales.
175
00:08:35,500 --> 00:08:37,073
We don't give up on each other.
176
00:08:38,690 --> 00:08:39,523
Ever.
177
00:08:41,500 --> 00:08:42,453
- Yeah, I guess.
178
00:08:43,500 --> 00:08:44,417
- Oh, baby.
179
00:08:48,160 --> 00:08:50,730
If she wants to find
you, she'll find a way.
180
00:08:50,730 --> 00:08:51,563
Okay?
181
00:08:52,740 --> 00:08:55,261
Come here, I love you.
182
00:08:55,261 --> 00:08:57,077
(Nina smacking lips)
183
00:08:57,077 --> 00:08:57,910
- Stop.
184
00:08:57,910 --> 00:09:00,493
(keegan moans)
185
00:09:13,980 --> 00:09:17,100
- Now hand massage for you?
186
00:09:17,100 --> 00:09:18,750
(keegan purrs)
187
00:09:18,750 --> 00:09:20,183
- [Keegan] You read my mind.
188
00:09:24,240 --> 00:09:25,950
- Healing clay.
189
00:09:25,950 --> 00:09:28,200
Make you strong like bull.
190
00:09:28,200 --> 00:09:29,303
- Yes.
191
00:09:32,180 --> 00:09:35,220
(keegan moans)
192
00:09:35,220 --> 00:09:37,887
(Keegan groans)
193
00:09:45,050 --> 00:09:47,443
Now, if you'll do the honors.
194
00:09:57,110 --> 00:09:59,360
Well, what are you waiting for?
195
00:10:03,143 --> 00:10:06,190
(hand cream squelching)
196
00:10:06,190 --> 00:10:08,857
(Barnaby sighs)
197
00:10:13,380 --> 00:10:15,083
I meant pass me a towel.
198
00:10:22,670 --> 00:10:24,130
- [Nigel] What are you doing?
199
00:10:24,130 --> 00:10:25,350
- Nothing.
200
00:10:25,350 --> 00:10:26,660
Oil.
201
00:10:26,660 --> 00:10:27,493
I'm fine.
202
00:10:29,090 --> 00:10:31,840
- Do you have provenance for
those statues, by the way?
203
00:10:33,290 --> 00:10:34,740
They're worthless without it.
204
00:10:38,300 --> 00:10:41,320
Barnaby, I don't want
you to blame your mother
205
00:10:41,320 --> 00:10:42,220
for what she did.
206
00:10:42,220 --> 00:10:44,963
- I don't, I 100% blame you.
207
00:10:45,970 --> 00:10:48,870
- You know, Fiona and I
208
00:10:48,870 --> 00:10:51,840
have never really been
very good at home truths.
209
00:10:51,840 --> 00:10:53,220
But if it's any consolation
210
00:10:53,220 --> 00:10:55,883
our relationship is still
remarkably physical.
211
00:10:56,800 --> 00:10:58,830
- Please stop talking.
- Very wise.
212
00:10:58,830 --> 00:10:59,883
Bury it deep down.
213
00:11:01,180 --> 00:11:05,460
Now, I knew a man called John Drewe.
214
00:11:05,460 --> 00:11:08,750
He was a forger, sold fake paintings.
215
00:11:08,750 --> 00:11:10,700
He had access to the archives
216
00:11:10,700 --> 00:11:13,807
at the Tate, the National, the ICA.
217
00:11:15,060 --> 00:11:18,600
So say he wanted to sell
a fake Picasso, hmm?
218
00:11:18,600 --> 00:11:20,240
He'd go through all the archives,
219
00:11:20,240 --> 00:11:23,250
find a letter actually from Picasso
220
00:11:23,250 --> 00:11:25,480
and then he'd forge a description
221
00:11:25,480 --> 00:11:27,760
of that fake painting into the letter
222
00:11:27,760 --> 00:11:30,280
and then, if anyone challenged
him on its provenance,
223
00:11:30,280 --> 00:11:32,970
it's right there in
Picasso's own handwriting.
224
00:11:32,970 --> 00:11:34,520
- So he rewrote history?
225
00:11:34,520 --> 00:11:35,353
- Exactly.
226
00:11:36,270 --> 00:11:38,810
Now apply that to the statues, okay?
227
00:11:38,810 --> 00:11:42,180
We need to put a few
previous owners between us
228
00:11:42,180 --> 00:11:43,700
and the statues' leaving Syria.
229
00:11:43,700 --> 00:11:44,663
So what do we need?
230
00:11:46,500 --> 00:11:47,333
Ghosts.
231
00:11:47,333 --> 00:11:48,340
Yeah, dead people.
232
00:11:48,340 --> 00:11:50,123
Dead dealers, dead collectors.
233
00:11:51,990 --> 00:11:53,150
You gotta keep everything.
234
00:11:53,150 --> 00:11:54,803
Letters, checks, invoices.
235
00:11:55,780 --> 00:11:58,123
Signatures are worth their weight in gold.
236
00:11:58,970 --> 00:12:02,423
You can be a conman or a con-artist.
237
00:12:10,330 --> 00:12:12,343
Your Mexicans are very jolly.
238
00:12:13,890 --> 00:12:15,490
- Puerto Ricans.
239
00:12:15,490 --> 00:12:16,573
- Really colorful.
240
00:12:18,310 --> 00:12:21,400
But are you sure we need to
throw them such a big bone?
241
00:12:21,400 --> 00:12:23,760
The statues do belong to us.
242
00:12:23,760 --> 00:12:25,140
- It's 50/50.
243
00:12:25,140 --> 00:12:25,973
- Okay.
244
00:12:27,330 --> 00:12:29,470
But a million dollars split
between the three of us
245
00:12:29,470 --> 00:12:31,380
won't go very far.
246
00:12:31,380 --> 00:12:33,500
- There are four of us in this family.
247
00:12:33,500 --> 00:12:35,900
- Come on, your mother's
barely lifted a finger.
248
00:12:38,320 --> 00:12:39,153
- Ta-da!
249
00:12:40,607 --> 00:12:41,943
Yo, check this out.
250
00:12:44,340 --> 00:12:45,740
Huh!
251
00:12:45,740 --> 00:12:49,230
- Well, you're a little
box of tricks. (yelps)
252
00:12:49,230 --> 00:12:50,170
- You touch my hair again,
253
00:12:50,170 --> 00:12:52,300
your arm's gonna be the
next thing I put in plaster.
254
00:12:52,300 --> 00:12:54,410
- I thought this might come in handy.
255
00:12:54,410 --> 00:12:56,260
For the heist.
256
00:12:56,260 --> 00:12:57,200
- What is that?
257
00:12:57,200 --> 00:12:59,420
- This, my son, is a cattle prod.
258
00:12:59,420 --> 00:13:01,590
- Dad, no weapons.
259
00:13:01,590 --> 00:13:04,040
You can get life for armed robbery.
260
00:13:04,040 --> 00:13:04,953
- Just a thought.
261
00:13:06,320 --> 00:13:07,680
- Maybe your father's right.
262
00:13:07,680 --> 00:13:09,240
I mean, we could use all
the help that we can get.
263
00:13:09,240 --> 00:13:10,890
You know what I'm saying?
264
00:13:10,890 --> 00:13:11,723
- Yeah.
265
00:13:12,750 --> 00:13:14,625
I've been thinking about that.
266
00:13:14,625 --> 00:13:17,208
(gentle music)
267
00:13:18,505 --> 00:13:21,338
(doorbell chimes)
268
00:13:26,750 --> 00:13:27,693
- Cute slippers.
269
00:13:29,360 --> 00:13:31,250
- [Suleiman] What are you doing here?
270
00:13:31,250 --> 00:13:34,050
- We can give you what you
need to convict the Shermans.
271
00:13:36,315 --> 00:13:39,315
(car alarm blaring)
272
00:13:59,260 --> 00:14:00,660
- Hello again.
273
00:14:00,660 --> 00:14:02,540
(Pearce grunts)
(cattle prod buzzes)
274
00:14:02,540 --> 00:14:03,529
- [Nina] Holy shit!
275
00:14:03,529 --> 00:14:05,270
What the hell?
276
00:14:05,270 --> 00:14:06,330
- I said no weapons!
277
00:14:06,330 --> 00:14:07,288
- [Nigel] He's a psychopath.
278
00:14:07,288 --> 00:14:09,621
- Stay by the car.
- Come on!
279
00:14:31,580 --> 00:14:34,247
(alarm blaring)
280
00:14:42,830 --> 00:14:44,247
- Come on!
- Shh!
281
00:14:51,660 --> 00:14:54,255
- Is that a one or a seven?
282
00:14:54,255 --> 00:14:56,065
- Obviously it's a one.
283
00:14:56,065 --> 00:14:57,740
Caravaggio didn't live to 100.
284
00:14:57,740 --> 00:14:59,953
- I don't know who this jerk-off is!
285
00:14:59,953 --> 00:15:03,255
- This jerk-off is the
forefather of radical naturalism.
286
00:15:03,255 --> 00:15:04,735
- The code!
287
00:15:04,735 --> 00:15:06,180
(buttons beeping)
288
00:15:06,180 --> 00:15:08,620
- Don't appreciate you shouting at me!
289
00:15:08,620 --> 00:15:09,537
ALARM STOPS
290
00:15:11,180 --> 00:15:12,680
- [Sherman] Hello?
291
00:15:13,655 --> 00:15:14,488
- Have you ever heard of a thing
292
00:15:14,488 --> 00:15:15,550
called positive re-enforcement?
293
00:15:15,550 --> 00:15:17,710
- Stop acting like a little bitch.
294
00:15:17,710 --> 00:15:18,543
- Who's there?
295
00:15:21,800 --> 00:15:22,953
Hello?
296
00:15:22,953 --> 00:15:25,453
(tense music)
297
00:15:40,119 --> 00:15:43,580
(button pipping)
298
00:15:43,580 --> 00:15:46,497
(doorbell ringing)
299
00:15:48,500 --> 00:15:50,575
(door clunking)
300
00:15:50,575 --> 00:15:53,255
(Barnaby sneezing)
301
00:15:53,255 --> 00:15:55,422
- That didn't just happen.
302
00:15:57,290 --> 00:15:59,040
- Detective Suleiman.
303
00:15:59,040 --> 00:16:01,990
- I'm responding to a call-out
we received from your alarm.
304
00:16:03,260 --> 00:16:04,093
- Hmm.
305
00:16:05,700 --> 00:16:08,180
I thought they'd put you out to pasture.
306
00:16:08,180 --> 00:16:09,993
- Worse, nights.
307
00:16:11,370 --> 00:16:13,010
DCI Robinson must've known how much
308
00:16:13,010 --> 00:16:15,010
I'd love baby sitting this neighborhood.
309
00:16:16,130 --> 00:16:18,503
- I guess he does have a
sense of humor after all.
310
00:16:19,890 --> 00:16:21,440
This is where it was triggered.
311
00:16:22,660 --> 00:16:24,523
- [Suleiman] Must have been a false alarm.
312
00:16:27,170 --> 00:16:29,143
- Peter hath cried wolf.
313
00:16:31,260 --> 00:16:32,713
- [Suleiman] Something like that.
314
00:16:35,960 --> 00:16:38,683
- My brother carb-loads
when he's stressed.
315
00:16:42,470 --> 00:16:45,260
- I can sit outside in
the car for half an hour
316
00:16:45,260 --> 00:16:46,743
if it puts your mind at rest?
317
00:16:48,070 --> 00:16:49,920
- That would be very kind, detective.
318
00:17:04,820 --> 00:17:05,883
You're not coming up?
319
00:17:06,910 --> 00:17:09,010
- Think I need to work off those Twinkies.
320
00:17:09,880 --> 00:17:11,333
Feel positively Rubenesque.
321
00:17:23,880 --> 00:17:24,713
- Shit.
322
00:17:25,950 --> 00:17:27,850
Maybe it needs to be body temperature.
323
00:17:28,780 --> 00:17:30,030
Suck it.
324
00:17:30,030 --> 00:17:30,863
- What?
325
00:17:30,863 --> 00:17:31,696
- Suck it.
326
00:17:33,500 --> 00:17:34,450
- Why me?
327
00:17:34,450 --> 00:17:35,493
- I'm not doing it!
328
00:17:37,490 --> 00:17:38,323
Just do it!
329
00:17:41,910 --> 00:17:43,053
No, be more sensual.
330
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
I'm kidding.
331
00:17:53,466 --> 00:17:56,049
(gentle music)
332
00:17:58,540 --> 00:18:01,123
(button beeps)
333
00:18:02,068 --> 00:18:04,818
(doors whirring)
334
00:18:12,750 --> 00:18:14,303
I'll go get the gates, okay?
335
00:18:25,130 --> 00:18:28,350
- Thought you could get away, huh?
336
00:18:28,350 --> 00:18:30,113
You're in my house now, baby.
337
00:18:31,905 --> 00:18:34,572
(Keegan grunts)
338
00:18:38,020 --> 00:18:40,705
(Keegan grunting)
339
00:18:40,705 --> 00:18:41,538
Hadouken!
340
00:18:48,260 --> 00:18:51,760
(upbeat orchestral music)
341
00:18:57,850 --> 00:18:58,683
(phone ringing)
342
00:18:58,683 --> 00:18:59,560
- Don't jab it.
343
00:18:59,560 --> 00:19:00,710
She's calling Barnaby,
344
00:19:00,710 --> 00:19:01,647
you plotz.
- I know, I know,
345
00:19:01,647 --> 00:19:03,876
but I wanna watch "Storage Wars"!
346
00:19:03,876 --> 00:19:07,376
(upbeat orchestral music)
347
00:19:18,020 --> 00:19:20,687
(Keegan grunts)
348
00:19:30,840 --> 00:19:31,673
- [Keegan] Igor?
349
00:19:38,120 --> 00:19:39,860
- I very sorry.
350
00:19:39,860 --> 00:19:41,593
I leave phone.
351
00:19:44,710 --> 00:19:45,580
- I should have known those were
352
00:19:45,580 --> 00:19:48,030
the coarse hands of a thief.
353
00:19:48,030 --> 00:19:49,013
Put the lamp down.
354
00:19:50,010 --> 00:19:50,960
- I can't do that.
355
00:19:50,960 --> 00:19:53,540
So, stay back!
356
00:19:53,540 --> 00:19:56,156
(upbeat orchestral music)
357
00:19:56,156 --> 00:19:57,060
(phone ringing)
358
00:19:57,060 --> 00:19:58,535
- [Maria] Don't break it!
359
00:19:58,535 --> 00:20:02,403
- I got it.
360
00:20:03,780 --> 00:20:06,001
(Barnaby yells)
361
00:20:06,001 --> 00:20:08,668
(both grunting)
362
00:20:18,375 --> 00:20:19,208
(gun clicking)
363
00:20:19,208 --> 00:20:20,640
- [Pearce] Where's Nigel Walker?
364
00:20:22,174 --> 00:20:24,674
(tense music)
365
00:20:26,130 --> 00:20:27,893
- [Nigel] Yep, me again.
366
00:20:27,893 --> 00:20:31,060
(cattle prod buzzing)
367
00:20:32,390 --> 00:20:33,490
- Thanks.
368
00:20:33,490 --> 00:20:35,190
(cattle prod buzzing)
Oh, my God!
369
00:20:36,740 --> 00:20:38,698
Enough already.
370
00:20:38,698 --> 00:20:39,655
(cattle prod buzzing)
371
00:20:39,655 --> 00:20:40,738
Jesus Christ.
372
00:20:44,580 --> 00:20:48,007
(Barnaby choking)
373
00:20:48,007 --> 00:20:48,857
- I'm sorry, Igor
374
00:20:49,708 --> 00:20:51,958
(suspenseful music)
375
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
(pot clattering)
376
00:20:57,100 --> 00:21:00,827
(upbeat orchestral music)
377
00:21:00,827 --> 00:21:02,160
- What?
378
00:21:02,160 --> 00:21:04,330
- Oh, oh, finally!
379
00:21:04,330 --> 00:21:05,360
No problem, darling, sorry.
380
00:21:05,360 --> 00:21:07,473
Sofia's got it working.
381
00:21:08,867 --> 00:21:11,700
(Barnaby panting)
382
00:21:16,701 --> 00:21:19,618
(Barnaby grunting)
383
00:21:21,160 --> 00:21:23,440
- What the hell are you doing?
384
00:21:23,440 --> 00:21:24,857
- Get him off me.
385
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
- Go faster.
386
00:21:29,305 --> 00:21:30,138
Faster.
387
00:21:31,340 --> 00:21:32,257
Oh, my God!
388
00:21:37,420 --> 00:21:39,145
- [Suleiman] Drop it!
389
00:21:39,145 --> 00:21:40,170
- [Barnaby] This wasn't part of the plan!
390
00:21:40,170 --> 00:21:42,100
- Get down on the ground, now!
391
00:21:42,100 --> 00:21:45,224
(police sirens blaring)
392
00:21:45,224 --> 00:21:48,307
(car engine revving)
393
00:21:51,809 --> 00:21:54,860
(police sirens blaring)
394
00:21:54,860 --> 00:21:56,443
- Friends of yours?
395
00:21:57,380 --> 00:21:58,547
- Not exactly.
396
00:21:59,660 --> 00:22:02,697
I was investigating them
when I got suspended.
397
00:22:05,480 --> 00:22:07,810
They tried to cut me in on tonight.
398
00:22:07,810 --> 00:22:09,760
I pretended to go along with it.
399
00:22:09,760 --> 00:22:11,620
- That's why you got here so quickly?
400
00:22:11,620 --> 00:22:13,080
- I know I should have called it in,
401
00:22:13,080 --> 00:22:15,660
but I saw it as an
opportunity to make amends.
402
00:22:15,660 --> 00:22:17,150
- Well, detective.
403
00:22:17,150 --> 00:22:19,013
Mens have been a made.
404
00:22:24,860 --> 00:22:25,860
- Forensics.
405
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
- A word?
406
00:22:32,540 --> 00:22:34,210
About the statues.
407
00:22:34,210 --> 00:22:36,010
- We can make you a very rich woman.
408
00:22:38,920 --> 00:22:40,020
I may have concussion.
409
00:22:42,320 --> 00:22:44,740
- Well, if you've got
all of the provenance
410
00:22:44,740 --> 00:22:46,420
then we'll get the statues back to you
411
00:22:46,420 --> 00:22:47,970
as soon as Forensics are happy.
412
00:22:49,081 --> 00:22:51,664
(gentle music)
413
00:22:59,260 --> 00:23:00,463
- Suleiman's here.
414
00:23:02,100 --> 00:23:04,340
- I'll be 20 minutes.
415
00:23:04,340 --> 00:23:05,173
- Make it 10.
416
00:23:05,173 --> 00:23:07,200
I've got Forensics crawling
all over the place.
417
00:23:07,200 --> 00:23:08,123
- Forensics?
418
00:23:32,610 --> 00:23:33,879
- [Man] Art and antiquitie.
419
00:23:33,879 --> 00:23:37,750
- Yeah, this is DI
Suleiman, Special Crimes.
420
00:23:37,750 --> 00:23:38,740
- [Man] How can help?
421
00:23:38,740 --> 00:23:40,040
- I'm calling for back-up.
422
00:23:43,065 --> 00:23:44,232
- Where's dad?
423
00:23:50,580 --> 00:23:51,538
- [Leah] No, no, no!
424
00:23:51,538 --> 00:23:52,371
B!
425
00:23:52,371 --> 00:23:53,592
- Barnaby!
- B!
426
00:23:53,592 --> 00:23:54,425
God!
427
00:23:55,600 --> 00:23:57,563
- Yeah, I need an ETA now.
428
00:23:58,460 --> 00:24:00,740
You've gotta get out of here.
429
00:24:00,740 --> 00:24:02,270
The police are on their way.
430
00:24:02,270 --> 00:24:04,770
(tense music)
431
00:24:06,660 --> 00:24:07,493
- Dad!
432
00:24:08,460 --> 00:24:09,963
What are you doing?
433
00:24:12,740 --> 00:24:14,003
Out.
434
00:24:14,003 --> 00:24:16,503
(tense music)
435
00:24:32,250 --> 00:24:33,420
- We gotta move.
436
00:24:37,340 --> 00:24:39,215
- Dad.
- Yeah?
437
00:24:39,215 --> 00:24:42,290
- I know that I never measured
up to your expectations.
438
00:24:42,290 --> 00:24:44,683
And you're not who I needed you to be.
439
00:24:46,340 --> 00:24:49,713
But I just wanted to
say, no hard feelings.
440
00:24:58,040 --> 00:24:59,200
- I'm sorry.
441
00:24:59,200 --> 00:25:00,700
- Barnaby, let me go.
442
00:25:00,700 --> 00:25:02,010
- Suleiman, she wants the Shermans
443
00:25:02,010 --> 00:25:03,470
but she needs you to testify.
444
00:25:03,470 --> 00:25:04,360
You can do a year in prison
445
00:25:04,360 --> 00:25:06,105
then everything can go back to normal.
446
00:25:06,105 --> 00:25:07,250
- No, no, it can't!
447
00:25:07,250 --> 00:25:08,710
- Suleiman will protect you.
448
00:25:08,710 --> 00:25:09,543
- Bullshit!
449
00:25:18,230 --> 00:25:19,380
- Barnaby, we gotta go!
450
00:25:22,330 --> 00:25:23,690
- Please, Barnaby.
451
00:25:23,690 --> 00:25:24,523
Barnaby!
452
00:25:26,810 --> 00:25:29,723
Before you go, at least
give your old man a hug.
453
00:25:34,400 --> 00:25:37,030
- Right, were you just going
to try and cattle prod me?
454
00:25:37,030 --> 00:25:38,310
- [Nigel] Mm-hmm.
455
00:25:38,310 --> 00:25:40,750
- Get those statues out of that van!
456
00:25:40,750 --> 00:25:42,550
- [Suleiman] Mr. Sherman, calm down.
457
00:25:46,420 --> 00:25:47,253
- Barnaby!
458
00:25:48,140 --> 00:25:50,213
Leah, I'm your father!
459
00:25:51,210 --> 00:25:52,043
- Stop!
460
00:25:54,545 --> 00:25:55,378
Dad!
461
00:25:55,378 --> 00:25:58,344
(gun bangs)
(Nigel grunts)
462
00:25:58,344 --> 00:25:59,177
- [Pearce] Gotcha.
463
00:25:59,177 --> 00:26:00,428
(gun bangs)
- Shit!
464
00:26:00,428 --> 00:26:01,261
Shit!
465
00:26:01,261 --> 00:26:03,815
(dramatic music)
466
00:26:03,815 --> 00:26:05,055
- We've got to go back for him!
467
00:26:05,055 --> 00:26:07,935
- No, no, no, no, no, no, no!
468
00:26:07,935 --> 00:26:08,768
- Let me out!
- No!
469
00:26:08,768 --> 00:26:11,632
The cops are gonna be
all over us, all right?
470
00:26:11,632 --> 00:26:12,715
Go!
471
00:26:12,715 --> 00:26:13,548
Go!
- Dad!
472
00:26:14,565 --> 00:26:15,648
Dad!
473
00:26:15,648 --> 00:26:16,481
Dad!
474
00:26:19,870 --> 00:26:20,832
(police sirens blaring)
475
00:26:20,832 --> 00:26:23,110
(Nigel grunting)
476
00:26:23,110 --> 00:26:24,067
- Where's Pearce?
477
00:26:28,870 --> 00:26:31,453
(somber music)
478
00:26:34,353 --> 00:26:35,520
- Do you mind?
479
00:26:49,190 --> 00:26:51,357
- Tell my wife I love her.
480
00:26:54,025 --> 00:26:56,525
Tell his wife I love her, too.
481
00:27:12,388 --> 00:27:15,055
(relaxed music)
31324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.